Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,597 --> 00:00:29,259
Sigam-me! Atr�s de mim!
N�o se afastem!
2
00:00:31,268 --> 00:00:33,736
Atr�s de mim.
Mexam-se!
3
00:00:35,305 --> 00:00:40,299
FRONTEIRA ENTRE M�XICO E EUA.
Depressa! Mexam-se!
4
00:01:25,956 --> 00:01:28,288
Corram!
5
00:01:28,492 --> 00:01:30,551
Cala a boca, seu cabr�o!
6
00:01:30,761 --> 00:01:33,093
Cubram-se com cobertor.
7
00:01:33,330 --> 00:01:34,991
E calados!
8
00:01:48,017 --> 00:01:50,917
P�O E ROSAS
9
00:03:02,018 --> 00:03:06,250
- S�o os familiares?
- Sim, somos.
10
00:03:06,456 --> 00:03:09,550
Trouxe o dinheiro?
11
00:03:10,827 --> 00:03:13,887
� que n�o confio em voc�s.
S� acredito vendo.
12
00:03:27,377 --> 00:03:30,005
V�o para l�.
13
00:03:30,213 --> 00:03:32,807
- A grana?
- E os meninos?
14
00:03:33,016 --> 00:03:38,784
- Quero ver meus filhos.
- Quem lhe pagou? Como estamos?
15
00:03:39,723 --> 00:03:42,487
Quem � o pr�ximo?
16
00:03:42,692 --> 00:03:45,320
Fora, seus desgra�ados!
N�o quero mais ver voc�s!
17
00:03:48,631 --> 00:03:50,826
A grana est� toda a�.
18
00:03:54,904 --> 00:03:57,498
Anda, sua vaca!
19
00:03:57,707 --> 00:03:59,902
Vem c�, seu desgra�ado!
20
00:04:07,317 --> 00:04:10,252
- Qual �!
- Maya Montenegro.
21
00:04:11,454 --> 00:04:14,446
Entra a�, sua vaca!
22
00:04:16,192 --> 00:04:19,252
- Que merda � esta?
- Fui roubada.
23
00:04:19,462 --> 00:04:20,622
E a�?
24
00:04:20,830 --> 00:04:24,231
Eu pago por ela.
Aqui tem minha alian�a de casamento.
25
00:04:25,702 --> 00:04:29,001
- � o meu rel�gio.
- Tamb�m pago.
26
00:04:29,205 --> 00:04:31,503
Deixe-a sair.
27
00:04:35,178 --> 00:04:37,908
- N�o se mexa!
- Eu lhe pe�o.
28
00:04:38,114 --> 00:04:41,982
- Eu te mato!
- N�o a levem embora!
29
00:04:42,185 --> 00:04:46,849
N�o a levem! Maya!
30
00:04:47,056 --> 00:04:48,580
Ajude-me, Rosa!
31
00:04:48,792 --> 00:04:50,453
Para onde est� me levando?
32
00:04:50,660 --> 00:04:57,190
Rosa, socorro! N�o me deixe!
33
00:05:00,503 --> 00:05:02,698
Afaste-se da janela!
34
00:05:04,707 --> 00:05:06,868
Por que est� chorando?
35
00:05:10,880 --> 00:05:13,314
- Para onde est� me levando?
- Calada!
36
00:05:14,184 --> 00:05:16,049
Fecha a matraca!
37
00:05:21,558 --> 00:05:23,788
- Agora virou beb� chorona, hein?
- Para com isso.
38
00:05:23,993 --> 00:05:25,688
Cala a boca, maldita!
39
00:05:25,895 --> 00:05:28,864
Vamos tirar na sorte quem vai pegar essa vaca.
40
00:05:29,065 --> 00:05:31,363
Algu�m vai se dar bem esta noite.
41
00:05:31,568 --> 00:05:36,528
- Voc� est� a fim, n�o est�?
- Agora vejamos quem vai papar.
42
00:05:36,906 --> 00:05:39,966
- Cara?
- Cara. Eu sempre ganho.
43
00:05:40,176 --> 00:05:41,438
Tu est� fodido, cara.
44
00:05:47,016 --> 00:05:49,576
Sabe onde arrumar trabalho?
45
00:05:49,786 --> 00:05:51,879
Eu levo a mochila.
Voc� est� cansada.
46
00:05:52,088 --> 00:05:54,716
N�o fique assim.
47
00:06:07,704 --> 00:06:09,763
O que foi?
N�o se preocupe.
48
00:06:09,973 --> 00:06:12,498
Eu n�o sou igual �quele safado.
49
00:06:15,445 --> 00:06:18,881
Voc� n�o � t�o feio quanto pensei.
50
00:06:19,515 --> 00:06:22,143
Mas voc� fede, hein!
51
00:06:24,087 --> 00:06:26,749
Voc� at� que cheira bem, amor.
52
00:06:31,794 --> 00:06:33,386
Gostou?
53
00:06:36,499 --> 00:06:38,524
Onde as comprou?
54
00:06:39,035 --> 00:06:43,404
Em Tijuana.
Eram as botas mais legais de Tijuana.
55
00:06:43,740 --> 00:06:46,265
Eu estou com pressa, querida.
56
00:07:09,966 --> 00:07:12,526
- Gosta de cantar?
- N�o, meu bem.
57
00:07:14,470 --> 00:07:17,303
- Eu sei que estou esperando
- Continue.
58
00:07:17,507 --> 00:07:21,910
Mas no dia em que eu morrer eu sei que chorar�s
59
00:07:22,111 --> 00:07:24,079
Voc� canta bem, amor.
60
00:07:24,280 --> 00:07:26,976
Chorar sem parar
61
00:07:27,417 --> 00:07:29,578
Voar sem parar
62
00:07:29,786 --> 00:07:35,349
- � �chorar�, cara.
- Ah, sim. Voc� canta, eu sigo.
63
00:07:36,592 --> 00:07:39,789
E me disse um vendedor de mulas
64
00:07:39,996 --> 00:07:41,554
N�o, j� me enganei.
65
00:07:42,131 --> 00:07:45,567
N�o � preciso chegar primeiro
66
00:07:45,768 --> 00:07:49,499
mas � preciso saber chegar.
67
00:07:49,739 --> 00:07:53,266
Com dinheiro ou sem dinheiro
68
00:07:53,476 --> 00:07:56,809
Fa�o sempre o que quero
69
00:07:57,013 --> 00:07:59,777
E minha palavra � lei.
70
00:08:01,050 --> 00:08:03,951
- Oh, meu bem!
- Vire, para eu esfregar suas costas.
71
00:08:04,153 --> 00:08:07,179
- J� estou gostando de voc�.
- Jogue uma �gua.
72
00:08:10,093 --> 00:08:13,585
Puxa, como voc� ensaboa bem!
Vai ter que ficar assim.
73
00:08:13,796 --> 00:08:16,822
� assim que vai ficar
74
00:08:17,233 --> 00:08:21,397
Com dinheiro ou sem dinheiro
75
00:08:21,604 --> 00:08:25,233
Eu sempre fa�o o que quero.
76
00:08:25,641 --> 00:08:27,404
Vejamos...
77
00:08:27,610 --> 00:08:29,840
- Me diz...
- Um momento.
78
00:08:31,781 --> 00:08:34,716
N�o demore.
79
00:08:35,485 --> 00:08:37,680
N�o gostou da minha voz?
80
00:08:37,887 --> 00:08:41,050
Eu n�o disse que j� tinha ouvido voc�?
81
00:08:41,257 --> 00:08:43,691
Eu sei que gostou de mim.
82
00:08:43,893 --> 00:08:45,884
Disse que j� tinha ouvido voc� no carro.
83
00:08:46,095 --> 00:08:50,225
Sei que fica olhando meus p�los.
As mulheres s�o loucas por mim.
84
00:08:50,600 --> 00:08:53,091
E como � que cuida dele?
85
00:08:58,508 --> 00:09:01,966
Cad� voc�?
86
00:09:02,912 --> 00:09:08,350
Porra! Mas que vaca!
Abra, sua vaca! Merda! Abre!
87
00:09:08,551 --> 00:09:12,078
Abre logo esta merda!
Sua filha da puta!
88
00:09:13,489 --> 00:09:15,787
Filha de uma boa m�e!
Cad� voc�?
89
00:09:16,526 --> 00:09:18,687
Filha da puta!
90
00:09:19,162 --> 00:09:21,926
Minhas botas! Filha da puta!
91
00:09:48,357 --> 00:09:52,123
E a�?
Sou eu, a Maya!
92
00:09:54,997 --> 00:09:59,024
- � voc�? Como cresceu!
- Ela est� aqui!
93
00:09:59,635 --> 00:10:02,297
- Olha s� para voc�!
- A mam�e ficou t�o preocupada.
94
00:10:02,505 --> 00:10:04,666
Est� mais alta que eu.
95
00:10:04,874 --> 00:10:07,365
O que houve? Voc� me assustou.
96
00:10:07,777 --> 00:10:11,907
Que bom que est� aqui!
Que bom que voltou!
97
00:10:12,281 --> 00:10:15,045
- Quem � ela?
- A vov�.
98
00:10:15,718 --> 00:10:17,015
Exatamente.
99
00:10:17,220 --> 00:10:19,188
� a vov�.
100
00:10:20,056 --> 00:10:22,991
- Este � o vestido que lhe mandamos.
- E tio...?
101
00:10:24,093 --> 00:10:28,154
- Enrique.
- O tio Quique. Deixe-me v�-lo.
102
00:10:28,798 --> 00:10:31,096
Olhe para isto.
103
00:10:31,334 --> 00:10:33,996
E ela �? Val�ria!
104
00:10:34,203 --> 00:10:39,470
- Olhe ela com seu vestido de festas.
- Ela est� linda.
105
00:10:40,943 --> 00:10:44,401
Est� na hora de fazer o dever de casa.
Lu�s, Simona.
106
00:10:44,614 --> 00:10:46,514
- Voc� tem prova amanh�, Simona.
- Mesmo?
107
00:10:46,716 --> 00:10:50,152
Veja se seu irm�o faz tudo como deve ser, certo?
108
00:10:50,353 --> 00:10:52,344
- Nada de TV, certo?
- Eu fico com voc�.
109
00:10:52,922 --> 00:10:57,086
Sem TV nem nada.
Trate de ver se ele faz tudo certo.
110
00:10:59,795 --> 00:11:02,593
O que houve com o dinheiro, mulher?
111
00:11:03,132 --> 00:11:05,657
N�o tenho um peso, depois que Bert ficou doente.
112
00:11:05,868 --> 00:11:08,496
Por que n�o me avisou, Rosa?
Esta gente � louca.
113
00:11:08,704 --> 00:11:11,264
Como louca? Eu avisei!
114
00:11:11,474 --> 00:11:15,501
Foi, sim!
Mas voc� nunca me escuta!
115
00:11:17,146 --> 00:11:18,613
O que est� havendo aqui?
116
00:11:18,814 --> 00:11:22,682
Disse que tinha resolvido tudo.
N�o se mexe com esses caras.
117
00:11:22,885 --> 00:11:25,513
- Eu achei que tinha.
- E o dinheiro?
118
00:11:25,721 --> 00:11:27,279
Escute...
119
00:11:28,291 --> 00:11:30,725
Conhe�o algu�m que tem um bar.
120
00:11:30,927 --> 00:11:32,792
Arrumo emprego para voc� l�.
121
00:11:32,995 --> 00:11:38,297
Ele prometeu 800 d�lares de adiantamento do seu sal�rio.
122
00:11:39,535 --> 00:11:41,867
Mas ele tem um irm�o, e n�o tinha lhe contado.
123
00:11:42,071 --> 00:11:45,666
Eles discutiram muito, e hoje de manh� s� me deu 300.
124
00:11:48,144 --> 00:11:50,874
Quero trabalhar com voc� limpando escrit�rios.
125
00:11:51,347 --> 00:11:53,907
Muitas outras tamb�m.
J� falamos sobre isso.
126
00:11:54,116 --> 00:11:56,311
Sei, mas eu sou r�pida.
127
00:11:56,519 --> 00:11:58,544
N�o vamos mais falar disso.
128
00:11:59,188 --> 00:12:01,986
J� chega. Sabe...
Por favor, pare.
129
00:12:02,191 --> 00:12:05,786
Certo, mas que tipo de bar �?
130
00:12:23,946 --> 00:12:28,076
Oi, bela. Com licen�a.
De onde voc� �?
131
00:12:28,284 --> 00:12:29,512
- Eu?
- Sim.
132
00:12:29,719 --> 00:12:32,313
- Do M�xico.
- De que parte do M�xico?
133
00:12:32,922 --> 00:12:35,322
- Da capital.
- Dizem que as mulheres da capital...
134
00:12:35,524 --> 00:12:39,722
...s�o todas putas.
- N�o sei. E voc�, de onde �?
135
00:12:39,929 --> 00:12:41,920
Somos da Guatemala.
136
00:12:42,298 --> 00:12:46,701
Me disseram que os caras da Guatemala s�o todos bichas.
137
00:12:46,902 --> 00:12:49,769
Voc� falou em bichas?
138
00:12:51,107 --> 00:12:54,736
Cuidado com a garrafa!
139
00:13:09,458 --> 00:13:12,450
Estou atrasada. N�o me arrume
caso com os caras da portaria.
140
00:13:12,662 --> 00:13:15,153
- Por qu�?
- Voc� n�o pode entrar.
141
00:13:15,364 --> 00:13:17,559
- Voc� n�o pode entrar.
- N�o? E o que fa�o?
142
00:13:17,767 --> 00:13:19,598
N�o sei, mas tem que ficar aqui.
143
00:13:19,802 --> 00:13:22,532
Espero aqui.
Fico aqui at� de noite.
144
00:13:22,738 --> 00:13:24,330
Sei l�.
145
00:13:25,975 --> 00:13:28,535
- Como vai?
- N�o muito bem.
146
00:13:28,744 --> 00:13:30,541
N�o est� bem?
147
00:13:40,022 --> 00:13:43,788
Posso ajudar?
Voc� est� esperando algu�m?
148
00:13:45,561 --> 00:13:48,553
N�o pode ficar a�. Fala ingl�s?
Entende o que eu digo?
149
00:13:48,764 --> 00:13:52,291
Sim, eu �falar� ingl�s.
Entendo tudo.
150
00:13:52,501 --> 00:13:54,526
Vai ter que sair daqui.
Entendeu?
151
00:13:54,737 --> 00:13:56,932
- Sim.
- Obrigado.
152
00:14:09,518 --> 00:14:11,543
Voc� est� bem?
Est� perdida?
153
00:14:11,754 --> 00:14:16,248
N�o, estou bem.
Conhece algu�m que me ajude a arrumar trabalho?
154
00:14:16,525 --> 00:14:18,493
N�o, mas posso perguntar.
155
00:14:18,694 --> 00:14:21,492
Ei, senhores. Caras...
156
00:14:22,798 --> 00:14:25,096
- Ela n�o pode ficar aqui.
- S� quero ver se ela est� bem.
157
00:14:25,301 --> 00:14:27,394
Est�. Ela j� ia sair.
158
00:14:27,603 --> 00:14:30,731
- Ela est� bem.
- N�o est� fazendo nada errado.
159
00:14:31,273 --> 00:14:34,538
Est� certo, mas sabe como � que �.
Ela n�o pode ficar aqui.
160
00:14:35,010 --> 00:14:38,002
Tem certeza que vai ficar bem?
161
00:14:38,214 --> 00:14:42,275
Venha, estamos atrasados.
Ele est� no papel dele. � um cara legal.
162
00:14:42,685 --> 00:14:45,654
- Um cretino fodido.
- O que ele disse?
