All language subtitles for Battle.Star.Wars.2020.1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,100 --> 00:00:35,601 Vally Galatzi -Totul personal,       pregătiți-vă să debarcați. 2 00:00:35,603 --> 00:00:39,471 Prinde ceea ce ai nevoie și primește    spre partea din față a navei. 3 00:00:39,473 --> 00:00:40,506 -Atenție, navă! 4 00:00:40,508 --> 00:00:44,109 Vă încălcați     din reglementările Coaliției. 5 00:00:44,111 --> 00:00:45,511 Ce--? 6 00:00:45,579 --> 00:00:46,612 Transgresie ulterioară 7 00:00:46,614 --> 00:00:50,716 va fi considerat       o declarație de război! 8 00:00:51,052 --> 00:00:53,452 Dezactivați-vă        motoare cu viteză ușoară 9 00:00:53,454 --> 00:00:56,121 și pregătește-te pentru a fi îmbarcat! 10 00:00:56,123 --> 00:00:58,357 -Ajax, spune-mi        esti in pozitie. 11 00:00:58,359 --> 00:00:59,792 Venim în cald! 12 00:00:59,794 --> 00:01:02,528 Și avem companie. 13 00:01:07,068 --> 00:01:08,734 [bufnitură] 14 00:01:12,306 --> 00:01:17,743 Uite, amice. Am nevoie să auzi    eu afară. Nu sunt dușmanul tău. 15 00:01:17,745 --> 00:01:20,145 -Randament. 16 00:01:20,147 --> 00:01:22,181 -Da-o naibii. 17 00:01:30,324 --> 00:01:32,825 Ajax, unde ești?      Suntem gata pentru preluare! 18 00:01:32,827 --> 00:01:35,861 -Nu mi-ai spus acolo     va fi un Paladin. 19 00:01:35,863 --> 00:01:37,096 Prea mult risc! 20 00:01:37,098 --> 00:01:39,398 -Ajax, ne părăsești       aici suntem morți! 21 00:01:39,400 --> 00:01:40,365 Avem nevoie de nava ta! 22 00:01:40,367 --> 00:01:42,401 -Aveți o navă,              folosiți-l! 23 00:01:42,403 --> 00:01:45,637 - Nu a făcut parte din asta          planul, Ajax! 24 00:01:45,639 --> 00:01:47,739 Ajax! 25 00:01:50,878 --> 00:01:53,779 -Deschideți motoarele și se îndepărtează de consolă. 26 00:01:53,781 --> 00:01:59,418 - Nu pot, sau toată lumea      pe această navă va muri! 27 00:01:59,420 --> 00:02:02,421 - Comandantul Corbryn ... 28 00:02:02,423 --> 00:02:04,256 Nu inteleg. 29 00:02:04,258 --> 00:02:06,358 Coaliția a raportat         această navă furată. 30 00:02:06,360 --> 00:02:07,793 De ce ești atât de departe? 31 00:02:07,795 --> 00:02:10,729 Comandantul Corbryn,    prin Ordinul Coaliției, 32 00:02:10,731 --> 00:02:12,231 oprește acum această navă! 33 00:02:12,233 --> 00:02:14,733 -Nu mai răspundem     coaliția planetelor. 34 00:02:14,735 --> 00:02:17,136 [Împușcătura]       - Motiv, comandor! 35 00:02:17,138 --> 00:02:18,403 Acesta este un act de război! 36 00:02:18,405 --> 00:02:20,839 -Coaliția nu este      baietii buni. 37 00:02:20,841 --> 00:02:23,275 Ești un Paladin!        Nu poți vedea asta? 38 00:02:23,277 --> 00:02:26,512 -Război împotriva Coaliției este o luptă pe care nu o poți câștiga. 39 00:02:26,514 --> 00:02:28,747 - Ei bine, nu vrem o luptă.           Vrem afară! 40 00:02:28,749 --> 00:02:31,617 Ne dorim o planetă proprie    și nu ne întoarcem, 41 00:02:31,619 --> 00:02:32,751 nu atunci când suntem atât de aproape. 42 00:02:32,753 --> 00:02:36,622 -Este aproape de ce?        Nu e nimic... 43 00:02:37,858 --> 00:02:40,292 Nimic afară. 44 00:02:41,929 --> 00:02:44,329 -Am încredere în tine       Fă lucrul corect. 45 00:02:44,331 --> 00:02:47,799 Coaliția nu știe că e aici      și nu trebuie. 46 00:02:48,836 --> 00:02:49,801 -Este imposibil. 47 00:02:49,803 --> 00:02:54,373 Coaliția nu are înregistrări   a unei planete din acest sector. 48 00:02:54,375 --> 00:02:56,875 -Planeta este natural     nedetectabil de senzori, 49 00:02:56,877 --> 00:02:58,210 complet îmbrăcat. 50 00:02:58,212 --> 00:02:59,645 Eu sunt singurul    asta știe să o găsească. 51 00:02:59,647 --> 00:03:02,814 Dar această navă îi va conduce  chiar la noi dacă nu ajungi! 52 00:03:02,816 --> 00:03:04,850 Într-o clipă, vom fi   în raza de acțiune a podurilor de evacuare 53 00:03:04,852 --> 00:03:05,817 pentru a ajunge la suprafață. 54 00:03:05,819 --> 00:03:08,220 După aceea, distruge nava! 55 00:03:08,222 --> 00:03:09,721 Spune-le tuturor       ai descoperit că e o epavă 56 00:03:09,723 --> 00:03:11,623 sau niciodată nu vor       nu mai cauta pe noi! 57 00:03:11,625 --> 00:03:14,493 Ne găsesc, ne vor omorî. 58 00:03:15,496 --> 00:03:16,428 Ce faci? 59 00:03:16,430 --> 00:03:20,199 Conexiune de lungă durată            stabilit. 60 00:03:20,201 --> 00:03:20,933 -Oh, închide dacă opriți! 61 00:03:20,935 --> 00:03:23,402 -Paladin, acesta este Comandamentul coaliției. 62 00:03:23,404 --> 00:03:25,737 Avem un blocaj      pe poziția acestei nave. 63 00:03:25,739 --> 00:03:28,640 Mergeți înainte și săriți afară.      O vom lua de aici. 64 00:03:28,642 --> 00:03:31,376 -Comanda, sunt la bord        vasul furat 65 00:03:31,378 --> 00:03:33,612 Permis de negociere       termeni pentru predare. 66 00:03:33,614 --> 00:03:36,848 -Negativ.          Comandă sfătuiește       evacuare imediată. 67 00:03:36,850 --> 00:03:38,517 -Vom distruge        Nava aia, Paladin. 68 00:03:38,519 --> 00:03:41,253 -Nu!    -Asigurați-vă că nu sunteți pe ea. 69 00:03:41,255 --> 00:03:42,821 - Nu! 70 00:03:43,324 --> 00:03:45,757 [bufnitură] 71 00:03:45,759 --> 00:03:47,426 -Oh! Nu! 72 00:03:47,428 --> 00:03:49,528 -Ce--? Ce se întâmplă? 73 00:03:49,530 --> 00:03:50,662 -Supun motoarele. 74 00:03:50,664 --> 00:03:52,598 Nici măcar     dă-ne timp să evacuăm. 75 00:03:52,600 --> 00:03:53,732 Ti-am spus!         -Nu. Nu vor! 76 00:03:53,734 --> 00:03:56,001 Nu ar fi! Este imposibil! Comandă, intră! 77 00:03:56,003 --> 00:03:57,936 Există oameni nevinovați        la bordul vasului! 78 00:03:57,938 --> 00:04:00,973 -Nici măcar nu puteți primi un semnal  în apropierea planetei. 79 00:04:00,975 --> 00:04:02,874 Nu mai e timp       să-i scoată pe toți. 80 00:04:02,876 --> 00:04:04,409 Câte deține nava ta? 81 00:04:04,411 --> 00:04:05,010 -Insuficient. 82 00:04:05,012 --> 00:04:07,713 Squire, pregătește-te pentru a iniția autodistrugerea podului de îmbarcare ... 83 00:04:07,715 --> 00:04:08,847 -Ce faci? 84 00:04:08,849 --> 00:04:10,649 -Cumpărarea ta și a ta      oamenii au timp să scape. 85 00:04:10,651 --> 00:04:13,252 Du-i în față și    Voi separa motoarele! 86 00:04:13,254 --> 00:04:16,321 -Separa...?            -Fa-o acum! 87 00:04:16,423 --> 00:04:17,956 -Totul personal, evacuează acum! 88 00:04:17,958 --> 00:04:21,360 Lasă ce ești        fă și pleacă ... acum! 89 00:04:21,362 --> 00:04:22,561 Și tu? 90 00:04:22,563 --> 00:04:23,562 -Nu vă faceți griji pentru mine. 91 00:04:23,564 --> 00:04:28,500 Squire, pregătește-te să inițiezi autodistrugerea din comanda mea! 92 00:04:28,502 --> 00:04:29,935 Squire? 93 00:04:38,746 --> 00:04:41,346 -Anularea securității. 94 00:06:14,375 --> 00:06:16,041 [clopotele] 95 00:06:26,153 --> 00:06:29,588 -Mai bine câțiva ani         târziu decât niciodată. 96 00:06:44,938 --> 00:06:46,838 Buna? 97 00:06:52,513 --> 00:06:55,147 -Ai făcut. 98 00:06:55,149 --> 00:06:56,982 -Ajax ... 99 00:06:56,984 --> 00:06:58,550 Nu mulțumesc ție. 100 00:06:58,552 --> 00:07:02,487 -Impliniți așa       pe o planetă de frontieră. 101 00:07:02,489 --> 00:07:03,622 Răspândirea cuvântului. 102 00:07:03,624 --> 00:07:04,856 Deja primești sloppy. 103 00:07:04,858 --> 00:07:07,626 -Care este rostul unui refugiu     dacă oamenii nu pot ajunge aici? 104 00:07:07,628 --> 00:07:09,661 -Cum e cu Coaliția? 105 00:07:09,663 --> 00:07:12,063 - Chiar dacă sunt    suficient de inteligent pentru a-l decodifica, 106 00:07:12,065 --> 00:07:13,832 moneda nu te duce decât aici. 107 00:07:13,834 --> 00:07:16,034 Pentru a ajunge la Haven, ai nevoie de mine. 108 00:07:16,036 --> 00:07:18,537 -Din ce e facut? 109 00:07:18,839 --> 00:07:20,505 - Acesta este micul secret al lui Haven. 110 00:07:20,507 --> 00:07:22,741 [Batjocurile]             -Și ce dacă? 111 00:07:22,743 --> 00:07:23,675 Tu ești liderul lor. 112 00:07:23,677 --> 00:07:25,744 - Chiar nu are          au un lider. 113 00:07:25,746 --> 00:07:28,747 Sunt doar tipul care știe să ajungă acolo. 114 00:07:28,749 --> 00:07:31,883 [growls] 115 00:07:31,885 --> 00:07:34,052 Hei amice. 116 00:07:34,054 --> 00:07:37,956 -2,756 Novaks 117 00:07:37,958 --> 00:07:41,460 pierit de aceste mâini 118 00:07:41,462 --> 00:07:46,631 pentru ca Novak să stea în picioare         inaintea ta astazi! 119 00:07:46,633 --> 00:07:49,034 [growls] 120 00:07:49,036 --> 00:07:52,003 -Nu e nevoie de sic      Novak-ul tău pe mine, Ajax. 121 00:07:52,005 --> 00:07:56,775 Știi, dacă se întâmplă ceva  pentru mine, nu vei găsi niciodată Haven. 122 00:07:58,879 --> 00:08:03,014 Ai ceva      să bei pe această epavă? 123 00:08:10,224 --> 00:08:14,192 -Nu vrei să știi cum suntem  a supraviețuit după ce ne-ai scăpat? 124 00:08:14,194 --> 00:08:18,597 -Arată ca tine        a supraviețuit numai bine. 125 00:08:18,599 --> 00:08:20,899 [Novak grunts] 126 00:08:26,773 --> 00:08:32,143 -Bine. Ajutor, ești ... 127 00:08:32,145 --> 00:08:35,180 este pe cale să fie liber. 128 00:08:36,917 --> 00:08:37,749 [chicotește] 129 00:08:37,751 --> 00:08:39,618 Te simți altfel? 130 00:08:41,788 --> 00:08:44,089 -Exitat la perspectiva        a părăsirii navei 131 00:08:44,091 --> 00:08:45,757 pentru prima dată. 132 00:08:45,759 --> 00:08:49,828 De asemenea, potențialul viitoare        pentru moarte iminentă. 133 00:08:49,830 --> 00:08:51,229 Da. 134 00:08:51,865 --> 00:08:57,102 Ajutor, trebuie să fac asta.            Nu o faci. 135 00:08:57,104 --> 00:08:59,271 Înțeleg dacă vrei       să rămână pe navă. 136 00:08:59,273 --> 00:09:02,107 -Astera, merg oriunde te duci. 137 00:09:02,109 --> 00:09:05,944 -Vrei să spui asta sau asta este   cum ești programat? 138 00:09:07,281 --> 00:09:09,781 -Ambii. 139 00:09:17,925 --> 00:09:20,091 Acum ar fi mândră de tine. 140 00:09:29,069 --> 00:09:31,169 -Cum arăt? 141 00:09:31,171 --> 00:09:34,105 -Ca fiica tatălui tău. 142 00:09:34,107 --> 00:09:34,940 [Batjocurile]             -Bine. 143 00:09:34,942 --> 00:09:39,244 Nu mi-am dat seama că sarcasmul era  o parte din programarea dvs. acum. 144 00:09:47,287 --> 00:09:49,254 -Mișcare! 145 00:09:50,624 --> 00:09:52,724 -Am căutat fiecare        cadran de spațiu profund 146 00:09:52,726 --> 00:09:56,328 a teritoriului Coaliției cunoscut           dar acesta. 147 00:09:56,330 --> 00:09:59,030 Corbryn este acolo undeva. 148 00:09:59,032 --> 00:09:59,898 Stiu. 149 00:09:59,900 --> 00:10:01,900 -Există un motiv     nu am căutat aici. 150 00:10:01,902 --> 00:10:05,737 Sectorul este arid.       Nu există nimic aici. 151 00:10:05,739 --> 00:10:07,172 Și am fost conduși          rătăciți înainte. 152 00:10:07,174 --> 00:10:11,943 -Nu am ajuns atât de departe și   asta este mult timp să îmbine totul 153 00:10:11,945 --> 00:10:15,747 pe cuvântul       acel criminal necinstit! 154 00:10:17,084 --> 00:10:18,783 Avem și alte asigurări. 155 00:10:18,785 --> 00:10:20,952 Suntem aproape. 156 00:10:29,229 --> 00:10:32,163 -Încercați, confidențialitate. 157 00:10:34,668 --> 00:10:36,101 -Sunteți sigur? 158 00:10:36,103 --> 00:10:37,902 -Da sunt bine. 159 00:10:41,808 --> 00:10:44,009 Fără gheață        câteva sisteme înapoi. 160 00:10:44,011 --> 00:10:46,411 -Mai vin la Haven         cu mult mai puțin. 161 00:10:46,413 --> 00:10:50,181 Uneori se plimbă mai departe    altceva decât sprijin de viață ... 162 00:10:52,085 --> 00:10:54,085 unii nu o fac deloc. 163 00:11:00,360 --> 00:11:01,693 Ar fi fost drăguț 164 00:11:01,695 --> 00:11:04,863 având o clasă industrială    încărcător în toți acești ani. 165 00:11:04,865 --> 00:11:06,898 -Ai făcut bine fără ea. 166 00:11:06,900 --> 00:11:10,135 -Ar fi mult mai multe      refugiu pe Haven până acum. 167 00:11:10,137 --> 00:11:12,203 -Înțeleg. 168 00:11:12,205 --> 00:11:13,772 -Ajax ... 169 00:11:14,241 --> 00:11:15,707 Ai lăsat mii de oameni să moară. 170 00:11:15,709 --> 00:11:21,146 -Pentru că nu mi-ai spus   va fi un Paladin. 