Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,753 --> 00:01:09,618
- ¡Miguel! ¿Qué demonios estás haciendo? - Corre el auto, Marcus.
2
00:01:14,660 --> 00:01:17,681
¡Ve más despacio! ¿Qué, cuatro minutos?
3
00:01:17,712 --> 00:01:22,597
- Acelera - ¿Debo poner arriba y abajo?
4
00:01:25,587 --> 00:01:26,660
Conduciendo hacia el sur por Collins.
5
00:01:28,774 --> 00:01:32,597
- Acercarse a la calle 22. - Tenemos objetivo a la vista.
6
00:01:34,795 --> 00:01:36,608
¡Miguel!
7
00:01:42,618 --> 00:01:44,649
Necesito vomitar
8
00:01:44,681 --> 00:01:48,722
Te hace jodidamente no. Es de cuero cosido a mano. Traga tu mierda.
9
00:01:54,785 --> 00:01:56,764
Bloqueo la calle 6.
10
00:01:56,795 --> 00:02:00,576
- Deberías haber girado allí. - Eres tú quien dirige.
11
00:02:00,608 --> 00:02:04,764
Por eso estás sentado allí. ¿Y por qué no llevabas gafas?
12
00:02:04,795 --> 00:02:08,608
- No necesito lentes. - No puedes ver una campana.
13
00:02:09,608 --> 00:02:11,795
Mike, Mike, Mike! ¡Autobús, autobús, autobús!
14
00:02:27,691 --> 00:02:30,618
Lo siento, blanco rico!
15
00:02:30,649 --> 00:02:34,618
Ambos somos negros y policías. Nos acosamos incluso más tarde.
16
00:02:57,566 --> 00:02:59,608
Ni siquiera el Batimóvil tiene agarre como el trineo aquí.
17
00:03:05,597 --> 00:03:08,618
Sácame de aquí Skodbil.
18
00:03:19,587 --> 00:03:20,795
Pis también.
19
00:03:22,618 --> 00:03:25,649
- Honestamente ... - Puedes pulirlo.
20
00:03:25,681 --> 00:03:27,722
No, puedes pulirlo.
21
00:03:27,753 --> 00:03:31,608
Esta es la policía! ¡Ceder el paso!
22
00:03:33,618 --> 00:03:34,712
Lo siento.
23
00:03:37,649 --> 00:03:39,785
¡Lejos!
24
00:03:40,566 --> 00:03:43,701
Grin Bider, has sido besse.
25
00:03:45,600 --> 00:03:50,600
- TRIPULACIÓN - www.shareuniversity.org
26
00:03:56,597 --> 00:04:00,785
Miralo a el. Tiene los ojos de su abuelo.
27
00:04:01,566 --> 00:04:02,806
Y orejas
28
00:04:03,587 --> 00:04:07,691
- Y nombres. Marcus Miles Burnett. - Pero es mi nombre.
29
00:04:07,722 --> 00:04:11,774
Y su. Él lleva tu nombre. Fue idea de Reggie.
30
00:04:14,618 --> 00:04:17,691
Como una señal de respeto. Espero que esté bien
31
00:04:17,722 --> 00:04:22,753
Es poderoso, pero aún debes ser una mujer honesta de mi hija.
32
00:04:22,785 --> 00:04:25,566
Tío Mike, ¿lo mantienes pequeño?
33
00:04:25,597 --> 00:04:28,753
No, el tío Mike no debería guardar nada.
34
00:04:32,576 --> 00:04:34,733
Deja que afilado. Espere.
35
00:04:34,764 --> 00:04:38,743
- Miralo a el. - Ahora para allí.
36
00:04:38,774 --> 00:04:41,764
Espero afuera hasta que termines de cenar.
37
00:04:43,774 --> 00:04:46,608
Mike, es el pequeño.
38
00:04:49,660 --> 00:04:52,628
SANTA MARIA IXCOTEL-CÁRCEL, MÉXICO
39
00:05:02,618 --> 00:05:05,733
Velocidad, gimps! ¡Son inútiles!