163
00:14:45,855 --> 00:14:48,619
- Filho da puta. Vamos.
- O que ele est� dizendo?
164
00:14:49,492 --> 00:14:52,655
J� manjei, seja l� o que ele disse.
165
00:15:48,250 --> 00:15:51,276
Sei l�, o seu cabelo,
acho que n�o �...
166
00:15:51,487 --> 00:15:55,446
Pode se virar, para eu ver?
Pode virar de lado? Vire.
167
00:15:55,858 --> 00:15:57,189
�, n�o � l� muito bom.
168
00:15:57,393 --> 00:16:01,523
Devia ser mais apertado.
� muito perigoso, por causa das m�quinas.
169
00:16:01,730 --> 00:16:05,166
O uniforme � grande demais.
Pode apert�-lo, para eu ver?
170
00:16:05,367 --> 00:16:08,234
Pode segur�-lo no peito e apertar, para eu poder...
171
00:16:09,839 --> 00:16:13,138
�, assim est� legal.
�timo. Melhorou.
172
00:16:13,442 --> 00:16:15,000
- Muito legal.
- Bem...
173
00:16:15,211 --> 00:16:18,305
Obrigado por me dar esta chance, Sr. Perez.
174
00:16:18,614 --> 00:16:21,310
Vou trabalhar duro.
175
00:16:21,517 --> 00:16:23,542
Oh, eu sei que vai, eu sei.
176
00:16:23,752 --> 00:16:27,711
� hora de gente nova por aqui, nos livrarmos das bruxas in�teis.
177
00:16:28,691 --> 00:16:32,525
Imploram-me para trabalharem aqui.
Nem sabe a sorte que tem.
178
00:16:32,862 --> 00:16:34,659
Percebe isso?
179
00:16:34,864 --> 00:16:37,424
� um favor � Rosa.
180
00:16:37,633 --> 00:16:40,830
Eu arranjo documentos, documentos legais.
181
00:16:41,036 --> 00:16:44,096
Para isso cobro uma comiss�o.
182
00:16:45,207 --> 00:16:47,869
Que tipo de comiss�o?
183
00:16:48,711 --> 00:16:50,906
O seu primeiro sal�rio.
184
00:16:51,113 --> 00:16:54,344
Podemos dividir em 2 meses.
185
00:16:55,017 --> 00:16:56,678
Que diz?
186
00:17:18,574 --> 00:17:23,068
Para! Para!
Espere um pouco.
187
00:17:23,279 --> 00:17:25,611
Voc� n�o est� correndo, isto n�o � uma maratona.
188
00:17:25,814 --> 00:17:28,305
- N�o estamos nas olimp�adas.
- N�o vou terminar a tempo.
189
00:17:28,517 --> 00:17:32,886
Vai, sim. Vou lhe mostrar.
Segure. Ligue isto ali.
190
00:17:33,389 --> 00:17:35,721
- Est� querendo se matar?
- N�o.
191
00:17:36,091 --> 00:17:39,993
- N�o vai dar tempo.
- Vai, sim. V� devagar, tenha calma.
192
00:17:43,465 --> 00:17:47,629
Relaxe, v� com calma, bote um pouco de ritmo nisso.
193
00:17:47,836 --> 00:17:50,737
D� passadas largas, rebole o bumbum...
194
00:17:50,940 --> 00:17:54,034
os ombros e as ancas, ande para tr�s...
195
00:17:54,243 --> 00:17:58,475
e depois para o lado.
Fa�a de conta que est� dan�ando.
196
00:17:58,681 --> 00:18:00,740
- Ele � o seu homem.
- Um aspirador?
197
00:18:00,950 --> 00:18:02,679
- Ele � o seu par, ok?
- Ok.
198
00:18:02,952 --> 00:18:08,015
Se fizer assim, cobrir� o ch�o todo.
Tome, tente.
199
00:18:09,692 --> 00:18:12,183
V�, v�, ande.
Est� indo bem.
200
00:18:12,394 --> 00:18:16,353
Pense que estamos dan�ando.
Calma. Para tr�s.
201
00:18:16,632 --> 00:18:18,657
Para cima e para baixo.
202
00:18:18,867 --> 00:18:20,562
- Obrigada.
- Ok. � isso a�.
203
00:18:20,769 --> 00:18:24,227
Esse � o seu homem.
Trate-o bem, e ele a recompensa.
204
00:18:24,907 --> 00:18:29,742
Veja.
Primeiro use a chave de fenda assim.
205
00:18:30,746 --> 00:18:34,079
- Assim � mais f�cil.
- Ela � para isso.
206
00:18:34,283 --> 00:18:38,549
- � melhor que o dedo.
- Primeiro limpe as frestas menores.
207
00:18:42,224 --> 00:18:44,283
N�o sai.
208
00:18:44,660 --> 00:18:48,323
Cuidado.
�s vezes o vento joga a poeira na sua cara.
209
00:18:48,530 --> 00:18:52,227
Parece que n�o surgiram mais fatos materiais.
Acho que devemos fazer.
210
00:18:52,434 --> 00:18:54,299
O juiz ainda n�o vai dar a senten�a.
Quer esperar um pouco.
211
00:18:54,503 --> 00:18:56,801
Se ganharmos em alguns quesitos, Vale a pena.
212
00:18:57,006 --> 00:19:00,271
- Fica caro.
- Mas a ideia � boa.
213
00:19:00,509 --> 00:19:03,774
J� lhe contei minha teoria sobre os uniformes?
214
00:19:04,680 --> 00:19:06,841
Eles nos tornam invis�veis.
215
00:19:07,049 --> 00:19:09,779
Venha, vamos terminar o outro.
216
00:19:10,252 --> 00:19:12,914
At� aquele voltar.
217
00:19:17,292 --> 00:19:19,157
Que est� fazendo?
218
00:19:19,361 --> 00:19:23,297
- Espere a�.
- Meu Deus, que est� fazendo?
219
00:19:30,372 --> 00:19:34,775
- Se isto der errado...
- Precisamos da linguagem de acesso.
220
00:19:34,977 --> 00:19:38,674
Se n�o funcionar, voc� vai ficar com a��es podres at� o pesco�o.
221
00:19:38,881 --> 00:19:41,543
Merda!
Quem apertou todos os bot�es?
222
00:19:42,084 --> 00:19:44,951
Voc� � louca!
Logo no primeiro dia!
223
00:20:10,913 --> 00:20:13,313
L� vai ele para baixo.
224
00:20:15,884 --> 00:20:19,149
Filho da puta!
Cad� voc�, seu safado?!
225
00:20:19,354 --> 00:20:21,322
Filho da puta!
226
00:20:24,259 --> 00:20:26,022
Cad� voc�?
227
00:20:27,029 --> 00:20:29,259
Com licen�a.
N�o se assuste.
228
00:20:30,165 --> 00:20:33,396
Calma. Isso a� � sab�o?
229
00:20:35,137 --> 00:20:36,934
Desculpe.
230
00:20:39,475 --> 00:20:41,807
Onde voc� se meteu?
231
00:20:42,745 --> 00:20:45,441
Espera s� eu te pegar!
Merda!
232
00:20:47,783 --> 00:20:50,183
Sai da frente! Porra!
233
00:20:53,222 --> 00:20:54,621
Filho da puta!
234
00:20:54,823 --> 00:20:59,283
- Para onde ele foi?
- Pelo outro lado.
235
00:20:59,561 --> 00:21:03,327
Ernest, pegou o caminho errado.
� por aqui!
236
00:21:04,233 --> 00:21:06,064
Por onde? Por onde?
237
00:21:10,939 --> 00:21:12,702
As pessoas se machucam aqui.
Desculpe, sim?
238
00:21:12,908 --> 00:21:15,877
- N�o faz mal.
- Eu n�o sou ladr�o. Garanto.
239
00:21:16,245 --> 00:21:18,440
N�o me entregue.
240
00:21:18,647 --> 00:21:21,548
Tenho que chegar ao elevador de servi�o, certo?
241
00:21:21,750 --> 00:21:25,049
Elevador de servi�o?
� por ali, no fundo do corredor.
242
00:21:25,254 --> 00:21:27,085
R�pido, por favor.
243
00:21:30,592 --> 00:21:32,856
- Muito obrigado, senhorita.
- De nada.
244
00:21:33,862 --> 00:21:35,955
Onde est� voc�, safado?
245
00:21:36,165 --> 00:21:39,362
Ningu�m toca nele at� eu botar as m�os nele.
Esse � meu!
246
00:21:40,202 --> 00:21:42,363
Foi muita gentileza sua.
Voc� n�o vai ter problemas.
247
00:21:42,571 --> 00:21:44,903
Calado. Desculpe.
248
00:21:47,242 --> 00:21:49,540
N�s perdemos o filho da puta.
249
00:21:49,745 --> 00:21:53,613
Formid�vel, seus cretinos!
Voc�s s�o trig�meos?
250
00:21:53,949 --> 00:21:56,417
Pare de nos chamar isso, sim?
251
00:21:56,618 --> 00:21:59,678
Nem vem, careca!
Trate de ach�-lo, imbecil!
252
00:21:59,922 --> 00:22:03,085
Por que n�o se cala?
N�s estamos fazendo alguma coisa aqui.
253
00:22:03,325 --> 00:22:08,228
Quem foi o sacana que falou isso?
254
00:22:08,797 --> 00:22:11,322
Fecha a matraca!
255
00:22:11,533 --> 00:22:16,334
- Voc� � o �nico que pensa a�.
- Eu levo isso, senhor.
256
00:22:16,538 --> 00:22:19,666
Merda!
Temos que encontr�-lo.
257
00:22:20,909 --> 00:22:23,275
Opa! Opa!
Que leva a�?
258
00:22:24,313 --> 00:22:27,214
Livros e listas telef�nicas velhas.
259
00:22:40,863 --> 00:22:43,195
Est� bem, cai fora.
260
00:22:43,732 --> 00:22:46,496
Obrigado.
Foi excitante.
261
00:22:50,439 --> 00:22:52,839
Como voc� se chama?
Berta?
262
00:22:53,709 --> 00:22:56,143
Rosa?
Teresa?
263
00:22:57,112 --> 00:22:59,080
- Jo�o � que n�o �.
- Claro que n�o.
264
00:22:59,281 --> 00:23:01,909
- Onde arrumou essa lista?
- Na CIA.
265
00:23:02,351 --> 00:23:04,376
- Anna?
- N�o.
266
00:23:04,987 --> 00:23:07,922
- Onde conseguiu?
- Roubei-a do quadro de avisos.
267
00:23:08,123 --> 00:23:10,148
- Voc� � Maya, certo?
- Como sabe?
268
00:23:10,359 --> 00:23:12,691
Quem � voc�?
269
00:23:31,313 --> 00:23:34,214
- Minha tia est� aqui, m�e.
- J�?!
270
00:23:34,416 --> 00:23:38,147
- Onde estava? Por que tanta demora?
- As filas estavam enormes.
271
00:23:40,389 --> 00:23:43,324
Trouxe esta porque n�o tinha da outra.
272
00:23:46,094 --> 00:23:47,891
Eu atendo.
273
00:23:52,334 --> 00:23:54,768
- A Rosa est�?
- Sim. Um momento.
274
00:23:55,871 --> 00:23:59,807
- Que foi?
- Tem algu�m na porta.
275
00:24:00,008 --> 00:24:02,169
- Quem �?
- N�o sei.
276
00:24:02,644 --> 00:24:05,704
Sou Sam Shapiro, da campanha Justi�a para os Faxineiros.
277
00:24:05,914 --> 00:24:07,905
Eu sou Rosa, da campanha Justi�a para Rosa.
278
00:24:08,116 --> 00:24:09,947
- Quem �?
- O que deseja?
279
00:24:10,152 --> 00:24:13,553
Ele veio jogar o sab�o no ch�o, acho.
280
00:24:13,922 --> 00:24:16,254
Esse � o palha�o de que voc� falou?
281
00:24:16,725 --> 00:24:18,852
Eu sou do sindicato dos faxineiros.
282
00:24:19,161 --> 00:24:21,925
- Posso entrar?
- Claro.
283
00:24:23,365 --> 00:24:24,957
Obrigado.
284
00:24:26,702 --> 00:24:30,900
Sam, voc� entende de ventiladores el�tricos?
285
00:24:31,606 --> 00:24:33,733
N�o.
Eu sou uma nega��o nisso.
286
00:24:33,942 --> 00:24:35,876
- Este � Lu�s.
- Oi, Lu�s.
287
00:24:36,078 --> 00:24:37,943
Por favor, sente-se.
288
00:24:38,347 --> 00:24:40,508
Quer dinheiro, hein?
289
00:24:40,716 --> 00:24:42,980
Mais do que voc� j� imaginou.
290
00:24:43,685 --> 00:24:45,846
Sabe o que � isto?
291
00:24:46,054 --> 00:24:47,919
- Deixe ver.
- Espere.
292
00:24:48,123 --> 00:24:52,253
- � um contracheque.
- Exato. Quanto d� por hora?
293
00:24:52,461 --> 00:24:54,292
- 8,50.
- 8,50?
294
00:24:54,496 --> 00:24:58,933
- Qual � a data?
- 22 de dezembro de 1982.
295
00:24:59,134 --> 00:25:01,068
Tem 17 anos.
296
00:25:01,269 --> 00:25:03,100
H� 17 anos...
297
00:25:03,305 --> 00:25:07,366
esse faxineiro ganhava 8,50, seguro sa�de...
298
00:25:07,576 --> 00:25:10,170
ajuda doen�a, f�rias pagas.
299
00:25:11,913 --> 00:25:15,178
Hoje, em Los Angeles, em 1999...
300
00:25:15,484 --> 00:25:19,011
sem um acordo sindical, a gente ganha 5,75...
301
00:25:19,221 --> 00:25:21,086
e mais nada.
302
00:25:22,491 --> 00:25:26,587
Nos �ltimos 20 anos, eles tiraram bilh�es de d�lares dos mais pobres.
303
00:25:27,362 --> 00:25:30,798
Bilh�es! Certo?
N�s vamos reaver isso.
304
00:25:31,666 --> 00:25:34,464
N�o milh�es, mas bilh�es de d�lares!
305
00:25:36,071 --> 00:25:38,505
Acha que estou louco, que estou brincando?
306
00:25:39,041 --> 00:25:41,373
- Eu acho voc� legal.
- Voc� e qual ex�rcito...
307
00:25:41,576 --> 00:25:43,544
Vai pegar esse dinheiro de volta?
308
00:25:43,745 --> 00:25:46,213
Eu pergunto:
a Rosa trabalha at� tarde?
309
00:25:46,415 --> 00:25:48,576
N�o, ela n�o pode. Joga golfe.
310
00:25:48,784 --> 00:25:50,752
Recebe hora extra?
311
00:25:50,952 --> 00:25:52,977
Voc� fugiu do manic�mio?
312
00:25:53,955 --> 00:25:56,446
Seguro sa�de, tratamento dent�rio.
313
00:25:56,658 --> 00:25:58,922
N�o s� para ela, mas para a fam�lia toda.
314
00:26:00,729 --> 00:26:03,755
Escute.
Digamos que um dos seus filhos fique doente.
315
00:26:04,699 --> 00:26:08,533
- Ou Rosa.
- Papai est� doente.
316
00:26:08,770 --> 00:26:11,466
- O qu�?
- O papai est� doente.
317
00:26:11,673 --> 00:26:15,803
Precisa de cirurgia, sen�o vai piorar.
318
00:26:16,011 --> 00:26:20,414
- O que ele tem?
- Diabetes. Os olhos dele est�o ruins.
319
00:26:20,849 --> 00:26:23,409
- Olhe, esse � o meu problema.
- Mentira.
