Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:08:41,560 --> 00:08:43,109
The nightmare again?
2
00:08:44,512 --> 00:08:46,477
Don't worry, don't worry.
3
00:08:48,739 --> 00:08:50,160
Don't worry.
4
00:08:51,393 --> 00:08:52,944
It'll soon be over.
5
00:10:22,243 --> 00:10:23,469
Dad?
6
00:10:23,817 --> 00:10:26,749
- Going already?
- Soon. Tod's not here yet.
7
00:10:26,837 --> 00:10:28,920
Oh, don't go yet.
8
00:10:31,542 --> 00:10:32,964
Here.
9
00:10:33,986 --> 00:10:37,590
- Happy birthday, darling.
- But it's tomorrow.
10
00:10:37,846 --> 00:10:39,898
Well, what's wrong with now?
11
00:10:40,231 --> 00:10:41,383
Open it.
12
00:10:41,835 --> 00:10:44,183
Oh, sorry I couldn't
find any pretty paper.
13
00:10:45,088 --> 00:10:46,842
Oh, Dad.
14
00:10:48,584 --> 00:10:50,575
It's beautiful.
15
00:10:51,999 --> 00:10:54,355
It's the most precious
thing I can give you.
16
00:10:55,721 --> 00:10:57,310
I'll treasure it.
17
00:10:57,913 --> 00:11:02,252
No,no, no... Don't just treasure it.
It was meant to be worn.
18
00:11:02,481 --> 00:11:05,881
It must be worth a fortune.
Supposing I'll lose it?
19
00:11:05,946 --> 00:11:07,185
You won't.
20
00:11:07,609 --> 00:11:10,382
Wear it always.
Wear it now.
21
00:11:10,924 --> 00:11:14,311
Here.
Happy birthday, darling.
22
00:11:16,986 --> 00:11:18,147
Thank you.
23
00:11:35,400 --> 00:11:36,864
Hi.
24
00:11:37,448 --> 00:11:39,328
Glad you could make it.
25
00:12:14,868 --> 00:12:16,813
Shut your bloody row!
26
00:12:20,194 --> 00:12:22,425
I sometimes wonder
why I took this job.
27
00:12:22,525 --> 00:12:24,331
Well, we know that,
don't we?
28
00:12:24,431 --> 00:12:25,795
Get him inside.
29
00:12:31,896 --> 00:12:33,425
What about
a bit of fun?
30
00:12:33,549 --> 00:12:35,781
Let's have a look at
old Snakey Berrigan.
31
00:12:37,109 --> 00:12:39,989
My God, he hasn't been in the
jacket all night, has he?
32
00:12:46,696 --> 00:12:49,852
Seem to have quietened him down;
he's not doing any of his crazy bits.
33
00:12:49,955 --> 00:12:53,346
Perhaps he'll let up later,
when we get the harness off.
34
00:12:56,689 --> 00:13:00,878
...stars... the Milky Way...
the Galaxy...
35
00:13:08,893 --> 00:13:10,485
...pulsar...
36
00:13:17,640 --> 00:13:19,028
Hello, cat.
37
00:13:20,883 --> 00:13:22,869
When are you going to
let me speak to him?
38
00:13:22,969 --> 00:13:24,346
- Who?
- Your father.
39
00:13:24,446 --> 00:13:27,158
- Not now.
- Not now, what does that mean?
40
00:13:27,169 --> 00:13:28,903
You don't feed him enough.
41
00:13:29,040 --> 00:13:31,802
He should be gorged
and fat and purring.
42
00:13:31,942 --> 00:13:34,419
Darling, there are areas of
research you can help me with.
43
00:13:34,808 --> 00:13:37,681
Sometimes I think there are only
two things you want me for.
44
00:13:39,628 --> 00:13:41,732
- You're absolutely right.
- Am I?
45
00:13:41,959 --> 00:13:44,449
Yes. Absolutely.
46
00:13:46,517 --> 00:13:48,504
You drink too much.
47
00:13:48,604 --> 00:13:50,088
Madre mia.
48
00:13:50,188 --> 00:13:52,121
I thought you'd never see it.
49
00:13:52,715 --> 00:13:54,678
- When did you get it?
- Birthday present.
50
00:13:54,778 --> 00:13:57,588
- From your father?
- What are you going to give me?
51
00:13:58,265 --> 00:14:00,761
I've never seen anything
so beautiful.
52
00:14:05,052 --> 00:14:07,523
He must have got it
on the expedition.
53
00:14:11,975 --> 00:14:13,699
What do you know about it?
54
00:14:14,224 --> 00:14:16,249
I don't know anything
about it.
55
00:14:16,687 --> 00:14:17,962
Don't you want to know?
56
00:14:18,230 --> 00:14:19,609
I'll ask him later.
57
00:14:20,879 --> 00:14:24,600
It's the first time he's given anything
away about the expedition.
58
00:14:24,813 --> 00:14:27,361
Anything in any meaning
of the word "giving."
59
00:14:27,839 --> 00:14:30,955
No reports, no journals,
no findings—nothing.
60
00:14:31,264 --> 00:14:32,700
Absolute secrecy.
61
00:14:32,975 --> 00:14:34,930
Perhaps there was
nothing else to give.
62
00:14:35,208 --> 00:14:38,499
You've never had anything else like it?
No other presents?
63
00:14:39,234 --> 00:14:40,534
No.
64
00:14:45,015 --> 00:14:48,080
All these years,
and now this ring.
65
00:14:49,081 --> 00:14:51,957
It's unlike anything
I've ever seen before.
66
00:14:53,617 --> 00:14:56,496
I know, we can find out
from a friend of mine. Okay?
67
00:14:56,796 --> 00:14:58,110
Okay.
68
00:15:08,605 --> 00:15:12,277
Be careful. He can
be dangerous.
69
00:15:12,982 --> 00:15:14,539
I'll be close at hand.
70
00:15:15,153 --> 00:15:16,539
Thank you, doctor.
71
00:16:06,331 --> 00:16:07,731
Oh, come on, Berrigan,
you know what I want,
72
00:16:07,931 --> 00:16:09,131
and it's in there,
isn't it?
73
00:16:12,938 --> 00:16:15,600
Get your hands off me,
you maniac!
74
00:16:21,759 --> 00:16:23,256
I'm afraid we
have to go, sir.
75
00:16:23,555 --> 00:16:25,173
At once, please.
76
00:16:40,067 --> 00:16:41,745
Okay, show us
your sarcophagus.
77
00:16:42,253 --> 00:16:44,909
- Knock it off, Arthur.
- Yeah, that's what I mean.
78
00:16:45,169 --> 00:16:46,402
Maybe later.
79
00:16:46,904 --> 00:16:49,029
Promises, promises.
80
00:16:51,433 --> 00:16:52,433
- Hello, love.
- Hello, Tod.
81
00:16:52,590 --> 00:16:54,364
- Geoff about?
- Behind there.
82
00:16:54,687 --> 00:16:57,405
Tod! I didn't
expect you today.
83
00:16:57,337 --> 00:16:58,288
I wasn't planning on coming over
84
00:16:58,388 --> 00:17:00,015
but there's something
I had to show you.
85
00:17:00,115 --> 00:17:01,115
What do you make of that?
86
00:17:04,355 --> 00:17:05,505
My God.
87
00:17:12,893 --> 00:17:14,540
Where'd you get this?
88
00:17:14,752 --> 00:17:17,162
- Whose is it?
- It's mine.
89
00:17:19,629 --> 00:17:21,008
Isn't it lovely?
90
00:17:22,225 --> 00:17:23,286
No!
91
00:17:42,367 --> 00:17:45,753
Death is afar still.
92
00:17:46,081 --> 00:17:48,360
He will have
no use of you yet.
93
00:17:50,065 --> 00:17:53,091
There's hardship.
And strife.
94
00:17:53,191 --> 00:17:56,946
But it's outweighed by the joy
of children's voices.
95
00:17:57,142 --> 00:18:00,128
That's Teddy and Tricia,
my Ron's twins.
96
00:18:00,324 --> 00:18:02,285
Are they coming home?
97
00:18:03,650 --> 00:18:06,855
Oh, it's so hot. I shall
have to take this off.
98
00:18:25,796 --> 00:18:27,864
Oh, what is it,
Miss Dickerson?
