Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:06,272
Was Sie zur Verfügung gestellt haben,
Ich glaube, war eine Kabale.
2
00:00:06,311 --> 00:00:08,006
Sawsan!
3
00:00:08,045 --> 00:00:10,286
SAWSAN!
4
00:00:10,325 --> 00:00:12,326
Ich könnte an Türen klopfen
und Fragen stellen
5
00:00:12,365 --> 00:00:19,286
das könntest du nie. Noch nie.
6
00:00:19,325 --> 00:00:29,179
Kennst du ihn? Ich nicht.
7
00:00:29,219 --> 00:00:42,071
Und das ist der Trailer von Temple.
8
00:01:18,125 --> 00:01:21,686
Lass uns gehen!
9
00:01:21,725 --> 00:01:33,765
Jets fliegen vorbei
10
00:02:07,205 --> 00:02:09,806
Hubschrauber fliegt vorbei
11
00:02:09,845 --> 00:02:11,246
Geh! Geh! Geh!
12
00:02:11,285 --> 00:02:15,566
Armee der vereinigten Staaten!
13
00:02:15,605 --> 00:02:18,326
SOLDATEN SCHREIEN
14
00:02:18,365 --> 00:02:21,096
00:03:29,925
Hast du Angst, für deinen Sohn zu kämpfen?
25
00:03:47,591 --> 00:03:49,166
Sir, dieses Haus trauert.
26
00:03:49,205 --> 00:03:51,446
Sie sagt, ihre Tochter sei gerade gestorben.
27
00:03:51,485 --> 00:03:53,366
Sanaa? Ja.
28
00:03:53,405 --> 00:03:55,406
Dann frag sie, wie sie gestorben ist.
29
00:03:55,445 --> 00:03:58,046
Ich möchte, dass Sie bestätigen
sie trauern um Sanaa Hussain,
30
00:03:58,085 --> 00:04:10,125
00:05:03,712
MANN ÜBERSETZT
41
00:05:03,751 --> 00:05:15,765
Gib ihnen Geld
Repariere die Tür. Lass uns gehen.
42
00:07:28,565 --> 00:07:31,406
Klappern
43
00:07:31,445 --> 00:07:41,445
GUN COCKS
44
00:11:40,685 --> 00:11:48,985
SCHEISSE!
45
00:11:49,024 --> 00:11:55,611
RUHIGES GESPRÄCH
46
00:11:55,650 --> 00:11:58,491
Khafaji, darf ich mich dir anschließen?
47
00:11:58,530 --> 00:12:01,705
STUHLSCHROTTEN
48
00:12:01,744 --> 00:12:05,211
Sie sehen gut aus, Inspektor.
Sehr offiziell.
49
00:12:05,250 --> 00:12:07,465
Bagdad fühlt sich schon sicherer.
50
00:12:07,504 --> 00:12:10,705
00:13:11,545
An seinem Schreibtisch. Er ist mein Angestellter.
Er arbeitet für meine Abteilung.
70
00:13:11,584 --> 00:13:14,425
Und hier glaube ich
Wir sind alle im selben Team.
71
00:13:14,464 --> 00:13:15,985
Er ist bei mir.
72
00:13:16,024 --> 00:13:17,305
Ich brauche ihn.
73
00:13:17,344 --> 00:13:21,385
Suchen Sie sich eine andere Sekretärin.
00:13:47,931
Wenn ich Captain Parodi ablehne, was dann?
wird mir passieren? Zu meiner Tochter?
82
00:13:47,970 --> 00:14:00,050
SLAMS TABELLE
Du arbeitest für mich!
83
00:14:01,410 --> 00:14:04,225
Über was hast du geredet?
84
00:14:04,264 --> 00:14:06,265
Fadhil Al-Bakr.
85
00:14:06,304 --> 00:14:11,305
Der Iraker wurde tot aufgefunden
in deinem sicheren Haus.
