All language subtitles for Brave_Exkaiser_-_07 [SubtitleTools.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,760 --> 00:00:18,760 Brave Exkaiser 2 00:00:18,660 --> 00:00:24,330 Over a million of them shine with a blue light 3 00:00:24,960 --> 00:00:31,010 The shards of love have scattered 4 00:00:31,420 --> 00:00:38,010 It's brewing in this world 5 00:00:38,010 --> 00:00:40,970 A storm that you'll confront 6 00:00:40,970 --> 00:00:44,520 And because I believe in you 7 00:00:44,770 --> 00:00:49,440 I'm not afraid of anything 8 00:00:50,650 --> 00:00:53,650 GO WITH ME Exkaiser 9 00:00:54,110 --> 00:00:57,070 Courage and friendship 10 00:00:57,280 --> 00:01:03,120 That moment when we join our strength GATHER WAY 11 00:01:03,750 --> 00:01:06,670 GO WITH ME Exkaiser 12 00:01:07,080 --> 00:01:10,040 I'd almost forgotten it 13 00:01:10,170 --> 00:01:18,390 The fiery burning and important PASSIONATE feeling in my heart 14 00:01:34,780 --> 00:01:36,910 The mysterious and vast universe. 15 00:01:42,240 --> 00:01:47,640 In this universe exists the evil life forms, the space pirates Geisters 16 00:01:47,800 --> 00:01:51,140 who've invaded Earth in order to obtain the treasures of mankind. 17 00:01:51,810 --> 00:01:56,460 However, in front of the Geisters who use destruction and plunder as they wish 18 00:01:56,810 --> 00:01:59,370 a hero appeared, who completely stood in their way. 19 00:02:00,270 --> 00:02:02,680 He's the cosmic police, Exkaiser. 20 00:02:03,110 --> 00:02:09,940 This is the story of Brave Exkaiser and his friends, who fight against evil all around the universe. 21 00:02:13,320 --> 00:02:18,610 Danger Turns Round and Round at the Amusement Park! 22 00:02:36,700 --> 00:02:39,330 Be quiet! Be quiet! 23 00:02:40,740 --> 00:02:43,460 This is exactly why you can't win against the Kaisers. 24 00:02:43,540 --> 00:02:47,150 You've been defeated several times, how can you still watch TV without any worries? 25 00:02:47,220 --> 00:02:48,360 You fools! 26 00:02:48,520 --> 00:02:50,030 What did you say? 27 00:02:50,030 --> 00:02:53,020 ... Is what lord Dino Geist said. 28 00:02:53,650 --> 00:02:56,170 Put more effort into it, more effort! 29 00:02:56,560 --> 00:02:59,740 Hmph, what's up with "more effort"? How boring. 30 00:03:00,480 --> 00:03:02,370 And now, the next news story. 31 00:03:02,370 --> 00:03:07,430 Due to these last 7 years, the amusement park that has given children joy, the nostalgic Star Land 32 00:03:07,450 --> 00:03:10,070 is finally going to shut down this month. 33 00:03:10,460 --> 00:03:15,160 Star Land was built a hundred years ago in order to give joy to people, 34 00:03:15,290 --> 00:03:21,920 but it couldn't catch up with the latest high technique, and lately there hadn't been any visitors even in the holidays. 35 00:03:22,660 --> 00:03:24,290 Although eras go past, 36 00:03:24,300 --> 00:03:29,350 the shut down of Star Land with a hundred years of history is still a rather sad occurrence. 