99
00:18:36,551 --> 00:18:38,688
I can't go on.
The vibrations are wrong.
100
00:18:38,788 --> 00:18:40,440
I shall have to ask you
to leave, Mrs. Caporal.
101
00:18:40,540 --> 00:18:42,454
Next week, by all
means, we'll continue.
102
00:18:42,554 --> 00:18:44,550
You saw something there
for me—you're afraid to tell me!
103
00:18:44,770 --> 00:18:47,577
Get out now.
Take your coat with you.
104
00:18:58,295 --> 00:19:00,295
It's so beautiful.
105
00:19:00,842 --> 00:19:03,303
Fantastic how it
catches the light.
106
00:19:05,088 --> 00:19:06,591
Can I have it back?
107
00:19:23,579 --> 00:19:25,888
I should ring Geoffrey,
and see how he is.
108
00:19:26,059 --> 00:19:27,685
He'll be fine.
109
00:19:28,596 --> 00:19:30,195
The doctor said so.
110
00:19:31,784 --> 00:19:33,411
Was it this
that frightened him?
111
00:19:34,075 --> 00:19:35,609
I thought it was me.
112
00:19:37,227 --> 00:19:39,031
Probably reminded him
of someone.
113
00:19:39,250 --> 00:19:41,227
That's not much
of a compliment.
114
00:19:52,503 --> 00:19:53,985
He's late.
115
00:19:54,549 --> 00:19:55,778
He'll be here.
116
00:19:56,759 --> 00:19:59,406
Go on, you can go.
You've fussed enough.
117
00:19:59,551 --> 00:20:02,057
I can't just leave you.
Suppose he doesn't come?
118
00:20:02,157 --> 00:20:03,567
He'll come.
119
00:20:04,163 --> 00:20:05,780
You heard what the doctor said.
120
00:20:05,952 --> 00:20:09,101
"You've got to expect these things
when you reach your age."
121
00:20:09,641 --> 00:20:11,939
Go on with you.
Don't fuss.
122
00:20:11,977 --> 00:20:14,276
All right, then.
Look after yourself.
123
00:20:15,292 --> 00:20:16,485
Night.
124
00:21:15,561 --> 00:21:17,299
I'm glad you've come.
125
00:21:17,511 --> 00:21:19,477
I'm glad you wanted me to.
126
00:21:23,433 --> 00:21:25,106
What happened?
127
00:21:25,952 --> 00:21:28,199
- It was her.
- "Her?"
128
00:21:28,299 --> 00:21:31,678
As large as life.
Standing over there.
129
00:21:32,410 --> 00:21:33,651
And the ring.
130
00:21:34,354 --> 00:21:36,995
She who has no name.
131
00:21:38,736 --> 00:21:41,375
How could it had happened?
We'd have known.
132
00:21:42,027 --> 00:21:43,644
That damn Fuchs'd
have needed to see.
133
00:21:43,744 --> 00:21:46,203
And though he does believe
he'd do everything himself.
134
00:21:47,285 --> 00:21:48,905
But it was her.
135
00:21:49,994 --> 00:21:51,491
Well, don't you believe me?
136
00:21:52,633 --> 00:21:54,243
Are you ready for this?
137
00:21:55,409 --> 00:21:57,540
She is Margaret Fuchs.
138
00:21:57,957 --> 00:22:00,857
- His daughter.
- What?
139
00:22:02,299 --> 00:22:05,548
- It's impossible.
- And in a few hours' time,
140
00:22:05,760 --> 00:22:08,290
it will be her birthday.
141
00:22:59,397 --> 00:23:02,581
I, Tera,
142
00:23:03,284 --> 00:23:04,963
Queen of Darkness,
143
00:23:05,318 --> 00:23:07,780
Priestess of Ancient Egypt,
144
00:23:08,466 --> 00:23:10,725
have lived before.
145
00:23:11,638 --> 00:23:15,590
My spirit has never rested
through all these weary centuries.
146
00:23:16,506 --> 00:23:20,178
My soul has wandered
among the boundless stars
147
00:23:21,554 --> 00:23:24,528
while my mortal body waited.
148
00:23:47,336 --> 00:23:51,356
Now, as the time draw nearer
to the predestined hour,
149
00:23:51,780 --> 00:23:55,810
I have guided these people
towards my tomb,
150
00:23:56,500 --> 00:24:00,537
made them the guardians
of my most sacred relics,
151
00:24:00,676 --> 00:24:06,637
to protect with their lives,
until they are reclaimed.
152
00:24:07,641 --> 00:24:09,829
That will be soon.
153
00:24:10,923 --> 00:24:12,025
Soon.
154
00:24:14,225 --> 00:24:15,864
Soon.
155
00:24:20,102 --> 00:24:22,665
Can you read it,
Professor Fuchs?
156
00:24:23,647 --> 00:24:28,240
"She who is buried here,
shall henceforth have no name,
157
00:24:31,136 --> 00:24:34,368
shall cease to exist
in the minds of man,
158
00:24:34,766 --> 00:24:37,766
as she has ceased
to exist in life."
159
00:25:36,288 --> 00:25:37,688
Look!
160
00:26:14,202 --> 00:26:15,324
Look!
161
00:26:50,799 --> 00:26:52,592
We do have her name.
162
00:26:58,116 --> 00:26:59,563
Tera.
163
00:27:08,849 --> 00:27:10,335
Mrs. Fuchs.
164
00:27:30,245 --> 00:27:31,859
She's dead.
165
00:27:31,945 --> 00:27:33,577
Doctor, quick!
166
00:28:04,358 --> 00:28:06,245
Oh my God!
Look!
167
00:28:52,399 --> 00:28:54,345
What is it, the nightmare?
168
00:28:55,516 --> 00:28:56,905
I must get home.
169
00:28:58,537 --> 00:29:02,051
- But darling, it's 3 AM.
- I don't care, I've got to go.
170
00:29:02,133 --> 00:29:04,451
- But now?
- Yes, now.
171
00:29:04,511 --> 00:29:06,653
Okay, okay,
I'll take you.
172
00:30:18,067 --> 00:30:19,531
What kind of danger?
173
00:30:19,603 --> 00:30:22,229
I don't know what, I just
feel that something's wrong.
174
00:30:30,921 --> 00:30:32,309
Did you feel that?
175
00:30:32,489 --> 00:30:35,473
Yes. Something seemed to—
176
00:30:37,211 --> 00:30:38,047
Dad!
177
00:30:38,112 --> 00:30:39,733
Out of the way, we'll
have to break it in.
178
00:30:39,807 --> 00:30:42,617
But I've never been down there.
Nobody's allowed down there.
179
00:30:42,699 --> 00:30:44,191
So we'll be the first.
180
00:30:51,593 --> 00:30:52,675
Dad!
181
00:30:54,175 --> 00:30:55,327
Dad!
182
00:30:57,251 --> 00:30:58,696
Oh, Dad.
183
00:30:59,253 --> 00:31:00,953
How did it happen?
184
00:31:01,688 --> 00:31:03,610
There's no one else here.
185
00:31:03,667 --> 00:31:05,415
No other way in or out.
186
00:31:06,417 --> 00:31:09,325
Doctor Putnum
has my instructions.
187
00:31:09,437 --> 00:31:10,805
Call him.
188
00:31:11,744 --> 00:31:13,335
He left instructions?
189
00:31:13,554 --> 00:31:16,556
Did he expect this would happen?
Is this what you dreamt?
190
00:31:17,137 --> 00:31:19,375
- Just call Putnum.
- All right.
191
00:32:04,656 --> 00:32:06,119
Thank you, doctor.
192
00:32:18,862 --> 00:32:20,304
Putnum's on his way.
193
00:32:20,675 --> 00:32:22,436
Should we move him?
194
00:32:23,427 --> 00:32:26,729
Yes. I'll take him
to his room.
195
00:32:28,438 --> 00:32:31,013
Don't worry.
He'll be okay.
196
00:32:39,083 --> 00:32:41,423
Do you want
the police involved?
197
00:32:41,494 --> 00:32:43,517
Well, we have to report it.
198
00:32:43,554 --> 00:32:45,681
And we must find out
what happened.
199
00:32:46,161 --> 00:32:47,632
How it happened.
