Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,875 --> 00:00:32,792
In the 20s the alcohol
is prohibited in the United States.
2
00:00:32,917 --> 00:00:37,708
It's the prohibition.
In 1925, off U.S. waters,
3
00:00:37,833 --> 00:00:42,625
the Rum Row is the operation
field of rum smugglers,
4
00:00:42,750 --> 00:00:47,833
these sailors who smuggle alcohol to
United States from the Caribbean islands.
5
00:00:59,375 --> 00:01:02,583
Hurry up, guys. We cast anchor very soon.
- Make faster.
6
00:01:06,208 --> 00:01:10,833
Let me see. Two more there or they
will be broken. - All right, Captain.
7
00:01:12,458 --> 00:01:13,958
Pedro. You must stitch that one.
8
00:01:24,750 --> 00:01:29,375
Rio Grande. If there's trouble
we'll take cover in Mexican waters.
9
00:01:29,708 --> 00:01:32,000
We can throw.
10
00:01:32,125 --> 00:01:34,000
Come on guys, throw.
11
00:01:41,875 --> 00:01:45,000
You're a big bastard, sir.
12
00:01:45,625 --> 00:01:48,708
No, I'm polite, Captain, that's all.
13
00:01:48,833 --> 00:01:52,667
When a woman knocks at my door I open.
I can't help it.
14
00:01:52,792 --> 00:01:56,167
Especially when she's
as beautiful as yours.
15
00:01:58,167 --> 00:02:00,958
Maintain the course.
16
00:02:01,083 --> 00:02:04,583
A nice French bastard.
That's what you are.
17
00:02:04,750 --> 00:02:09,292
A nice French Italian bastard.
18
00:02:15,125 --> 00:02:19,500
What are you waiting for?
We're not gonna spend the night here!
19
00:02:21,583 --> 00:02:24,792
You hold the wheel, okay?
20
00:02:24,917 --> 00:02:26,500
Patrol! Shit!
21
00:02:35,500 --> 00:02:37,208
Throw the load!
22
00:02:37,333 --> 00:02:41,000
Full swing, we have
Coast Guards at our heels!
23
00:02:45,375 --> 00:02:48,083
Quick, quick!
24
00:03:55,542 --> 00:04:00,292
Rum Row
25
00:08:37,208 --> 00:08:39,917
U.S. dollars.
26
00:08:58,167 --> 00:09:01,458
Be careful, this is my last.
27
00:09:05,792 --> 00:09:09,833
I won't tell him.
28
00:09:24,458 --> 00:09:27,292
Be careful, it's very hot!
29
00:09:45,583 --> 00:09:51,000
Bless you and your services, General.
- General? Me?
30
00:09:51,125 --> 00:09:54,125
To the revolution!
31
00:10:30,000 --> 00:10:34,833
General, do you want to earn money?
Lot of money.
32
00:10:35,000 --> 00:10:40,458
Anyone who shoots bets $500.
33
00:10:42,167 --> 00:10:46,375
I switch off the light
and we count to 10.
34
00:10:47,208 --> 00:10:52,250
Meanwhile, in the dark, you can go
wherever you want blindly but silently.
35
00:10:52,583 --> 00:10:56,625
Like that. And then they do
not know where you are.
36
00:10:56,750 --> 00:11:00,833
Then they shoot randomly.
And you collect bets.
37
00:11:01,000 --> 00:11:04,958
And this one who just came out?
- Oh, he was just an unlucky guy.
38
00:11:05,083 --> 00:11:07,708
A stray bullet.
39
00:11:08,708 --> 00:11:11,500
Why don't you do it then?
40
00:11:11,625 --> 00:11:16,208
An innkeeper is not used
to bullets as a general.
41
00:11:16,333 --> 00:11:21,167
Yes, but the general prefers
to wash the dishes.
42
00:12:23,917 --> 00:12:26,125
How much can you earn?
43
00:12:26,250 --> 00:12:32,375
These ten Americans are very rich.
You make $5000 every pass.
44
00:12:33,375 --> 00:12:37,333
They are so drunk there is no risk.
You can make three passes.
45
00:12:37,458 --> 00:12:42,625
15,000, General!
15,000 for your revolution!
46
00:12:47,042 --> 00:12:50,208
Come on.
47
00:13:06,875 --> 00:13:10,458
This is my cousin Enrique. He's mute.
48
00:13:13,125 --> 00:13:18,042
I need to know for sure,
he's mute or he's blind.
49
00:13:18,167 --> 00:13:22,083
Enrique has heart and brains.
50
00:13:22,208 --> 00:13:26,042
Me, I'll shoot at his brains. And you?
51
00:13:32,417 --> 00:13:38,542
Don't worry, Enrique.
We'll send you up there without pain.
52
00:13:59,958 --> 00:14:04,500
I keep $500 for arbitration.
53
00:14:21,500 --> 00:14:25,000
Are you ready, gentlemen?
- Ready!
54
00:14:30,292 --> 00:14:35,042
When you wish, gentlemen.
- You speak very well for a mute Mexican.
55
00:14:35,167 --> 00:14:38,792
When a man confesses he's mute and Mexican ...
56
00:14:38,917 --> 00:14:42,958
it really means he's mute and Mexican.
57
00:14:44,125 --> 00:14:49,083
When you want, Mister.
- When you please, gentlemen.
58
00:15:38,208 --> 00:15:41,208
Well, Enrique, you try again?
59
00:15:41,333 --> 00:15:43,917
Yes!
60
00:15:57,708 --> 00:16:00,208
Are you ready, gentlemen?
61
00:16:21,792 --> 00:16:23,792
Very good, sir!
62
00:16:24,250 --> 00:16:28,458
After a trick like that
you can withdraw with honor.
63
00:16:28,583 --> 00:16:32,542
In place, gentlemen.
- You're a real General!
64
00:16:52,333 --> 00:16:54,792
Ready, gentlemen?
65
00:17:14,042 --> 00:17:17,208
$20,000, General!
$20,000!
66
00:17:17,500 --> 00:17:20,500
You must stop now!
67
00:17:21,375 --> 00:17:24,083
It's over, Enrique?
68
00:17:27,583 --> 00:17:30,292
Are you ready, gentlemen?
69
00:18:56,083 --> 00:18:59,375
Enough is enough!
70
00:19:07,833 --> 00:19:10,542
The lady of my heart.
71
00:19:12,375 --> 00:19:13,958
The lady...
72
00:19:15,292 --> 00:19:17,375
...of my heart.
73
00:19:17,500 --> 00:19:19,958
The Lady of...
74
00:19:31,792 --> 00:19:34,875
I've never seen such a wretched tub!
75
00:19:37,417 --> 00:19:40,583
What nationality?
- Nicaragua.
76
00:19:40,708 --> 00:19:42,958
Do you know the captain?
77
00:19:43,083 --> 00:19:44,833
Wait.
78
00:19:48,083 --> 00:19:51,958
Good God!
Jerry, it's Cornelius!
79
00:19:52,833 --> 00:19:56,417
With uniform and without a beard!
80
00:20:00,042 --> 00:20:03,625
Damn it!
Cornelius in the flesh!
81
00:20:39,750 --> 00:20:42,458
Nice bargain if you want...
82
00:20:43,958 --> 00:20:48,208
I still ate 6 bullets
to have my ship. Here ...
83
00:20:48,333 --> 00:20:51,042
here, here, here ...
84
00:20:51,542 --> 00:20:55,792
Here! And one here who
got me an haircut.
85
00:20:56,167 --> 00:20:59,333
That's why I like it so much,
"The lady of my heart."
86
00:21:00,000 --> 00:21:05,042
You had chance with you.
Why not continue?
87
00:21:05,167 --> 00:21:09,083
Because I was unconscious.
11 times!
88
00:21:09,208 --> 00:21:11,708
It's no easy, right?
89
00:21:11,833 --> 00:21:14,667
You sail as assistant with Pete Dutchman.
90
00:21:15,208 --> 00:21:18,792
You fall into the sea, you
disappear for 6 months ...
