Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,100 --> 00:00:35,601
Vally Galatzi -Totul personal,
pregătiți-vă să debarcați.
2
00:00:35,603 --> 00:00:39,471
Prinde ceea ce ai nevoie și primește
spre partea din față a navei.
3
00:00:39,473 --> 00:00:40,506
-Atenție, navă!
4
00:00:40,508 --> 00:00:44,109
Vă încălcați din reglementările Coaliției.
5
00:00:44,111 --> 00:00:45,511
Ce--?
6
00:00:45,579 --> 00:00:46,612
Transgresie ulterioară
7
00:00:46,614 --> 00:00:50,716
va fi considerat o declarație de război!
8
00:00:51,052 --> 00:00:53,452
Dezactivați-vă motoare cu viteză ușoară
9
00:00:53,454 --> 00:00:56,121
și pregătește-te pentru a fi îmbarcat!
10
00:00:56,123 --> 00:00:58,357
-Ajax, spune-mi
esti in pozitie.
11
00:00:58,359 --> 00:00:59,792
Venim în cald!
12
00:00:59,794 --> 00:01:02,528
Și avem companie.
13
00:01:07,068 --> 00:01:08,734
[bufnitură]
14
00:01:12,306 --> 00:01:17,743
Uite, amice. Am nevoie să auzi
eu afară. Nu sunt dușmanul tău.
15
00:01:17,745 --> 00:01:20,145
-Randament.
16
00:01:20,147 --> 00:01:22,181
-Da-o naibii.
17
00:01:30,324 --> 00:01:32,825
Ajax, unde ești?
Suntem gata pentru preluare!
18
00:01:32,827 --> 00:01:35,861
-Nu mi-ai spus acolo va fi un Paladin.
19
00:01:35,863 --> 00:01:37,096
Prea mult risc!
20
00:01:37,098 --> 00:01:39,398
-Ajax, ne părăsești
aici suntem morți!
21
00:01:39,400 --> 00:01:40,365
Avem nevoie de nava ta!
22
00:01:40,367 --> 00:01:42,401
-Aveți o navă, folosiți-l!
23
00:01:42,403 --> 00:01:45,637
- Nu a făcut parte din asta
planul, Ajax!
24
00:01:45,639 --> 00:01:47,739
Ajax!
25
00:01:50,878 --> 00:01:53,779
-Deschideți motoarele
și se îndepărtează de consolă.
26
00:01:53,781 --> 00:01:59,418
- Nu pot, sau toată lumea
pe această navă va muri!
27
00:01:59,420 --> 00:02:02,421
- Comandantul Corbryn ...
28
00:02:02,423 --> 00:02:04,256
Nu inteleg.
29
00:02:04,258 --> 00:02:06,358
Coaliția a raportat
această navă furată.
30
00:02:06,360 --> 00:02:07,793
De ce ești atât de departe?
31
00:02:07,795 --> 00:02:10,729
Comandantul Corbryn,
prin Ordinul Coaliției,
32
00:02:10,731 --> 00:02:12,231
oprește acum această navă!
33
00:02:12,233 --> 00:02:14,733
-Nu mai răspundem
coaliția planetelor.
34
00:02:14,735 --> 00:02:17,136
[Împușcătura]
- Motiv, comandor!
35
00:02:17,138 --> 00:02:18,403
Acesta este un act de război!
36
00:02:18,405 --> 00:02:20,839
-Coaliția nu este
baietii buni.
37
00:02:20,841 --> 00:02:23,275
Ești un Paladin!
Nu poți vedea asta?
38
00:02:23,277 --> 00:02:26,512
-Război împotriva Coaliției
este o luptă pe care nu o poți câștiga.
39
00:02:26,514 --> 00:02:28,747
- Ei bine, nu vrem o luptă.
Vrem afară!
40
00:02:28,749 --> 00:02:31,617
Ne dorim o planetă proprie
și nu ne întoarcem,
41
00:02:31,619 --> 00:02:32,751
nu atunci când suntem atât de aproape.
42
00:02:32,753 --> 00:02:36,622
-Este aproape de ce?
Nu e nimic...
43
00:02:37,858 --> 00:02:40,292
Nimic afară.
44
00:02:41,929 --> 00:02:44,329
-Am încredere în tine
Fă lucrul corect.
45
00:02:44,331 --> 00:02:47,799
Coaliția nu știe că e aici
și nu trebuie.
46
00:02:48,836 --> 00:02:49,801
-Este imposibil.
47
00:02:49,803 --> 00:02:54,373
Coaliția nu are înregistrări
a unei planete din acest sector.
48
00:02:54,375 --> 00:02:56,875
-Planeta este natural
nedetectabil de senzori,
49
00:02:56,877 --> 00:02:58,210
complet îmbrăcat.
50
00:02:58,212 --> 00:02:59,645
Eu sunt singurul
asta știe să o găsească.
51
00:02:59,647 --> 00:03:02,814
Dar această navă îi va conduce
chiar la noi dacă nu ajungi!
52
00:03:02,816 --> 00:03:04,850
Într-o clipă, vom fi
în raza de acțiune a podurilor de evacuare
53
00:03:04,852 --> 00:03:05,817
pentru a ajunge la suprafață.
54
00:03:05,819 --> 00:03:08,220
După aceea, distruge nava!
55
00:03:08,222 --> 00:03:09,721
Spune-le tuturor
ai descoperit că e o epavă
56
00:03:09,723 --> 00:03:11,623
sau niciodată nu vor
nu mai cauta pe noi!
57
00:03:11,625 --> 00:03:14,493
Ne găsesc, ne vor omorî.
58
00:03:15,496 --> 00:03:16,428
Ce faci?
59
00:03:16,430 --> 00:03:20,199
Conexiune de lungă durată stabilit.
60
00:03:20,201 --> 00:03:20,933
-Oh, închide dacă opriți!
61
00:03:20,935 --> 00:03:23,402
-Paladin, acesta este Comandamentul coaliției.
62
00:03:23,404 --> 00:03:25,737
Avem un blocaj pe poziția acestei nave.
63
00:03:25,739 --> 00:03:28,640
Mergeți înainte și săriți afară. O vom lua de aici.
64
00:03:28,642 --> 00:03:31,376
-Comanda, sunt la bord
vasul furat
65
00:03:31,378 --> 00:03:33,612
Permis de negociere
termeni pentru predare.
66
00:03:33,614 --> 00:03:36,848
-Negativ. Comandă sfătuiește evacuare imediată.
67
00:03:36,850 --> 00:03:38,517
-Vom distruge Nava aia, Paladin.
68
00:03:38,519 --> 00:03:41,253
-Nu!
-Asigurați-vă că nu sunteți pe ea.
69
00:03:41,255 --> 00:03:42,821
- Nu!
70
00:03:43,324 --> 00:03:45,757
[bufnitură]
71
00:03:45,759 --> 00:03:47,426
-Oh! Nu!
72
00:03:47,428 --> 00:03:49,528
-Ce--? Ce se întâmplă?
73
00:03:49,530 --> 00:03:50,662
-Supun motoarele.
74
00:03:50,664 --> 00:03:52,598
Nici măcar
dă-ne timp să evacuăm.
75
00:03:52,600 --> 00:03:53,732
Ti-am spus!
-Nu. Nu vor!
76
00:03:53,734 --> 00:03:56,001
Nu ar fi! Este imposibil!
Comandă, intră!
77
00:03:56,003 --> 00:03:57,936
Există oameni nevinovați
la bordul vasului!
78
00:03:57,938 --> 00:04:00,973
-Nici măcar nu puteți primi un semnal
în apropierea planetei.
79
00:04:00,975 --> 00:04:02,874
Nu mai e timp
să-i scoată pe toți.
80
00:04:02,876 --> 00:04:04,409
Câte deține nava ta?
81
00:04:04,411 --> 00:04:05,010
-Insuficient.
82
00:04:05,012 --> 00:04:07,713
Squire, pregătește-te pentru a iniția
autodistrugerea podului de îmbarcare ...
83
00:04:07,715 --> 00:04:08,847
-Ce faci?
84
00:04:08,849 --> 00:04:10,649
-Cumpărarea ta și a ta
oamenii au timp să scape.
85
00:04:10,651 --> 00:04:13,252
Du-i în față și
Voi separa motoarele!
86
00:04:13,254 --> 00:04:16,321
-Separa...?
-Fa-o acum!
87
00:04:16,423 --> 00:04:17,956
-Totul personal, evacuează acum!
88
00:04:17,958 --> 00:04:21,360
Lasă ce ești
fă și pleacă ... acum!
89
00:04:21,362 --> 00:04:22,561
Și tu?
90
00:04:22,563 --> 00:04:23,562
-Nu vă faceți griji pentru mine.
91
00:04:23,564 --> 00:04:28,500
Squire, pregătește-te să inițiezi
autodistrugerea din comanda mea!
92
00:04:28,502 --> 00:04:29,935
Squire?
93
00:04:38,746 --> 00:04:41,346
-Anularea securității.
94
00:06:14,375 --> 00:06:16,041
[clopotele]
95
00:06:26,153 --> 00:06:29,588
-Mai bine câțiva ani
târziu decât niciodată.
96
00:06:44,938 --> 00:06:46,838
Buna?
97
00:06:52,513 --> 00:06:55,147
-Ai făcut.
98
00:06:55,149 --> 00:06:56,982
-Ajax ...
99
00:06:56,984 --> 00:06:58,550
Nu mulțumesc ție.
100
00:06:58,552 --> 00:07:02,487
-Impliniți așa
pe o planetă de frontieră.
101
00:07:02,489 --> 00:07:03,622
Răspândirea cuvântului.
102
00:07:03,624 --> 00:07:04,856
Deja primești sloppy.
103
00:07:04,858 --> 00:07:07,626
-Care este rostul unui refugiu
dacă oamenii nu pot ajunge aici?
104
00:07:07,628 --> 00:07:09,661
-Cum e cu Coaliția?
105
00:07:09,663 --> 00:07:12,063
- Chiar dacă sunt
suficient de inteligent pentru a-l decodifica,
106
00:07:12,065 --> 00:07:13,832
moneda nu te duce decât aici.
107
00:07:13,834 --> 00:07:16,034
Pentru a ajunge la Haven, ai nevoie de mine.
108
00:07:16,036 --> 00:07:18,537
-Din ce e facut?
109
00:07:18,839 --> 00:07:20,505
- Acesta este micul secret al lui Haven.
110
00:07:20,507 --> 00:07:22,741
[Batjocurile]
-Și ce dacă?
111
00:07:22,743 --> 00:07:23,675
Tu ești liderul lor.
112
00:07:23,677 --> 00:07:25,744
- Chiar nu are
au un lider.
113
00:07:25,746 --> 00:07:28,747
Sunt doar tipul care
știe să ajungă acolo.
114
00:07:28,749 --> 00:07:31,883
[growls]
115
00:07:31,885 --> 00:07:34,052
Hei amice.
116
00:07:34,054 --> 00:07:37,956
-2,756 Novaks
117
00:07:37,958 --> 00:07:41,460
pierit de aceste mâini
118
00:07:41,462 --> 00:07:46,631
pentru ca Novak să stea în picioare
inaintea ta astazi!
119
00:07:46,633 --> 00:07:49,034
[growls]
120
00:07:49,036 --> 00:07:52,003
-Nu e nevoie de sic
Novak-ul tău pe mine, Ajax.
121
00:07:52,005 --> 00:07:56,775
Știi, dacă se întâmplă ceva
pentru mine, nu vei găsi niciodată Haven.
122
00:07:58,879 --> 00:08:03,014
Ai ceva
să bei pe această epavă?
123
00:08:10,224 --> 00:08:14,192
-Nu vrei să știi cum suntem
a supraviețuit după ce ne-ai scăpat?
124
00:08:14,194 --> 00:08:18,597
-Arată ca tine
a supraviețuit numai bine.
125
00:08:18,599 --> 00:08:20,899
[Novak grunts]
126
00:08:26,773 --> 00:08:32,143
-Bine. Ajutor, ești ...
127
00:08:32,145 --> 00:08:35,180
este pe cale să fie liber.
128
00:08:36,917 --> 00:08:37,749
[chicotește]
129
00:08:37,751 --> 00:08:39,618
Te simți altfel?
130
00:08:41,788 --> 00:08:44,089
-Exitat la perspectiva
a părăsirii navei
131
00:08:44,091 --> 00:08:45,757
pentru prima dată.
132
00:08:45,759 --> 00:08:49,828
De asemenea, potențialul viitoare
pentru moarte iminentă.
133
00:08:49,830 --> 00:08:51,229
Da.
134
00:08:51,865 --> 00:08:57,102
Ajutor, trebuie să fac asta.
Nu o faci.
135
00:08:57,104 --> 00:08:59,271
Înțeleg dacă vrei
să rămână pe navă.
136
00:08:59,273 --> 00:09:02,107
-Astera, merg oriunde te duci.
137
00:09:02,109 --> 00:09:05,944
-Vrei să spui asta sau asta este
cum ești programat?
138
00:09:07,281 --> 00:09:09,781
-Ambii.
139
00:09:17,925 --> 00:09:20,091
Acum ar fi mândră de tine.
140
00:09:29,069 --> 00:09:31,169
-Cum arăt?
141
00:09:31,171 --> 00:09:34,105
-Ca fiica tatălui tău.
142
00:09:34,107 --> 00:09:34,940
[Batjocurile]
-Bine.
143
00:09:34,942 --> 00:09:39,244
Nu mi-am dat seama că sarcasmul era
o parte din programarea dvs. acum.
144
00:09:47,287 --> 00:09:49,254
-Mișcare!
145
00:09:50,624 --> 00:09:52,724
-Am căutat fiecare
cadran de spațiu profund
146
00:09:52,726 --> 00:09:56,328
a teritoriului Coaliției cunoscut
dar acesta.
147
00:09:56,330 --> 00:09:59,030
Corbryn este acolo undeva.
148
00:09:59,032 --> 00:09:59,898
Stiu.
149
00:09:59,900 --> 00:10:01,900
-Există un motiv
nu am căutat aici.
150
00:10:01,902 --> 00:10:05,737
Sectorul este arid.
Nu există nimic aici.
151
00:10:05,739 --> 00:10:07,172
Și am fost conduși
rătăciți înainte.
152
00:10:07,174 --> 00:10:11,943
-Nu am ajuns atât de departe și
asta este mult timp să îmbine totul
153
00:10:11,945 --> 00:10:15,747
pe cuvântul
acel criminal necinstit!
154
00:10:17,084 --> 00:10:18,783
Avem și alte asigurări.
155
00:10:18,785 --> 00:10:20,952
Suntem aproape.
156
00:10:29,229 --> 00:10:32,163
-Încercați, confidențialitate.
157
00:10:34,668 --> 00:10:36,101
-Sunteți sigur?
158
00:10:36,103 --> 00:10:37,902
-Da sunt bine.
159
00:10:41,808 --> 00:10:44,009
Fără gheață
câteva sisteme înapoi.
160
00:10:44,011 --> 00:10:46,411
-Mai vin la Haven
cu mult mai puțin.
161
00:10:46,413 --> 00:10:50,181
Uneori se plimbă mai departe
altceva decât sprijin de viață ...
162
00:10:52,085 --> 00:10:54,085
unii nu o fac deloc.
163
00:11:00,360 --> 00:11:01,693
Ar fi fost drăguț
164
00:11:01,695 --> 00:11:04,863
având o clasă industrială
încărcător în toți acești ani.
165
00:11:04,865 --> 00:11:06,898
-Ai făcut bine fără ea.
166
00:11:06,900 --> 00:11:10,135
-Ar fi mult mai multe
refugiu pe Haven până acum.
167
00:11:10,137 --> 00:11:12,203
-Înțeleg.
168
00:11:12,205 --> 00:11:13,772
-Ajax ...
169
00:11:14,241 --> 00:11:15,707
Ai lăsat mii de oameni să moară.
170
00:11:15,709 --> 00:11:21,146
-Pentru că nu mi-ai spus
va fi un Paladin.
171
00:11:21,148 --> 00:11:22,881
-A făcut parte din plan.
172
00:11:22,883 --> 00:11:25,283
- Nu mi-ai spus planul.