171 00:11:21,148 --> 00:11:22,881 -A făcut parte din plan. 172 00:11:22,883 --> 00:11:25,283 - Nu mi-ai spus planul. 173 00:11:26,420 --> 00:11:28,787 -Ai venit dacă aș fi făcut-o? 174 00:11:29,289 --> 00:11:32,857 Uite, trebuie să știu. 175 00:11:32,859 --> 00:11:38,063 De ce sunteți aici aici,      dupa toti acesti ani? 176 00:11:40,000 --> 00:11:42,200 Cum pot avea încredere în tine? 177 00:11:46,373 --> 00:11:48,873 -M-ai convins        să fure această navă. 178 00:11:48,875 --> 00:11:51,376 Ai spus că nu ne vom prinde niciodată!            - Nu am făcut-o. 179 00:11:51,378 --> 00:11:54,312 - Și de atunci,   Nici nu pot să iau un producător de icem, 180 00:11:54,314 --> 00:11:57,382 să nu mai vorbim de un echipaj decent    sau reparațiile mult necesare 181 00:11:57,384 --> 00:11:59,184 pentru această cadă de rugină! 182 00:11:59,186 --> 00:12:00,719 Sunt în fugă într-o navă 183 00:12:00,721 --> 00:12:03,455 Nu mă pot conecta    o singură planetă a Coaliției. 184 00:12:03,457 --> 00:12:07,292 Și în zilele noastre,       asta este fiecare planetă! 185 00:12:07,294 --> 00:12:08,093 -Nu este Haven. 186 00:12:08,095 --> 00:12:10,729 Salutăm pe toți,           chiar pirații. 187 00:12:10,731 --> 00:12:13,331 -Nu mă chemați așa!  Nu ajungi să mă suni așa! 188 00:12:13,333 --> 00:12:16,067 Știi că am început legit! 189 00:12:16,069 --> 00:12:20,238 Si tu sti      Paladinii omoară pirații! 190 00:12:21,842 --> 00:12:24,275 Cum trebuia    să știu că a fost de partea noastră 191 00:12:24,277 --> 00:12:27,011 dacă nu mi-ai spus? 192 00:12:31,852 --> 00:12:36,855 Mă întrebi cum poți avea încredere în mine. 193 00:12:38,792 --> 00:12:41,059 Cum pot avea încredere în tine? 194 00:12:43,797 --> 00:12:45,430 -Pentru că... 195 00:12:46,833 --> 00:12:49,300 suna ca        avem nevoie unul de celălalt. 196 00:12:53,140 --> 00:12:56,141 Numim acest Mana. 197 00:12:56,143 --> 00:12:58,443 Sunt multe altele       de unde a venit asta. 198 00:12:58,445 --> 00:13:01,813 O convertim în orice      de la mâncare la combustibil cu stele. 199 00:13:01,815 --> 00:13:04,549 Dar suntem limitați în   modalitățile de transport a acestuia, 200 00:13:04,551 --> 00:13:08,987 fiind așa cum avem doar ce a venit jos cu noi în podurile de evacuare. 201 00:13:08,989 --> 00:13:13,224 Dar cu tine aici,          cu această navă, 202 00:13:13,226 --> 00:13:14,859 putem începe să ne extindem. 203 00:13:14,861 --> 00:13:17,395 Am stabilit un proces de aprovizionare,        obținem ceea ce avem nevoie 204 00:13:17,397 --> 00:13:18,496 pentru a termina ceea ce am început, 205 00:13:18,498 --> 00:13:21,232 aduce mai mulți oameni       la Haven, totul! 206 00:13:21,234 --> 00:13:22,433 Putem reveni pe traseu! 207 00:13:22,435 --> 00:13:26,471 Putem face această planetă    ce trebuia să fie! 208 00:13:27,841 --> 00:13:30,074 Ce spui? 209 00:13:31,278 --> 00:13:32,977 La pirați? 210 00:13:39,486 --> 00:13:41,352 -Pentru pirați. 211 00:13:44,391 --> 00:13:45,190 -In regula. 212 00:13:45,192 --> 00:13:48,159 Norocos pentru noi,     Mana în forma sa naturală 213 00:13:48,161 --> 00:13:49,360 emite un fel de radiații. 214 00:13:49,362 --> 00:13:51,930 Este inofensiv pentru noi, dar    este iadul pe senzorii navei. 215 00:13:51,932 --> 00:13:54,265 Unul dintre primele lucruri  am făcut a fost să ne dăm seama de un mod 216 00:13:54,267 --> 00:13:58,102 pentru a contracara întreruperea       cu un cod de frecvență 217 00:13:58,104 --> 00:14:02,207 că numai a        putini dintre noi stiu ... 218 00:14:07,380 --> 00:14:09,214 Bine ați venit la Haven. 219 00:14:26,933 --> 00:14:30,368 Vă arăt în jur când     baietii mei iti aranjeaza nava. 220 00:14:30,370 --> 00:14:31,469 Nu vă faceți griji pentru Coaliție. 221 00:14:31,471 --> 00:14:33,338 Singurul mod în care te-ar găsi       acum este cu un fel 222 00:14:33,340 --> 00:14:35,340 de semnalizare bidirecțională           Destul de puternic 223 00:14:35,342 --> 00:14:36,641 a trece peste       câmpul de radiații. 224 00:14:36,643 --> 00:14:39,410 Chiar și atunci, știi, ai venit     depășește viteza de lumină greșită, 225 00:14:39,412 --> 00:14:42,213 este susceptibil să ne arunce pe toți în iad. 226 00:14:45,185 --> 00:14:47,285 [growls] 227 00:14:47,587 --> 00:14:49,053 -Ai prins toate astea? 228 00:14:49,055 --> 00:14:51,990 -Este liderul lui Haven?               -Nu. 229 00:14:51,992 --> 00:14:54,959 Doar tipul care știe         cum să ajungem acolo. 230 00:14:54,961 --> 00:14:55,627 -Copiem. 231 00:14:55,629 --> 00:14:58,296 Coaliția mulțumește           tu, căpitane. 232 00:14:58,531 --> 00:15:03,001 -Tu realizezi ce tocmai ai făcut? 233 00:15:03,003 --> 00:15:05,003 -Pirat. 234 00:15:09,309 --> 00:15:13,444 -Acolo. Domnule, avem        situat piratul. 235 00:15:13,446 --> 00:15:14,145 Voi ... 236 00:15:14,147 --> 00:15:16,347 -Cred că stațiile de luptă,              Vă rog. 237 00:15:16,349 --> 00:15:18,683 Și vezi dacă poți găsi Astera. 238 00:15:18,685 --> 00:15:22,186 As dori-o       să fiu aici pentru asta. 239 00:15:36,536 --> 00:15:38,670 -Tatăl tău vrea să vadă     tu pe puntea de control. 240 00:15:38,672 --> 00:15:42,106 -Voi fi acolo.   -Nu. Te duc acolo acolo. 241 00:15:42,108 --> 00:15:44,208 -Dupa tine. 242 00:15:47,013 --> 00:15:49,981 -Cât de departe poți        proiectați chestia aia? 243 00:15:49,983 --> 00:15:50,715 -Vom afla. 244 00:15:50,717 --> 00:15:53,484 -Știi, este important        zi pentru tatăl meu. 245 00:15:53,486 --> 00:15:56,654 -Mm-hmm, și pentru tine, sunt sigur. 246 00:15:56,656 --> 00:15:59,691 Dupa toate acestea,         intreaga ta viata 247 00:15:59,693 --> 00:16:02,260 a fost o călătorie      ducând în acest loc. 248 00:16:02,262 --> 00:16:07,265 Îmi imaginez că această planetă ține   unele semnificații pentru tine ... 249 00:16:09,002 --> 00:16:11,202 așa cum a făcut-o și mama ta. 250 00:16:13,273 --> 00:16:14,372 Ce? 251 00:16:14,374 --> 00:16:15,573 Deocamdată nu există farse juvenile? 252 00:16:15,575 --> 00:16:20,278 Fără mărunte, fără efect       protestați în onoarea ei? 253 00:16:20,280 --> 00:16:23,681 Pe jumătate mă așteptam să te regrupi    sintetizatoarele alimentare din nou 254 00:16:23,683 --> 00:16:26,551 sau crește      gravitația artificială. 255 00:16:26,553 --> 00:16:30,555 Trebuie sa spun,         Sunt dezamăgit. 256 00:16:31,024 --> 00:16:34,659 -Atunci esti gon ...        într-adevăr ... iubiți-vă ... 257 00:16:36,529 --> 00:16:38,663 -Unde este Astera? 258 00:16:50,310 --> 00:16:52,643 -Sir, am localizat          fiica ta. 259 00:16:52,645 --> 00:16:56,414 Este la bordul unui vas de evacuare     s-a îndreptat spre planetă. 260 00:16:56,416 --> 00:16:58,516 -Hai sus aici! 261 00:17:08,128 --> 00:17:09,627 -El stie. 262 00:17:09,629 --> 00:17:10,628 -Asta e bine. 263 00:17:10,630 --> 00:17:14,165 Nu va ataca dacă      Sunt acolo, nu? 264 00:17:14,167 --> 00:17:16,701 -Sunt gata să le adresez. 265 00:17:16,703 --> 00:17:18,336 Asigurați-vă că mă pot auzi. 266 00:17:18,338 --> 00:17:20,805 Atenție, dușmani        a Coaliției. 267 00:17:20,807 --> 00:17:26,744 [omul] Acesta este Lordul Malastor.    Ați fost mințit. 268 00:17:26,746 --> 00:17:28,746 Această planetă nu este un refugiu. 269 00:17:28,748 --> 00:17:31,783 Este teren și resurse           sunt proprietate 270 00:17:31,785 --> 00:17:33,284 a Coaliției planetelor. 271 00:17:33,286 --> 00:17:37,355 Nu există niciun colț al    galaxia pe care brațele    Coaliția 272 00:17:37,357 --> 00:17:41,759 nu poate ajunge și astăzi           Eu sunt mâna ei. 273 00:17:42,495 --> 00:17:45,196 Va fi în funcție de lideri             printre voi 274 00:17:45,198 --> 00:17:47,799 pentru a stabili dacă         această mână rămâne 275 00:17:47,801 --> 00:17:49,634 deschis în prietenie 276 00:17:49,636 --> 00:17:52,437 sau te zdrobește          în înțelegerea ei! 277 00:17:52,439 --> 00:17:55,606 Ai 24 de ore      pentru a preda planeta 278 00:17:55,608 --> 00:17:59,177 sau suferi consecințele. 279 00:17:59,179 --> 00:18:01,779 Alege cu înțelepciune. 280 00:18:05,752 --> 00:18:07,351 Stabilirea unui blocaj. 281 00:18:07,353 --> 00:18:09,720 Nici o navă nu iese! 282 00:18:09,722 --> 00:18:11,756 Și, Zelus ... 283 00:18:13,226 --> 00:18:15,326 Găsiți-o pe fiica mea. 284 00:18:21,801 --> 00:18:22,834 -Ce durează atât de mult? 285 00:18:22,836 --> 00:18:24,268 Îl primești pe Mana          curatat inca? 286 00:18:24,270 --> 00:18:29,841 -Compensa este puternică,    dar acest Novak este mai puternic. 287 00:18:29,843 --> 00:18:32,710 Mai rămâne o ladă. 288 00:18:32,712 --> 00:18:35,346 -Atunci ia-o și hai! 289 00:18:42,722 --> 00:18:46,124 -Jurnalul de sistem îl arată pe comandant Corbryn ar trebui să fie încă la bord. 290 00:18:46,126 --> 00:18:47,725 -Citește drumul și grăbește-te. 291 00:18:47,727 --> 00:18:49,627 -Pe aici! 292 00:18:49,629 --> 00:18:52,830 -Ah, mă întorci      si ma jefuiti? 293 00:18:53,333 --> 00:18:54,799 -Ați lăsat un pirat       pe portul dvs. spațial. 294 00:18:54,801 --> 00:18:56,801 Ceea ce ai crezut        avea să se întâmple? 295 00:18:56,803 --> 00:18:59,871 -Nu am crezut că o vei face curățați toată oferta mea! 296 00:18:59,873 --> 00:19:04,809 Haven are nevoie de Mana!       Galaxia are nevoie de ea! 297 00:19:04,811 --> 00:19:06,644 -Nu doream acest contract. 298 00:19:06,646 --> 00:19:09,380 Am fost prins! 299 00:19:09,482 --> 00:19:14,252 Am fost eu sau tu și     Întotdeauna mă voi alege. 300 00:19:14,254 --> 00:19:16,487 Și voi profita mereu. 301 00:19:16,489 --> 00:19:19,790 -Asta e ceea ce tu      spuneți-vă, căpitane? 302 00:19:19,792 --> 00:19:23,261 Crezi că vor merge   onorează contractul unui pirat, 303 00:19:23,263 --> 00:19:25,897 ai o surprindere urat          venind la tine. 304 00:19:25,899 --> 00:19:26,797 -Captain Ajax! 305 00:19:26,799 --> 00:19:27,899 Tatăl meu îi aduce salutări, 306 00:19:27,901 --> 00:19:29,400 dar este preocupat         cu asaltul. 307 00:19:29,402 --> 00:19:30,768 Este dorința lui ca asta îl eliberezi pe prizonier 308 00:19:30,770 --> 00:19:33,538 în custodia mea pentru   finalizarea contractului dumneavoastră. 309 00:19:33,540 --> 00:19:35,640 -Și cine e tatăl tău? 310 00:19:35,642 --> 00:19:36,874 -Lord Malastor, desigur. 311 00:19:36,876 --> 00:19:38,509 Și în numele     Coaliția planetelor, 312 00:19:38,511 --> 00:19:41,212 ar vrea să vă mulțumească       pentru o treabă bine făcută. 313 00:19:41,214 --> 00:19:41,746 -Uh-huh. 314 00:19:41,748 --> 00:19:46,384 -Aș dori și să vă ierte   pentru orice încălcări trecute. 315 00:19:47,320 --> 00:19:51,556 - Deci, a trimis Malastor        singura lui fiică 316 00:19:51,558 --> 00:19:55,459 pentru teritoriul inamic pentru el. 317 00:19:55,461 --> 00:19:57,295 -Sunt bucuros ca a facut-o. 318 00:19:57,297 --> 00:19:58,829 S-ar putea să nu fie așa           înţelegere 319 00:19:58,831 --> 00:20:01,432 peste jefuirea ta Proprietatea coaliției 320 00:20:01,434 --> 00:20:05,269 Sunt dispus să-l iert       pentru o treabă bine făcută. 321 00:20:05,271 --> 00:20:06,704 -Voi suna doar           și confirmați. 322 00:20:06,706 --> 00:20:08,272 -N-aș vrea.            -Eu voi. 323 00:20:08,274 --> 00:20:09,740 -Permite-mi. 324 00:20:10,476 --> 00:20:11,776 Tată, iartă-mă        pentru întrerupere ... 325 00:20:11,778 --> 00:20:13,811 [Malastor] Am crezut că am trimis   pentru a-l recupera pe prizonier. 326 00:20:13,813 --> 00:20:16,447 Nu am fost suficient de clar     sau nu te poți descurca? 327 00:20:16,449 --> 00:20:18,950 -Sunt la bordul Bounty        cu căpitanul Ajax. 328 00:20:18,952 --> 00:20:20,651 Ea dorește să confirme           comenzile tale. 329 00:20:20,653 --> 00:20:23,521 [Malastor] Nu voi fi chestionat de un pirat fără legi! 330 00:20:23,523 --> 00:20:26,624 Spune-i acestui căpitan de serviciu       că se poate preda 331 00:20:26,626 --> 00:20:28,526 Comandantul Corbryn         sau poate muri 332 00:20:28,528 --> 00:20:31,329 cu restul           criminalii. 