200
00:32:48,954 --> 00:32:50,699
His instructions,
what were they?
201
00:32:50,773 --> 00:32:51,905
That there should
be no police,
202
00:32:52,180 --> 00:32:55,305
and that you and I should
make decisions on his behalf.
203
00:32:55,483 --> 00:32:58,866
I see. Then he knew something
like this might happen.
204
00:32:59,025 --> 00:33:01,373
You'll have to ask him
when he wakes.
205
00:33:02,977 --> 00:33:06,564
He must tell you everything.
For his sake as well as yours.
206
00:33:07,535 --> 00:33:09,286
Why can't you tell me?
207
00:33:10,263 --> 00:33:14,585
Truly, I wish I could, but I've never
been allowed into his total confidence
208
00:33:14,649 --> 00:33:17,667
beyond the odd
hint and suggestion.
209
00:33:20,461 --> 00:33:24,662
But in those hints and suggestions,
something truly astounding.
210
00:33:25,443 --> 00:33:28,767
At last he'll be able
to show the world of science,
211
00:33:28,947 --> 00:33:31,328
just how little it knows.
212
00:33:31,982 --> 00:33:33,843
I'll be back tomorrow, Margaret.
213
00:33:34,478 --> 00:33:36,823
He should stay like this
for a few days.
214
00:33:39,211 --> 00:33:41,407
If there's any change, call me.
215
00:33:42,175 --> 00:33:44,095
He's my priority.
216
00:33:45,709 --> 00:33:48,079
- Goodbye, Margaret.
- Goodbye.
217
00:34:01,096 --> 00:34:02,397
Geoffrey.
218
00:34:28,826 --> 00:34:29,988
Can you hear me?
219
00:34:32,570 --> 00:34:34,106
Can you hear anything?
220
00:34:37,126 --> 00:34:39,045
Father, what do I have to do?
221
00:34:44,090 --> 00:34:45,793
What do I have to do?
222
00:36:51,448 --> 00:36:52,678
Tod?
223
00:36:53,980 --> 00:36:55,444
Don't be scared.
224
00:36:56,956 --> 00:36:59,796
Do you remember, me?
It was rather a long time ago.
225
00:37:00,611 --> 00:37:01,640
Tod!
226
00:37:05,736 --> 00:37:07,930
Your father and I
were friends, and I've
227
00:37:08,174 --> 00:37:10,002
come to help you,
as he can't.
228
00:37:11,118 --> 00:37:12,466
Corbeck?
229
00:37:12,990 --> 00:37:15,434
He said you were never
to be allowed in this house.
230
00:37:16,267 --> 00:37:20,158
You need my help now, more
than anything else in this world.
231
00:37:23,249 --> 00:37:24,349
Margaret?
232
00:37:32,468 --> 00:37:33,962
- You've seen her?
- Yes.
233
00:37:34,388 --> 00:37:37,592
And you're wearing the ring.
Do you know what it means, the ruby?
234
00:37:40,574 --> 00:37:43,398
The symbol of
the god to come.
235
00:37:45,871 --> 00:37:47,468
How much do you know?
236
00:37:48,593 --> 00:37:49,693
Nothing.
237
00:37:50,229 --> 00:37:52,390
Oh, he left you
in ignorance of all this?
238
00:37:56,064 --> 00:37:58,485
It's a strange
and fantastic affair,
239
00:37:58,618 --> 00:38:01,039
but it's not entirely
frightening if we know,
240
00:38:01,122 --> 00:38:03,441
if we try to understand.
241
00:38:08,042 --> 00:38:10,845
The idea of this
Queen of Darkness,
242
00:38:10,987 --> 00:38:13,061
it obsessed your father
since he was a young man,
243
00:38:13,195 --> 00:38:16,497
and he stumbled across,
uh, a veiled reference
244
00:38:16,706 --> 00:38:17,706
to such a creature,
245
00:38:17,896 --> 00:38:21,128
in a medieval tract on sorcery.
246
00:38:21,278 --> 00:38:23,125
But she was buried a legend.
247
00:38:23,706 --> 00:38:25,171
And she had no name.
248
00:38:25,350 --> 00:38:28,571
And your father was determined
to find the truth, and...
249
00:38:28,992 --> 00:38:32,183
...make his mark on
the world of Egyptology.
250
00:38:33,244 --> 00:38:36,897
He dreamt of big things.
But he didn't know how big.
251
00:38:38,156 --> 00:38:39,694
So then you assembled a team?
252
00:38:39,997 --> 00:38:41,109
Yeah.
253
00:38:41,759 --> 00:38:44,046
Yes, and began our search.
254
00:38:44,763 --> 00:38:47,164
We found her tomb
in the valley of the sorcerer,
255
00:38:47,322 --> 00:38:50,370
hidden, a secret,
for was a figure of great fear
256
00:38:50,460 --> 00:38:52,715
to the priests, of her time,
who killed her.
257
00:38:54,507 --> 00:38:57,269
I think your father must
have been driven by some...
258
00:38:57,515 --> 00:39:01,016
...occult knowledge that even he
was unaware he possessed.
259
00:39:01,302 --> 00:39:02,744
It was his destiny.
260
00:39:03,562 --> 00:39:04,798
And what then?
261
00:39:05,324 --> 00:39:06,324
Then?
262
00:39:07,299 --> 00:39:10,219
Horror. Wonder.
263
00:39:11,680 --> 00:39:13,323
There was an attack
on one of our bearers,
264
00:39:13,342 --> 00:39:14,779
and at that moment,
265
00:39:15,001 --> 00:39:16,392
horrifyingly,
266
00:39:17,102 --> 00:39:19,709
fresh blood was released
in her veins.
267
00:39:20,397 --> 00:39:21,866
How could this be?
268
00:39:22,251 --> 00:39:25,721
How could she be
so perfectly preserved?
269
00:39:27,392 --> 00:39:28,810
And you?
270
00:39:29,807 --> 00:39:33,933
Born exactly at the moment that
your father first looked on her.
271
00:39:34,093 --> 00:39:35,910
Born in her image.
272
00:39:36,511 --> 00:39:38,492
Born as we spoke her name,
273
00:39:38,612 --> 00:39:41,394
which the priests
hadn't entirely obliterated.
274
00:39:43,444 --> 00:39:44,563
Tera.
275
00:39:52,632 --> 00:39:54,282
Thought I heard
you call me.
276
00:39:54,395 --> 00:39:56,474
Yes, I... I did.
277
00:39:57,852 --> 00:39:59,471
We have a visitor.
278
00:40:00,958 --> 00:40:03,197
Corbeck.
Friend to the family.
279
00:40:03,889 --> 00:40:06,229
Julian called me and
asked me to come over.
280
00:40:07,162 --> 00:40:08,358
Tod Browning.
281
00:40:13,992 --> 00:40:16,340
- Suppose you heard all that.
- I did. Some of it.
282
00:40:16,532 --> 00:40:18,561
Must have sounded
insane to you.
283
00:40:19,566 --> 00:40:22,312
I have studied areas of
parapsychology, ESP, et al.
284
00:40:22,561 --> 00:40:25,447
Oh yes, parapsychology,
the paranormal plane.
285
00:40:25,682 --> 00:40:28,246
Telekinesis the
modern approach.
286
00:40:29,086 --> 00:40:31,842
She has some kind of
power, that's obvious.
287
00:40:32,166 --> 00:40:35,507
Good. I'm glad we
don't have to convince you.
288
00:40:37,589 --> 00:40:39,968
- I'd like to see her.
- Her power is astral,
289
00:40:40,068 --> 00:40:43,880
latent, able to be tapped in a way
that I do not comprehend,
290
00:40:43,980 --> 00:40:46,912
and neither does Julian.
But we must understand,
291
00:40:47,534 --> 00:40:50,735
or it will be directed against us
as it was against Julian.
292
00:40:50,835 --> 00:40:54,386
And that gives us
an important first task.
293
00:40:55,347 --> 00:40:56,696
And what's that?
294
00:40:57,201 --> 00:41:00,356
Margaret, you must contact
all the old members of our team,
295
00:41:00,456 --> 00:41:03,307
who bare your father
and I no love.
296
00:41:03,661 --> 00:41:05,470
Geoffrey Dandridge is
one of them, isn't he?
297
00:41:05,526 --> 00:41:06,621
Yes.