173
00:11:26,420 --> 00:11:28,787
-Ai venit dacă aș fi făcut-o?
174
00:11:29,289 --> 00:11:32,857
Uite, trebuie să știu.
175
00:11:32,859 --> 00:11:38,063
De ce sunteți aici aici,
dupa toti acesti ani?
176
00:11:40,000 --> 00:11:42,200
Cum pot avea încredere în tine?
177
00:11:46,373 --> 00:11:48,873
-M-ai convins
să fure această navă.
178
00:11:48,875 --> 00:11:51,376
Ai spus că nu ne vom prinde niciodată!
- Nu am făcut-o.
179
00:11:51,378 --> 00:11:54,312
- Și de atunci,
Nici nu pot să iau un producător de icem,
180
00:11:54,314 --> 00:11:57,382
să nu mai vorbim de un echipaj decent
sau reparațiile mult necesare
181
00:11:57,384 --> 00:11:59,184
pentru această cadă de rugină!
182
00:11:59,186 --> 00:12:00,719
Sunt în fugă într-o navă
183
00:12:00,721 --> 00:12:03,455
Nu mă pot conecta
o singură planetă a Coaliției.
184
00:12:03,457 --> 00:12:07,292
Și în zilele noastre,
asta este fiecare planetă!
185
00:12:07,294 --> 00:12:08,093
-Nu este Haven.
186
00:12:08,095 --> 00:12:10,729
Salutăm pe toți,
chiar pirații.
187
00:12:10,731 --> 00:12:13,331
-Nu mă chemați așa!
Nu ajungi să mă suni așa!
188
00:12:13,333 --> 00:12:16,067
Știi că am început legit!
189
00:12:16,069 --> 00:12:20,238
Si tu sti
Paladinii omoară pirații!
190
00:12:21,842 --> 00:12:24,275
Cum trebuia
să știu că a fost de partea noastră
191
00:12:24,277 --> 00:12:27,011
dacă nu mi-ai spus?
192
00:12:31,852 --> 00:12:36,855
Mă întrebi cum poți avea încredere în mine.
193
00:12:38,792 --> 00:12:41,059
Cum pot avea încredere în tine?
194
00:12:43,797 --> 00:12:45,430
-Pentru că...
195
00:12:46,833 --> 00:12:49,300
suna ca
avem nevoie unul de celălalt.
196
00:12:53,140 --> 00:12:56,141
Numim acest Mana.
197
00:12:56,143 --> 00:12:58,443
Sunt multe altele
de unde a venit asta.
198
00:12:58,445 --> 00:13:01,813
O convertim în orice
de la mâncare la combustibil cu stele.
199
00:13:01,815 --> 00:13:04,549
Dar suntem limitați în
modalitățile de transport a acestuia,
200
00:13:04,551 --> 00:13:08,987
fiind așa cum avem doar ce a venit
jos cu noi în podurile de evacuare.
201
00:13:08,989 --> 00:13:13,224
Dar cu tine aici,
cu această navă,
202
00:13:13,226 --> 00:13:14,859
putem începe să ne extindem.
203
00:13:14,861 --> 00:13:17,395
Am stabilit un proces de aprovizionare,
obținem ceea ce avem nevoie
204
00:13:17,397 --> 00:13:18,496
pentru a termina ceea ce am început,
205
00:13:18,498 --> 00:13:21,232
aduce mai mulți oameni
la Haven, totul!
206
00:13:21,234 --> 00:13:22,433
Putem reveni pe traseu!
207
00:13:22,435 --> 00:13:26,471
Putem face această planetă
ce trebuia să fie!
208
00:13:27,841 --> 00:13:30,074
Ce spui?
209
00:13:31,278 --> 00:13:32,977
La pirați?
210
00:13:39,486 --> 00:13:41,352
-Pentru pirați.
211
00:13:44,391 --> 00:13:45,190
-In regula.
212
00:13:45,192 --> 00:13:48,159
Norocos pentru noi,
Mana în forma sa naturală
213
00:13:48,161 --> 00:13:49,360
emite un fel de radiații.
214
00:13:49,362 --> 00:13:51,930
Este inofensiv pentru noi, dar
este iadul pe senzorii navei.
215
00:13:51,932 --> 00:13:54,265
Unul dintre primele lucruri
am făcut a fost să ne dăm seama de un mod
216
00:13:54,267 --> 00:13:58,102
pentru a contracara întreruperea
cu un cod de frecvență
217
00:13:58,104 --> 00:14:02,207
că numai a
putini dintre noi stiu ...
218
00:14:07,380 --> 00:14:09,214
Bine ați venit la Haven.
219
00:14:26,933 --> 00:14:30,368
Vă arăt în jur când
baietii mei iti aranjeaza nava.
220
00:14:30,370 --> 00:14:31,469
Nu vă faceți griji pentru Coaliție.
221
00:14:31,471 --> 00:14:33,338
Singurul mod în care te-ar găsi
acum este cu un fel
222
00:14:33,340 --> 00:14:35,340
de semnalizare bidirecțională
Destul de puternic
223
00:14:35,342 --> 00:14:36,641
a trece peste
câmpul de radiații.
224
00:14:36,643 --> 00:14:39,410
Chiar și atunci, știi, ai venit
depășește viteza de lumină greșită,
225
00:14:39,412 --> 00:14:42,213
este susceptibil să ne arunce pe toți în iad.
226
00:14:45,185 --> 00:14:47,285
[growls]
227
00:14:47,587 --> 00:14:49,053
-Ai prins toate astea?
228
00:14:49,055 --> 00:14:51,990
-Este liderul lui Haven?
-Nu.
229
00:14:51,992 --> 00:14:54,959
Doar tipul care știe
cum să ajungem acolo.
230
00:14:54,961 --> 00:14:55,627
-Copiem.
231
00:14:55,629 --> 00:14:58,296
Coaliția mulțumește
tu, căpitane.
232
00:14:58,531 --> 00:15:03,001
-Tu realizezi
ce tocmai ai făcut?
233
00:15:03,003 --> 00:15:05,003
-Pirat.
234
00:15:09,309 --> 00:15:13,444
-Acolo. Domnule, avem
situat piratul.
235
00:15:13,446 --> 00:15:14,145
Voi ...
236
00:15:14,147 --> 00:15:16,347
-Cred că stațiile de luptă,
Vă rog.
237
00:15:16,349 --> 00:15:18,683
Și vezi dacă poți găsi Astera.
238
00:15:18,685 --> 00:15:22,186
As dori-o
să fiu aici pentru asta.
239
00:15:36,536 --> 00:15:38,670
-Tatăl tău vrea să vadă
tu pe puntea de control.
240
00:15:38,672 --> 00:15:42,106
-Voi fi acolo.
-Nu. Te duc acolo acolo.
241
00:15:42,108 --> 00:15:44,208
-Dupa tine.
242
00:15:47,013 --> 00:15:49,981
-Cât de departe poți
proiectați chestia aia?
243
00:15:49,983 --> 00:15:50,715
-Vom afla.
244
00:15:50,717 --> 00:15:53,484
-Știi, este important
zi pentru tatăl meu.
245
00:15:53,486 --> 00:15:56,654
-Mm-hmm, și pentru tine, sunt sigur.
246
00:15:56,656 --> 00:15:59,691
Dupa toate acestea,
intreaga ta viata
247
00:15:59,693 --> 00:16:02,260
a fost o călătorie
ducând în acest loc.
248
00:16:02,262 --> 00:16:07,265
Îmi imaginez că această planetă ține
unele semnificații pentru tine ...
249
00:16:09,002 --> 00:16:11,202
așa cum a făcut-o și mama ta.
250
00:16:13,273 --> 00:16:14,372
Ce?
251
00:16:14,374 --> 00:16:15,573
Deocamdată nu există farse juvenile?
252
00:16:15,575 --> 00:16:20,278
Fără mărunte, fără efect
protestați în onoarea ei?
253
00:16:20,280 --> 00:16:23,681
Pe jumătate mă așteptam să te regrupi
sintetizatoarele alimentare din nou
254
00:16:23,683 --> 00:16:26,551
sau crește
gravitația artificială.
255
00:16:26,553 --> 00:16:30,555
Trebuie sa spun,
Sunt dezamăgit.
256
00:16:31,024 --> 00:16:34,659
-Atunci esti gon ...
într-adevăr ... iubiți-vă ...
257
00:16:36,529 --> 00:16:38,663
-Unde este Astera?
258
00:16:50,310 --> 00:16:52,643
-Sir, am localizat
fiica ta.
259
00:16:52,645 --> 00:16:56,414
Este la bordul unui vas de evacuare
s-a îndreptat spre planetă.
260
00:16:56,416 --> 00:16:58,516
-Hai sus aici!
261
00:17:08,128 --> 00:17:09,627
-El stie.
262
00:17:09,629 --> 00:17:10,628
-Asta e bine.
263
00:17:10,630 --> 00:17:14,165
Nu va ataca dacă
Sunt acolo, nu?
264
00:17:14,167 --> 00:17:16,701
-Sunt gata să le adresez.
265
00:17:16,703 --> 00:17:18,336
Asigurați-vă că mă pot auzi.
266
00:17:18,338 --> 00:17:20,805
Atenție, dușmani
a Coaliției.
267
00:17:20,807 --> 00:17:26,744
[omul] Acesta este Lordul Malastor. Ați fost mințit.
268
00:17:26,746 --> 00:17:28,746
Această planetă nu este un refugiu.
269
00:17:28,748 --> 00:17:31,783
Este teren și resurse
sunt proprietate
270
00:17:31,785 --> 00:17:33,284
a Coaliției planetelor.
271
00:17:33,286 --> 00:17:37,355
Nu există niciun colț al galaxia pe care brațele Coaliția
272
00:17:37,357 --> 00:17:41,759
nu poate ajunge și astăzi Eu sunt mâna ei.
273
00:17:42,495 --> 00:17:45,196
Va fi în funcție de lideri
printre voi
274
00:17:45,198 --> 00:17:47,799
pentru a stabili dacă
această mână rămâne
275
00:17:47,801 --> 00:17:49,634
deschis în prietenie
276
00:17:49,636 --> 00:17:52,437
sau te zdrobește
în înțelegerea ei!
277
00:17:52,439 --> 00:17:55,606
Ai 24 de ore
pentru a preda planeta
278
00:17:55,608 --> 00:17:59,177
sau suferi consecințele.
279
00:17:59,179 --> 00:18:01,779
Alege cu înțelepciune.
280
00:18:05,752 --> 00:18:07,351
Stabilirea unui blocaj.
281
00:18:07,353 --> 00:18:09,720
Nici o navă nu iese!
282
00:18:09,722 --> 00:18:11,756
Și, Zelus ...
283
00:18:13,226 --> 00:18:15,326
Găsiți-o pe fiica mea.
284
00:18:21,801 --> 00:18:22,834
-Ce durează atât de mult?
285
00:18:22,836 --> 00:18:24,268
Îl primești pe Mana
curatat inca?
286
00:18:24,270 --> 00:18:29,841
-Compensa este puternică,
dar acest Novak este mai puternic.
287
00:18:29,843 --> 00:18:32,710
Mai rămâne o ladă.
288
00:18:32,712 --> 00:18:35,346
-Atunci ia-o și hai!
289
00:18:42,722 --> 00:18:46,124
-Jurnalul de sistem îl arată pe comandant
Corbryn ar trebui să fie încă la bord.
290
00:18:46,126 --> 00:18:47,725
-Citește drumul și grăbește-te.
291
00:18:47,727 --> 00:18:49,627
-Pe aici!
292
00:18:49,629 --> 00:18:52,830
-Ah, mă întorci
si ma jefuiti?
293
00:18:53,333 --> 00:18:54,799
-Ați lăsat un pirat
pe portul dvs. spațial.
294
00:18:54,801 --> 00:18:56,801
Ceea ce ai crezut
avea să se întâmple?
295
00:18:56,803 --> 00:18:59,871
-Nu am crezut că o vei face
curățați toată oferta mea!
296
00:18:59,873 --> 00:19:04,809
Haven are nevoie de Mana!
Galaxia are nevoie de ea!
297
00:19:04,811 --> 00:19:06,644
-Nu doream acest contract.
298
00:19:06,646 --> 00:19:09,380
Am fost prins!
299
00:19:09,482 --> 00:19:14,252
Am fost eu sau tu și
Întotdeauna mă voi alege.
300
00:19:14,254 --> 00:19:16,487
Și voi profita mereu.
301
00:19:16,489 --> 00:19:19,790
-Asta e ceea ce tu
spuneți-vă, căpitane?
302
00:19:19,792 --> 00:19:23,261
Crezi că vor merge
onorează contractul unui pirat,
303
00:19:23,263 --> 00:19:25,897
ai o surprindere urat
venind la tine.
304
00:19:25,899 --> 00:19:26,797
-Captain Ajax!
305
00:19:26,799 --> 00:19:27,899
Tatăl meu îi aduce salutări,
306
00:19:27,901 --> 00:19:29,400
dar este preocupat
cu asaltul.
307
00:19:29,402 --> 00:19:30,768
Este dorința lui ca asta
îl eliberezi pe prizonier
308
00:19:30,770 --> 00:19:33,538
în custodia mea pentru
finalizarea contractului dumneavoastră.
309
00:19:33,540 --> 00:19:35,640
-Și cine e tatăl tău?
310
00:19:35,642 --> 00:19:36,874
-Lord Malastor, desigur.
311
00:19:36,876 --> 00:19:38,509
Și în numele
Coaliția planetelor,
312
00:19:38,511 --> 00:19:41,212
ar vrea să vă mulțumească
pentru o treabă bine făcută.
313
00:19:41,214 --> 00:19:41,746
-Uh-huh.
314
00:19:41,748 --> 00:19:46,384
-Aș dori și să vă ierte
pentru orice încălcări trecute.
315
00:19:47,320 --> 00:19:51,556
- Deci, a trimis Malastor
singura lui fiică
316
00:19:51,558 --> 00:19:55,459
pentru teritoriul inamic pentru el.
317
00:19:55,461 --> 00:19:57,295
-Sunt bucuros ca a facut-o.
318
00:19:57,297 --> 00:19:58,829
S-ar putea să nu fie așa
înţelegere
319
00:19:58,831 --> 00:20:01,432
peste jefuirea ta
Proprietatea coaliției
320
00:20:01,434 --> 00:20:05,269
Sunt dispus să-l iert
pentru o treabă bine făcută.
321
00:20:05,271 --> 00:20:06,704
-Voi suna doar
și confirmați.
322
00:20:06,706 --> 00:20:08,272
-N-aș vrea.
-Eu voi.
323
00:20:08,274 --> 00:20:09,740
-Permite-mi.
324
00:20:10,476 --> 00:20:11,776
Tată, iartă-mă
pentru întrerupere ...
325
00:20:11,778 --> 00:20:13,811
[Malastor] Am crezut că am trimis pentru a-l recupera pe prizonier.
326
00:20:13,813 --> 00:20:16,447
Nu am fost suficient de clar sau nu te poți descurca?
327
00:20:16,449 --> 00:20:18,950
-Sunt la bordul Bounty
cu căpitanul Ajax.
328
00:20:18,952 --> 00:20:20,651
Ea dorește să confirme
comenzile tale.
329
00:20:20,653 --> 00:20:23,521
[Malastor] Nu voi fi chestionat de un pirat fără legi!
330
00:20:23,523 --> 00:20:26,624
Spune-i acestui căpitan de serviciu că se poate preda
331
00:20:26,626 --> 00:20:28,526
Comandantul Corbryn sau poate muri
332
00:20:28,528 --> 00:20:31,329
cu restul criminalii.
333
00:20:31,331 --> 00:20:33,631
-Amenda.
334
00:20:35,635 --> 00:20:37,868
Scoate-l de pe nava mea atunci.
335
00:20:37,870 --> 00:20:40,571
Nu merită necazul.
336
00:20:43,943 --> 00:20:45,710
-Aștepta!
-Hei!
337
00:20:45,712 --> 00:20:47,812
Este pentru binele tău.
338
00:20:49,015 --> 00:20:51,515
Haide.
339
00:20:52,252 --> 00:20:54,685
-Uh, salut.
