Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,339 --> 00:00:08,800
SAUL:
How about a special discount?
2
00:00:08,883 --> 00:00:12,303
Um, for the next two weeks, um,
3
00:00:12,387 --> 00:00:17,434
non-violent felonies, 50 percent off. Yeah.
4
00:00:18,518 --> 00:00:20,186
-Okay.
MAN 1: I'll take one.
5
00:00:20,270 --> 00:00:24,315
Yeah. That's for you. Fifty percent off.
Yeah, all right. Now we got some takers.
6
00:00:24,399 --> 00:00:29,195
There you are. Oh, yeah.
Who else? Fifty percent off. There you are.
7
00:00:29,279 --> 00:00:33,074
-Fifty percent off.
-Dude, that's almost half.
8
00:00:33,783 --> 00:00:34,993
[♪♪♪]
9
00:00:47,589 --> 00:00:49,883
[CAR HORNS HONKING]
10
00:00:52,260 --> 00:00:54,304
Hey! You bastards!
11
00:00:54,387 --> 00:00:56,014
BOTH:
Fifty percent off!
12
00:01:01,394 --> 00:01:02,604
Money, money, money!
13
00:01:02,687 --> 00:01:04,189
Money, money, money.
14
00:01:11,654 --> 00:01:12,906
Yeah!
15
00:01:14,616 --> 00:01:15,742
[SHOUTING]
16
00:01:38,598 --> 00:01:41,768
Yeah! I got my money! Yeah!
17
00:01:43,728 --> 00:01:44,562
Yeah.
18
00:01:49,943 --> 00:01:50,985
[BARKING]
19
00:01:51,069 --> 00:01:52,153
[BOTH SHOUTING]
20
00:01:55,990 --> 00:01:58,243
Get back here, you little bitch!
21
00:01:59,202 --> 00:02:01,204
STICKY:
Ow! I'm okay! Ha, ha.
22
00:02:01,287 --> 00:02:02,664
[ALARM WAILING]
23
00:02:02,747 --> 00:02:04,374
BOTH:
Fifty percent off!
24
00:02:04,457 --> 00:02:06,209
[BOTH LAUGHING]
25
00:02:07,877 --> 00:02:09,254
[TIRES SCREECHING]
26
00:02:21,641 --> 00:02:22,851
RON:
Whoo!
27
00:02:25,145 --> 00:02:27,021
-Yeah!
-Woo-hoo!
28
00:02:44,497 --> 00:02:46,332
[SNORING]
29
00:02:46,416 --> 00:02:48,042
[GRUNTING]
30
00:02:50,962 --> 00:02:52,088
-Yo.
-What?
31
00:02:52,172 --> 00:02:53,756
-Dude.
-What?
32
00:02:55,133 --> 00:02:56,843
What day is it?
33
00:02:56,926 --> 00:02:58,344
Uh...
34
00:02:59,220 --> 00:03:00,430
Tuesday?
35
00:03:03,808 --> 00:03:04,893
Tuesday?
36
00:03:06,978 --> 00:03:08,771
-What?
-You know what that means?
37
00:03:10,398 --> 00:03:12,650
BOTH:
Fifty percent off!
38
00:03:12,734 --> 00:03:14,152
[BOTH LAUGHING]
39
00:03:21,743 --> 00:03:22,827
[BOTH LAUGHING]
40
00:03:31,461 --> 00:03:33,129
[♪♪♪]
41
00:03:51,564 --> 00:03:54,108
ANNOUNCER:
...and have you smoke-free in just seven days.
42
00:03:54,192 --> 00:03:56,861
It's all-natural and nicotine-free.
43
00:03:56,945 --> 00:04:00,073
Best of all, it's guaranteed to work
or your money back.
44
00:04:00,156 --> 00:04:04,369
Order now to get Smoke Away's
new oral spray free, Spray Away.
45
00:04:04,452 --> 00:04:07,247
It can stop your cravings instantly. Call now.
46
00:04:07,330 --> 00:04:10,166
Thousands have already quit smoking
using Smoke Away.
47
00:04:14,254 --> 00:04:16,047
[DOOR OPENS]
48
00:04:27,558 --> 00:04:28,559
[SHOUTING]
49
00:04:30,645 --> 00:04:32,397
Baby, what's happening?
50
00:04:32,480 --> 00:04:34,065
What's happening, baby?
51
00:04:35,525 --> 00:04:36,776
NACHO:
Get off of me, man.
52
00:04:42,907 --> 00:04:43,992
It's okay.
53
00:04:47,954 --> 00:04:51,124
Come on, man. What do you want from me?
54
00:04:51,207 --> 00:04:54,502
I switched the stuff.
I played it all like he told me.
55
00:04:54,585 --> 00:04:55,878
[♪♪♪]
56
00:05:13,396 --> 00:05:14,397
No.
57
00:05:15,565 --> 00:05:16,399
No.
58
00:05:19,527 --> 00:05:21,112
What are we doing?
59
00:05:23,072 --> 00:05:25,325
Come on, man. Don't.
60
00:05:25,408 --> 00:05:26,701
You got five people in there.
61
00:05:26,784 --> 00:05:27,660
Too bad.
62
00:05:27,744 --> 00:05:30,163
Hey, wait! Wait. Wait.
63
00:05:30,246 --> 00:05:34,167
Hey! Hey, wait! Wait. Hey, wait!
64
00:05:34,250 --> 00:05:35,418
Why is he doing this?
65
00:05:35,501 --> 00:05:37,587
Hey, why is he doing this? I did everything.
66
00:05:37,670 --> 00:05:38,671
Wait.
67
00:05:40,048 --> 00:05:43,926
Please, man.
Please, man, please, no. Please, no.
68
00:05:44,010 --> 00:05:46,596
Please. Man, please.
69
00:05:48,181 --> 00:05:49,307
Please, man.
70
00:05:49,390 --> 00:05:50,933
[NACHO BREATHING HEAVILY]
71
00:05:57,231 --> 00:05:58,524
[NACHO GRUNTING]
72
00:06:15,750 --> 00:06:17,251
Okay.
73
00:06:17,335 --> 00:06:18,544
I get it.
74
00:06:20,129 --> 00:06:23,549
Just tell me what you want me to do.
75
00:06:26,344 --> 00:06:28,471
GUS:
Lalo Salamanca.
76
00:06:29,680 --> 00:06:32,517
I need to know where he is going.
77
00:06:32,600 --> 00:06:34,852
What he is thinking.
78
00:06:34,936 --> 00:06:37,271
What he's planning.
79
00:06:37,355 --> 00:06:41,109
I need to know what he's going to do
before he does it.
80
00:06:41,192 --> 00:06:44,779
I've been trying, okay?
81
00:06:44,862 --> 00:06:46,823
He doesn't tell me shit.
82
00:06:46,906 --> 00:06:51,327
He's just keeps talking about some guy
named Werner Ziegler.
83
00:06:51,410 --> 00:06:54,372
And some gringo "Michael." That's it.