298
00:41:07,734 --> 00:41:10,618
He's a friend of mine, but
he's never once mentioned this.
299
00:41:11,702 --> 00:41:14,858
Geoffrey always preferred
to forget as much as possible
300
00:41:14,958 --> 00:41:19,045
about the entire affair.
He was a superstitious man.
301
00:41:19,582 --> 00:41:21,569
He was also a scientist.
302
00:41:23,542 --> 00:41:26,686
But, as you say, most things
begin with superstition.
303
00:41:27,629 --> 00:41:29,368
We can start with him.
304
00:41:29,795 --> 00:41:31,152
If you wish.
305
00:41:32,577 --> 00:41:34,279
What can these people
do to help us?
306
00:41:34,528 --> 00:41:36,821
Not us. Tera.
307
00:41:37,126 --> 00:41:39,943
They can help reunite her
with her soul.
308
00:41:56,867 --> 00:41:59,205
- Hello?
- Tod here, Geoffrey, how are you?
309
00:41:59,367 --> 00:42:01,507
Oh, I'm fine now, Tod,
but very busy.
310
00:42:01,650 --> 00:42:03,112
It's about Julian Fuchs.
311
00:42:03,428 --> 00:42:04,428
That was his daughter,
Maragret...
312
00:42:04,611 --> 00:42:07,861
- I won't have anything to do with it.
- I know why you were frightened.
313
00:42:12,006 --> 00:42:13,796
Jesus, he's scared.
314
00:42:13,896 --> 00:42:15,619
Then we shall start with Berrigan.
315
00:42:16,086 --> 00:42:18,525
We thought Mr. Berrgain's
family were all dead.
316
00:42:18,963 --> 00:42:21,845
And now you're his second
visitor in the last few days.
317
00:42:22,037 --> 00:42:23,642
- Another visitor?
- Mm.
318
00:42:24,410 --> 00:42:26,898
- Who was he, doctor?
- Oh, I've no idea.
319
00:42:27,180 --> 00:42:29,755
But you know, since that time,
he's been like a man possessed.
320
00:42:30,677 --> 00:42:32,602
What does he do
with his time?
321
00:42:33,214 --> 00:42:37,001
Every waking hour,
poring over his books.
322
00:42:37,487 --> 00:42:39,326
Ordering more.
Always writing.
323
00:42:39,443 --> 00:42:41,106
As if time
were running out.
324
00:42:41,953 --> 00:42:45,959
I think his fantasy world
is dominated by the presence of...
325
00:42:46,724 --> 00:42:48,340
...some demoniac being.
326
00:42:48,679 --> 00:42:51,316
He fights against the clock
to try to understand,
327
00:42:51,683 --> 00:42:56,084
to bring some... order
in the world he's created himself.
328
00:42:56,309 --> 00:42:57,409
I see.
329
00:42:57,575 --> 00:43:00,146
There's no way for us
to break through to him,
330
00:43:00,246 --> 00:43:01,999
and so, you see,
we can't help him.
331
00:43:02,963 --> 00:43:03,963
Now...
332
00:43:06,167 --> 00:43:07,876
I hope this won't disturb you.
333
00:43:12,617 --> 00:43:14,645
...then came the executioners.
334
00:43:15,106 --> 00:43:17,331
- And they put the sun screws on me.
- Thank you, doctor.
335
00:43:17,636 --> 00:43:20,494
Her blood poured
out of the nails.
336
00:43:21,054 --> 00:43:22,452
Everywhere.
337
00:43:24,450 --> 00:43:27,304
I couldn't use my hands
for four weeks.
338
00:43:27,983 --> 00:43:29,937
T-th-tha—this is...
339
00:43:41,799 --> 00:43:43,796
I'm not ready yet.
There's more to do.
340
00:43:43,971 --> 00:43:45,730
Please don't be frightened.
341
00:43:45,945 --> 00:43:47,967
Try to listen and understand.
342
00:43:49,059 --> 00:43:51,030
If he thinks I'm Tera, then...
343
00:43:53,371 --> 00:43:55,122
You know who I am?
344
00:43:56,037 --> 00:43:57,331
Yes.
345
00:43:57,805 --> 00:44:00,000
And you're afraid,
aren't you?
346
00:44:02,630 --> 00:44:03,873
You're here to kill me.
347
00:44:04,163 --> 00:44:06,668
You've been waiting all these
years, torturing me,
348
00:44:06,784 --> 00:44:09,791
and now that I'm close to
the answer, you come for me?
349
00:44:09,903 --> 00:44:12,332
I don't wish to kill anybody.
350
00:44:12,611 --> 00:44:15,156
I just want what's mine.
My familiar.
351
00:44:15,494 --> 00:44:16,900
The snake.
352
00:44:17,511 --> 00:44:20,274
Yes. You're powerless
without it.
353
00:44:20,689 --> 00:44:22,129
I haven't got it.
354
00:44:25,388 --> 00:44:27,087
No, no, don't, no!
355
00:44:27,555 --> 00:44:27,948
No, no, no!
356
00:44:28,942 --> 00:44:29,942
No, no...
357
00:44:30,393 --> 00:44:31,957
Not this way.
358
00:44:32,342 --> 00:44:34,597
But I think it's something to tell the
doctor and have him get it for us.
359
00:44:34,718 --> 00:44:35,718
No!
360
00:44:36,960 --> 00:44:38,547
There's another way.
361
00:44:38,695 --> 00:44:40,614
- ...no, leave me alone...
- Restrain him.
362
00:45:01,592 --> 00:45:02,931
Hello, Margaret.
363
00:45:03,902 --> 00:45:05,516
- How is he?
- Oh, he's fine.
364
00:45:05,616 --> 00:45:08,518
His neck's healing very well.
The danger has passed.
365
00:45:08,618 --> 00:45:10,235
Blood pressure's normal.
366
00:45:10,491 --> 00:45:13,608
But there is a slight
sign of paralysis.
367
00:45:13,901 --> 00:45:17,399
On the left hand side.
So be prepared.
368
00:45:19,161 --> 00:45:22,227
Have you and Mr. Browning
discovered anything of any value?
369
00:45:22,530 --> 00:45:24,265
No, it's all up to my father.
370
00:45:24,825 --> 00:45:28,463
Yes, of course, he knows,
but he was too scared.
371
00:45:28,512 --> 00:45:31,610
Never knew what kind of Pandora's Box
he might have down there.
372
00:45:31,712 --> 00:45:34,871
Wanted to keep you out of it,
so that you'd be safe.
373
00:45:36,733 --> 00:45:40,101
Seems like I've been involved
all my life, doesn't it?
374
00:45:41,584 --> 00:45:43,759
Maybe even longer.
375
00:45:52,719 --> 00:45:54,232
Good night, doctor.
376
00:46:03,730 --> 00:46:06,287
- Your father's journal.
- What does it say?
377
00:46:07,342 --> 00:46:09,352
Your mother died
as you were born.
378
00:46:09,601 --> 00:46:11,702
I know. She died
giving me life.
379
00:46:12,023 --> 00:46:13,678
No, not exactly.
380
00:46:14,222 --> 00:46:15,440
What, then?
381
00:46:16,307 --> 00:46:19,572
Your father and the others found
the tomb, were in the tomb,
382
00:46:19,821 --> 00:46:22,870
at the exact moment
of your birth in London.
383
00:46:24,016 --> 00:46:27,198
These two events were
more than a coincidence.
384
00:46:28,183 --> 00:46:32,380
They were a unity. And he says
she created this unity.
385
00:46:33,218 --> 00:46:36,228
He says here: She achieved
dominance over sleep,
386
00:46:36,495 --> 00:46:37,933
over the will.
387
00:46:38,279 --> 00:46:40,509
She would lie as if dead
in her sarcophagus,
388
00:46:40,653 --> 00:46:42,367
as though willing her body,
389
00:46:42,720 --> 00:46:47,603
as though preparing for some
abstract metaphysical state.
390
00:46:49,676 --> 00:46:52,089
An astral body
with a free will.
391
00:46:52,237 --> 00:46:54,387
A conscious intelligence.
392
00:46:55,836 --> 00:46:59,245
We can keep people frozen
in suspended animation.
393
00:46:59,460 --> 00:47:02,316
People with cancer,
waiting for a cure.