333 00:20:31,331 --> 00:20:33,631 -Amenda. 334 00:20:35,635 --> 00:20:37,868 Scoate-l de pe nava mea atunci. 335 00:20:37,870 --> 00:20:40,571 Nu merită necazul. 336 00:20:43,943 --> 00:20:45,710 -Aștepta!               -Hei! 337 00:20:45,712 --> 00:20:47,812 Este pentru binele tău. 338 00:20:49,015 --> 00:20:51,515 Haide. 339 00:20:52,252 --> 00:20:54,685 -Uh, salut.           Eu sunt Corbryn. 340 00:20:54,687 --> 00:20:55,519 -Astera Malastor. 341 00:20:55,521 --> 00:20:57,455 Da. Stiu cine esti.          Unde mergem? 342 00:20:57,457 --> 00:20:58,789 -Trebuie să coborâm de pe această navă. 343 00:20:58,791 --> 00:21:00,958 Lansați-vă flota!      Activează-ți apărările! 344 00:21:00,960 --> 00:21:01,759 Riposteaza? 345 00:21:01,761 --> 00:21:03,294 - Chiar nu are           au o flotă. 346 00:21:03,296 --> 00:21:05,396 Adică, oamenii care      vino aici sunt refugiați, 347 00:21:05,398 --> 00:21:06,497 știți, fermieri, contrabandiști. 348 00:21:06,499 --> 00:21:08,566 Unii sunt ex-coaliție,          dar nu destul. 349 00:21:08,568 --> 00:21:09,634 Chiar dacă trebuie să luptăm cu toții, 350 00:21:09,636 --> 00:21:11,269 tocmai am fi trimis       ei până la moartea lor. 351 00:21:11,271 --> 00:21:12,903 -Atunci ce ai? 352 00:21:12,905 --> 00:21:13,838 -Avem un Paladin. 353 00:21:13,840 --> 00:21:15,439 [Batjocurile]    -Toți paladinii sunt morți. 354 00:21:15,441 --> 00:21:17,508 -El nu este.  Cel puțin, nu cred că este. 355 00:21:17,510 --> 00:21:18,843 El ne-a ajutat să ne salveze     când a încercat Coaliția 356 00:21:18,845 --> 00:21:20,511 a arunca nava       asta ne-a adus aici. 357 00:21:20,513 --> 00:21:22,380 A fost în hiper-somn            de atunci. 358 00:21:22,382 --> 00:21:24,982 -De ce nu ai făcut-o      treziți-l înainte acum? 359 00:21:24,984 --> 00:21:25,850 -Nu am avut niciodată. 360 00:21:25,852 --> 00:21:27,918 Și istoric, Ordinul          a Paladinilor 361 00:21:27,920 --> 00:21:29,053 sunt loiali Coaliției. 362 00:21:29,055 --> 00:21:30,988 -Aș putea fi înmânat       tatăl meu planeta 363 00:21:30,990 --> 00:21:32,823 dacă acest tip decide          să te transform! 364 00:21:32,825 --> 00:21:33,858 -N-o va face. Aveți încredere în mine. 365 00:21:33,860 --> 00:21:36,394 Nu ar exista un Haven    dacă nu ar fi pentru acest tip. 366 00:21:36,396 --> 00:21:37,828 Numai motivul pentru care nu ne-am trezit         pe el până acum 367 00:21:37,830 --> 00:21:39,697 este pentru că am crezut           ar cumva 368 00:21:39,699 --> 00:21:40,665 adu Coaliția aici, 369 00:21:40,667 --> 00:21:42,566 ceea ce, evident, nu este         o problemă. 370 00:21:42,568 --> 00:21:45,303 El este ultima noastră speranță,        știi, un fel de 371 00:21:45,305 --> 00:21:46,904 "sparge sticla în caz de"             scenariu. 372 00:21:46,906 --> 00:21:48,873 -Bine.     Deci care este următorul pas? 373 00:21:48,875 --> 00:21:50,308 -Bine, trebuie să ajungem la el. 374 00:21:50,310 --> 00:21:52,476 Unde e nava ta?        -Unde e nava ta? 375 00:21:52,478 --> 00:21:53,844 -Ma nava mea?        Este pe această navă. 376 00:21:53,846 --> 00:21:54,812 Pirații îl au. 377 00:21:54,814 --> 00:21:56,380 -Piratii Tocmai te-am salvat? 378 00:21:56,382 --> 00:22:00,718 Da. Nu-ți face griji.           Am un plan. 379 00:22:01,020 --> 00:22:02,320 -Nu plecăm? 380 00:22:02,322 --> 00:22:03,487 -Tatăl tău o va face         au stabilit 381 00:22:03,489 --> 00:22:04,555 un blocaj orbital până acum. 382 00:22:04,557 --> 00:22:07,658 -Am un plan care funcționează       pentru asta, Pixels. 383 00:22:07,994 --> 00:22:12,496 -Blockade nu mi se aplică,       nava mea sau echipajul meu. 384 00:22:12,498 --> 00:22:13,597 Contractul meu este complet. 385 00:22:13,599 --> 00:22:15,032 Să trecem și       vom fi pe drum. 386 00:22:15,034 --> 00:22:16,100 Nu poți face asta, căpitane. 387 00:22:16,102 --> 00:22:19,570 Lord Malastor     a emis ordine stricte. 388 00:22:19,572 --> 00:22:20,604 Nu există nave înăuntru sau în afara. 389 00:22:20,606 --> 00:22:24,442 -Cum naiba, ajung        blocat pe această stâncă! 390 00:22:24,444 --> 00:22:26,844 Pune-l! 391 00:22:30,049 --> 00:22:32,450 [Malastor] Încerci      răbdarea mea, pirat! 392 00:22:32,452 --> 00:22:33,918 Ești înconjurat.         Nu poți scăpa. 393 00:22:33,920 --> 00:22:36,887 -Atunci spune-i acestor idioți    deschide-mă și lasă-mă să trec, 394 00:22:36,889 --> 00:22:37,988 și voi rămâne din părul tău. 395 00:22:37,990 --> 00:22:39,890 -Voți fi permis        prin blocaj 396 00:22:39,892 --> 00:22:43,060 după ce îl livrezi pe rebel      lider pe contractul nostru. 397 00:22:43,062 --> 00:22:46,630 -L-am întors doar.     Verifică-te cu fiica ta. 398 00:22:46,632 --> 00:22:47,965 -Cu al meu ... ce ai spus? 399 00:22:47,967 --> 00:22:50,434 Când a fost asta? Unde? 400 00:22:58,945 --> 00:23:00,077 -Whoa! Ce faci? 401 00:23:00,079 --> 00:23:01,979 -O să explodez ușile deschise. 402 00:23:01,981 --> 00:23:03,748 -Nu nu ești. 403 00:23:03,750 --> 00:23:06,083 Am inteles. Ajutor? 404 00:23:08,988 --> 00:23:10,054 -Buna. 405 00:23:10,056 --> 00:23:11,922 [grunts] 406 00:23:17,397 --> 00:23:19,897 -Ce faci?       - Ei bine, nu există nicio cale 407 00:23:19,899 --> 00:23:22,166 o să trecem peste blocajul respectiv cu propulsoare normale. 408 00:23:22,468 --> 00:23:24,702 Nu trebuie să ne sărim         în viteza luminii. 409 00:23:24,704 --> 00:23:25,836 -Ați mai făcut asta înainte? 410 00:23:25,838 --> 00:23:28,172 -Nimic din interior        un încărcător de marfă. 411 00:23:28,174 --> 00:23:30,908 Cureați în.             -Ce? 412 00:23:36,149 --> 00:23:39,083 [Malastor] Răspunde-mi, Ajax! Ce se întâmplă? 413 00:23:39,085 --> 00:23:41,819 Ce s-a întâmplat? Intră! 414 00:23:50,963 --> 00:23:53,497 -Lașii au fugit! 415 00:23:53,499 --> 00:23:55,933 -Luați niște nave          și găsește-le! 416 00:23:55,935 --> 00:23:57,568 Și trimiteți unii la Haven. 417 00:23:57,570 --> 00:23:59,136 -Ce s-a întâmplat? 418 00:23:59,138 --> 00:24:01,105 -Am pierdut contactul        cu blocajul. 419 00:24:01,107 --> 00:24:03,607 Și nu mai primim      semnal de la Bounty. 420 00:24:03,609 --> 00:24:07,077 -Înlăturați asaltul până     fiica mea a fost găsită! 421 00:24:07,880 --> 00:24:09,847 -Hei, Helper. 422 00:24:11,017 --> 00:24:12,082 -Esti bine? 423 00:24:12,084 --> 00:24:14,084 -Ai nevoie de mai multe centuri de siguranță. 424 00:24:15,855 --> 00:24:17,455 Unde suntem? 425 00:24:17,457 --> 00:24:19,523 -Trecutul. 426 00:24:22,028 --> 00:24:24,995 -Crezi că poți trece acolo? 427 00:24:33,105 --> 00:24:36,040 Ajutor?        Ai ajuns acolo? 428 00:24:36,042 --> 00:24:37,041 [Ajutor] Sunt înăuntru. 429 00:24:37,043 --> 00:24:41,145 -Bine, grozav.           O să ne andocăm. 430 00:24:52,091 --> 00:24:52,957 -Acela este el? 431 00:24:52,959 --> 00:24:55,793 [Corbryn] Da, acesta este el. 432 00:25:06,906 --> 00:25:08,606 -Ai mai fost aici inainte? 433 00:25:08,608 --> 00:25:11,208 -Doar o dată de făcut       sigur că nu era mort. 434 00:25:12,078 --> 00:25:15,045 Câmpul de distorsiune al planetei   trebuie să-i fi zbuciumat nava. 435 00:25:15,047 --> 00:25:18,616 Dacă folosesc o anumită frecvență ... 436 00:25:25,892 --> 00:25:29,059 Se pare că primim            un nou cod, 437 00:25:29,061 --> 00:25:31,595 un vechi cod al Coaliției. 438 00:25:31,597 --> 00:25:34,064 Cineva ne vorbește. 439 00:25:34,066 --> 00:25:36,000 -Care? 440 00:25:36,002 --> 00:25:37,902 [Astera] Ce se spune? 441 00:25:37,904 --> 00:25:40,137 -Pace înainte de comandă. 442 00:25:48,714 --> 00:25:50,180 [Tuse] 443 00:25:58,891 --> 00:26:00,624 Ce-i în neregulă cu el? 444 00:26:00,626 --> 00:26:03,961 [Gemut] 445 00:26:08,000 --> 00:26:09,300 -Nu atinge nimic. 446 00:26:09,302 --> 00:26:11,001 [omul] L-am găsit. 447 00:26:11,003 --> 00:26:14,004 [femeie] Scoate-l afară. 448 00:26:18,044 --> 00:26:19,276 -Acum ar putea funcționa. 449 00:26:19,278 --> 00:26:21,912 Da. Să sperăm         el este de partea noastră. 450 00:26:21,914 --> 00:26:24,715 Du-te să vezi ce poți afla. 451 00:26:39,632 --> 00:26:40,598 Bună. Sunt Astera Mala ... 452 00:26:40,600 --> 00:26:45,002 -Astera Malastor,    fiica lui Lord Malastor. 453 00:26:45,004 --> 00:26:45,803 Salutari. 454 00:26:45,805 --> 00:26:50,007 Eu sunt Denz Atreus, Paladin    din Epsilon 27-star-sector. 455 00:26:50,009 --> 00:26:55,079 Și ești comandant ...        Comandantul Corbryn. 456 00:26:56,048 --> 00:26:56,981 Ai făcut. 457 00:26:56,983 --> 00:27:00,150 Da.            -Intoarce-te. 458 00:27:01,754 --> 00:27:05,255 Comandantul este un om bun,      dacă un pic greșit. 459 00:27:05,257 --> 00:27:08,792 Deși recunosc,   L-am cunoscut doar pe scurt. 460 00:27:08,794 --> 00:27:11,095 Voi asigura asta       el este tratat corect. 461 00:27:11,097 --> 00:27:13,097 Am sincronizat      cu comanda Coaliției. 462 00:27:13,099 --> 00:27:16,200 Fii sigur, vei fi   cu tatăl tău într-o clipă 463 00:27:16,202 --> 00:27:19,837 și putem să ne stabilim în cele din urmă   această problemă o dată pentru totdeauna. 464 00:27:19,839 --> 00:27:21,839 -Nu. Nu înțelegi. 465 00:27:21,841 --> 00:27:24,041 Va fi un război. 466 00:27:25,111 --> 00:27:26,410 Uau!               -Hei! 467 00:27:26,412 --> 00:27:27,878 -Hei, oprește-te!        Ce faci? 468 00:27:27,880 --> 00:27:31,348 -Calea către ordine se află        numai prin pace. 469 00:27:31,350 --> 00:27:32,883 Odată ce l-am livrat pe Corbryn, 470 00:27:32,885 --> 00:27:34,685 negocieri pentru predarea poate începe. 471 00:27:34,687 --> 00:27:38,222 -Nu va fi pace.   Tatăl meu nu negociază. 472 00:27:38,224 --> 00:27:39,990 -Denz, dacă mă predai,             Sunt mort. 473 00:27:39,992 --> 00:27:42,292 -Dacă nu ne primești     la suprafață chiar acum, 474 00:27:42,294 --> 00:27:43,227 oamenii vor muri. 475 00:27:43,229 --> 00:27:45,729 -Niciun rău nu va cădea           oricare dintre voi 476 00:27:45,731 --> 00:27:47,164 în timp ce tu ești       sub protecția mea! 477 00:27:47,166 --> 00:27:49,700 Același lucru este valabil și pentru planetă! 478 00:27:49,702 --> 00:27:51,235 Iti dau cuvantul meu. 479 00:27:51,237 --> 00:27:56,373 Nu ai de ce să te temi   coaliția planetelor. 480 00:27:57,209 --> 00:27:59,309 -Ajutor! Acum! 481 00:27:59,812 --> 00:28:02,846 -Ajutor! Pregătiți un vas de scăpare. 482 00:28:03,249 --> 00:28:05,949 -Asta a fost sfătuit. 483 00:28:11,724 --> 00:28:15,893 - Domnule, suntem salutați  într-o veche frecvență a coaliției, 484 00:28:15,895 --> 00:28:18,796 desemnarea navei „Onoare”. 485 00:28:18,798 --> 00:28:21,131 Este un Paladin. 486 00:28:23,235 --> 00:28:24,935 -Așadar, este adevărat. 487 00:28:24,937 --> 00:28:28,806 El este încă în viață       după tot acest timp. 488 00:28:28,808 --> 00:28:32,810 Am crezut că te-ai ocupat      cu ultimul dintre ei. 489 00:28:33,746 --> 00:28:35,345 -Asa si eu. 490 00:28:35,414 --> 00:28:39,850 -Să sperăm că      loialitatea este în ordine. 491 00:28:44,490 --> 00:28:48,058 -Vedea? Ti-am spus. 492 00:28:48,060 --> 00:28:49,993 Pacea nu a fost niciodată o opțiune. 493 00:28:49,995 --> 00:28:53,297 Ceea ce are nevoie Haven     acum este un protector. 494 00:28:53,299 --> 00:28:54,364 -Refugiu... 495 00:28:54,366 --> 00:28:56,033 [Malastor] Paladin,      Coaliția planetelor 496 00:28:56,035 --> 00:28:57,968 mulțumesc pentru intervenție. 497 00:28:57,970 --> 00:28:59,336 Și eu sunt personal          în datoria ta pentru 498 00:28:59,338 --> 00:29:00,971 recuperarea sigură         a fiicei mele. 499 00:29:00,973 --> 00:29:02,806 Am încredere că nu și-a dat       ai prea multe probleme? 500 00:29:02,808 --> 00:29:06,143 Unde este liderul rebel?   - Undeva nu-l poți duce! 501 00:29:06,145 --> 00:29:08,245 [Malastor] Astera,    nimic nu m-ar mulțumi mai mult 502 00:29:08,247 --> 00:29:12,116 decât să rezolvi acest conflict   fără vărsare de sânge, 503 00:29:12,118 --> 00:29:13,784 Dezactivați-le       motoare cu viteza usoara 504 00:29:13,786 --> 00:29:16,887 Nu vreau să alerge acum     că Astera este atât de aproape. 505 00:29:16,889 --> 00:29:20,824 Se pare că predarea     este de pe masă deocamdată. 506 00:29:20,826 --> 00:29:23,427 Începeți asaltul! 507 00:29:23,829 --> 00:29:25,129 Să vedem dacă ei        se răzgândesc. 508 00:29:25,131 --> 00:29:27,898 -Este onoarea mea     să conduc atacul, domnule. 509 00:29:27,900 --> 00:29:28,766 -Nu, nu va fi. 510 00:29:28,768 --> 00:29:32,836 Am nevoie de cineva în care am încredere     să-l recupereze pe Astera pentru mine. 511 00:29:32,838 --> 00:29:34,905 -Cum este cu Paladinul? 512 00:29:34,907 --> 00:29:37,441 -Da ce faci în mod normal       fă când găsești una. 513 00:29:37,443 --> 00:29:39,476 Adu-o înapoi! 514 00:29:41,013 --> 00:29:42,946 Continuați atacul! 515 00:29:44,283 --> 00:29:45,482 -Nu! Fă ceva! 516 00:29:45,484 --> 00:29:46,817 -Au dezactivat controalele! 517 00:29:46,819 --> 00:29:49,920 -Atunci înapoi!    Nu te-am văzut cum zbori? 518 00:29:49,922 --> 00:29:50,521 -În zero-g, da! 519 00:29:50,523 --> 00:29:54,491 Aceasta este orbita joasă unde  Am gravitația cu care să fac față! 520 00:29:54,960 --> 00:29:58,462 -E bine, Helper.       Poți ieși acum. 521 00:30:01,133 --> 00:30:03,367 Credeți că puteți trece peste         la acel vas de război? 522 00:30:03,369 --> 00:30:05,135 -Eu pot sa incerc. 523 00:30:05,137 --> 00:30:08,472 -Asta nu am văzut încă. 524 00:30:08,474 --> 00:30:09,907 Este ceva real? 525 00:30:09,909 --> 00:30:10,941 -Este pentru mine. 526 00:30:10,943 --> 00:30:15,445 -Attentie, onoare.   Vi se cere să vă predați. 527 00:30:15,447 --> 00:30:16,313 Lord Malastor ... 528 00:30:16,315 --> 00:30:18,315 Am ajuns la nava Paladin. 529 00:30:18,317 --> 00:30:19,850 Nu răspund. 530 00:30:19,852 --> 00:30:21,385 -Atunci așteptați. 531 00:30:24,256 --> 00:30:27,524 -Gândiți-vă pe cine ajutați. 532 00:30:28,460 --> 00:30:30,227 -Ce? 533 00:30:30,229 --> 00:30:31,962 -A mers. Trebuie să plecăm. 534 00:30:31,964 --> 00:30:33,897 -Aștepta! Stop!       Unde te duci? 535 00:30:33,899 --> 00:30:35,232 Trebuie să ajutăm!     -Uite, este totul aruncat! 536 00:30:35,234 --> 00:30:38,368 Dacă nu ne retragem acum, luptă   s-a terminat înainte să înceapă chiar! 537 00:30:38,370 --> 00:30:41,505 Stai, mă duc      sari pana la viteza de lumina. 538 00:30:43,509 --> 00:30:45,042 [growls] 539 00:30:45,044 --> 00:30:47,444 [Malastor] Zelus,   ce a fost asta? Ce s-a întâmplat? 540 00:30:47,446 --> 00:30:51,148 Ai Astera? Zelus? 541 00:30:52,585 --> 00:30:54,551 [explozie] 542 00:30:54,553 --> 00:30:55,919 -M-a împușcat! 543 00:30:55,921 --> 00:30:57,955 -Squire, am nevoie de o hartă           a regiunii 544 00:30:57,957 --> 00:31:00,190 și un punct de cale pentru    cel mai apropiat rebel avanpost. 545 00:31:00,192 --> 00:31:02,559 Primul imperativ este pentru a-l asigura pe Corbryn 546 00:31:02,561 --> 00:31:04,628 și ajutor în apărarea planetei! 547 00:31:04,630 --> 00:31:06,363 Esti in regula? 548 00:31:06,365 --> 00:31:07,331 -Da. 549 00:31:07,333 --> 00:31:11,501 Adică nu, dar, da. 550 00:31:11,503 --> 00:31:14,404 Nu-mi vine să cred că m-a împușcat. 551 00:31:14,406 --> 00:31:15,572 -A împușcat nava mea! 552 00:31:15,574 --> 00:31:18,041 -O să fie bine?          Cât este de rău? 553 00:31:18,043 --> 00:31:20,611 -Oh, va zbura, dar    reparațiile vor dura timp, 554 00:31:20,613 --> 00:31:23,247 timp nu avem    dacă vrem să ajungem la Corbryn 555 00:31:23,249 --> 00:31:24,982 înainte de a face Coaliția! 556 00:31:24,984 --> 00:31:28,085 - Noroc pentru tine, avem ajutor. 557 00:31:29,355 --> 00:31:30,954 -Nava este sofisticată, 558 00:31:30,956 --> 00:31:34,291 deși tehnologia        este destul de antichizat. 559 00:31:34,293 --> 00:31:36,493 Sunt sigur că pot gestionează reparațiile. 560 00:31:36,495 --> 00:31:39,129 -Pot să ai încredere în acest lucru? 561 00:31:39,999 --> 00:31:41,632 -Asta este numele Helper. 562 00:31:41,634 --> 00:31:43,967 -Sort pentru „Hard Light       Retinut proiectat ", 563 00:31:43,969 --> 00:31:48,305 deși am ajuns să găsesc  acea etichetă oarecum derivată. 564 00:31:48,507 --> 00:31:50,540 -Este singura persoană în care am încredere. 565 00:31:50,542 --> 00:31:54,544 -In regula. Atunci o să fac    lasă onoarea în mâinile tale. 566 00:31:54,546 --> 00:31:57,214 Scuzați-mi ignoranța, Helper. 567 00:31:57,216 --> 00:31:58,982 -Păi să fii de serviciu. 568 00:31:58,984 --> 00:32:01,285 -Helper, o să merg      trebuie să te lase în pace 569 00:32:01,287 --> 00:32:03,420 pe navă o vreme. 570 00:32:03,422 --> 00:32:06,189 -Vei reveni. 571 00:32:18,237 --> 00:32:21,672 [Ajax] Ascultă acolo jos: Găsiți-l. 572 00:32:21,674 --> 00:32:26,209 Și adu-l la mine. 573 00:32:30,716 --> 00:32:33,350 -Aici ceva aici. 574 00:32:33,352 --> 00:32:35,519 -Vedeți-l. 575 00:32:44,997 --> 00:32:49,032 -Vino, Ajax.   Puteți face mai bine decât atât. 576 00:32:49,034 --> 00:32:51,435 Nu vei avea nevoie           asta mai. 577 00:32:52,471 --> 00:32:54,471 Unde este nava ta? 578 00:32:55,174 --> 00:32:58,475 [Ajax] Îl găsești încă? 579 00:32:58,477 --> 00:32:59,309 -Doar încearcă, Ajax, 580 00:32:59,311 --> 00:33:02,646 dar cred că vei găsi   ești jos de câțiva pirați. 581 00:33:07,486 --> 00:33:08,552 -V-am spus, domnule! 582 00:33:08,554 --> 00:33:10,187 Cumva a făcut Paladin     saltul la viteza luminii! 583 00:33:10,189 --> 00:33:13,056 Am încercat să dezactivez motoarele    înainte de a face saltul. 584 00:33:13,058 --> 00:33:15,158 -Ai spera mai bine asta ai făcut tot. 585 00:33:15,160 --> 00:33:18,328 -Cu tot respectul cuvenit,          Lord Malastor, 586 00:33:18,330 --> 00:33:20,731 fiica ta are clar         a ales partea ei. 587 00:33:20,733 --> 00:33:23,100 -Nu mai aud niciun cuvânt! 588 00:33:23,102 --> 00:33:27,004 Niciunul din alea! Nu din nou.           Nu de la tine. 589 00:33:27,006 --> 00:33:30,073 Ieșiți din vedere și     nu îndrăznești să calci piciorul 590 00:33:30,075 --> 00:33:33,543 pe această punte din nou      până când ai găsit-o. 591 00:33:45,024 --> 00:33:46,456 [Strigă Zelus] 592 00:33:46,458 --> 00:33:49,593 -Nu ar trebui să fim         prea departe acum. 593 00:33:49,595 --> 00:33:50,427 -E amuzant. 594 00:33:50,429 --> 00:33:54,031 Înainte de azi, am fost plecat nava de război o mână de ori. 595 00:33:54,033 --> 00:33:55,132 Suntem singura speranță a lui Haven, 596 00:33:55,134 --> 00:33:58,435 și niciunul dintre noi nu a pășit piciorul     pe planetă până acum. 597 00:33:58,704 --> 00:34:01,505 -Este însăși natura           din ordinul meu. 598 00:34:01,507 --> 00:34:04,274 -Atunci de ce raspunde         la Coaliție? 599 00:34:04,276 --> 00:34:06,410 -Comanda mea      precedă Coaliția 600 00:34:06,412 --> 00:34:08,378 de multe cicluri. 601 00:34:08,380 --> 00:34:10,347 A fost o vreme         când valorile lor 602 00:34:10,349 --> 00:34:12,249 erau în acord cu ale noastre. 603 00:34:12,251 --> 00:34:16,186 I-am ajutat să crească,       am lucrat împreună. 604 00:34:16,188 --> 00:34:20,757 Mă doare acum să le văd     acționează cu atâta ostilitate. 605 00:34:20,759 --> 00:34:23,493 -Tata gândește     ceea ce face este corect. 606 00:34:23,495 --> 00:34:25,429 -Exista speranta       pentru tatăl tău încă. 607 00:34:25,431 --> 00:34:28,665 -Cum?      După ce tocmai a făcut? 608 00:34:28,667 --> 00:34:30,801 -Ei bine, este cum ai spus. 609 00:34:30,803 --> 00:34:33,103 Tatăl tău crede           el are dreptate. 610 00:34:33,105 --> 00:34:35,338 Este posibil să fie pe măsură         noi să-i oferim 611 00:34:35,340 --> 00:34:37,507 cu perspectiva necesară. 612 00:34:37,509 --> 00:34:40,610 -Denz! Este Zelus! 613 00:34:40,612 --> 00:34:42,612 El merge pentru avanpost! 614 00:34:42,614 --> 00:34:43,613 -Trebuie să găsim copertă. 615 00:34:43,615 --> 00:34:45,348 -Denz, dacă ajunge    avanpostul și îl aruncă în aer 616 00:34:45,350 --> 00:34:46,349 înainte să-l găsim pe Corbryn, 617 00:34:46,351 --> 00:34:48,819 nu vom face niciodată       înainte de termen. 618 00:34:48,821 --> 00:34:50,387 -N-o va face. 619 00:34:50,389 --> 00:34:52,489 Alerga! 620 00:34:53,292 --> 00:34:57,394 Astera, începe să acoperiți acum!         Ajungi la bază! 621 00:35:02,367 --> 00:35:06,470 Toată lumea afară! Pleaca acum! 622 00:35:06,472 --> 00:35:10,173 Am spus plecați!      Este singura ta șansă! 623 00:35:10,175 --> 00:35:12,242 Nu sunt... 624 00:35:12,411 --> 00:35:13,343 Este Astera Malastor. 625 00:35:13,345 --> 00:35:15,879 Spune-mi tatălui meu să închidă          pe poziția mea. 626 00:35:15,881 --> 00:35:18,448 I-am găsit pe rebeli! 627 00:35:27,793 --> 00:35:31,628 Bine, Corbryn, unde mă duc? 628 00:35:32,231 --> 00:35:34,264 Unde mă duc? 629 00:35:36,401 --> 00:35:38,301 Acolo! 630 00:35:43,208 --> 00:35:44,774 -Hei! Hei! 631 00:35:44,776 --> 00:35:48,278 Hei, asteapta!           Așteptați-mă! 632 00:35:48,280 --> 00:35:51,181 Hei! Hei! 633 00:35:51,183 --> 00:35:53,483 Așteptați-mă! 634 00:36:00,392 --> 00:36:01,324 Cred că glumești. 635 00:36:01,326 --> 00:36:07,297 [Ajax] Hei, amice, crezi că          te-am uita? 636 00:36:33,292 --> 00:36:35,926 -Asta este tehnologia Paladin. 637 00:36:35,928 --> 00:36:39,829 Spune-mi, prieten,      cum l-ai achiziționat? 638 00:36:39,831 --> 00:36:41,765 -De la un Paladin, prieten. 639 00:36:41,767 --> 00:36:44,634 -Paladenii servesc pentru viață. 640 00:36:46,338 --> 00:36:47,871 -Asta a făcut-o. 641 00:36:48,273 --> 00:36:50,640 Comanda pe care o serviți           nu mai este. 642 00:36:50,642 --> 00:36:52,809 M-am asigurat și eu de asta. 643 00:36:52,811 --> 00:36:55,412 -Fratii mei ... de ce? 644 00:36:55,414 --> 00:36:59,482 -Nu există decât Coaliția         și dușmanii săi. 645 00:36:59,484 --> 00:37:01,851 Lordul Malastor oferă       tu o ultima sansa 646 00:37:01,853 --> 00:37:03,587 pentru a-ți dovedi loialitatea. 647 00:37:03,589 --> 00:37:05,956 -Comanda mea stă         atâta timp cât fac. 648 00:37:05,958 --> 00:37:07,324 Eu refuz! 649 00:37:07,326 --> 00:37:09,459 -Am sperat că vei spune asta. 650 00:37:09,461 --> 00:37:12,829 Înmânează fata    și predă-i avanpostul! 651 00:37:12,831 --> 00:37:15,398 - Sunt aici, Zelus.         Sunt chiar aici. 652 00:37:15,400 --> 00:37:18,401 -Astera? Ma bucur sa te vad. 653 00:37:18,403 --> 00:37:20,303 Vă ofer aceiași termeni. 654 00:37:20,305 --> 00:37:25,475 Vino cu mine sau suferi   consecințele trădării! 655 00:37:25,477 --> 00:37:28,278 Sunt sigur că îți amintești          care sunt acelea. 656 00:37:28,280 --> 00:37:29,012 -N-o să mă omoare. 657 00:37:29,014 --> 00:37:31,281 El face orice      tatăl meu îi spune să. 658 00:37:31,283 --> 00:37:34,517 Nu-i așa, Zelus? 659 00:37:34,519 --> 00:37:35,619 -Adevărat. 660 00:37:35,621 --> 00:37:37,821 Am călătorit    la fiecare colț plictisit de spumă 661 00:37:37,823 --> 00:37:40,290 din această galaxie cu tatăl tău. 662 00:37:40,292 --> 00:37:42,292 E un om bun, 663 00:37:42,294 --> 00:37:44,694 un adevărat lider ... 664 00:37:45,364 --> 00:37:48,531 dar a devenit moale și slab. 665 00:37:49,301 --> 00:37:50,900 Stii de ce? 666 00:37:50,902 --> 00:37:55,672 Este din cauza ta și     trădătorul tău de mamă! 667 00:37:56,842 --> 00:37:58,775 -Nu mă poți omorî. 668 00:37:58,777 --> 00:38:01,978 -Sunt sigur că tatăl tău         va înțelege. 669 00:38:01,980 --> 00:38:04,514 Până la urmă, nu am avut de ales, 670 00:38:04,516 --> 00:38:07,717 biruit de durere         după ce a asistat 671 00:38:07,719 --> 00:38:10,654 uciderea singurei sale fiice. 672 00:38:10,656 --> 00:38:14,991 A trebuit să dau greș     responsabilul Paladin. 