84
00:06:58,292 --> 00:07:03,131
GUS:
Gain his confidence. Make him rely on you.
85
00:07:03,214 --> 00:07:04,215
How?
86
00:07:06,676 --> 00:07:09,095
GUS:
Find a way.
87
00:07:11,556 --> 00:07:13,099
[INDISTINCT CHATTER]
88
00:07:17,186 --> 00:07:20,857
My father has nothing to do with this.
89
00:07:29,740 --> 00:07:32,702
I'll find a way. I'll make him trust me.
90
00:07:34,996 --> 00:07:36,205
Okay?
91
00:07:43,337 --> 00:07:45,047
[ALL SPEAKING IN SPANISH]
92
00:08:12,742 --> 00:08:14,577
Your pop's a nice guy.
93
00:08:14,660 --> 00:08:16,245
[ENGINE STARTING]
94
00:08:26,714 --> 00:08:31,177
SAUL: Yeah. Uh-huh. Sure. Ahem.
Let me see if I have this right.
95
00:08:32,178 --> 00:08:35,181
A Mr. Bertram Moran, aka "B-Mo,"
96
00:08:35,264 --> 00:08:38,601
claims that you solicited him
for the purchase of narcotics
97
00:08:38,684 --> 00:08:43,231
when, in fact, you were simply enjoying
a Big Gulp in the park
98
00:08:43,314 --> 00:08:46,025
when he approached
and attempted to sell to you.
99
00:08:46,108 --> 00:08:48,611
Oh! I got a live one. Ahem.
100
00:08:48,694 --> 00:08:50,404
Yes, PJ. Go ahead.
101
00:08:54,617 --> 00:08:57,203
Kim, sorry. My side is too full.
102
00:08:57,286 --> 00:09:00,498
I'm gonna take some of those
back to Mrs. Nguyen's.
103
00:09:01,832 --> 00:09:02,708
Yeah, uh-huh.
104
00:09:04,168 --> 00:09:06,170
Well, I think I got the specifics.
105
00:09:06,254 --> 00:09:07,630
I'll call you later.
106
00:09:07,713 --> 00:09:09,423
Geez. A chatty one.
107
00:09:09,507 --> 00:09:15,596
So, hey, how's it going with, uh, "Cold Finger,"
the mini-fridge mastermind?
108
00:09:15,680 --> 00:09:17,974
-Did you get a trial date yet?
-Uh...
109
00:09:18,057 --> 00:09:20,560
No. He took the deal.
110
00:09:21,727 --> 00:09:23,938
He took the five months?
111
00:09:24,021 --> 00:09:25,481
-Yup.
-Huh.
112
00:09:25,565 --> 00:09:26,566
You were right, as usual.
113
00:09:26,649 --> 00:09:27,858
[CELL PHONE BUZZES]
114
00:09:27,942 --> 00:09:31,320
Saul Goodman, speedy justice for you.
115
00:09:31,404 --> 00:09:34,699
Yes, miss. I-- Uh-huh.
116
00:09:35,700 --> 00:09:39,412
Oh, no. Ha, ha. Well, that's not right.
117
00:09:39,495 --> 00:09:40,913
Yeah. Go on.
118
00:09:42,123 --> 00:09:46,294
Can you hold for a moment?
Kim, how about dinner and a movie tonight?
119
00:09:46,377 --> 00:09:52,133
I'm-- Scampi and Scorsese because they got
After Hours on the Classic Movie Channel.
120
00:09:52,216 --> 00:09:56,220
I love that one, but, um, we'll have to see.
I might need to stay late.
121
00:09:56,971 --> 00:09:58,472
Okay. Just let me know.
122
00:09:59,140 --> 00:10:00,766
Yeah. I'll see you.
123
00:10:05,688 --> 00:10:08,691
Yes, go ahead.
There's something about a minivan?
124
00:10:08,774 --> 00:10:09,775
[DOOR CLOSES]
125
00:10:27,209 --> 00:10:28,711
-Kim.
-Jimmy, what are you--?
126
00:10:28,794 --> 00:10:32,381
There's something I gotta show you.
It's just three blocks from here.
127
00:10:32,465 --> 00:10:34,300
Look, I-- Sorry.
128
00:10:34,383 --> 00:10:36,052
[CELL PHONE BUZZING]
129
00:10:36,135 --> 00:10:39,597
I know you gotta get to work.
This will only take a couple of minutes, please.
130
00:10:39,680 --> 00:10:43,476
Drive. If we go right now, it will be over like that.
131
00:10:46,437 --> 00:10:49,065
-Which way?
-Take a right.
132
00:10:58,366 --> 00:10:59,367
JIMMY:
There. Right there.
133
00:10:59,450 --> 00:11:02,203
KIM: The white one?
-Yeah. That one. Right there.
134
00:11:12,088 --> 00:11:14,757
Jimmy, we're not buying a house.
135
00:11:14,840 --> 00:11:18,344
Maybe not today,
but doesn't hurt to look, does it?
136
00:11:19,804 --> 00:11:25,017
I drove by this place like a week ago,
and I'm curious. Aren't you, just a little?
137
00:11:25,559 --> 00:11:27,186
Look at all that space.
138
00:11:28,396 --> 00:11:33,984
Hey, you're doing great.
I'm gonna be doing great. I got 45 clients.
139
00:11:34,068 --> 00:11:36,779
Forty-five? How are you gonna handle all that?
140
00:11:36,862 --> 00:11:39,281
I got a system, but can we just look?
141
00:11:41,826 --> 00:11:43,202
They're not even open yet.
142
00:11:43,285 --> 00:11:46,789
Yeah, well. They want to sell this house.
They'll let us in.
143
00:11:50,626 --> 00:11:51,502
All right.
144
00:12:08,519 --> 00:12:10,980
Hey, folks. Do you mind signing in?
145
00:12:11,063 --> 00:12:13,315
There's a guestbook right over here.
146
00:12:13,399 --> 00:12:16,735
You know what?
Um, could we do that on our way out?
147
00:12:16,819 --> 00:12:17,653
Sure.
148
00:12:17,736 --> 00:12:21,031
Just take your time. Have a look around.
Let me know if you have any questions.
149
00:12:21,115 --> 00:12:22,658
-You got it.
-Thanks.
150
00:12:24,702 --> 00:12:27,746
Man, look at all this wall space.
151
00:12:30,040 --> 00:12:33,752
Imagine a plasma TV mounted right there.
152
00:12:33,836 --> 00:12:36,338
One of the huge new ones.
153
00:12:38,340 --> 00:12:42,052
Hey, this would be a big change,
but we could make it our own.
154
00:12:42,136 --> 00:12:44,638
We could host movie nights.
155
00:12:44,722 --> 00:12:48,767
Some comfy chairs
and smell of popcorn in the air, and--
156
00:12:48,851 --> 00:12:51,145
And check out these countertops.
157
00:12:51,228 --> 00:12:52,354
Yeah.