394
00:47:02,721 --> 00:47:05,583
Their bodies idling
like a machine.
395
00:47:05,836 --> 00:47:08,221
Not dead, not alive.
Waiting.
396
00:47:08,499 --> 00:47:11,507
Non-life. But waiting.
397
00:47:13,787 --> 00:47:16,427
I get a feeling
of great loneliness.
398
00:47:16,682 --> 00:47:18,873
Of her dreaming alone.
399
00:47:19,372 --> 00:47:22,561
Dreaming of things far different
from those around her.
400
00:47:22,706 --> 00:47:25,085
A land far away
in miles and years,
401
00:47:25,154 --> 00:47:26,889
yet close to her heart.
402
00:47:27,190 --> 00:47:29,695
No scheming and
malignant priesthood.
403
00:47:29,795 --> 00:47:33,840
No repressive archaic laws
or endless rituals of death.
404
00:47:34,637 --> 00:47:38,073
A land where love is the divine
possession of the soul.
405
00:47:38,879 --> 00:47:40,427
That'll be the day.
406
00:47:40,586 --> 00:47:42,155
Don't laugh, Tod.
407
00:47:42,455 --> 00:47:46,242
I can feel it in my heart.
See it with my sleeping eyes.
408
00:47:46,696 --> 00:47:48,879
Perhaps it was her dream
to make it come true.
409
00:47:48,972 --> 00:47:51,089
Yeah. Perhaps you're right.
410
00:47:52,522 --> 00:47:53,522
Let's go.
411
00:48:06,809 --> 00:48:10,005
Does old Snakey want
his little pet, then?
412
00:48:13,735 --> 00:48:15,597
This really is something.
413
00:48:15,647 --> 00:48:18,197
Old Snakey found it
in Egypt, didn't he?
414
00:48:18,297 --> 00:48:20,852
I wonder why it makes him
feel better seeing it.
415
00:48:20,952 --> 00:48:22,568
Only Snakey knows.
416
00:48:22,906 --> 00:48:24,596
And he's not telling, is he?
417
00:48:24,848 --> 00:48:26,368
Must be a reason.
418
00:48:26,562 --> 00:48:28,921
He's crazy, that's the reason.
419
00:48:34,084 --> 00:48:36,537
Now, no more of your
screaming, okay?
420
00:48:37,004 --> 00:48:40,026
'Cause no one's gonna
take a blind bit of notice.
421
00:48:42,530 --> 00:48:45,217
- Okay, that's it.
- Must be worth a fortune.
422
00:48:45,440 --> 00:48:46,455
Must it?
423
00:48:47,262 --> 00:48:48,860
Only if you're crazy.
424
00:49:10,928 --> 00:49:11,928
Oh, dear.
425
00:49:13,208 --> 00:49:14,839
The dawn chorus has started.
426
00:49:15,271 --> 00:49:18,766
Well... Now it's your turn
to make me laugh.
427
00:51:22,196 --> 00:51:23,196
No!
428
00:51:25,854 --> 00:51:26,854
It's—it's coming!
429
00:51:29,068 --> 00:51:30,287
It's coming!
430
00:51:37,982 --> 00:51:39,501
The snake!
431
00:51:57,318 --> 00:51:58,727
Let me out!
Let me out!
432
00:51:58,919 --> 00:52:00,953
Let me out!
I don't wanna die!
433
00:52:01,304 --> 00:52:04,032
Let me out!
Let me out, oh!
434
00:53:05,818 --> 00:53:06,943
Margaret.
435
00:53:31,860 --> 00:53:32,860
Margaret.
436
00:55:17,472 --> 00:55:18,472
Margaret?
437
00:55:19,479 --> 00:55:20,479
Dad!
438
00:55:21,883 --> 00:55:23,764
Oh Dad, are you
really all right?
439
00:55:24,474 --> 00:55:27,092
- What time is it?
- No, try and lie still.
440
00:55:29,606 --> 00:55:33,055
My... my whole side...
441
00:55:34,061 --> 00:55:36,395
Dr. Putnum thought
this might happen.
442
00:55:38,170 --> 00:55:39,599
What's become of me?
443
00:55:40,100 --> 00:55:42,333
You've had a terrible shock.
444
00:55:43,710 --> 00:55:45,228
Try and remember.
445
00:55:46,187 --> 00:55:48,182
I'd been out with Tod,
446
00:55:48,538 --> 00:55:51,031
and when we came back,
we found you in the cellar.
447
00:55:55,634 --> 00:55:58,979
You're safe. Oh, I was sure
you would be.
448
00:56:00,107 --> 00:56:02,872
Is that why you gave me the ring?
To protect me?
449
00:56:06,711 --> 00:56:08,124
Tell me.
450
00:56:11,052 --> 00:56:13,354
It belonged to Tera,
didn't it?
451
00:56:14,194 --> 00:56:17,762
- You know?
- Everything you have belongs to her.
452
00:56:18,224 --> 00:56:19,224
But...
453
00:56:20,225 --> 00:56:22,161
How could it protect me?
454
00:56:26,037 --> 00:56:31,393
The priests of her time
cut the hand from her.
455
00:56:32,570 --> 00:56:37,297
Not only did it symbolize
what they believed was her evil,
456
00:56:37,959 --> 00:56:41,657
they also thought
that with her body incomplete
457
00:56:41,837 --> 00:56:43,772
her power would be destroyed.
458
00:56:45,967 --> 00:56:49,172
Evidently, it wasn't that simple.
459
00:56:50,533 --> 00:56:52,850
Then this ring was on that hand.
460
00:56:54,104 --> 00:56:56,162
A talisman for you.
461
00:56:56,603 --> 00:56:58,634
I have given you so little.
462
00:56:59,843 --> 00:57:01,527
To protect me?
463
00:57:06,202 --> 00:57:09,395
Or give me her power?
464
00:57:11,736 --> 00:57:14,283
You've got to
tell me everything.
465
00:57:14,597 --> 00:57:18,344
Look, Berrigan's dead. Somehow the
snake he had was transferred here.
466
00:57:19,841 --> 00:57:22,830
How could it...
so soon?
467
00:57:22,985 --> 00:57:25,492
- Listen, Corbeck's been telling me—
- Corbeck?
468
00:57:25,781 --> 00:57:27,016
Yes.
469
00:57:28,229 --> 00:57:31,526
- You called him.
- Lies are all he'll ever tell you.
470
00:57:32,246 --> 00:57:35,809
He is never to come here.
He is not to be involved.
471
00:57:36,192 --> 00:57:37,548
Not now.
472
00:57:37,748 --> 00:57:40,813
Trust me. Wait until
the time is right.
473
00:57:40,984 --> 00:57:43,206
Don't have anything
to do with Corbeck.
474
00:57:43,406 --> 00:57:45,621
This ring, if we have it,
where's the hand?
475
00:57:45,808 --> 00:57:46,949
Promise me.
476
00:58:39,221 --> 00:58:40,768
Berrigan's dead.
477
00:58:41,930 --> 00:58:43,830
But you knew that.
478
00:58:44,055 --> 00:58:45,968
And we have the snake.
479
00:58:46,362 --> 00:58:47,886
But you knew that too.
480
00:58:48,154 --> 00:58:50,141
But you found me.
481
00:58:51,013 --> 00:58:54,002
I didn't know
you'd do that. I'm glad.
482
00:58:54,222 --> 00:58:57,346
My father's recovering.
He can talk.
483
00:58:57,792 --> 00:58:59,785
- He told you?
- Yes.
484
00:58:59,950 --> 00:59:01,348
- Everything?
- Yes.
485
00:59:01,545 --> 00:59:03,945
And don't tell me
he lied.
486
00:59:04,181 --> 00:59:06,919
Delusions, theories...
He doesn't know the truth.
487
00:59:07,179 --> 00:59:09,061
But what you call
the truth is lies.
488
00:59:09,256 --> 00:59:12,256
- For your sake.
- That's what he said.
489
00:59:13,372 --> 00:59:15,650
You're both trying to use me,
but you don't care about
490
00:59:15,854 --> 00:59:19,999
what might happen to me.
And what you say is all lies.
491
00:59:20,626 --> 00:59:22,608
Well, not any longer.