673 00:38:17,863 --> 00:38:20,697 Spune salut fraților tăi! 674 00:38:25,470 --> 00:38:27,003 [grunts] 675 00:38:46,892 --> 00:38:49,993 -Ajutor! Acum! 676 00:38:50,529 --> 00:38:54,464 [Strigă Zelus] 677 00:39:06,011 --> 00:39:07,377 - Scoate-ne de aici! 678 00:39:07,379 --> 00:39:08,078 -Unde sa? 679 00:39:08,080 --> 00:39:11,981 -Am găsit coordonate       pentru baza rebelilor,       introducerea acum! 680 00:39:11,983 --> 00:39:13,350 Ajutor? 681 00:39:13,352 --> 00:39:13,950 -Setarea cursului. 682 00:39:13,952 --> 00:39:16,953 [voce masculină]       Coordonatele acceptate. 683 00:39:19,658 --> 00:39:22,992 -Denz, îmi pare atât de rău. 684 00:39:24,396 --> 00:39:27,497 - Toți ... morți. 685 00:39:28,133 --> 00:39:29,899 -Stiu. 686 00:39:30,135 --> 00:39:32,635 Nu am știut să-ți spun. 687 00:39:35,073 --> 00:39:38,508 -Te voi răzbuna           fratii mei. 688 00:39:38,510 --> 00:39:40,944 Jur asta. 689 00:39:48,787 --> 00:39:50,053 -Toate fotografii acolo. 690 00:39:50,055 --> 00:39:52,555 -Am avut timp suficient   pentru a învăța subsistemele lui Honor. 691 00:39:52,557 --> 00:39:54,657 Este o navă minunată. 692 00:39:55,627 --> 00:39:57,627 -Eu sunt îngrijorat pentru el. 693 00:39:58,463 --> 00:40:01,965 -Uită-i pe cine am găsit. 694 00:40:01,967 --> 00:40:03,700 -Aș putea să-i trag și eu? 695 00:40:03,702 --> 00:40:05,001 -N-aș face, dacă aș fi tu! 696 00:40:05,003 --> 00:40:07,670 [Corbryn] Ajax!      Mă lași de aici! 697 00:40:07,672 --> 00:40:08,538 -Pirates! 698 00:40:08,540 --> 00:40:12,675 -Intra.        Hai să vorbim. 699 00:40:13,512 --> 00:40:17,747 -N-o să-l omoare.    Tatăl meu îl vrea în viață. 700 00:40:17,749 --> 00:40:20,683 Aceasta trebuie să fie        unul dintre trucurile ei. 701 00:40:20,852 --> 00:40:22,018 Trebuie să vrea ceva. 702 00:40:22,020 --> 00:40:25,889 -Aș avertiza că nu     să ai încredere în acești brigandi! 703 00:40:25,891 --> 00:40:27,524 Nu au nicio onoare. 704 00:40:27,526 --> 00:40:28,892 -Nu știu. 705 00:40:28,894 --> 00:40:31,761 Adică, ai dreptate,         sunt pirati. 706 00:40:31,763 --> 00:40:34,631 Dar poate putem      convinge-i să ajute. 707 00:40:34,633 --> 00:40:36,132 -Improbabil. 708 00:40:36,134 --> 00:40:38,902 Mențineți un seif        urmând distanța. 709 00:40:38,904 --> 00:40:40,437 Îl voi recupera pe Corbryn. 710 00:40:40,439 --> 00:40:41,037 -Denz, stai! 711 00:40:41,039 --> 00:40:43,940 Va trebui să te gândești   în afara cutiei de pe acesta. 712 00:40:43,942 --> 00:40:45,742 Au singurul lucru aproape 713 00:40:45,744 --> 00:40:48,044 către o flotă funcțională          pe această planetă. 714 00:40:48,046 --> 00:40:50,580 Poate că nu o aruncăm. 715 00:40:53,084 --> 00:40:54,818 Poate că avem nevoie de ele. 716 00:40:54,820 --> 00:40:57,120 Cel puțin trebuie să încercăm. 717 00:40:57,222 --> 00:41:00,590 Trebuie să ajungem la ei. 718 00:41:06,731 --> 00:41:08,932 Unde iei Corbryn? 719 00:41:09,201 --> 00:41:13,536 -Oh, va rămâne undeva       aproape, dar destul de departe. 720 00:41:15,006 --> 00:41:16,773 În cazul în care încercați ceva, 721 00:41:16,775 --> 00:41:19,075 el merge boom ... 722 00:41:19,077 --> 00:41:20,877 împreună cu nava voastră fantezie. 723 00:41:20,879 --> 00:41:24,113 -Asta este omul          protecția mea. 724 00:41:24,649 --> 00:41:30,119 -Bine, ai făcut o amendă     meserie până acum, nu-i așa? 725 00:41:32,090 --> 00:41:33,089 Îl vei suna pe tatăl tău? 726 00:41:33,091 --> 00:41:35,925 -Ce va lua pentru tine să-l lași să plece? 727 00:41:35,927 --> 00:41:36,726 -Lasa-l sa plece? 728 00:41:36,728 --> 00:41:41,030 El e biletul meu   mizeria asta la fel cum ești! 729 00:41:42,067 --> 00:41:44,133 Tu, chiar nu-mi pasă. 730 00:41:44,135 --> 00:41:45,602 -Tu vei! 731 00:41:45,604 --> 00:41:46,069 [growls] 732 00:41:46,071 --> 00:41:49,739 -Denz ... deci amândoi știm că ești    nu o să apese asta atunci. 733 00:41:50,509 --> 00:41:52,108 -Oh, sunt mult ispitit, 734 00:41:52,110 --> 00:41:55,879 dar acum este el   polita mea de asigurare pentru tine. 735 00:41:55,881 --> 00:41:59,816 Și tu ești asigurarea mea         politica pentru ei. 736 00:42:00,051 --> 00:42:01,284 Dacă s-a ajuns la asta, 737 00:42:01,286 --> 00:42:06,656 Sunt sigur că tatăl tău ar fi   apreciază judecata mea aici. 738 00:42:07,659 --> 00:42:10,260 - Ascultă, știu       Te-am mințit înainte. 739 00:42:10,262 --> 00:42:13,029 Dar trebuie să mă crezi acum       când îți spun asta 740 00:42:13,031 --> 00:42:15,031 dacă îi dai tatălui meu          ce vrea el, 741 00:42:15,033 --> 00:42:17,233 următoarea ta oprire        este Coalitia Brig. 742 00:42:17,235 --> 00:42:17,901 [Batjocurile] 743 00:42:17,903 --> 00:42:20,670 -Dacă te permite         off Haven deloc! 744 00:42:22,908 --> 00:42:25,275 - Am liderul rebel, 745 00:42:25,277 --> 00:42:29,879 împlinind astfel        contractul meu de două ori! 746 00:42:29,881 --> 00:42:36,085 Am fata lui Lord Malastor    și protectorul ei galant! 747 00:42:38,290 --> 00:42:41,257 Hei, ai uitat deja? 748 00:42:41,259 --> 00:42:41,925 -Denz ... 749 00:42:41,927 --> 00:42:45,061 -Nu voi fi ținut        ostatic de lași! 750 00:42:45,063 --> 00:42:51,668 -Asta face Novak         nu te temi de moarte! 751 00:42:52,904 --> 00:42:55,605 -Puteți să vă ascundeți în urmă acel buton al tău. 752 00:42:55,607 --> 00:42:59,642 Puteți chiar să o apăsați,   dar dacă supraviețuiți exploziei, 753 00:42:59,644 --> 00:43:04,113 veți avea să mă lupt cu până la sfârșitul zilelor. 754 00:43:04,115 --> 00:43:06,716 -Eu tremur. 755 00:43:08,019 --> 00:43:11,220 -Denz, te rog! 756 00:43:13,825 --> 00:43:16,993 Știu că nu avem nimic        să negocieze cu. 757 00:43:16,995 --> 00:43:19,329 Dar vă spun, 758 00:43:19,331 --> 00:43:22,865 tata nu este    o să te lase liber. 759 00:43:25,337 --> 00:43:28,671 Singura cale de ieșire         asta înseamnă să luptăm. 760 00:43:40,619 --> 00:43:42,085 -Asta este sfătuit. 761 00:43:42,087 --> 00:43:43,653 De ce să joc jocul piratului             si asteapta 762 00:43:43,655 --> 00:43:46,823 în timp ce dușmanii noștri se apropie    când pot demonta cu ușurință 763 00:43:46,825 --> 00:43:47,857 acest morman de o corabie? 764 00:43:47,859 --> 00:43:50,226 Da.   Să numim planul B, bine? 765 00:43:50,228 --> 00:43:53,229 Îți place sau nu, are     mâna superioară chiar acum. 766 00:43:53,231 --> 00:43:56,232 Nu-l putem pierde pe Corbryn     și nu putem pierde Onoarea. 767 00:43:56,234 --> 00:44:01,304 Deci bănuiesc că trebuie doar   așteptați până vine. 768 00:44:02,407 --> 00:44:04,307 Pana atunci... 769 00:44:06,978 --> 00:44:10,947 Vedeți dacă puteți ajunge la Corbryn    și ai grijă de bomba aia. 770 00:44:10,949 --> 00:44:13,783 Atunci ne poți păcăli           afară de aici. 771 00:44:23,228 --> 00:44:27,096 -Buna? E cineva acolo? 772 00:44:27,098 --> 00:44:29,699 Oh, Ajutor!          Ești doar tu? 773 00:44:29,701 --> 00:44:30,199 -Da. 774 00:44:30,201 --> 00:44:31,434 Dispozitiv de explozie.          Cred ca pot... 775 00:44:31,436 --> 00:44:33,336 -Nu o atinge! -Dar poate dacă doar ... 776 00:44:33,338 --> 00:44:34,337 -Nu, nu, nu, Ajutor! 777 00:44:34,339 --> 00:44:35,972 Lasa-ma sa iti spun ceva          despre pirati. 778 00:44:35,974 --> 00:44:39,275 Nu poți avea încredere în ei și ei sunt    cel mai bine slap-dash-ul cablajului! 779 00:44:39,277 --> 00:44:42,078 Doar nu-l atinge. 780 00:44:43,415 --> 00:44:44,947 -Bine, este deschis. 781 00:44:44,949 --> 00:44:48,251 - Acesta este căpitanul Ajax       din fregata Bounty 782 00:44:48,253 --> 00:44:49,952 salutându-l pe Lord Malastor. 783 00:44:49,954 --> 00:44:54,057 -Nu mă așteptam să aud     din nou, căpitane. 784 00:44:54,059 --> 00:44:56,726 Mai bine ai avea ceva         să-mi raportez. 785 00:44:56,728 --> 00:44:59,095 -Am capturat         liderul rebel. 786 00:44:59,097 --> 00:45:04,300 -Ah, este timpul pentru tine    făcut bine în contractul nostru. 787 00:45:04,302 --> 00:45:07,403 -Și am fiica ta. 788 00:45:08,306 --> 00:45:10,006 -Nu este rău pentru un pirat. 789 00:45:10,008 --> 00:45:13,943 Nu spun asta des,        dar sunt impresionat. 790 00:45:13,945 --> 00:45:17,346 Adu-le atât pe mine cât și pe mine     ai putea fi pe drum. 791 00:45:17,348 --> 00:45:18,948 Dar Paladin? 792 00:45:18,950 --> 00:45:22,351 -Ce spui despre el?         Și el este aici. 793 00:45:22,854 --> 00:45:25,021 -Bun. Omoara-l. 794 00:45:25,957 --> 00:45:28,424 Oh, nu bănuiesc           că ar vrea 795 00:45:28,426 --> 00:45:29,759 aliniați puterea sa considerabilă 796 00:45:29,761 --> 00:45:31,894 cu interesul      a Coaliției din nou. 797 00:45:31,896 --> 00:45:34,263 Mai bine să-l îndepărtezi          din tablă. 798 00:45:34,265 --> 00:45:36,432 Lasă-l să se alăture fraților săi! 799 00:45:36,434 --> 00:45:38,968 -Mie ce-mi iese? 800 00:45:40,271 --> 00:45:41,104 -Scuzati-ma? 801 00:45:41,106 --> 00:45:46,209 -Contractul nostru a fost pentru Corbryn   și locația Haven. 802 00:45:46,211 --> 00:45:47,510 Am livrat ambele. 803 00:45:47,512 --> 00:45:48,745 Totul după aceea, 804 00:45:48,747 --> 00:45:52,281 inclusiv salvarea     fiica ta, este bonus. 805 00:45:52,283 --> 00:45:55,351 Și asta? Nu este treaba mea. 806 00:45:55,353 --> 00:45:57,520 Nu sunt criminalul tău angajat. 807 00:45:57,522 --> 00:45:58,888 -O, nu, nu, nu, nu. 808 00:45:58,890 --> 00:46:01,124 Ești un pirat           asta este norocos 809 00:46:01,126 --> 00:46:03,459 s-a dovedit ea însăși         utilă până acum. 810 00:46:03,461 --> 00:46:09,065 Pentru binele tau, Vă sugerez să continuați să faceți acest lucru! 811 00:46:10,235 --> 00:46:12,301 Așteaptă-mă acolo! 812 00:46:21,179 --> 00:46:24,480 - Bine, hai să vorbim ...              singur. 813 00:46:24,482 --> 00:46:28,851 -Acum te-am avertizat ... -Da, da, sunt avertizat. 814 00:46:30,955 --> 00:46:33,055 Vii? 815 00:46:45,270 --> 00:46:47,904 -Cred că l-am cunoscut pe tatăl tău        destul de mult acum 816 00:46:47,906 --> 00:46:50,439 pentru a obține de ce ești       dispus să se răzvrătească. 817 00:46:50,441 --> 00:46:54,911 Ceea ce nu primesc este    cum crezi că poți câștiga. 818 00:46:54,913 --> 00:46:57,814 -Pentru că trebuie        sau oamenii vor muri. 819 00:46:57,816 --> 00:47:00,249 -Da, dar ce este         miza ta în ea? 820 00:47:00,251 --> 00:47:03,386 Coaliția a luat    exact tot ce își dorește 821 00:47:03,388 --> 00:47:07,089 de când cicluri înainte      oricare dintre noi s-a născut. 822 00:47:07,091 --> 00:47:08,591 Sunt aici pentru că     Nu aveam nicio opțiune. 823 00:47:08,593 --> 00:47:12,595 De ce ești dispus să pleci să război cu propria ta familie 824 00:47:12,597 --> 00:47:14,964 peste o planetă       n-ai fost niciodată? 825 00:47:14,966 --> 00:47:17,166 -Pentru că nu am avut         o alegere fie. 826 00:47:17,168 --> 00:47:19,068 Am știut despre       Mi-am petrecut toată viața. 827 00:47:19,070 --> 00:47:21,404 Acum că sunt aici,       Nu pot să stau doar 828 00:47:21,406 --> 00:47:23,973 și veghează ca tatăl meu să-l distrugă. 829 00:47:24,475 --> 00:47:26,108 Nici tu. 830 00:47:26,110 --> 00:47:28,477 -Și ar trebui să fac ce? 831 00:47:33,084 --> 00:47:35,618 -Ajax, ai un echipaj,         ai o corabie. 832 00:47:35,620 --> 00:47:39,889 Puteți face diferența dacă   decizi să lucrezi cu noi. 833 00:47:39,891 --> 00:47:41,023 -Truth este, nu-mi pasă. 834 00:47:41,025 --> 00:47:43,626 Încercam doar să obțin tu departe de Paladin. 835 00:47:43,628 --> 00:47:44,861 Plecăm. 836 00:47:44,863 --> 00:47:45,895 -Nu! Nu putem pleca! 837 00:47:45,897 --> 00:47:47,897 Mii vor muri dacă      nu facem ceva! 838 00:47:47,899 --> 00:47:51,300 -Fac ceva!             Grăbiți-vă! 839 00:47:55,006 --> 00:47:56,539 -Denz. 840 00:48:01,880 --> 00:48:03,012 -Buna? 841 00:48:03,014 --> 00:48:05,481 Ce se întâmplă?       Ajutor, nu-i așa? 842 00:48:06,184 --> 00:48:09,285 Te pot auzi. 843 00:48:12,924 --> 00:48:15,291 -Ești în locul meu! 844 00:48:15,360 --> 00:48:17,560 -Vor găsi          tu, știi. 845 00:48:17,562 --> 00:48:19,462 -Cuiet, prințesă. 