86
00:14:11,344 --> 00:14:13,225
Der Kapitän will es herausfinden
Wer er war,
87
00:14:13,264 --> 00:14:16,585
was er getan hat, um zu überleben
vor und nach der Invasion.
88
00:14:16,624 --> 00:14:20,905
"Befreiung".
00:15:27,025
Du wirst es ihm sagen
dass dein Zweck höher ist.
106
00:15:27,064 --> 00:15:29,425
Sir, ich glaube es wäre besser
kommt von dir.
107
00:15:29,464 --> 00:15:32,305
Kurz gesagt, du wirst es ihm sagen
zu verpissen, Inspektor.
108
00:15:32,344 --> 00:15:35,785
Denken Sie daran, was auf dem Spiel steht.
109
00:15:35,824 --> 00:15:38,785
Sie verlassen Ihren Schreibtisch nicht.
00:16:46,705
Sein Vertrag wird gekündigt,
und damit
121
00:16:46,744 --> 00:16:49,371
alle medizinischen Privilegien
für seine Tochter.
122
00:16:49,410 --> 00:16:53,305
Sir, er wird hier sein, da bin ich mir sicher.
Sie hat gerade erst mit der Dialyse begonnen.
123
00:16:53,344 --> 00:16:56,185
00:17:08,305
Ist das wahr?
Ich habe es gerade gesagt, nicht wahr?
127
00:17:08,344 --> 00:17:12,625
00:18:00,025
Habe ich dir nicht gesagt
überlasse mir das? Im Safe?
137
00:18:00,064 --> 00:18:03,745
Wer hätte das tun können?
138
00:18:03,784 --> 00:18:06,025
Ich gehe zu dieser Adresse.
139
00:18:06,064 --> 00:18:08,785
Diese Straße. Die Person, die lebt
das hätte das tun können.
140
00:18:08,824 --> 00:18:11,305
Nein, das ist nicht gut.
Wir gehen rein, wir steigen aus.
141
00:18:11,344 --> 00:18:13,585
Es ist nicht gut, Frank,
In jedem Gebäude gibt es Waffen.
142
00:18:13,624 --> 00:18:14,905
00:18:39,451
Dafür bekommst du die Kontrolle.
153
00:18:39,490 --> 00:18:44,305
Du bekommst das Mädchen, Zahra,
tot auf einem Teller.
154
00:18:44,344 --> 00:18:46,825
Jesus, Frank,
sieh nicht so überrascht aus
155
00:18:46,864 --> 00:18:48,625
Wir können nicht zulassen, dass sie ein Wort sagt.
156
00:18:48,664 --> 00:18:50,425
Du weißt, dass.
157
00:18:50,464 --> 00:18:57,745
Ich sage, wir führen die Hündin aus.
158
00:18:57,784 --> 00:18:59,451
Was mich interessiert, sind Namen.
159
00:18:59,490 --> 00:19:01,825
Namen der teilnehmenden Frauen
diese Versammlungen,
160
00:19:01,864 --> 00:19:03,771
Frauen wie Zahra - Laura.
161
00:19:03,810 --> 00:19:05,691
00:19:11,785
Zahra ist Laura,
164
00:19:11,824 --> 00:19:15,025
Candy ist ... war Sanaa Hussein.
165
00:19:15,064 --> 00:19:17,425
Sie ist jetzt tot. Sie ist gestorben wie?
166
00:19:17,464 --> 00:19:19,771
Ich weiß nicht und,
In diesem Moment ist es mir egal.
167
00:19:19,810 --> 00:19:23,545
Alles was mich interessiert ist zu finden
00:21:59,611
Ich fragte nach den Namen
der jungen Frauen.
179
00:21:59,650 --> 00:22:01,105
Zeichnete einen Rohling.
180
00:22:01,144 --> 00:22:03,025
Zwei Dinge.
181
00:22:03,064 --> 00:22:06,745
Erstens akzeptiere ich das
Fadhil Al-Bakr ist kein Aufständischer.
182
00:22:06,784 --> 00:22:10,825
Aber es gibt noch andere da draußen.