492
00:59:22,820 --> 00:59:25,449
I'm important to this affair.
Born in her image.
493
00:59:25,612 --> 00:59:29,286
I don't know how or why, but
you need me, I do know that.
494
00:59:29,908 --> 00:59:33,725
This force may have us trapped,
but it fascinates me.
495
00:59:34,865 --> 00:59:36,255
It's part of me.
496
00:59:36,499 --> 00:59:38,878
Your father believes that
Tera is a force of evil.
497
00:59:39,091 --> 00:59:42,380
And he spent these years trying
to find the root of that force,
498
00:59:42,611 --> 00:59:44,879
while trying to keep
the evil bottled up.
499
00:59:45,129 --> 00:59:47,257
And you want
to let it loose?
500
00:59:48,182 --> 00:59:50,346
I don't accept it
as a concept.
501
00:59:50,526 --> 00:59:52,793
Then what do you accept?
502
00:59:53,364 --> 00:59:57,770
See, Tera is far beyond the laws
and dogma of her times.
503
00:59:57,974 --> 00:59:59,436
And of ours.
504
00:59:59,745 --> 01:00:02,350
Beyond good and evil?
505
01:00:02,578 --> 01:00:04,633
Love. Hate.
506
01:00:04,852 --> 01:00:07,843
She's a law compelling
beyond good and evil,
507
01:00:08,054 --> 01:00:12,166
and if we can find out how far
beyond, how much we can learn.
508
01:00:12,347 --> 01:00:15,163
But why do we need the relics?
509
01:00:15,754 --> 01:00:17,987
I think you know why.
510
01:00:18,506 --> 01:00:21,115
You feel it.
511
01:00:23,630 --> 01:00:26,167
- Resurrection.
- Yes.
512
01:00:26,336 --> 01:00:28,138
A rebirth for Tera.
513
01:00:28,503 --> 01:00:31,382
For her knowledge.
For her ideas.
514
01:00:32,114 --> 01:00:34,575
And for us?
515
01:00:35,740 --> 01:00:38,381
Complete control.
516
01:00:38,654 --> 01:00:41,041
Over life, over death.
517
01:00:41,356 --> 01:00:43,217
Secrets hidden.
Obscured.
518
01:00:43,412 --> 01:00:45,232
Unguessed at for ages.
519
01:00:45,467 --> 01:00:49,003
With our hands
to use as we will.
520
01:00:49,216 --> 01:00:51,109
And my father?
521
01:00:51,616 --> 01:00:54,626
- We cannot afford the weak.
- What do you mean?
522
01:00:54,854 --> 01:00:57,461
He has no real courage,
no real strength,
523
01:00:57,672 --> 01:01:00,210
only a cheap,
intellectual conceit.
524
01:01:00,423 --> 01:01:04,213
- But all his years of study...
- He's been afraid.
525
01:01:04,296 --> 01:01:07,628
That's why he wanted nothing to with me,
and that is why he filled Berrigan
526
01:01:07,792 --> 01:01:10,282
and all the others
with the fear of God.
527
01:01:10,606 --> 01:01:13,522
Well, the meek shall
not inherit the earth.
528
01:01:13,702 --> 01:01:15,599
They wouldn't know
what to do with it.
529
01:01:16,126 --> 01:01:18,946
Can we afford
to let him be part?
530
01:01:19,273 --> 01:01:21,048
To let them control it?
531
01:01:21,259 --> 01:01:23,796
Are you going to go on
allowing them to use you?
532
01:01:24,484 --> 01:01:26,197
- No.
- Good.
533
01:01:26,384 --> 01:01:30,686
Well, then together, we will share
whatever we contrive to make.
534
01:01:31,078 --> 01:01:34,679
Tell me... What would you do
to possess it all?
535
01:01:35,276 --> 01:01:36,474
Anything.
536
01:01:36,587 --> 01:01:40,451
Well, then, together
we will do everything.
537
01:01:41,617 --> 01:01:43,250
Not yet.
538
01:01:43,735 --> 01:01:46,129
There's still some
shopping to do.
539
01:01:47,770 --> 01:01:50,186
Dandridge annd Dickerson.
540
01:02:01,341 --> 01:02:03,757
Oh, not now, Tod,
I'm busy.
541
01:02:04,347 --> 01:02:06,641
What do you mean, busy? We're
going to see Geoffrey, aren't we?
542
01:02:06,853 --> 01:02:08,871
It's not a good idea.
Look what happened last time.
543
01:02:09,063 --> 01:02:10,577
Seeing me again
might kill him.
544
01:02:11,284 --> 01:02:13,491
Yes, well,
go on home, then.
545
01:02:13,702 --> 01:02:16,163
Look, Dad's nearly recovered,
you can talk to him tomorrow,
546
01:02:16,314 --> 01:02:18,047
but just don't bother me now.
547
01:02:18,251 --> 01:02:20,659
- What do you mean?
- I'm in no danger.
548
01:02:20,879 --> 01:02:22,583
Oh, let me alone.
549
01:03:07,508 --> 01:03:09,921
My turn to surprise you.
550
01:03:10,974 --> 01:03:12,552
This is your house?
551
01:03:12,840 --> 01:03:15,879
It has some rather interesting
views. I am considering buying it,
552
01:03:15,963 --> 01:03:19,154
but I may change my mind,
it all rather depends on...
553
01:03:19,977 --> 01:03:21,594
...circumstances.
554
01:03:27,684 --> 01:03:29,839
Do I need to
ask you to leave?
555
01:03:31,123 --> 01:03:33,091
What are you
doing to Margaret?
556
01:03:34,171 --> 01:03:35,949
Why, what's she
doing to you?
557
01:03:40,586 --> 01:03:42,763
Just tell me
where she is.
558
01:03:44,127 --> 01:03:45,342
Shopping.
559
01:03:50,202 --> 01:03:52,242
It's ten to six,
Mr. Dandridge.
560
01:03:52,531 --> 01:03:54,338
Mr. Dandridge?
561
01:03:55,287 --> 01:03:56,582
Then you'd better go now.
562
01:03:56,880 --> 01:03:59,902
- Or you'll find the shops all shut.
- All right, then.
563
01:04:00,462 --> 01:04:02,166
But you won't work
too late, will you?
564
01:04:07,240 --> 01:04:08,407
Will you?
565
01:04:09,794 --> 01:04:11,011
You're fussing.
566
01:04:12,634 --> 01:04:13,862
All right, then,
take care.
567
01:04:14,066 --> 01:04:17,790
Oh wait, I forgot to show you this.
You didn't know, did you?
568
01:04:18,043 --> 01:04:20,235
One of your colleagues died.
569
01:04:20,498 --> 01:04:22,166
Mr. Berrigan.
570
01:04:22,853 --> 01:04:24,146
Berrigan?
571
01:04:28,777 --> 01:04:30,352
Didn't think you knew.
572
01:04:30,765 --> 01:04:31,864
Night.
573
01:04:34,634 --> 01:04:36,072
My God.
574
01:05:17,443 --> 01:05:18,823
Corbeck?
575
01:05:22,275 --> 01:05:23,947
Tod, is that you?
576
01:05:25,464 --> 01:05:27,154
Veronica?
577
01:05:32,808 --> 01:05:34,216
Who are you?
578
01:05:41,084 --> 01:05:43,082
Are you feeling better now?
579
01:05:45,828 --> 01:05:47,635
You have a relic
from the tomb.
580
01:05:48,124 --> 01:05:50,344
The Skull of
the Sacred Jackal.
581
01:05:51,683 --> 01:05:53,203
We want it.
582
01:05:54,550 --> 01:05:56,198
You killed Berrigan.
583
01:05:56,851 --> 01:05:58,193
You and your father.
584
01:05:59,033 --> 01:06:01,625
He was afraid he'd die
if he gave it up.
585
01:06:02,053 --> 01:06:03,878
Is that what you think?
586
01:06:05,015 --> 01:06:07,783
Supposing you die
if you keep it?
587
01:06:08,238 --> 01:06:09,798
Had you thought of that?
588
01:06:10,818 --> 01:06:12,979
We want it, Mr. Dandridge!
589
01:07:19,623 --> 01:07:21,567
What the hell
are you doing here?
590
01:07:21,643 --> 01:07:23,204
I changed my mind.
