Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,760 --> 00:00:18,760
Brave Exkaiser
2
00:00:18,660 --> 00:00:24,330
Over a million of them shine with a blue light
3
00:00:24,960 --> 00:00:31,010
The shards of love have scattered
4
00:00:31,420 --> 00:00:38,010
It's brewing in this world
5
00:00:38,010 --> 00:00:40,970
A storm that you'll confront
6
00:00:40,970 --> 00:00:44,520
And because I believe in you
7
00:00:44,770 --> 00:00:49,440
I'm not afraid of anything
8
00:00:50,650 --> 00:00:53,650
GO WITH ME Exkaiser
9
00:00:54,110 --> 00:00:57,070
Courage and friendship
10
00:00:57,280 --> 00:01:03,120
That moment when we join our strength GATHER WAY
11
00:01:03,750 --> 00:01:06,670
GO WITH ME Exkaiser
12
00:01:07,080 --> 00:01:10,040
I'd almost forgotten it
13
00:01:10,170 --> 00:01:18,390
The fiery burning and important PASSIONATE feeling in my heart
14
00:01:34,780 --> 00:01:36,910
The mysterious and vast universe.
15
00:01:42,240 --> 00:01:47,640
In this universe exists the evil life forms,
the space pirates Geisters
16
00:01:47,800 --> 00:01:51,140
who've invaded Earth in order to obtain the treasures of mankind.
17
00:01:51,810 --> 00:01:56,460
However, in front of the Geisters who use destruction and plunder as they wish
18
00:01:56,810 --> 00:01:59,370
a hero appeared, who completely stood in their way.
19
00:02:00,270 --> 00:02:02,680
He's the cosmic police, Exkaiser.
20
00:02:03,110 --> 00:02:09,940
This is the story of Brave Exkaiser and his friends, who fight against evil all around the universe.
21
00:02:13,320 --> 00:02:18,610
Danger Turns Round and Round
at the Amusement Park!
22
00:02:36,700 --> 00:02:39,330
Be quiet! Be quiet!
23
00:02:40,740 --> 00:02:43,460
This is exactly why you can't win against the Kaisers.
24
00:02:43,540 --> 00:02:47,150
You've been defeated several times,
how can you still watch TV without any worries?
25
00:02:47,220 --> 00:02:48,360
You fools!
26
00:02:48,520 --> 00:02:50,030
What did you say?
27
00:02:50,030 --> 00:02:53,020
... Is what lord Dino Geist said.
28
00:02:53,650 --> 00:02:56,170
Put more effort into it, more effort!
29
00:02:56,560 --> 00:02:59,740
Hmph, what's up with "more effort"? How boring.
30
00:03:00,480 --> 00:03:02,370
And now, the next news story.
31
00:03:02,370 --> 00:03:07,430
Due to these last 7 years, the amusement park that has given children joy, the nostalgic Star Land
32
00:03:07,450 --> 00:03:10,070
is finally going to shut down this month.
33
00:03:10,460 --> 00:03:15,160
Star Land was built a hundred years ago
in order to give joy to people,
34
00:03:15,290 --> 00:03:21,920
but it couldn't catch up with the latest high technique, and lately there hadn't been any visitors even in the holidays.
35
00:03:22,660 --> 00:03:24,290
Although eras go past,
36
00:03:24,300 --> 00:03:29,350
the shut down of Star Land with a hundred years of history is still a rather sad occurrence.
37
00:03:29,430 --> 00:03:31,490
This can be of use.
38
00:03:51,490 --> 00:03:54,520
This run-down amusement park was still operating, huh?
39
00:03:54,870 --> 00:03:57,160
I thought it had fallen apart years ago.
40
00:03:57,440 --> 00:04:00,460
It's unbelievable that it'll be closed this month.
41
00:04:00,780 --> 00:04:03,070
I agree, it's a little sad...
42
00:04:03,090 --> 00:04:06,140
It feels like we're going to lose our playground.