320
00:26:23,618 --> 00:26:25,176
- Veja como fala.
- N�o quis ofender.
321
00:26:25,487 --> 00:26:27,853
Voc� est� doente, certo?
322
00:26:28,323 --> 00:26:31,724
Os meninos est�o mal.
Tudo por causa desses canalhas...
323
00:26:31,927 --> 00:26:35,863
Desculpe a linguagem, os safados l� da Angel
que n�o querem pagar o seguro sa�de.
324
00:26:36,098 --> 00:26:41,229
- Quanto custa a insulina? 250? 300?
- �. Ele tamb�m n�o tem o kit teste.
325
00:26:41,436 --> 00:26:47,102
- Se Rosa tivesse o seguro sa�de...
- Se, se, se...
326
00:26:47,309 --> 00:26:48,901
Se ouvir essa palavra de novo...
327
00:26:49,111 --> 00:26:52,774
- Ele vai ser tratado.
- Sem �se�!
328
00:26:53,014 --> 00:26:57,178
Nos pr�dios sindicalizados do centro, todos t�m seguro sa�de.
329
00:26:57,552 --> 00:26:59,850
Se n�o acreditam em mim, v�o l� ver.
330
00:27:00,055 --> 00:27:02,182
Falem com eles.
� uma boa ideia.
331
00:27:02,757 --> 00:27:04,418
Faria isso?
332
00:27:04,626 --> 00:27:07,151
- Acho que n�o.
- Por que n�o?
333
00:27:08,296 --> 00:27:12,733
Se conversar com alguns deles, lhe dir�o como fizeram...
334
00:27:12,934 --> 00:27:14,492
passo a passo.
335
00:27:14,703 --> 00:27:17,570
E se a companhia souber, est�o na rua, certo?
336
00:27:17,772 --> 00:27:20,605
- Algu�m em quem confie.
- N�o confio em ningu�m.
337
00:27:20,842 --> 00:27:24,676
- V� a um lugar seguro...
- Um erro, e estou na lista negra.
338
00:27:24,880 --> 00:27:27,280
Faz ideia do que s�o esses canalhas?
339
00:27:27,682 --> 00:27:30,014
- Tem de tentar.
- H� toda a chance que eu seja...
340
00:27:30,218 --> 00:27:33,551
despedida. J� vi isso antes.
N�o me venha com essa merda.
341
00:27:33,788 --> 00:27:36,222
Voc� vai pagar meu aluguel, sustentar meus filhos?
342
00:27:36,424 --> 00:27:38,358
E trate de ficar longe deste palha�o!
343
00:27:38,560 --> 00:27:43,793
- Nos despedem de qualquer jeito.
- 3 meses aqui, e ela j� sabe tudo.
344
00:27:43,999 --> 00:27:47,196
- N�o � isso...
- Calma, m�e.
345
00:27:47,469 --> 00:27:49,494
- Fa�a alguma coisa!
- Fique quieta!
346
00:27:49,704 --> 00:27:54,164
- Voc� sabe tudo at� ser despedida!
- Eu n�o sei nada.
347
00:27:55,710 --> 00:27:59,942
Eu lhe arrumo outro emprego.
E voc�s, v�o fazer os deveres!
348
00:28:00,148 --> 00:28:04,175
Calada!
N�o temos mais tempo.
349
00:28:04,386 --> 00:28:06,786
Temos muito que fazer, portanto saia.
350
00:28:06,988 --> 00:28:09,786
Escutar n�o faz mal a ningu�m.
S� pe�o isso.
351
00:28:09,991 --> 00:28:15,019
Podemos estar na merda, mas fazemos o melhor que podemos.
352
00:28:15,363 --> 00:28:17,593
� l� que ficaremos, se n�s os deixarmos � vontade.
353
00:28:17,799 --> 00:28:19,994
N�s? N�s?
354
00:28:20,202 --> 00:28:22,602
Quando foi a �ltima vez que trabalhou de faxineiro?
355
00:28:22,804 --> 00:28:27,241
Voc� e seu sindicato, de caras brancos e gordos, universit�rios.
356
00:28:27,442 --> 00:28:30,639
- O que voc� sabe?
- Esta campanha � diferente.
357
00:28:30,845 --> 00:28:34,906
Nunca diga �n�s�!
N�o acredito em nada, em ningu�m.
358
00:28:35,116 --> 00:28:38,847
A n�o ser nisto.
Est� ouvindo, espertinho? D� o fora!
359
00:28:39,321 --> 00:28:42,722
- Saia. Aqui � minha casa.
- Obrigado pelo seu tempo.
360
00:28:42,924 --> 00:28:45,916
Ande. Tenho muito que fazer.
361
00:28:46,127 --> 00:28:48,891
Ningu�m pode me dizer o que fazer na minha casa.
362
00:28:49,164 --> 00:28:52,224
Vai � merda!
Todos falando juntos!
363
00:28:52,567 --> 00:28:55,400
- Que h� com voc�?
- Como assim?
364
00:28:55,604 --> 00:28:58,630
- S� tinha que escutar.
- CaIem-se todos.
365
00:28:58,840 --> 00:29:01,900
- Ele n�o falou besteira.
- Cale a boca, ou te ponho na rua.
366
00:29:23,732 --> 00:29:25,393
Esqueceu uma coisa.
367
00:29:25,600 --> 00:29:27,158
Obrigado.
368
00:29:29,070 --> 00:29:31,538
- Lamento muito.
- Tudo bem.
369
00:29:37,112 --> 00:29:39,103
Nos veremos de novo.
370
00:29:45,287 --> 00:29:48,313
Ligue para mim, se por acaso...
371
00:30:41,209 --> 00:30:43,575
Todos estes livros!
372
00:30:43,778 --> 00:30:47,077
H� 3 anos que ele � assim:
chegando cedo.
373
00:30:47,749 --> 00:30:51,412
- Mas por que tantos livros?
- Ajude-o. Talvez voc� aprenda algo.
374
00:30:51,886 --> 00:30:54,150
Sabe o que � melhor de tudo isto?
375
00:30:54,556 --> 00:30:58,583
Ele copia tudo. Olhe.
Copia o livro inteiro.
376
00:30:58,793 --> 00:31:01,762
- E por que n�o?
- E para qu�?
377
00:31:01,963 --> 00:31:06,525
- D� uma chance para ele.
- Ele � um cara inteligente.
378
00:31:07,669 --> 00:31:10,229
S� n�o entendo uma coisa.
379
00:31:10,438 --> 00:31:14,101
Por que n�o faz fotoc�pia de tudo?
380
00:31:23,418 --> 00:31:26,148
Vem c�, vem c�. Voc� n�o.
381
00:31:26,354 --> 00:31:28,219
Voc�, venha c�.
382
00:31:29,724 --> 00:31:31,658
Que horas s�o?
383
00:31:31,860 --> 00:31:37,696
- Que horas est�o no rel�gio?
- Desculpe, o meu �nibus... atrasou.
384
00:31:37,899 --> 00:31:39,958
N�o escuto.
385
00:31:40,802 --> 00:31:44,067
- O �nibus.
- Perguntei alguma coisa?
386
00:31:45,273 --> 00:31:47,207
- N�o escuto. Qual � o problema?
- Desculpe...
387
00:31:47,409 --> 00:31:49,377
- Cad� seus �culos?
- ...mas o �nibus...
388
00:31:49,644 --> 00:31:52,340
- Onde est�o seus �culos?
- Meus �culos?
389
00:31:52,547 --> 00:31:57,780
- Se n�o v�, n�o trabalha. Que foi?
- Esqueci-os em casa. desculpe.
390
00:31:57,986 --> 00:32:00,978
Se n�o enxerga, n�o trabalha.
O que est� fazendo aqui?
391
00:32:01,222 --> 00:32:02,917
Desculpe, senhor.
392
00:32:03,425 --> 00:32:06,087
Meu �nibus atrasou.
393
00:32:06,294 --> 00:32:08,125
Mentira!
Seu �nibus atrasou?
394
00:32:08,329 --> 00:32:10,593
Todos chegaram na hora.
O que houve?
395
00:32:10,799 --> 00:32:13,495
- Perdeu o turno.
- Desculpe, senhor.
396
00:32:13,701 --> 00:32:16,295
E n�o volte sem os �culos.
Onde est�o? N�o enxerga.
397
00:32:16,504 --> 00:32:18,836
- Eu esqueci.
- O que est� havendo?
398
00:32:19,040 --> 00:32:22,669
- Desculpe...
- Velhas e cegas.
399
00:32:22,877 --> 00:32:25,437
Sabe o que mais?
Arrume uns aleijados, uns leprosos.
400
00:32:26,281 --> 00:32:30,081
Isto aqui � um neg�cio, n�o um asilo para paral�ticos.
401
00:32:31,553 --> 00:32:33,783
Jesus Cristo!
402
00:32:33,988 --> 00:32:37,719
- Fa�a um favor. N�o volte aqui!
- Amanh� cedo...
403
00:32:37,926 --> 00:32:40,656
N�o tem amanh�.
N�o volte mais. N�o volte.
404
00:32:40,862 --> 00:32:43,956
- Preciso trabalhar.
- Voc� nunca termina na hora mesmo.
405
00:32:44,165 --> 00:32:47,396
- Est� despedida.
- Preciso trabalhar.
406
00:32:47,836 --> 00:32:50,669
Nunca consegue terminar a tempo.
V� fazer outra coisa.
407
00:32:50,872 --> 00:32:53,340
Eu preciso trabalhar.
408
00:32:53,541 --> 00:32:55,236
Cristo!
409
00:33:00,949 --> 00:33:03,315
Preciso trabalhar.
410
00:33:06,688 --> 00:33:09,020
Ela me faz lembrar tanto da minha m�e.
411
00:33:09,924 --> 00:33:11,892
O que ela vai fazer?
412
00:33:16,531 --> 00:33:19,830
- Preciso trabalhar.
- Eu sei, eu sei.
413
00:33:33,348 --> 00:33:36,875
Desculpe, � Sam Shapiro?
414
00:33:37,085 --> 00:33:38,643
�, sou o Sam.
415
00:33:38,853 --> 00:33:42,016
- Ol�, Sam. Eu sou a Maya.
- Oi, Maya.
416
00:33:42,223 --> 00:33:46,250
- Lembra-se de mim?
- � claro. A turma da Rua Toluca.
417
00:33:47,128 --> 00:33:50,222
Olhe, aconteceu uma coisa l� no trabalho.
418
00:33:50,431 --> 00:33:53,161
Quer�amos conversar com voc�.
419
00:33:54,536 --> 00:33:58,131
Este pr�dio, n�o sei se sabem...
420
00:33:58,339 --> 00:34:01,502
� dos edif�cios mais importantes de Los Angeles no momento.
421
00:34:01,709 --> 00:34:05,372
Certo? Isso porque a Companhia de Limpeza Angel...
422
00:34:05,747 --> 00:34:09,649
� uma das maiores fornecedoras de servi�os de limpeza no pa�s...
423
00:34:10,451 --> 00:34:15,787
porque conseguiram desbancar as companhias sindicalizadas...
424
00:34:16,724 --> 00:34:18,749
E sabem como fizeram isso?
425
00:34:18,960 --> 00:34:21,451
Cortando nossos sal�rios.
426
00:34:21,663 --> 00:34:24,996
N�o pagam seguro sa�de.
Voc�s t�m? N�o.
427
00:34:25,500 --> 00:34:28,492
Eu explico.
Vou fazer um diagrama.
428
00:34:31,306 --> 00:34:33,297
- Tem caneta?
- Eu tenho.
429
00:34:33,608 --> 00:34:36,634
Muito bem, olhem.
Peguem qualquer pr�dio, certo?
430
00:34:37,712 --> 00:34:39,236
O seu pr�dio.
431
00:34:40,014 --> 00:34:41,914
Tem os donos...
432
00:34:43,351 --> 00:34:46,718
Depois voc�s t�m as contratadoras de servi�os, certo?
433
00:34:48,756 --> 00:34:51,919
E depois tem os inquilinos, certo?
434
00:34:52,126 --> 00:34:54,526
� a� que a coisa fica interessante...
435
00:34:54,729 --> 00:34:57,527
porque os inquilinos...
Quem s�o?
436
00:34:58,299 --> 00:35:03,396
Os inquilinos t�m muitas coisas, certo?
Corretoras, grandes bancos.
437
00:35:03,705 --> 00:35:06,003
Alguns dos maiores bancos do pa�s...
438
00:35:06,207 --> 00:35:11,839
operam neste edif�cio.
Esses caras t�m tremenda reputa��o.
439
00:35:13,448 --> 00:35:17,350
Eles n�o querem ter problemas, certo?
440
00:35:17,852 --> 00:35:19,911
O que temos de fazer...
441
00:35:20,455 --> 00:35:23,447
� pressionar estes caras...
442
00:35:23,858 --> 00:35:27,350
a contratarem companhias sindicalizadas.
443
00:35:27,662 --> 00:35:29,960
- Como pression�-los?
- Como?
444
00:35:30,164 --> 00:35:32,257
H� muitas maneiras de fazer isso.
445
00:35:32,467 --> 00:35:36,164
Eu explico. � s� ir...
Esperem um pouco.
446
00:35:39,841 --> 00:35:43,504
As pessoas est�o interessadas em ouvir?
Ent�o vamos falar, certo?
447
00:35:43,711 --> 00:35:45,576
- Eu explico.
- Estou ouvindo.
448
00:35:45,780 --> 00:35:48,078
� s� fechar uma intersec��o...
449
00:35:48,282 --> 00:35:51,183
� s� fechar alguns sinais de tr�nsito na hora de ponta.
450
00:35:51,386 --> 00:35:54,981
J� imaginaram o efeito que isso ter� nessa gente?
451
00:35:55,189 --> 00:35:59,250
Imaginem quantos advogados, secret�rias, contadores...
452
00:35:59,460 --> 00:36:03,920
negociantes e banqueiros, quanta gente ser� afetada por isso.
453
00:36:04,966 --> 00:36:08,902
Multipliquem isso pela cidade inteira.
454
00:36:09,203 --> 00:36:12,070
Sai mais barato nos pagarem um sal�rio decente.
455
00:36:12,273 --> 00:36:14,002
� verdade.
456
00:36:14,809 --> 00:36:17,403
Voc� est� maluco?
457
00:36:18,279 --> 00:36:21,407
Est� falando de qu�?
Quem far� isso?
458
00:36:21,616 --> 00:36:24,710
Quem?
J� fizemos isso, e funcionou.
459
00:36:24,919 --> 00:36:27,410
Temos um grupo de trabalhadores...
460
00:36:27,622 --> 00:36:31,422
N�o deem ouvidos a esses idiotas.
461
00:36:31,626 --> 00:36:37,223
�timo.
N�o escutem, n�o, est� bem?
462
00:36:37,432 --> 00:36:40,629
Falem com os seus colegas.
Falem com os caras do sindicato.
463
00:36:40,835 --> 00:36:43,030
Eles est�o fazendo reuni�es na garagem.
464
00:36:43,237 --> 00:36:46,729
Se n�o fizermos, quem vai fazer?
465
00:36:46,941 --> 00:36:48,932
� o que eles dizem. Se nos unirmos, nos organizarmos...
466
00:36:49,143 --> 00:36:53,546
Que tem de errado conversar com os outros faxineiros? S� falar.
467
00:36:53,748 --> 00:36:57,275
Est� bem, escutem.
Eu sou trabalhadora, como voc�.
468
00:36:57,485 --> 00:37:01,785
S� estou aqui h� 11 meses.
Meu ingl�s � ruim, como o de voc�s.
469
00:37:02,090 --> 00:37:06,220
N�o tinha nada na R�ssia.
Mas aqui tenho emprego.