37 00:03:29,430 --> 00:03:31,490 This can be of use. 38 00:03:51,490 --> 00:03:54,520 This run-down amusement park was still operating, huh? 39 00:03:54,870 --> 00:03:57,160 I thought it had fallen apart years ago. 40 00:03:57,440 --> 00:04:00,460 It's unbelievable that it'll be closed this month. 41 00:04:00,780 --> 00:04:03,070 I agree, it's a little sad... 42 00:04:03,090 --> 00:04:06,140 It feels like we're going to lose our playground. 43 00:04:08,950 --> 00:04:13,850 If there were more kids like you, 44 00:04:13,850 --> 00:04:16,940 this Star Land wouldn't have to close down! 45 00:04:17,060 --> 00:04:18,800 Mister, what's wrong? 46 00:04:19,080 --> 00:04:21,780 It's been 50 years since Star Land was left in my care, 47 00:04:21,780 --> 00:04:25,530 I never would've thought this would happen in my lifetime. 48 00:04:26,410 --> 00:04:28,110 Ah, sheesh... 49 00:04:28,120 --> 00:04:32,740 Why did we have to come to this shabby amusement park on a day with such a good weather? 50 00:04:32,940 --> 00:04:34,720 I'm going back alrea-.... 51 00:04:38,240 --> 00:04:41,420 Mama, do you remember that Ferris wheel? 52 00:04:41,580 --> 00:04:43,680 Yes, I do remember. 53 00:04:43,680 --> 00:04:46,830 At the highest point it broke down and stopped, 54 00:04:46,890 --> 00:04:48,650 and then you did that... 55 00:04:49,200 --> 00:04:51,380 That failure was scary. 56 00:04:51,920 --> 00:04:54,480 I felt like we can't get back alive, 57 00:04:54,530 --> 00:04:57,910 so I thought if I don't say it now, I'll never have the chance. 58 00:04:58,850 --> 00:05:01,920 Miss Youko, would you marry me? 59 00:05:03,940 --> 00:05:05,570 Mr. Jinnichi... 60 00:05:07,480 --> 00:05:10,630 To think that the Ferris wheel is going to disappear... 61 00:05:10,940 --> 00:05:13,230 Will you ride it with me once more? 62 00:05:13,310 --> 00:05:15,370 Yes, I'd be happy to. 63 00:05:16,910 --> 00:05:18,660 In other words, without this junk... 64 00:05:18,970 --> 00:05:23,040 If there hadn't been Star Land, papa wouldn't have proposed to mama... 65 00:05:23,590 --> 00:05:26,930 And then perhaps, I wouldn't have been born... 66 00:05:29,150 --> 00:05:34,310 Seems like this Star Land's machines have given great joy to people for a long time. 67 00:06:27,620 --> 00:06:29,800 And with this, today's work is finished. 68 00:06:29,790 --> 00:06:30,680 Hm? 69 00:06:40,520 --> 00:06:42,040 W-What could that be? 70 00:06:47,920 --> 00:06:49,200 My... 71 00:06:49,180 --> 00:06:51,960 Good morning! I'm from the Touto Newspaper. 72 00:06:52,240 --> 00:06:55,150 Huh? You've already cleared the place? 73 00:06:55,220 --> 00:06:57,050 And just when I came to interview you... 74 00:06:57,180 --> 00:06:59,690 No, they were stolen! 75 00:06:59,930 --> 00:07:01,400 Stolen? 76 00:07:02,150 --> 00:07:05,690 Who would stole from such a run-down amusement park? 77 00:07:05,730 --> 00:07:06,810 Run-down you say? 78 00:07:06,850 --> 00:07:09,920 You called this historic Star Land run-down? 79 00:07:10,030 --> 00:07:11,860 No, um, I didn't mean it like that... 80 00:07:14,390 --> 00:07:18,620 Star Land has brought people joy for a hundred years, 81 00:07:18,620 --> 00:07:20,840 and you dare call it run-down... 82 00:07:22,320 --> 00:07:25,150 I didn't say it with such a deep meaning... 