43
00:04:08,950 --> 00:04:13,850
If there were more kids like you,
44
00:04:13,850 --> 00:04:16,940
this Star Land wouldn't have to close down!
45
00:04:17,060 --> 00:04:18,800
Mister, what's wrong?
46
00:04:19,080 --> 00:04:21,780
It's been 50 years since Star Land was left in my care,
47
00:04:21,780 --> 00:04:25,530
I never would've thought this would happen in my lifetime.
48
00:04:26,410 --> 00:04:28,110
Ah, sheesh...
49
00:04:28,120 --> 00:04:32,740
Why did we have to come to this shabby amusement park on a day with such a good weather?
50
00:04:32,940 --> 00:04:34,720
I'm going back alrea-....
51
00:04:38,240 --> 00:04:41,420
Mama, do you remember that Ferris wheel?
52
00:04:41,580 --> 00:04:43,680
Yes, I do remember.
53
00:04:43,680 --> 00:04:46,830
At the highest point it broke down and stopped,
54
00:04:46,890 --> 00:04:48,650
and then you did that...
55
00:04:49,200 --> 00:04:51,380
That failure was scary.
56
00:04:51,920 --> 00:04:54,480
I felt like we can't get back alive,
57
00:04:54,530 --> 00:04:57,910
so I thought if I don't say it now, I'll never have the chance.
58
00:04:58,850 --> 00:05:01,920
Miss Youko, would you marry me?
59
00:05:03,940 --> 00:05:05,570
Mr. Jinnichi...
60
00:05:07,480 --> 00:05:10,630
To think that the Ferris wheel is going to disappear...
61
00:05:10,940 --> 00:05:13,230
Will you ride it with me once more?
62
00:05:13,310 --> 00:05:15,370
Yes, I'd be happy to.
63
00:05:16,910 --> 00:05:18,660
In other words, without this junk...
64
00:05:18,970 --> 00:05:23,040
If there hadn't been Star Land,
papa wouldn't have proposed to mama...
65
00:05:23,590 --> 00:05:26,930
And then perhaps, I wouldn't have been born...
66
00:05:29,150 --> 00:05:34,310
Seems like this Star Land's machines have given great joy to people for a long time.
67
00:06:27,620 --> 00:06:29,800
And with this, today's work is finished.
68
00:06:29,790 --> 00:06:30,680
Hm?
69
00:06:40,520 --> 00:06:42,040
W-What could that be?
70
00:06:47,920 --> 00:06:49,200
My...
71
00:06:49,180 --> 00:06:51,960
Good morning! I'm from the Touto Newspaper.
72
00:06:52,240 --> 00:06:55,150
Huh? You've already cleared the place?
73
00:06:55,220 --> 00:06:57,050
And just when I came to interview you...
74
00:06:57,180 --> 00:06:59,690
No, they were stolen!
75
00:06:59,930 --> 00:07:01,400
Stolen?
76
00:07:02,150 --> 00:07:05,690
Who would stole from such a run-down amusement park?
77
00:07:05,730 --> 00:07:06,810
Run-down you say?
78
00:07:06,850 --> 00:07:09,920
You called this historic Star Land run-down?
79
00:07:10,030 --> 00:07:11,860
No, um, I didn't mean it like that...
80
00:07:14,390 --> 00:07:18,620
Star Land has brought people joy for a hundred years,
81
00:07:18,620 --> 00:07:20,840
and you dare call it run-down...
82
00:07:22,320 --> 00:07:25,150
I didn't say it with such a deep meaning...
83
00:07:25,210 --> 00:07:27,760
If it's not a deep meaning, then what is it?
84
00:07:28,970 --> 00:07:35,800
Uh... I'm sorry! Manager, don't cry anymore, please!
85
00:07:41,800 --> 00:07:43,080
I'm back!
86
00:07:44,090 --> 00:07:45,410
I'm back...