470
00:37:06,427 --> 00:37:09,658
Sustento meus filhos, pago o aluguel, posso fazer tudo.
471
00:37:09,864 --> 00:37:13,459
Talvez amanh� minha vida seja melhor que hoje.
472
00:37:13,968 --> 00:37:16,869
- Acho que n�o.
- Se o escutarmos...
473
00:37:17,071 --> 00:37:20,905
... vamos arrumar confus�o.
- O qu�? O que h� com voc�?
474
00:37:21,109 --> 00:37:23,737
Ent�o, caIe-se. Vamos.
Venham comigo.
475
00:37:23,945 --> 00:37:28,644
Cale-se voc�. Voc� n�o manda aqui.
� uma faxineira, como todo mundo.
476
00:37:28,850 --> 00:37:32,911
Vamos logo, porque n�o quero nada com isto aqui.
477
00:37:33,121 --> 00:37:35,589
Vamos encerrar a reuni�o.
478
00:37:35,790 --> 00:37:39,317
- Queremos ouvir.
- E nunca mais voltar�o.
479
00:37:50,638 --> 00:37:52,071
Aonde vamos?
480
00:37:52,273 --> 00:37:54,264
N�o seja impaciente.
481
00:37:54,475 --> 00:37:59,003
- Ande, diga-me.
- Calma, voc� j� vai ver.
482
00:38:30,178 --> 00:38:31,736
Olhe.
483
00:38:32,013 --> 00:38:33,571
Leia.
484
00:38:41,622 --> 00:38:44,147
Pagou 1.600 d�lares?
485
00:38:44,358 --> 00:38:46,724
Estou poupando h� anos.
Adivinhe para qu�?
486
00:38:46,928 --> 00:38:48,919
Vou para a universidade.
487
00:38:49,864 --> 00:38:51,422
- Daqui?
- Sim?
488
00:38:51,632 --> 00:38:55,762
- Mas assim?
- Eu pago 20%, eles os 80%.
489
00:38:55,970 --> 00:38:58,234
- Eles quem?
- Uma empresa.
490
00:38:58,372 --> 00:39:00,306
S�o uns 16 mil d�lares!
491
00:39:00,508 --> 00:39:03,102
16 mil malditos d�lares!
Pense s�!
492
00:39:03,311 --> 00:39:07,509
- � meu sonho, desde que cheguei.
- Como conseguiu? Quem vai pagar?
493
00:39:07,715 --> 00:39:10,513
Primeiro fiz um exame.
494
00:39:11,552 --> 00:39:14,316
Na prova oral n�o fui t�o bem...
495
00:39:14,522 --> 00:39:17,457
mas em matem�tica tirei primeiro lugar.
496
00:39:17,825 --> 00:39:20,419
Mas ainda n�o me deram a bolsa.
Sabe por qu�?
497
00:39:20,828 --> 00:39:23,194
Porque n�o sou cidad�o americano.
498
00:39:23,431 --> 00:39:25,399
Mas depois disso...
499
00:39:25,600 --> 00:39:30,230
encontrei uma funda��o particular de dois irm�os mexicanos muito ricos.
500
00:39:30,438 --> 00:39:34,807
Receberam mais de 800 inscri��es, mas adivinha quem escolheram?
501
00:39:36,110 --> 00:39:39,375
- N�o!
- Fui o primeiro, meu bem.
502
00:39:40,481 --> 00:39:44,679
- E agora?
- Agora � s� provar...
503
00:39:44,886 --> 00:39:48,287
que paguei os 20% da taxa at� o primeiro dia do semestre.
504
00:39:48,689 --> 00:39:51,214
S� sobraram 1.600 d�lares.
S� isso.
505
00:39:51,425 --> 00:39:53,416
- E pronto?!
- � isso a�.
506
00:39:53,928 --> 00:39:55,828
Parab�ns!
507
00:39:57,098 --> 00:39:59,328
N�o d� para acreditar.
508
00:41:00,094 --> 00:41:03,154
Querida m�e, hoje me mudei para o novo escrit�rio.
509
00:41:03,364 --> 00:41:06,265
Mas as coisas n�o v�o t�o bem em casa.
510
00:41:07,635 --> 00:41:11,093
� imposs�vel achar boas empregadas, hoje em dia...
511
00:41:11,305 --> 00:41:13,432
muito menos uma boa cozinheira.
512
00:41:13,641 --> 00:41:15,768
Tamb�m preciso de algu�m para levar o cachorro na rua.
513
00:41:15,977 --> 00:41:18,969
Eu vou mandar o meu motorista, o Hector...
514
00:41:19,547 --> 00:41:22,573
ir na cidade pegar voc�.
515
00:41:22,783 --> 00:41:28,187
Ele tem instru��es para tranc�-la na mala se come�ar a criar caso.
516
00:41:28,522 --> 00:41:30,547
- Maya?
- Aqui.
517
00:41:30,758 --> 00:41:34,455
Maya, venha, r�pido!
O Perez est� zangado...
518
00:41:34,662 --> 00:41:37,130
... e quer a gente l� embaixo agora.
- Agora?
519
00:41:37,331 --> 00:41:39,993
Agora mesmo.
520
00:41:40,501 --> 00:41:42,696
J� temos problemas demais.
521
00:41:44,005 --> 00:41:46,439
Voc�s se acham muito espertos, n�o?
522
00:41:46,640 --> 00:41:49,438
N�o �, espertalh�es de merda?
523
00:41:50,711 --> 00:41:53,737
Pensaram que n�o �amos descobrir sobre a sua reuni�o?
524
00:41:55,116 --> 00:41:59,246
Sabem uma coisa?
N�s somos mais espertos que voc�s.
525
00:41:59,820 --> 00:42:02,345
Que � isto aqui no bolso de tr�s?
526
00:42:03,024 --> 00:42:06,551
Algu�m j� viu isto?
Olhem bem!
527
00:42:10,264 --> 00:42:13,927
M�dia.
Onde pensam que est�o, na Casa Branca?
528
00:42:15,703 --> 00:42:18,365
Querem saber?
Entrem para o sindicato...
529
00:42:18,572 --> 00:42:21,166
e eles descontar�o 20% do seu maldito cheque.
530
00:42:22,410 --> 00:42:25,538
Entrem para o sindicato, e eles conferir�o seus documentos.
531
00:42:26,280 --> 00:42:28,441
Tem a imigra��o.
532
00:42:30,117 --> 00:42:32,381
Entrem para o sindicato.
533
00:42:32,720 --> 00:42:35,245
Eles tornar�o sua vida um inferno.
534
00:42:36,090 --> 00:42:37,921
Olhem para mim.
535
00:42:38,426 --> 00:42:40,587
Olhem para mim!
536
00:42:41,462 --> 00:42:43,896
Nada da porra do sindicato, certo?
537
00:42:44,498 --> 00:42:46,398
Certo?
538
00:42:47,468 --> 00:42:50,528
E, j� vou avisando, se pegarmos voc�s...
539
00:42:50,738 --> 00:42:53,229
conversando com esses filhos da puta, temos a seguran�a...
540
00:42:53,441 --> 00:42:57,605
e c�meras de vigil�ncia por todo lado...
Voc�s podem cair fora daqui.
541
00:42:58,279 --> 00:43:01,146
Experimentem s�!
Agora voltem ao trabalho.
542
00:43:02,083 --> 00:43:05,143
Fora!
N�o quero ver voc�s mais!
543
00:43:07,421 --> 00:43:10,982
- Voltamos ao trabalho?
- �, voltem a trabalhar.
544
00:43:14,295 --> 00:43:15,887
Voltem!
545
00:43:16,097 --> 00:43:18,497
Ainda t�m o hor�rio para cumprir.
Fora daqui!
546
00:43:19,033 --> 00:43:21,228
Eis o que eu penso do esquema de voc�s!
547
00:43:21,435 --> 00:43:24,529
Deem o fora daqui.
N�o quero ver voc�s mais.
548
00:43:27,775 --> 00:43:29,606
- Berta.
- Que foi?
549
00:43:29,944 --> 00:43:32,742
Um minuto, por favor.
Sente-se.
550
00:43:36,450 --> 00:43:38,350
- Como vai?
- Bem.
551
00:43:39,620 --> 00:43:42,248
Tr�s andares e meio.
N�o � mole.
552
00:43:42,456 --> 00:43:44,447
Tr�s andares e meio � dureza.
553
00:43:44,658 --> 00:43:46,649
� preciso muita energia.
554
00:43:47,995 --> 00:43:51,829
N�o gostaria de umas f�rias?
Que tal?
555
00:43:52,032 --> 00:43:55,195
- �, eu gostaria.
- Tirar uma semana de folga.
556
00:43:55,870 --> 00:44:00,398
- E recebendo. 12,50 por hora.
- Que �timo!
557
00:44:00,608 --> 00:44:02,542
- Acha bom?
- Acho �timo.
558
00:44:02,743 --> 00:44:05,837
- Com seguro.
- Tamb�m?
559
00:44:06,614 --> 00:44:10,380
A companhia
tem novos contratos.
560
00:44:11,385 --> 00:44:13,649
Vamos ter muito trabalho.
561
00:44:13,854 --> 00:44:18,257
Vamos precisar de gente, pessoas em quem possamos confiar.
562
00:44:18,459 --> 00:44:20,393
Confiar muito.
563
00:44:20,594 --> 00:44:23,825
- Gostaria de ser supervisora?
- Eu?
564
00:44:24,031 --> 00:44:27,694
Gostaria.
Procuraria fazer o melhor que pudesse.
565
00:44:27,902 --> 00:44:29,893
Voc� j� est� aqui h� muitos anos.
566
00:44:30,104 --> 00:44:32,436
- Quantos?
- 17 anos.
567
00:44:32,640 --> 00:44:35,165
Acha que poderia ser supervisora?
568
00:44:35,376 --> 00:44:37,674
Sim, acho.
569
00:44:40,114 --> 00:44:44,073
Isso era tudo que queria saber.
Obrigado.
570
00:44:49,123 --> 00:44:51,114
Sente-se de novo.
571
00:44:51,325 --> 00:44:53,225
Mais uma coisa.
572
00:44:55,663 --> 00:44:59,759
Quem organizou a reuni�o com o sindicato?
573
00:45:01,602 --> 00:45:03,593
Quem foi, Berta?
574
00:45:07,208 --> 00:45:09,369
Voc� conhece?
575
00:45:16,083 --> 00:45:18,108
Pode me dizer quem foi?
576
00:45:45,846 --> 00:45:47,677
Entre.
577
00:45:47,881 --> 00:45:50,577
- Que aconteceu?
- Que aconteceu?
578
00:45:56,590 --> 00:45:58,455
Que � isto?
579
00:45:58,692 --> 00:46:02,184
- O que � isto?
- N�o se lembra?
580
00:46:02,396 --> 00:46:04,330
S�o 3 da manh�.
Eu n�o sei.
581
00:46:04,565 --> 00:46:08,160
Deixou l� no por�o...
582
00:46:08,402 --> 00:46:10,063
e o Perez a achou.
583
00:46:11,071 --> 00:46:13,437
- O supervisor.
- Oh, n�o!
584
00:46:16,410 --> 00:46:21,939
Faz ideia do que � ter esse cara nos perseguindo?
585
00:46:26,854 --> 00:46:29,322
Posso perguntar uma coisa?
586
00:46:32,559 --> 00:46:35,027
Voc� arrisca o qu�?
587
00:46:41,335 --> 00:46:43,701
Quanto voc� recebe?
588
00:46:48,542 --> 00:46:51,534
22.250 d�lares.
589
00:46:58,919 --> 00:47:01,581
- O que aconteceu? Foi despedida?
- N�o.
590
00:47:03,023 --> 00:47:05,321
Despediram a Berta.
591
00:47:05,526 --> 00:47:06,993
Merda.
592
00:47:07,194 --> 00:47:11,153
Queriam saber quem organizou a reuni�o.
593
00:47:12,232 --> 00:47:15,201
Mas ela n�o lhes disse.
594
00:47:17,137 --> 00:47:21,574
Eu me sinto um idiota.
Sei l�, eu estraguei tudo.
595
00:47:21,775 --> 00:47:23,572
�, eu sei, mas...
596
00:47:23,777 --> 00:47:27,474
ela tem a fam�lia toda em El Salvador...
597
00:47:27,748 --> 00:47:31,650
e manda todo o dinheiro para l�...
598
00:47:31,852 --> 00:47:34,582
h� 17 anos.
599
00:47:35,622 --> 00:47:40,457
Ela estava poupando dinheiro para o casamento da filha.
600
00:47:40,661 --> 00:47:43,528
- Que n�o v� h� 5 anos.
- Lamento muito.
601
00:47:43,731 --> 00:47:47,531
- Voc� n�o entende.
- Calma, n�s vamos resolver isso.
602
00:47:49,136 --> 00:47:51,104
Quer um drinque?
603
00:47:52,573 --> 00:47:56,339
N�o sei o que mais lhe oferecer agora.
Lamento.
604
00:47:57,711 --> 00:48:00,179
Quero, obrigada.
605
00:48:00,814 --> 00:48:03,078
Eu preciso de um.
606
00:48:24,104 --> 00:48:26,971
Tome.
Sente-se.
607
00:48:28,709 --> 00:48:30,267
Obrigada.
608
00:48:33,046 --> 00:48:36,709
N�o � l� grande coisa, mas serve.
609
00:48:44,858 --> 00:48:46,655
Obrigada.
610
00:48:49,062 --> 00:48:51,121
Desculpe.
611
00:48:56,470 --> 00:48:59,871
N�o procure a Rosa nunca mais.
612
00:49:00,073 --> 00:49:02,769
Ou ela lhe arranca os colh�es.
613
00:49:02,976 --> 00:49:04,705
Que legal.
614
00:49:08,182 --> 00:49:10,309
Ela � brava.
615
00:49:14,221 --> 00:49:16,052
�s vezes...
616
00:49:16,323 --> 00:49:18,120
eu...
617
00:49:18,325 --> 00:49:20,759
fico com medo...
618
00:49:21,061 --> 00:49:24,087
de que tudo d� errado.
619
00:49:27,401 --> 00:49:29,426
�s vezes eu...
620
00:49:29,803 --> 00:49:31,464
penso...
621
00:49:31,672 --> 00:49:34,766
sobre o que ir� acontecer comigo.
622
00:49:37,845 --> 00:49:39,506
E...
623
00:49:41,114 --> 00:49:43,912
n�o tenho uma resposta.
624
00:49:50,390 --> 00:49:52,153
Estou com medo.
625
00:49:52,359 --> 00:49:54,259
Por favor.
626
00:49:58,065 --> 00:50:00,056
Obrigado.
627
00:50:06,673 --> 00:50:09,198
... nossos direitos...
628
00:50:09,943 --> 00:50:12,241
Ele est� nos vendo.
629
00:50:12,446 --> 00:50:16,678
Se ele disser alguma coisa, n�s falamos sobre o almo�o.
630
00:50:17,718 --> 00:50:20,084
Muito bem, vamos l�.
631
00:50:20,687 --> 00:50:22,587
Muito bem, vamos comer.
632
00:50:27,594 --> 00:50:30,995
Aonde pensam que v�o?
633
00:50:31,198 --> 00:50:33,223
- Dar uma volta.
- Comprar �burritos�.
634
00:50:33,433 --> 00:50:35,333
- � hora de almo�o.
- Uma ova! Voltem para l�.
635
00:50:35,536 --> 00:50:38,699
N�o. � hora de almo�o, n�o pode nos prender a� dentro.
636
00:50:38,906 --> 00:50:42,467
- Quem disse isso?
- Quem? � a lei. O tribunal.
637
00:50:42,676 --> 00:50:44,507
Se ler essa senten�a...