158
00:12:53,564 --> 00:12:56,192
Blue. Is this quartz?
159
00:12:56,275 --> 00:12:58,819
I read somewhere that it's good for healing.
160
00:12:58,903 --> 00:13:01,030
KIM:
Mm. So good for healing.
161
00:13:09,497 --> 00:13:14,877
Hey. You know that, uh, "50 percent off" thing
I said I wouldn't do?
162
00:13:14,960 --> 00:13:16,504
Well, I did it.
163
00:13:17,630 --> 00:13:21,258
I, uh, told a few potential clients.
It just kind of slipped out.
164
00:13:21,342 --> 00:13:22,843
Don't worry. I know these people.
165
00:13:22,927 --> 00:13:25,513
They're not gonna do anything
because of some stupid discount.
166
00:13:25,596 --> 00:13:29,350
But it was a bonehead move
and I shouldn't have done it.
167
00:13:35,564 --> 00:13:36,440
Okay.
168
00:13:58,546 --> 00:14:00,881
Jimmy, I know you were trying to help,
169
00:14:02,675 --> 00:14:04,885
but I don't want to lie to my clients.
170
00:14:05,511 --> 00:14:08,055
Are you talking about the fridge guy?
That was a dumb idea.
171
00:14:08,138 --> 00:14:09,807
I mean all my clients.
172
00:14:11,475 --> 00:14:15,062
Of course. Absolutely. Never again.
173
00:14:28,409 --> 00:14:29,952
Oh, my God.
174
00:14:32,413 --> 00:14:35,499
-This is the closet of your dreams.
-Our dreams.
175
00:14:36,750 --> 00:14:38,085
Sure.
176
00:14:38,168 --> 00:14:42,423
Where are my Louboutins?
Louboutins? Louboutins?
177
00:14:44,550 --> 00:14:46,677
Hey, check this out.
178
00:14:50,264 --> 00:14:53,642
-Oh, there's jets.
-Yeah, it's like a mini spa.
179
00:14:53,726 --> 00:14:56,186
That would be so nice
after a long day on our feet.
180
00:14:56,270 --> 00:15:00,816
Yeah. And two sinks.
So plenty of room for brushing.
181
00:15:00,900 --> 00:15:02,735
-And spitting.
-Mm.
182
00:15:02,818 --> 00:15:04,695
Hey, you gotta see this.
183
00:15:06,196 --> 00:15:08,824
I mean, look at all the nozzles.
184
00:15:10,326 --> 00:15:13,704
-Whoa.
-Yeah. Is that what I think it is?
185
00:15:13,787 --> 00:15:14,788
Steam?
186
00:15:15,623 --> 00:15:18,250
But, uh, how do you get it going?
187
00:15:19,376 --> 00:15:21,337
Maybe the water's shut off.
188
00:15:21,420 --> 00:15:22,755
Maybe.
189
00:15:24,006 --> 00:15:26,133
Hey. Ah...
190
00:15:26,216 --> 00:15:27,384
Quit it.
191
00:15:28,761 --> 00:15:31,472
You're-- Very mature. Very mature.
192
00:15:31,555 --> 00:15:33,140
[SHOUTS]
193
00:15:40,606 --> 00:15:41,774
Thanks again.
194
00:15:51,367 --> 00:15:52,785
Nice house, huh?
195
00:15:53,827 --> 00:15:56,413
Yeah. Maybe someday.
196
00:16:05,714 --> 00:16:08,092
[EASY LISTENING MUSIC
PLAYING OVER SPEAKERS]
197
00:16:20,354 --> 00:16:21,647
[IN SPANISH]
Hang on, Tio.
198
00:16:24,191 --> 00:16:26,193
Excuse me, Mr. Salamanca.
199
00:16:26,276 --> 00:16:29,947
Would you give your uncle some of this?
It's Fizzy K. He needs to hydrate.
200
00:16:30,030 --> 00:16:31,323
[IN ENGLISH]
Fizzy K?
201
00:16:31,407 --> 00:16:36,704
It's just a vitamin solution.
It's very berry, his favorite. Right, Hector?
202
00:16:36,787 --> 00:16:39,832
-Thanks. I'll make sure he drinks it.
-Thank you.
203
00:16:56,265 --> 00:16:57,516
[IN SPANISH]
Look, Tio.
204
00:17:16,452 --> 00:17:17,828
What's he doing?
205
00:17:20,622 --> 00:17:23,417
He's building something.
206
00:17:26,712 --> 00:17:28,130
A tunnel...
207
00:17:29,339 --> 00:17:32,634
A lab... maybe a vault?
208
00:17:32,718 --> 00:17:34,845
He's preparing for something big.
209
00:17:36,513 --> 00:17:39,600
He lies to me with this shit about the Germans.
210
00:17:39,683 --> 00:17:42,853
Maybe Eladio and Bolsa believe it
but I don't.
211
00:17:44,521 --> 00:17:46,482
But what can I do?
212
00:17:49,610 --> 00:17:51,945
They don't give a shit.
As long as he makes them cash.
213
00:17:52,029 --> 00:17:53,405
[BELL RINGS]
214
00:17:54,406 --> 00:17:55,532
What?
215
00:17:57,284 --> 00:17:58,327
You mean the money?
216
00:17:58,410 --> 00:18:00,162
[BELL RINGING]
217
00:18:00,245 --> 00:18:01,330
Right...
218
00:18:02,456 --> 00:18:04,500
The money.
219
00:18:04,583 --> 00:18:06,710
As long as he brings in the money,
he's protected.
220
00:18:13,550 --> 00:18:14,551
[GROANS]
221
00:18:14,635 --> 00:18:15,928
Gross, Tio.
222
00:18:16,970 --> 00:18:18,472
This is shit.
223
00:18:31,193 --> 00:18:34,571
Let's see. Better, no?
224
00:18:43,372 --> 00:18:46,208
[RINGING]
225
00:19:05,853 --> 00:19:07,688
[CELL PHONE RINGING]
226
00:19:14,695 --> 00:19:16,321
[MIKE SIGHS]
227
00:19:20,200 --> 00:19:21,743
Yeah?
228
00:19:21,827 --> 00:19:25,164
STACEY [OVER PHONE]:
Mike, hi. I'm sorry to bother you.
229
00:19:25,247 --> 00:19:27,875
No, no bother, honey. What's up?
230
00:19:27,958 --> 00:19:31,712
I don't know what your work schedule
is like these days.
231
00:19:31,795 --> 00:19:33,839
I'm still making my own hours.
232
00:19:35,174 --> 00:19:36,675
Well, I just got called in.
233
00:19:36,758 --> 00:19:39,219
-Emily's busy, and--
-No problem.
234
00:19:39,303 --> 00:19:40,679
Are you sure?
235
00:19:40,762 --> 00:19:43,473
Positive. I'll be happy to watch her.
236
00:19:44,308 --> 00:19:47,561
-What time do you need me there?
-How about now?
237
00:19:49,813 --> 00:19:50,772
Now.