40
00:05:05,806 --> 00:05:08,628
¡Más rápido más rápido!
41
00:05:10,764 --> 00:05:12,691
Aretas
42
00:05:14,639 --> 00:05:15,806
Aretas, din así.
43
00:05:42,764 --> 00:05:43,806
¡Moverse!
44
00:06:21,733 --> 00:06:23,608
¿Que demonios?
45
00:06:31,785 --> 00:06:33,628
¡Paren la ambulancia!
46
00:07:09,660 --> 00:07:10,795
Mor
47
00:07:12,618 --> 00:07:13,743
Mi hijo.
48
00:07:26,691 --> 00:07:29,722
No lo llorarás.
49
00:07:34,670 --> 00:07:39,566
El alma de tu padre ha escapado de la jaula que lo sostenía.
50
00:07:41,795 --> 00:07:45,774
El último regalo de tu padre antes de morir.
51
00:07:45,806 --> 00:07:50,576
Ahora eres un hombre, listo para hacer lo que sea necesario.
52
00:07:50,608 --> 00:07:53,743
Debe restaurar el honor y el respeto por nuestra familia.
53
00:07:55,712 --> 00:08:01,649
Tu padre escondió millones de dólares antes de ir a prisión.
54
00:08:01,681 --> 00:08:03,795
Puedes encontrarlos en estas coordenadas.
55
00:08:14,701 --> 00:08:17,660
Debemos recapturar lo que es legítimamente nuestro.
56
00:08:22,628 --> 00:08:25,795
Con el dinero finalmente podemos vengarnos.
57
00:08:26,753 --> 00:08:33,670
Los que aplastaron a nuestra familia, incluso deberían intentar ser perseguidos.
58
00:08:42,639 --> 00:08:45,618
Morirá como el último.
59
00:08:48,722 --> 00:08:51,712
Vamos Marcus Estamos reunidos para celebrar
60
00:08:51,743 --> 00:08:54,618
- Y para rendir homenaje a un colega.
61
00:08:54,649 --> 00:08:57,712
Sinceramente espero que tu tocayo algún día
62
00:08:57,743 --> 00:09:01,806
- Seguirá los pasos de su sapo viejo abuelo -
63
00:09:02,587 --> 00:09:04,806
- y apreciamos nuestra hermosa ciudad.
64
00:09:05,587 --> 00:09:08,649
Saludos para Marcus. Marcus!
65
00:09:08,681 --> 00:09:12,733
¿Debe el nombre Marcus Burnett perseguir un skræk en la vida?
66
00:09:12,764 --> 00:09:15,733
- El cabrón en los años venideros.
67
00:09:17,764 --> 00:09:20,618
Gracias.
68
00:09:20,649 --> 00:09:24,660
Mike y yo llevamos 25 años limpiando las calles.
69
00:09:24,691 --> 00:09:27,608
- Y creo que hemos marcado la diferencia.
70
00:09:27,639 --> 00:09:32,628
Eress el mejor. Gracias por todo. Ha sido un honor para mí.
71
00:09:40,597 --> 00:09:42,701
PUERTO DE CARGA DE MIAMI
72
00:09:44,722 --> 00:09:50,566
Papi ahorró bien el dinero. Si están vacías, aún debes.
73
00:09:56,649 --> 00:10:00,681
He escuchado historias de tesoros hundidos, pero guarda mierda.
74
00:10:00,712 --> 00:10:05,639
Eso debería ser un pago suficiente por los materiales acordados más los sueltos.
75
00:10:07,681 --> 00:10:10,764
Es la parte que puedes conservar.
76
00:10:10,795 --> 00:10:14,722
¿Qué dijiste? Teniamos un trato.
77
00:10:14,753 --> 00:10:17,806
La renegociación. Ups
78
00:10:30,628 --> 00:10:31,660
UPS.
79
00:10:32,733 --> 00:10:34,618
Ven aca.
80
00:10:35,753 --> 00:10:39,712
Mírame. Yo no renegocio.