638
00:50:44,811 --> 00:50:47,109
Besteira! Quer ler isso?
Quer? Leia.
639
00:50:47,314 --> 00:50:49,976
- Todos temos c�pia.
- Besteira, Oscar.
640
00:50:51,952 --> 00:50:54,682
- Eu cago para o que voc�s t�m.
- Leia. Leia.
641
00:50:55,722 --> 00:50:59,351
Leia com cuidado.
� sobre nosso direito de nos organizarmos.
642
00:50:59,760 --> 00:51:01,955
- Certo?
- Isso � besteira!
643
00:51:02,162 --> 00:51:04,630
- Temos advogado.
- T�m advogado, �?
644
00:51:04,831 --> 00:51:07,026
Para nos informar nossos direitos.
645
00:51:08,502 --> 00:51:10,561
Vamos, depressa.
646
00:51:10,837 --> 00:51:12,236
Saia daqui!
647
00:51:12,439 --> 00:51:14,566
- N�o fale assim...
- Malditos arruaceiros.
648
00:51:14,775 --> 00:51:15,969
Rosa, aonde vai?
649
00:51:17,210 --> 00:51:19,542
Aonde vai?
Tire suas m�os de mim!
650
00:51:20,414 --> 00:51:21,972
Que est� fazendo?
651
00:51:25,218 --> 00:51:27,379
Que merda � esta, Freddy?
652
00:51:28,322 --> 00:51:30,552
N�o sei.
Restringir e �coargir�.
653
00:51:30,757 --> 00:51:32,588
- O qu�?
- �Croargir�.
654
00:51:32,793 --> 00:51:34,556
- Onde?
- Que palavra � esta aqui?
655
00:51:34,761 --> 00:51:37,093
- Coagir.
- Coagir?
656
00:51:37,598 --> 00:51:39,429
Isso � bom?
657
00:51:40,033 --> 00:51:42,058
Acho que n�o.
658
00:51:42,369 --> 00:51:44,269
Porra!
659
00:51:44,771 --> 00:51:49,299
... e padre Greg�rio, da igreja de Pico Union.
660
00:51:52,713 --> 00:51:56,205
Estamos aqui hoje para enviar uma mensagem muito importante...
661
00:51:56,416 --> 00:51:58,111
a todos os donos dos pr�dios.
662
00:51:58,352 --> 00:52:01,048
Os faxineiros desta cidade est�o preparados para lutar.
663
00:52:01,254 --> 00:52:06,055
Faremos de tudo para conseguir melhores condi��es de trabalho.
664
00:52:06,360 --> 00:52:09,227
especialmente em pr�dios como esse a� atr�s de voc�s...
665
00:52:09,429 --> 00:52:13,092
que � limpo por uma companhia que n�o trata bem os trabalhadores.
666
00:52:13,734 --> 00:52:15,702
� isso mesmo.
667
00:52:18,872 --> 00:52:21,602
Estou contente em estar com voc�s.
668
00:52:21,808 --> 00:52:23,673
Tenho boas not�cias.
669
00:52:23,977 --> 00:52:25,604
Pela primeira vez temos aqui...
670
00:52:25,812 --> 00:52:30,010
faxineiros n�o-sindicalizados do pr�dio 646.
671
00:52:32,886 --> 00:52:36,583
Gostaria que viessem aqui e se apresentassem. Subam.
672
00:52:40,794 --> 00:52:45,925
N�s conseguimos!
N�s conseguimos!
673
00:52:55,042 --> 00:52:58,034
Boa noite.
674
00:52:58,812 --> 00:53:02,145
Estou muito feliz em estar aqui.
675
00:53:02,382 --> 00:53:07,376
E fico contente em ver que h� estudantes...
676
00:53:07,587 --> 00:53:10,112
e outros trabalhadores de outros sindicatos.
677
00:53:10,557 --> 00:53:14,618
Isto me faz lembrar de algo que �s vezes...
678
00:53:14,828 --> 00:53:16,386
n�s esquecemos.
679
00:53:16,596 --> 00:53:19,895
N�s sempre tivemos...
680
00:53:20,100 --> 00:53:23,035
muito mais for�a do que pensamos.
681
00:53:23,236 --> 00:53:24,726
Sempre!
682
00:53:24,938 --> 00:53:27,668
Aprendi isso no meu pa�s...
683
00:53:28,175 --> 00:53:32,441
quando organizei estudantes, camponeses, oper�rios...
684
00:53:32,646 --> 00:53:34,511
l� em El Salvador.
685
00:53:40,353 --> 00:53:44,346
Mas �s vezes a vida � muito dif�cil.
686
00:53:45,525 --> 00:53:48,926
�s vezes perde-se quem a gente ama...
687
00:53:49,162 --> 00:53:51,790
da sua fam�lia, um amigo...
688
00:53:53,767 --> 00:53:55,928
a� a gente vem para este pa�s...
689
00:53:56,136 --> 00:53:59,537
e �s vezes se sente triste...
690
00:53:59,740 --> 00:54:01,002
zangado...
691
00:54:01,608 --> 00:54:04,600
irritado, assustado...
692
00:54:05,112 --> 00:54:07,376
e chega a perder a esperan�a.
693
00:54:08,749 --> 00:54:10,717
Eu sinto a esperan�a voltar...
694
00:54:10,917 --> 00:54:14,819
agora que estou aqui com voc�s.
E lhes agrade�o por isso.
695
00:54:22,596 --> 00:54:26,225
Justi�a! J�!
696
00:54:31,905 --> 00:54:35,636
Faxineiros unidos jamais ser�o vencidos!
697
00:54:40,547 --> 00:54:44,950
Estamos lutando por um pagamento justo para esta gente.
698
00:54:58,799 --> 00:55:00,790
Sr. Griffin... oi.
699
00:55:01,001 --> 00:55:03,435
O senhor � s�ndico do pr�dio 646, certo?
700
00:55:03,637 --> 00:55:06,834
- Sou. Eu o conhe�o?
- N�o, mas sei quem o senhor �.
701
00:55:07,040 --> 00:55:10,032
- O que est� havendo?
- Deixe perguntar uma coisa.
702
00:55:10,243 --> 00:55:12,404
Consegue sobreviver com 5,75 por hora?
703
00:55:12,779 --> 00:55:14,770
� isso que ganham os faxineiros do seu pr�dio.
704
00:55:14,981 --> 00:55:18,815
N�o sou eu quem contrata os faxineiros.
705
00:55:19,019 --> 00:55:22,887
Portanto, sugiro que leve isto aos empregadores deles...
706
00:55:23,089 --> 00:55:25,114
... a Servi�os Angel.
- Vinho do bom.
707
00:55:25,325 --> 00:55:28,920
- Sabe, n�o devia contar historinhas.
- O senhor � o s�ndico, certo?
708
00:55:29,129 --> 00:55:31,757
- Leve o senhor.
- Quem voc� pensa que �?
709
00:55:31,965 --> 00:55:34,331
Vir aqui me dizer que preciso...
710
00:55:34,534 --> 00:55:37,662
N�o, eu n�o preciso. Eu fa�o o que quero. Aqui � particular...
711
00:55:37,871 --> 00:55:40,169
Coma os br�culos, Sr. Griffin, faz bem para o cora��o.
712
00:55:40,640 --> 00:55:42,505
- Parece muito bom.
- �, est� bonito.
713
00:55:42,709 --> 00:55:46,702
Eu lhe digo o que � bom para o meu cora��o.
� voc�s sa�rem daqui!
714
00:55:46,913 --> 00:55:48,904
Minha costeleta! Tony!
715
00:55:51,117 --> 00:55:53,711
O cara roubou minha costeleta do prato.
716
00:55:53,920 --> 00:55:56,354
Que raio de lugar � este?
Sempre comemos aqui.
717
00:55:56,556 --> 00:55:58,854
A acusa��o dele...
n�o sou ladr�o.
718
00:55:59,059 --> 00:56:04,087
- Tem reserva? Me d� isso!
- O Sr. Griffin me convidou.
719
00:56:04,364 --> 00:56:08,960
Sabemos, Sr. Griffin, que � cheio de grana.
720
00:56:09,870 --> 00:56:11,838
Assim n�o ajudam sua causa.
721
00:56:12,038 --> 00:56:15,872
Ter�o not�cias dos meus advogados.
Estou cansado de ser cercado...
722
00:56:16,076 --> 00:56:17,668
de todo lado por voc�s.
723
00:56:38,231 --> 00:56:41,927
Esta marcha aconteceu em Los Angeles em 1990...
725
00:56:43,036 --> 00:56:47,973
Voc�s v�o v�-la, e depois falaremos sobre ela.
726
00:56:50,310 --> 00:56:55,247
Para os faxineiros de Los Angeles, esta parecia ser outra manh� comum.
727
00:57:00,987 --> 00:57:04,821
Eles cantariam, marchariam, alguns seriam presos.
728
00:57:06,092 --> 00:57:09,118
Quando os manifestantes chegaram � entrada de Century City...
729
00:57:09,329 --> 00:57:14,130
encontraram-se encurralados num filme, num filme ruim.
730
00:57:15,302 --> 00:57:18,931
Duas vezes os manifestantes tentaram resistir � pris�o.
731
00:57:19,539 --> 00:57:22,667
A pol�cia agiu por vingan�a.
732
00:57:39,059 --> 00:57:43,621
Os manifestantes mal puderam procurar abrigo nas vizinhan�as.
733
00:57:43,997 --> 00:57:46,329
Cinquenta deles foram presos.
734
00:57:46,566 --> 00:57:51,230
E mais de 60 foram pararem hospitais e pronto-socorros.
735
00:57:52,072 --> 00:57:54,506
Entre eles, duas mulheres gr�vidas.
736
00:57:54,708 --> 00:57:57,142
Uma delas abortou.
737
00:57:58,678 --> 00:58:01,272
Eu quero viver neste pa�s legalmente.
738
00:58:01,481 --> 00:58:04,314
N�o estou roubando bancos nem fazendo nada errado.
739
00:58:04,517 --> 00:58:07,975
Simplesmente s� estou pedindo um aumento de sal�rio.
740
00:58:08,888 --> 00:58:12,016
E a pol�cia me bateu nas costas e na bacia...
741
00:58:12,459 --> 00:58:16,520
e me jogou como seu eu fosse lixo.
Me bateram para valer.
742
00:58:26,740 --> 00:58:31,734
Comecei a aprender ingl�s por me sentir obrigado
743
00:58:33,813 --> 00:58:38,614
Para poder me defender de um branco danado
744
00:58:40,787 --> 00:58:45,918
Comecei a aprender ingl�s por me sentir obrigado
745
00:58:47,794 --> 00:58:52,629
Para poder me defender de um branco danado
746
00:58:54,801 --> 00:58:59,295
L� no trabalho, em mim s� queriam mandar
747
00:59:00,774 --> 00:59:05,473
S� porque ingl�s eu n�o sabia falar
748
00:59:05,678 --> 00:59:10,138
S� porque ingl�s eu n�o sabia falar
749
00:59:15,455 --> 00:59:19,721
O branco danado dizia em ingl�s, enojado
750
00:59:20,060 --> 00:59:23,518
O branco danado dizia em ingl�s, enojado
751
00:59:23,730 --> 00:59:27,757
Voc�s, p�s-rapados, n�o entendem o que devem fazer
752
00:59:28,034 --> 00:59:32,334
Voc�s, p�s-rapados, n�o entendem o que devem fazer
753
00:59:32,539 --> 00:59:36,839
Voc�s, p�s-rapados, n�o entendem o que devem fazer
754
00:59:46,653 --> 00:59:49,087
Claro que sim! Vamos continuar com a m�sica!
755
00:59:49,789 --> 00:59:53,657
E isto que vem da ra�a e vai para a ra�a e diz assim:
756
01:00:15,315 --> 01:00:19,752
Eu venho aqui para cantar sobre uma dif�cil situa��o
757
01:00:19,953 --> 01:00:24,356
Criada pela Casa Branca e as leis de imigra��o
758
01:00:24,557 --> 01:00:28,823
Todo o meu povo latino sofre discrimina��o
759
01:00:29,028 --> 01:00:33,590
Nos tiram nossos direitos e nos entregam � imigra��o
760
01:00:33,800 --> 01:00:37,668
Nos tiram nossos direitos e nos entregam � imigra��o
761
01:00:37,904 --> 01:00:42,238
Eu nunca irei embora para sempre aqui ficarei
762
01:00:42,442 --> 01:00:44,967
Daqui nunca sairei
763
01:00:45,178 --> 01:00:46,975
ir embora jamais eu irei
764
01:00:47,180 --> 01:00:51,378
Eu nunca irei embora
Para sempre aqui ficarei
765
01:00:51,584 --> 01:00:56,612
Eu nunca irei embora.
Para sempre aqui ficarei
766
01:01:03,329 --> 01:01:07,527
Isso eu digo cantando esta alegre melodia
767
01:01:07,734 --> 01:01:12,171
Prefiro morrer lutando a ficar aos p�s de outros me ajoelhando
768
01:01:12,372 --> 01:01:16,365
A luta continuaremos com as famosas palavras
769
01:01:16,576 --> 01:01:18,806
Lend�rios... todos juntos!
770
01:01:19,012 --> 01:01:21,071
N�s conseguimos!
N�s conseguimos!
771
01:01:21,281 --> 01:01:23,806
Gritem!
N�s conseguimos!
772
01:01:24,184 --> 01:01:28,120
N�s conseguimos!
N�s conseguimos!
773
01:01:28,488 --> 01:01:32,322
N�s conseguimos!
N�s conseguimos!
774
01:01:32,759 --> 01:01:35,489
N�s conseguimos!
N�s conseguimos!
775
01:01:35,695 --> 01:01:38,528
N�s conseguimos!
N�s conseguimos!
776
01:01:38,731 --> 01:01:41,632
N�s conseguimos!
N�s conseguimos!
777
01:01:41,834 --> 01:01:45,600
N�s conseguimos!
N�s conseguimos!
778
01:01:46,072 --> 01:01:48,870
N�s conseguimos!
N�s conseguimos!
779
01:01:49,976 --> 01:01:52,274
Obrigado, obrigado!
780
01:01:52,946 --> 01:01:56,541
Claro que continuamos.
A� vai uma para esquentar!
781
01:01:56,749 --> 01:01:59,047
Para os trabalhadores do Norte, l� vai!
782
01:02:16,336 --> 01:02:18,998
Algu�m chame uma ambul�ncia!
783
01:02:24,644 --> 01:02:26,509
Ei, m�e!
784
01:02:32,986 --> 01:02:35,580
Chamem uma ambul�ncia.
785
01:02:40,193 --> 01:02:43,822
- Ele precisa...
- Precisamos de ajuda!
786
01:02:58,544 --> 01:03:00,842
Senhora! Senhora...
787
01:03:03,116 --> 01:03:04,845
Meu pai est� bem?
788
01:03:05,051 --> 01:03:07,611
Ele est� bem.
A diabetes � s�ria, mas n�o cr�tica.
789
01:03:07,820 --> 01:03:11,153
Agora � est�vel, n�o se preocupem.
Estava desidratado. Est� no soro.
790
01:03:11,357 --> 01:03:14,849
- � muito comum em diab�ticos.
- O que difere cr�tico de s�rio?
791
01:03:15,061 --> 01:03:16,995
Tem uma disfun��o renal.
792
01:03:17,196 --> 01:03:21,223
- Os rins?
- E acho que est� com retinopatia.
793
01:03:22,602 --> 01:03:26,231
- Seus olhos precisam de tratamento.
- Ele pode ficar cego?
794
01:03:26,606 --> 01:03:30,098
Precisa marcar uma consulta na cl�nica para diab�ticos.
