All language subtitles for Baghdad.Central.S01E04.720p.HDTV.x264-KETTLE-de

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:06,272 Was Sie zur Verfügung gestellt haben, Ich glaube, war eine Kabale. 2 00:00:06,311 --> 00:00:08,006 Sawsan! 3 00:00:08,045 --> 00:00:10,286 SAWSAN! 4 00:00:10,325 --> 00:00:12,326 Ich könnte an Türen klopfen und Fragen stellen 5 00:00:12,365 --> 00:00:19,286 das könntest du nie. Noch nie. 6 00:00:19,325 --> 00:00:29,179 Kennst du ihn? Ich nicht. 7 00:00:29,219 --> 00:00:42,071 Und das ist der Trailer von Temple. 8 00:01:18,125 --> 00:01:21,686 Lass uns gehen! 9 00:01:21,725 --> 00:01:33,765 Jets fliegen vorbei 10 00:02:07,205 --> 00:02:09,806 Hubschrauber fliegt vorbei 11 00:02:09,845 --> 00:02:11,246 Geh! Geh! Geh! 12 00:02:11,285 --> 00:02:15,566 Armee der vereinigten Staaten! 13 00:02:15,605 --> 00:02:18,326 SOLDATEN SCHREIEN 14 00:02:18,365 --> 00:02:21,096 00:03:29,925 Hast du Angst, für deinen Sohn zu kämpfen? 25 00:03:47,591 --> 00:03:49,166 Sir, dieses Haus trauert. 26 00:03:49,205 --> 00:03:51,446 Sie sagt, ihre Tochter sei gerade gestorben. 27 00:03:51,485 --> 00:03:53,366 Sanaa? Ja. 28 00:03:53,405 --> 00:03:55,406 Dann frag sie, wie sie gestorben ist. 29 00:03:55,445 --> 00:03:58,046 Ich möchte, dass Sie bestätigen sie trauern um Sanaa Hussain, 30 00:03:58,085 --> 00:04:10,125 00:05:03,712 MANN ÜBERSETZT 41 00:05:03,751 --> 00:05:15,765 Gib ihnen Geld Repariere die Tür. Lass uns gehen. 42 00:07:28,565 --> 00:07:31,406 Klappern 43 00:07:31,445 --> 00:07:41,445 GUN COCKS 44 00:11:40,685 --> 00:11:48,985 SCHEISSE! 45 00:11:49,024 --> 00:11:55,611 RUHIGES GESPRÄCH 46 00:11:55,650 --> 00:11:58,491 Khafaji, darf ich mich dir anschließen? 47 00:11:58,530 --> 00:12:01,705 STUHLSCHROTTEN 48 00:12:01,744 --> 00:12:05,211 Sie sehen gut aus, Inspektor. Sehr offiziell. 49 00:12:05,250 --> 00:12:07,465 Bagdad fühlt sich schon sicherer. 50 00:12:07,504 --> 00:12:10,705 00:13:11,545 An seinem Schreibtisch. Er ist mein Angestellter. Er arbeitet für meine Abteilung. 70 00:13:11,584 --> 00:13:14,425 Und hier glaube ich Wir sind alle im selben Team. 71 00:13:14,464 --> 00:13:15,985 Er ist bei mir. 72 00:13:16,024 --> 00:13:17,305 Ich brauche ihn. 73 00:13:17,344 --> 00:13:21,385 Suchen Sie sich eine andere Sekretärin. 00:13:47,931 Wenn ich Captain Parodi ablehne, was dann? wird mir passieren? Zu meiner Tochter? 82 00:13:47,970 --> 00:14:00,050 SLAMS TABELLE Du arbeitest für mich! 83 00:14:01,410 --> 00:14:04,225 Über was hast du geredet? 84 00:14:04,264 --> 00:14:06,265 Fadhil Al-Bakr. 85 00:14:06,304 --> 00:14:11,305 Der Iraker wurde tot aufgefunden in deinem sicheren Haus. 86 00:14:11,344 --> 00:14:13,225 Der Kapitän will es herausfinden Wer er war, 87 00:14:13,264 --> 00:14:16,585 was er getan hat, um zu überleben vor und nach der Invasion. 