Eu sunt Corbryn.
340
00:20:54,687 --> 00:20:55,519
-Astera Malastor.
341
00:20:55,521 --> 00:20:57,455
Da. Stiu cine esti.
Unde mergem?
342
00:20:57,457 --> 00:20:58,789
-Trebuie să coborâm de pe această navă.
343
00:20:58,791 --> 00:21:00,958
Lansați-vă flota!
Activează-ți apărările!
344
00:21:00,960 --> 00:21:01,759
Riposteaza?
345
00:21:01,761 --> 00:21:03,294
- Chiar nu are
au o flotă.
346
00:21:03,296 --> 00:21:05,396
Adică, oamenii care
vino aici sunt refugiați,
347
00:21:05,398 --> 00:21:06,497
știți, fermieri, contrabandiști.
348
00:21:06,499 --> 00:21:08,566
Unii sunt ex-coaliție,
dar nu destul.
349
00:21:08,568 --> 00:21:09,634
Chiar dacă trebuie să luptăm cu toții,
350
00:21:09,636 --> 00:21:11,269
tocmai am fi trimis
ei până la moartea lor.
351
00:21:11,271 --> 00:21:12,903
-Atunci ce ai?
352
00:21:12,905 --> 00:21:13,838
-Avem un Paladin.
353
00:21:13,840 --> 00:21:15,439
[Batjocurile]
-Toți paladinii sunt morți.
354
00:21:15,441 --> 00:21:17,508
-El nu este.
Cel puțin, nu cred că este.
355
00:21:17,510 --> 00:21:18,843
El ne-a ajutat să ne salveze
când a încercat Coaliția
356
00:21:18,845 --> 00:21:20,511
a arunca nava
asta ne-a adus aici.
357
00:21:20,513 --> 00:21:22,380
A fost în hiper-somn
de atunci.
358
00:21:22,382 --> 00:21:24,982
-De ce nu ai făcut-o
treziți-l înainte acum?
359
00:21:24,984 --> 00:21:25,850
-Nu am avut niciodată.
360
00:21:25,852 --> 00:21:27,918
Și istoric, Ordinul
a Paladinilor
361
00:21:27,920 --> 00:21:29,053
sunt loiali Coaliției.
362
00:21:29,055 --> 00:21:30,988
-Aș putea fi înmânat
tatăl meu planeta
363
00:21:30,990 --> 00:21:32,823
dacă acest tip decide
să te transform!
364
00:21:32,825 --> 00:21:33,858
-N-o va face. Aveți încredere în mine.
365
00:21:33,860 --> 00:21:36,394
Nu ar exista un Haven
dacă nu ar fi pentru acest tip.
366
00:21:36,396 --> 00:21:37,828
Numai motivul pentru care nu ne-am trezit
pe el până acum
367
00:21:37,830 --> 00:21:39,697
este pentru că am crezut
ar cumva
368
00:21:39,699 --> 00:21:40,665
adu Coaliția aici,
369
00:21:40,667 --> 00:21:42,566
ceea ce, evident, nu este
o problemă.
370
00:21:42,568 --> 00:21:45,303
El este ultima noastră speranță,
știi, un fel de
371
00:21:45,305 --> 00:21:46,904
"sparge sticla în caz de"
scenariu.
372
00:21:46,906 --> 00:21:48,873
-Bine.
Deci care este următorul pas?
373
00:21:48,875 --> 00:21:50,308
-Bine, trebuie să ajungem la el.
374
00:21:50,310 --> 00:21:52,476
Unde e nava ta?
-Unde e nava ta?
375
00:21:52,478 --> 00:21:53,844
-Ma nava mea?
Este pe această navă.
376
00:21:53,846 --> 00:21:54,812
Pirații îl au.
377
00:21:54,814 --> 00:21:56,380
-Piratii
Tocmai te-am salvat?
378
00:21:56,382 --> 00:22:00,718
Da. Nu-ți face griji.
Am un plan.
379
00:22:01,020 --> 00:22:02,320
-Nu plecăm?
380
00:22:02,322 --> 00:22:03,487
-Tatăl tău o va face
au stabilit
381
00:22:03,489 --> 00:22:04,555
un blocaj orbital până acum.
382
00:22:04,557 --> 00:22:07,658
-Am un plan care funcționează
pentru asta, Pixels.
383
00:22:07,994 --> 00:22:12,496
-Blockade nu mi se aplică,
nava mea sau echipajul meu.
384
00:22:12,498 --> 00:22:13,597
Contractul meu este complet.
385
00:22:13,599 --> 00:22:15,032
Să trecem și
vom fi pe drum.
386
00:22:15,034 --> 00:22:16,100
Nu poți face asta, căpitane.
387
00:22:16,102 --> 00:22:19,570
Lord Malastor a emis ordine stricte.
388
00:22:19,572 --> 00:22:20,604
Nu există nave înăuntru sau în afara.
389
00:22:20,606 --> 00:22:24,442
-Cum naiba, ajung
blocat pe această stâncă!
390
00:22:24,444 --> 00:22:26,844
Pune-l!
391
00:22:30,049 --> 00:22:32,450
[Malastor] Încerci răbdarea mea, pirat!
392
00:22:32,452 --> 00:22:33,918
Ești înconjurat. Nu poți scăpa.
393
00:22:33,920 --> 00:22:36,887
-Atunci spune-i acestor idioți
deschide-mă și lasă-mă să trec,
394
00:22:36,889 --> 00:22:37,988
și voi rămâne din părul tău.
395
00:22:37,990 --> 00:22:39,890
-Voți fi permis prin blocaj
396
00:22:39,892 --> 00:22:43,060
după ce îl livrezi pe rebel lider pe contractul nostru.
397
00:22:43,062 --> 00:22:46,630
-L-am întors doar.
Verifică-te cu fiica ta.
398
00:22:46,632 --> 00:22:47,965
-Cu al meu ... ce ai spus?
399
00:22:47,967 --> 00:22:50,434
Când a fost asta? Unde? I>
400
00:22:58,945 --> 00:23:00,077
-Whoa! Ce faci?
401
00:23:00,079 --> 00:23:01,979
-O să explodez ușile deschise.
402
00:23:01,981 --> 00:23:03,748
-Nu nu ești.
403
00:23:03,750 --> 00:23:06,083
Am inteles. Ajutor?
404
00:23:08,988 --> 00:23:10,054
-Buna.
405
00:23:10,056 --> 00:23:11,922
[grunts]
406
00:23:17,397 --> 00:23:19,897
-Ce faci?
- Ei bine, nu există nicio cale
407
00:23:19,899 --> 00:23:22,166
o să trecem peste blocajul respectiv
cu propulsoare normale.
408
00:23:22,468 --> 00:23:24,702
Nu trebuie să ne sărim
în viteza luminii.
409
00:23:24,704 --> 00:23:25,836
-Ați mai făcut asta înainte?
410
00:23:25,838 --> 00:23:28,172
-Nimic din interior
un încărcător de marfă.
411
00:23:28,174 --> 00:23:30,908
Cureați în.
-Ce?
412
00:23:36,149 --> 00:23:39,083
[Malastor] Răspunde-mi, Ajax! Ce se întâmplă?
413
00:23:39,085 --> 00:23:41,819
Ce s-a întâmplat? Intră!
414
00:23:50,963 --> 00:23:53,497
-Lașii au fugit!
415
00:23:53,499 --> 00:23:55,933
-Luați niște nave
și găsește-le!
416
00:23:55,935 --> 00:23:57,568
Și trimiteți unii la Haven.
417
00:23:57,570 --> 00:23:59,136
-Ce s-a întâmplat?
418
00:23:59,138 --> 00:24:01,105
-Am pierdut contactul
cu blocajul.
419
00:24:01,107 --> 00:24:03,607
Și nu mai primim
semnal de la Bounty.
420
00:24:03,609 --> 00:24:07,077
-Înlăturați asaltul până
fiica mea a fost găsită!
421
00:24:07,880 --> 00:24:09,847
-Hei, Helper.
422
00:24:11,017 --> 00:24:12,082
-Esti bine?
423
00:24:12,084 --> 00:24:14,084
-Ai nevoie de mai multe centuri de siguranță.
424
00:24:15,855 --> 00:24:17,455
Unde suntem?
425
00:24:17,457 --> 00:24:19,523
-Trecutul.
426
00:24:22,028 --> 00:24:24,995
-Crezi că poți trece acolo?
427
00:24:33,105 --> 00:24:36,040
Ajutor?
Ai ajuns acolo?
428
00:24:36,042 --> 00:24:37,041
[Ajutor] Sunt înăuntru.
429
00:24:37,043 --> 00:24:41,145
-Bine, grozav.
O să ne andocăm.
430
00:24:52,091 --> 00:24:52,957
-Acela este el?
431
00:24:52,959 --> 00:24:55,793
[Corbryn] Da, acesta este el.
432
00:25:06,906 --> 00:25:08,606
-Ai mai fost aici inainte?
433
00:25:08,608 --> 00:25:11,208
-Doar o dată de făcut
sigur că nu era mort.
434
00:25:12,078 --> 00:25:15,045
Câmpul de distorsiune al planetei
trebuie să-i fi zbuciumat nava.
435
00:25:15,047 --> 00:25:18,616
Dacă folosesc o anumită frecvență ...
436
00:25:25,892 --> 00:25:29,059
Se pare că primim
un nou cod,
437
00:25:29,061 --> 00:25:31,595
un vechi cod al Coaliției.
438
00:25:31,597 --> 00:25:34,064
Cineva ne vorbește.
439
00:25:34,066 --> 00:25:36,000
-Care?
440
00:25:36,002 --> 00:25:37,902
[Astera] Ce se spune?
441
00:25:37,904 --> 00:25:40,137
-Pace înainte de comandă.
442
00:25:48,714 --> 00:25:50,180
[Tuse]
443
00:25:58,891 --> 00:26:00,624
Ce-i în neregulă cu el?
444
00:26:00,626 --> 00:26:03,961
[Gemut]
445
00:26:08,000 --> 00:26:09,300
-Nu atinge nimic.
446
00:26:09,302 --> 00:26:11,001
[omul] L-am găsit.
447
00:26:11,003 --> 00:26:14,004
[femeie] Scoate-l afară.
448
00:26:18,044 --> 00:26:19,276
-Acum ar putea funcționa.
449
00:26:19,278 --> 00:26:21,912
Da. Să sperăm
el este de partea noastră.
450
00:26:21,914 --> 00:26:24,715
Du-te să vezi ce poți afla.
451
00:26:39,632 --> 00:26:40,598
Bună. Sunt Astera Mala ...
452
00:26:40,600 --> 00:26:45,002
-Astera Malastor,
fiica lui Lord Malastor.
453
00:26:45,004 --> 00:26:45,803
Salutari.
454
00:26:45,805 --> 00:26:50,007
Eu sunt Denz Atreus, Paladin
din Epsilon 27-star-sector.
455
00:26:50,009 --> 00:26:55,079
Și ești comandant ...
Comandantul Corbryn.
456
00:26:56,048 --> 00:26:56,981
Ai făcut.
457
00:26:56,983 --> 00:27:00,150
Da.
-Intoarce-te.
458
00:27:01,754 --> 00:27:05,255
Comandantul este un om bun,
dacă un pic greșit.
459
00:27:05,257 --> 00:27:08,792
Deși recunosc,
L-am cunoscut doar pe scurt.
460
00:27:08,794 --> 00:27:11,095
Voi asigura asta
el este tratat corect.
461
00:27:11,097 --> 00:27:13,097
Am sincronizat
cu comanda Coaliției.
462
00:27:13,099 --> 00:27:16,200
Fii sigur, vei fi
cu tatăl tău într-o clipă
463
00:27:16,202 --> 00:27:19,837
și putem să ne stabilim în cele din urmă
această problemă o dată pentru totdeauna.
464
00:27:19,839 --> 00:27:21,839
-Nu. Nu înțelegi.
465
00:27:21,841 --> 00:27:24,041
Va fi un război.
466
00:27:25,111 --> 00:27:26,410
Uau!
-Hei!
467
00:27:26,412 --> 00:27:27,878
-Hei, oprește-te!
Ce faci?
468
00:27:27,880 --> 00:27:31,348
-Calea către ordine se află
numai prin pace.
469
00:27:31,350 --> 00:27:32,883
Odată ce l-am livrat pe Corbryn,
470
00:27:32,885 --> 00:27:34,685
negocieri pentru
predarea poate începe.
471
00:27:34,687 --> 00:27:38,222
-Nu va fi pace.
Tatăl meu nu negociază.
472
00:27:38,224 --> 00:27:39,990
-Denz, dacă mă predai,
Sunt mort.
473
00:27:39,992 --> 00:27:42,292
-Dacă nu ne primești
la suprafață chiar acum,
474
00:27:42,294 --> 00:27:43,227
oamenii vor muri.
475
00:27:43,229 --> 00:27:45,729
-Niciun rău nu va cădea
oricare dintre voi
476
00:27:45,731 --> 00:27:47,164
în timp ce tu ești
sub protecția mea!
477
00:27:47,166 --> 00:27:49,700
Același lucru este valabil și pentru planetă!
478
00:27:49,702 --> 00:27:51,235
Iti dau cuvantul meu.
479
00:27:51,237 --> 00:27:56,373
Nu ai de ce să te temi
coaliția planetelor.
480
00:27:57,209 --> 00:27:59,309
-Ajutor! Acum!
481
00:27:59,812 --> 00:28:02,846
-Ajutor! Pregătiți un vas de scăpare.
482
00:28:03,249 --> 00:28:05,949
-Asta a fost sfătuit.
483
00:28:11,724 --> 00:28:15,893
- Domnule, suntem salutați
într-o veche frecvență a coaliției,
484
00:28:15,895 --> 00:28:18,796
desemnarea navei „Onoare”.
485
00:28:18,798 --> 00:28:21,131
Este un Paladin.
486
00:28:23,235 --> 00:28:24,935
-Așadar, este adevărat.
487
00:28:24,937 --> 00:28:28,806
El este încă în viață
după tot acest timp.
488
00:28:28,808 --> 00:28:32,810
Am crezut că te-ai ocupat
cu ultimul dintre ei.
489
00:28:33,746 --> 00:28:35,345
-Asa si eu.
490
00:28:35,414 --> 00:28:39,850
-Să sperăm că
loialitatea este în ordine.
491
00:28:44,490 --> 00:28:48,058
-Vedea? Ti-am spus.
492
00:28:48,060 --> 00:28:49,993
Pacea nu a fost niciodată o opțiune.
493
00:28:49,995 --> 00:28:53,297
Ceea ce are nevoie Haven
acum este un protector.
494
00:28:53,299 --> 00:28:54,364
-Refugiu...
495
00:28:54,366 --> 00:28:56,033
[Malastor] Paladin, Coaliția planetelor
496
00:28:56,035 --> 00:28:57,968
mulțumesc pentru intervenție.
497
00:28:57,970 --> 00:28:59,336
Și eu sunt personal în datoria ta pentru
498
00:28:59,338 --> 00:29:00,971
recuperarea sigură a fiicei mele.
499
00:29:00,973 --> 00:29:02,806
Am încredere că nu și-a dat ai prea multe probleme?
500
00:29:02,808 --> 00:29:06,143
Unde este liderul rebel?
- Undeva nu-l poți duce!
501
00:29:06,145 --> 00:29:08,245
[Malastor] Astera, nimic nu m-ar mulțumi mai mult
502
00:29:08,247 --> 00:29:12,116
decât să rezolvi acest conflict fără vărsare de sânge,
503
00:29:12,118 --> 00:29:13,784
Dezactivați-le
motoare cu viteza usoara
504
00:29:13,786 --> 00:29:16,887
Nu vreau să alerge acum
că Astera este atât de aproape.
505
00:29:16,889 --> 00:29:20,824
Se pare că predarea
este de pe masă deocamdată.
506
00:29:20,826 --> 00:29:23,427
Începeți asaltul!
507
00:29:23,829 --> 00:29:25,129
Să vedem dacă ei
se răzgândesc.
508
00:29:25,131 --> 00:29:27,898
-Este onoarea mea
să conduc atacul, domnule.
509
00:29:27,900 --> 00:29:28,766
-Nu, nu va fi.