591
01:07:23,415 --> 01:07:25,608
You seemed determined
that we should see Geoffrey.
592
01:07:25,829 --> 01:07:28,753
Corbeck said
you were shopping.
593
01:07:28,957 --> 01:07:30,138
Did he?
594
01:07:32,333 --> 01:07:34,636
What are you two up to in there?
Where's Geoffrey?
595
01:07:35,215 --> 01:07:36,329
He's not there.
596
01:07:37,052 --> 01:07:38,373
Come on, Tod.
597
01:07:39,179 --> 01:07:41,861
No. I want
to look around.
598
01:07:42,433 --> 01:07:45,413
If you must. But you'll
be wasting your time.
599
01:08:15,675 --> 01:08:16,843
Geoff?
600
01:11:40,820 --> 01:11:42,004
Look!
601
01:11:42,760 --> 01:11:43,888
I know.
602
01:11:58,727 --> 01:11:59,824
Margaret?
603
01:12:01,895 --> 01:12:03,119
Margaret?
604
01:12:03,353 --> 01:12:04,994
Margaret, where are you?
605
01:12:08,114 --> 01:12:10,391
You two'd better not know
what the hell you've been doing.
606
01:12:10,579 --> 01:12:12,470
Margaret, I hope
to God you don't.
607
01:12:12,633 --> 01:12:14,418
But it's ended. We're getting
out of this, all of us.
608
01:12:14,582 --> 01:12:16,238
This is something
precious and fantastic.
609
01:12:16,449 --> 01:12:18,649
Two people have died because of
what you've been dabbling with.
610
01:12:18,821 --> 01:12:20,435
- It could kill you.
- No!
611
01:12:20,599 --> 01:12:23,916
- Or you.
- Like smoking, or driving cars.
612
01:12:24,098 --> 01:12:25,931
You are insane.
613
01:12:26,127 --> 01:12:28,794
- And you're going crazy, c'mon.
- Let me go!
614
01:12:29,611 --> 01:12:31,464
Come on, before
it's too late!
615
01:12:37,732 --> 01:12:39,832
- Where are you going?
- To get help.
616
01:12:40,004 --> 01:12:42,017
- And who can you get to help you?
- Help for you.
617
01:12:42,189 --> 01:12:44,565
Tod, don't!
Or you're dead!
618
01:12:44,721 --> 01:12:46,168
Tod!
619
01:13:15,892 --> 01:13:19,259
- He'd have died anyway.
- But I wished him dead!
620
01:13:26,410 --> 01:13:29,052
Don't fight it.
Let it flow through you.
621
01:13:29,200 --> 01:13:30,241
Let it be yours.
622
01:13:30,381 --> 01:13:32,509
Look at the ring.
When I saw you wearing it
623
01:13:32,681 --> 01:13:35,505
I knew the time was near, or else
he wouldn't have given it to you.
624
01:13:35,883 --> 01:13:38,642
The stars shift their relative
position in the heavens.
625
01:13:38,814 --> 01:13:42,229
Through enormous distances.
But they appear small.
626
01:13:42,978 --> 01:13:45,950
They are measured by centuries,
not by years.
627
01:13:46,268 --> 01:13:49,380
But they do not correspond to
their position in the constellation
628
01:13:49,591 --> 01:13:51,646
as it was when she was alive.
629
01:13:52,521 --> 01:13:56,575
They are in the position
that they are in now. Tonight.
630
01:13:57,861 --> 01:14:01,587
- She chose it.
- So you must not weaken.
631
01:14:01,768 --> 01:14:03,544
You were born for this.
632
01:14:04,133 --> 01:14:06,750
You are coming of age.
633
01:14:17,003 --> 01:14:18,208
Margaret.
634
01:14:28,065 --> 01:14:29,821
What have you done to her?
635
01:14:30,181 --> 01:14:31,361
She's alright.
636
01:14:38,082 --> 01:14:40,958
- She needs help.
- She doesn't exist.
637
01:14:41,138 --> 01:14:43,554
She's a pawn,
an instrument, a vessel.
638
01:14:43,733 --> 01:14:45,685
- No!
- Oh, let's face it.
639
01:14:45,857 --> 01:14:48,938
When tonight is over, she will
be dead, and Tera will live.
640
01:14:49,109 --> 01:14:52,204
- It is tonight, isn't it?
- No, no...
641
01:14:52,406 --> 01:14:54,448
I won't go through with it.
Not now.
642
01:14:54,603 --> 01:14:58,301
All you've done is lock yourself
in here and play games.
643
01:14:58,473 --> 01:15:00,093
"How clever I am."
644
01:15:00,605 --> 01:15:04,363
"How is it possible? Wouldn't it
be fun if it were all true?"
645
01:15:04,568 --> 01:15:07,072
Well, it is true.
Undeniably so.
646
01:15:07,212 --> 01:15:08,483
And you?
647
01:15:09,064 --> 01:15:10,746
You are scared.
648
01:15:10,918 --> 01:15:14,799
Every waking moment,
you are scared.
649
01:15:14,907 --> 01:15:17,194
And she's made you see,
hasn't she?
650
01:15:17,333 --> 01:15:20,947
See your conceits.
See your games.
651
01:15:21,336 --> 01:15:24,287
Tera has given you a warning.
652
01:15:25,067 --> 01:15:28,821
"Don't let me down.
Don't try and back out,
653
01:15:28,976 --> 01:15:31,405
or you are dead."
654
01:15:32,616 --> 01:15:34,560
You know what
you've got to do.
655
01:15:35,244 --> 01:15:37,891
And you know that
there's no help for her.
656
01:15:38,814 --> 01:15:39,984
Yes.
657
01:15:40,722 --> 01:15:43,242
Then I'll just go
and bring some things,
658
01:15:43,438 --> 01:15:46,391
and then I think we'll be
almost ready for her, won't we?
659
01:16:13,474 --> 01:16:15,018
The one last relic.
660
01:16:16,889 --> 01:16:19,107
The third phase of her soul.
661
01:16:20,191 --> 01:16:22,605
Without it, we can
stop this nightmare.
662
01:16:25,295 --> 01:16:27,831
Unless it's all too late?
663
01:16:38,384 --> 01:16:39,664
Tod!
664
01:16:40,680 --> 01:16:42,307
Tod!
665
01:16:52,775 --> 01:16:54,207
Do it.
666
01:16:54,929 --> 01:16:58,103
Using her as a guinea pig?
As an experiment?
667
01:16:58,929 --> 01:17:02,057
Put her out.
She mustn't awake.
668
01:17:02,184 --> 01:17:03,890
Mustn't be conscious.
669
01:17:07,190 --> 01:17:08,330
Do it.
670
01:17:14,564 --> 01:17:18,268
Time is just a moment
out of space.
671
01:17:19,392 --> 01:17:22,469
What are the dead
but memory?
672
01:17:22,719 --> 01:17:25,606
And when the memory dies...
673
01:17:34,788 --> 01:17:36,466
There are mighty things,
674
01:17:37,600 --> 01:17:40,716
but life itself is mightier.
675
01:17:41,752 --> 01:17:45,124
Life itself is...
676
01:17:47,338 --> 01:17:50,159
Life itself is...
677
01:18:04,495 --> 01:18:05,878
Get back to bed, Margaret.
678
01:18:06,034 --> 01:18:08,734
I'm going to give you something
to help you sleep for a while.
679
01:18:08,914 --> 01:18:09,804
Useless.
680
01:18:10,024 --> 01:18:12,426
But you're not well, Margaret.
You need to rest.
681
01:18:12,598 --> 01:18:15,050
I've been sleeping too long.
682
01:18:15,647 --> 01:18:17,104
Julian!
683
01:18:18,288 --> 01:18:19,926
Afraid?
684
01:18:20,474 --> 01:18:24,556
I'm only trying to help you.
Why should I be afraid?
685
01:18:24,973 --> 01:18:27,958
Because I want
to see you die!
686
01:19:07,333 --> 01:19:08,501
Putnum!
687
01:19:30,867 --> 01:19:32,070
No...
688
01:20:08,818 --> 01:20:11,016
What are you going to
do with the body, Julian?
689
01:20:11,696 --> 01:20:15,020
You have an incinerator.
It takes longer, but it's safer.