238
00:19:53,108 --> 00:19:54,359
On the way.
239
00:19:54,443 --> 00:19:57,029
Oh, thanks, Mike. You're a lifesaver.
240
00:19:57,112 --> 00:19:58,113
Yeah.
241
00:20:00,157 --> 00:20:01,700
-Hey!
-Hey.
242
00:20:01,783 --> 00:20:05,537
I thought we'd finish fixing the ladder
on the treehouse.
243
00:20:05,621 --> 00:20:07,706
-Pop-Pop!
-Hey, kid.
244
00:20:07,789 --> 00:20:11,752
She needs to finish her homework first.
Don't let her sweet-talk you.
245
00:20:11,835 --> 00:20:13,378
No, not a chance of that.
246
00:20:13,462 --> 00:20:17,090
She gotta learn her times tables.
She's on the sevens.
247
00:20:17,174 --> 00:20:18,467
Sevens?
248
00:20:19,718 --> 00:20:22,930
There's lasagna in the oven
and I should be back before bedtime.
249
00:20:23,013 --> 00:20:24,848
-Sounds good.
-Okay.
250
00:20:25,891 --> 00:20:27,976
-See you later, sweetie!
-Bye, Mom!
251
00:20:28,060 --> 00:20:29,019
Bye.
252
00:20:29,102 --> 00:20:30,270
[GROANS]
253
00:20:34,274 --> 00:20:35,692
What do we got?
254
00:20:35,776 --> 00:20:37,486
Sevens are the worst.
255
00:20:37,569 --> 00:20:38,904
Oh...
256
00:20:38,987 --> 00:20:42,407
I bet you know more than you think you know.
257
00:20:42,491 --> 00:20:44,326
-I do?
-Mm-hm.
258
00:20:44,993 --> 00:20:47,246
You remember when we watched
the Super Bowl?
259
00:20:49,164 --> 00:20:51,333
MIKE:
Seven times three?
260
00:20:51,416 --> 00:20:55,420
KAYLEE: Twenty-one.
-Right. Seven times four?
261
00:20:55,504 --> 00:20:58,674
KAYLEE: Four touchdowns equals 28.
-Mm-hm.
262
00:20:58,757 --> 00:21:02,302
Plus another one makes 35.
263
00:21:02,386 --> 00:21:05,180
Go, Eagles! Kick ass.
264
00:21:05,264 --> 00:21:08,058
You don't talk like that.
Who taught you to talk like that?
265
00:21:08,141 --> 00:21:10,102
-You did.
-Oh.
266
00:21:11,103 --> 00:21:14,273
Come on. Seven times eight?
267
00:21:14,356 --> 00:21:15,899
Uh...
268
00:21:15,983 --> 00:21:19,027
-That's a lot of touchdowns.
-It's a lot of touchdowns.
269
00:21:19,111 --> 00:21:21,363
It's a big game. Where are we at?
270
00:21:21,446 --> 00:21:24,366
-Fifty-five?
-Oh.
271
00:21:24,449 --> 00:21:26,827
So you think the kicker
missed the extra point?
272
00:21:26,910 --> 00:21:29,830
Oh, no. It's 56.
273
00:21:29,913 --> 00:21:32,332
Seven times eight is 56.
274
00:21:32,416 --> 00:21:33,375
You got it.
275
00:21:36,128 --> 00:21:38,046
My dad liked the Eagles, right?
276
00:21:39,631 --> 00:21:41,758
Yeah. He sure did.
277
00:21:41,842 --> 00:21:43,468
Was he good at math?
278
00:21:44,511 --> 00:21:46,596
-Thank you.
-Yeah, he, uh...
279
00:21:48,348 --> 00:21:50,183
Your daddy was a smart kid.
280
00:21:51,435 --> 00:21:52,769
A good student like you.
281
00:21:54,438 --> 00:21:57,274
Did he want to be a policeman
when he was my age?
282
00:21:57,357 --> 00:21:59,192
When he was your age...
283
00:22:00,319 --> 00:22:06,283
You know, I think he went back and forth
between an astronaut, deep sea explorer
284
00:22:06,366 --> 00:22:08,410
like Jacques Cousteau.
285
00:22:08,493 --> 00:22:09,536
Who?
286
00:22:09,619 --> 00:22:12,372
-You don't know Jacques Cousteau?
-Mm-mm.
287
00:22:12,456 --> 00:22:14,249
Well, we'll fix that.
288
00:22:14,333 --> 00:22:17,252
So instead, my dad decided to be a policeman.
289
00:22:17,336 --> 00:22:18,170
Like you.
290
00:22:19,546 --> 00:22:20,380
Yeah.
291
00:22:21,798 --> 00:22:23,800
Hey, make sure those are nice and even.
292
00:22:25,761 --> 00:22:29,014
And he was a really good policeman, right?
293
00:22:33,435 --> 00:22:34,269
Yes.
294
00:22:35,771 --> 00:22:38,607
-And you taught him.
-Uh-huh.
295
00:22:39,649 --> 00:22:41,026
But...
296
00:22:41,109 --> 00:22:42,819
the bad guys got him?
297
00:22:45,489 --> 00:22:48,492
-I told you to make those even.
-I am.
298
00:22:48,575 --> 00:22:51,870
No, you're not! You're making a mess.
299
00:22:51,953 --> 00:22:54,039
You either do it right, or you don't do it.
300
00:22:54,122 --> 00:22:55,332
But I wanna do it.
301
00:22:55,415 --> 00:22:57,167
You're done. You are done!
302
00:23:14,392 --> 00:23:15,727
Hey.
303
00:23:16,353 --> 00:23:19,022
-Where's Kaylee?
-She's in her room. She won't come out.
304
00:23:19,106 --> 00:23:21,691
-She didn't eat dinner.
-Why? What happened?
305
00:23:22,651 --> 00:23:23,610
Mike!
306
00:23:40,335 --> 00:23:42,045
[RAP MUSIC PLAYING OVER SPEAKERS]
307
00:23:49,553 --> 00:23:52,013
♪ And they expect me to glow
So I gotta be cold ♪
308
00:23:52,097 --> 00:23:54,307
♪ Like a baseball, shawty
I gotta be pro ♪
309
00:23:54,391 --> 00:23:55,600
Yeah.
310
00:23:55,684 --> 00:23:57,310
[BOTH LAUGHING]
311
00:23:58,645 --> 00:24:00,772
So? Two?
312
00:24:00,856 --> 00:24:02,732
It's gonna be a 10 tonight.
313
00:24:04,234 --> 00:24:05,819
-Ten?
-Yeah.
314
00:24:06,987 --> 00:24:09,364
♪ I don't care what they were saying
I ain't wanting to know ♪
315
00:24:09,447 --> 00:24:11,700
♪ I know haters real bad
For your arteries though ♪
316
00:24:11,783 --> 00:24:13,994
♪ Every party, we go
Everybody we know ♪♪
317
00:24:47,444 --> 00:24:49,529
Hey! Why you doing that?