87
00:07:48,020 --> 00:07:49,250
What's wrong, mama?
88
00:07:49,880 --> 00:07:53,060
Star Land disappeared.
89
00:07:53,160 --> 00:07:57,260
Eh, why? Isn't it supposed to be still open this month?
90
00:07:57,570 --> 00:08:01,970
I didn't mean that. It's not closed, but it got stolen.
91
00:08:02,960 --> 00:08:06,030
Who would steal such big things?
92
00:08:06,490 --> 00:08:07,890
It must be Geisters.
93
00:08:08,160 --> 00:08:12,360
Oh yes, a foreign wrestler just might've stolen them.
94
00:08:12,520 --> 00:08:14,300
Mama, it's alright.
95
00:08:14,430 --> 00:08:16,590
Star Land will definitely be back.
96
00:08:17,690 --> 00:08:19,280
Will be back?
97
00:08:19,600 --> 00:08:23,010
That's right, I should cheer up and do some cleaning!
98
00:08:23,770 --> 00:08:25,600
The amusement park was stolen?
99
00:08:25,760 --> 00:08:28,710
I heard that most of the machinery is gone.
100
00:08:28,690 --> 00:08:31,930
That reminds me, I got a strange report from Blue Raker.
101
00:08:31,990 --> 00:08:33,430
A strange report?
102
00:08:33,570 --> 00:08:36,670
He saw a freight car with all different sized machines on it.
103
00:08:36,740 --> 00:08:40,360
That's it! Those were the stolen amusement park machines.
104
00:08:41,730 --> 00:08:43,860
Blue Raker, please respond!
105
00:08:44,450 --> 00:08:46,660
I hear you very clearly, Exkaiser.
106
00:08:46,900 --> 00:08:50,340
Could you investigate the whereabouts of those machines you saw?
107
00:08:50,340 --> 00:08:52,690
Roger, I'll start investigating immediately.
108
00:08:57,240 --> 00:09:00,010
Alright, then we should go search too-...
109
00:09:05,910 --> 00:09:10,560
This is bad, my mama is outside.
That means we can't go out.
110
00:09:10,570 --> 00:09:12,820
How troublesome, we can't waste any time.
111
00:09:13,090 --> 00:09:16,590
I understand. I'll distract mama so you can sneak outside in the meantime.
112
00:09:22,620 --> 00:09:24,720
Oh, is there a visitor?
113
00:09:28,760 --> 00:09:31,500
There's no one here...
114
00:09:31,500 --> 00:09:33,000
How strange.
115
00:09:36,920 --> 00:09:38,550
Was it just my imagination?
116
00:09:40,670 --> 00:09:44,710
Couldn't the scoop just come running to me once in a while...
117
00:09:45,680 --> 00:09:47,390
Ah, a Shinkansen train!
118
00:09:47,430 --> 00:09:50,970
That's right, kid. That's the Toukaidou Shinkansen...
119
00:09:51,280 --> 00:09:54,540
Eh! No way it could be running here!
120
00:09:55,520 --> 00:09:58,620
No film, install film.
121
00:09:59,060 --> 00:10:02,160
F-Film! Film... Where's the film...
122
00:10:02,360 --> 00:10:03,650
There it is.
123
00:10:03,660 --> 00:10:04,700
It's gone.
124
00:10:06,300 --> 00:10:07,800
My scoop...
125
00:10:13,850 --> 00:10:15,990
Where did they disappear?
126
00:10:17,350 --> 00:10:18,550
This reaction is...?
127
00:10:25,420 --> 00:10:27,870
Change! Blue Raker!
128
00:10:28,840 --> 00:10:31,050
A reaction from deep within those mountains, huh?
129
00:10:41,440 --> 00:10:46,340
Change, Horn Geist!
130
00:10:48,940 --> 00:10:52,360
Change, Ptera Geist!
131
00:10:56,360 --> 00:11:00,170
Change, Armor Geist!