81
00:10:44,743 --> 00:10:50,628
Mi familia recupera la ciudad. Necesitaremos empleados leales.
82
00:10:50,660 --> 00:10:53,628
¿Quién quiere un trabajo?
83
00:10:53,660 --> 00:10:55,795
¿Tiene plan dental?
84
00:10:59,785 --> 00:11:01,733
De nuevo.
85
00:11:02,722 --> 00:11:04,618
Divertido ahora
86
00:11:09,670 --> 00:11:14,764
Date un aumento. La pila es solo el comienzo.
87
00:11:14,795 --> 00:11:17,712
- ¿Bueno? - Bueno.
88
00:11:22,795 --> 00:11:26,639
Trabajas para mi ahora.
89
00:11:26,670 --> 00:11:30,681
Cambia de tropas y no te interpongas para que puedas vivir.
90
00:11:33,785 --> 00:11:35,806
¡Recolectamos dinero!
91
00:11:39,618 --> 00:11:40,774
¡Empecé!
92
00:11:42,628 --> 00:11:43,733
Mor?
93
00:11:43,764 --> 00:11:46,774
- Armando - Los encontramos.
94
00:11:46,806 --> 00:11:49,795
- Eso fue rápido. - También tenemos una nueva base.
95
00:11:50,576 --> 00:11:54,806
Has estado en los EE. UU. Mientras comiences a sonar como un gringo.
96
00:11:58,660 --> 00:12:00,597
Ya terminé, Mike.
97
00:12:00,628 --> 00:12:01,785
Ahora, comienza de nuevo.
98
00:12:02,566 --> 00:12:07,639
Es diferente ahora que lo he visto en los ojos del niño.
99
00:12:07,670 --> 00:12:10,660
Quiero ver crecer al niño.
100
00:12:11,660 --> 00:12:15,774
Theresa se molesta entonces, en que debes irte a casa y engordar.
101
00:12:15,806 --> 00:12:21,795
Mike, nuestro apogeo ha terminado. Es hora de poner vida.
102
00:12:22,576 --> 00:12:24,764
Zero, estoy en mi mejor momento.
103
00:12:24,795 --> 00:12:28,587
- Te tiñas la barba. - ¿Qué?
104
00:12:28,618 --> 00:12:31,660
- Te tiñas la barba. - Gu no lo hago.
105
00:12:31,691 --> 00:12:34,597
Es Midnight Cocoa Bean.
106
00:12:34,628 --> 00:12:36,753
Marcus, déjalo pis.
107
00:12:36,785 --> 00:12:42,712
Dime algo. ¿Te gustaría ser recordado por camisetas ajustadas y homicidios?
108
00:12:42,743 --> 00:12:44,733
La familia es lo único importante.
109
00:12:44,764 --> 00:12:47,691
- Hola abuelo. - Dibujar.
110
00:12:47,722 --> 00:12:50,753
- Quiere ser llamado Besse. - Besse?
111
00:12:50,785 --> 00:12:55,639
- ¿Tienes fotos, besse? - Claro que tengo. Aquí.
112
00:12:56,795 --> 00:13:01,618
- Él es tus oídos! - Es mi nieto.
113
00:13:01,649 --> 00:13:03,785
¿Dónde está él adorable?
114
00:13:04,566 --> 00:13:07,806
Y felicidades a ti. Escuché que tienes que ser jefe de munición.
115
00:13:08,587 --> 00:13:11,618
Wow felicidades. Que AMMO
116
00:13:11,649 --> 00:13:16,722
Un pequeño equipo que practica nuevas tácticas y métodos de investigación.
117
00:13:16,753 --> 00:13:21,722
- Deben pagarnos perros viejos. - O enseñarte algunos números nuevos.
118
00:13:21,753 --> 00:13:24,618
Felicidades de nuevo, Marcus.
119
00:13:24,649 --> 00:13:26,639
Entonces.
120
00:13:37,639 --> 00:13:40,806
Klaphat Ella es perfecta para ti.
121
00:13:41,587 --> 00:13:45,576
Extremadamente inteligente, confiado, ambicioso.