83 00:07:25,210 --> 00:07:27,760 If it's not a deep meaning, then what is it? 84 00:07:28,970 --> 00:07:35,800 Uh... I'm sorry! Manager, don't cry anymore, please! 85 00:07:41,800 --> 00:07:43,080 I'm back! 86 00:07:44,090 --> 00:07:45,410 I'm back... 87 00:07:48,020 --> 00:07:49,250 What's wrong, mama? 88 00:07:49,880 --> 00:07:53,060 Star Land disappeared. 89 00:07:53,160 --> 00:07:57,260 Eh, why? Isn't it supposed to be still open this month? 90 00:07:57,570 --> 00:08:01,970 I didn't mean that. It's not closed, but it got stolen. 91 00:08:02,960 --> 00:08:06,030 Who would steal such big things? 92 00:08:06,490 --> 00:08:07,890 It must be Geisters. 93 00:08:08,160 --> 00:08:12,360 Oh yes, a foreign wrestler just might've stolen them. 94 00:08:12,520 --> 00:08:14,300 Mama, it's alright. 95 00:08:14,430 --> 00:08:16,590 Star Land will definitely be back. 96 00:08:17,690 --> 00:08:19,280 Will be back? 97 00:08:19,600 --> 00:08:23,010 That's right, I should cheer up and do some cleaning! 98 00:08:23,770 --> 00:08:25,600 The amusement park was stolen? 99 00:08:25,760 --> 00:08:28,710 I heard that most of the machinery is gone. 100 00:08:28,690 --> 00:08:31,930 That reminds me, I got a strange report from Blue Raker. 101 00:08:31,990 --> 00:08:33,430 A strange report? 102 00:08:33,570 --> 00:08:36,670 He saw a freight car with all different sized machines on it. 103 00:08:36,740 --> 00:08:40,360 That's it! Those were the stolen amusement park machines. 104 00:08:41,730 --> 00:08:43,860 Blue Raker, please respond! 105 00:08:44,450 --> 00:08:46,660 I hear you very clearly, Exkaiser. 106 00:08:46,900 --> 00:08:50,340 Could you investigate the whereabouts of those machines you saw? 107 00:08:50,340 --> 00:08:52,690 Roger, I'll start investigating immediately. 108 00:08:57,240 --> 00:09:00,010 Alright, then we should go search too-... 109 00:09:05,910 --> 00:09:10,560 This is bad, my mama is outside. That means we can't go out. 110 00:09:10,570 --> 00:09:12,820 How troublesome, we can't waste any time. 111 00:09:13,090 --> 00:09:16,590 I understand. I'll distract mama so you can sneak outside in the meantime. 112 00:09:22,620 --> 00:09:24,720 Oh, is there a visitor? 113 00:09:28,760 --> 00:09:31,500 There's no one here... 114 00:09:31,500 --> 00:09:33,000 How strange. 115 00:09:36,920 --> 00:09:38,550 Was it just my imagination? 116 00:09:40,670 --> 00:09:44,710 Couldn't the scoop just come running to me once in a while... 117 00:09:45,680 --> 00:09:47,390 Ah, a Shinkansen train! 118 00:09:47,430 --> 00:09:50,970 That's right, kid. That's the Toukaidou Shinkansen... 119 00:09:51,280 --> 00:09:54,540 Eh! No way it could be running here! 120 00:09:55,520 --> 00:09:58,620 No film, install film. 121 00:09:59,060 --> 00:10:02,160 F-Film! Film... Where's the film... 122 00:10:02,360 --> 00:10:03,650 There it is. 123 00:10:03,660 --> 00:10:04,700 It's gone. 124 00:10:06,300 --> 00:10:07,800 My scoop... 125 00:10:13,850 --> 00:10:15,990 Where did they disappear? 