318
00:24:49,613 --> 00:24:52,699
-Where's the cookie?
MOUSE: I sent it down.
319
00:24:54,034 --> 00:24:55,076
STICKY:
Well, it ain't here.
320
00:24:55,160 --> 00:24:56,870
MOUSE: Yeah, it is.
RON: What up?
321
00:24:56,953 --> 00:24:58,705
-No stuff.
-No stuff?
322
00:24:58,788 --> 00:24:59,998
It's there.
323
00:25:01,082 --> 00:25:01,917
No, it ain't!
324
00:25:02,000 --> 00:25:03,543
Quit that, fool!
325
00:25:03,627 --> 00:25:05,212
Who you calling "fool," fool?
326
00:25:05,295 --> 00:25:06,922
Don't make me come down there.
327
00:25:07,005 --> 00:25:08,173
BOTH:
Oh!
328
00:25:08,256 --> 00:25:09,591
Stop playing!
329
00:25:09,674 --> 00:25:12,427
-Oh, you better come down here!
-Shut up!
330
00:25:12,510 --> 00:25:14,346
You shut up!
331
00:25:14,429 --> 00:25:16,223
-Shut up!
RON: You shut up!
332
00:25:17,057 --> 00:25:18,642
MOUSE:
Shut up!
333
00:25:29,402 --> 00:25:30,237
Call.
334
00:25:34,074 --> 00:25:36,618
Fairground spot's doing really good.
Lots of traffic.
335
00:25:36,701 --> 00:25:37,577
Hey.
336
00:25:38,536 --> 00:25:40,080
Shut up while I'm in a hand.
337
00:25:57,889 --> 00:25:58,974
You know what?
338
00:26:02,602 --> 00:26:03,478
Two hundred.
339
00:26:04,145 --> 00:26:06,022
CARLOS: Ha, ha.
BLINGY: Oh, man.
340
00:26:20,495 --> 00:26:21,871
It's too deep for me.
341
00:26:26,167 --> 00:26:27,877
CARLOS: Ha, ha.
BLINGY: Oof. Ugh.
342
00:26:27,961 --> 00:26:29,504
LALO:
And did I get you?
343
00:26:29,587 --> 00:26:31,047
Let me see what you had.
344
00:26:33,383 --> 00:26:34,509
You had a set?
345
00:26:36,052 --> 00:26:38,847
Mm. You had three eights on the turn,
and you don't raise?
346
00:26:38,930 --> 00:26:40,890
And then you fold at the river?
347
00:26:40,974 --> 00:26:42,309
It's too bad.
348
00:26:42,392 --> 00:26:43,935
Ocho Loco this guy, huh?
349
00:26:44,019 --> 00:26:45,437
[ALL LAUGHING]
350
00:26:46,771 --> 00:26:48,315
All right, guys, give me your cards.
351
00:26:49,232 --> 00:26:50,358
[CELL PHONE RINGING]
352
00:26:50,442 --> 00:26:51,568
Sorry.
353
00:26:55,196 --> 00:26:56,281
Yeah?
354
00:26:58,491 --> 00:26:59,326
Hold on.
355
00:27:02,537 --> 00:27:04,414
Problem on Fifth Street.
356
00:27:04,497 --> 00:27:06,708
Some skells say they didn't get their stuff.
357
00:27:07,584 --> 00:27:08,543
It's your crew.
358
00:27:11,338 --> 00:27:13,465
Off you go, Ocho Loco.
359
00:27:13,548 --> 00:27:14,883
[ALL LAUGHING]
360
00:27:15,925 --> 00:27:16,760
Okay.
361
00:27:17,260 --> 00:27:19,137
[RAP MUSIC PLAYING OVER SPEAKERS]
362
00:27:27,645 --> 00:27:28,980
Yo.
363
00:27:29,064 --> 00:27:31,066
Maybe we could shoot the pipe.
364
00:27:31,149 --> 00:27:32,525
Like with a gun.
365
00:27:33,568 --> 00:27:35,028
Hey, we ain't shooting nothing.
366
00:27:35,111 --> 00:27:38,907
Oh, okay. Well, we paid for our shit,
so we're getting our shit.
367
00:27:38,990 --> 00:27:40,075
Yeah.
368
00:27:40,158 --> 00:27:41,534
♪ Where's our glass? ♪
369
00:27:41,618 --> 00:27:44,704
-Unh, unh!
-♪ We're gonna kick your ass ♪
370
00:27:44,788 --> 00:27:45,914
Yo, give me the mic.
371
00:27:45,997 --> 00:27:48,541
-Mic.
-So I can rap about this pipe. Ha, ha.
372
00:27:48,625 --> 00:27:51,419
♪ Yo, my name is Mr. Sticky
I'm pretty fricking tricky ♪
373
00:27:51,503 --> 00:27:52,754
♪ Gonna kick you in the thicky ♪
374
00:27:52,837 --> 00:27:53,963
What does that even mean?
375
00:27:54,047 --> 00:27:56,174
♪ 'Cause I'm Mr. Picky
And I'm so tricky ♪♪
376
00:27:56,257 --> 00:27:57,801
Yeah, yeah, you're tricky.
377
00:27:58,843 --> 00:28:01,513
-Oh, shit!
-Hey, we still get our glass, right?
378
00:28:01,596 --> 00:28:02,430
ARLO:
Domingo!
379
00:28:02,555 --> 00:28:03,723
[SIREN CHIRPS]
380
00:28:07,685 --> 00:28:08,520
Hey!
381
00:28:08,603 --> 00:28:10,021
[MUSIC STOPS]
382
00:28:10,105 --> 00:28:12,107
-This your vehicle?
-Uh...
383
00:28:12,190 --> 00:28:13,149
No, sir.
384
00:28:13,233 --> 00:28:14,776
Wanna come down here?
385
00:28:14,859 --> 00:28:16,069
No problem, officer.
386
00:28:21,574 --> 00:28:22,742
What you doing up there?
387
00:28:22,826 --> 00:28:25,537
Uh... Just fixing a drainpipe.
388
00:28:26,621 --> 00:28:27,914
Some kind of block.
389
00:28:33,753 --> 00:28:34,712
Guess you fixed it.
390
00:28:39,676 --> 00:28:41,344
[POLICE CHATTER OVER RADIO]
391
00:28:49,394 --> 00:28:52,063
-Only Domingo got picked up?
-Yeah.
392
00:28:52,147 --> 00:28:55,442
The rest of us bounced,
but he was stuck up there.
393
00:29:03,700 --> 00:29:05,994
Shit, whole block's crawling.
394
00:29:09,205 --> 00:29:10,331
You got the stuff?
395
00:29:12,000 --> 00:29:14,210
-You got it?
-Nah.
396
00:29:14,294 --> 00:29:15,920
I had to leave it.
397
00:29:16,004 --> 00:29:17,589
They were on my ass.
398
00:29:18,923 --> 00:29:20,383
LALO:
Ay...