88 00:14:16,624 --> 00:14:20,905 "Befreiung". 00:15:27,025 Du wirst es ihm sagen dass dein Zweck höher ist. 106 00:15:27,064 --> 00:15:29,425 Sir, ich glaube es wäre besser kommt von dir. 107 00:15:29,464 --> 00:15:32,305 Kurz gesagt, du wirst es ihm sagen zu verpissen, Inspektor. 108 00:15:32,344 --> 00:15:35,785 Denken Sie daran, was auf dem Spiel steht. 109 00:15:35,824 --> 00:15:38,785 Sie verlassen Ihren Schreibtisch nicht. 00:16:46,705 Sein Vertrag wird gekündigt, und damit 121 00:16:46,744 --> 00:16:49,371 alle medizinischen Privilegien für seine Tochter. 122 00:16:49,410 --> 00:16:53,305 Sir, er wird hier sein, da bin ich mir sicher. Sie hat gerade erst mit der Dialyse begonnen. 123 00:16:53,344 --> 00:16:56,185 00:17:08,305 Ist das wahr? Ich habe es gerade gesagt, nicht wahr? 127 00:17:08,344 --> 00:17:12,625 00:18:00,025 Habe ich dir nicht gesagt überlasse mir das? Im Safe? 137 00:18:00,064 --> 00:18:03,745 Wer hätte das tun können? 138 00:18:03,784 --> 00:18:06,025 Ich gehe zu dieser Adresse. 139 00:18:06,064 --> 00:18:08,785 Diese Straße. Die Person, die lebt das hätte das tun können. 140 00:18:08,824 --> 00:18:11,305 Nein, das ist nicht gut. Wir gehen rein, wir steigen aus. 141 00:18:11,344 --> 00:18:13,585 Es ist nicht gut, Frank, In jedem Gebäude gibt es Waffen. 142 00:18:13,624 --> 00:18:14,905 00:18:39,451 Dafür bekommst du die Kontrolle. 153 00:18:39,490 --> 00:18:44,305 Du bekommst das Mädchen, Zahra, tot auf einem Teller. 154 00:18:44,344 --> 00:18:46,825 Jesus, Frank, sieh nicht so überrascht aus 155 00:18:46,864 --> 00:18:48,625 Wir können nicht zulassen, dass sie ein Wort sagt. 156 00:18:48,664 --> 00:18:50,425 Du weißt, dass. 157 00:18:50,464 --> 00:18:57,745 Ich sage, wir führen die Hündin aus. 158 00:18:57,784 --> 00:18:59,451 Was mich interessiert, sind Namen. 159 00:18:59,490 --> 00:19:01,825 Namen der teilnehmenden Frauen diese Versammlungen, 160 00:19:01,864 --> 00:19:03,771 Frauen wie Zahra - Laura. 161 00:19:03,810 --> 00:19:05,691 00:19:11,785 Zahra ist Laura, 164 00:19:11,824 --> 00:19:15,025 Candy ist ... war Sanaa Hussein. 165 00:19:15,064 --> 00:19:17,425 Sie ist jetzt tot. Sie ist gestorben wie? 166 00:19:17,464 --> 00:19:19,771 Ich weiß nicht und, In diesem Moment ist es mir egal. 167 00:19:19,810 --> 00:19:23,545 Alles was mich interessiert ist zu finden 00:21:59,611 Ich fragte nach den Namen der jungen Frauen. 179 00:21:59,650 --> 00:22:01,105 Zeichnete einen Rohling. 180 00:22:01,144 --> 00:22:03,025 Zwei Dinge. 181 00:22:03,064 --> 00:22:06,745 Erstens akzeptiere ich das Fadhil Al-Bakr ist kein Aufständischer. 182 00:22:06,784 --> 00:22:10,825 Aber es gibt noch andere da draußen. Zweite... 