846 00:48:20,265 --> 00:48:22,298 -Plan B! Plan B! 847 00:48:22,300 --> 00:48:24,300 -Multumesc, Helper. 848 00:48:28,006 --> 00:48:30,072 -Pe aici! 849 00:48:32,176 --> 00:48:33,309 -Doi dintre voi cu mine! 850 00:48:33,311 --> 00:48:38,547 Restul,         ucide Paladinul. 851 00:48:42,153 --> 00:48:43,953 -Unde îi iau? 852 00:48:43,955 --> 00:48:45,321 -Fugă. 853 00:48:45,323 --> 00:48:48,124 Te duci. O voi găsi. 854 00:48:51,329 --> 00:48:53,529 -Nu arde arma respectivă! 855 00:49:06,644 --> 00:49:09,378 -Ai cedat? 856 00:49:09,380 --> 00:49:12,348 -2,756 Novaks 857 00:49:12,350 --> 00:49:14,083 pierit de aceste mâini 858 00:49:14,085 --> 00:49:19,555 pentru acest Novak să      stai în fața ta astăzi! 859 00:49:19,557 --> 00:49:24,260 Acest Novak nu cedează! 860 00:49:25,296 --> 00:49:27,196 -Foarte bine atunci. 861 00:49:28,566 --> 00:49:31,200 Sunt gata cand esti si tu. 862 00:49:32,170 --> 00:49:34,136 [growls] 863 00:49:47,652 --> 00:49:50,152 -Pardonează-mi. 864 00:50:07,238 --> 00:50:09,138 Ce fac cu asta? 865 00:50:09,140 --> 00:50:11,340 -Nu o atinge! 866 00:50:11,342 --> 00:50:14,410 -Sunt sigur că îl pot găsi pe Haven           fara tine. 867 00:50:14,412 --> 00:50:16,112 -Mult noroc! 868 00:50:34,699 --> 00:50:36,565 -Trebuie să ne întoarcem! 869 00:50:37,668 --> 00:50:38,534 -Înapoi? La ce? 870 00:50:38,536 --> 00:50:41,270 O explozie ca asta va aduce     Coaliția în cel mai scurt timp. 871 00:50:41,272 --> 00:50:42,538 Trebuie să fim plecați înainte de atunci. 872 00:50:42,540 --> 00:50:44,640 -A mai putea fi în viață!       -Atunci ne poate găsi! 873 00:50:44,642 --> 00:50:47,777 Este prea riscant și    nu atunci când tatăl tău are nevoie de noi 874 00:50:47,779 --> 00:50:48,711 atât pentru a câștiga războiul. 875 00:50:48,713 --> 00:50:50,312 -Denz ar mai putea fi în viață. 876 00:50:50,314 --> 00:50:53,682 -Este prea riscant!            Imi pare rau. 877 00:50:57,422 --> 00:50:59,488 [sună de alarmă] 878 00:51:19,844 --> 00:51:21,744 -Am curățat Bounty.       Aceasta este ceea ce a mai rămas. 879 00:51:21,746 --> 00:51:25,714 Piratul nu mințea.    Cu siguranță erau aici. 880 00:51:25,716 --> 00:51:27,383 -Văd. 881 00:51:27,385 --> 00:51:28,384 Unde sunt ei acum? 882 00:51:28,386 --> 00:51:30,219 -Încă erau      căutarea epavei, 883 00:51:30,221 --> 00:51:33,322 dar ținuta era plină     cu lăzi pline de asta. 884 00:51:33,324 --> 00:51:36,859 Planifică       făcând o fugă cu ea. 885 00:51:36,861 --> 00:51:38,461 -Ce este? 886 00:51:38,463 --> 00:51:39,261 -Este o baterie. 887 00:51:39,263 --> 00:51:41,197 Sursa de alimentare    este ceva ne catalogat. 888 00:51:41,199 --> 00:51:43,399 Nu pot obține o lectură despre asta,        dar orice ar fi, 889 00:51:43,401 --> 00:51:48,270 radiația se potrivește cu explozia punctaj pe care l-am găsit pe Bounty. 890 00:51:48,673 --> 00:51:50,773 -O armă! In regula, atunci... 891 00:51:50,775 --> 00:51:53,242 Fiecare dintre voi este vinovat          de infracțiuni înalte 892 00:51:53,244 --> 00:51:55,744 împotriva Coaliției          a planetelor, 893 00:51:55,746 --> 00:51:58,347 redându-ți viața în pierdere 894 00:51:58,349 --> 00:52:03,519 decât dacă unul dintre voi ar trebui   alege să faci ceea ce trebuie 895 00:52:03,521 --> 00:52:07,323 și ne ajută în efortul de război. 896 00:52:07,892 --> 00:52:13,596 -Dacă nu este pentru coaliția ta,    acest Novak nu ar exista! 897 00:52:13,598 --> 00:52:17,566 Vina lui este a ta. 898 00:52:17,568 --> 00:52:20,269 Va muri în tăcere 899 00:52:20,271 --> 00:52:21,904 înainte să-și piardă cunoștințele 900 00:52:21,906 --> 00:52:25,274 unor oameni atât de slabi ca tine! 901 00:52:26,544 --> 00:52:30,312 Cer proces prin luptă! 902 00:52:31,315 --> 00:52:33,883 Numește-l pe acesta campionul tău 903 00:52:33,885 --> 00:52:38,554 ca să pot pune capăt           spre zilele lui. 904 00:52:39,657 --> 00:52:45,227 -Un Novak, o clonă         crescute pentru luptă, 905 00:52:45,229 --> 00:52:47,296 linie întreruptă. 906 00:52:47,298 --> 00:52:48,797 El nu este o amenințare. 907 00:52:48,799 --> 00:52:53,869 -Cât de mulți Novaks         ai ucis? 908 00:52:53,871 --> 00:52:56,505 -Niciuna inca. 909 00:52:56,507 --> 00:53:00,809 -Atunci eliberează-mă și încearcă! 910 00:53:03,881 --> 00:53:05,548 -Nu văd căpitanul vostru, 911 00:53:05,550 --> 00:53:10,486 așa că voi presupune        este moartă sau a fugit. 912 00:53:10,488 --> 00:53:13,255 Și că ești responsabil acum. 913 00:53:13,257 --> 00:53:17,393 -Norbanii nu comandă.         Ei nu urmează decât. 914 00:53:17,395 --> 00:53:21,664 Dacă este în viață, atunci   el este încă sub comanda ei. 915 00:53:21,666 --> 00:53:22,898 -Care sunt comenzile, atunci? 916 00:53:22,900 --> 00:53:26,468 Unde este căpitanul tău       și liderul rebel? 917 00:53:26,470 --> 00:53:28,871 Unde este fiica mea? 918 00:53:29,707 --> 00:53:32,841 Au fost văzuți cu         un bărbat pe nume Denz. 919 00:53:32,843 --> 00:53:34,310 Poate că l-ai văzut, 920 00:53:34,312 --> 00:53:38,847 un Paladin, ca un Novak,   dar la fel de puternic ca 100 Novaks! 921 00:53:38,849 --> 00:53:42,218 El ar face mai mult      decât un adversar demn. 922 00:53:42,220 --> 00:53:46,288 -Nici un astfel de Novak nu există! 923 00:53:46,290 --> 00:53:47,323 [growls] 924 00:53:47,325 --> 00:53:49,892 -Este cel care       ți-ai distrus nava? 925 00:53:49,894 --> 00:53:50,559 [growls] 926 00:53:50,561 --> 00:53:53,529 Oare avea fiica mea             cu el? 927 00:53:57,902 --> 00:53:59,668 [Împușcătura] 928 00:54:00,471 --> 00:54:04,340 -Asta este unul datorat! 929 00:54:05,376 --> 00:54:06,709 [chicotește] 930 00:54:06,711 --> 00:54:09,778 -Nu ești în poziție      a face cereri, clonă! 931 00:54:09,780 --> 00:54:12,648 Ceea ce îmi datorezi a fugit            această navă, 932 00:54:12,650 --> 00:54:14,483 ceea ce pune soarta 933 00:54:14,485 --> 00:54:19,255 în echipajul tău rămas      în mâinile tale, căpitane! 934 00:54:19,257 --> 00:54:22,024 Vă sugerez să luați în considerare      cât de bine să fii un atu 935 00:54:22,026 --> 00:54:25,828 la Coaliția din       viitoarea bătălie. 936 00:54:26,764 --> 00:54:29,932 Aduceți-i la brigadă și căutați epava. 937 00:54:29,934 --> 00:54:32,601 Comandant la fiecare ultimă oră          nava rămasă. 938 00:54:32,603 --> 00:54:35,838 vreau sa fac   sigur, absolut sigur, 939 00:54:35,840 --> 00:54:41,744 că Astera nu a făcut-o     balansa loialitățile lui Ajax. 940 00:54:42,046 --> 00:54:43,646 Nu mai sunt trucuri. 941 00:54:43,648 --> 00:54:45,948 Găsiți-le. 942 00:54:51,489 --> 00:54:52,955 -Mișcă-l! 943 00:54:55,960 --> 00:54:57,960 Curăță-l. 944 00:55:09,807 --> 00:55:12,341 -Ce facem        despre căpitan? 945 00:55:12,343 --> 00:55:13,442 -Las-o. 946 00:55:13,444 --> 00:55:15,878 Nu e căpitan          de orice acum. 947 00:55:30,695 --> 00:55:33,529 Cum face toate acestea         mai ai putere? 948 00:55:33,531 --> 00:55:36,465 -Trebuie să-ți arăt ceva. 949 00:55:53,050 --> 00:55:55,551 Credem că planeta         format în jurul lui. 950 00:55:55,553 --> 00:55:58,120 Dar este imposibil de obținut o dată exactă. 951 00:55:58,122 --> 00:56:01,023 Ceea ce știm noi este      că aceasta este sursa 952 00:56:01,025 --> 00:56:04,693 din tot ceea ce       face Haven un refugiu. 953 00:56:04,695 --> 00:56:11,567 Mana, efectul de denaturare, câmpul vestimentar, totul. 954 00:56:12,370 --> 00:56:14,670 Nu putem lăsa      coaliția o găsește. 955 00:56:14,672 --> 00:56:17,072 Este nelimitat        resurse și putere. 956 00:56:17,074 --> 00:56:20,909 Nimeni nu ar fi în stare    să mă ridic din nou la ei. 957 00:56:20,911 --> 00:56:22,044 Dacă nu o iau, 958 00:56:22,046 --> 00:56:25,914 o vor distruge,       Au fost alături de ea. 959 00:56:35,726 --> 00:56:39,528 -Bine, suntem blocați aici,     deci hai să vorbim de strategie. 960 00:56:39,530 --> 00:56:40,996 Ajutor, câte navele avem, 961 00:56:40,998 --> 00:56:43,866 cele care lucrează, cele care funcționează? 962 00:56:43,868 --> 00:56:46,568 -Oh, trebuie să fie ... 963 00:56:46,570 --> 00:56:48,103 -117. 964 00:56:48,105 --> 00:56:49,872 -Oh. 965 00:56:49,874 --> 00:56:51,774 Asta este mai mult decât       M-am gândit, de fapt. 966 00:56:51,776 --> 00:56:54,910 -Nu e destul.               -Nu. 967 00:56:54,912 --> 00:56:57,112 - Adică, tot ce avem de făcut     este scoasă nava de război. 968 00:56:57,114 --> 00:56:59,548 -Oh, da? 969 00:57:00,418 --> 00:57:02,484 -Nu avem suficiente nave       pentru un atac direct. 970 00:57:02,486 --> 00:57:06,121 Dar poate că pot        cumpără-ne ceva timp. 971 00:57:08,993 --> 00:57:11,593 -Când pentru ce? 972 00:57:13,464 --> 00:57:14,196 -Nu avem Denz, 973 00:57:14,198 --> 00:57:16,498 dar avem o navă și      avem bomba Mana. 974 00:57:16,500 --> 00:57:19,067 Voi ați văzut ce a făcut la Bounty. 975 00:57:19,069 --> 00:57:22,971 Poate dacă ajungem      la bordul navei de război ... 976 00:57:23,541 --> 00:57:25,474 Nu știu...          poate putem... 977 00:57:25,476 --> 00:57:26,475 -Astera? 978 00:57:26,477 --> 00:57:31,013 Oamenii care au venit la Haven,       nu sunt luptători. 979 00:57:31,015 --> 00:57:33,449 Nu sunt lideri. 980 00:57:33,451 --> 00:57:34,683 Uite ce au făcut. 981 00:57:34,685 --> 00:57:36,985 Au transformat o navă de război         într-un depozit. 982 00:57:36,987 --> 00:57:39,888 Dacă le trimitem    o bătălie pe care nu o pot câștiga ... 983 00:57:39,890 --> 00:57:44,760 -Putem castiga.       Avem nevoie doar de un plan. 984 00:57:45,930 --> 00:57:47,896 -Poate. 985 00:57:47,898 --> 00:57:51,667 Poate Haven are nevoie de un lider. 986 00:57:51,669 --> 00:57:54,236 -Corbryn,      ești liderul Haven. 987 00:57:54,238 --> 00:57:56,071 Adică, ai ajuns ei de departe. 988 00:57:56,073 --> 00:57:59,908 Doar continua ce faci. Nici măcar ... 989 00:57:59,910 --> 00:58:01,043 Ce e aia? 990 00:58:01,045 --> 00:58:01,743 -Huh? 991 00:58:01,745 --> 00:58:04,613 Oh, doar unul dintre      multele utilizări ale Manei. 992 00:58:04,615 --> 00:58:05,681 Acestea sunt jetoanele călătorului. 993 00:58:05,683 --> 00:58:07,683 Ei țin evidența       dintre cei care au venit, 994 00:58:07,685 --> 00:58:10,219 cum au ajuns aici,       de unde veneau. 995 00:58:10,221 --> 00:58:11,687 -Funcționează? 996 00:58:11,689 --> 00:58:13,989 Da. 997 00:58:13,991 --> 00:58:17,025 De unde ai luat aia? 998 00:58:17,027 --> 00:58:18,694 -De mama. 999 00:58:18,696 --> 00:58:19,828 A murit încercând să ajungă aici. 1000 00:58:19,830 --> 00:58:22,030 Trebuie să fi fost unul dintre         balize de primejdie 1001 00:58:22,032 --> 00:58:23,732 că Denz a ratat. 1002 00:58:23,734 --> 00:58:26,268 Doar un alt motiv      să urăm Coaliția. 1003 00:58:26,270 --> 00:58:28,770 -Esti sigur... 1004 00:58:29,073 --> 00:58:30,839 doriți să? 1005 00:58:31,542 --> 00:58:33,642 -Trebuie să. 1006 00:58:41,151 --> 00:58:43,952 -Nu există timp!         Ei vin! 1007 00:58:43,954 --> 00:58:44,920 [Astera] Ce este asta? 1008 00:58:44,922 --> 00:58:47,856 -Am nevoie să o ajuți!   Rămâi cu ea! 1009 00:58:47,858 --> 00:58:51,159 -Programul a fost șters          din memoria mea. 1010 00:58:51,228 --> 00:58:55,697 Ține-o în siguranță, bine?            Promite-mi! 1011 00:58:55,966 --> 00:58:58,800 Asigurați-vă că știe. 1012 00:58:58,802 --> 00:59:01,069 Asigurați-vă că știe că o iubesc. 1013 00:59:01,071 --> 00:59:05,774 Tu ... Poți înregistra. 1014 00:59:08,012 --> 00:59:14,616 Astera, poate dura mult timp    pentru a înțelege asta. 1015 00:59:14,618 --> 00:59:17,219 Asta e mama mea. 1016 00:59:17,221 --> 00:59:23,292 Vreau o viață mai bună pentru tine       și am încercat pentru asta, 1017 00:59:23,294 --> 00:59:25,794 dar am eșuat. 1018 00:59:26,597 --> 00:59:28,864 Am nevoie de tine. 1019 00:59:29,099 --> 00:59:33,835 Dacă tatăl tău ar fi vreodată   Găsiți Haven, el va distruge! 1020 00:59:34,638 --> 00:59:39,775 Urăsc să te împovărez cu asta.       