126 00:10:17,350 --> 00:10:18,550 This reaction is...? 127 00:10:25,420 --> 00:10:27,870 Change! Blue Raker! 128 00:10:28,840 --> 00:10:31,050 A reaction from deep within those mountains, huh? 129 00:10:41,440 --> 00:10:46,340 Change, Horn Geist! 130 00:10:48,940 --> 00:10:52,360 Change, Ptera Geist! 131 00:10:56,360 --> 00:11:00,170 Change, Armor Geist! 132 00:11:04,180 --> 00:11:08,990 Change, Thunder Geist! 133 00:11:28,060 --> 00:11:31,560 Can we really win against the Kaisers by doing this? 134 00:11:31,760 --> 00:11:35,370 Of course, we'll become stronger by training! 135 00:11:38,530 --> 00:11:39,860 Alright! 136 00:11:47,920 --> 00:11:50,020 How dare those guys... 137 00:11:56,470 --> 00:11:57,670 Crap... 138 00:11:57,790 --> 00:11:58,910 Who's there? 139 00:12:12,850 --> 00:12:13,970 Come out! 140 00:12:17,970 --> 00:12:19,800 You are Blue Raker! 141 00:12:21,080 --> 00:12:22,750 All of you Geisters villains, 142 00:12:22,990 --> 00:12:27,800 how dare you turn the Star Land, that's filled with people's memories, into props of evil! 143 00:12:27,810 --> 00:12:29,750 I, Blue Laker, won't forgive you! 144 00:12:30,030 --> 00:12:31,080 Enough talking! 145 00:12:33,920 --> 00:12:35,310 Bind Crash! 146 00:12:39,130 --> 00:12:42,540 Oh no, I hurt a machine from Star Land! 147 00:12:42,970 --> 00:12:47,800 I see, that's it! If we use these guys as shields, he can't attack us. 148 00:12:47,870 --> 00:12:49,340 Alright, then I'll go too! 149 00:12:49,370 --> 00:12:50,200 Let's defeat him! 150 00:12:50,710 --> 00:12:51,440 This is bad...! 151 00:12:57,050 --> 00:12:58,320 That's too unfair! 152 00:13:00,040 --> 00:13:02,210 I'll turn you into scrap metal! 153 00:13:22,290 --> 00:13:25,550 Change, Exkaiser! 154 00:13:26,800 --> 00:13:28,740 Exkaiser... 155 00:13:28,860 --> 00:13:30,370 You Geisters villains, 156 00:13:30,610 --> 00:13:33,750 the cosmic police Kaisers have come to arrest you! 157 00:13:33,790 --> 00:13:34,950 Prepare yourselves! 158 00:13:39,160 --> 00:13:40,830 Let's retreat for now, Blue Raker. 159 00:13:40,880 --> 00:13:41,800 Got it. 160 00:13:45,960 --> 00:13:47,810 How should we fight? 161 00:13:48,250 --> 00:13:52,430 Star Land's machines are manipulated by the Geisters' energy boxes. 162 00:13:52,590 --> 00:13:55,820 So, if we can destroy them, they'll go back to normal. 163 00:13:56,370 --> 00:13:58,850 But just where are those energy boxes? 164 00:13:58,940 --> 00:14:01,650 How can we find them if we don't even know their original form? 165 00:14:02,230 --> 00:14:03,550 T-That's... 166 00:14:04,290 --> 00:14:05,530 I know, Kouta! 167 00:14:05,650 --> 00:14:08,340 Kouta knows Star Land well! 168 00:14:12,340 --> 00:14:15,210 Ehh? Star Land has turned into robots? 169 00:14:15,250 --> 00:14:16,030 That's right. 170 00:14:16,030 --> 00:14:20,220 I'll come immediately, and then I'll find the energy boxes. 171 00:14:20,210 --> 00:14:21,000 But... 172 00:14:21,240 --> 00:14:25,440 There's no way I can explain it with words, so doing it that way is much better. 173 00:14:25,510 --> 00:14:28,780 I got it, Green Raker will pick you up at the nearby station. 