399
00:29:24,679 --> 00:29:26,598
Shit's gone now.
400
00:29:26,681 --> 00:29:28,975
These assholes will turn
the whole place upside-down.
401
00:29:32,270 --> 00:29:33,521
How much is in there?
402
00:29:36,608 --> 00:29:37,942
Almost a full load.
403
00:29:41,780 --> 00:29:43,156
[♪♪♪]
404
00:29:48,411 --> 00:29:49,454
Wait, where you going?
405
00:29:49,537 --> 00:29:52,957
[IN SPANISH]
What the hell are you doing?
406
00:29:54,626 --> 00:29:59,506
Stupid idiot, they're going to catch your ass.
407
00:30:04,761 --> 00:30:06,554
[LALO GROANING]
408
00:30:19,234 --> 00:30:21,236
Where'd he go?
409
00:30:23,696 --> 00:30:24,739
There he is.
410
00:30:26,574 --> 00:30:27,951
Ooh!
411
00:30:28,535 --> 00:30:30,078
He's on the roof!
412
00:30:30,161 --> 00:30:33,581
This is gonna be good.
413
00:30:34,749 --> 00:30:35,959
No.
414
00:30:36,876 --> 00:30:41,214
You're kidding me. You're kidding me!
415
00:30:41,297 --> 00:30:44,592
[IN ENGLISH]
Oh! Look at that!
416
00:30:46,344 --> 00:30:47,762
He's a fool, right?
417
00:30:50,223 --> 00:30:51,182
Oh...
418
00:31:01,734 --> 00:31:03,278
[IN SPANISH]
Here they come.
419
00:31:03,611 --> 00:31:05,488
Bye-bye, Nachito.
420
00:31:12,996 --> 00:31:14,831
[OFFICERS SPEAKING INDISTINCTLY]
421
00:31:28,887 --> 00:31:30,263
[BANGING ON DOOR]
422
00:31:31,556 --> 00:31:32,891
OFFICER 1:
Police! Open up!
423
00:31:34,684 --> 00:31:37,061
We got a fortified door. Need to breach.
424
00:31:44,861 --> 00:31:45,695
Police!
425
00:31:48,114 --> 00:31:49,282
Clear!
426
00:31:51,200 --> 00:31:52,702
What's happening?
427
00:31:58,583 --> 00:32:00,335
[IN ENGLISH]
Did they get him?
428
00:32:00,418 --> 00:32:01,336
They must've got--
429
00:32:14,807 --> 00:32:16,184
Ignacio Varga...
430
00:32:17,477 --> 00:32:18,770
[IN SPANISH]
You are a badass.
431
00:32:25,777 --> 00:32:26,903
SAUL:
Suzanne...
432
00:32:26,986 --> 00:32:28,196
Oh, Suzanne!
433
00:32:28,279 --> 00:32:31,449
Suzanne, I think we have
something in common.
434
00:32:32,492 --> 00:32:36,204
Suzanne, I think we have something
435
00:32:36,287 --> 00:32:37,538
in common.
436
00:32:41,834 --> 00:32:44,921
Suzanne, I think we have
something in common.
437
00:32:45,004 --> 00:32:46,130
[♪♪♪]
438
00:32:46,214 --> 00:32:47,465
Bill!
439
00:32:47,548 --> 00:32:49,342
-Bill...
-What?
440
00:32:49,425 --> 00:32:51,135
Am I on Candid Camera again?
441
00:32:51,219 --> 00:32:53,471
No, but by the way, you look great.
442
00:32:53,554 --> 00:32:55,556
We gotta talk Bruno Leder.
443
00:32:55,640 --> 00:32:57,183
Leder? Lost cause.
444
00:32:57,266 --> 00:32:59,477
-Ah, I beg to differ.
-He assaulted a minor.
445
00:32:59,560 --> 00:33:02,105
That oaf? You call him a minor,
I call him a menace.
446
00:33:02,188 --> 00:33:05,942
Hey, my featherweight was simply
defending himself against your raging bull.
447
00:33:06,025 --> 00:33:07,986
No sale. Leder's doing the full freight.
448
00:33:08,069 --> 00:33:09,445
Welcome back to the law, McGill.
449
00:33:09,529 --> 00:33:11,656
It's Goodman. And you'll be back.
450
00:33:13,658 --> 00:33:14,867
-Hannah-Banana.
-Hi!
451
00:33:14,951 --> 00:33:18,121
Hey. What's the word
on moving Tripp to Thursday?
452
00:33:18,204 --> 00:33:21,749
-It works on the calendar, just have to check...
-Consider them checked!
453
00:33:21,833 --> 00:33:22,667
Veronica.
454
00:33:22,750 --> 00:33:25,378
-She's finally clear. Go ahead.
-Hey, you got something for me?
455
00:33:29,465 --> 00:33:31,551
Muchas gracias. All right, let's see.
456
00:33:31,634 --> 00:33:34,262
Long sleeves, covering the tats, that's excellent.
457
00:33:34,345 --> 00:33:37,557
Pull your hair back and lose the hardware.
458
00:33:37,640 --> 00:33:39,934
Her Honor doth protest a chin pillar.
459
00:33:40,018 --> 00:33:42,937
-But it's gonna close up.
-Into every life, a little rain must fall.
460
00:33:43,021 --> 00:33:45,356
Meet me outside Courtroom 103 at 2:15.
461
00:33:45,440 --> 00:33:48,651
Mitch! Uh, what say you
to moving Tripp to Thursday?
462
00:33:48,735 --> 00:33:52,113
-Mm, Thursday works.
-Great. Thursday.
463
00:33:53,114 --> 00:33:55,366
-What did you do?
-I don't know. What did I do?
464
00:33:55,450 --> 00:33:57,535
Suddenly, Leder has witnesses?
465
00:33:57,618 --> 00:33:59,704
What can I say? People step up.
466
00:33:59,787 --> 00:34:01,122
From the sewer?
467
00:34:01,205 --> 00:34:03,124
Life's rich pageant, who are we to judge?
468
00:34:03,207 --> 00:34:05,585
Anyway, they saw what they saw.
469
00:34:05,668 --> 00:34:09,005
Your beefy, if youthful hooligan,
cold-cocks my small potato.
470
00:34:09,088 --> 00:34:11,799
So, what do you say, uh, sentence suspended,
471
00:34:11,883 --> 00:34:14,969
six months' probation,
70 hours community service?
472
00:34:15,053 --> 00:34:16,763
Yeah, I guess.
473
00:34:16,846 --> 00:34:18,014
That's the spirit.
474
00:34:27,690 --> 00:34:30,026
Suzanne, I think we have something
475
00:34:30,109 --> 00:34:31,319
in common.
476
00:34:34,363 --> 00:34:37,075
Suzanne, I think we have
something in common.
477
00:34:39,202 --> 00:34:41,329
-Suzanne, I--
-Jimmy!
478
00:34:42,080 --> 00:34:44,457
-Howard, hey.