91
00:21:18,917 --> 00:21:21,625
And you return as captain.
92
00:21:21,750 --> 00:21:24,333
And even shipowner!
93
00:21:24,667 --> 00:21:30,625
Cantacas is right, you're in luck.
- What do you mean?
94
00:21:33,625 --> 00:21:38,667
The ones who are not at the bottom of the
sea are in jail in Atlanta, with Pete Dutchman.
95
00:21:39,125 --> 00:21:43,375
But you know how to swim.
That's what I want to say.
96
00:21:49,583 --> 00:21:55,042
To say that Loisel you must
really be out of your mind.
97
00:21:57,917 --> 00:22:00,708
You are crazy! Both of you!
98
00:22:00,833 --> 00:22:05,750
You're right, Jerry. You must be
crazy to play blind man.
99
00:22:06,792 --> 00:22:10,667
You should withdraw your words, Loisel.
100
00:22:14,708 --> 00:22:16,708
Drop it.
101
00:22:16,833 --> 00:22:20,417
Commodore is right.
Withdraw them.
102
00:22:20,542 --> 00:22:25,542
Alright, let's say I did not say that.
- Yeah, but you mean it.
103
00:22:26,417 --> 00:22:29,125
And you're not the only one.
104
00:22:36,208 --> 00:22:40,250
Nobody thinks like that, Captain.
Sit down.
105
00:22:42,042 --> 00:22:45,625
Now that you know everything,
I'm going to bed.
106
00:23:07,000 --> 00:23:09,708
Hey, Corny!
107
00:23:31,917 --> 00:23:37,333
I will be waiting for you tomorrow for tea.
And maybe this weekend?
108
00:23:37,625 --> 00:23:39,792
Why not?
109
00:23:47,208 --> 00:23:49,708
Check this out, guys!
110
00:23:50,500 --> 00:23:54,125
Looks like Island Bird has
a crush on King Kong!
111
00:23:54,250 --> 00:23:57,375
Goodbye, Miss Diana.
See you tomorrow.
112
00:23:59,250 --> 00:24:01,500
Here, aces full.
- Lucky man!
113
00:24:01,625 --> 00:24:05,042
Beware of heartache.
114
00:24:06,542 --> 00:24:09,667
Hey, Mac!
- Howdy, Corny!
115
00:24:09,792 --> 00:24:14,708
We were just wondering about you.
Do you stand still without a crutch?
116
00:24:14,833 --> 00:24:18,583
I do not know, I have not tried yet.
117
00:24:21,958 --> 00:24:25,917
Here, it seems to be fine.
- Not bad.
118
00:24:27,792 --> 00:24:32,125
Diana and I we're almost married.
Do you understand?
119
00:24:32,792 --> 00:24:35,292
Oh, really?
120
00:24:35,417 --> 00:24:39,583
Maybe she's pretty tired of you lately
or maybe you're not man enough for her.
121
00:24:39,708 --> 00:24:41,750
Stop it, you're crazy!
122
00:24:41,875 --> 00:24:45,625
I invite you, gentlemen, to settle
this with Pure rum!
123
00:24:50,292 --> 00:24:54,917
Isn't it a little early?
- No, no. -All right.
124
00:25:01,083 --> 00:25:05,750
Hey, Corny, it's against the rules.
- So we're even.
125
00:25:09,333 --> 00:25:12,042
Well, are you ready?
126
00:25:22,917 --> 00:25:26,417
Diana is for the winner.
24 cups!
127
00:25:27,833 --> 00:25:29,458
Start!
128
00:25:29,667 --> 00:25:31,625
Cheers!
129
00:26:17,333 --> 00:26:21,750
They're equal, I'd say.
- Wait, it's not over.
130
00:26:23,875 --> 00:26:27,167
King Kong winner!
131
00:26:30,208 --> 00:26:34,292
This thug has customers
with a refined taste.
132
00:26:34,417 --> 00:26:37,625
And he pays on the spot.
133
00:26:37,750 --> 00:26:40,167
And what's the goods?
134
00:26:40,292 --> 00:26:42,542
Only whiskey.
135
00:26:42,667 --> 00:26:44,333
And the seller?
136
00:26:44,458 --> 00:26:47,250
Donizetti. He wants $50,000.
137
00:26:47,583 --> 00:26:51,042
How much can you spare?
138
00:26:54,292 --> 00:26:57,667
Half at best.
139
00:26:58,250 --> 00:27:02,083
Donizetti is ready to give
credit for the other half.
140
00:27:02,208 --> 00:27:04,542
25,000 to 7%.
141
00:27:04,708 --> 00:27:09,833
Of course, if something goes wrong,
our union vouchs for you. Ok?
142
00:27:10,083 --> 00:27:12,542
It's hard to refuse.
- Good.
143
00:27:16,375 --> 00:27:21,083
You load here, in Kingston,
in 48 hours. Hey, Corny!
144
00:27:24,667 --> 00:27:30,292
You already know where we throw anchor?
- Here in these waters.
145
00:27:30,417 --> 00:27:34,750
Towards "La Baraterie".
Remyus will give you the details.
146
00:27:35,750 --> 00:27:40,500
Thank you to choose me.
- It's normal.
147
00:27:41,583 --> 00:27:44,500
You're still part of the Rum Row.
148
00:27:44,625 --> 00:27:48,750
You don't think you trust me a bit
too much? - And why not?
149
00:27:48,958 --> 00:27:52,417
Because you know how to swim?
150
00:27:52,833 --> 00:27:56,458
I'd like you to forget your
stripes for a while. A glass?
151
00:27:56,583 --> 00:27:59,333
No, I can't. I have a meeting.
152
00:27:59,458 --> 00:28:02,792
My word, you look like a prince!
153
00:28:02,917 --> 00:28:06,167
I have tea with the Dominican Lady.
154
00:28:07,000 --> 00:28:09,708
With milk or lemon?
155
00:29:21,958 --> 00:29:24,667
1 ticket or 2?
156
00:29:45,917 --> 00:29:47,583
In the forbidden city
of the Zoukoulas.
157
00:30:51,542 --> 00:30:53,208
They will die at dawn!
158
00:32:02,375 --> 00:32:04,042
So long, friends!
159
00:33:03,875 --> 00:33:06,167
Wilkie!
160
00:33:06,792 --> 00:33:09,375
Wilkie!
161
00:33:13,542 --> 00:33:16,458
Collect the guys and start the engine.
We set sail! - But ...
162
00:33:16,583 --> 00:33:20,750
We have not loaded yet! - I don't care,
we don't load. We just get out of here.
163
00:34:25,708 --> 00:34:27,833
One ticket, please.
164
00:34:43,417 --> 00:34:44,500
They're saved.
165
00:35:03,208 --> 00:35:06,375
Come with me...You belong to civilization.
166
00:35:16,750 --> 00:35:18,875
I belong to them...I'm their queen!
167
00:35:33,417 --> 00:35:35,542
I'll be back...I will save
you in spite of yourself.
168
00:36:03,750 --> 00:36:07,625
Can you load tonight?
169
00:36:11,708 --> 00:36:15,375
No news of King Kong then?
170
00:36:18,167 --> 00:36:20,458
No.
171
00:36:20,708 --> 00:36:24,958
Isn't it his contract you
try to offer to me?
172
00:36:27,375 --> 00:36:30,750
Do you accept or not?
173
00:36:31,333 --> 00:36:36,292
If Donizetti still offers 25,000
to 7% covered by the union ...
174
00:36:36,542 --> 00:36:40,833
I agree.
- The conditions have not changed.
175
00:36:41,708 --> 00:36:43,958
Then there's no reason for me to refuse.
176
00:38:19,833 --> 00:38:22,833
Captain Van Zelinga?
177
00:38:23,917 --> 00:38:27,542
Would you get inside please?
178
00:38:39,125 --> 00:38:43,042
This is an expulsion order, Captain.
179
00:38:43,458 --> 00:38:47,292
I'm sorry.
- But why?
180
00:38:48,500 --> 00:38:51,917
You ask me too many questions, Captain.