183 00:22:10,864 --> 00:22:14,811 00:22:55,784 Vielen Dank. 194 00:23:21,809 --> 00:23:31,809 Warte, warte, warte, warte. 195 00:23:55,409 --> 00:24:05,450 ENTFERNTES SCHREIEN 196 00:24:05,489 --> 00:24:07,370 Wir wollen keinen Ärger. 197 00:24:07,409 --> 00:24:11,810 Wir sind hier für einen Mann, einen Mann nur. Muhsin al-Khafaji 198 00:24:11,849 --> 00:24:16,250 Wir sind friedlich. Friedlich. Salaam. 199 00:24:16,289 --> 00:24:18,236 Dort. 200 00:24:18,275 --> 00:24:30,170 Das Schreien geht weiter 201 00:24:30,209 --> 00:24:42,249 ECHOING SHOUTS UND CLAMOR 202 00:24:43,649 --> 00:24:46,610 00:26:32,769 Bastard. 210 00:26:34,649 --> 00:26:44,649 Amjad. 211 00:26:56,369 --> 00:27:00,050 Ich hätte dich niemals darum bitten sollen Gehe in die Grüne Zone. 212 00:27:00,089 --> 00:27:04,730 Es tut mir Leid. 213 00:27:04,769 --> 00:27:07,250 Sie haben uns gebeten, zu sehen und zuzuhören. 214 00:27:07,289 --> 00:27:11,330 Das ist alles. Informationen einholen. 215 00:27:11,369 --> 00:27:16,636 00:27:44,636 Es tut mir nur leid, dass ich verpasst habe. 221 00:27:44,675 --> 00:27:49,130 Sie finden Ihre Stimme und ... Sie hören nicht zu. 222 00:27:49,169 --> 00:27:51,530 Und das werden sie nie. 223 00:27:51,569 --> 00:27:55,850 Haben sie dir zugehört? Haben sie Lesen Sie Ihre Briefe? Nein, haben sie nicht. 224 00:27:55,889 --> 00:27:58,130 Rücksichtslosigkeit ist nicht die Antwort. 225 00:27:58,169 --> 00:28:00,650 00:28:23,570 Sie vertraute darauf, dass sie in Sicherheit waren. Um sie zu respektieren. 231 00:28:23,609 --> 00:28:30,076 Sie haben nicht. Dann ist das was wir müssen der Welt sagen. 232 00:28:30,115 --> 00:28:33,596 Wir gehen und wir sprechen aus. 233 00:28:33,635 --> 00:28:37,850 Sawsan, du hast ihre neuen gesehen Gesetze, Sie wissen, dass sie nicht funktionieren können. 234 00:28:37,889 --> 00:28:41,756 00:29:03,890 Frau, die du bist, eine Frau mit Wissen, eine Frau, die kann 241 00:29:03,929 --> 00:29:08,450 sprechen Sie genau von den Gräueltaten dieses Krieges und der Besetzung. 242 00:29:08,489 --> 00:29:14,236 Oder Sie können zu Amjad und seinem zurückkehren Soldaten und auf herabgesehen werden. 243 00:29:14,275 --> 00:29:24,890 Und aller Wahrscheinlichkeit nach 00:30:40,010 Ich kann deine Tochter behalten im Krankenhaus oder 252 00:30:40,049 --> 00:30:43,370 Ich kann sie werfen lassen draußen auf der Straße. 253 00:30:43,409 --> 00:30:47,210 Herr Temple, ich habe keine Ahnung was du redest über. 254 00:30:47,249 --> 00:30:49,916 Wenn Sie verlegt haben Eine Geldsumme, 255 00:30:49,955 --> 00:30:52,730 Ich schlage vor, Sie melden es dem Militärpolizei. 256 00:30:52,769 --> 00:30:57,436 Ich glaube, Captain Parodi ist es ein zuverlässiger Mann. 257 00:30:57,475 --> 00:31:04,250 00:32:15,890 Land des Geschäfts, der Marktkräfte, Angebot und Nachfrage. 