122
00:13:45,608 --> 00:13:46,806
Ella simplemente no era la correcta.
123
00:13:47,587 --> 00:13:50,712
Entonces, ¿qué es lo correcto para usted? ¿Morir solo y abandonado?
124
00:13:50,743 --> 00:13:53,785
Solo estas celosa. ¿Cuánto tiempo has estado casado? ¿En 20 años?
125
00:13:54,566 --> 00:13:57,743
- 26 - ¿Cuándo fue la última vez que tuviste sexo?
126
00:13:57,774 --> 00:14:00,764
- No es de tu incumbencia. - Exacto
127
00:14:00,795 --> 00:14:03,806
¿Cuántas mujeres hermosas dejarán escapar de ti?
128
00:14:04,587 --> 00:14:07,701
Eres el gran amor, pero ¿alguna vez has estado enamorado?
129
00:14:07,733 --> 00:14:11,566
Por supuesto. Desde entonces he estado enamorado.
130
00:14:11,795 --> 00:14:15,660
Una vez hace mucho tiempo.
131
00:14:15,691 --> 00:14:19,576
- No lo has dicho nunca. - No te contaré todo.
132
00:14:19,608 --> 00:14:23,806
Pero voy a dar vueltas por criminales, porque lleno el 100
133
00:14:24,587 --> 00:14:28,649
Odiarías alardear de que Stæse está cerca del hospital.
134
00:14:28,681 --> 00:14:31,753
¿De qué estás hablando? ¿Qué pasó en el hospital?
135
00:14:31,785 --> 00:14:35,608
Cuando corrimos hacia el pequeño Marcus, te di totalmente trasero.
136
00:14:35,639 --> 00:14:38,753
Estuviste mirando mi trasero todo el camino.
137
00:14:38,785 --> 00:14:42,785
¿Afirma que realmente huiste de mí?
138
00:14:43,566 --> 00:14:45,743
- Eso, afirmo. - Debe ser una mentira.
139
00:14:45,774 --> 00:14:49,639
Nada es tan triste como los viejos que viven en el pasado.
140
00:14:49,670 --> 00:14:52,597
No te estires. Es trampa
141
00:14:52,628 --> 00:14:55,712
- ¿A quién estás apostando jefe? - En un ligamento cruzado desgarrado.
142
00:14:56,743 --> 00:14:58,743
¿Para qué corremos?
143
00:14:58,774 --> 00:15:03,701
Si gano, presentamos nuestras renuncias y jubilaciones.
144
00:15:03,733 --> 00:15:07,691
Cuando gano, dejas de hablar sobre la jubilación.
145
00:15:07,722 --> 00:15:10,743
Rodamos hasta que las ruedas se caen. Chicos malos para toda la vida.
146
00:15:10,774 --> 00:15:13,712
Los malos ya no son muchachos.
147
00:15:13,743 --> 00:15:18,670
Tenga una ambulancia lista, jefe. Douwe Dabbert necesitará líquido y oxígeno.
148
00:15:18,701 --> 00:15:21,681
- Es él. - En los asientos.
149
00:15:21,712 --> 00:15:23,670
Listo. ¡Carrera!
150
00:15:23,701 --> 00:15:26,587
- ¡Vamos, Marcus! - ¿Dónde estás?
151
00:15:26,618 --> 00:15:28,795
¿Dónde estás? ¡Venga!
152
00:15:32,587 --> 00:15:34,774
¡Respirar!
153
00:15:36,628 --> 00:15:37,660
¿Dónde estás?
154
00:15:47,608 --> 00:15:49,587
¡Miguel!
155
00:15:56,587 --> 00:15:59,743
¡Miguel! ¡Miguel! ¡Consigue ayuda!
156
00:15:59,774 --> 00:16:03,733
Colega herido en Ocean Drive alrededor del no. 700
157
00:16:03,764 --> 00:16:07,566
¡Aférrate! ¡Aférrate!
158
00:16:07,597 --> 00:16:11,670
¿Que pasó? ¿Quién demonios hizo esto?