181
00:39:09,292 --> 00:39:12,417
You work with cops now?
182
00:39:12,542 --> 00:39:15,750
You know that in my work I need
to have relationships or ...
183
00:39:15,875 --> 00:39:20,375
I don't care about your problems! And you
can eat this because I'm staying here!
184
00:39:42,083 --> 00:39:45,833
I took the liberty to order
to fire lights!
185
00:39:46,958 --> 00:39:49,500
You sail in 10 minutes!
186
00:39:50,625 --> 00:39:54,458
I sail, I sail?
And in 10 minutes?
187
00:39:54,583 --> 00:39:57,583
Well, it would surprise me!
188
00:40:00,125 --> 00:40:02,917
You have a very nice room.
189
00:40:09,083 --> 00:40:14,125
Loisel has blown up with his ship.
He had received your contract.
190
00:40:17,625 --> 00:40:20,375
Nobody escaped alive?
191
00:40:20,542 --> 00:40:26,958
All we known is that there was a fire
aboard. After that it blew up.
192
00:40:30,042 --> 00:40:33,250
You and Loisel were not in good terms.
193
00:40:33,375 --> 00:40:37,375
And the story of Pete Dutchman resurfaced.
194
00:40:40,292 --> 00:40:43,375
What do you think?
195
00:40:47,333 --> 00:40:49,667
What do you do in Colon?
196
00:40:49,833 --> 00:40:52,917
So what, it can happen to anyone.
197
00:40:55,708 --> 00:41:01,583
But your boys are scattered around
the city and have fun with real women.
198
00:41:01,708 --> 00:41:05,042
They have fun and drink.
199
00:41:05,458 --> 00:41:09,917
They will lose their tongues.
And the Channel zone is full of feds.
200
00:41:10,042 --> 00:41:15,458
I cannot allow that.
It becomes very dangerous for everyone.
201
00:41:19,583 --> 00:41:22,167
Wilkie!
202
00:41:22,333 --> 00:41:23,542
Yes, Captain!
203
00:41:23,667 --> 00:41:27,792
Get ready for departure!
- Direction?
204
00:41:27,917 --> 00:41:31,583
Cuba. Kingston.
205
00:41:36,208 --> 00:41:37,375
Cuba?
206
00:41:37,500 --> 00:41:40,542
You leave the "lady" in Kingston
and catch a steamer.
207
00:41:40,667 --> 00:41:46,375
I booked you an apartment at the
Ben More. The best hotel in Havana.
208
00:41:46,500 --> 00:41:50,125
You pay my holidays?
- Not really.
209
00:41:50,250 --> 00:41:54,000
Remyus is already there.
When you arrive he will find you.
210
00:42:22,000 --> 00:42:26,000
Captain Van Zelinga?
Pleased to meet you.
211
00:43:15,875 --> 00:43:19,833
Not bad.
- As you say, Captain.
212
00:43:20,583 --> 00:43:26,000
I expect 20,000 bottles like this.
Some Romane St. Vivant and Clos du Tare.
213
00:43:27,583 --> 00:43:33,500
A real treasure, Captain.
- Don't worry, we will pamper your bottles.
214
00:43:33,625 --> 00:43:39,250
That's not all, there's also brandy.
30 years old, 13,000 vintage bottles.
215
00:43:40,292 --> 00:43:44,583
Also ...
7,000 bottles of white liquor.
216
00:43:46,583 --> 00:43:50,625
Cherries and raspberries.
And believe me, Captain ...
217
00:43:50,750 --> 00:43:55,625
We were not born, neither you nor I,
when these fruits were collected.
218
00:44:11,583 --> 00:44:16,083
The cargo expects my orders in
Saint-Nazaire to set sail towards Haiti.
219
00:44:16,208 --> 00:44:22,083
It will discretely cast anchor in Mademoiselle
Bay waiting for you. No objections?
220
00:44:22,667 --> 00:44:24,250
No.
221
00:44:25,375 --> 00:44:30,583
Reiner will accompany you
to supervise the bottles transfer.
222
00:44:30,708 --> 00:44:35,625
Then you will dive the bags
on the west coast of Florida.
223
00:44:40,000 --> 00:44:42,750
At White Water Bay, namely.
224
00:44:42,875 --> 00:44:46,208
I no longer agree.
It's full of Coast Guards there.
225
00:44:46,333 --> 00:44:51,917
Not on this night, Florida cops will send
them elsewhere. We paid the price.
226
00:44:54,792 --> 00:44:57,875
No matter what, I don't like this place.
227
00:45:00,583 --> 00:45:04,250
$20,000 in advance, Captain.
Paid immediately.
228
00:45:04,375 --> 00:45:08,667
Plus 80,000 on delivery of the goods.
229
00:45:08,792 --> 00:45:12,917
This makes $100,000 net.
230
00:45:14,708 --> 00:45:17,875
What do you think, Captain?
231
00:45:24,792 --> 00:45:27,125
I agree.
232
00:45:34,083 --> 00:45:35,958
Hey, Bob!
233
00:45:38,042 --> 00:45:41,833
No, thank you, Bobby.
I'll walk.
234
00:47:01,250 --> 00:47:03,958
Miss!
235
00:47:06,625 --> 00:47:09,333
Miss!
236
00:47:10,917 --> 00:47:13,917
I scared you. I beg your pardon.
237
00:47:15,083 --> 00:47:18,125
You look remarkably like her.
- I get that often.
238
00:47:18,250 --> 00:47:22,250
So I take advantage of the situation.
I comb my hair like her.
239
00:47:22,375 --> 00:47:24,750
Not very fair, huh?
240
00:47:24,875 --> 00:47:28,833
Have you seen her in "The Cat-Woman"?
- No.
241
00:47:28,958 --> 00:47:31,708
You didn't watch that movie?
- No, no.
242
00:47:31,833 --> 00:47:36,458
You don't know me yet, but I just cried.
Maybe you saw her in "The Love Panther" then?
243
00:47:36,583 --> 00:47:37,958
No.
244
00:47:38,083 --> 00:47:41,500
It happens in Africa with savages.
245
00:47:59,542 --> 00:48:02,958
It was her?
- That's right. And she was beautiful ...
246
00:48:03,167 --> 00:48:06,292
So beautiful you cannot imagine!
247
00:48:06,417 --> 00:48:09,750
And then she wants to save the traveler
but it goes bad.
248
00:48:09,875 --> 00:48:12,333
They catch them and want to
throw them on spikes. -It's horrible!
249
00:48:12,458 --> 00:48:17,125
Wait, you know what happened then?
The film caught fire!
250
00:48:17,583 --> 00:48:21,167
You know what I did?
I set sail to Port-au-Prince.
251
00:48:21,292 --> 00:48:24,167
Why?
- To watch the end of the movie.
252
00:48:24,292 --> 00:48:26,583
Where were you then?
- In Jamaica.
253
00:48:26,708 --> 00:48:30,542
3 days at sea. Anyway, they
make it alive except the old man.
254
00:48:30,667 --> 00:48:35,375
Then he wants to take her with him.
At one time, he says something great.
255
00:48:35,500 --> 00:48:39,167
He says : "Come with me, you
belong to civilization."
256
00:48:39,292 --> 00:48:45,250
Very beautiful. But she cannot, because she
is a goddess ans she has her people.
257
00:48:45,417 --> 00:48:47,792
You see, for me love is ..
- What is it?
258
00:48:47,958 --> 00:48:51,208
Captain.
Captain Van Zelinga.
259
00:48:52,500 --> 00:48:56,875
Goodbye then, Captain!
I was enchanted to meet you.
260
00:48:57,000 --> 00:49:01,042
You are also very beautiful, you know.
What's your name?
261
00:49:01,708 --> 00:49:04,792
I thought you had understood!
262
00:49:15,833 --> 00:49:21,083
Flowers?
- Alvarez, you're a genius!
263
00:49:22,042 --> 00:49:24,375
Orchids, 2 dozen!
264
00:49:24,542 --> 00:49:30,125
No, it's too cheap. 6 dozen!
Immediately send her 6 dozen orchids!