276 00:32:15,929 --> 00:32:20,330 Und Machtmissbrauch. Viel Spaß in Abu Ghraib. 277 00:32:20,369 --> 00:32:24,650 Wie viel Geld hast du verloren? Zehntausende würde ich vermuten. 278 00:32:24,689 --> 00:32:27,676 Geld verdient auf dem Rücken von Frauen. 279 00:32:27,715 --> 00:32:30,410 Du wirst mir mein Geld zurückgeben, oder ich schwöre bei Gott, 280 00:32:30,449 --> 00:32:32,690 00:35:01,883 Ich fühle mich hier wie ein Betrug. Ich versichere dir, ich kann laufen. 297 00:35:01,922 --> 00:35:05,603 Du bleibst auf dem Stuhl. Deine Noten sagen Sie "schwindelig und benommen". 298 00:35:05,642 --> 00:35:15,642 Ich werde überprüfen, wo wir dich hinbringen. 299 00:35:37,082 --> 00:35:46,043 Hallo. 300 00:35:46,082 --> 00:35:58,122 00:40:50,243 Wo ist meine Tochter? Welche? 343 00:40:50,282 --> 00:40:53,669 Mrouj ist in Sicherheit, immer noch im Krankenhaus. 344 00:40:53,708 --> 00:40:59,123 Sawsan, ich habe keine Ahnung. 345 00:40:59,162 --> 00:41:00,923 Erzähl mir etwas Gutes. 346 00:41:00,962 --> 00:41:03,323 Sag mir etwas, was du gewesen bist von mir fernhalten. 347 00:41:03,362 --> 00:41:07,523 Ich möchte, dass du mich beruhigst, Inspektor. 348 00:41:07,562 --> 00:41:10,789 Über was? Das gibst du eigentlich ein Fick über meine Untersuchung, 349 00:41:10,828 --> 00:41:15,203 über den Angriff auf die Koalition Personal, ungefähr drei Mädchen, 350 00:41:15,242 --> 00:41:18,629 Candy, Laura und Susie. 351 00:41:18,668 --> 00:41:21,349 AKA Sawsan al-Khafaji. 352 00:41:21,388 --> 00:41:26,723 Alle drei hören auf zu zeigen am selben Tag arbeiten. 353 00:41:26,762 --> 00:41:30,323 Sie sind Mädchen, genau das. Kibbert war ein verdammter Buchhalter, genau das. 354 00:41:30,362 --> 00:41:31,643 Er wurde gefoltert und hingerichtet. 355 00:41:31,682 --> 00:41:35,603 All dies beginnt mit Temple und sein sicheres Haus. Eher Häuser. 356 00:41:35,642 --> 00:41:37,283 Sekundär. 357 00:41:37,322 --> 00:41:39,923 Es beginnt mit der Vergewaltigung einer unschuldigen jungen Frau, 358 00:41:39,962 --> 00:41:44,243 00:42:16,763 "Ja wirklich?" 366 00:42:16,802 --> 00:42:22,523 Er gerät in Panik. 367 00:42:22,562 --> 00:42:26,363 Kann ich Mrouj sehen? 368 00:42:26,402 --> 00:42:28,403 Du kannst nicht. 369 00:42:28,442 --> 00:42:35,483 Ihr geht es gut. Bis ich etwas anderes sage. 370 00:42:35,522 --> 00:42:41,509 Erzähl mir etwas Gutes. 371 00:42:41,548 --> 00:42:45,989 Ich werde dir Sawsan bringen. Sie hat nichts falsch gemacht. 372 00:42:46,028 --> 00:42:49,669 Ich kenne sie, sie ist meine Tochter, aber ich werde sie zu dir bringen. 373 00:42:49,708 --> 00:42:51,323 Nur für Sie. 374 00:42:51,362 --> 00:42:56,123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.