159
00:16:12,743 --> 00:16:16,660
- No hagas eso. - Mike, quédate con nosotros.
160
00:16:16,691 --> 00:16:20,639
¡Llama una ambulancia! Espera, Mike.
161
00:16:25,639 --> 00:16:29,722
Estarás bien. Quédate con nosotros, hombre!
162
00:16:29,753 --> 00:16:32,670
¡Aférrate! ¡Estoy con usted!
163
00:16:56,597 --> 00:16:58,566
Querido Dios.
164
00:16:58,597 --> 00:17:01,566
Soy yo, Marcus.
165
00:17:01,597 --> 00:17:04,764
Me has bendecido con muchas cosas recientemente.
166
00:17:05,691 --> 00:17:08,743
Sé que ha pasado mucho tiempo desde la última vez que fui a la iglesia.
167
00:17:08,774 --> 00:17:14,795
Fue suficiente para la Pascua. Pero no mentiré. No seguí con.
168
00:17:15,576 --> 00:17:18,587
No he perdido la fe.
169
00:17:18,618 --> 00:17:20,722
Es solo que ...
170
00:17:20,753 --> 00:17:25,608
- Porque me avergonzaba algo de lo que teníamos que hacer.
171
00:17:25,733 --> 00:17:30,597
Sé que no se debe matar, pero eran delincuentes.
172
00:17:30,795 --> 00:17:32,660
Todos.
173
00:17:32,691 --> 00:17:36,691
Mike apenas ha tenido tiempo de vivir.
174
00:17:36,722 --> 00:17:39,566
Sin esposa, sin hijos.
175
00:17:39,597 --> 00:17:42,722
Entonces, ¿no dejarás justicia con misericordia?
176
00:17:42,753 --> 00:17:45,639
- y darle una oportunidad?
177
00:17:45,670 --> 00:17:49,806
Él es mi mejor amigo. Mi hermano.
178
00:17:50,670 --> 00:17:55,618
Si lo salvas, lo juro, -
179
00:17:55,649 --> 00:17:58,681
- Que nunca más cometeré violencia.
180
00:17:59,722 --> 00:18:04,691
Después de los tiroteos callejeros de esta noche es un policía famoso en su máxima expresión.
181
00:18:04,722 --> 00:18:08,618
Los testigos vieron una motocicleta negra huir de la escena.
182
00:18:08,649 --> 00:18:10,628
La condición de Mike Lowreys es crítica.
183
00:18:10,660 --> 00:18:13,566
Déjenos decirle al jefe lo que sabemos.
184
00:18:13,639 --> 00:18:15,670
Kelly, balistikken.
185
00:18:15,701 --> 00:18:21,587
Las bolas en Lowrey fueron SS190'se utilizaron en Herstal P90.
186
00:18:21,618 --> 00:18:25,681
- Pero eran 5,7 x 28 mm. - Quiero saber quién los hace.
187
00:18:25,712 --> 00:18:30,712
Monitoreamos 4chan y hacemos referencias cruzadas de los jugadores del mercado con FBI Files.
188
00:18:31,733 --> 00:18:33,774
Mike es como un hijo para mí.
189
00:18:36,691 --> 00:18:39,628
Quiero ram los cerdos.
190
00:18:44,576 --> 00:18:46,712
También es personal para mí.
191
00:18:47,608 --> 00:18:49,795
Dale todo lo que pueda tirar.
192
00:18:50,701 --> 00:18:52,649
Entendido.
193
00:19:00,098 --> 00:19:03,108
Dije explícitamente que Lowrey va a morir eventualmente.
194
00:19:03,139 --> 00:19:08,077
Soy yo quien está aquí arriba. He aprendido a manejar los casos.
195
00:19:08,108 --> 00:19:10,098
Me has entrenado toda mi vida.
196
00:19:10,129 --> 00:19:14,202
El policía era una amenaza para nosotros. - ¿No has estado escuchando?
197
00:19:14,983 --> 00:19:18,056
Me gustaría que viera morir al otro.