265
00:49:31,083 --> 00:49:34,542
No! No, no, sir!
266
00:49:34,667 --> 00:49:38,375
Why not?
- Oh, no. Only one, sir.
267
00:49:38,500 --> 00:49:42,667
Only a single flower,
simple and pure.
268
00:49:42,792 --> 00:49:45,375
As your heart.
269
00:49:48,125 --> 00:49:53,958
A flower of wild vanilla!
270
00:50:04,208 --> 00:50:08,083
Wait, senorita,
I'll connect you with the gentleman.
271
00:50:10,875 --> 00:50:13,875
Senorita Larue, Captain.
272
00:50:14,917 --> 00:50:17,500
Yes, it's the lady!
273
00:50:17,625 --> 00:50:21,750
Come on, a little courage, Captain!
274
00:50:22,708 --> 00:50:24,333
Yes?
275
00:50:28,042 --> 00:50:29,167
Yes.
276
00:50:29,292 --> 00:50:35,083
I thought you might find it enjoyable
to spend the evening with me.
277
00:50:38,042 --> 00:50:39,875
Sure!
278
00:50:40,500 --> 00:50:44,292
So, see you soon, Captain.
279
00:50:50,458 --> 00:50:53,958
And Ronald, what do you do with him?
- Ronald?
280
00:50:56,458 --> 00:51:00,167
I'm tired of Ronald.
I put him to auction.
281
00:51:09,792 --> 00:51:13,167
What is the starting price?
- He costed me $2000.
282
00:51:13,292 --> 00:51:16,292
Let's say 1000. He is used!
283
00:51:16,625 --> 00:51:18,667
Come on, try to look your best.
284
00:51:18,792 --> 00:51:20,833
1050.
- 1100.
285
00:51:20,958 --> 00:51:24,667
Let's say 1450.
- And 10 cents!
286
00:51:24,833 --> 00:51:28,292
1450 and 10 cents the first time!
287
00:51:28,417 --> 00:51:31,208
1500!
- And 10 cents!
288
00:51:31,333 --> 00:51:34,167
And 10 cents the first time.
- Plus 10!
289
00:51:34,292 --> 00:51:35,750
Plus 10 first time.
290
00:51:35,875 --> 00:51:38,042
2000 and say no more.
291
00:51:38,167 --> 00:51:40,792
Nice. I'll have my money back.
292
00:51:40,917 --> 00:51:43,417
Can I borrow you $200?
- Okay, go on.
293
00:51:43,542 --> 00:51:45,375
2000 second time.
294
00:51:45,500 --> 00:51:49,708
2200.
- 2200 first, 2200 second time ...
295
00:51:49,833 --> 00:51:52,542
Third time. Sold!
296
00:51:54,708 --> 00:51:58,417
Play something just for me!
297
00:52:28,833 --> 00:52:31,292
Here you are.
- Thank you, darling.
298
00:52:31,417 --> 00:52:34,292
I hope you will not regret it.
299
00:53:04,000 --> 00:53:05,875
Here is my sailor!
300
00:53:09,625 --> 00:53:11,583
Captain!
301
00:53:41,667 --> 00:53:45,333
I acted like an idiot.
Please forgive me.
302
00:53:45,458 --> 00:53:49,125
Not at all, Captain.
Your sincerity touched me.
303
00:53:49,292 --> 00:53:51,458
I'm glad you're here.
304
00:53:51,583 --> 00:53:54,625
I introduce you to Captain Van Zelinga.
305
00:53:54,750 --> 00:53:58,417
Commander of...
Gee, I forgot ...
306
00:53:58,542 --> 00:54:00,750
The lady of my heart.
307
00:54:00,917 --> 00:54:04,667
"Lady of My Heart"
It's so romantic!
308
00:54:04,833 --> 00:54:07,958
What do you transport on your ship?
- Weapons?
309
00:54:09,125 --> 00:54:11,167
Chinese?
- Or niggers?
310
00:54:11,292 --> 00:54:14,125
Cubans, I'm sure.
Come on, say it.
311
00:54:14,250 --> 00:54:16,667
Me, I know!
312
00:54:17,500 --> 00:54:20,125
Women!
313
00:54:21,208 --> 00:54:24,833
Not at all! I assure you!
- Then what?
314
00:54:27,958 --> 00:54:29,833
Rum.
315
00:54:32,417 --> 00:54:35,583
I propose a toast to the lady!
- To the Lady!
316
00:54:35,958 --> 00:54:38,667
Of my heart ...
317
00:54:41,292 --> 00:54:45,125
Ronald, play us something fun!
318
00:55:02,625 --> 00:55:04,333
Come to dance!
319
00:55:04,500 --> 00:55:06,625
No!
- He's mine!
320
00:55:06,750 --> 00:55:09,833
Absolutely not!
- I do not know how to dance ...
321
00:55:23,375 --> 00:55:27,417
Spoiled child, daddy's girl.
Too skinny.
322
00:55:28,000 --> 00:55:32,042
And no heart.
Forget her captain.
323
00:55:32,167 --> 00:55:36,042
She's not your kind. Be right back.
324
00:55:51,625 --> 00:55:56,458
Have I seen you somewhere?
- In the movies, perhaps.
325
00:55:58,417 --> 00:56:00,458
You are the traveler!
326
00:56:00,625 --> 00:56:05,917
It is wonderful when you say
"Come with me, you belong to civilization."
327
00:56:06,042 --> 00:56:09,917
I belong to them
I am their queen.
328
00:56:11,542 --> 00:56:13,375
Will you dance, Linda?
329
00:56:13,750 --> 00:56:16,542
Excuse us, Captain.
330
00:56:34,250 --> 00:56:37,458
You have forsaken me,
this isn't nice!
331
00:56:54,375 --> 00:56:58,500
You do not drink?
- For a pirate it's odd.
332
00:56:58,625 --> 00:57:00,042
Perhaps he can't hold alcohol.
333
00:57:00,167 --> 00:57:02,792
Do you know the "12 beats of midnight"?
- No.
334
00:57:02,917 --> 00:57:08,750
A game where who drinks the most wins.
- The fastest too.
335
00:57:22,167 --> 00:57:26,667
No, really, I'd rather not.
- Captain ...
336
00:57:29,667 --> 00:57:33,250
To entertain me.
337
00:58:13,458 --> 00:58:17,208
Winner by default!
338
00:59:22,208 --> 00:59:24,500
Captain!
339
00:59:31,875 --> 00:59:34,583
Did you sleep well?
340
00:59:35,000 --> 00:59:38,208
Hurry up, we're going on a picnic.
341
00:59:53,833 --> 00:59:55,833
Hey, Captain!
342
00:59:55,958 --> 00:59:59,833
You thought you were going alone?
- It can't be!
343
01:00:01,667 --> 01:00:06,042
Give me the wheel!
Come on, we'll lose them!
344
01:02:18,833 --> 01:02:21,917
Shall we dance, Captain?
345
01:02:24,458 --> 01:02:29,083
You know I cannot.
- Come on, I'm going to teach you.
346
01:02:34,583 --> 01:02:38,125
Come, see, it's not that hard.
347
01:02:38,250 --> 01:02:42,250
Are you shy, Captain?
348
01:02:53,292 --> 01:02:56,333
You never kiss women?
349
01:02:56,458 --> 01:02:59,333
Certainly, Miss, it happens.
350
01:02:59,458 --> 01:03:04,250
And in general, when do you do that?
351
01:03:05,167 --> 01:03:09,833
So what, fix it!
- Yes.
352
01:03:41,708 --> 01:03:48,167
Ladies and gentlemen, we are happy to
have tonight with us:
353
01:03:48,333 --> 01:03:51,542
Miss Linda Larue!
354
01:04:09,250 --> 01:04:13,958
Can I come with you?
- No. It's better this way.
355
01:04:14,083 --> 01:04:18,250
Let's be reasonable.
Why risk to ruin everything?
356
01:04:18,667 --> 01:04:22,375
I am so, so happy.
357
01:04:56,292 --> 01:04:59,958
Oh, a flower of wild vanilla...