795
01:03:30,310 --> 01:03:33,905
- Eles far�o uns testes e ajudar�o.
- N�o posso esperar mais.
796
01:03:34,113 --> 01:03:37,571
Estamos esperando h� meses, e eles sempre transferem a data.
797
01:03:37,784 --> 01:03:40,184
Agora estou dizendo... Merda!
798
01:03:41,521 --> 01:03:44,046
- N�o posso esperar mais.
- N�o posso fazer nada.
799
01:03:44,257 --> 01:03:46,418
Lamento, mas vai ter que falar com eles.
800
01:03:58,304 --> 01:04:00,829
Est� bem, espere. Quero falar com voc�.
J� falo com voc�.
801
01:04:01,040 --> 01:04:03,065
- Estou indo para uma reuni�o.
- Venha c�.
802
01:04:03,876 --> 01:04:06,003
Tr�s inje��es em 2 dias?
803
01:04:06,646 --> 01:04:08,546
O que � isso?
804
01:04:08,748 --> 01:04:11,216
Quer me dizer o que fazia em Beverly Hills � noite?
805
01:04:11,417 --> 01:04:14,716
- Ora, � um pa�s livre.
- N�o em Beverly Hills.
806
01:04:15,221 --> 01:04:17,553
O que � isto?
Cantando, dan�ando...
807
01:04:17,757 --> 01:04:20,225
Isso foi uma cantiga de ninar para o Sr. Wallace.
808
01:04:20,693 --> 01:04:23,787
- Quem �?
- O diretor da Servi�os Angel.
809
01:04:24,397 --> 01:04:28,663
Que � isso de entupir o escrit�rio dele com 400 fax por dia?
810
01:04:28,868 --> 01:04:33,532
- Eu quero entrar em contato com ele.
- Jesus Cristo! Que faz aqui?
811
01:04:33,906 --> 01:04:36,636
Os advogados est�o ficando loucos.
N�o entende?
812
01:04:36,843 --> 01:04:40,074
A presid�ncia est� me apertando.
� isso o que quer?
813
01:04:40,279 --> 01:04:43,043
- Finalmente acordaram?
- N�o v� at� l�.
814
01:04:43,249 --> 01:04:45,911
Vamos ver onde estar� daqui a 10 anos, certo?
815
01:04:46,686 --> 01:04:48,586
Temos que come�ar a falar sobre mudar de alvo.
816
01:04:48,955 --> 01:04:50,445
O qu�?
817
01:04:50,656 --> 01:04:52,886
Estamos neste pr�dio h� 4 meses.
N�o h� como mudar o alvo.
818
01:04:53,092 --> 01:04:55,060
O que tem para mostrar?
Nada, Sam.
819
01:04:55,828 --> 01:04:59,696
Est�o me esperando para uma reuni�o.
Que quer que lhes diga?
820
01:04:59,966 --> 01:05:02,662
- Procurem um alvo mais f�cil?
- Um alvo melhor.
821
01:05:02,869 --> 01:05:06,100
- Por favor, Steve.
- Um alvo melhor e um objetivo melhor.
822
01:05:06,305 --> 01:05:08,136
Diga-lhes isso.
823
01:05:08,841 --> 01:05:10,604
Lembre-se de quem lhe paga.
824
01:05:10,810 --> 01:05:15,406
Como nos velhos tempos?
Recebendo, pagando, e fodam-se organizadores.
825
01:05:15,748 --> 01:05:17,739
- � isso o que quer?
- N�o venha com serm�es, safado!
826
01:05:17,950 --> 01:05:19,975
Nem faz ideia das brigas que tenho enfrentado.
827
01:05:20,186 --> 01:05:22,518
Mais uma destas e ficamos enterrados em d�vidas.
Quer?
828
01:05:23,790 --> 01:05:26,418
A�, n�o ter� os 40 milh�es para dar aos
Democratas na pr�xima elei��o.
829
01:05:26,626 --> 01:05:30,062
- Para jogarem na privada?
- Sabe o que isso significa?
830
01:05:30,263 --> 01:05:33,323
Ficarmos de m�os amarradas, � o que quer?
Sujeitos �s ordens?
831
01:05:33,533 --> 01:05:37,401
Mandados para as cucuias por causa de seu descuido?
Sem organizadores?
832
01:05:37,870 --> 01:05:39,667
Pense.
833
01:05:39,872 --> 01:05:41,499
Continua...
834
01:05:41,707 --> 01:05:43,106
N�s venceremos!
835
01:05:43,309 --> 01:05:45,869
Se receber outro destes, enfio na sua bunda.
836
01:05:48,748 --> 01:05:50,375
Esse cara est� me enfartando.
837
01:05:51,384 --> 01:05:54,751
Lembram-se dos advogados do 27� andar?
838
01:05:54,954 --> 01:05:56,683
Lembram-se deles?
839
01:05:56,889 --> 01:05:59,255
N�s descobrimos que...
840
01:05:59,659 --> 01:06:02,219
eles n�o s�o s� os maiores inquilinos do pr�dio.
841
01:06:02,428 --> 01:06:05,488
Eles s�o os donos de 15% disto.
842
01:06:06,232 --> 01:06:08,723
Eles n�o representam apenas os grandes astros, certo?
843
01:06:08,935 --> 01:06:11,927
Eles investiram no pr�dio, certo?
844
01:06:12,138 --> 01:06:15,972
Tamb�m descobrimos uma informa��o fresquinha...
845
01:06:16,676 --> 01:06:19,543
V�o se associar a outra grande firma com clientes maiores.
846
01:06:19,745 --> 01:06:23,909
O que vai torn�-los ainda mais poderosos.
Entendem?
847
01:06:24,116 --> 01:06:26,175
- O que � que tem isso?
- Sim, o que...?
848
01:06:26,385 --> 01:06:29,411
Eles v�o dar uma festinha, certo?
Para comemorar.
849
01:06:30,189 --> 01:06:33,181
V�o receber gente muito importante.
850
01:06:33,392 --> 01:06:36,555
Grandes diretores, agentes, atores...
851
01:06:36,762 --> 01:06:39,196
Alguns dos homens mais ricos da cidade v�o estar l�.
852
01:06:39,398 --> 01:06:42,492
O que quer que n�s fa�amos?
853
01:06:42,835 --> 01:06:46,498
Vamos acabar com a festa, certo?
Com volunt�rios.
854
01:06:46,706 --> 01:06:49,698
Mas precisamos entrar no pr�dio.
855
01:06:51,577 --> 01:06:54,637
Esperem, vamos escutar o homem.
856
01:06:55,181 --> 01:06:56,944
Qual o objetivo disso?
857
01:06:57,149 --> 01:06:58,776
Objetivo?
858
01:06:59,151 --> 01:07:01,676
Para come�ar, ningu�m mexe com as estrelas, certo?
859
01:07:02,121 --> 01:07:04,919
� a regra n�mero um.
860
01:07:05,291 --> 01:07:09,193
Eu pr�prio vou bagun�ar o
coreto desses advogados, certo?
861
01:07:09,395 --> 01:07:11,022
� s� me introduzirem no pr�dio.
862
01:07:11,230 --> 01:07:15,724
Ser� o maior evento p�blico dos �ltimos anos.
Entenderam?
863
01:07:23,342 --> 01:07:25,367
Ou ganhamos ou perdemos tudo.
864
01:07:25,578 --> 01:07:27,808
Para mim � complicado.
865
01:07:31,284 --> 01:07:34,981
Tenho que lhe contar sobre a faculdade.
866
01:07:35,221 --> 01:07:37,086
J� est� tudo pronto.
867
01:07:37,290 --> 01:07:41,420
Vou pagar os 1.600 d�lares na data certa.
868
01:07:42,828 --> 01:07:45,228
E ainda sobram 125.
869
01:07:45,998 --> 01:07:48,057
Se n�o pagar em dia...
870
01:07:48,267 --> 01:07:51,134
d�o a bolsa para o pr�ximo da lista de espera.
871
01:07:52,038 --> 01:07:55,030
O que est� querendo dizer?
872
01:07:55,241 --> 01:07:58,335
Que n�o vou fazer.
873
01:07:59,579 --> 01:08:01,809
Fazer o qu�?
874
01:08:06,786 --> 01:08:08,879
A verdade, Maya, � que...
875
01:08:09,422 --> 01:08:12,789
n�o quero p�r em risco a bolsa.
876
01:08:13,926 --> 01:08:17,760
N�o quero perd�-la.
Sabe que me matei estes anos todos...
877
01:08:18,431 --> 01:08:22,458
para consegui-la, e agora perd�-la assim, � toa.
878
01:08:23,603 --> 01:08:25,730
Sem mais nem menos?
879
01:08:26,172 --> 01:08:29,335
Nossas fam�lias n�o podem se dar ao luxo...
880
01:08:29,942 --> 01:08:33,070
de perderem o dinheiro que lhes mandamos.
881
01:08:33,279 --> 01:08:35,804
Isso � diferente, Maya.
882
01:08:37,183 --> 01:08:40,414
N�o sei, mas acho que esse � o �nico jeito...
883
01:08:41,320 --> 01:08:45,450
de fazer alguma coisa,
sen�o ficamos como estamos.
884
01:08:45,825 --> 01:08:48,350
Nada mudar�.
885
01:08:48,894 --> 01:08:52,955
N�o fa�o s� por mim.
� por voc�, tamb�m.
886
01:08:55,668 --> 01:08:57,761
N�o diga isso.
887
01:08:57,970 --> 01:08:59,961
Por que n�o, Maya?
888
01:09:00,773 --> 01:09:02,968
Sabe que gosto de voc�.
889
01:09:04,477 --> 01:09:07,071
E quero que fiquemos juntos.
890
01:09:08,247 --> 01:09:10,772
Eu n�o sei o que quero.
891
01:09:15,788 --> 01:09:17,688
� o Sam?
892
01:09:19,258 --> 01:09:21,317
Gosto dele.
893
01:09:24,096 --> 01:09:26,428
Ele � divertido.
894
01:09:27,566 --> 01:09:29,932
Estou aprendendo com ele.
895
01:09:33,105 --> 01:09:34,936
Ele acredita em algo.
896
01:09:36,008 --> 01:09:38,533
E tamb�m � branco.
897
01:09:39,478 --> 01:09:42,379
N�o comece com isso.
898
01:09:45,851 --> 01:09:48,479
Eu n�o sei o que voc� tem em mente.
899
01:09:48,688 --> 01:09:50,952
� por isso que voc� est� fazendo isso, n�o �?
900
01:09:54,727 --> 01:09:58,561
Que foi que voc� disse quando
aconteceu o lance da Teresa?
901
01:10:00,266 --> 01:10:02,734
�Parecia minha m�e.�
902
01:10:04,937 --> 01:10:07,428
�� por isso que eu fa�o.�
903
01:10:08,808 --> 01:10:12,972
Eu estou fazendo porque minha irm�
trabaIha 16 horas por dia...
904
01:10:13,479 --> 01:10:16,846
desde que ela chegou aqui, porque seu marido n�o tem...
905
01:10:17,216 --> 01:10:20,049
como pagar hospital, n�o tem assist�ncia m�dica...
906
01:10:20,686 --> 01:10:24,520
como 40 milh�es de pessoas neste puto deste pa�s...
907
01:10:24,757 --> 01:10:26,452
que � o mais rico do mundo!
908
01:10:26,659 --> 01:10:29,287
Fa�o isto porque tenho de pagar ao Perez...
909
01:10:29,495 --> 01:10:33,397
dois meses de sal�rio e implorar-lhe por um emprego.
910
01:10:34,433 --> 01:10:37,891
Eu fa�o isto porque n�s alimentamos
esses canalhas...
911
01:10:38,104 --> 01:10:41,005
Limpamos as suas bundas, aprontamos tudo.
912
01:10:41,907 --> 01:10:46,207
Criamos os filhos deles, e eles nem nos notam.
913
01:10:51,350 --> 01:10:54,683
E, quem sabe, um dia eu tamb�m v� a escola?
914
01:10:56,021 --> 01:10:59,013
Mas de que adianta, se voc� esquece tudo?
915
01:12:01,453 --> 01:12:03,887
Como v�o?
Obrigado por terem vindo.
916
01:12:10,796 --> 01:12:14,027
- Sou amigo de Gavin.
- Gavin? Claro. Prazer em v�-lo.
917
01:12:14,433 --> 01:12:17,664
Oscar, vigie as sa�das de emerg�ncia.
918
01:12:17,870 --> 01:12:22,204
T�m que ficar destrancadas.
Ella, voc� fica no elevador.
919
01:12:22,408 --> 01:12:24,535
Voc� traz os caras, certo?
920
01:12:24,743 --> 01:12:26,836
Leve-os at� Ella, e pronto.
921
01:12:27,046 --> 01:12:30,573
Voc� fica l� em cima.
N�s esperamos os caras l� em cima.
922
01:12:30,783 --> 01:12:33,809
Escutem! Olhem s�, eu tenho o r�dio.
923
01:12:34,019 --> 01:12:37,386
Funciona muito bem.
Fico escutando os guardas.
924
01:12:38,324 --> 01:12:42,055
Se acontecer alguma coisa, eu aviso voc�s.
Com anteced�ncia, est� bem?
925
01:12:45,931 --> 01:12:50,800
Sou um grande f� dele.
Ele � �tima pessoa, bom ator.
926
01:13:04,083 --> 01:13:07,052
Senhoras e senhores,
podem nos dar aten��o um momento?
927
01:13:07,686 --> 01:13:09,449
Queremos agradecer a todos por terem vindo.
928
01:13:09,655 --> 01:13:13,819
Hoje � um grande dia para o Ted e eu,
juntando duas firmas.
929
01:13:14,026 --> 01:13:18,360
Uma fus�o sempre � dif�cil,
mas parece que conseguimos.
930
01:13:18,597 --> 01:13:21,327
Sem d�vida.
� um triunfo pessoal que, ap�s semanas...
931
01:13:21,533 --> 01:13:24,866
de intensas negocia��es, decidimos qual nome vem antes.
932
01:13:54,466 --> 01:13:58,425
Parab�ns aos dois.
Meu amigo quer dizer uma palavrinha.
933
01:13:58,570 --> 01:14:01,130
Importa-se?
� uma ocasi�o muito especial.
934
01:14:01,373 --> 01:14:04,934
� amigo de Gavin.
Est� tudo bem.
935
01:14:05,144 --> 01:14:08,375
- Por favor, apresente-se.
- Ol�. Meu nome � Sam.
936
01:14:08,914 --> 01:14:10,404
S� quero dizer que...
937
01:14:10,616 --> 01:14:14,575
com grande brilho, os senhores
representam os maiores atores.
938
01:14:14,787 --> 01:14:19,019
Ao mesmo tempo que negociam estes contratos milion�rios...
939
01:14:20,693 --> 01:14:24,925
os faxineiros no seu pr�dio ganham
menos de 12 mil d�lares por ano.
940
01:14:26,231 --> 01:14:29,394
Permitam-me apresentar-lhes...
941
01:14:30,235 --> 01:14:35,172
o �peru dourado�,
pela pior performance de um advogado.
942
01:14:36,208 --> 01:14:37,732
A� est�.
943
01:14:38,010 --> 01:14:39,136
Foi fant�stico. Formid�vel.
944
01:14:39,345 --> 01:14:42,280
S� queremos ressaltar que os faxineiros do pr�dio,
945
01:14:42,481 --> 01:14:45,882
propriedade desta firma, ganham uma mis�ria.
946
01:14:46,085 --> 01:14:48,781
- E isso n�o � justo.
- Ganhar 5,75 por hora.
947
01:14:49,288 --> 01:14:53,019
- Agrade�o terem vindo...
- Gostaria de esclarecer...