Zweite...
183
00:22:10,864 --> 00:22:14,811
00:22:55,784
Vielen Dank.
194
00:23:21,809 --> 00:23:31,809
Warte, warte, warte, warte.
195
00:23:55,409 --> 00:24:05,450
ENTFERNTES SCHREIEN
196
00:24:05,489 --> 00:24:07,370
Wir wollen keinen Ärger.
197
00:24:07,409 --> 00:24:11,810
Wir sind hier für einen Mann, einen Mann
nur. Muhsin al-Khafaji
198
00:24:11,849 --> 00:24:16,250
Wir sind friedlich. Friedlich. Salaam.
199
00:24:16,289 --> 00:24:18,236
Dort.
200
00:24:18,275 --> 00:24:30,170
Das Schreien geht weiter
201
00:24:30,209 --> 00:24:42,249
ECHOING SHOUTS UND CLAMOR
202
00:24:43,649 --> 00:24:46,610
00:26:32,769
Bastard.
210
00:26:34,649 --> 00:26:44,649
Amjad.
211
00:26:56,369 --> 00:27:00,050
Ich hätte dich niemals darum bitten sollen
Gehe in die Grüne Zone.
212
00:27:00,089 --> 00:27:04,730
Es tut mir Leid.
213
00:27:04,769 --> 00:27:07,250
Sie haben uns gebeten, zu sehen und zuzuhören.
214
00:27:07,289 --> 00:27:11,330
Das ist alles. Informationen einholen.
215
00:27:11,369 --> 00:27:16,636
00:27:44,636
Es tut mir nur leid, dass ich verpasst habe.
221
00:27:44,675 --> 00:27:49,130
Sie finden Ihre Stimme und ...
Sie hören nicht zu.
222
00:27:49,169 --> 00:27:51,530
Und das werden sie nie.
223
00:27:51,569 --> 00:27:55,850
Haben sie dir zugehört? Haben sie
Lesen Sie Ihre Briefe? Nein, haben sie nicht.
224
00:27:55,889 --> 00:27:58,130
Rücksichtslosigkeit ist nicht die Antwort.
225
00:27:58,169 --> 00:28:00,650
00:28:23,570
Sie vertraute darauf, dass sie in Sicherheit waren.
Um sie zu respektieren.
231
00:28:23,609 --> 00:28:30,076
Sie haben nicht. Dann ist das was
wir müssen der Welt sagen.
232
00:28:30,115 --> 00:28:33,596
Wir gehen und wir sprechen aus.
233
00:28:33,635 --> 00:28:37,850
Sawsan, du hast ihre neuen gesehen
Gesetze, Sie wissen, dass sie nicht funktionieren können.
234
00:28:37,889 --> 00:28:41,756
00:29:03,890
Frau, die du bist, eine Frau mit
Wissen, eine Frau, die kann
241
00:29:03,929 --> 00:29:08,450
sprechen Sie genau von den Gräueltaten
dieses Krieges und der Besetzung.
242
00:29:08,489 --> 00:29:14,236
Oder Sie können zu Amjad und seinem zurückkehren
Soldaten und auf herabgesehen werden.
243
00:29:14,275 --> 00:29:24,890
Und aller Wahrscheinlichkeit nach
00:30:40,010
Ich kann deine Tochter behalten
im Krankenhaus oder
252
00:30:40,049 --> 00:30:43,370
Ich kann sie werfen lassen
draußen auf der Straße.
253
00:30:43,409 --> 00:30:47,210
Herr Temple, ich habe keine Ahnung was
du redest über.
254
00:30:47,249 --> 00:30:49,916
Wenn Sie verlegt haben
Eine Geldsumme,
255
00:30:49,955 --> 00:30:52,730
Ich schlage vor, Sie melden es dem
Militärpolizei.
256
00:30:52,769 --> 00:30:57,436
Ich glaube, Captain Parodi ist es
ein zuverlässiger Mann.