358
01:05:01,625 --> 01:05:04,083
Good night, sir!
359
01:05:41,833 --> 01:05:45,875
Poor Captain.
You left him hungry once more.
360
01:05:47,000 --> 01:05:50,292
Someday, he'll wring your neck.
361
01:05:50,417 --> 01:05:53,792
He turns pale everytime
I grab his hand.
362
01:05:53,917 --> 01:05:57,667
I find this very
exciting, not you?
363
01:06:16,125 --> 01:06:21,250
Did you see the news, Doc?
- Yes, I saw them.
364
01:06:22,875 --> 01:06:26,333
I'm afraid Corny has forgotten
Remyus' order.
365
01:06:26,458 --> 01:06:30,250
If we lose him, we lose our best customer.
366
01:06:30,375 --> 01:06:33,042
All because of this panther.
367
01:06:33,167 --> 01:06:36,375
And the funny thing is,
he did not even sleep with her.
368
01:06:36,500 --> 01:06:40,500
You're kidding?
- Nothing, nothing at all!
369
01:06:40,625 --> 01:06:43,708
He didn't even kiss her foot.
370
01:06:47,500 --> 01:06:51,333
Alvarez's report is very clear.
371
01:06:53,417 --> 01:06:57,000
This bitch has kept the pressure
on him for 8 days.
372
01:06:57,125 --> 01:07:00,542
And she escapes every night
before the explosion.
373
01:07:03,583 --> 01:07:05,958
I have an idea.
374
01:07:39,750 --> 01:07:42,833
Autograph, sir, please.
375
01:07:52,750 --> 01:07:55,500
My beautiful, frigid bitch!
376
01:07:57,792 --> 01:08:00,917
I'm completely sick of your movies.
377
01:08:01,042 --> 01:08:06,167
Instead of a love panther, you're
nothing more than a sexless cat.
378
01:08:06,542 --> 01:08:10,958
Prove to me otherwise.
I am ready to give you a chance.
379
01:08:11,083 --> 01:08:15,792
Herewith a little money to
pay the taxi and buy you.
380
01:08:15,917 --> 01:08:19,125
Congratulations, sir,
you know how to express yourself.
381
01:08:19,250 --> 01:08:22,875
And if she doesn't break after that,
then I don't know anything about women!
382
01:08:23,000 --> 01:08:25,708
Here comes the signature.
383
01:08:30,000 --> 01:08:33,542
Here.
- Thank you, sir.
384
01:08:34,833 --> 01:08:38,583
This one seems very well to me.
- Good.
385
01:08:46,792 --> 01:08:49,250
My beautiful, frigid bitch!
386
01:08:54,292 --> 01:08:58,125
Ms. Larue, what an honor!
- Where is he? I want to see him!
387
01:08:58,250 --> 01:09:04,125
Get that dirty rat out of his hole!
- Mr. Captain came out, went for a walk...
388
01:09:07,542 --> 01:09:11,375
Calling me a whore!
- I don't know...
389
01:09:11,500 --> 01:09:16,417
You know, he likes to walk around.
Go for a walk!
390
01:09:32,083 --> 01:09:33,958
Dirty rat!
391
01:09:34,167 --> 01:09:36,625
Dirty rat!
392
01:09:58,458 --> 01:10:00,542
Get off me!
393
01:10:02,375 --> 01:10:05,708
Bastard! Help!
394
01:10:22,542 --> 01:10:25,042
Problems?
- Yes.
395
01:10:25,167 --> 01:10:27,667
What's the situation with our friend?
396
01:10:27,792 --> 01:10:31,083
They don't go out, they open only for food.
397
01:10:42,917 --> 01:10:46,708
Yes?
- Breakfast, sir.
398
01:10:58,292 --> 01:11:02,917
Jerry! What are you doing here?
- You don't know?
399
01:11:05,625 --> 01:11:12,000
You're a famous person, you know.
- You want an autograph?
400
01:11:18,750 --> 01:11:21,958
This letter was great.
401
01:11:22,083 --> 01:11:24,958
I would never have thought
to write it on my own.
402
01:11:25,083 --> 01:11:30,458
It was not really my idea.
- Thanks anyway.
403
01:11:32,583 --> 01:11:35,583
Linda, let me introduce
you to Commodore Sanderson.
404
01:11:35,833 --> 01:11:37,833
It's a pleasure, Miss.
405
01:11:37,958 --> 01:11:43,000
I'm troubled, Commodore. Something to drink?
- I'm not on duty.
406
01:11:53,125 --> 01:11:57,958
I brought your ship.
Are you coming or not?
407
01:11:58,333 --> 01:12:02,458
I stay.
- It's certainly preferable for you.
408
01:12:02,583 --> 01:12:06,833
And if I asked you to trust me
"The Lady" for 15 days?
409
01:12:06,958 --> 01:12:10,542
Do I have a choice?
- No!
410
01:12:11,667 --> 01:12:17,542
I'm sure it's all my fault.
- Not at all, miss. Unfortunately, it's mine.
411
01:12:17,667 --> 01:12:20,667
Friends?
- Friends.
412
01:12:23,667 --> 01:12:28,458
I will set sail tomorrow morning.
Something special to say?
413
01:12:28,583 --> 01:12:34,250
No. Oh, yeah. No need to push it,
it will never go up 7 knots.
414
01:12:34,375 --> 01:12:37,000
I get it. Goodbye, Miss.
415
01:12:37,125 --> 01:12:40,208
Won't you have lunch with us?
416
01:12:42,042 --> 01:12:47,083
Tempting, but it's impossible.
417
01:13:03,625 --> 01:13:05,375
Mr. Reiner?
- Yes.
418
01:13:05,500 --> 01:13:09,333
Wilkinson, second officer.
The Captain awaits you. Can I?
419
01:13:09,458 --> 01:13:10,625
Thank you.
420
01:13:19,083 --> 01:13:21,583
Well, yes, Reiner...
421
01:13:21,917 --> 01:13:25,583
It's me traveling with you.
422
01:13:27,708 --> 01:13:31,375
Disappointed?
- No, on the contrary.
423
01:13:31,500 --> 01:13:34,792
We have a problem, Reiner.
A serious one.
424
01:13:34,917 --> 01:13:38,667
The "Ruisnor" has exploded
2 days ago as Loisel did.
425
01:13:38,833 --> 01:13:42,292
Coast Guards have boarded the
"Flying Turtle".
426
01:13:43,708 --> 01:13:48,667
I don't believe in bad luck.
Someone betrays us.
427
01:13:48,792 --> 01:13:51,833
I'm sure.
- Van Zelinga?
428
01:13:51,958 --> 01:13:54,750
In any case, he have ants in his pants.
429
01:13:54,875 --> 01:13:58,458
Just in case I decided to change
the place of delivery.
430
01:13:58,583 --> 01:14:00,625
You will warn Reymus.
431
01:14:00,750 --> 01:14:03,958
I will try. He should be in
New Orleans tonight.
432
01:14:04,083 --> 01:14:06,875
Okay, look.
433
01:14:08,000 --> 01:14:09,833
We skip White Water.
434
01:14:09,958 --> 01:14:15,167
And we continue another day toward
the south. Right here exactly.
435
01:14:51,042 --> 01:14:55,417
Here is "The Lady." Beautiful, isn't it?
- Oh, yes.
436
01:14:56,292 --> 01:15:00,792
Come on, my four-legged loves.
Hang on, I'm coming.
437
01:15:11,542 --> 01:15:16,208
No! You're crazy! - Why? I have
the right to travel on my ship.
438
01:15:16,375 --> 01:15:18,750
Come on, let me pass.
- Get those bags out!
439
01:15:18,875 --> 01:15:21,583
If not, I'll do it.
440
01:15:21,708 --> 01:15:26,625
Listen, Jerry, okay, you're the captain.
But I'm still the owner!
441
01:15:26,750 --> 01:15:29,500
And Miss Larue is my guest.
442
01:15:29,625 --> 01:15:34,250
Oh no, come on, Betty.
Do not cry.