510
00:29:28,768 --> 00:29:32,836
Am nevoie de cineva în care am încredere
să-l recupereze pe Astera pentru mine.
511
00:29:32,838 --> 00:29:34,905
-Cum este cu Paladinul?
512
00:29:34,907 --> 00:29:37,441
-Da ce faci în mod normal
fă când găsești una.
513
00:29:37,443 --> 00:29:39,476
Adu-o înapoi!
514
00:29:41,013 --> 00:29:42,946
Continuați atacul!
515
00:29:44,283 --> 00:29:45,482
-Nu! Fă ceva!
516
00:29:45,484 --> 00:29:46,817
-Au dezactivat controalele!
517
00:29:46,819 --> 00:29:49,920
-Atunci înapoi!
Nu te-am văzut cum zbori?
518
00:29:49,922 --> 00:29:50,521
-În zero-g, da!
519
00:29:50,523 --> 00:29:54,491
Aceasta este orbita joasă unde
Am gravitația cu care să fac față!
520
00:29:54,960 --> 00:29:58,462
-E bine, Helper.
Poți ieși acum.
521
00:30:01,133 --> 00:30:03,367
Credeți că puteți trece peste
la acel vas de război?
522
00:30:03,369 --> 00:30:05,135
-Eu pot sa incerc.
523
00:30:05,137 --> 00:30:08,472
-Asta nu am văzut încă.
524
00:30:08,474 --> 00:30:09,907
Este ceva real?
525
00:30:09,909 --> 00:30:10,941
-Este pentru mine.
526
00:30:10,943 --> 00:30:15,445
-Attentie, onoare.
Vi se cere să vă predați.
527
00:30:15,447 --> 00:30:16,313
Lord Malastor ...
528
00:30:16,315 --> 00:30:18,315
Am ajuns la nava Paladin.
529
00:30:18,317 --> 00:30:19,850
Nu răspund.
530
00:30:19,852 --> 00:30:21,385
-Atunci așteptați.
531
00:30:24,256 --> 00:30:27,524
-Gândiți-vă pe cine ajutați.
532
00:30:28,460 --> 00:30:30,227
-Ce?
533
00:30:30,229 --> 00:30:31,962
-A mers. Trebuie să plecăm.
534
00:30:31,964 --> 00:30:33,897
-Aștepta! Stop!
Unde te duci?
535
00:30:33,899 --> 00:30:35,232
Trebuie să ajutăm!
-Uite, este totul aruncat!
536
00:30:35,234 --> 00:30:38,368
Dacă nu ne retragem acum, luptă
s-a terminat înainte să înceapă chiar!
537
00:30:38,370 --> 00:30:41,505
Stai, mă duc
sari pana la viteza de lumina.
538
00:30:43,509 --> 00:30:45,042
[growls]
539
00:30:45,044 --> 00:30:47,444
[Malastor] Zelus,
ce a fost asta? Ce s-a întâmplat?
540
00:30:47,446 --> 00:30:51,148
Ai Astera? Zelus? I>
541
00:30:52,585 --> 00:30:54,551
[explozie]
542
00:30:54,553 --> 00:30:55,919
-M-a împușcat!
543
00:30:55,921 --> 00:30:57,955
-Squire, am nevoie de o hartă
a regiunii
544
00:30:57,957 --> 00:31:00,190
și un punct de cale pentru
cel mai apropiat rebel avanpost.
545
00:31:00,192 --> 00:31:02,559
Primul imperativ este
pentru a-l asigura pe Corbryn
546
00:31:02,561 --> 00:31:04,628
și ajutor în apărarea planetei!
547
00:31:04,630 --> 00:31:06,363
Esti in regula?
548
00:31:06,365 --> 00:31:07,331
-Da.
549
00:31:07,333 --> 00:31:11,501
Adică nu, dar, da.
550
00:31:11,503 --> 00:31:14,404
Nu-mi vine să cred că m-a împușcat.
551
00:31:14,406 --> 00:31:15,572
-A împușcat nava mea!
552
00:31:15,574 --> 00:31:18,041
-O să fie bine?
Cât este de rău?
553
00:31:18,043 --> 00:31:20,611
-Oh, va zbura, dar
reparațiile vor dura timp,
554
00:31:20,613 --> 00:31:23,247
timp nu avem
dacă vrem să ajungem la Corbryn
555
00:31:23,249 --> 00:31:24,982
înainte de a face Coaliția!
556
00:31:24,984 --> 00:31:28,085
- Noroc pentru tine, avem ajutor.
557
00:31:29,355 --> 00:31:30,954
-Nava este sofisticată,
558
00:31:30,956 --> 00:31:34,291
deși tehnologia
este destul de antichizat.
559
00:31:34,293 --> 00:31:36,493
Sunt sigur că pot
gestionează reparațiile.
560
00:31:36,495 --> 00:31:39,129
-Pot să ai încredere în acest lucru?
561
00:31:39,999 --> 00:31:41,632
-Asta este numele Helper.
562
00:31:41,634 --> 00:31:43,967
-Sort pentru „Hard Light
Retinut proiectat ",
563
00:31:43,969 --> 00:31:48,305
deși am ajuns să găsesc
acea etichetă oarecum derivată.
564
00:31:48,507 --> 00:31:50,540
-Este singura persoană în care am încredere.
565
00:31:50,542 --> 00:31:54,544
-In regula. Atunci o să fac
lasă onoarea în mâinile tale.
566
00:31:54,546 --> 00:31:57,214
Scuzați-mi ignoranța, Helper.
567
00:31:57,216 --> 00:31:58,982
-Păi să fii de serviciu.
568
00:31:58,984 --> 00:32:01,285
-Helper, o să merg
trebuie să te lase în pace
569
00:32:01,287 --> 00:32:03,420
pe navă o vreme.
570
00:32:03,422 --> 00:32:06,189
-Vei reveni.
571
00:32:18,237 --> 00:32:21,672
[Ajax] Ascultă acolo jos: Găsiți-l.
572
00:32:21,674 --> 00:32:26,209
Și adu-l la mine.
573
00:32:30,716 --> 00:32:33,350
-Aici ceva aici.
574
00:32:33,352 --> 00:32:35,519
-Vedeți-l.
575
00:32:44,997 --> 00:32:49,032
-Vino, Ajax.
Puteți face mai bine decât atât.
576
00:32:49,034 --> 00:32:51,435
Nu vei avea nevoie
asta mai.
577
00:32:52,471 --> 00:32:54,471
Unde este nava ta?
578
00:32:55,174 --> 00:32:58,475
[Ajax] Îl găsești încă?
579
00:32:58,477 --> 00:32:59,309
-Doar încearcă, Ajax,
580
00:32:59,311 --> 00:33:02,646
dar cred că vei găsi
ești jos de câțiva pirați.
581
00:33:07,486 --> 00:33:08,552
-V-am spus, domnule!
582
00:33:08,554 --> 00:33:10,187
Cumva a făcut Paladin
saltul la viteza luminii!
583
00:33:10,189 --> 00:33:13,056
Am încercat să dezactivez motoarele
înainte de a face saltul.
584
00:33:13,058 --> 00:33:15,158
-Ai spera mai bine
asta ai făcut tot.
585
00:33:15,160 --> 00:33:18,328
-Cu tot respectul cuvenit,
Lord Malastor,
586
00:33:18,330 --> 00:33:20,731
fiica ta are clar
a ales partea ei.
587
00:33:20,733 --> 00:33:23,100
-Nu mai aud niciun cuvânt!
588
00:33:23,102 --> 00:33:27,004
Niciunul din alea! Nu din nou.
Nu de la tine.
589
00:33:27,006 --> 00:33:30,073
Ieșiți din vedere și
nu îndrăznești să calci piciorul
590
00:33:30,075 --> 00:33:33,543
pe această punte din nou
până când ai găsit-o.
591
00:33:45,024 --> 00:33:46,456
[Strigă Zelus]
592
00:33:46,458 --> 00:33:49,593
-Nu ar trebui să fim
prea departe acum.
593
00:33:49,595 --> 00:33:50,427
-E amuzant.
594
00:33:50,429 --> 00:33:54,031
Înainte de azi, am fost plecat
nava de război o mână de ori.
595
00:33:54,033 --> 00:33:55,132
Suntem singura speranță a lui Haven,
596
00:33:55,134 --> 00:33:58,435
și niciunul dintre noi nu a pășit piciorul
pe planetă până acum.
597
00:33:58,704 --> 00:34:01,505
-Este însăși natura
din ordinul meu.
598
00:34:01,507 --> 00:34:04,274
-Atunci de ce raspunde
la Coaliție?
599
00:34:04,276 --> 00:34:06,410
-Comanda mea
precedă Coaliția
600
00:34:06,412 --> 00:34:08,378
de multe cicluri.
601
00:34:08,380 --> 00:34:10,347
A fost o vreme
când valorile lor
602
00:34:10,349 --> 00:34:12,249
erau în acord cu ale noastre.
603
00:34:12,251 --> 00:34:16,186
I-am ajutat să crească,
am lucrat împreună.
604
00:34:16,188 --> 00:34:20,757
Mă doare acum să le văd
acționează cu atâta ostilitate.
605
00:34:20,759 --> 00:34:23,493
-Tata gândește
ceea ce face este corect.
606
00:34:23,495 --> 00:34:25,429
-Exista speranta
pentru tatăl tău încă.
607
00:34:25,431 --> 00:34:28,665
-Cum?
După ce tocmai a făcut?
608
00:34:28,667 --> 00:34:30,801
-Ei bine, este cum ai spus.
609
00:34:30,803 --> 00:34:33,103
Tatăl tău crede
el are dreptate.
610
00:34:33,105 --> 00:34:35,338
Este posibil să fie pe măsură
noi să-i oferim
611
00:34:35,340 --> 00:34:37,507
cu perspectiva necesară.
612
00:34:37,509 --> 00:34:40,610
-Denz! Este Zelus!
613
00:34:40,612 --> 00:34:42,612
El merge pentru avanpost!
614
00:34:42,614 --> 00:34:43,613
-Trebuie să găsim copertă.
615
00:34:43,615 --> 00:34:45,348
-Denz, dacă ajunge
avanpostul și îl aruncă în aer
616
00:34:45,350 --> 00:34:46,349
înainte să-l găsim pe Corbryn,
617
00:34:46,351 --> 00:34:48,819
nu vom face niciodată
înainte de termen.
618
00:34:48,821 --> 00:34:50,387
-N-o va face.
619
00:34:50,389 --> 00:34:52,489
Alerga!
620
00:34:53,292 --> 00:34:57,394
Astera, începe să acoperiți acum!
Ajungi la bază!
621
00:35:02,367 --> 00:35:06,470
Toată lumea afară!
Pleaca acum!
622
00:35:06,472 --> 00:35:10,173
Am spus plecați!
Este singura ta șansă!
623
00:35:10,175 --> 00:35:12,242
Nu sunt...
624
00:35:12,411 --> 00:35:13,343
Este Astera Malastor.
625
00:35:13,345 --> 00:35:15,879
Spune-mi tatălui meu să închidă
pe poziția mea.
626
00:35:15,881 --> 00:35:18,448
I-am găsit pe rebeli!
627
00:35:27,793 --> 00:35:31,628
Bine, Corbryn, unde mă duc?
628
00:35:32,231 --> 00:35:34,264
Unde mă duc?
629
00:35:36,401 --> 00:35:38,301
Acolo!
630
00:35:43,208 --> 00:35:44,774
-Hei! Hei!
631
00:35:44,776 --> 00:35:48,278
Hei, asteapta!
Așteptați-mă!
632
00:35:48,280 --> 00:35:51,181
Hei! Hei!
633
00:35:51,183 --> 00:35:53,483
Așteptați-mă!
634
00:36:00,392 --> 00:36:01,324
Cred că glumești.
635
00:36:01,326 --> 00:36:07,297
[Ajax] Hei, amice, crezi că te-am uita?
636
00:36:33,292 --> 00:36:35,926
-Asta este tehnologia Paladin.
637
00:36:35,928 --> 00:36:39,829
Spune-mi, prieten,
cum l-ai achiziționat?
638
00:36:39,831 --> 00:36:41,765
-De la un Paladin, prieten.
639
00:36:41,767 --> 00:36:44,634
-Paladenii servesc pentru viață.
640
00:36:46,338 --> 00:36:47,871
-Asta a făcut-o.
641
00:36:48,273 --> 00:36:50,640
Comanda pe care o serviți
nu mai este.
642
00:36:50,642 --> 00:36:52,809
M-am asigurat și eu de asta.
643
00:36:52,811 --> 00:36:55,412
-Fratii mei ... de ce?
644
00:36:55,414 --> 00:36:59,482
-Nu există decât Coaliția
și dușmanii săi.
645
00:36:59,484 --> 00:37:01,851
Lordul Malastor oferă
tu o ultima sansa
646
00:37:01,853 --> 00:37:03,587
pentru a-ți dovedi loialitatea.
647
00:37:03,589 --> 00:37:05,956
-Comanda mea stă
atâta timp cât fac.
648
00:37:05,958 --> 00:37:07,324
Eu refuz!
649
00:37:07,326 --> 00:37:09,459
-Am sperat că vei spune asta.
650
00:37:09,461 --> 00:37:12,829
Înmânează fata
și predă-i avanpostul!
651
00:37:12,831 --> 00:37:15,398
- Sunt aici, Zelus.
Sunt chiar aici.
652
00:37:15,400 --> 00:37:18,401
-Astera?
Ma bucur sa te vad.
653
00:37:18,403 --> 00:37:20,303
Vă ofer aceiași termeni.
654
00:37:20,305 --> 00:37:25,475
Vino cu mine sau suferi
consecințele trădării!
655
00:37:25,477 --> 00:37:28,278
Sunt sigur că îți amintești
care sunt acelea.
656
00:37:28,280 --> 00:37:29,012
-N-o să mă omoare.
657
00:37:29,014 --> 00:37:31,281
El face orice
tatăl meu îi spune să.
658
00:37:31,283 --> 00:37:34,517
Nu-i așa, Zelus?
659
00:37:34,519 --> 00:37:35,619
-Adevărat.
660
00:37:35,621 --> 00:37:37,821
Am călătorit
la fiecare colț plictisit de spumă
661
00:37:37,823 --> 00:37:40,290
din această galaxie cu tatăl tău.
662
00:37:40,292 --> 00:37:42,292
E un om bun,
663
00:37:42,294 --> 00:37:44,694
un adevărat lider ...
664
00:37:45,364 --> 00:37:48,531
dar a devenit moale și slab.
665
00:37:49,301 --> 00:37:50,900
Stii de ce?
666
00:37:50,902 --> 00:37:55,672
Este din cauza ta și
trădătorul tău de mamă!
667
00:37:56,842 --> 00:37:58,775
-Nu mă poți omorî.
668
00:37:58,777 --> 00:38:01,978
-Sunt sigur că tatăl tău
va înțelege.
669
00:38:01,980 --> 00:38:04,514
Până la urmă, nu am avut de ales,
670
00:38:04,516 --> 00:38:07,717
biruit de durere
după ce a asistat
671
00:38:07,719 --> 00:38:10,654
uciderea singurei sale fiice.
672
00:38:10,656 --> 00:38:14,991
A trebuit să dau greș
responsabilul Paladin.
673
00:38:17,863 --> 00:38:20,697
Spune salut fraților tăi!
674
00:38:25,470 --> 00:38:27,003
[grunts]
675
00:38:46,892 --> 00:38:49,993
-Ajutor! Acum!
676
00:38:50,529 --> 00:38:54,464
[Strigă Zelus]
677
00:39:06,011 --> 00:39:07,377
- Scoate-ne de aici!
678
00:39:07,379 --> 00:39:08,078
-Unde sa?
679
00:39:08,080 --> 00:39:11,981
-Am găsit coordonate
pentru baza rebelilor,
introducerea acum!
680
00:39:11,983 --> 00:39:13,350
Ajutor?
681
00:39:13,352 --> 00:39:13,950
-Setarea cursului.
682
00:39:13,952 --> 00:39:16,953
[voce masculină] Coordonatele acceptate.
683
00:39:19,658 --> 00:39:22,992
-Denz, îmi pare atât de rău.