948
01:14:53,225 --> 01:14:56,092
- Foi bom terem vindo...
- Quero lhes dizer que...
949
01:14:56,295 --> 01:15:00,493
tenho uma demonstra��o que talvez
ajude voc�s a entenderem.
950
01:15:00,699 --> 01:15:02,826
E � de gra�a, claro.
951
01:15:03,702 --> 01:15:08,298
Podemos mostrar o bom servi�o
que os faxineiros sindicalizados fazem.
952
01:15:08,507 --> 01:15:09,906
Por isso...
953
01:15:11,276 --> 01:15:13,437
apreciem o espet�culo.
954
01:15:38,003 --> 01:15:41,336
Ernest, d� um pulo aqui em cima.
955
01:15:48,547 --> 01:15:51,482
... advogados e executivos que trabalham nestes arranha-c�us...
956
01:15:51,683 --> 01:15:56,052
entram e saem sem repararem nas pessoas que limpam seu lixo.
957
01:15:56,255 --> 01:15:58,587
Esta noite, n�o puderam ignor�-los.
958
01:15:59,224 --> 01:16:01,454
- Queremos justi�a!
- Quando? Agora!
959
01:16:02,828 --> 01:16:06,127
Eles exigiam justi�a para os faxineiros de um pr�dio...
960
01:16:06,331 --> 01:16:08,424
que foi vendido meses atr�s.
961
01:16:08,634 --> 01:16:13,230
75% do sal�rio � para aluguel.
E temos de comprar comida.
962
01:16:13,439 --> 01:16:15,430
E roupas para nossos filhos.
963
01:16:15,641 --> 01:16:19,543
O porta-voz, Tony Rizzoli,
diz que a empresa passa dificuldades.
964
01:16:19,745 --> 01:16:25,513
Essa gente invadiu o pr�dio bagun�ando tudo...
965
01:16:25,717 --> 01:16:28,948
e ligaram todos os aspiradores, gritando e xingando.
966
01:16:35,794 --> 01:16:38,092
� uma vida dura, para trabalhadores n�o-qualificados...
967
01:16:38,297 --> 01:16:42,256
com m�o-de-obra barata sobrando.
968
01:16:42,468 --> 01:16:46,234
A Angel existe h� anos e nunca tivemos uma queixa...
969
01:16:46,705 --> 01:16:50,038
quanto aos sal�rios e �s condi��es de trabalho.
970
01:16:52,878 --> 01:16:57,781
Isto dura semanas, e eu j� estou farto.
971
01:17:01,887 --> 01:17:06,051
O sindicato diz que os manifestantes voltar�o.
972
01:17:06,258 --> 01:17:09,955
E a ger�ncia diz que, se invadirem de novo, ser�o presos.
973
01:17:12,331 --> 01:17:15,892
Que foi?
Espere um segundo. Oh, Jesus!
974
01:17:17,503 --> 01:17:21,303
N�o posso fazer isto aqui.
975
01:17:21,507 --> 01:17:25,568
Espere.
Vou arrumar encrenca se for apanhado.
976
01:17:31,216 --> 01:17:33,116
Voc� � bagunceira.
977
01:17:33,752 --> 01:17:35,617
�s vezes.
978
01:17:42,961 --> 01:17:45,054
Oh, merda!
979
01:17:47,366 --> 01:17:49,300
Ainda vou arrumar confus�o.
Vai dar uma merda danada.
980
01:18:02,814 --> 01:18:04,782
Todo mundo alinhado. Andem!
981
01:18:04,983 --> 01:18:10,819
Vamos l�, r�pido! Alinhados!
982
01:18:13,392 --> 01:18:17,055
- Que est� havendo?
- Tudo bem, merda.
983
01:18:18,096 --> 01:18:20,257
Voc�, Ben...
Voc�, Ruben...
984
01:18:20,465 --> 01:18:23,525
Dolores...
Voc�, Juan...
985
01:18:23,735 --> 01:18:26,397
Oscar...
E, finalmente, Ella.
986
01:18:26,605 --> 01:18:29,301
T�m 2 minutos para pegarem suas
coisas e ca�rem fora daqui.
987
01:18:29,508 --> 01:18:31,237
V�o, antes que os atire fora.
988
01:18:31,443 --> 01:18:33,673
Mas que � isso?
N�s n�o fizemos nada.
989
01:18:33,879 --> 01:18:35,642
- N�o fizeram nada?
- N�o.
990
01:18:35,847 --> 01:18:37,906
Deixaram gente n�o-autorizada entrar no pr�dio.
991
01:18:38,116 --> 01:18:40,016
O que viola nossa pol�tica.
992
01:18:40,219 --> 01:18:43,916
Isso nos permite despedi-los, seus putos.
993
01:18:44,323 --> 01:18:46,917
Foi voc�, sua vaca!
Voc�, Marina!
994
01:18:47,125 --> 01:18:48,990
Calma, calma a�.
995
01:18:51,430 --> 01:18:54,228
- Eu estou gr�vida, sua puta!
- Est� � maluca!
996
01:18:54,433 --> 01:18:57,869
- N�o sou maluca!
- �, sim. N�o falei nada.
997
01:18:58,136 --> 01:18:59,728
Calma, gente.
998
01:18:59,972 --> 01:19:02,770
Elas n�o se envolveram.
Eu sim.
999
01:19:02,975 --> 01:19:06,467
- Calada!
- Estou dizendo que fui eu...
1000
01:19:06,678 --> 01:19:12,844
O Ruben n�o fez nada.
Ele vai perder a bolsa de estudos.
1001
01:19:13,051 --> 01:19:15,451
Que se dane.
Tamb�m est� dispensada.
1002
01:19:15,654 --> 01:19:17,121
Eu posso ir, eles n�o.
1003
01:19:17,322 --> 01:19:19,722
- Podem ir todos embora.
- Est� falando de qu�?
1004
01:19:19,925 --> 01:19:23,417
- N�o dou a m�nima!
- O que fez, Marina? Por qu�?
1005
01:19:24,062 --> 01:19:27,463
N�o fui eu. E fique calada,
Maya, por favor.
1006
01:19:27,666 --> 01:19:32,160
- J� chega!
- N�o! Cad� a Rosa?
1007
01:19:32,371 --> 01:19:35,204
- Onde est� sua irm�?
- N�o sei dela.
1008
01:19:35,407 --> 01:19:37,602
Est� cuidando do marido.
1009
01:19:37,809 --> 01:19:40,869
Gostaria de saber por que voc� diz isso.
1010
01:19:41,079 --> 01:19:44,071
Ela o avisou. � verdade.
1011
01:19:44,283 --> 01:19:48,014
- Do que est� falando?
- Por que Rosa faria algo assim?
1012
01:19:48,220 --> 01:19:51,383
Ela ligou para ele dizendo que estava doente.
1013
01:19:51,690 --> 01:19:54,750
E depois ela disse quem estava envolvido.
1014
01:19:54,960 --> 01:19:58,054
- Cale a boca!
- Do que est� falando?
1015
01:19:58,263 --> 01:20:01,824
- Voc� � uma mentirosa!
- Merda! Cale a boca!
1016
01:20:02,034 --> 01:20:05,663
Pergunte-lhe quem vai ser a nova
supervisora dos novos pr�dios.
1017
01:20:05,871 --> 01:20:08,135
O qu�? Marina...
1018
01:20:08,340 --> 01:20:10,274
Vai ser sua irm� Rosa.
1019
01:20:10,709 --> 01:20:13,143
- Por favor, acreditem.
- N�o podemos. Pergunte-lhe.
1020
01:20:15,681 --> 01:20:18,878
N�o � a primeira vez que ela diz algo assim.
1021
01:20:19,084 --> 01:20:23,043
- O que houve com minha irm�?
- N�o � da sua conta.
1022
01:20:23,255 --> 01:20:27,385
�, sim, porque vamos perder nossos empregos.
1023
01:20:27,592 --> 01:20:31,585
E fui eu que fiz isso, estou lhe dizendo.
Quero saber a verdade.
1024
01:20:32,264 --> 01:20:33,993
Pergunte a ela, � sua irm�.
1025
01:20:34,199 --> 01:20:36,724
- Tire-os daqui. Fora!
- Dane-se! Dane-se!
1026
01:20:36,935 --> 01:20:39,335
N�o pode fazer isso com as pessoas.
1027
01:21:21,913 --> 01:21:24,313
Por qu�?
1028
01:21:26,184 --> 01:21:28,982
Ella, a sua amiga...
1029
01:21:29,221 --> 01:21:31,519
Dolores... o Ben...
1030
01:21:31,723 --> 01:21:34,487
Ruben vai perder a bolsa da faculdade.
1031
01:21:34,693 --> 01:21:36,558
Ele nem estava l�.
1032
01:21:37,529 --> 01:21:40,965
- Cale essa matraca.
- Dolores est� gr�vida.
1033
01:21:41,933 --> 01:21:47,462
Cala a boca!
Perderiam os empregos, mais cedo ou mais tarde.
1034
01:21:53,512 --> 01:21:55,309
Ent�o, foi voc� mesmo?
1035
01:21:55,514 --> 01:21:58,483
Fui. E faria de novo.
1036
01:21:58,750 --> 01:22:00,741
N�o vou ficar vendo meu marido morrer...
1037
01:22:00,952 --> 01:22:04,319
enquanto espera numa fila.
A gente vive agora!
1038
01:22:04,523 --> 01:22:08,550
Agora, idiota!
Isto n�o � um conto de fadas!
1039
01:22:11,463 --> 01:22:14,091
- Por qu�?
- �Por qu� o qu�?
1040
01:22:14,299 --> 01:22:16,267
Por que nos entregou?
1041
01:22:17,202 --> 01:22:19,261
Por que nos entregou?
1042
01:22:19,471 --> 01:22:22,065
Voc�s se entregaram.
Voc� principalmente.
1043
01:22:22,574 --> 01:22:25,566
Voc� o fez.
Sempre pensamos que vamos ganhar, certo?
1044
01:22:25,777 --> 01:22:28,905
Mas quando � que vamos nos dar conta...?
1045
01:22:29,247 --> 01:22:34,310
Que eles s�o muito mais fortes que a gente?
Sempre foram.
1046
01:22:35,120 --> 01:22:37,918
Quantas vezes j� tentamos?
1047
01:22:38,957 --> 01:22:41,016
Pegue essa roupa.
1048
01:22:43,128 --> 01:22:45,722
Voc� � uma traidora, Rosa!
1049
01:22:46,531 --> 01:22:49,022
Uma maldita traidora, irm�.
1050
01:22:49,234 --> 01:22:51,600
Sou?
Voc� acha que sou traidora?
1051
01:22:52,771 --> 01:22:54,534
� mesmo?
1052
01:22:55,273 --> 01:22:57,867
� o que voc� acha?
1053
01:22:58,076 --> 01:23:00,408
Enquanto eu alimentava voc�s todos?
1054
01:23:00,612 --> 01:23:03,581
Mandando dinheiro � mam�e e para voc�.
1055
01:23:03,782 --> 01:23:05,374
� o que acha?
1056
01:23:05,584 --> 01:23:07,711
Dando de comer a todos?!
1057
01:23:08,286 --> 01:23:12,347
Alguma vez perguntaram como
a Rosa arrumava esse dinheiro?
1058
01:23:12,557 --> 01:23:14,991
Quantos anos eu tinha quando cheguei em Tijuana?
1059
01:23:15,260 --> 01:23:18,058
Era uma garota, n�o era?
1060
01:23:18,497 --> 01:23:20,328
Mas n�o se perguntaram como.
1061
01:23:20,532 --> 01:23:23,899
Para qu�? A Rosa lhes enchia as barrigas.
1062
01:23:24,269 --> 01:23:26,169
Sabe como eu fazia?
1063
01:23:26,905 --> 01:23:29,100
Trepando!
1064
01:23:32,344 --> 01:23:35,871
Eu era puta! Que tal?
1065
01:23:36,681 --> 01:23:39,844
- Eu n�o sabia.
- Era puta, maninha, est�?
1066
01:23:40,485 --> 01:23:43,147
Para voc�s n�o morrerem de fome!
1067
01:23:43,455 --> 01:23:46,913
Durante 5 malditos anos em Tijuana,
todas as noites.
1068
01:23:47,125 --> 01:23:49,457
- Sem falhar uma sequer...
- Nunca soube disso.
1069
01:23:49,661 --> 01:23:54,496
... chupando o pau deles!
Fode, Rosa, fode!
1070
01:23:54,699 --> 01:23:57,327
Porque sua fam�lia est� morrendo de fome.
1071
01:23:57,536 --> 01:24:00,300
Chupa o pau deles!
Trepa! Trepa!
1072
01:24:01,706 --> 01:24:05,301
� feio, n�o �? Te d� nojo?
1073
01:24:05,744 --> 01:24:07,769
O que acha?
1074
01:24:08,413 --> 01:24:10,210
Ningu�m perguntava, certo?
1075
01:24:10,415 --> 01:24:12,212
Papai se foi, a quem cabe se foder?
1076
01:24:12,417 --> 01:24:14,476
Eu n�o sabia, Rosa, n�o sabia.
1077
01:24:14,686 --> 01:24:18,622
A Rosa que se foda!
Ela que v� foder...
1078
01:24:18,823 --> 01:24:22,850
que chupe a pica de todo mundo!
De negros, brancos...
1079
01:24:23,061 --> 01:24:27,555
porcos, sebentos, o que vier!
Que foda com todo mundo!
1080
01:24:27,766 --> 01:24:31,031
- N�s n�o sab�amos.
- Meu marido adoece, eu que me foda!
1081
01:24:31,236 --> 01:24:35,434
Quem se dana?
A Rosa que se vire!
1082
01:24:36,141 --> 01:24:39,907
A Rosa que se vire o tempo todo, a idiota!
1083
01:24:40,111 --> 01:24:45,310
Fodendo com todo mundo,
para que voc�s tivessem o que comer.
1084
01:24:46,217 --> 01:24:48,981
Eu odeio o mundo inteiro!
1085
01:24:49,187 --> 01:24:52,384
Tenho aguentado isto a minha vida inteira!
1086
01:24:53,191 --> 01:24:57,127
Est� tudo guardado aqui dentro!
1087
01:24:57,829 --> 01:25:00,093
E ent�o, gostou, Maya?
1088
01:25:01,800 --> 01:25:03,529
Vem c�.
1089
01:25:04,035 --> 01:25:05,969
- Estou falando com voc�.
- Rosa, eu n�o sabia.
1090
01:25:06,171 --> 01:25:09,937
Sabe como conseguiu seu trabalho?
N�o queria trabalhar?
1091
01:25:10,141 --> 01:25:13,633
�Arranje-me um trabalho, irm�,
eu posso fazer de tudo.�
1092
01:25:13,845 --> 01:25:15,369
Sabe o que fiz?
1093
01:25:15,580 --> 01:25:18,071
Tive que foder com o Perez.
1094
01:25:18,516 --> 01:25:22,885
Fodi com ele por voc�!
Pelo seu emprego!
1095
01:25:23,321 --> 01:25:26,188
Porque eu estou cansada!
1096
01:25:26,391 --> 01:25:30,191
Toda vida. Meu marido adoece, eu trepo.
Papai se manda, eu trepo.
1097
01:25:30,395 --> 01:25:33,762
- Eu n�o sabia, n�o sabia.
- Voc� quer um emprego, eu trepo.
1098
01:25:33,965 --> 01:25:36,058
Pelo amor de Deus,
Rosa, eu n�o sabia.
1099
01:25:36,267 --> 01:25:39,464
N�o? Estavam todos cegos?
Agora se sente mal?
1100
01:25:40,372 --> 01:25:42,397
Agora voc� se sente mal?