443
01:15:35,875 --> 01:15:39,833
Listen, Corny, try to understand,
it's not a pleasure cruise.
444
01:15:39,958 --> 01:15:45,208
Let's say that she will be the second boy.
Anyway, I recorded her as such in the crew.
445
01:15:45,333 --> 01:15:47,667
See for yourself.
446
01:15:49,958 --> 01:15:53,375
Of course, you will free her from work.
447
01:15:53,583 --> 01:15:55,458
Farewell!
448
01:16:01,583 --> 01:16:05,250
I have fans, Commodore.
449
01:16:06,917 --> 01:16:09,292
OK, Jerry?
450
01:16:09,708 --> 01:16:11,417
What's wrong with him?
451
01:16:11,542 --> 01:16:16,375
Oh, he always dramatizes.
Come, I will show you "The Lady."
452
01:16:29,625 --> 01:16:31,958
Oh, Corny!
453
01:17:01,125 --> 01:17:05,292
Wilkie, be ready to sail at
any moment in case of trouble.
454
01:17:05,458 --> 01:17:09,750
And I don't want to see
the movie star on the bridge, right?
455
01:17:09,875 --> 01:17:13,625
It won't be easy, Captain ...
- I don't care.
456
01:17:13,750 --> 01:17:16,458
Alright, Captain.
457
01:17:31,625 --> 01:17:37,250
Real smugglers! Oh, Corny, this is
so exciting! Let's take a closer look!
458
01:17:38,708 --> 01:17:41,875
You can't go out like that!
459
01:17:42,083 --> 01:17:45,208
Bathrobe.
460
01:17:56,417 --> 01:18:00,917
What does this mean?
Wilkie!
461
01:18:01,042 --> 01:18:03,458
Yes, Captain?
- What's wrong? Open the door!
462
01:18:03,625 --> 01:18:05,542
No, Captain!
463
01:18:06,042 --> 01:18:10,667
He's crazy or what?
- Be reasonable, Wilkie, open to us!
464
01:18:10,792 --> 01:18:15,083
Impossible, miss, I have orders.
Orders from above.
465
01:18:15,208 --> 01:18:18,708
From above, you say...
We'll see that!
466
01:18:24,125 --> 01:18:27,500
Danm Wilkie!
- Thank you, Captain.
467
01:19:26,167 --> 01:19:30,417
Very well, everything's there.
Good luck.
468
01:19:30,542 --> 01:19:34,750
No, Reiner, the journey continues.
- I leave you here as promised.
469
01:19:34,875 --> 01:19:38,250
I changed my mind.
- You are crazy, Sanderson!
470
01:19:38,917 --> 01:19:44,208
Reymus won't like it.
- Easy, Reiner, he wired to send his agreement.
471
01:19:44,333 --> 01:19:49,333
So?
- You may go, boys.
472
01:19:49,583 --> 01:19:51,708
I'm staying.
473
01:20:14,750 --> 01:20:18,708
I never liked White Water.
- Don't worry.
474
01:20:18,833 --> 01:20:22,708
You will not see any Coast Guard tonight.
- Oh, really?
475
01:20:22,833 --> 01:20:26,208
They're busy waiting for us
in Rocky Point waters.
476
01:20:26,333 --> 01:20:28,417
Ready, Captain.
- Good.
477
01:20:33,083 --> 01:20:35,542
Full speed ahead!
478
01:20:36,042 --> 01:20:41,333
Up to you, Wilkie. Cape to the south,
30 east. - Cape to the south, 30 east.
479
01:20:41,458 --> 01:20:45,750
Tell me, where are you going?
- At Rocky Point.
480
01:20:46,417 --> 01:20:49,833
But you just said that the Coast Guards
will look for us there?
481
01:20:50,000 --> 01:20:56,250
So what? Officially we have only delivered
tobacco and rice from Santo Domingo to Vincent.
482
01:20:59,833 --> 01:21:03,667
Blimey! This guy is totally insane!
483
01:21:06,708 --> 01:21:10,833
I don't know why, I'm always hungry.
- Blame the sea.
484
01:21:12,375 --> 01:21:15,708
Gosh! What did he do?
485
01:21:18,917 --> 01:21:22,625
What are you doing here, Reiner?
- Ask him.
486
01:21:22,750 --> 01:21:25,750
I want the skin of that snitch.
487
01:21:26,375 --> 01:21:29,583
You understand, Reiner?
- No.
488
01:21:29,708 --> 01:21:33,708
I told you we would cast anchor
at Rocky Point.
489
01:21:33,875 --> 01:21:37,458
You are the only one who knows.
490
01:21:38,333 --> 01:21:40,000
With me.
491
01:21:40,125 --> 01:21:42,917
Rocky Point!
If the Coast Guards are there ...
492
01:21:43,083 --> 01:21:46,875
it means you've set up a meeting with them.
493
01:22:08,583 --> 01:22:13,792
Cornelius, look there!
Two ships!
494
01:22:19,542 --> 01:22:23,250
They raised the yellow and blue flag!
495
01:22:42,417 --> 01:22:45,042
"Stop immediately or you will sink."
496
01:22:45,167 --> 01:22:48,583
In your place I would stop.
Especially with Miss Larue on board.
497
01:22:48,708 --> 01:22:52,958
That's what we'll do. Since we're in order.
498
01:23:09,542 --> 01:23:12,917
Full speed ahead.
It's time to show your guts!
499
01:23:13,042 --> 01:23:15,042
Bastard!
500
01:23:50,542 --> 01:23:53,250
Come on, Corny!
501
01:24:30,625 --> 01:24:32,833
20 to the right!
502
01:24:35,125 --> 01:24:36,875
Only 10.
503
01:24:38,667 --> 01:24:42,333
Stay the course. Fog to hundred fathoms.
504
01:24:57,667 --> 01:25:01,292
10 to the right. We're almost there.
505
01:25:01,667 --> 01:25:03,792
Are you okay?
506
01:25:07,000 --> 01:25:10,417
Where are you going, old pal?
507
01:25:10,542 --> 01:25:12,417
You don't like rum?
508
01:25:49,250 --> 01:25:54,750
There at the helm, keep the north!
45 west on the compass!
509
01:25:54,875 --> 01:25:58,500
Understood, course north, 45 west!
510
01:26:11,083 --> 01:26:12,958
Officer!
511
01:26:35,417 --> 01:26:41,458
Turn the board to the left.
512
01:26:44,042 --> 01:26:47,458
Ask a little help from the machine too.
513
01:26:56,333 --> 01:27:00,208
I allow myself to remind you, sir, that
you have two ships on the starboard side.
514
01:27:00,333 --> 01:27:04,500
You're right.
We have to salute them.
515
01:27:04,625 --> 01:27:07,625
Raise our flag.
516
01:27:14,375 --> 01:27:18,583
You've won your stripes, Linda.
- Good God, I was scared.
517
01:27:18,708 --> 01:27:23,417
Am I interrupting something?
- Oh, Corny, you're alright?
518
01:27:26,042 --> 01:27:31,833
But you're drunk, you smell rum!
- I am dead drunk.
519
01:27:31,958 --> 01:27:34,458
Him too.
520
01:27:34,583 --> 01:27:39,500
Go get dressed, darling!
You're indecent.
521
01:27:45,000 --> 01:27:47,917
You see what's cooking up there?
522
01:27:54,833 --> 01:27:57,417
What is he doing there, that Englishman?
523
01:27:57,542 --> 01:28:01,042
It seems he wants to cover us.
524
01:28:04,375 --> 01:28:07,083
Hold the wheel!
525
01:28:18,708 --> 01:28:22,833
We will accompany them to the end
of the U.S. territorial waters.
526
01:28:30,792 --> 01:28:34,917
What are you doing?
- I say hello to the Englishman.
527
01:28:48,750 --> 01:28:54,792
If they shoot they hit the Englishman. Then
they'll have to deal with the King of England!
528
01:28:58,125 --> 01:29:02,542
These Americans could greet us.
Don't you think?
529
01:29:15,667 --> 01:29:20,167
Hey, Jerry, the Yankees are done!