174 00:14:29,130 --> 00:14:33,180 Leave it to me. After I've picked up Kouta-kun, I'll hurry to where you are. 175 00:14:46,740 --> 00:14:48,990 Kouta-kun, board quickly! 176 00:14:56,170 --> 00:14:57,250 Take this! 177 00:14:57,490 --> 00:14:59,050 Impact Flash! 178 00:15:02,030 --> 00:15:03,510 Spike Cutter! 179 00:15:07,170 --> 00:15:09,810 Oh no, I injured the machine! 180 00:15:10,350 --> 00:15:14,970 How ironic that you're getting beaten by the machines you're trying to protect! 181 00:15:15,060 --> 00:15:16,100 Do it! 182 00:15:30,680 --> 00:15:33,320 Seems like these guys have weakened a lot. 183 00:15:33,440 --> 00:15:34,370 Step aside! 184 00:15:34,380 --> 00:15:36,200 This is your end! 185 00:15:42,090 --> 00:15:44,020 Kouta! Green Raker! 186 00:15:44,090 --> 00:15:44,840 What? 187 00:15:45,890 --> 00:15:47,130 Exkaiser! 188 00:15:47,410 --> 00:15:48,730 Sorry, we're late! 189 00:15:49,630 --> 00:15:51,370 Bind Crash! 190 00:15:54,760 --> 00:15:56,590 Are you okay, Exkaiser? 191 00:15:56,640 --> 00:15:57,290 Thanks. 192 00:15:57,330 --> 00:15:59,180 We were waiting for you, little brother! 193 00:15:59,280 --> 00:16:00,980 At this point I'll just use my trump card! 194 00:16:01,020 --> 00:16:01,540 Do it! 195 00:16:15,460 --> 00:16:17,710 Star Land combined! 196 00:16:18,920 --> 00:16:20,510 Form Up! 197 00:16:42,340 --> 00:16:45,640 Left&Right Fusion - Ultra Raker! 198 00:16:48,130 --> 00:16:49,880 Exkaiser! Kouta-kun! 199 00:16:49,920 --> 00:16:53,180 While I stop his movements, destroy the energy boxes! 200 00:16:53,440 --> 00:16:55,690 It's no use, I can't see from here. 201 00:16:55,850 --> 00:16:57,980 Take me on that roller coaster! 202 00:17:00,050 --> 00:17:02,290 But, that's too dangerous! 203 00:17:02,290 --> 00:17:05,680 No problem, I've ridden on that roller coaster many times! 204 00:17:07,050 --> 00:17:07,940 Kouta! 205 00:17:08,570 --> 00:17:09,840 I won't let you do that! 206 00:17:34,730 --> 00:17:35,580 Oh no! 207 00:17:44,950 --> 00:17:47,050 Ultra Chain Crusher! 208 00:17:49,500 --> 00:17:50,280 What? 209 00:18:00,460 --> 00:18:02,480 This is bad, Kouta is in danger! 210 00:18:02,600 --> 00:18:04,890 King Loader! 211 00:18:45,770 --> 00:18:50,000 Giant Fusion - King Exkizer! 212 00:18:55,600 --> 00:18:57,540 Kouta, are you okay? 213 00:18:58,200 --> 00:19:00,840 T-This is scaryyy! 214 00:19:01,000 --> 00:19:02,510 You must get a grip, Kouta. 215 00:19:02,990 --> 00:19:05,200 I can't, I'm too scared! 216 00:19:05,470 --> 00:19:08,150 Kouta, courage! You must bring out your courage! 217 00:19:13,210 --> 00:19:14,140 That is...? 218 00:19:16,010 --> 00:19:19,150 That's it, that's definitely it! Alright! 219 00:19:19,270 --> 00:19:20,820 Did you find them, Kouta? 220 00:19:20,890 --> 00:19:22,990 Yeah, there's five in total. 221 00:19:23,100 --> 00:19:23,790 I see. 222 00:19:24,330 --> 00:19:25,790 Get away from it, Ultra Raker. 223 00:19:41,320 --> 00:19:42,590 I got it, Kouta. 