132
00:11:04,180 --> 00:11:08,990
Change, Thunder Geist!
133
00:11:28,060 --> 00:11:31,560
Can we really win against the Kaisers by doing this?
134
00:11:31,760 --> 00:11:35,370
Of course, we'll become stronger by training!
135
00:11:38,530 --> 00:11:39,860
Alright!
136
00:11:47,920 --> 00:11:50,020
How dare those guys...
137
00:11:56,470 --> 00:11:57,670
Crap...
138
00:11:57,790 --> 00:11:58,910
Who's there?
139
00:12:12,850 --> 00:12:13,970
Come out!
140
00:12:17,970 --> 00:12:19,800
You are Blue Raker!
141
00:12:21,080 --> 00:12:22,750
All of you Geisters villains,
142
00:12:22,990 --> 00:12:27,800
how dare you turn the Star Land, that's filled with people's memories, into props of evil!
143
00:12:27,810 --> 00:12:29,750
I, Blue Laker, won't forgive you!
144
00:12:30,030 --> 00:12:31,080
Enough talking!
145
00:12:33,920 --> 00:12:35,310
Bind Crash!
146
00:12:39,130 --> 00:12:42,540
Oh no, I hurt a machine from Star Land!
147
00:12:42,970 --> 00:12:47,800
I see, that's it! If we use these guys as shields, he can't attack us.
148
00:12:47,870 --> 00:12:49,340
Alright, then I'll go too!
149
00:12:49,370 --> 00:12:50,200
Let's defeat him!
150
00:12:50,710 --> 00:12:51,440
This is bad...!
151
00:12:57,050 --> 00:12:58,320
That's too unfair!
152
00:13:00,040 --> 00:13:02,210
I'll turn you into scrap metal!
153
00:13:22,290 --> 00:13:25,550
Change, Exkaiser!
154
00:13:26,800 --> 00:13:28,740
Exkaiser...
155
00:13:28,860 --> 00:13:30,370
You Geisters villains,
156
00:13:30,610 --> 00:13:33,750
the cosmic police Kaisers have come to arrest you!
157
00:13:33,790 --> 00:13:34,950
Prepare yourselves!
158
00:13:39,160 --> 00:13:40,830
Let's retreat for now, Blue Raker.
159
00:13:40,880 --> 00:13:41,800
Got it.
160
00:13:45,960 --> 00:13:47,810
How should we fight?
161
00:13:48,250 --> 00:13:52,430
Star Land's machines are manipulated by the Geisters' energy boxes.
162
00:13:52,590 --> 00:13:55,820
So, if we can destroy them, they'll go back to normal.
163
00:13:56,370 --> 00:13:58,850
But just where are those energy boxes?
164
00:13:58,940 --> 00:14:01,650
How can we find them if we don't even know their original form?
165
00:14:02,230 --> 00:14:03,550
T-That's...
166
00:14:04,290 --> 00:14:05,530
I know, Kouta!
167
00:14:05,650 --> 00:14:08,340
Kouta knows Star Land well!
168
00:14:12,340 --> 00:14:15,210
Ehh? Star Land has turned into robots?
169
00:14:15,250 --> 00:14:16,030
That's right.
170
00:14:16,030 --> 00:14:20,220
I'll come immediately, and then I'll find the energy boxes.
171
00:14:20,210 --> 00:14:21,000
But...
172
00:14:21,240 --> 00:14:25,440
There's no way I can explain it with words, so doing it that way is much better.
173
00:14:25,510 --> 00:14:28,780
I got it, Green Raker will pick you up at the nearby station.
174
00:14:29,130 --> 00:14:33,180
Leave it to me. After I've picked up Kouta-kun, I'll hurry to where you are.
175
00:14:46,740 --> 00:14:48,990
Kouta-kun, board quickly!
176
00:14:56,170 --> 00:14:57,250
Take this!
177
00:14:57,490 --> 00:14:59,050
Impact Flash!