We're out of their waters!
530
01:29:35,042 --> 01:29:38,083
Many thanks, sir!
531
01:29:44,750 --> 01:29:47,833
Who am I speaking to, sir?
532
01:29:48,833 --> 01:29:52,625
Gerald Mortimer Sanderson!
533
01:29:55,083 --> 01:29:59,083
William Percival Rupert
Plantagenet Hammond.
534
01:29:59,833 --> 01:30:04,667
14th Marquis of Essex,
11th Count of Shetland.
535
01:30:04,833 --> 01:30:08,083
Do you know this guy?
- 17th Viscount of Feral.
536
01:30:08,583 --> 01:30:13,458
I am at your orders, Commodore!
- I got injured men on board.
537
01:30:13,583 --> 01:30:18,792
I'll take care of them, Commodore.
And I join the Rum Row!
538
01:31:12,917 --> 01:31:16,000
Think about it Linda, no need to rush.
539
01:31:17,292 --> 01:31:19,792
I already made my mind.
540
01:31:20,333 --> 01:31:22,625
The answer is "Yes."
541
01:32:09,542 --> 01:32:11,167
That's all?
542
01:32:19,667 --> 01:32:22,667
I'll have to tell you sooner or later.
543
01:32:22,792 --> 01:32:25,167
Really?
544
01:32:30,542 --> 01:32:32,417
So what?
545
01:32:35,292 --> 01:32:37,583
Bill Hammond asked me
to marry him.
546
01:32:37,708 --> 01:32:40,250
What?
547
01:32:42,833 --> 01:32:46,958
I imagine his head when you said no.
548
01:32:49,042 --> 01:32:50,917
Honey ...
549
01:32:51,875 --> 01:32:55,125
I said yes.
550
01:33:06,958 --> 01:33:10,833
You could have waited for
me to finish my steak.
551
01:33:16,500 --> 01:33:19,500
Are you so mad at me?
552
01:33:21,417 --> 01:33:24,958
I knew very well that you would not
spend your life on this rotten old tub.
553
01:33:25,125 --> 01:33:28,292
Marquess of Essex!
Can you imagine?
554
01:33:28,417 --> 01:33:32,333
And the Duchess of I do not know what.
I really couldn't refuse.
555
01:33:32,542 --> 01:33:35,625
And he will introduce me to the King.
556
01:33:36,000 --> 01:33:40,042
Very well.
You will become a damn Marquess.
557
01:33:40,958 --> 01:33:43,250
When do you leave?
558
01:33:43,375 --> 01:33:47,750
For now, I only need to change ship.
559
01:33:48,958 --> 01:33:51,000
Just like that.
560
01:35:16,958 --> 01:35:22,042
Ports, sea and coconut palms ...
561
01:35:22,292 --> 01:35:27,125
Girls, brothels and crazies ...
562
01:35:28,083 --> 01:35:32,583
English, French and Yankee.
All my lovers...
563
01:35:39,750 --> 01:35:44,750
In any port there's a girl...
564
01:35:45,208 --> 01:35:50,125
It's me, it's her and it's sad.
565
01:35:50,625 --> 01:35:55,375
And my heart is shaking ...
566
01:35:55,500 --> 01:36:01,708
everytime they sneak in my bed.
567
01:36:03,583 --> 01:36:08,875
But his mistresses, it's them,
faraway, faraway...
568
01:36:09,167 --> 01:36:13,542
Waves and the salt.
569
01:36:14,250 --> 01:36:23,792
Between Java and Cuba, waves and salt,
they are his mistresses.
570
01:36:26,208 --> 01:36:31,792
In every girl there's a heart ...
571
01:36:31,917 --> 01:36:37,083
In every heart there is a sailor ...
572
01:36:37,250 --> 01:36:42,333
But in the sailor's heart
there's the swell rolling...
573
01:36:42,583 --> 01:36:48,625
and in my heart there
is nothing more.
574
01:38:28,750 --> 01:38:30,625
Honey!
575
01:38:37,167 --> 01:38:39,875
Long live the Marquess!
576
01:38:40,417 --> 01:38:43,125
Long live the Duchess!
577
01:38:47,917 --> 01:38:51,333
To the Marquis!
578
01:38:53,000 --> 01:38:57,708
To the Islands greatest cuckold!
579
01:39:00,750 --> 01:39:03,083
Are you talking to me?
580
01:39:03,208 --> 01:39:06,083
Let me tell you, Blanc.
581
01:39:06,208 --> 01:39:10,125
In a very short time it
won't be me the cuckold.
582
01:39:10,250 --> 01:39:12,750
In less than a week ...
583
01:39:13,333 --> 01:39:17,917
his Marquess will come back to me!
584
01:39:21,500 --> 01:39:24,083
You want to bet Captain?
585
01:39:24,208 --> 01:39:28,458
Anything you want, milord.
- Nice talk but what's the bet?
586
01:39:28,833 --> 01:39:34,125
It is said that Captain Van Zelinga
is a master at the blind man's game.
587
01:39:34,375 --> 01:39:37,375
Well...
588
01:39:38,333 --> 01:39:44,042
If Lady Hammond has not disgraced
herself with you, let's say to 8 days,
589
01:39:44,792 --> 01:39:48,875
I'm sure you will voluntarily
play the blind man...
590
01:39:49,000 --> 01:39:52,250
12 times in a row again, right?
- Yes.
591
01:39:52,375 --> 01:39:54,750
Otherwise...
592
01:39:55,625 --> 01:39:59,833
I'm ready to do it an
indefinite number of times.
593
01:39:59,958 --> 01:40:04,000
No sir, this is a gamble,
not a suicide.
594
01:40:04,125 --> 01:40:07,750
If you lose, you will do it 12 times.
595
01:40:07,875 --> 01:40:10,250
At your orders, Commodore.
596
01:40:10,625 --> 01:40:14,417
I agree. But on one condition...
597
01:40:15,042 --> 01:40:19,750
Linda does not have to know anything.
- Of course.
598
01:40:20,083 --> 01:40:24,583
Everyone heard that?
Then hold your tongues.
599
01:40:26,042 --> 01:40:29,458
Thanks for your invitation.
600
01:40:33,000 --> 01:40:34,500
No!
601
01:40:34,625 --> 01:40:36,333
Yes!
602
01:40:40,208 --> 01:40:44,375
Burn it all.
- Yes, Captain.
603
01:40:51,458 --> 01:40:55,208
Captain, a question ...
- No!
604
01:42:48,583 --> 01:42:50,958
Sylvain!
605
01:43:03,625 --> 01:43:07,000
How's the Marquess?
606
01:43:08,375 --> 01:43:12,292
If you are very busy, I can
come later.
607
01:43:12,417 --> 01:43:13,917
No, no ...
608
01:43:14,042 --> 01:43:16,500
Absolutely not.
609
01:43:30,667 --> 01:43:33,667
But...
What are you doing?
610
01:43:34,250 --> 01:43:38,542
He spends his nights reading me
"The Room of the Coast's Brotherhood"!
611
01:43:45,417 --> 01:43:48,917
Come on, hurry up!
612
01:43:54,500 --> 01:43:56,292
This way!
613
01:43:56,417 --> 01:43:58,667
Come on!
614
01:44:06,000 --> 01:44:07,458
There, there!
615
01:44:07,583 --> 01:44:10,250
There?
- Yes, there.
616
01:44:15,417 --> 01:44:19,667
Fantastic! No doubt about it.
- Okay, enough.
617
01:44:19,792 --> 01:44:22,875
You've seen enough.
Pull him up.
618
01:44:32,250 --> 01:44:35,917
Radiu, will you come up here for a second?
619
01:44:36,708 --> 01:44:39,417
Let's go.
- Good.
620
01:44:39,833 --> 01:44:45,958
I, the undersigned, notary in Kingston,
declare, in front of witnesses, that I saw...
621
01:44:49,583 --> 01:44:53,375
Miss Linda Larue become Lady
Plantagenet Hammond in marriage,
622
01:44:53,500 --> 01:44:58,083
Marquise of Essex, Countess of Shetland,
giving herself willingly...