1101
01:25:42,607 --> 01:25:45,235
Tenho marido, dois filhos e que mais?
1102
01:25:45,443 --> 01:25:47,707
E sou uma puta.
1103
01:25:47,912 --> 01:25:51,279
Fui em Tijuana e continuo sendo aqui.
1104
01:25:53,218 --> 01:25:55,686
Voc� gostou, Maya?
1105
01:25:55,887 --> 01:25:59,653
Minha filha me pergunta onde est� o pai dela.
1106
01:25:59,858 --> 01:26:04,454
O que digo para ela, Maya?
Nem me lembro da cara dele.
1107
01:26:05,597 --> 01:26:10,830
�N�o sei quem � teu pai.
Nasceu num bordel, filha.�
1108
01:26:11,236 --> 01:26:14,171
Tem raz�o, Maya.
Sou uma maldita traidora.
1109
01:26:14,372 --> 01:26:18,968
Uma traidora mentindo a mim mesma,
� fam�lia, � filha.
1110
01:26:22,514 --> 01:26:25,005
Rosa, que foi que n�s fizemos com voc�?
1111
01:26:25,483 --> 01:26:27,678
Que me fizeram?
1112
01:26:32,691 --> 01:26:34,886
Eu n�o fazia ideia.
1113
01:26:54,879 --> 01:26:57,370
Senhor, posso usar o banheiro?
1114
01:27:02,420 --> 01:27:06,584
� esquerda, nos fundos.
N�o perca a chave.
1115
01:27:17,936 --> 01:27:21,099
Tem um corpo aqui! Meu Deus!
1116
01:27:25,276 --> 01:27:28,336
Cad� o corpo? Que corpo?
1117
01:27:31,549 --> 01:27:33,039
Merda!
1118
01:27:34,986 --> 01:27:37,045
Abra a maldita porta!
1119
01:27:37,655 --> 01:27:39,350
Escute, dona...
1120
01:27:39,991 --> 01:27:43,324
� melhor abrir esta porta logo,
ou j� vou dizendo...
1121
01:27:43,528 --> 01:27:47,658
... que vai ter confus�o. Abra a porta!
- Tem um tarado...
1122
01:27:47,866 --> 01:27:51,666
no banheiro das mulheres com as cal�as arriadas.
1123
01:27:51,870 --> 01:27:54,338
- Ele arriou as cal�as?
- Sim, foi horr�vel.
1124
01:27:54,539 --> 01:27:56,336
- Calma. Chame a pol�cia.
- Obrigada.
1125
01:27:56,541 --> 01:27:59,101
- Eu cuido dele.
- Muito obrigada.
1126
01:27:59,310 --> 01:28:01,278
- Ei, amigo.
- Que foi?
1127
01:28:01,479 --> 01:28:04,346
- Por que n�o veste as cal�as?
- Como?
1128
01:28:04,549 --> 01:28:06,813
Por que fica arriando as cal�as
para as mulheres?
1129
01:28:07,018 --> 01:28:10,954
- O que voc� quer? Abra a porta!
- A pol�cia est� vindo.
1130
01:28:56,901 --> 01:28:58,892
Que � isso?
1131
01:28:59,204 --> 01:29:01,263
Olhe...
1132
01:29:13,585 --> 01:29:15,849
Isto � uma brincadeira ou o qu�?
1133
01:29:16,120 --> 01:29:18,680
Come�a dia 12 de setembro.
1134
01:29:27,465 --> 01:29:29,990
Como conseguiu tanto dinheiro?
1135
01:29:31,402 --> 01:29:33,199
N�o pergunte.
1136
01:29:34,272 --> 01:29:39,005
Se voc� n�o se tornar o advogado
mais importante deste pa�s...
1137
01:29:39,210 --> 01:29:41,610
eu nunca lhe perdoarei.
1138
01:29:53,892 --> 01:29:55,655
Nem sei o que dizer, Maya.
1139
01:29:56,928 --> 01:30:00,295
- V� para a faculdade.
- Obrigado.
1140
01:30:02,600 --> 01:30:04,727
- O que queremos?
- Justi�a!
1141
01:30:04,936 --> 01:30:06,699
- Quando a queremos?
- J�!
1142
01:30:06,905 --> 01:30:08,896
- O que queremos?
- Justi�a!
1143
01:30:09,107 --> 01:30:12,770
N�s conseguiremos!
N�s conseguiremos!
1144
01:30:13,811 --> 01:30:17,212
Justi�a! Agora!
1145
01:30:17,749 --> 01:30:20,843
Justi�a! Agora!
1146
01:30:35,600 --> 01:30:39,366
Assim conseguiremos!
Assim conseguiremos!
1147
01:30:39,570 --> 01:30:42,232
Assim conseguiremos!
Assim conseguiremos!
1148
01:30:42,440 --> 01:30:45,409
- Quer jantar comigo?
- Hoje? Quero.
1149
01:30:45,610 --> 01:30:47,077
- � claro. Onde?
- Na minha casa.
1150
01:30:47,278 --> 01:30:52,511
- Vai fazer pizza?
- N�o, vou cozinhar. Te pego �s 8.
1151
01:30:52,717 --> 01:30:56,016
Assim conseguiremos!
Assim conseguiremos
1152
01:30:56,220 --> 01:30:59,815
Assim conseguiremos!
Assim conseguiremos!
1153
01:31:33,124 --> 01:31:36,958
N�s queremos p�o...
e rosas tamb�m!
1154
01:31:37,161 --> 01:31:39,152
Viva o sindicato!
1155
01:31:39,364 --> 01:31:41,229
Abaixo a explora��o!
1156
01:33:00,778 --> 01:33:03,941
Tudo bem, tudo bem.
Est� bem.
1157
01:33:04,982 --> 01:33:07,382
Escutem aqui. Hoje...
1158
01:33:07,585 --> 01:33:11,077
� um grande dia para os faxineiros deste pr�dio, certo?
1159
01:33:11,289 --> 01:33:15,988
Temos que dizer aos donos dele
que isto vai continuar...
1160
01:33:16,194 --> 01:33:19,493
at� que os colegas recuperem os empregos, certo?
1161
01:33:21,933 --> 01:33:23,958
Nos �ltimos meses...
1162
01:33:24,335 --> 01:33:27,327
vi voc�s serem insultados...
1163
01:33:28,372 --> 01:33:30,806
serem despedidos dos empregos.
1164
01:33:31,075 --> 01:33:34,511
Vi voc�s passarem por crises financeiras
com suas fam�lias...
1165
01:33:34,712 --> 01:33:39,479
vi um monte de deporta��es e amigos
se separarem por causa de trai��es.
1166
01:33:39,750 --> 01:33:42,048
Sa�do sua coragem.
1167
01:33:42,420 --> 01:33:44,684
Porque � preciso muita.
1168
01:33:44,889 --> 01:33:48,518
Estamos lutando pelo seguro de sa�de, certo?
1169
01:33:54,265 --> 01:33:56,597
Para sermos respeitados.
1170
01:34:01,205 --> 01:34:05,164
N�s queremos p�o, mas rosas tamb�m.
1171
01:34:11,182 --> 01:34:14,982
Queremos todas as coisas boas da vida.
Veem aquela faixa?
1172
01:34:15,453 --> 01:34:17,683
Ela data de 1912...
1173
01:34:17,889 --> 01:34:22,155
de Lawrence, Massachusetts,
quando 10 mil trabalhadores...
1174
01:34:22,360 --> 01:34:27,229
a maioria mulheres,
tiveram de lutar contra sal�rios de mis�ria.
1175
01:34:27,431 --> 01:34:30,264
Foi uma disputa longa e violenta.
E sabem o que aconteceu?
1176
01:34:30,468 --> 01:34:32,993
Eles venceram.
1177
01:34:33,471 --> 01:34:35,496
Ningu�m lhes d� rosas de gra�a.
1178
01:34:37,308 --> 01:34:40,243
Ningu�m.
Sabem quando ganhar�o rosas?
1179
01:34:41,112 --> 01:34:43,410
Quando pararem de implorar...
1180
01:34:43,881 --> 01:34:46,372
e se organizarem.
1181
01:34:46,784 --> 01:34:50,185
E montarem um movimento mais forte,
que consiga competir...
1182
01:34:50,388 --> 01:34:53,551
com essas poderosas companhias
que controlam nossas vidas.
1183
01:34:53,758 --> 01:34:55,589
Lutem por seus direitos!
1184
01:35:02,800 --> 01:35:05,234
N�o,eles n�o nos mover�o!
1185
01:35:05,436 --> 01:35:10,373
Estamos bem organizados!
1186
01:35:10,575 --> 01:35:13,942
N�o nos mover�o!
1187
01:35:22,787 --> 01:35:27,781
Porque estamos no nosso direito
1188
01:35:27,992 --> 01:35:31,450
N�o nos mover�o
1189
01:35:32,029 --> 01:35:34,259
Porque somos latinos
1190
01:35:34,465 --> 01:35:36,399
N�o nos mover�o
1191
01:35:36,601 --> 01:35:38,626
Porque somos latinos.
1192
01:35:38,836 --> 01:35:44,741
N�o nos mover�o.
Porque estamos no nosso direito.
1193
01:35:45,209 --> 01:35:48,872
N�o nos mover�o.
1194
01:35:49,580 --> 01:35:53,539
Nem a pol�cia nos mover�!
1195
01:35:55,553 --> 01:35:59,546
Por favor, prestem aten��o!
1196
01:36:00,558 --> 01:36:03,026
Aten��o, por favor!
1197
01:36:04,495 --> 01:36:06,554
T�m 30 segundos para dispersar.
1198
01:36:06,764 --> 01:36:10,723
Nem a pol�cia nos dispersar�!
1199
01:36:14,472 --> 01:36:19,341
Voc�s est�o invadindo.
Est�o violando a lei.
1200
01:36:19,577 --> 01:36:22,068
V�o ter que dispersar.
1201
01:36:22,446 --> 01:36:25,210
T�m 3O segundos para sa�rem do pr�dio.
1202
01:36:56,347 --> 01:36:59,248
Tem problemas m�dicos?
1203
01:36:59,450 --> 01:37:05,082
- Reviste-a e tire as algemas.
- Quer afastar suas pernas, por favor?
1204
01:37:06,857 --> 01:37:12,159
- N�o empurre, n�o empurre.
- Sente-se.
1205
01:37:18,736 --> 01:37:21,728
Quem � Jos� Ramirez?
1206
01:37:23,007 --> 01:37:24,804
Jos�?
1207
01:37:25,109 --> 01:37:26,736
Como � o seu nome?
1208
01:37:26,944 --> 01:37:29,435
- O meu?
- Sim, o seu.
1209
01:37:30,715 --> 01:37:33,912
Emiliano Zapata.
1210
01:37:35,953 --> 01:37:38,615
Augusto Sandino.
1211
01:37:38,823 --> 01:37:43,089
- Como � o seu nome?
- Pancho Villa J�nior.
1212
01:37:43,627 --> 01:37:45,993
Me d� o seu dedo aqui.
1213
01:37:46,197 --> 01:37:49,132
Venha aqui para direita.
Quero que olhe para o teto.
1214
01:37:50,201 --> 01:37:54,695
- Preencheu o formul�rio?
- Escrevi tudo.
1215
01:37:59,076 --> 01:38:02,375
Estes s�o os dois �ltimos.
1216
01:38:04,081 --> 01:38:06,606
E a�, cara!
1217
01:38:11,722 --> 01:38:14,418
Qual canta melhor?
1218
01:38:14,625 --> 01:38:17,856
Quem n�o foi fotografado?
Voc�, venha tirar o retrato.
1219
01:38:18,596 --> 01:38:21,997
Ei, escutem! Escutem!
1220
01:38:22,199 --> 01:38:24,599
Escutem aqui!
1221
01:38:24,802 --> 01:38:26,861
- A Angel quer negociar.
- O qu�?
1222
01:38:27,071 --> 01:38:29,005
A Angel quer negociar.
1223
01:38:30,608 --> 01:38:33,270
Todos foram readmitidos.
T�m seus empregos de volta.
1224
01:38:33,844 --> 01:38:36,506
V�o dar seguro sa�de, f�rias...
1225
01:38:38,783 --> 01:38:41,775
N�s vencemos! Acabou!
1226
01:39:00,638 --> 01:39:02,799
Como � que �? Como �?
1227
01:39:03,407 --> 01:39:07,002
N�o sei.
1228
01:39:24,094 --> 01:39:26,358
Os detetives querem ver voc�.
1229
01:39:27,231 --> 01:39:29,791
Eles querem conversar com voc�.
1230
01:39:30,201 --> 01:39:32,931
Suas impress�es combinam com
a suspeita de um roubo.
1231
01:39:33,137 --> 01:39:35,105
O que foi?
Para onde a est�o levando?
1232
01:39:35,306 --> 01:39:37,797
N�o sei.
1233
01:39:38,142 --> 01:39:39,905
Esperem!
1234
01:39:40,344 --> 01:39:42,778
O que est� acontecendo?
1235
01:39:42,980 --> 01:39:46,609
Acharam as impress�es dela no local
de um assalto...
1236
01:39:46,817 --> 01:39:49,047
... a um posto de gasolina.
- N�o pode ser.
1237
01:39:54,892 --> 01:39:57,554
Tem parentes morando nos Estados Unidos?
1238
01:39:58,529 --> 01:40:00,394
Minha irm�.
1239
01:40:00,831 --> 01:40:02,856
- Qual � a situa��o dela?
- Como?
1240
01:40:03,067 --> 01:40:05,831
Ela est� legal?
Tem documentos?
1241
01:40:10,040 --> 01:40:12,099
O sobrenome da m�e?
1242
01:40:12,376 --> 01:40:14,241
Hernandez.
1243
01:40:18,616 --> 01:40:22,347
Precisa assinar este formul�rio.
1244
01:40:24,955 --> 01:40:27,480
Vai ser levada � fronteira, em Tijuana.
1245
01:40:27,892 --> 01:40:30,122
Se voltar aos Estados Unidos...
1246
01:40:30,327 --> 01:40:34,457
ser� processada por roubo,
artigo 47 do C�digo Penal.
1247
01:40:34,865 --> 01:40:39,893
Se condenada, estar� sujeita a uma
pena de pris�o de 3 anos.
1248
01:40:40,638 --> 01:40:43,539
Entendeu?
1249
01:40:46,343 --> 01:40:48,937
Somos do governo dos Estados Unidos.
1250
01:40:50,481 --> 01:40:53,882
Estamos sendo ben�volos.
Considere-se com sorte.
1251
01:41:21,545 --> 01:41:23,513
Deixe-a em paz.
1252
01:41:31,355 --> 01:41:33,118
A� v�m eles.
1253
01:41:36,860 --> 01:41:40,318
- Onde est� a Maya?
- N�o a vejo.
1254
01:41:41,231 --> 01:41:44,132
- N�o est� a�?
- N�o veem Maya a�?
1255
01:41:44,335 --> 01:41:47,498
- L� est� ela.
- N�s estamos com voc�, Maya!
1256
01:41:47,705 --> 01:41:51,641
Sim, estamos com voc�.
N�o se preocupe.
1257
01:41:54,445 --> 01:41:58,142
- Estamos aqui!
- Estamos com voc�.
1258
01:41:58,349 --> 01:42:00,783
N�s vamos ajudar voc�.
1259
01:42:02,753 --> 01:42:04,744
N�o chore.
1260
01:42:19,136 --> 01:42:23,095
Adeus.
1261
01:42:58,842 --> 01:43:00,332
Cuide-se.
1262
01:43:00,744 --> 01:43:02,678
Cuide-se bem.
1263
01:43:06,984 --> 01:43:09,043
Eu te amo.
98641
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.