Ești încă atât de tânăr. 1021 00:59:39,777 --> 00:59:44,079 Dar într-o zi,     va trebui să vă amintiți 1022 00:59:44,081 --> 00:59:47,249 că nicio viață nu valorează o planetă, 1023 00:59:47,251 --> 00:59:51,954 Nu e al meu, nu al lui, 1024 00:59:51,956 --> 00:59:53,989 nici măcar al tău. 1025 00:59:54,959 --> 00:59:56,858 Promite-mi. 1026 00:59:58,262 --> 01:00:00,162 Te iubesc. 1027 01:00:02,866 --> 01:00:04,166 -Ce se întâmplă? 1028 01:00:04,168 --> 01:00:05,667 Ajutor? 1029 01:00:05,669 --> 01:00:09,104 -Astera, privește departe. 1030 01:00:13,310 --> 01:00:15,143 -Cine ar... 1031 01:00:15,145 --> 01:00:15,944 Zelus! 1032 01:00:15,946 --> 01:00:20,182 -Citanii Havenului!     Termenul limită a expirat! 1033 01:00:20,184 --> 01:00:21,116 -Nu suntem din timp. 1034 01:00:21,118 --> 01:00:24,353 - Trimiteți-vă reprezentantul     și pregătește-te pentru predare 1035 01:00:24,355 --> 01:00:28,123 sau înfruntă puterea deplină         a Coaliției! 1036 01:00:29,760 --> 01:00:32,861 -Ce e aia?         -Asta e nava mea! 1037 01:00:33,897 --> 01:00:35,931 Nava mea! 1038 01:00:41,872 --> 01:00:44,039 [grunts] 1039 01:00:50,381 --> 01:00:52,014 -V-am spus, prietene! 1040 01:00:52,016 --> 01:00:57,419 Am făcut o promisiune de a proteja    această planetă și oamenii ei, 1041 01:00:57,421 --> 01:01:01,356 si altul,     să mă răzbun pe frații mei ... 1042 01:01:01,358 --> 01:01:04,092 și intenționez să le păstrez pe amândouă. 1043 01:01:04,094 --> 01:01:07,396 -Paladin, abia poți sta. 1044 01:01:07,398 --> 01:01:12,801 - Și totuși stau cu ei. 1045 01:01:18,242 --> 01:01:20,809 -Foc deschis! 1046 01:01:21,912 --> 01:01:24,813 -Corbryn, este acum sau niciodată. 1047 01:01:25,983 --> 01:01:27,215 -Atentați toate navele! 1048 01:01:27,217 --> 01:01:30,052 Oricine din această trupă, oricine     cine ma poate auzi, ataca! 1049 01:01:30,054 --> 01:01:34,923 Ia fundurile în aer  și luptă pentru a-ți salva planeta! 1050 01:01:47,938 --> 01:01:50,005 [Icnete] 1051 01:01:58,449 --> 01:02:01,116 [Tuse] 1052 01:02:08,459 --> 01:02:09,324 -Este rau? 1053 01:02:09,326 --> 01:02:12,294 O, da, e rău, nu-i așa? 1054 01:02:12,296 --> 01:02:14,329 Bifeaza casuta. 1055 01:02:14,331 --> 01:02:15,330 -Ce cutie? 1056 01:02:15,332 --> 01:02:18,033 -Un metal verde. 1057 01:02:28,212 --> 01:02:29,044 [Tuse] 1058 01:02:29,046 --> 01:02:30,879 Vor veni pentru asta. 1059 01:02:30,881 --> 01:02:33,915 -Trebuie să plecăm de aici.            -Sunt gata. 1060 01:02:37,154 --> 01:02:41,022 -Corbryn, scoate-l!    Trebuie să ieșim de aici! 1061 01:02:41,024 --> 01:02:42,491 -Nu, vor veni pentru miezul Mana! 1062 01:02:42,493 --> 01:02:45,494 -Corbryn, a bătăliei          acum acolo! 1063 01:02:45,496 --> 01:02:47,395 Trebuie să plecăm! 1064 01:02:47,397 --> 01:02:50,799 OK, să mergem! 1065 01:02:50,801 --> 01:02:53,435 Ajutor?               -Merge! 1066 01:02:55,339 --> 01:02:57,873 Le voi ține! 1067 01:02:58,876 --> 01:03:02,911 [Malastor] Ce se întâmplă            acolo jos? 1068 01:03:03,213 --> 01:03:04,079 -Ai atacat! 1069 01:03:04,081 --> 01:03:05,413 Pacea a fost oferită și refuzată! 1070 01:03:05,415 --> 01:03:08,350 Nu am avut de ales decât să răspund! 1071 01:03:08,485 --> 01:03:10,886 -Zelus, v-am spus      sa tina pana am dat ... 1072 01:03:10,888 --> 01:03:13,188 -Au Paladin            cu ei! 1073 01:03:13,190 --> 01:03:15,190 Dacă țin, mor! 1074 01:03:18,462 --> 01:03:20,529 Continuați atacul! 1075 01:03:20,531 --> 01:03:22,464 -Bring-ne acum. 1076 01:03:24,568 --> 01:03:26,334 -Astera! 1077 01:03:30,207 --> 01:03:32,908 Tatăl tău vrea să te vadă. 1078 01:03:38,115 --> 01:03:40,215 [grunts] 1079 01:04:25,362 --> 01:04:26,862 Randament. 1080 01:04:26,864 --> 01:04:28,296 -Nu. 1081 01:04:47,251 --> 01:04:50,352 -Vad campioana           încă stă. 1082 01:04:50,354 --> 01:04:53,955 Arătați-le ce se întâmplă când      sfidezi Coaliția. 1083 01:04:53,957 --> 01:04:56,258 Fă-l să se predea. 1084 01:04:56,260 --> 01:04:59,227 Trageți fasciculul tractorului. 1085 01:05:04,434 --> 01:05:07,035 [tipete] 1086 01:05:15,946 --> 01:05:16,544 -Bastard! 1087 01:05:16,546 --> 01:05:19,147 Ce? O să mă omori ca și cum ai omorât-o? 1088 01:05:19,149 --> 01:05:21,349 [Icnete] 1089 01:05:23,186 --> 01:05:24,986 [Sufocare] 1090 01:05:24,988 --> 01:05:27,355 -Las-o sa plece! 1091 01:05:28,058 --> 01:05:29,491 -Ai ucis-o. 1092 01:05:29,493 --> 01:05:35,263 A încercat să alerge,    ca si cum ai incerca sa ma omori. 1093 01:05:35,265 --> 01:05:36,131 Dar nu poți. 1094 01:05:36,133 --> 01:05:40,468 -Nu te-am omorât       trădător al unei mame, 1095 01:05:40,470 --> 01:05:44,172 deși aș vrea cu bucurie au pentru ce a facut! 1096 01:05:52,616 --> 01:05:54,249 -Atunci cine? 1097 01:05:54,251 --> 01:05:57,519 -Să sugerez să-l întrebi pe tatăl tău. 1098 01:06:01,658 --> 01:06:03,959 -Tata, opreste-te! 1099 01:06:03,961 --> 01:06:09,297 -Astera, mă bucur mult      vezi că ești în siguranță. 1100 01:06:09,299 --> 01:06:11,066 Mă încântă cum         integral ai fost 1101 01:06:11,068 --> 01:06:13,468 la coaliția        victoria astăzi aici. 1102 01:06:13,470 --> 01:06:16,604 -Tată, lasă-l să plece.              Vă rog. 1103 01:06:16,606 --> 01:06:18,707 -A ales partea greșită. 1104 01:06:18,709 --> 01:06:23,411 Pe de altă parte,   au reușit să eludeze capturarea 1105 01:06:23,413 --> 01:06:25,447 și nu livrează numai         liderul rebel, 1106 01:06:25,449 --> 01:06:27,415 dar locația din         baza lor ascunsă, 1107 01:06:27,417 --> 01:06:32,487 și chiar sursa a puterii lor. 1108 01:06:32,489 --> 01:06:36,091 Destul de resursă       ținut ascuns atât de mult timp. 1109 01:06:36,093 --> 01:06:38,493 Ar fi adus        mari avansări 1110 01:06:38,495 --> 01:06:39,494 la efortul de Coaliție 1111 01:06:39,496 --> 01:06:44,299 dacă n-ai fi păstrat-o      propriile tale nevoi egoiste. 1112 01:06:44,301 --> 01:06:48,503 -Bine-am crezut  Coaliția avea suficientă putere. 1113 01:06:48,505 --> 01:06:50,238 -Te-ai gândit greșit. 1114 01:06:50,240 --> 01:06:52,674 Am înțeles că ești   în posesia unei frecvențe 1115 01:06:52,676 --> 01:06:55,443 folosim pentru calibrare          instrumentele noastre 1116 01:06:55,445 --> 01:06:58,747 pentru a extrage sursa. 1117 01:06:58,749 --> 01:07:00,482 -Nu se va întâmpla. 1118 01:07:00,484 --> 01:07:03,451 -Oh? Văd. 1119 01:07:06,223 --> 01:07:07,722 [inductoare] 1120 01:07:07,724 --> 01:07:08,456 -Stop! 1121 01:07:08,458 --> 01:07:12,293 -Paladinul este neutralizat, 1122 01:07:12,295 --> 01:07:16,598 flota dvs. a fost decimată,         baza este în ruine! 1123 01:07:16,600 --> 01:07:18,400 Și bătălia s-a pierdut deja. 1124 01:07:18,402 --> 01:07:23,605 Puteți alege să fiți liderul      Haven are nevoie acum! 1125 01:07:23,607 --> 01:07:25,106 Poți opri războiul! 1126 01:07:25,108 --> 01:07:29,044 Puteți salva ce a mai rămas      refugiaților sau ... 1127 01:07:29,046 --> 01:07:32,113 Puteți urmări cum     Eu elimin această planetă. 1128 01:07:32,115 --> 01:07:36,451 Dă-mi frecvența rebelă          si predati-va! 1129 01:07:37,120 --> 01:07:40,455 Încheie asta. Asalt la scară largă, pe toată planeta. 1130 01:07:40,457 --> 01:07:44,793 Va trebui doar să extragem    miezul de la dărâmături. 1131 01:07:44,795 --> 01:07:46,561 [chicotește] 1132 01:07:46,563 --> 01:07:48,196 -Nu! Aștepta! 1133 01:07:48,198 --> 01:07:49,097 -Corbryn! 1134 01:07:49,099 --> 01:07:51,566 -Aștepta! Stop! 1135 01:07:51,568 --> 01:07:53,735 -Încetare a focului. 1136 01:07:57,374 --> 01:07:59,674 -Este oamenii sau planeta. 1137 01:08:15,158 --> 01:08:17,192 -A mers. 1138 01:08:18,562 --> 01:08:20,628 -Extracție inițială. 1139 01:08:21,798 --> 01:08:24,199 -Nu! Nu așteptați! 1140 01:08:24,201 --> 01:08:25,200 Am predat! 1141 01:08:25,202 --> 01:08:28,770 Sunt oameni acolo jos!       Ai spus refugiați ... 1142 01:08:28,772 --> 01:08:34,142 -Au încetat să fie refugiați    când termenul expiră. 1143 01:08:34,144 --> 01:08:35,376 Ai avut șansa ta. 1144 01:08:35,378 --> 01:08:38,513 -Mincinosule!              -Fă-o. 1145 01:08:54,831 --> 01:08:56,631 [gemete] 1146 01:08:56,633 --> 01:08:58,333 -Denz! 1147 01:08:59,436 --> 01:09:02,637 -Paladinul       face o apariție. 1148 01:09:14,417 --> 01:09:16,518 -Denz! 1149 01:09:16,620 --> 01:09:18,686 -Puneți liderul rebel           cu restul 1150 01:09:18,688 --> 01:09:21,156 dintre infractori           în brigadă. 1151 01:09:21,158 --> 01:09:22,423 -Și Paladinul? 1152 01:09:22,425 --> 01:09:24,759 -Nu va face nimic     o altă diferență aici. 1153 01:09:24,761 --> 01:09:28,229 A făcut cel mai rău    pagubele sale cu mult timp în urmă. 1154 01:09:28,231 --> 01:09:29,664 -Omoara-l? 1155 01:09:29,666 --> 01:09:33,434 -Nu! Tată, vă rog! 1156 01:09:36,339 --> 01:09:37,839 -Pune-l înapoi în nava lui. 1157 01:09:37,841 --> 01:09:40,875 Asigura-te ca       el este în somn hiper. 1158 01:09:40,877 --> 01:09:44,646 Oh, și asigură-te că are vedere. 1159 01:09:44,814 --> 01:09:46,247 Poate într-o mie de cicluri, 1160 01:09:46,249 --> 01:09:48,716 el va fi ispășit         pentru trădarea sa. 1161 01:09:51,721 --> 01:09:54,489 -Sa mergem. 1162 01:09:54,491 --> 01:09:56,925 Și tu. 1163 01:09:56,927 --> 01:09:59,327 Mișcare! 1164 01:10:06,403 --> 01:10:09,871 Nu încerca nimic prost. 1165 01:10:15,979 --> 01:10:18,413 [Squire] trebuie să spun,        Paladin, sperasem 1166 01:10:18,415 --> 01:10:19,647 lucrurile se vor termina altfel. 1167 01:10:19,649 --> 01:10:20,915 Ne vedem într-o mie de cicluri. 1168 01:10:20,917 --> 01:10:22,817 -Nu! Nu! S-a inițiat secvența -Hypersleep. 1169 01:10:22,819 --> 01:10:26,888 -Squire! Anulare!          Deschide usa! 1170 01:10:27,691 --> 01:10:29,857 -Tata...       -Vom vorbi mai târziu. 1171 01:10:29,859 --> 01:10:33,861 Până atunci, te aștept    să rămână în căminele tale. 1172 01:10:33,863 --> 01:10:37,298 -Esti cu adevarat      trimitându-mă în camera mea? 1173 01:10:37,300 --> 01:10:40,602 -Sunt      alternative mult mai rele. 1174 01:10:40,604 --> 01:10:43,972 Sper că știi cât de mult       Mă străduiesc să vă păstrez 1175 01:10:43,974 --> 01:10:47,942 de la a fi suspectat de mai multe   decât răzvrătirea copilărească! 1176 01:10:47,944 --> 01:10:51,846 sper ca stii     că tot ce am făcut 1177 01:10:51,848 --> 01:10:54,582 a fost să vă protejeze! 1178 01:10:54,584 --> 01:10:56,618 -De cine, tată? 1179 01:10:56,620 --> 01:10:57,952 Coaliția dvs.? 1180 01:10:57,954 --> 01:10:59,687 Ce îți spune asta? 1181 01:10:59,689 --> 01:11:03,992 -Cum ar fi sau nu, suntem noi   forța de ordine în galaxie. 1182 01:11:03,994 --> 01:11:09,464 Am sperat că vei învăța asta   mai devreme decât a făcut-o mama ta. 1183 01:11:09,466 --> 01:11:14,435 Vă rugăm să nu repetați           greșelile ei. 1184 01:11:17,807 --> 01:11:19,540 -Sigur. 1185 01:11:28,051 --> 01:11:33,021 -Bună băieți,      vrei să sufle articulația asta? 1186 01:11:33,023 --> 01:11:34,022 [chicotește] 1187 01:11:34,024 --> 01:11:37,558 -Ai acces la Honor?         - [Ajutor] Sunt         blocând semnalul meu. 1188 01:11:37,560 --> 01:11:38,693 Nu pot intra înăuntru 1189 01:11:38,695 --> 01:11:39,761 -Puteți ajunge de aici? 1190 01:11:39,763 --> 01:11:41,496 -Pot să încerc.              -Fă-o. 1191 01:11:41,498 --> 01:11:44,966 Lasă-l pe Denz să-i țină ocupat. O să-l prind pe Corbryn. 1192 01:11:46,002 --> 01:11:47,769 -Deschide usa! 1193 01:11:47,771 --> 01:11:49,704 [grohăit] 1194 01:12:03,086 --> 01:12:04,986 [uriaş] 1195 01:12:06,623 --> 01:12:08,556 [Astera] Căpitan Ajax,       mă poți auzi? 1196 01:12:08,558 --> 01:12:11,492 Căpitane Ajax, ești acolo? 1197 01:12:11,828 --> 01:12:15,596 -Da, te aud.             Stai așa. 1198 01:12:21,938 --> 01:12:24,972 -Asta îți folosea capul. 1199 01:12:25,875 --> 01:12:27,909 Fara resentimente? 1200 01:12:28,912 --> 01:12:32,714 -Nici mai multe trucuri? 