224 00:19:42,950 --> 00:19:44,500 Kaiser Shot! 225 00:19:46,490 --> 00:19:48,230 Kaiser Beam! 226 00:19:50,570 --> 00:19:51,810 Only one left. 227 00:19:55,890 --> 00:19:58,220 What? The Kaiser Shot doesn't work? 228 00:20:05,410 --> 00:20:06,530 What should I do? 229 00:20:10,150 --> 00:20:11,660 Guess I'll have to stake on that. 230 00:20:11,810 --> 00:20:13,410 Kaiser Sword! 231 00:20:30,770 --> 00:20:34,300 Thunder Flash! 232 00:20:58,100 --> 00:21:01,900 The energy boxes have been destroyed. This is bad, let's escape! 233 00:21:14,230 --> 00:21:15,390 We did it. 234 00:21:15,970 --> 00:21:17,630 Kouta, thank you. 235 00:21:17,790 --> 00:21:20,130 It's all thanks to you that Star Land got saved. 236 00:21:20,620 --> 00:21:22,100 It wasn't a difficult task. 237 00:21:22,370 --> 00:21:25,590 But will these ever return to normal? 238 00:21:25,680 --> 00:21:26,530 I'm sorry. 239 00:21:26,570 --> 00:21:30,070 I'm unable to return these memorable machines to their original state. 240 00:21:30,340 --> 00:21:31,460 Is that so... 241 00:21:32,470 --> 00:21:34,850 Ah, maybe it'll go well! 242 00:21:35,080 --> 00:21:36,440 What will go well? 243 00:21:36,720 --> 00:21:38,460 I'm talking about Star Land of course! 244 00:21:47,230 --> 00:21:49,930 This is the greateeest! 245 00:21:50,380 --> 00:21:52,750 Mama, this sure reminds of the old days. 246 00:21:52,750 --> 00:21:54,730 Yes, although it's a little changed. 247 00:22:01,100 --> 00:22:03,430 What a miracle this is. 248 00:22:03,460 --> 00:22:06,270 I can hear the voices of joy again, just like before. 249 00:22:06,340 --> 00:22:10,550 My... My Star Land is really back! 250 00:22:13,120 --> 00:22:15,130 The manager's crying again. 251 00:22:15,230 --> 00:22:17,900 It's really great that Star Land didn't have to close down. 252 00:22:18,020 --> 00:22:21,550 But I wonder why they replaced the old ones to these amazing machines? 253 00:22:21,630 --> 00:22:24,000 Y-You're right, I wonder why? 254 00:22:24,090 --> 00:22:25,550 It's mysterious... 255 00:22:30,550 --> 00:22:32,470 I'm glad for you, Kouta. 256 00:22:47,970 --> 00:22:55,980 Faraway wind carries your dream 257 00:22:55,980 --> 00:23:05,070 What could you discover from this excited feeling 258 00:23:06,780 --> 00:23:15,120 Dreams get bigger strongly and fast 259 00:23:15,120 --> 00:23:22,750 Don't forget to be who you are 260 00:23:22,790 --> 00:23:31,050 Embrace your enthusiastic heart 261 00:23:31,050 --> 00:23:39,060 And try walking that path 262 00:23:44,800 --> 00:23:46,000 NEXT EPISODE 263 00:23:47,280 --> 00:23:49,320 Everyone loves jet aircrafts too, right? 264 00:23:49,320 --> 00:23:52,990 Even if just once, I'd love to pilot a jet aircraft. 265 00:23:53,780 --> 00:23:56,370 I'd go over big mountains and the blue sea so quickly. 266 00:23:56,370 --> 00:23:58,370 I'd leave those Geisters far behind me! 267 00:23:58,830 --> 00:24:01,290 Eh?! I'm really going to pilot it? 268 00:24:01,670 --> 00:24:04,540 Even if you say that so suddenly, I haven't got a clue! 269 00:24:05,340 --> 00:24:07,510 Next time, on Brave Exkaiser: 270 00:24:07,880 --> 00:24:09,760 I'm a Jet Pilot 271 00:24:10,380 --> 00:24:12,640 Is there an alien at your home too? 19809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.