623
01:44:58,208 --> 01:45:03,167
to Captain Van Zelinga without him
applying any sort of violence against her.
624
01:45:03,417 --> 01:45:07,292
Perfect, sir!
- Yes, yes!
625
01:45:07,625 --> 01:45:13,292
This, written on the 21st of june 1928,
may be used as evidence, in case of need.
626
01:45:13,417 --> 01:45:15,708
If the witnesses agree to sign.
627
01:45:15,833 --> 01:45:18,792
Now we'll see how brave is
this Englishman.
628
01:45:18,917 --> 01:45:20,625
Yes, yes.
629
01:45:56,792 --> 01:45:59,750
It's a stupid bet, sir.
I ask you to renounce.
630
01:45:59,875 --> 01:46:03,000
You disappoint me, Commodore.
631
01:46:20,667 --> 01:46:23,500
I congratulate you, Captain.
632
01:46:23,667 --> 01:46:27,958
You'll see. Everything will be fine.
633
01:46:50,125 --> 01:46:53,708
Ready, gentlemen?
- Ready.
634
01:46:55,542 --> 01:46:57,167
10 ...
635
01:47:36,250 --> 01:47:39,375
Thieves! Thieves!
636
01:47:51,708 --> 01:47:54,167
Ready, gentlemen?
637
01:47:57,083 --> 01:48:00,833
You have met all the
requirements of honor, sir.
638
01:48:01,958 --> 01:48:04,875
Please stop here.
639
01:48:05,000 --> 01:48:07,875
Reload, gentlemen!
640
01:48:08,667 --> 01:48:11,250
Okay, well then.
641
01:48:13,792 --> 01:48:16,625
Are you ready?
- Ready.
642
01:48:17,500 --> 01:48:19,875
A moment!
643
01:48:32,958 --> 01:48:36,917
Well, it was just a joke.
- Just a joke?
644
01:48:40,000 --> 01:48:44,667
What does it matter? You have proven
your courage. Your honor is protected.
645
01:48:46,500 --> 01:48:49,125
I take that as an insult,
Captain Van Zelinga.
646
01:48:49,250 --> 01:48:54,250
We will settle our dispute tomorrow
under the laws of the Coast's Brotherhood!
647
01:48:54,458 --> 01:48:57,333
But what's wrong with you?
648
01:48:59,250 --> 01:49:03,708
Say at 6 am on your bridge.
With Cutlass as weapon!
649
01:49:28,417 --> 01:49:31,917
Very clever. Betty!
650
01:49:33,792 --> 01:49:37,125
My babies!
My four-legged loves!
651
01:49:37,292 --> 01:49:39,958
What do you think of the set-up?
652
01:49:40,625 --> 01:49:44,708
These two have a future
in the roles of villains.
653
01:49:44,833 --> 01:49:47,583
You'll pay your ransom
with a successful movie!
654
01:49:47,708 --> 01:49:50,208
Or a very bad trial!
655
01:49:50,542 --> 01:49:55,292
Forget everything and start from scratch.
Stevens has a sensational idea!
656
01:49:56,000 --> 01:49:59,542
Your adventures amongst these pirates.
- It's silly.
657
01:49:59,667 --> 01:50:02,458
It's great! It's worth billions!
658
01:50:07,500 --> 01:50:11,042
A few days later...On the U.S. east coast.
659
01:50:12,750 --> 01:50:15,208
Wilkie ...
- Yes, Captain.
660
01:50:15,583 --> 01:50:20,167
I think someone will have
to take care of the lady.
661
01:50:21,708 --> 01:50:24,417
Maybe...
662
01:50:27,167 --> 01:50:31,667
Here, it's yours.
What, it's not a good ship?
663
01:50:37,125 --> 01:50:40,125
Where are you going?
664
01:50:41,833 --> 01:50:47,292
I take a walk to Hollywood
and after that I'll see.
665
01:50:47,875 --> 01:50:51,792
Good God, am I dreaming?
There is the husband of your woman!
666
01:51:07,250 --> 01:51:09,750
Captain, our duel!
667
01:51:09,875 --> 01:51:15,083
You can run but no one has escaped
from William Percival Rupert ...
668
01:51:15,250 --> 01:51:19,625
Can I shoot him?
- Forget it, go ahead.
669
01:51:19,792 --> 01:51:23,667
You're a coward, Van Zelinga!
670
01:51:39,250 --> 01:51:44,792
Under the laws of piracy!
Do you agree, Captain?
671
01:51:46,708 --> 01:51:51,583
Wilkie, go away now.
- No, Captain.
672
01:51:51,958 --> 01:51:56,208
Get out, I tell you! That's an order!
Come on, get out!
673
01:51:58,083 --> 01:52:01,708
Defend your honor, Captain!
674
01:52:10,875 --> 01:52:13,667
Ok, I agree, I agree.
675
01:52:17,083 --> 01:52:20,958
Ready?
- Yes, ready, ready.
676
01:52:23,000 --> 01:52:25,208
Beware!
677
01:52:48,917 --> 01:52:51,375
Shut up, the english!
678
01:53:03,542 --> 01:53:07,792
Between us, milord, why
do you wear this patch?
679
01:53:08,417 --> 01:53:12,583
It's in memory of him
who died at Trafalgar.
680
01:53:20,458 --> 01:53:22,917
Milord, do you hear?
681
01:53:37,542 --> 01:53:41,083
Come on, sir, a little courage!
682
01:54:08,125 --> 01:54:10,833
Where is my sword?
683
01:55:24,125 --> 01:55:27,125
For me, it's a beer!
684
01:55:51,792 --> 01:55:55,250
Cheers!
685
01:56:07,167 --> 01:56:12,208
8 years waiting for this moment!
- Well, yes.
686
01:56:12,500 --> 01:56:16,042
All the same, you are
still the same bastard!
687
01:56:16,167 --> 01:56:20,333
French Italian bastard!
688
01:56:30,500 --> 01:56:32,375
Are you okay?
689
01:56:36,542 --> 01:56:39,542
This is for Diana!
690
01:56:52,667 --> 01:56:55,375
How are you, Corny?
691
01:56:58,000 --> 01:57:01,417
Hey guys, take it easy!
692
01:57:38,958 --> 01:57:40,833
Hey, Corny!
693
01:58:37,875 --> 01:58:39,750
Sir!
694
01:58:54,167 --> 01:58:58,375
Mr. Van Zelinga, finally,
entirely at your service!
695
01:59:00,583 --> 01:59:03,125
One minute.
696
01:59:50,833 --> 01:59:53,000
Let's not start again!
697
01:59:53,333 --> 01:59:56,417
Hey you, what do you want from him?
698
02:00:06,833 --> 02:00:09,542
Cornelius, wait for me!
699
02:00:10,792 --> 02:00:14,292
Damn, hold me that!
700
02:01:05,333 --> 02:01:07,458
One ticket!
701
02:01:10,417 --> 02:01:11,625
Oh, excuse me!
702
02:01:11,750 --> 02:01:17,542
I love him, milord! I thought I could forget
him but it's impossible! I love him forever!
703
02:01:17,667 --> 02:01:22,125
You disgraced our name!
You will pay with me!
704
02:01:22,875 --> 02:01:27,167
I decided to sink my ship
and kill myself off Tiburon!
705
02:01:27,333 --> 02:01:31,250
You will join me!
- You cannot kill my love!
706
02:01:31,417 --> 02:01:33,917
I give you another chance.
707
02:01:34,042 --> 02:01:37,792
According to the law of the sea.
708
02:01:41,750 --> 02:01:46,250
We'll need a miracle to
find the wreck in this fog!
709
02:01:46,625 --> 02:01:49,583
Come on, guys, pull hard at the oars!
710
02:02:14,750 --> 02:02:26,042
Love desire...
lasts only a moment.
711
02:02:27,250 --> 02:02:34,375
Love grief...
lasts a lifetime.
712
02:03:55,792 --> 02:03:59,792
translation : aloysius70
54170
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.