178
00:15:02,030 --> 00:15:03,510
Spike Cutter!
179
00:15:07,170 --> 00:15:09,810
Oh no, I injured the machine!
180
00:15:10,350 --> 00:15:14,970
How ironic that you're getting beaten by the machines you're trying to protect!
181
00:15:15,060 --> 00:15:16,100
Do it!
182
00:15:30,680 --> 00:15:33,320
Seems like these guys have weakened a lot.
183
00:15:33,440 --> 00:15:34,370
Step aside!
184
00:15:34,380 --> 00:15:36,200
This is your end!
185
00:15:42,090 --> 00:15:44,020
Kouta! Green Raker!
186
00:15:44,090 --> 00:15:44,840
What?
187
00:15:45,890 --> 00:15:47,130
Exkaiser!
188
00:15:47,410 --> 00:15:48,730
Sorry, we're late!
189
00:15:49,630 --> 00:15:51,370
Bind Crash!
190
00:15:54,760 --> 00:15:56,590
Are you okay, Exkaiser?
191
00:15:56,640 --> 00:15:57,290
Thanks.
192
00:15:57,330 --> 00:15:59,180
We were waiting for you, little brother!
193
00:15:59,280 --> 00:16:00,980
At this point I'll just use my trump card!
194
00:16:01,020 --> 00:16:01,540
Do it!
195
00:16:15,460 --> 00:16:17,710
Star Land combined!
196
00:16:18,920 --> 00:16:20,510
Form Up!
197
00:16:42,340 --> 00:16:45,640
Left&Right Fusion - Ultra Raker!
198
00:16:48,130 --> 00:16:49,880
Exkaiser! Kouta-kun!
199
00:16:49,920 --> 00:16:53,180
While I stop his movements, destroy the energy boxes!
200
00:16:53,440 --> 00:16:55,690
It's no use, I can't see from here.
201
00:16:55,850 --> 00:16:57,980
Take me on that roller coaster!
202
00:17:00,050 --> 00:17:02,290
But, that's too dangerous!
203
00:17:02,290 --> 00:17:05,680
No problem, I've ridden on that roller coaster many times!
204
00:17:07,050 --> 00:17:07,940
Kouta!
205
00:17:08,570 --> 00:17:09,840
I won't let you do that!
206
00:17:34,730 --> 00:17:35,580
Oh no!
207
00:17:44,950 --> 00:17:47,050
Ultra Chain Crusher!
208
00:17:49,500 --> 00:17:50,280
What?
209
00:18:00,460 --> 00:18:02,480
This is bad, Kouta is in danger!
210
00:18:02,600 --> 00:18:04,890
King Loader!
211
00:18:45,770 --> 00:18:50,000
Giant Fusion - King Exkizer!
212
00:18:55,600 --> 00:18:57,540
Kouta, are you okay?
213
00:18:58,200 --> 00:19:00,840
T-This is scaryyy!
214
00:19:01,000 --> 00:19:02,510
You must get a grip, Kouta.
215
00:19:02,990 --> 00:19:05,200
I can't, I'm too scared!
216
00:19:05,470 --> 00:19:08,150
Kouta, courage! You must bring out your courage!
217
00:19:13,210 --> 00:19:14,140
That is...?
218
00:19:16,010 --> 00:19:19,150
That's it, that's definitely it! Alright!
219
00:19:19,270 --> 00:19:20,820
Did you find them, Kouta?
220
00:19:20,890 --> 00:19:22,990
Yeah, there's five in total.
221
00:19:23,100 --> 00:19:23,790
I see.
222
00:19:24,330 --> 00:19:25,790
Get away from it, Ultra Raker.
223
00:19:41,320 --> 00:19:42,590
I got it, Kouta.
224
00:19:42,950 --> 00:19:44,500
Kaiser Shot!
225
00:19:46,490 --> 00:19:48,230
Kaiser Beam!
226
00:19:50,570 --> 00:19:51,810
Only one left.