684
00:39:24,396 --> 00:39:27,497
- Toți ... morți.
685
00:39:28,133 --> 00:39:29,899
-Stiu.
686
00:39:30,135 --> 00:39:32,635
Nu am știut să-ți spun.
687
00:39:35,073 --> 00:39:38,508
-Te voi răzbuna
fratii mei.
688
00:39:38,510 --> 00:39:40,944
Jur asta.
689
00:39:48,787 --> 00:39:50,053
-Toate fotografii acolo.
690
00:39:50,055 --> 00:39:52,555
-Am avut timp suficient
pentru a învăța subsistemele lui Honor.
691
00:39:52,557 --> 00:39:54,657
Este o navă minunată.
692
00:39:55,627 --> 00:39:57,627
-Eu sunt îngrijorat pentru el.
693
00:39:58,463 --> 00:40:01,965
-Uită-i pe cine am găsit.
694
00:40:01,967 --> 00:40:03,700
-Aș putea să-i trag și eu?
695
00:40:03,702 --> 00:40:05,001
-N-aș face, dacă aș fi tu!
696
00:40:05,003 --> 00:40:07,670
[Corbryn] Ajax! Mă lași de aici!
697
00:40:07,672 --> 00:40:08,538
-Pirates!
698
00:40:08,540 --> 00:40:12,675
-Intra.
Hai să vorbim.
699
00:40:13,512 --> 00:40:17,747
-N-o să-l omoare.
Tatăl meu îl vrea în viață.
700
00:40:17,749 --> 00:40:20,683
Aceasta trebuie să fie
unul dintre trucurile ei.
701
00:40:20,852 --> 00:40:22,018
Trebuie să vrea ceva.
702
00:40:22,020 --> 00:40:25,889
-Aș avertiza că nu
să ai încredere în acești brigandi!
703
00:40:25,891 --> 00:40:27,524
Nu au nicio onoare.
704
00:40:27,526 --> 00:40:28,892
-Nu știu.
705
00:40:28,894 --> 00:40:31,761
Adică, ai dreptate,
sunt pirati.
706
00:40:31,763 --> 00:40:34,631
Dar poate putem
convinge-i să ajute.
707
00:40:34,633 --> 00:40:36,132
-Improbabil.
708
00:40:36,134 --> 00:40:38,902
Mențineți un seif
urmând distanța.
709
00:40:38,904 --> 00:40:40,437
Îl voi recupera pe Corbryn.
710
00:40:40,439 --> 00:40:41,037
-Denz, stai!
711
00:40:41,039 --> 00:40:43,940
Va trebui să te gândești
în afara cutiei de pe acesta.
712
00:40:43,942 --> 00:40:45,742
Au singurul lucru aproape
713
00:40:45,744 --> 00:40:48,044
către o flotă funcțională
pe această planetă.
714
00:40:48,046 --> 00:40:50,580
Poate că nu o aruncăm.
715
00:40:53,084 --> 00:40:54,818
Poate că avem nevoie de ele.
716
00:40:54,820 --> 00:40:57,120
Cel puțin trebuie să încercăm.
717
00:40:57,222 --> 00:41:00,590
Trebuie să ajungem la ei.
718
00:41:06,731 --> 00:41:08,932
Unde iei Corbryn?
719
00:41:09,201 --> 00:41:13,536
-Oh, va rămâne undeva
aproape, dar destul de departe.
720
00:41:15,006 --> 00:41:16,773
În cazul în care încercați ceva,
721
00:41:16,775 --> 00:41:19,075
el merge boom ...
722
00:41:19,077 --> 00:41:20,877
împreună cu nava voastră fantezie.
723
00:41:20,879 --> 00:41:24,113
-Asta este omul
protecția mea.
724
00:41:24,649 --> 00:41:30,119
-Bine, ai făcut o amendă
meserie până acum, nu-i așa?
725
00:41:32,090 --> 00:41:33,089
Îl vei suna pe tatăl tău?
726
00:41:33,091 --> 00:41:35,925
-Ce va lua
pentru tine să-l lași să plece?
727
00:41:35,927 --> 00:41:36,726
-Lasa-l sa plece?
728
00:41:36,728 --> 00:41:41,030
El e biletul meu
mizeria asta la fel cum ești!
729
00:41:42,067 --> 00:41:44,133
Tu, chiar nu-mi pasă.
730
00:41:44,135 --> 00:41:45,602
-Tu vei!
731
00:41:45,604 --> 00:41:46,069
[growls]
732
00:41:46,071 --> 00:41:49,739
-Denz ... deci amândoi știm că ești
nu o să apese asta atunci.
733
00:41:50,509 --> 00:41:52,108
-Oh, sunt mult ispitit,
734
00:41:52,110 --> 00:41:55,879
dar acum este el
polita mea de asigurare pentru tine.
735
00:41:55,881 --> 00:41:59,816
Și tu ești asigurarea mea
politica pentru ei.
736
00:42:00,051 --> 00:42:01,284
Dacă s-a ajuns la asta,
737
00:42:01,286 --> 00:42:06,656
Sunt sigur că tatăl tău ar fi
apreciază judecata mea aici.
738
00:42:07,659 --> 00:42:10,260
- Ascultă, știu
Te-am mințit înainte.
739
00:42:10,262 --> 00:42:13,029
Dar trebuie să mă crezi acum
când îți spun asta
740
00:42:13,031 --> 00:42:15,031
dacă îi dai tatălui meu
ce vrea el,
741
00:42:15,033 --> 00:42:17,233
următoarea ta oprire
este Coalitia Brig.
742
00:42:17,235 --> 00:42:17,901
[Batjocurile]
743
00:42:17,903 --> 00:42:20,670
-Dacă te permite
off Haven deloc!
744
00:42:22,908 --> 00:42:25,275
- Am liderul rebel,
745
00:42:25,277 --> 00:42:29,879
împlinind astfel
contractul meu de două ori!
746
00:42:29,881 --> 00:42:36,085
Am fata lui Lord Malastor
și protectorul ei galant!
747
00:42:38,290 --> 00:42:41,257
Hei, ai uitat deja?
748
00:42:41,259 --> 00:42:41,925
-Denz ...
749
00:42:41,927 --> 00:42:45,061
-Nu voi fi ținut
ostatic de lași!
750
00:42:45,063 --> 00:42:51,668
-Asta face Novak
nu te temi de moarte!
751
00:42:52,904 --> 00:42:55,605
-Puteți să vă ascundeți în urmă
acel buton al tău.
752
00:42:55,607 --> 00:42:59,642
Puteți chiar să o apăsați,
dar dacă supraviețuiți exploziei,
753
00:42:59,644 --> 00:43:04,113
veți avea să mă lupt
cu până la sfârșitul zilelor.
754
00:43:04,115 --> 00:43:06,716
-Eu tremur.
755
00:43:08,019 --> 00:43:11,220
-Denz, te rog!
756
00:43:13,825 --> 00:43:16,993
Știu că nu avem nimic
să negocieze cu.
757
00:43:16,995 --> 00:43:19,329
Dar vă spun,
758
00:43:19,331 --> 00:43:22,865
tata nu este
o să te lase liber.
759
00:43:25,337 --> 00:43:28,671
Singura cale de ieșire
asta înseamnă să luptăm.
760
00:43:40,619 --> 00:43:42,085
-Asta este sfătuit.
761
00:43:42,087 --> 00:43:43,653
De ce să joc jocul piratului
si asteapta
762
00:43:43,655 --> 00:43:46,823
în timp ce dușmanii noștri se apropie
când pot demonta cu ușurință
763
00:43:46,825 --> 00:43:47,857
acest morman de o corabie?
764
00:43:47,859 --> 00:43:50,226
Da.
Să numim planul B, bine?
765
00:43:50,228 --> 00:43:53,229
Îți place sau nu, are
mâna superioară chiar acum.
766
00:43:53,231 --> 00:43:56,232
Nu-l putem pierde pe Corbryn
și nu putem pierde Onoarea.
767
00:43:56,234 --> 00:44:01,304
Deci bănuiesc că trebuie doar
așteptați până vine.
768
00:44:02,407 --> 00:44:04,307
Pana atunci...
769
00:44:06,978 --> 00:44:10,947
Vedeți dacă puteți ajunge la Corbryn
și ai grijă de bomba aia.
770
00:44:10,949 --> 00:44:13,783
Atunci ne poți păcăli
afară de aici.
771
00:44:23,228 --> 00:44:27,096
-Buna? E cineva acolo?
772
00:44:27,098 --> 00:44:29,699
Oh, Ajutor!
Ești doar tu?
773
00:44:29,701 --> 00:44:30,199
-Da.
774
00:44:30,201 --> 00:44:31,434
Dispozitiv de explozie.
Cred ca pot...
775
00:44:31,436 --> 00:44:33,336
-Nu o atinge!
-Dar poate dacă doar ...
776
00:44:33,338 --> 00:44:34,337
-Nu, nu, nu, Ajutor!
777
00:44:34,339 --> 00:44:35,972
Lasa-ma sa iti spun ceva
despre pirati.
778
00:44:35,974 --> 00:44:39,275
Nu poți avea încredere în ei și ei sunt
cel mai bine slap-dash-ul cablajului!
779
00:44:39,277 --> 00:44:42,078
Doar nu-l atinge.
780
00:44:43,415 --> 00:44:44,947
-Bine, este deschis.
781
00:44:44,949 --> 00:44:48,251
- Acesta este căpitanul Ajax
din fregata Bounty
782
00:44:48,253 --> 00:44:49,952
salutându-l pe Lord Malastor.
783
00:44:49,954 --> 00:44:54,057
-Nu mă așteptam să aud
din nou, căpitane.
784
00:44:54,059 --> 00:44:56,726
Mai bine ai avea ceva
să-mi raportez.
785
00:44:56,728 --> 00:44:59,095
-Am capturat
liderul rebel.
786
00:44:59,097 --> 00:45:04,300
-Ah, este timpul pentru tine
făcut bine în contractul nostru.
787
00:45:04,302 --> 00:45:07,403
-Și am fiica ta.
788
00:45:08,306 --> 00:45:10,006
-Nu este rău pentru un pirat.
789
00:45:10,008 --> 00:45:13,943
Nu spun asta des,
dar sunt impresionat.
790
00:45:13,945 --> 00:45:17,346
Adu-le atât pe mine cât și pe mine
ai putea fi pe drum.
791
00:45:17,348 --> 00:45:18,948
Dar Paladin?
792
00:45:18,950 --> 00:45:22,351
-Ce spui despre el?
Și el este aici.
793
00:45:22,854 --> 00:45:25,021
-Bun. Omoara-l.
794
00:45:25,957 --> 00:45:28,424
Oh, nu bănuiesc
că ar vrea
795
00:45:28,426 --> 00:45:29,759
aliniați puterea sa considerabilă
796
00:45:29,761 --> 00:45:31,894
cu interesul
a Coaliției din nou.
797
00:45:31,896 --> 00:45:34,263
Mai bine să-l îndepărtezi
din tablă.
798
00:45:34,265 --> 00:45:36,432
Lasă-l să se alăture fraților săi!
799
00:45:36,434 --> 00:45:38,968
-Mie ce-mi iese?
800
00:45:40,271 --> 00:45:41,104
-Scuzati-ma?
801
00:45:41,106 --> 00:45:46,209
-Contractul nostru a fost pentru Corbryn
și locația Haven.
802
00:45:46,211 --> 00:45:47,510
Am livrat ambele.
803
00:45:47,512 --> 00:45:48,745
Totul după aceea,
804
00:45:48,747 --> 00:45:52,281
inclusiv salvarea
fiica ta, este bonus.
805
00:45:52,283 --> 00:45:55,351
Și asta? Nu este treaba mea.
806
00:45:55,353 --> 00:45:57,520
Nu sunt criminalul tău angajat.
807
00:45:57,522 --> 00:45:58,888
-O, nu, nu, nu, nu.
808
00:45:58,890 --> 00:46:01,124
Ești un pirat
asta este norocos
809
00:46:01,126 --> 00:46:03,459
s-a dovedit ea însăși
utilă până acum.
810
00:46:03,461 --> 00:46:09,065
Pentru binele tau,
Vă sugerez să continuați să faceți acest lucru!
811
00:46:10,235 --> 00:46:12,301
Așteaptă-mă acolo!
812
00:46:21,179 --> 00:46:24,480
- Bine, hai să vorbim ...
singur.
813
00:46:24,482 --> 00:46:28,851
-Acum te-am avertizat ...
-Da, da, sunt avertizat.
814
00:46:30,955 --> 00:46:33,055
Vii?
815
00:46:45,270 --> 00:46:47,904
-Cred că l-am cunoscut pe tatăl tău
destul de mult acum
816
00:46:47,906 --> 00:46:50,439
pentru a obține de ce ești
dispus să se răzvrătească.
817
00:46:50,441 --> 00:46:54,911
Ceea ce nu primesc este
cum crezi că poți câștiga.
818
00:46:54,913 --> 00:46:57,814
-Pentru că trebuie
sau oamenii vor muri.
819
00:46:57,816 --> 00:47:00,249
-Da, dar ce este
miza ta în ea?
820
00:47:00,251 --> 00:47:03,386
Coaliția a luat
exact tot ce își dorește
821
00:47:03,388 --> 00:47:07,089
de când cicluri înainte
oricare dintre noi s-a născut.
822
00:47:07,091 --> 00:47:08,591
Sunt aici pentru că
Nu aveam nicio opțiune.
823
00:47:08,593 --> 00:47:12,595
De ce ești dispus să pleci
să război cu propria ta familie
824
00:47:12,597 --> 00:47:14,964
peste o planetă
n-ai fost niciodată?
825
00:47:14,966 --> 00:47:17,166
-Pentru că nu am avut
o alegere fie.
826
00:47:17,168 --> 00:47:19,068
Am știut despre
Mi-am petrecut toată viața.
827
00:47:19,070 --> 00:47:21,404
Acum că sunt aici,
Nu pot să stau doar
828
00:47:21,406 --> 00:47:23,973
și veghează ca tatăl meu să-l distrugă.
829
00:47:24,475 --> 00:47:26,108
Nici tu.
830
00:47:26,110 --> 00:47:28,477
-Și ar trebui să fac ce?
831
00:47:33,084 --> 00:47:35,618
-Ajax, ai un echipaj,
ai o corabie.
832
00:47:35,620 --> 00:47:39,889
Puteți face diferența dacă
decizi să lucrezi cu noi.
833
00:47:39,891 --> 00:47:41,023
-Truth este, nu-mi pasă.
834
00:47:41,025 --> 00:47:43,626
Încercam doar să obțin
tu departe de Paladin.
835
00:47:43,628 --> 00:47:44,861
Plecăm.
836
00:47:44,863 --> 00:47:45,895
-Nu! Nu putem pleca!
837
00:47:45,897 --> 00:47:47,897
Mii vor muri dacă
nu facem ceva!
838
00:47:47,899 --> 00:47:51,300
-Fac ceva!
Grăbiți-vă!
839
00:47:55,006 --> 00:47:56,539
-Denz.
840
00:48:01,880 --> 00:48:03,012
-Buna?
841
00:48:03,014 --> 00:48:05,481
Ce se întâmplă?
Ajutor, nu-i așa?
842
00:48:06,184 --> 00:48:09,285
Te pot auzi.
843
00:48:12,924 --> 00:48:15,291
-Ești în locul meu!
844
00:48:15,360 --> 00:48:17,560
-Vor găsi
tu, știi.
845
00:48:17,562 --> 00:48:19,462
-Cuiet, prințesă.
846
00:48:20,265 --> 00:48:22,298
-Plan B! Plan B!
847
00:48:22,300 --> 00:48:24,300
-Multumesc, Helper.
848
00:48:28,006 --> 00:48:30,072
-Pe aici!
849
00:48:32,176 --> 00:48:33,309
-Doi dintre voi cu mine!
850
00:48:33,311 --> 00:48:38,547
Restul,
ucide Paladinul.
851
00:48:42,153 --> 00:48:43,953
-Unde îi iau?
852
00:48:43,955 --> 00:48:45,321
-Fugă.
853
00:48:45,323 --> 00:48:48,124
Te duci. O voi găsi.