690
01:20:15,668 --> 01:20:18,688
You see, I'm not even going
to ask you why you killed him.
691
01:20:19,252 --> 01:20:22,293
Now, then, let me
give you a hand.
692
01:20:25,451 --> 01:20:27,420
But you've done enough
to ruin everything.
693
01:20:27,575 --> 01:20:31,093
You've sat and studied, brooded,
and watched and done nothing.
694
01:20:31,272 --> 01:20:33,060
But I've searched,
I've traveled the world.
695
01:20:33,200 --> 01:20:35,083
I've come to
the age of understanding.
696
01:20:35,231 --> 01:20:37,125
I have recovered
the Scroll of Life.
697
01:20:37,289 --> 01:20:40,987
Soon the moment will be here.
Tera will be reborn.
698
01:20:41,158 --> 01:20:44,698
- But you don't understand...
- I understand everything.
699
01:20:44,862 --> 01:20:46,712
That you need me,
that we need Margaret,
700
01:20:46,860 --> 01:20:48,314
and that only I
can control her.
701
01:20:48,478 --> 01:20:52,270
No, not anymore.
It's out of our hands.
702
01:20:52,426 --> 01:20:55,792
- Tera's in control.
- We control Tera.
703
01:20:56,589 --> 01:21:00,080
We give her life.
Without us she's dust and ashes.
704
01:21:00,251 --> 01:21:03,643
Now, then.
Where is Margaret?
705
01:21:04,190 --> 01:21:07,143
She killed Putnum,
and ran out.
706
01:21:07,258 --> 01:21:09,110
God only knows where.
707
01:21:09,985 --> 01:21:12,311
We know where,
don't we?
708
01:21:25,743 --> 01:21:26,720
Answer it.
709
01:21:35,630 --> 01:21:37,055
Help me.
710
01:21:42,073 --> 01:21:43,227
I'm...
711
01:21:44,388 --> 01:21:46,164
Margaret Fuchs.
712
01:21:46,575 --> 01:21:48,239
Gunther.
713
01:21:48,413 --> 01:21:50,447
Must be his daughter.
714
01:21:51,139 --> 01:21:52,185
Margaret?
715
01:21:57,209 --> 01:21:58,530
Margaret?
716
01:22:00,370 --> 01:22:02,771
No! It's happened!
717
01:22:02,917 --> 01:22:04,525
You have to help me.
718
01:22:05,133 --> 01:22:06,616
You know its power.
719
01:22:06,780 --> 01:22:08,316
I have no mind left.
No will.
720
01:22:08,472 --> 01:22:11,060
I'll face you!
I won't run!
721
01:22:16,554 --> 01:22:18,214
She can live or die,
I'll be safe.
722
01:22:18,546 --> 01:22:20,596
You'll be safe
if you give it to me.
723
01:22:21,446 --> 01:22:23,258
Yes, I'll get you.
724
01:22:23,439 --> 01:22:25,412
Only don't make it kill me.
Please.
725
01:22:25,639 --> 01:22:26,969
Don't!
726
01:22:35,303 --> 01:22:37,207
Yes, that's it,
give it to me.
727
01:23:02,657 --> 01:23:03,657
No!
728
01:23:05,153 --> 01:23:06,153
No!
729
01:23:10,745 --> 01:23:12,401
No, don't!
730
01:23:16,504 --> 01:23:17,984
No, don't! Don't!
731
01:23:24,344 --> 01:23:25,344
No, don't!
732
01:23:31,714 --> 01:23:33,818
No, no! Don't!
733
01:24:27,945 --> 01:24:29,116
Come.
734
01:24:31,616 --> 01:24:33,082
We must go.
735
01:25:36,321 --> 01:25:37,867
The Scroll of Life.
736
01:27:16,722 --> 01:27:18,962
No! No, don't read the scroll.
737
01:27:19,102 --> 01:27:20,148
Destroy it!
738
01:27:20,312 --> 01:27:22,136
It can only bring
evil and destruction.
739
01:27:22,276 --> 01:27:24,911
The worst that's in you.
The worst that's in all of us.
740
01:27:25,051 --> 01:27:26,811
That's all we've seen
from this business.
741
01:27:27,031 --> 01:27:28,932
But it's not what Tera wants.
742
01:27:29,633 --> 01:27:32,356
You've abused the power
she's given you, thanks to him.
743
01:27:33,068 --> 01:27:34,393
Do it my way.
744
01:27:34,794 --> 01:27:37,241
Wait and watch,
with patience and trust.
745
01:27:37,512 --> 01:27:39,941
Wait until she is ready.
746
01:27:41,572 --> 01:27:43,502
She is ready now.
747
01:27:43,666 --> 01:27:45,574
All but the lamps.
748
01:27:46,182 --> 01:27:49,367
No...
Not like this.
749
01:27:49,796 --> 01:27:54,013
You can't only have good things,
beautiful things, holy things.
750
01:27:54,419 --> 01:27:56,889
They're worthless
without their opposites.
751
01:27:59,386 --> 01:28:00,915
Get the lamps.
752
01:28:01,037 --> 01:28:02,037
No.
753
01:28:04,278 --> 01:28:05,919
The lamps.
754
01:28:34,312 --> 01:28:37,225
Celestial Osiris,
Isis and Horus,
755
01:28:37,365 --> 01:28:40,076
this before us is
a child of the gods,
756
01:28:40,216 --> 01:28:42,761
a being of majesty
and might.
757
01:28:43,274 --> 01:28:47,115
Her astral spirit wanders
the cold places and dark,
758
01:28:47,254 --> 01:28:50,845
seeking reunion with her soul,
with her body,
759
01:28:51,213 --> 01:28:52,633
so that she may rise,
760
01:28:52,804 --> 01:28:55,346
as is the privilege and
destiny of the gods,
761
01:28:55,478 --> 01:28:58,587
so that she may
walk again on this earth.
762
01:28:58,861 --> 01:29:01,287
Let life flow again
in this body,
763
01:29:01,451 --> 01:29:03,009
let the soul rejoin it,
764
01:29:03,165 --> 01:29:06,513
let the astral spirit
be rekindled.
765
01:29:06,826 --> 01:29:09,391
Osiris, Isis, Horus...
766
01:29:09,563 --> 01:29:11,833
What use is this
if we're to die?
767
01:29:12,539 --> 01:29:14,985
Instruments of her will,
using all of us.
768
01:29:15,140 --> 01:29:16,510
You didn't find her.
769
01:29:16,667 --> 01:29:18,851
She found you and
led you to the tomb.
770
01:29:19,054 --> 01:29:21,304
Made you devote yourself
to her.
771
01:29:21,534 --> 01:29:24,858
And the others? Just guarding
the relics with their lives?
772
01:29:26,023 --> 01:29:28,440
More chances for her
to be reborn.
773
01:29:28,612 --> 01:29:31,188
Once she regains her place
usurped by the priests.
774
01:29:31,424 --> 01:29:33,021
We're as meaningless
as all the dead.
775
01:29:33,209 --> 01:29:34,496
These thousands of years.
776
01:29:34,872 --> 01:29:37,683
But, Margaret, you died
when your mother died.
777
01:29:37,862 --> 01:29:40,099
And suddenly,
you were alive.
778
01:29:41,580 --> 01:29:43,419
She is you!
779
01:29:45,296 --> 01:29:49,676
- He mustn't finish the scroll.
- Osiris, Isis, Horus,
780
01:29:49,895 --> 01:29:53,379
I command thee, gods of
the upper and lower worlds...
781
01:30:06,208 --> 01:30:07,753
The scroll.
782
01:30:41,301 --> 01:30:43,175
Help me!
783
01:30:43,376 --> 01:30:45,096
Help me!
784
01:30:46,517 --> 01:30:48,658
Help me...
785
01:32:12,730 --> 01:32:15,254
- Is there no information?
- Nothing.
786
01:32:15,414 --> 01:32:17,412
She's the same as she was
when they brought her in.
787
01:32:17,560 --> 01:32:19,672
Naked and more dead
than alive.
788
01:32:19,820 --> 01:32:22,108
- No relatives, no visitors?
- None.
789
01:32:22,303 --> 01:32:25,019
They say all the others were
crushed beyond recognition.
790
01:32:25,398 --> 01:32:27,929
She's the only one who
can tell us who she is.
56481
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.