1201 01:12:32,716 --> 01:12:34,782 -Nici mai multe trucuri. 1202 01:12:35,518 --> 01:12:39,487 -Asta ar trebui să funcționeze ... cred. 1203 01:12:39,756 --> 01:12:43,424 -Dă-ți fundul!       Este timpul să lupți! 1204 01:12:43,426 --> 01:12:44,359 -2,756 Novaks ... 1205 01:12:44,361 --> 01:12:46,027 -Da, da, da, multe    din Novaks ... este în regulă. 1206 01:12:46,029 --> 01:12:47,595 Am înțeles.   Aici, hai să plecăm de aici. 1207 01:12:47,597 --> 01:12:51,032 -El vine.      Îți arăt drumul! 1208 01:12:51,601 --> 01:12:52,867 -Astera, ce zici de tine? 1209 01:12:52,869 --> 01:12:54,068 -Voi dezactiva fasciculul tractorului. 1210 01:12:54,070 --> 01:12:55,536 -Ce-ar fi dacă...             -Taci! 1211 01:12:55,538 --> 01:12:56,871 Cunosc această navă        mai bine decât oricine. 1212 01:12:56,873 --> 01:12:57,939 Pot să mă învârt mai repede. 1213 01:12:57,941 --> 01:13:00,608 -Da, dar ce zici de ...      -Nu vă faceți griji pentru mine! 1214 01:13:00,610 --> 01:13:01,676 Ești liderul lor acum, 1215 01:13:01,678 --> 01:13:05,680 asa ca iesiti acolo si conduceti     și hai să câștigăm chestia asta. 1216 01:13:11,454 --> 01:13:13,154 -Trebuie să ajung        în acel vas de război. 1217 01:13:13,156 --> 01:13:16,057 -În nici un caz         hai să ne andocăm acum. 1218 01:13:16,893 --> 01:13:18,693 -N-ar trebui           dacă nu ar fi fost 1219 01:13:18,695 --> 01:13:20,728 pentru pagubele aduse        această armură hulită. 1220 01:13:20,730 --> 01:13:22,497 Bateria mea este aproape epuizată. 1221 01:13:22,499 --> 01:13:27,969 -Iti bati joc de mine?  Avem toată puterea de care ai nevoie. 1222 01:13:31,908 --> 01:13:34,509 -Să sperăm că funcționează. 1223 01:13:35,011 --> 01:13:38,646 -Cum mama, ca fiica! 1224 01:13:38,648 --> 01:13:40,047 -Sunt-- 1225 01:13:46,523 --> 01:13:48,456 -Zelus! 1226 01:13:48,458 --> 01:13:50,725 -Bună ziua, Paladin! 1227 01:13:50,727 --> 01:13:52,560 -Destul! 1228 01:13:54,964 --> 01:13:57,465 -De toate paladinele           Am ucis, 1229 01:13:57,467 --> 01:14:01,102 moartea ta va fi     cea de care mă bucur cel mai mult. 1230 01:14:01,104 --> 01:14:03,971 [Tensionarea] 1231 01:14:06,476 --> 01:14:09,577 [Continuă] 1232 01:14:20,190 --> 01:14:22,156 -Asta este pentru Haven! 1233 01:14:34,971 --> 01:14:36,537 Denz ...? 1234 01:14:37,941 --> 01:14:39,674 -Esti in regula? 1235 01:14:39,676 --> 01:14:40,208 Da. 1236 01:14:40,210 --> 01:14:44,045 Mai sunt doar unul        lucru pe care trebuie sa-l fac. 1237 01:14:45,048 --> 01:14:49,083 Te întâlnesc la nava ta. 1238 01:14:49,085 --> 01:14:53,054 Tata! Ieși aici!             -Astera? 1239 01:14:55,558 --> 01:14:56,657 Asta ai dorit? 1240 01:14:56,659 --> 01:14:58,226 Distrugerea unei întregi planete, 1241 01:14:58,228 --> 01:15:00,194 omorând mii        de oameni nevinovați? 1242 01:15:00,196 --> 01:15:03,898 -Au furat nava      asta i-a adus aici. 1243 01:15:03,900 --> 01:15:07,068 Au furat resursele            să-l alimenteze. 1244 01:15:07,070 --> 01:15:08,169 Din momentul înființării, 1245 01:15:08,171 --> 01:15:11,572 planeta aceasta nu a fost nimic       ci o tumoră malignă 1246 01:15:11,574 --> 01:15:14,675 hrănindu-se cu sângele vieții         a Coaliției. 1247 01:15:14,677 --> 01:15:19,013 Și acum acea tumoră        a fost indepartat. 1248 01:15:19,015 --> 01:15:19,947 -Nu. 1249 01:15:19,949 --> 01:15:21,148 Nu cred că a fost tumora. 1250 01:15:21,150 --> 01:15:26,187 Cred că pur și simplu nu poți sta        pentru a vedea oamenii liberi. 1251 01:15:26,189 --> 01:15:27,655 -Astera, hai ... 1252 01:15:27,657 --> 01:15:29,156 -Nu, nu. 1253 01:15:30,660 --> 01:15:33,194 Nu primești        să mai fac asta. 1254 01:15:35,198 --> 01:15:38,099 Am o navă gata și așteaptă. 1255 01:15:38,968 --> 01:15:39,934 Trebuie doar să, um ... 1256 01:15:39,936 --> 01:15:44,605 Trebuie doar să știu       un lucru despre mama. 1257 01:15:44,974 --> 01:15:48,109 Ai spus că a murit      încercând să ajungă la Haven. 1258 01:15:49,212 --> 01:15:51,245 -Asta e corect. 1259 01:15:51,247 --> 01:15:52,613 -Dar a ajuns acolo. 1260 01:15:52,615 --> 01:15:55,917 Doar că niciodată       a făcut-o înapoi, nu? 1261 01:15:55,919 --> 01:15:59,220 -Astera, nu întreba ...           -Ai fost tu? 1262 01:16:00,857 --> 01:16:02,823 -Am iubit-o pe mama ta            foarte mult. 1263 01:16:02,825 --> 01:16:04,592 -Ai omorât-o? 1264 01:16:04,594 --> 01:16:05,826 -M-a trădat! 1265 01:16:05,828 --> 01:16:08,829 Tu! Ne-a trădat pe toți! 1266 01:16:08,831 --> 01:16:10,698 -Ai? 1267 01:16:11,868 --> 01:16:14,001 -A avut o opțiune. 1268 01:16:14,003 --> 01:16:15,603 Ea și-a ales calea! 1269 01:16:15,605 --> 01:16:20,708 Nu am vrut sa o fac,      dar mi-a forțat mâna! 1270 01:16:24,080 --> 01:16:28,716 Mama ta a făcut propria alegere. 1271 01:16:30,720 --> 01:16:35,723 -Da, și am făcut-o pe a mea. 1272 01:16:39,996 --> 01:16:41,896 -Astera ... 1273 01:16:43,933 --> 01:16:45,933 Atunci vei muri         restul. 1274 01:16:45,935 --> 01:16:49,170 [femeie] Domnule,      Flota rebelă este în afara. 1275 01:16:49,172 --> 01:16:51,973 [Malastor] Eliberați luptătorii. 1276 01:16:56,245 --> 01:16:57,812 [Corbryn] Sunând toate navele! 1277 01:16:57,814 --> 01:16:59,146 Asta e planeta ta         inima acolo jos! 1278 01:16:59,148 --> 01:17:01,682 Să-l tragem împreună        și încheie chestia asta. 1279 01:17:01,684 --> 01:17:02,350 Toți pe mine! 1280 01:17:02,352 --> 01:17:03,384 [om] Suntem cu tine! 1281 01:17:03,386 --> 01:17:05,753 [Corbryn] Urmărește-ți spatele.    Aici vin! 1282 01:17:05,755 --> 01:17:07,722 -Le obține! 1283 01:17:10,059 --> 01:17:11,125 -Aveți unul în spatele vostru! 1284 01:17:11,127 --> 01:17:14,729 -Este blocat la mine.   O să încerc să-l pierd. 1285 01:17:14,731 --> 01:17:15,796 Un mic ajutor ar fi frumos. 1286 01:17:15,798 --> 01:17:18,933 -Hang acolo.          Twell e pe el. 1287 01:17:21,104 --> 01:17:24,105 [Corbryn] Dacă îl ai,           Trageți. 1288 01:17:24,107 --> 01:17:26,007 Foc! 1289 01:17:28,778 --> 01:17:30,911 [Corbryn] Whoa! O lovitură frumoasă! 1290 01:17:30,980 --> 01:17:33,681 [Corbryn] Bine, Mă duc pentru grindă.      Acoperă-mă. 1291 01:17:33,683 --> 01:17:35,916 Suntem pe tine. 1292 01:17:39,389 --> 01:17:40,421 Whoa! Da! 1293 01:17:40,423 --> 01:17:43,290 Fasciculul de tractor s-a stins, dar nava de război încă bate! 1294 01:17:43,292 --> 01:17:45,893 Trebuie să luăm nucleul Mana    înapoi la suprafață. 1295 01:17:45,895 --> 01:17:46,927 Vreo idee? 1296 01:17:46,929 --> 01:17:48,729 [Ajax] Aș putea avea unul. 1297 01:17:48,731 --> 01:17:51,866 -Grozav. Am putea folosi     un truc pirat chiar acum. 1298 01:17:51,868 --> 01:17:54,935 [Ajax] Am doar lucrul,   dar trebuie să scot un semnal. 1299 01:17:54,937 --> 01:17:57,038 Va trebui să dai         mă frecvența. 1300 01:17:57,040 --> 01:18:01,208 -Ce pot face. Trimitându-l acum. 1301 01:18:01,210 --> 01:18:02,843 -Oh am inteles. 1302 01:18:02,845 --> 01:18:06,147 [Denz] Sper să funcționeze.          [Ajax] La fel și eu. 1303 01:18:06,149 --> 01:18:10,351 Haide iubire.          Un ultim salt. 1304 01:18:12,121 --> 01:18:19,894 [femeie] Pregătește-te pentru impact.      În trei ... două ... una. 1305 01:18:20,430 --> 01:18:24,765 Da! Viteză de încordare, iubito! 1306 01:18:25,902 --> 01:18:28,469 Oh scuze. 1307 01:18:28,471 --> 01:18:31,172 [Denz] Așteaptă. Nucleul Mana           nu se mișcă. 1308 01:18:31,174 --> 01:18:33,474 - A scăpat deja   atragerea gravitațională a planetei. 1309 01:18:33,476 --> 01:18:35,376 [Corbryn] Ești  Va trebui să folosesc nava 1310 01:18:35,378 --> 01:18:38,012 și împinge-l înapoi. 1311 01:18:38,014 --> 01:18:40,314 - Nava nu are decât a rămas un păstăi. 1312 01:18:40,316 --> 01:18:43,184 Luați-l, ajungeți la siguranță. Când am terminat aici, sperăm, 1313 01:18:43,186 --> 01:18:45,352 va mai fi o planetă      a plecat pentru a ateriza. 1314 01:18:45,354 --> 01:18:48,189 -Tot ce am avut nevoie să aud. 1315 01:18:49,392 --> 01:18:50,291 Vii? 1316 01:18:50,293 --> 01:18:51,892 -Ce faci?       Nu vii? 1317 01:18:51,894 --> 01:18:55,196 -Cineva trebuie să rămână      dacă acest lucru nu funcționează. 1318 01:18:55,198 --> 01:18:55,996 -O să funcționeze. 1319 01:18:55,998 --> 01:18:58,032 -Atunci te voi vedea          la suprafață. 1320 01:18:58,034 --> 01:19:00,968 -Nu voi       te lasă aici în pace. 1321 01:19:00,970 --> 01:19:02,136 -Ahem. 1322 01:19:02,138 --> 01:19:05,206 El nu va fi.            Voi sta. 1323 01:19:05,942 --> 01:19:08,309 Nu de parcă am de ales      în materie. 1324 01:19:08,311 --> 01:19:12,079 Onoarea deține ultima copie        din programarea mea. 1325 01:19:13,082 --> 01:19:14,181 -Helper, îmi pare atât de rău. 1326 01:19:14,183 --> 01:19:16,217 am uitat complet          că vei ... 1327 01:19:16,219 --> 01:19:18,018 -O sa mori.               -Da. 1328 01:19:18,020 --> 01:19:19,787 - Noroc pentru tine,         autoconservare 1329 01:19:19,789 --> 01:19:22,823 nu este un dicton de bază        din programarea mea. 1330 01:19:22,959 --> 01:19:25,326 -Multumesc, Helper,          pentru tot. 1331 01:19:25,328 --> 01:19:28,062 -A fost     o plăcere considerabilă. 1332 01:19:28,064 --> 01:19:31,866 Sunt, până la urmă, aici pentru a ajuta. 1333 01:19:36,105 --> 01:19:40,775 - Comandantul Corbryn, trage înapoi  și aduceți-vă oamenii în siguranță! 1334 01:19:40,777 --> 01:19:43,210 [Corbryn] Bine,    Am crezut că nu vei întreba niciodată. 1335 01:19:43,212 --> 01:19:46,247 Dă-i totul              ai! 1336 01:19:51,554 --> 01:19:53,921 -Nu e destul! 1337 01:19:58,127 --> 01:20:00,060 -Nu functioneaza. 1338 01:20:02,198 --> 01:20:06,066 Ajutor, îmi pare rău. 1339 01:20:06,369 --> 01:20:11,505 Squire, gata autodistrugerea     și activați pe reintrare. 1340 01:20:11,507 --> 01:20:13,340 Explozia ar trebui să fie          suficient de puternic 1341 01:20:13,342 --> 01:20:15,576 pentru a trimite miezul Mana        înapoi la pământ. 1342 01:20:15,578 --> 01:20:18,846 Dar voi avea nevoie     să ne pilotăm în raza de acțiune. 1343 01:20:18,848 --> 01:20:19,947 -Denz, permite-mi. 1344 01:20:19,949 --> 01:20:23,217 Ai sacrificat deja      singur pentru Haven. 1345 01:20:23,219 --> 01:20:24,819 Nu trebuie să o faci din nou. 1346 01:20:24,821 --> 01:20:27,121 Mă descurc cu nava. 1347 01:20:28,157 --> 01:20:32,459 -Helper, acesta ... acest război, 1348 01:20:32,461 --> 01:20:35,029 este vina mea. 1349 01:20:35,031 --> 01:20:39,333 Și soarta acestei planete       este sarcina mea de suportat. 1350 01:20:39,335 --> 01:20:43,604 [Squire] Autodistrugere       secvență inițiată. 1351 01:20:43,606 --> 01:20:46,340 -Nu mai este. 1352 01:20:52,481 --> 01:20:54,315 -Multumesc, Helper. 1353 01:21:01,357 --> 01:21:07,394 [Squire] Autodistrugerea în cinci,      patru, trei, două ... 1354 01:21:07,396 --> 01:21:10,064 [explozie] 1355 01:21:14,971 --> 01:21:16,537 -Au reusit! 1356 01:21:23,179 --> 01:21:25,379 Denz! Ai făcut! 1357 01:21:25,381 --> 01:21:26,647 -Am avut ceva ajutor. 1358 01:21:26,649 --> 01:21:28,616 -Vom muri cu toții? 1359 01:21:28,618 --> 01:21:30,551 -Nu azi. 1360 01:21:30,653 --> 01:21:33,420 Cred că nu vei merge  în hiper dorm din nou. 1361 01:21:33,422 --> 01:21:34,922 -Sper ca nu. 1362 01:21:34,924 --> 01:21:35,556 -Asta e bine. 1363 01:21:35,558 --> 01:21:40,327 Haven ar putea folosi ceva înțelepciune din vârstele, perspective sănătoase. 1364 01:21:40,329 --> 01:21:42,630 -Cred ca ai dreptate. 1365 01:21:42,632 --> 01:21:45,599 -Coaliția este   nu o să-l lase pe Haven în pace, 1366 01:21:45,601 --> 01:21:48,002 nu după aceasta. 1367 01:21:48,371 --> 01:21:49,203 -Ea are dreptate. 1368 01:21:49,205 --> 01:21:50,571 Vor dori să știe          Ce s-a întâmplat. 1369 01:21:50,573 --> 01:21:51,572 Vor veni să caute. 1370 01:21:51,574 --> 01:21:55,142 -Și când o fac,      vom fi gata. 109270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.