854
00:48:51,329 --> 00:48:53,529
-Nu arde arma respectivă!
855
00:49:06,644 --> 00:49:09,378
-Ai cedat?
856
00:49:09,380 --> 00:49:12,348
-2,756 Novaks
857
00:49:12,350 --> 00:49:14,083
pierit de aceste mâini
858
00:49:14,085 --> 00:49:19,555
pentru acest Novak să
stai în fața ta astăzi!
859
00:49:19,557 --> 00:49:24,260
Acest Novak nu cedează!
860
00:49:25,296 --> 00:49:27,196
-Foarte bine atunci.
861
00:49:28,566 --> 00:49:31,200
Sunt gata cand esti si tu.
862
00:49:32,170 --> 00:49:34,136
[growls]
863
00:49:47,652 --> 00:49:50,152
-Pardonează-mi.
864
00:50:07,238 --> 00:50:09,138
Ce fac cu asta?
865
00:50:09,140 --> 00:50:11,340
-Nu o atinge!
866
00:50:11,342 --> 00:50:14,410
-Sunt sigur că îl pot găsi pe Haven
fara tine.
867
00:50:14,412 --> 00:50:16,112
-Mult noroc!
868
00:50:34,699 --> 00:50:36,565
-Trebuie să ne întoarcem!
869
00:50:37,668 --> 00:50:38,534
-Înapoi? La ce?
870
00:50:38,536 --> 00:50:41,270
O explozie ca asta va aduce
Coaliția în cel mai scurt timp.
871
00:50:41,272 --> 00:50:42,538
Trebuie să fim plecați înainte de atunci.
872
00:50:42,540 --> 00:50:44,640
-A mai putea fi în viață!
-Atunci ne poate găsi!
873
00:50:44,642 --> 00:50:47,777
Este prea riscant și
nu atunci când tatăl tău are nevoie de noi
874
00:50:47,779 --> 00:50:48,711
atât pentru a câștiga războiul.
875
00:50:48,713 --> 00:50:50,312
-Denz ar mai putea fi în viață.
876
00:50:50,314 --> 00:50:53,682
-Este prea riscant!
Imi pare rau.
877
00:50:57,422 --> 00:50:59,488
[sună de alarmă]
878
00:51:19,844 --> 00:51:21,744
-Am curățat Bounty.
Aceasta este ceea ce a mai rămas.
879
00:51:21,746 --> 00:51:25,714
Piratul nu mințea.
Cu siguranță erau aici.
880
00:51:25,716 --> 00:51:27,383
-Văd.
881
00:51:27,385 --> 00:51:28,384
Unde sunt ei acum?
882
00:51:28,386 --> 00:51:30,219
-Încă erau
căutarea epavei,
883
00:51:30,221 --> 00:51:33,322
dar ținuta era plină
cu lăzi pline de asta.
884
00:51:33,324 --> 00:51:36,859
Planifică
făcând o fugă cu ea.
885
00:51:36,861 --> 00:51:38,461
-Ce este?
886
00:51:38,463 --> 00:51:39,261
-Este o baterie.
887
00:51:39,263 --> 00:51:41,197
Sursa de alimentare
este ceva ne catalogat.
888
00:51:41,199 --> 00:51:43,399
Nu pot obține o lectură despre asta,
dar orice ar fi,
889
00:51:43,401 --> 00:51:48,270
radiația se potrivește cu explozia
punctaj pe care l-am găsit pe Bounty.
890
00:51:48,673 --> 00:51:50,773
-O armă! In regula, atunci...
891
00:51:50,775 --> 00:51:53,242
Fiecare dintre voi este vinovat
de infracțiuni înalte
892
00:51:53,244 --> 00:51:55,744
împotriva Coaliției
a planetelor,
893
00:51:55,746 --> 00:51:58,347
redându-ți viața în pierdere
894
00:51:58,349 --> 00:52:03,519
decât dacă unul dintre voi ar trebui
alege să faci ceea ce trebuie
895
00:52:03,521 --> 00:52:07,323
și ne ajută în efortul de război.
896
00:52:07,892 --> 00:52:13,596
-Dacă nu este pentru coaliția ta,
acest Novak nu ar exista!
897
00:52:13,598 --> 00:52:17,566
Vina lui este a ta.
898
00:52:17,568 --> 00:52:20,269
Va muri în tăcere
899
00:52:20,271 --> 00:52:21,904
înainte să-și piardă cunoștințele
900
00:52:21,906 --> 00:52:25,274
unor oameni atât de slabi ca tine!
901
00:52:26,544 --> 00:52:30,312
Cer proces prin luptă!
902
00:52:31,315 --> 00:52:33,883
Numește-l pe acesta campionul tău
903
00:52:33,885 --> 00:52:38,554
ca să pot pune capăt
spre zilele lui.
904
00:52:39,657 --> 00:52:45,227
-Un Novak, o clonă
crescute pentru luptă,
905
00:52:45,229 --> 00:52:47,296
linie întreruptă.
906
00:52:47,298 --> 00:52:48,797
El nu este o amenințare.
907
00:52:48,799 --> 00:52:53,869
-Cât de mulți Novaks
ai ucis?
908
00:52:53,871 --> 00:52:56,505
-Niciuna inca.
909
00:52:56,507 --> 00:53:00,809
-Atunci eliberează-mă și încearcă!
910
00:53:03,881 --> 00:53:05,548
-Nu văd căpitanul vostru,
911
00:53:05,550 --> 00:53:10,486
așa că voi presupune
este moartă sau a fugit.
912
00:53:10,488 --> 00:53:13,255
Și că ești responsabil acum.
913
00:53:13,257 --> 00:53:17,393
-Norbanii nu comandă.
Ei nu urmează decât.
914
00:53:17,395 --> 00:53:21,664
Dacă este în viață, atunci
el este încă sub comanda ei.
915
00:53:21,666 --> 00:53:22,898
-Care sunt comenzile, atunci?
916
00:53:22,900 --> 00:53:26,468
Unde este căpitanul tău
și liderul rebel?
917
00:53:26,470 --> 00:53:28,871
Unde este fiica mea?
918
00:53:29,707 --> 00:53:32,841
Au fost văzuți cu
un bărbat pe nume Denz.
919
00:53:32,843 --> 00:53:34,310
Poate că l-ai văzut,
920
00:53:34,312 --> 00:53:38,847
un Paladin, ca un Novak,
dar la fel de puternic ca 100 Novaks!
921
00:53:38,849 --> 00:53:42,218
El ar face mai mult
decât un adversar demn.
922
00:53:42,220 --> 00:53:46,288
-Nici un astfel de Novak nu există!
923
00:53:46,290 --> 00:53:47,323
[growls]
924
00:53:47,325 --> 00:53:49,892
-Este cel care
ți-ai distrus nava?
925
00:53:49,894 --> 00:53:50,559
[growls]
926
00:53:50,561 --> 00:53:53,529
Oare avea fiica mea
cu el?
927
00:53:57,902 --> 00:53:59,668
[Împușcătura]
928
00:54:00,471 --> 00:54:04,340
-Asta este unul datorat!
929
00:54:05,376 --> 00:54:06,709
[chicotește]
930
00:54:06,711 --> 00:54:09,778
-Nu ești în poziție
a face cereri, clonă!
931
00:54:09,780 --> 00:54:12,648
Ceea ce îmi datorezi a fugit
această navă,
932
00:54:12,650 --> 00:54:14,483
ceea ce pune soarta
933
00:54:14,485 --> 00:54:19,255
în echipajul tău rămas
în mâinile tale, căpitane!
934
00:54:19,257 --> 00:54:22,024
Vă sugerez să luați în considerare
cât de bine să fii un atu
935
00:54:22,026 --> 00:54:25,828
la Coaliția din
viitoarea bătălie.
936
00:54:26,764 --> 00:54:29,932
Aduceți-i la brigadă
și căutați epava.
937
00:54:29,934 --> 00:54:32,601
Comandant la fiecare ultimă oră
nava rămasă.
938
00:54:32,603 --> 00:54:35,838
vreau sa fac
sigur, absolut sigur,
939
00:54:35,840 --> 00:54:41,744
că Astera nu a făcut-o
balansa loialitățile lui Ajax.
940
00:54:42,046 --> 00:54:43,646
Nu mai sunt trucuri.
941
00:54:43,648 --> 00:54:45,948
Găsiți-le.
942
00:54:51,489 --> 00:54:52,955
-Mișcă-l!
943
00:54:55,960 --> 00:54:57,960
Curăță-l.
944
00:55:09,807 --> 00:55:12,341
-Ce facem
despre căpitan?
945
00:55:12,343 --> 00:55:13,442
-Las-o.
946
00:55:13,444 --> 00:55:15,878
Nu e căpitan
de orice acum.
947
00:55:30,695 --> 00:55:33,529
Cum face toate acestea
mai ai putere?
948
00:55:33,531 --> 00:55:36,465
-Trebuie să-ți arăt ceva.
949
00:55:53,050 --> 00:55:55,551
Credem că planeta
format în jurul lui.
950
00:55:55,553 --> 00:55:58,120
Dar este imposibil de obținut
o dată exactă.
951
00:55:58,122 --> 00:56:01,023
Ceea ce știm noi este
că aceasta este sursa
952
00:56:01,025 --> 00:56:04,693
din tot ceea ce
face Haven un refugiu.
953
00:56:04,695 --> 00:56:11,567
Mana, efectul de denaturare,
câmpul vestimentar, totul.
954
00:56:12,370 --> 00:56:14,670
Nu putem lăsa
coaliția o găsește.
955
00:56:14,672 --> 00:56:17,072
Este nelimitat
resurse și putere.
956
00:56:17,074 --> 00:56:20,909
Nimeni nu ar fi în stare
să mă ridic din nou la ei.
957
00:56:20,911 --> 00:56:22,044
Dacă nu o iau,
958
00:56:22,046 --> 00:56:25,914
o vor distruge,
Au fost alături de ea.
959
00:56:35,726 --> 00:56:39,528
-Bine, suntem blocați aici,
deci hai să vorbim de strategie.
960
00:56:39,530 --> 00:56:40,996
Ajutor, câte
navele avem,
961
00:56:40,998 --> 00:56:43,866
cele care lucrează, cele care funcționează?
962
00:56:43,868 --> 00:56:46,568
-Oh, trebuie să fie ...
963
00:56:46,570 --> 00:56:48,103
-117.
964
00:56:48,105 --> 00:56:49,872
-Oh.
965
00:56:49,874 --> 00:56:51,774
Asta este mai mult decât
M-am gândit, de fapt.
966
00:56:51,776 --> 00:56:54,910
-Nu e destul.
-Nu.
967
00:56:54,912 --> 00:56:57,112
- Adică, tot ce avem de făcut
este scoasă nava de război.
968
00:56:57,114 --> 00:56:59,548
-Oh, da?
969
00:57:00,418 --> 00:57:02,484
-Nu avem suficiente nave
pentru un atac direct.
970
00:57:02,486 --> 00:57:06,121
Dar poate că pot
cumpără-ne ceva timp.
971
00:57:08,993 --> 00:57:11,593
-Când pentru ce?
972
00:57:13,464 --> 00:57:14,196
-Nu avem Denz,
973
00:57:14,198 --> 00:57:16,498
dar avem o navă și
avem bomba Mana.
974
00:57:16,500 --> 00:57:19,067
Voi ați văzut ce a făcut
la Bounty.
975
00:57:19,069 --> 00:57:22,971
Poate dacă ajungem
la bordul navei de război ...
976
00:57:23,541 --> 00:57:25,474
Nu știu...
poate putem...
977
00:57:25,476 --> 00:57:26,475
-Astera?
978
00:57:26,477 --> 00:57:31,013
Oamenii care au venit la Haven,
nu sunt luptători.
979
00:57:31,015 --> 00:57:33,449
Nu sunt lideri.
980
00:57:33,451 --> 00:57:34,683
Uite ce au făcut.
981
00:57:34,685 --> 00:57:36,985
Au transformat o navă de război
într-un depozit.
982
00:57:36,987 --> 00:57:39,888
Dacă le trimitem
o bătălie pe care nu o pot câștiga ...
983
00:57:39,890 --> 00:57:44,760
-Putem castiga.
Avem nevoie doar de un plan.
984
00:57:45,930 --> 00:57:47,896
-Poate.
985
00:57:47,898 --> 00:57:51,667
Poate Haven are nevoie de un lider.
986
00:57:51,669 --> 00:57:54,236
-Corbryn,
ești liderul Haven.
987
00:57:54,238 --> 00:57:56,071
Adică, ai ajuns
ei de departe.
988
00:57:56,073 --> 00:57:59,908
Doar continua
ce faci. Nici măcar ...
989
00:57:59,910 --> 00:58:01,043
Ce e aia?
990
00:58:01,045 --> 00:58:01,743
-Huh?
991
00:58:01,745 --> 00:58:04,613
Oh, doar unul dintre
multele utilizări ale Manei.
992
00:58:04,615 --> 00:58:05,681
Acestea sunt jetoanele călătorului.
993
00:58:05,683 --> 00:58:07,683
Ei țin evidența
dintre cei care au venit,
994
00:58:07,685 --> 00:58:10,219
cum au ajuns aici,
de unde veneau.
995
00:58:10,221 --> 00:58:11,687
-Funcționează?
996
00:58:11,689 --> 00:58:13,989
Da.
997
00:58:13,991 --> 00:58:17,025
De unde ai luat aia?
998
00:58:17,027 --> 00:58:18,694
-De mama.
999
00:58:18,696 --> 00:58:19,828
A murit încercând să ajungă aici.
1000
00:58:19,830 --> 00:58:22,030
Trebuie să fi fost unul dintre
balize de primejdie
1001
00:58:22,032 --> 00:58:23,732
că Denz a ratat.
1002
00:58:23,734 --> 00:58:26,268
Doar un alt motiv
să urăm Coaliția.
1003
00:58:26,270 --> 00:58:28,770
-Esti sigur...
1004
00:58:29,073 --> 00:58:30,839
doriți să?
1005
00:58:31,542 --> 00:58:33,642
-Trebuie să.
1006
00:58:41,151 --> 00:58:43,952
-Nu există timp! Ei vin!
1007
00:58:43,954 --> 00:58:44,920
[Astera] Ce este asta?
1008
00:58:44,922 --> 00:58:47,856
-Am nevoie să o ajuți! Rămâi cu ea!
1009
00:58:47,858 --> 00:58:51,159
-Programul a fost șters
din memoria mea.
1010
00:58:51,228 --> 00:58:55,697
Ține-o în siguranță, bine? Promite-mi!
1011
00:58:55,966 --> 00:58:58,800
Asigurați-vă că știe.
1012
00:58:58,802 --> 00:59:01,069
Asigurați-vă că știe că o iubesc.
1013
00:59:01,071 --> 00:59:05,774
Tu ... Poți înregistra.
1014
00:59:08,012 --> 00:59:14,616
Astera, poate dura mult timp pentru a înțelege asta.
1015
00:59:14,618 --> 00:59:17,219
Asta e mama mea.
1016
00:59:17,221 --> 00:59:23,292
Vreau o viață mai bună pentru tine și am încercat pentru asta,
1017
00:59:23,294 --> 00:59:25,794
dar am eșuat.
1018
00:59:26,597 --> 00:59:28,864
Am nevoie de tine.
1019
00:59:29,099 --> 00:59:33,835
Dacă tatăl tău ar fi vreodată
Găsiți Haven, el va distruge!
1020
00:59:34,638 --> 00:59:39,775
Urăsc să te împovărez cu asta. Ești încă atât de tânăr.
1021
00:59:39,777 --> 00:59:44,079
Dar într-o zi, va trebui să vă amintiți
1022
00:59:44,081 --> 00:59:47,249
că nicio viață nu valorează o planetă,
1023
00:59:47,251 --> 00:59:51,954
Nu e al meu, nu al lui,
1024
00:59:51,956 --> 00:59:53,989
nici măcar al tău.
1025
00:59:54,959 --> 00:59:56,858
Promite-mi.
1026
00:59:58,262 --> 01:00:00,162
Te iubesc.
1027
01:00:02,866 --> 01:00:04,166
-Ce se întâmplă?