227
00:19:55,890 --> 00:19:58,220
What? The Kaiser Shot doesn't work?
228
00:20:05,410 --> 00:20:06,530
What should I do?
229
00:20:10,150 --> 00:20:11,660
Guess I'll have to stake on that.
230
00:20:11,810 --> 00:20:13,410
Kaiser Sword!
231
00:20:30,770 --> 00:20:34,300
Thunder Flash!
232
00:20:58,100 --> 00:21:01,900
The energy boxes have been destroyed. This is bad, let's escape!
233
00:21:14,230 --> 00:21:15,390
We did it.
234
00:21:15,970 --> 00:21:17,630
Kouta, thank you.
235
00:21:17,790 --> 00:21:20,130
It's all thanks to you that Star Land got saved.
236
00:21:20,620 --> 00:21:22,100
It wasn't a difficult task.
237
00:21:22,370 --> 00:21:25,590
But will these ever return to normal?
238
00:21:25,680 --> 00:21:26,530
I'm sorry.
239
00:21:26,570 --> 00:21:30,070
I'm unable to return these memorable machines to their original state.
240
00:21:30,340 --> 00:21:31,460
Is that so...
241
00:21:32,470 --> 00:21:34,850
Ah, maybe it'll go well!
242
00:21:35,080 --> 00:21:36,440
What will go well?
243
00:21:36,720 --> 00:21:38,460
I'm talking about Star Land of course!
244
00:21:47,230 --> 00:21:49,930
This is the greateeest!
245
00:21:50,380 --> 00:21:52,750
Mama, this sure reminds of the old days.
246
00:21:52,750 --> 00:21:54,730
Yes, although it's a little changed.
247
00:22:01,100 --> 00:22:03,430
What a miracle this is.
248
00:22:03,460 --> 00:22:06,270
I can hear the voices of joy again, just like before.
249
00:22:06,340 --> 00:22:10,550
My... My Star Land is really back!
250
00:22:13,120 --> 00:22:15,130
The manager's crying again.
251
00:22:15,230 --> 00:22:17,900
It's really great that Star Land didn't have to close down.
252
00:22:18,020 --> 00:22:21,550
But I wonder why they replaced the old ones to these amazing machines?
253
00:22:21,630 --> 00:22:24,000
Y-You're right, I wonder why?
254
00:22:24,090 --> 00:22:25,550
It's mysterious...
255
00:22:30,550 --> 00:22:32,470
I'm glad for you, Kouta.
256
00:22:47,970 --> 00:22:55,980
Faraway wind carries your dream
257
00:22:55,980 --> 00:23:05,070
What could you discover from this excited feeling
258
00:23:06,780 --> 00:23:15,120
Dreams get bigger strongly and fast
259
00:23:15,120 --> 00:23:22,750
Don't forget to be who you are
260
00:23:22,790 --> 00:23:31,050
Embrace your enthusiastic heart
261
00:23:31,050 --> 00:23:39,060
And try walking that path
262
00:23:44,800 --> 00:23:46,000
NEXT EPISODE
263
00:23:47,280 --> 00:23:49,320
Everyone loves jet aircrafts too, right?
264
00:23:49,320 --> 00:23:52,990
Even if just once, I'd love to pilot a jet aircraft.
265
00:23:53,780 --> 00:23:56,370
I'd go over big mountains and the blue sea so quickly.
266
00:23:56,370 --> 00:23:58,370
I'd leave those Geisters far behind me!
267
00:23:58,830 --> 00:24:01,290
Eh?! I'm really going to pilot it?
268
00:24:01,670 --> 00:24:04,540
Even if you say that so suddenly, I haven't got a clue!
269
00:24:05,340 --> 00:24:07,510
Next time, on Brave Exkaiser:
270
00:24:07,880 --> 00:24:09,760
I'm a Jet Pilot
271
00:24:10,380 --> 00:24:12,640
Is there an alien at your home too?
19809
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.