-Congratulations.
479
00:34:44,540 --> 00:34:46,751
-You're back in the saddle.
-Yeah.
480
00:34:48,836 --> 00:34:50,463
So...
481
00:34:50,546 --> 00:34:51,464
Saul Goodman?
482
00:34:53,216 --> 00:34:54,509
Yeah, that's me.
483
00:34:56,010 --> 00:34:56,928
How's business?
484
00:34:57,887 --> 00:35:00,431
It's good. It's very good. You?
485
00:35:00,515 --> 00:35:03,601
Actually, it looks like it's gonna be
one of our best years ever.
486
00:35:03,684 --> 00:35:06,938
I was wondering, any chance
you're available for lunch some time?
487
00:35:07,021 --> 00:35:08,606
Lunch? Lunch? Really?
488
00:35:08,689 --> 00:35:12,777
Yeah. Have Julie call my people.
I'm in the book. See you, Howard.
489
00:35:12,860 --> 00:35:15,238
Suzanne, I think we have
a few things in common.
490
00:35:15,321 --> 00:35:17,115
-Oh, I hope not.
-Oh, we do.
491
00:35:17,198 --> 00:35:19,200
To the tune of 16 cases.
492
00:35:19,283 --> 00:35:21,494
So you're busy, I'm busy.
493
00:35:21,577 --> 00:35:25,832
How about we do a lightning round,
we'll settle these puppies, 20 minutes?
494
00:35:25,915 --> 00:35:28,000
Don't you already have
an appointment with me?
495
00:35:28,084 --> 00:35:29,210
Yeah, next Tuesday.
496
00:35:29,293 --> 00:35:31,838
But, you know, let's get it done right now.
497
00:35:31,921 --> 00:35:33,631
How about we wait till next Tuesday?
498
00:35:33,714 --> 00:35:36,175
My clients need answers.
499
00:35:36,259 --> 00:35:40,012
Look, you've got a problem with me, that's fine.
Don't take it out on my clients.
500
00:35:40,096 --> 00:35:42,515
This isn't about your clients.
This is about your wallet.
501
00:35:42,598 --> 00:35:44,725
-Okay, slow down--
-You're looking for turnover.
502
00:35:44,809 --> 00:35:47,770
You wanna churn through more clients,
make more money.
503
00:35:47,854 --> 00:35:50,398
That's your problem, not mine.
504
00:35:50,481 --> 00:35:52,859
Uh, Suzanne, I'm outraged.
505
00:36:00,241 --> 00:36:02,535
[LATIN AMERICAN MUSIC
PLAYING OVER SPEAKERS]
506
00:36:19,969 --> 00:36:22,305
They say it's clear out there.
507
00:36:22,388 --> 00:36:24,390
Should I tell the guys to move out?
508
00:36:24,473 --> 00:36:26,809
Ignacio, it's your call.
509
00:36:32,231 --> 00:36:33,065
Okay.
510
00:36:45,620 --> 00:36:46,454
Hey!
511
00:36:47,121 --> 00:36:48,581
[IN SPANISH]
Grab two Modelos.
512
00:37:03,429 --> 00:37:04,305
[IN ENGLISH]
Sit.
513
00:37:28,913 --> 00:37:30,373
Your friend, um...
514
00:37:33,125 --> 00:37:34,085
Krazy-8...
515
00:37:35,670 --> 00:37:36,837
Yeah. Domingo.
516
00:37:37,880 --> 00:37:39,382
-I know him a long time.
-Mm.
517
00:37:40,716 --> 00:37:41,550
How?
518
00:37:42,343 --> 00:37:44,345
-My family knows his family.
-Mm.
519
00:37:48,724 --> 00:37:50,226
Has he ever been inside before?
520
00:37:52,228 --> 00:37:53,062
No.
521
00:37:55,356 --> 00:37:56,315
You worried about him?
522
00:38:03,114 --> 00:38:05,032
No, man, he'll keep his mouth shut.
523
00:38:07,994 --> 00:38:09,203
Mm-hm.
524
00:38:23,634 --> 00:38:24,969
You want me to take care of it?
525
00:38:27,930 --> 00:38:29,432
No.
526
00:38:29,515 --> 00:38:31,267
I got something much better for him.
527
00:38:33,602 --> 00:38:34,437
Come on.
528
00:38:37,857 --> 00:38:40,651
I need you to call Beau Bindler
and set a meeting for tomorrow a.m.
529
00:38:40,735 --> 00:38:42,570
so we can prep him for the deposition.
530
00:38:42,653 --> 00:38:45,156
-Got it.
-And maybe bring bagels.
531
00:38:45,239 --> 00:38:46,490
The guy eats his feelings.
532
00:38:46,574 --> 00:38:47,783
Bagels, check.
533
00:38:47,867 --> 00:38:49,660
-So yeah. See you tomorrow.
-All right.
534
00:38:51,329 --> 00:38:52,788
Okay, let's review.
535
00:38:52,872 --> 00:38:57,543
Your sister, Nancy, attacked your girlfriend,
also named Nancy, with a curling iron?
536
00:38:57,626 --> 00:39:00,212
I'm gonna need a face-to-face
so I know who I'm representing.
537
00:39:00,296 --> 00:39:02,757
Look, I'm in an elevator.
Now I'm gonna lose you.
538
00:39:02,840 --> 00:39:04,008
Hello? Okay.
539
00:39:04,091 --> 00:39:05,634
[ELEVATOR RATTLING]
540
00:39:06,802 --> 00:39:08,179
Oh, no.
541
00:39:08,262 --> 00:39:09,805
No, no, no.
542
00:39:09,889 --> 00:39:10,931
No!
543
00:39:12,433 --> 00:39:14,352
Hey! Hello?
544
00:39:16,145 --> 00:39:17,813
Hi, this is ADA Ericsen.
545
00:39:17,897 --> 00:39:19,940
We're in the south bank of the elevator...
546
00:39:20,024 --> 00:39:22,526
-Goddamn it!
-Please!
547
00:39:22,610 --> 00:39:25,488
Sorry, we're stuck between floors two and three.
548
00:39:26,781 --> 00:39:27,740
Yeah. How long?
549
00:39:29,950 --> 00:39:30,785
Thanks.
550
00:39:33,537 --> 00:39:34,789
And?
551
00:39:34,872 --> 00:39:36,123
They're sending someone.
552
00:39:36,832 --> 00:39:38,000
It's gonna be a minute.
553
00:39:39,502 --> 00:39:41,587
I can't believe this.
554
00:39:43,172 --> 00:39:44,507
[MUTTERING]
555
00:39:57,603 --> 00:40:01,315
"Ladies and gentlemen of the jury, I ask you,
556
00:40:01,399 --> 00:40:04,360
what is this trial really about?
557
00:40:06,570 --> 00:40:09,073
The state may call it vandalism,
558
00:40:09,156 --> 00:40:13,536
but I call my client's brave act of social justice
559
00:40:13,619 --> 00:40:16,372
constitutionally-protected free speech."