1028
01:00:04,168 --> 01:00:05,667
Ajutor?
1029
01:00:05,669 --> 01:00:09,104
-Astera, privește departe.
1030
01:00:13,310 --> 01:00:15,143
-Cine ar...
1031
01:00:15,145 --> 01:00:15,944
Zelus!
1032
01:00:15,946 --> 01:00:20,182
-Citanii Havenului!
Termenul limită a expirat!
1033
01:00:20,184 --> 01:00:21,116
-Nu suntem din timp.
1034
01:00:21,118 --> 01:00:24,353
- Trimiteți-vă reprezentantul
și pregătește-te pentru predare
1035
01:00:24,355 --> 01:00:28,123
sau înfruntă puterea deplină
a Coaliției!
1036
01:00:29,760 --> 01:00:32,861
-Ce e aia?
-Asta e nava mea!
1037
01:00:33,897 --> 01:00:35,931
Nava mea!
1038
01:00:41,872 --> 01:00:44,039
[grunts]
1039
01:00:50,381 --> 01:00:52,014
-V-am spus, prietene!
1040
01:00:52,016 --> 01:00:57,419
Am făcut o promisiune de a proteja
această planetă și oamenii ei,
1041
01:00:57,421 --> 01:01:01,356
si altul,
să mă răzbun pe frații mei ...
1042
01:01:01,358 --> 01:01:04,092
și intenționez să le păstrez pe amândouă.
1043
01:01:04,094 --> 01:01:07,396
-Paladin, abia poți sta.
1044
01:01:07,398 --> 01:01:12,801
- Și totuși stau cu ei.
1045
01:01:18,242 --> 01:01:20,809
-Foc deschis!
1046
01:01:21,912 --> 01:01:24,813
-Corbryn, este acum sau niciodată.
1047
01:01:25,983 --> 01:01:27,215
-Atentați toate navele!
1048
01:01:27,217 --> 01:01:30,052
Oricine din această trupă, oricine
cine ma poate auzi, ataca!
1049
01:01:30,054 --> 01:01:34,923
Ia fundurile în aer
și luptă pentru a-ți salva planeta!
1050
01:01:47,938 --> 01:01:50,005
[Icnete]
1051
01:01:58,449 --> 01:02:01,116
[Tuse]
1052
01:02:08,459 --> 01:02:09,324
-Este rau?
1053
01:02:09,326 --> 01:02:12,294
O, da, e rău, nu-i așa?
1054
01:02:12,296 --> 01:02:14,329
Bifeaza casuta.
1055
01:02:14,331 --> 01:02:15,330
-Ce cutie?
1056
01:02:15,332 --> 01:02:18,033
-Un metal verde.
1057
01:02:28,212 --> 01:02:29,044
[Tuse]
1058
01:02:29,046 --> 01:02:30,879
Vor veni pentru asta.
1059
01:02:30,881 --> 01:02:33,915
-Trebuie să plecăm de aici.
-Sunt gata.
1060
01:02:37,154 --> 01:02:41,022
-Corbryn, scoate-l!
Trebuie să ieșim de aici!
1061
01:02:41,024 --> 01:02:42,491
-Nu, vor veni
pentru miezul Mana!
1062
01:02:42,493 --> 01:02:45,494
-Corbryn, a bătăliei
acum acolo!
1063
01:02:45,496 --> 01:02:47,395
Trebuie să plecăm!
1064
01:02:47,397 --> 01:02:50,799
OK, să mergem!
1065
01:02:50,801 --> 01:02:53,435
Ajutor?
-Merge!
1066
01:02:55,339 --> 01:02:57,873
Le voi ține!
1067
01:02:58,876 --> 01:03:02,911
[Malastor] Ce se întâmplă acolo jos?
1068
01:03:03,213 --> 01:03:04,079
-Ai atacat!
1069
01:03:04,081 --> 01:03:05,413
Pacea a fost oferită și refuzată!
1070
01:03:05,415 --> 01:03:08,350
Nu am avut de ales decât să răspund!
1071
01:03:08,485 --> 01:03:10,886
-Zelus, v-am spus
sa tina pana am dat ...
1072
01:03:10,888 --> 01:03:13,188
-Au Paladin
cu ei!
1073
01:03:13,190 --> 01:03:15,190
Dacă țin, mor!
1074
01:03:18,462 --> 01:03:20,529
Continuați atacul!
1075
01:03:20,531 --> 01:03:22,464
-Bring-ne acum.
1076
01:03:24,568 --> 01:03:26,334
-Astera!
1077
01:03:30,207 --> 01:03:32,908
Tatăl tău vrea să te vadă.
1078
01:03:38,115 --> 01:03:40,215
[grunts]
1079
01:04:25,362 --> 01:04:26,862
Randament.
1080
01:04:26,864 --> 01:04:28,296
-Nu.
1081
01:04:47,251 --> 01:04:50,352
-Vad campioana
încă stă.
1082
01:04:50,354 --> 01:04:53,955
Arătați-le ce se întâmplă când
sfidezi Coaliția.
1083
01:04:53,957 --> 01:04:56,258
Fă-l să se predea.
1084
01:04:56,260 --> 01:04:59,227
Trageți fasciculul tractorului.
1085
01:05:04,434 --> 01:05:07,035
[tipete]
1086
01:05:15,946 --> 01:05:16,544
-Bastard!
1087
01:05:16,546 --> 01:05:19,147
Ce? O să mă omori
ca și cum ai omorât-o?
1088
01:05:19,149 --> 01:05:21,349
[Icnete]
1089
01:05:23,186 --> 01:05:24,986
[Sufocare]
1090
01:05:24,988 --> 01:05:27,355
-Las-o sa plece!
1091
01:05:28,058 --> 01:05:29,491
-Ai ucis-o.
1092
01:05:29,493 --> 01:05:35,263
A încercat să alerge,
ca si cum ai incerca sa ma omori.
1093
01:05:35,265 --> 01:05:36,131
Dar nu poți.
1094
01:05:36,133 --> 01:05:40,468
-Nu te-am omorât
trădător al unei mame,
1095
01:05:40,470 --> 01:05:44,172
deși aș vrea cu bucurie
au pentru ce a facut!
1096
01:05:52,616 --> 01:05:54,249
-Atunci cine?
1097
01:05:54,251 --> 01:05:57,519
-Să sugerez să-l întrebi pe tatăl tău.
1098
01:06:01,658 --> 01:06:03,959
-Tata, opreste-te!
1099
01:06:03,961 --> 01:06:09,297
-Astera, mă bucur mult
vezi că ești în siguranță.
1100
01:06:09,299 --> 01:06:11,066
Mă încântă cum
integral ai fost
1101
01:06:11,068 --> 01:06:13,468
la coaliția
victoria astăzi aici.
1102
01:06:13,470 --> 01:06:16,604
-Tată, lasă-l să plece.
Vă rog.
1103
01:06:16,606 --> 01:06:18,707
-A ales partea greșită.
1104
01:06:18,709 --> 01:06:23,411
Pe de altă parte,
au reușit să eludeze capturarea
1105
01:06:23,413 --> 01:06:25,447
și nu livrează numai
liderul rebel,
1106
01:06:25,449 --> 01:06:27,415
dar locația din
baza lor ascunsă,
1107
01:06:27,417 --> 01:06:32,487
și chiar sursa
a puterii lor.
1108
01:06:32,489 --> 01:06:36,091
Destul de resursă
ținut ascuns atât de mult timp.
1109
01:06:36,093 --> 01:06:38,493
Ar fi adus
mari avansări
1110
01:06:38,495 --> 01:06:39,494
la efortul de Coaliție
1111
01:06:39,496 --> 01:06:44,299
dacă n-ai fi păstrat-o
propriile tale nevoi egoiste.
1112
01:06:44,301 --> 01:06:48,503
-Bine-am crezut
Coaliția avea suficientă putere.
1113
01:06:48,505 --> 01:06:50,238
-Te-ai gândit greșit.
1114
01:06:50,240 --> 01:06:52,674
Am înțeles că ești
în posesia unei frecvențe
1115
01:06:52,676 --> 01:06:55,443
folosim pentru calibrare
instrumentele noastre
1116
01:06:55,445 --> 01:06:58,747
pentru a extrage sursa.
1117
01:06:58,749 --> 01:07:00,482
-Nu se va întâmpla.
1118
01:07:00,484 --> 01:07:03,451
-Oh? Văd.
1119
01:07:06,223 --> 01:07:07,722
[inductoare]
1120
01:07:07,724 --> 01:07:08,456
-Stop!
1121
01:07:08,458 --> 01:07:12,293
-Paladinul este neutralizat,
1122
01:07:12,295 --> 01:07:16,598
flota dvs. a fost decimată,
baza este în ruine!
1123
01:07:16,600 --> 01:07:18,400
Și bătălia s-a pierdut deja.
1124
01:07:18,402 --> 01:07:23,605
Puteți alege să fiți liderul
Haven are nevoie acum!
1125
01:07:23,607 --> 01:07:25,106
Poți opri războiul!
1126
01:07:25,108 --> 01:07:29,044
Puteți salva ce a mai rămas
refugiaților sau ...
1127
01:07:29,046 --> 01:07:32,113
Puteți urmări cum
Eu elimin această planetă.
1128
01:07:32,115 --> 01:07:36,451
Dă-mi frecvența rebelă
si predati-va!
1129
01:07:37,120 --> 01:07:40,455
Încheie asta.
Asalt la scară largă, pe toată planeta.
1130
01:07:40,457 --> 01:07:44,793
Va trebui doar să extragem
miezul de la dărâmături.
1131
01:07:44,795 --> 01:07:46,561
[chicotește]
1132
01:07:46,563 --> 01:07:48,196
-Nu! Aștepta!
1133
01:07:48,198 --> 01:07:49,097
-Corbryn!
1134
01:07:49,099 --> 01:07:51,566
-Aștepta! Stop!
1135
01:07:51,568 --> 01:07:53,735
-Încetare a focului.
1136
01:07:57,374 --> 01:07:59,674
-Este oamenii sau planeta.
1137
01:08:15,158 --> 01:08:17,192
-A mers.
1138
01:08:18,562 --> 01:08:20,628
-Extracție inițială.
1139
01:08:21,798 --> 01:08:24,199
-Nu! Nu așteptați!
1140
01:08:24,201 --> 01:08:25,200
Am predat!
1141
01:08:25,202 --> 01:08:28,770
Sunt oameni acolo jos!
Ai spus refugiați ...
1142
01:08:28,772 --> 01:08:34,142
-Au încetat să fie refugiați
când termenul expiră.
1143
01:08:34,144 --> 01:08:35,376
Ai avut șansa ta.
1144
01:08:35,378 --> 01:08:38,513
-Mincinosule!
-Fă-o.
1145
01:08:54,831 --> 01:08:56,631
[gemete]
1146
01:08:56,633 --> 01:08:58,333
-Denz!
1147
01:08:59,436 --> 01:09:02,637
-Paladinul
face o apariție.
1148
01:09:14,417 --> 01:09:16,518
-Denz!
1149
01:09:16,620 --> 01:09:18,686
-Puneți liderul rebel
cu restul
1150
01:09:18,688 --> 01:09:21,156
dintre infractori
în brigadă.
1151
01:09:21,158 --> 01:09:22,423
-Și Paladinul?
1152
01:09:22,425 --> 01:09:24,759
-Nu va face nimic
o altă diferență aici.
1153
01:09:24,761 --> 01:09:28,229
A făcut cel mai rău
pagubele sale cu mult timp în urmă.
1154
01:09:28,231 --> 01:09:29,664
-Omoara-l?
1155
01:09:29,666 --> 01:09:33,434
-Nu! Tată, vă rog!
1156
01:09:36,339 --> 01:09:37,839
-Pune-l înapoi în nava lui.
1157
01:09:37,841 --> 01:09:40,875
Asigura-te ca
el este în somn hiper.
1158
01:09:40,877 --> 01:09:44,646
Oh, și asigură-te că are vedere.
1159
01:09:44,814 --> 01:09:46,247
Poate într-o mie de cicluri,
1160
01:09:46,249 --> 01:09:48,716
el va fi ispășit
pentru trădarea sa.
1161
01:09:51,721 --> 01:09:54,489
-Sa mergem.
1162
01:09:54,491 --> 01:09:56,925
Și tu.
1163
01:09:56,927 --> 01:09:59,327
Mișcare!
1164
01:10:06,403 --> 01:10:09,871
Nu încerca nimic prost.
1165
01:10:15,979 --> 01:10:18,413
[Squire] trebuie să spun, Paladin, sperasem
1166
01:10:18,415 --> 01:10:19,647
lucrurile se vor termina altfel.
1167
01:10:19,649 --> 01:10:20,915
Ne vedem într-o mie de cicluri.
1168
01:10:20,917 --> 01:10:22,817
-Nu! Nu!
S-a inițiat secvența -Hypersleep.
1169
01:10:22,819 --> 01:10:26,888
-Squire! Anulare!
Deschide usa!
1170
01:10:27,691 --> 01:10:29,857
-Tata...
-Vom vorbi mai târziu.
1171
01:10:29,859 --> 01:10:33,861
Până atunci, te aștept
să rămână în căminele tale.
1172
01:10:33,863 --> 01:10:37,298
-Esti cu adevarat
trimitându-mă în camera mea?
1173
01:10:37,300 --> 01:10:40,602
-Sunt
alternative mult mai rele.
1174
01:10:40,604 --> 01:10:43,972
Sper că știi cât de mult
Mă străduiesc să vă păstrez
1175
01:10:43,974 --> 01:10:47,942
de la a fi suspectat de mai multe
decât răzvrătirea copilărească!
1176
01:10:47,944 --> 01:10:51,846
sper ca stii
că tot ce am făcut
1177
01:10:51,848 --> 01:10:54,582
a fost să vă protejeze!
1178
01:10:54,584 --> 01:10:56,618
-De cine, tată?
1179
01:10:56,620 --> 01:10:57,952
Coaliția dvs.?
1180
01:10:57,954 --> 01:10:59,687
Ce îți spune asta?
1181
01:10:59,689 --> 01:11:03,992
-Cum ar fi sau nu, suntem noi
forța de ordine în galaxie.
1182
01:11:03,994 --> 01:11:09,464
Am sperat că vei învăța asta
mai devreme decât a făcut-o mama ta.
1183
01:11:09,466 --> 01:11:14,435
Vă rugăm să nu repetați
greșelile ei.
1184
01:11:17,807 --> 01:11:19,540
-Sigur.
1185
01:11:28,051 --> 01:11:33,021
-Bună băieți,
vrei să sufle articulația asta?
1186
01:11:33,023 --> 01:11:34,022
[chicotește]
1187
01:11:34,024 --> 01:11:37,558
-Ai acces la Honor?
- [Ajutor] Sunt blocând semnalul meu.
1188
01:11:37,560 --> 01:11:38,693
Nu pot intra înăuntru
1189
01:11:38,695 --> 01:11:39,761
-Puteți ajunge de aici?
1190
01:11:39,763 --> 01:11:41,496
-Pot să încerc.
-Fă-o.
1191
01:11:41,498 --> 01:11:44,966
Lasă-l pe Denz să-i țină ocupat.
O să-l prind pe Corbryn.
1192
01:11:46,002 --> 01:11:47,769
-Deschide usa!
1193
01:11:47,771 --> 01:11:49,704
[grohăit]
1194
01:12:03,086 --> 01:12:04,986
[uriaş]
1195
01:12:06,623 --> 01:12:08,556
[Astera] Căpitan Ajax, mă poți auzi?
1196
01:12:08,558 --> 01:12:11,492
Căpitane Ajax, ești acolo?
1197
01:12:11,828 --> 01:12:15,596
-Da, te aud.
Stai așa.
1198
01:12:21,938 --> 01:12:24,972
-Asta îți folosea capul.
1199
01:12:25,875 --> 01:12:27,909
Fara resentimente?
1200
01:12:28,912 --> 01:12:32,714
-Nici mai multe trucuri?
1201
01:12:32,716 --> 01:12:34,782
-Nici mai multe trucuri.
1202
01:12:35,518 --> 01:12:39,487
-Asta ar trebui să funcționeze ... cred.