257
00:30:57,475 --> 00:31:04,250
00:32:15,890
Land des Geschäfts, der Marktkräfte,
Angebot und Nachfrage.
276
00:32:15,929 --> 00:32:20,330
Und Machtmissbrauch. Viel Spaß in
Abu Ghraib.
277
00:32:20,369 --> 00:32:24,650
Wie viel Geld hast du verloren?
Zehntausende würde ich vermuten.
278
00:32:24,689 --> 00:32:27,676
Geld verdient auf dem Rücken von Frauen.
279
00:32:27,715 --> 00:32:30,410
Du wirst mir mein Geld zurückgeben,
oder ich schwöre bei Gott,
280
00:32:30,449 --> 00:32:32,690
00:35:01,883
Ich fühle mich hier wie ein Betrug.
Ich versichere dir, ich kann laufen.
297
00:35:01,922 --> 00:35:05,603
Du bleibst auf dem Stuhl. Deine Noten
sagen Sie "schwindelig und benommen".
298
00:35:05,642 --> 00:35:15,642
Ich werde überprüfen, wo wir dich hinbringen.
299
00:35:37,082 --> 00:35:46,043
Hallo.
300
00:35:46,082 --> 00:35:58,122
00:40:50,243
Wo ist meine Tochter? Welche?
343
00:40:50,282 --> 00:40:53,669
Mrouj ist in Sicherheit, immer noch im
Krankenhaus.
344
00:40:53,708 --> 00:40:59,123
Sawsan, ich habe keine Ahnung.
345
00:40:59,162 --> 00:41:00,923
Erzähl mir etwas Gutes.
346
00:41:00,962 --> 00:41:03,323
Sag mir etwas, was du gewesen bist
von mir fernhalten.
347
00:41:03,362 --> 00:41:07,523
Ich möchte, dass du mich beruhigst,
Inspektor.
348
00:41:07,562 --> 00:41:10,789
Über was? Das gibst du eigentlich
ein Fick über meine Untersuchung,
349
00:41:10,828 --> 00:41:15,203
über den Angriff auf die Koalition
Personal, ungefähr drei Mädchen,
350
00:41:15,242 --> 00:41:18,629
Candy, Laura und Susie.
351
00:41:18,668 --> 00:41:21,349
AKA Sawsan al-Khafaji.
352
00:41:21,388 --> 00:41:26,723
Alle drei hören auf zu zeigen
am selben Tag arbeiten.
353
00:41:26,762 --> 00:41:30,323
Sie sind Mädchen, genau das. Kibbert
war ein verdammter Buchhalter, genau das.
354
00:41:30,362 --> 00:41:31,643
Er wurde gefoltert und hingerichtet.
355
00:41:31,682 --> 00:41:35,603
All dies beginnt mit Temple und
sein sicheres Haus. Eher Häuser.
356
00:41:35,642 --> 00:41:37,283
Sekundär.
357
00:41:37,322 --> 00:41:39,923
Es beginnt mit der Vergewaltigung
einer unschuldigen jungen Frau,
358
00:41:39,962 --> 00:41:44,243
00:42:16,763
"Ja wirklich?"
366
00:42:16,802 --> 00:42:22,523
Er gerät in Panik.
367
00:42:22,562 --> 00:42:26,363
Kann ich Mrouj sehen?
368
00:42:26,402 --> 00:42:28,403
Du kannst nicht.
369
00:42:28,442 --> 00:42:35,483
Ihr geht es gut. Bis ich etwas anderes sage.
370
00:42:35,522 --> 00:42:41,509
Erzähl mir etwas Gutes.
371
00:42:41,548 --> 00:42:45,989
Ich werde dir Sawsan bringen.
Sie hat nichts falsch gemacht.
372
00:42:46,028 --> 00:42:49,669
Ich kenne sie, sie ist meine Tochter,
aber ich werde sie zu dir bringen.
373
00:42:49,708 --> 00:42:51,323
Nur für Sie.
374
00:42:51,362 --> 00:42:56,123
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.