560
00:40:16,455 --> 00:40:17,790
-Really?
-That--
561
00:40:19,250 --> 00:40:21,293
I gotta use my time.
562
00:40:21,377 --> 00:40:23,170
Can you do it silently?
563
00:40:24,171 --> 00:40:25,464
Uh, yeah, sure.
564
00:40:30,219 --> 00:40:35,975
"My client is a young man of deep moral fortitude--
565
00:40:36,058 --> 00:40:38,185
Moral fortitude.
566
00:40:38,269 --> 00:40:39,937
--with a passion for progress.
567
00:40:40,020 --> 00:40:42,690
P-- P-- Mm-hm.
568
00:40:42,773 --> 00:40:43,941
A solid citizen."
569
00:40:44,024 --> 00:40:45,776
No, no, no.
570
00:40:45,860 --> 00:40:48,362
"A dedicated citizen
571
00:40:48,446 --> 00:40:51,782
with a voice that needs to ring out!"
572
00:40:51,866 --> 00:40:52,825
Name one.
573
00:40:52,908 --> 00:40:54,326
Mm?
574
00:40:54,410 --> 00:40:55,744
I'm sorry?
575
00:40:55,828 --> 00:40:57,037
One of the cases.
576
00:40:58,038 --> 00:40:59,290
One of our cases?
577
00:40:59,373 --> 00:41:01,917
Oh, let me think. Uh, Veronica Nix.
578
00:41:02,001 --> 00:41:03,210
Motor vehicle theft?
579
00:41:03,294 --> 00:41:05,129
With mitigating circumstances.
580
00:41:05,212 --> 00:41:07,006
Such as...?
581
00:41:07,089 --> 00:41:08,507
It was her aunt's minivan.
582
00:41:08,591 --> 00:41:10,009
That's already baked in.
583
00:41:10,092 --> 00:41:14,180
It was parked in the driveway.
The old lady was berating her, so...
584
00:41:14,263 --> 00:41:15,139
So, what?
585
00:41:15,222 --> 00:41:20,019
So, you know, good luck finding a jury
that's never been reamed out by a relative.
586
00:41:24,440 --> 00:41:26,317
-One year probation.
-Sold.
587
00:41:26,400 --> 00:41:27,735
-Just like that?
-Yup.
588
00:41:28,611 --> 00:41:30,821
What do you say we look at, uh...
589
00:41:31,780 --> 00:41:33,073
Jerome Sheehan?
590
00:41:34,074 --> 00:41:37,244
So full year supervised for Drew Kirkman?
591
00:41:37,328 --> 00:41:39,914
-How about 18 months?
-Eighteen it is.
592
00:41:41,207 --> 00:41:43,209
Next up, we got...
593
00:41:43,876 --> 00:41:45,586
Tanika Berman.
594
00:41:45,669 --> 00:41:48,214
Ah, um...
595
00:41:48,297 --> 00:41:49,965
Four months jail?
596
00:41:50,049 --> 00:41:52,801
The vampire stunt? That was negligent arson.
597
00:41:52,885 --> 00:41:55,554
Well, it was more of a prank gone wrong.
598
00:41:55,638 --> 00:41:57,681
The knife was real.
599
00:41:57,765 --> 00:42:00,643
Yeah, but it was used as a prop.
600
00:42:00,726 --> 00:42:02,144
Was the fire a prop?
601
00:42:04,021 --> 00:42:06,106
The blood was fake.
602
00:42:06,190 --> 00:42:09,109
-How is that relevant?
-Petty misdemeanor.
603
00:42:10,194 --> 00:42:11,612
Plus fourth-degree felony.
604
00:42:11,695 --> 00:42:13,072
[SAUL SIGHS]
605
00:42:13,155 --> 00:42:15,449
But, uh, drop the property damage?
606
00:42:16,450 --> 00:42:18,744
-Keep the weapons charge.
-Uh...
607
00:42:18,827 --> 00:42:19,954
Fourteen months jail?
608
00:42:20,037 --> 00:42:21,830
Ha. Sixteen.
609
00:42:21,914 --> 00:42:23,749
Mm... Sixteen.
610
00:42:23,832 --> 00:42:25,084
Plus, fines, TBD.
611
00:42:26,627 --> 00:42:29,421
Plus, fines, TBD.
612
00:42:29,505 --> 00:42:30,339
All right.
613
00:42:30,422 --> 00:42:31,966
[ELEVATOR STARTS]
614
00:42:34,009 --> 00:42:35,469
Oh, hey, look at that.
615
00:42:35,553 --> 00:42:37,179
Oh, finally.
616
00:42:38,973 --> 00:42:41,016
Hmm. Twenty minutes.
617
00:42:47,606 --> 00:42:48,983
[ELEVATOR BELL DINGS]
618
00:42:51,652 --> 00:42:53,612
Pleasure doing business with you.
619
00:42:53,696 --> 00:42:55,114
Sure.
620
00:42:55,197 --> 00:42:57,950
See you next week. For the last three!
621
00:43:02,705 --> 00:43:05,124
Legal services for the other half?
622
00:43:06,166 --> 00:43:07,585
So my brother's little problem?
623
00:43:07,668 --> 00:43:10,588
His record will be cleaner
than Doris Day's Greatest Hits.
624
00:43:10,671 --> 00:43:12,298
Catch you on the flip-flop.
625
00:43:22,016 --> 00:43:23,434
Mm.
626
00:43:23,517 --> 00:43:26,103
Seventy hours is a breeze, trust me.
627
00:43:26,186 --> 00:43:28,397
Think of all the good that you'll do.
628
00:43:28,480 --> 00:43:31,108
Bruno, good talking to you. I gotta jump.
629
00:43:31,191 --> 00:43:33,152
Saul Goodman, speedy justice for you.
630
00:43:33,235 --> 00:43:34,737
Miss Hower!
631
00:43:34,820 --> 00:43:36,614
Hey, have I got good news.
632
00:43:36,697 --> 00:43:39,575
I had to strap on the old armor
and do some jousting, but--
633
00:43:40,659 --> 00:43:44,705
It's what knights used to do
back in olden times...
634
00:43:47,291 --> 00:43:49,293
Uh, you know what? I'll call you back.
635
00:43:54,173 --> 00:43:56,925
Mr. Varga, long time no see.
636
00:43:57,760 --> 00:43:58,594
Get in.
637
00:44:00,554 --> 00:44:02,014
Uh...
638
00:44:03,015 --> 00:44:05,684
Your timing isn't perfect. Um...
639
00:44:05,768 --> 00:44:07,728
I'm a little swamped right now.
640
00:44:12,983 --> 00:44:15,611
We're just going for a ride, or...?
641
00:44:16,820 --> 00:44:18,280
Uh...
642
00:44:22,618 --> 00:44:24,119
Uh.
643
00:44:41,970 --> 00:44:43,263
[♪♪♪]
41360
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.