1203
01:12:39,756 --> 01:12:43,424
-Dă-ți fundul!
Este timpul să lupți!
1204
01:12:43,426 --> 01:12:44,359
-2,756 Novaks ...
1205
01:12:44,361 --> 01:12:46,027
-Da, da, da, multe
din Novaks ... este în regulă.
1206
01:12:46,029 --> 01:12:47,595
Am înțeles.
Aici, hai să plecăm de aici.
1207
01:12:47,597 --> 01:12:51,032
-El vine.
Îți arăt drumul!
1208
01:12:51,601 --> 01:12:52,867
-Astera, ce zici de tine?
1209
01:12:52,869 --> 01:12:54,068
-Voi dezactiva fasciculul tractorului.
1210
01:12:54,070 --> 01:12:55,536
-Ce-ar fi dacă...
-Taci!
1211
01:12:55,538 --> 01:12:56,871
Cunosc această navă
mai bine decât oricine.
1212
01:12:56,873 --> 01:12:57,939
Pot să mă învârt mai repede.
1213
01:12:57,941 --> 01:13:00,608
-Da, dar ce zici de ...
-Nu vă faceți griji pentru mine!
1214
01:13:00,610 --> 01:13:01,676
Ești liderul lor acum,
1215
01:13:01,678 --> 01:13:05,680
asa ca iesiti acolo si conduceti
și hai să câștigăm chestia asta.
1216
01:13:11,454 --> 01:13:13,154
-Trebuie să ajung
în acel vas de război.
1217
01:13:13,156 --> 01:13:16,057
-În nici un caz
hai să ne andocăm acum.
1218
01:13:16,893 --> 01:13:18,693
-N-ar trebui
dacă nu ar fi fost
1219
01:13:18,695 --> 01:13:20,728
pentru pagubele aduse
această armură hulită.
1220
01:13:20,730 --> 01:13:22,497
Bateria mea este aproape epuizată.
1221
01:13:22,499 --> 01:13:27,969
-Iti bati joc de mine?
Avem toată puterea de care ai nevoie.
1222
01:13:31,908 --> 01:13:34,509
-Să sperăm că funcționează.
1223
01:13:35,011 --> 01:13:38,646
-Cum mama, ca fiica!
1224
01:13:38,648 --> 01:13:40,047
-Sunt--
1225
01:13:46,523 --> 01:13:48,456
-Zelus!
1226
01:13:48,458 --> 01:13:50,725
-Bună ziua, Paladin!
1227
01:13:50,727 --> 01:13:52,560
-Destul!
1228
01:13:54,964 --> 01:13:57,465
-De toate paladinele
Am ucis,
1229
01:13:57,467 --> 01:14:01,102
moartea ta va fi
cea de care mă bucur cel mai mult.
1230
01:14:01,104 --> 01:14:03,971
[Tensionarea]
1231
01:14:06,476 --> 01:14:09,577
[Continuă]
1232
01:14:20,190 --> 01:14:22,156
-Asta este pentru Haven!
1233
01:14:34,971 --> 01:14:36,537
Denz ...?
1234
01:14:37,941 --> 01:14:39,674
-Esti in regula?
1235
01:14:39,676 --> 01:14:40,208
Da.
1236
01:14:40,210 --> 01:14:44,045
Mai sunt doar unul
lucru pe care trebuie sa-l fac.
1237
01:14:45,048 --> 01:14:49,083
Te întâlnesc la nava ta.
1238
01:14:49,085 --> 01:14:53,054
Tata! Ieși aici!
-Astera?
1239
01:14:55,558 --> 01:14:56,657
Asta ai dorit?
1240
01:14:56,659 --> 01:14:58,226
Distrugerea unei întregi planete,
1241
01:14:58,228 --> 01:15:00,194
omorând mii
de oameni nevinovați?
1242
01:15:00,196 --> 01:15:03,898
-Au furat nava
asta i-a adus aici.
1243
01:15:03,900 --> 01:15:07,068
Au furat resursele
să-l alimenteze.
1244
01:15:07,070 --> 01:15:08,169
Din momentul înființării,
1245
01:15:08,171 --> 01:15:11,572
planeta aceasta nu a fost nimic
ci o tumoră malignă
1246
01:15:11,574 --> 01:15:14,675
hrănindu-se cu sângele vieții
a Coaliției.
1247
01:15:14,677 --> 01:15:19,013
Și acum acea tumoră
a fost indepartat.
1248
01:15:19,015 --> 01:15:19,947
-Nu.
1249
01:15:19,949 --> 01:15:21,148
Nu cred că a fost tumora.
1250
01:15:21,150 --> 01:15:26,187
Cred că pur și simplu nu poți sta
pentru a vedea oamenii liberi.
1251
01:15:26,189 --> 01:15:27,655
-Astera, hai ...
1252
01:15:27,657 --> 01:15:29,156
-Nu, nu.
1253
01:15:30,660 --> 01:15:33,194
Nu primești
să mai fac asta.
1254
01:15:35,198 --> 01:15:38,099
Am o navă gata și așteaptă.
1255
01:15:38,968 --> 01:15:39,934
Trebuie doar să, um ...
1256
01:15:39,936 --> 01:15:44,605
Trebuie doar să știu
un lucru despre mama.
1257
01:15:44,974 --> 01:15:48,109
Ai spus că a murit
încercând să ajungă la Haven.
1258
01:15:49,212 --> 01:15:51,245
-Asta e corect.
1259
01:15:51,247 --> 01:15:52,613
-Dar a ajuns acolo.
1260
01:15:52,615 --> 01:15:55,917
Doar că niciodată
a făcut-o înapoi, nu?
1261
01:15:55,919 --> 01:15:59,220
-Astera, nu întreba ...
-Ai fost tu?
1262
01:16:00,857 --> 01:16:02,823
-Am iubit-o pe mama ta
foarte mult.
1263
01:16:02,825 --> 01:16:04,592
-Ai omorât-o?
1264
01:16:04,594 --> 01:16:05,826
-M-a trădat!
1265
01:16:05,828 --> 01:16:08,829
Tu! Ne-a trădat pe toți!
1266
01:16:08,831 --> 01:16:10,698
-Ai?
1267
01:16:11,868 --> 01:16:14,001
-A avut o opțiune.
1268
01:16:14,003 --> 01:16:15,603
Ea și-a ales calea!
1269
01:16:15,605 --> 01:16:20,708
Nu am vrut sa o fac,
dar mi-a forțat mâna!
1270
01:16:24,080 --> 01:16:28,716
Mama ta a făcut propria alegere.
1271
01:16:30,720 --> 01:16:35,723
-Da, și am făcut-o pe a mea.
1272
01:16:39,996 --> 01:16:41,896
-Astera ...
1273
01:16:43,933 --> 01:16:45,933
Atunci vei muri
restul.
1274
01:16:45,935 --> 01:16:49,170
[femeie] Domnule, Flota rebelă este în afara.
1275
01:16:49,172 --> 01:16:51,973
[Malastor] Eliberați luptătorii.
1276
01:16:56,245 --> 01:16:57,812
[Corbryn] Sunând toate navele!
1277
01:16:57,814 --> 01:16:59,146
Asta e planeta ta
inima acolo jos!
1278
01:16:59,148 --> 01:17:01,682
Să-l tragem împreună
și încheie chestia asta.
1279
01:17:01,684 --> 01:17:02,350
Toți pe mine!
1280
01:17:02,352 --> 01:17:03,384
[om] Suntem cu tine!
1281
01:17:03,386 --> 01:17:05,753
[Corbryn] Urmărește-ți spatele. Aici vin!
1282
01:17:05,755 --> 01:17:07,722
-Le obține!
1283
01:17:10,059 --> 01:17:11,125
-Aveți unul în spatele vostru!
1284
01:17:11,127 --> 01:17:14,729
-Este blocat la mine.
O să încerc să-l pierd.
1285
01:17:14,731 --> 01:17:15,796
Un mic ajutor ar fi frumos.
1286
01:17:15,798 --> 01:17:18,933
-Hang acolo.
Twell e pe el.
1287
01:17:21,104 --> 01:17:24,105
[Corbryn] Dacă îl ai, Trageți.
1288
01:17:24,107 --> 01:17:26,007
Foc!
1289
01:17:28,778 --> 01:17:30,911
[Corbryn] Whoa! O lovitură frumoasă!
1290
01:17:30,980 --> 01:17:33,681
[Corbryn] Bine, Mă duc pentru grindă. Acoperă-mă.
1291
01:17:33,683 --> 01:17:35,916
Suntem pe tine.
1292
01:17:39,389 --> 01:17:40,421
Whoa! Da! I>
1293
01:17:40,423 --> 01:17:43,290
Fasciculul de tractor s-a stins,
dar nava de război încă bate!
1294
01:17:43,292 --> 01:17:45,893
Trebuie să luăm nucleul Mana
înapoi la suprafață.
1295
01:17:45,895 --> 01:17:46,927
Vreo idee?
1296
01:17:46,929 --> 01:17:48,729
[Ajax] Aș putea avea unul.
1297
01:17:48,731 --> 01:17:51,866
-Grozav. Am putea folosi
un truc pirat chiar acum.
1298
01:17:51,868 --> 01:17:54,935
[Ajax] Am doar lucrul, dar trebuie să scot un semnal.
1299
01:17:54,937 --> 01:17:57,038
Va trebui să dai mă frecvența.
1300
01:17:57,040 --> 01:18:01,208
-Ce pot face.
Trimitându-l acum.
1301
01:18:01,210 --> 01:18:02,843
-Oh am inteles.
1302
01:18:02,845 --> 01:18:06,147
[Denz] Sper să funcționeze. [Ajax] La fel și eu.
1303
01:18:06,149 --> 01:18:10,351
Haide iubire.
Un ultim salt.
1304
01:18:12,121 --> 01:18:19,894
[femeie] Pregătește-te pentru impact.
În trei ... două ... una.
1305
01:18:20,430 --> 01:18:24,765
Da! Viteză de încordare, iubito!
1306
01:18:25,902 --> 01:18:28,469
Oh scuze.
1307
01:18:28,471 --> 01:18:31,172
[Denz] Așteaptă. Nucleul Mana
nu se mișcă.
1308
01:18:31,174 --> 01:18:33,474
- A scăpat deja
atragerea gravitațională a planetei.
1309
01:18:33,476 --> 01:18:35,376
[Corbryn] Ești
Va trebui să folosesc nava
1310
01:18:35,378 --> 01:18:38,012
și împinge-l înapoi.
1311
01:18:38,014 --> 01:18:40,314
- Nava nu are decât
a rămas un păstăi.
1312
01:18:40,316 --> 01:18:43,184
Luați-l, ajungeți la siguranță.
Când am terminat aici, sperăm,
1313
01:18:43,186 --> 01:18:45,352
va mai fi o planetă
a plecat pentru a ateriza.
1314
01:18:45,354 --> 01:18:48,189
-Tot ce am avut nevoie să aud.
1315
01:18:49,392 --> 01:18:50,291
Vii?
1316
01:18:50,293 --> 01:18:51,892
-Ce faci?
Nu vii?
1317
01:18:51,894 --> 01:18:55,196
-Cineva trebuie să rămână
dacă acest lucru nu funcționează.
1318
01:18:55,198 --> 01:18:55,996
-O să funcționeze.
1319
01:18:55,998 --> 01:18:58,032
-Atunci te voi vedea
la suprafață.
1320
01:18:58,034 --> 01:19:00,968
-Nu voi
te lasă aici în pace.
1321
01:19:00,970 --> 01:19:02,136
-Ahem.
1322
01:19:02,138 --> 01:19:05,206
El nu va fi.
Voi sta.
1323
01:19:05,942 --> 01:19:08,309
Nu de parcă am de ales
în materie.
1324
01:19:08,311 --> 01:19:12,079
Onoarea deține ultima copie
din programarea mea.
1325
01:19:13,082 --> 01:19:14,181
-Helper, îmi pare atât de rău.
1326
01:19:14,183 --> 01:19:16,217
am uitat complet
că vei ...
1327
01:19:16,219 --> 01:19:18,018
-O sa mori.
-Da.
1328
01:19:18,020 --> 01:19:19,787
- Noroc pentru tine,
autoconservare
1329
01:19:19,789 --> 01:19:22,823
nu este un dicton de bază
din programarea mea.
1330
01:19:22,959 --> 01:19:25,326
-Multumesc, Helper,
pentru tot.
1331
01:19:25,328 --> 01:19:28,062
-A fost
o plăcere considerabilă.
1332
01:19:28,064 --> 01:19:31,866
Sunt, până la urmă, aici pentru a ajuta.
1333
01:19:36,105 --> 01:19:40,775
- Comandantul Corbryn, trage înapoi
și aduceți-vă oamenii în siguranță!
1334
01:19:40,777 --> 01:19:43,210
[Corbryn] Bine,
Am crezut că nu vei întreba niciodată.
1335
01:19:43,212 --> 01:19:46,247
Dă-i totul ai!
1336
01:19:51,554 --> 01:19:53,921
-Nu e destul!
1337
01:19:58,127 --> 01:20:00,060
-Nu functioneaza.
1338
01:20:02,198 --> 01:20:06,066
Ajutor, îmi pare rău.
1339
01:20:06,369 --> 01:20:11,505
Squire, gata autodistrugerea
și activați pe reintrare.
1340
01:20:11,507 --> 01:20:13,340
Explozia ar trebui să fie
suficient de puternic
1341
01:20:13,342 --> 01:20:15,576
pentru a trimite miezul Mana
înapoi la pământ.
1342
01:20:15,578 --> 01:20:18,846
Dar voi avea nevoie
să ne pilotăm în raza de acțiune.
1343
01:20:18,848 --> 01:20:19,947
-Denz, permite-mi.
1344
01:20:19,949 --> 01:20:23,217
Ai sacrificat deja
singur pentru Haven.
1345
01:20:23,219 --> 01:20:24,819
Nu trebuie să o faci din nou.
1346
01:20:24,821 --> 01:20:27,121
Mă descurc cu nava.
1347
01:20:28,157 --> 01:20:32,459
-Helper, acesta ... acest război,
1348
01:20:32,461 --> 01:20:35,029
este vina mea.
1349
01:20:35,031 --> 01:20:39,333
Și soarta acestei planete
este sarcina mea de suportat.
1350
01:20:39,335 --> 01:20:43,604
[Squire] Autodistrugere secvență inițiată.
1351
01:20:43,606 --> 01:20:46,340
-Nu mai este.
1352
01:20:52,481 --> 01:20:54,315
-Multumesc, Helper.
1353
01:21:01,357 --> 01:21:07,394
[Squire] Autodistrugerea în cinci, patru, trei, două ...
1354
01:21:07,396 --> 01:21:10,064
[explozie]
1355
01:21:14,971 --> 01:21:16,537
-Au reusit!
1356
01:21:23,179 --> 01:21:25,379
Denz! Ai făcut!
1357
01:21:25,381 --> 01:21:26,647
-Am avut ceva ajutor.
1358
01:21:26,649 --> 01:21:28,616
-Vom muri cu toții?
1359
01:21:28,618 --> 01:21:30,551
-Nu azi.
1360
01:21:30,653 --> 01:21:33,420
Cred că nu vei merge
în hiper dorm din nou.
1361
01:21:33,422 --> 01:21:34,922
-Sper ca nu.
1362
01:21:34,924 --> 01:21:35,556
-Asta e bine.
1363
01:21:35,558 --> 01:21:40,327
Haven ar putea folosi ceva înțelepciune din
vârstele, perspective sănătoase.
1364
01:21:40,329 --> 01:21:42,630
-Cred ca ai dreptate.
1365
01:21:42,632 --> 01:21:45,599
-Coaliția este
nu o să-l lase pe Haven în pace,
1366
01:21:45,601 --> 01:21:48,002
nu după aceasta.
1367
01:21:48,371 --> 01:21:49,203
-Ea are dreptate.
1368
01:21:49,205 --> 01:21:50,571
Vor dori să știe
Ce s-a întâmplat.
1369
01:21:50,573 --> 01:21:51,572
Vor veni să caute.
1370
01:21:51,574 --> 01:21:55,142
-Și când o fac,
vom fi gata.
109270
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.