198
00:19:18,087 --> 00:19:22,066
Prepáralo y nunca más me desobedezcas.
199
00:19:49,035 --> 00:19:52,025
El Fiscal General Rodrigo Vargas ha sido asesinado.
200
00:20:02,087 --> 00:20:05,014
La policía de drogas lamenta la pérdida del dr. Jack Weber -
201
00:20:05,045 --> 00:20:08,087
- Ingeniero criminal en el Cuerpo durante 20 años.
202
00:20:16,202 --> 00:20:18,056
Ahí tienes.
203
00:20:18,087 --> 00:20:21,056
Una vez liquidacion helada.
204
00:20:23,993 --> 00:20:27,035
El juez Leon Sorenson recibió un disparo fuera de la ley.
205
00:20:40,181 --> 00:20:44,108
La guerra contra las fuerzas de seguridad continúa.
206
00:20:44,139 --> 00:20:48,181
Tres asesinatos de funcionarios que pueden estar vinculados a nuestra causa.
207
00:20:48,212 --> 00:20:53,129
Dirigen la guerra sangrienta contra nosotros. pero como funciona?
208
00:20:53,160 --> 00:20:58,066
Cámaras de tráfico, testigos y surcos apuntan a la misma motocicleta negra.
209
00:21:20,035 --> 00:21:24,202
A MEDIO AÑOS DESPUÉS
210
00:21:29,212 --> 00:21:34,098
Gracias por venir. Significa mucho para los familiares.
211
00:21:36,098 --> 00:21:40,108
Con esto les declaro marido y mujer.
212
00:21:44,129 --> 00:21:47,118
Debería dejar de llorar por el tipo.
213
00:22:02,025 --> 00:22:03,160
Eres muy bueno
214
00:22:03,191 --> 00:22:07,108
Damas y caballeros, ahora al primer tazón de hoy.
215
00:22:07,212 --> 00:22:12,181
Doy la palabra al detective Mike Lowrey:
216
00:22:12,212 --> 00:22:16,150
- También conocido como tío Mike.
217
00:22:34,983 --> 00:22:37,181
Primero: Reggie ...
218
00:22:37,212 --> 00:22:42,045
Me sorprende que todavía estés aquí.
219
00:22:42,077 --> 00:22:44,118
Recuerdo tu primera cita con Megan.
220
00:22:44,150 --> 00:22:50,118
Yo y Marcus hicimos todo para asegurarnos de que nunca volvieras.
221
00:22:51,077 --> 00:22:54,223
Debes saber que el amor es un trabajo duro
222
00:22:55,004 --> 00:22:58,004
- y que tu relación tendrá que resistir la prueba.
223
00:22:58,035 --> 00:23:03,139
Tu padre y yo hemos resistido una tormenta tras otra de ...
224
00:23:03,170 --> 00:23:08,191
- Y tenemos un mantra que decimos cuando parece más oscuro.
225
00:23:08,223 --> 00:23:12,150
Siempre se las arregla para volver a unirnos.
226
00:23:12,181 --> 00:23:16,170
Reggie y Megan, me gustaría compartirlo contigo.
227
00:23:17,191 --> 00:23:20,181
Rodamos juntos, morimos juntos.
228
00:23:20,212 --> 00:23:23,077
¡Chicos malos para toda la vida!
229
00:23:38,045 --> 00:23:39,139
No.
230
00:23:40,108 --> 00:23:43,035
- No a que? - Tú lo sabes.
231
00:23:43,066 --> 00:23:47,212
Desde que escuché que sobreviviste, he estado esperando esto.
232
00:23:47,993 --> 00:23:50,150
Mírame: no.
233
00:23:50,181 --> 00:23:54,212
- No sabes lo que diría. - Sí. Te conozco.
234
00:23:56,004 --> 00:23:57,170
AMMO está en el caso.
235
00:23:57,202 --> 00:24:00,160
AMMO? Honestamente, jefe ...
236
00:24:00,191 --> 00:24:03,150
No por nada, pero la munición es ...
237
00:24:03,181 --> 00:24:07,077
- una banda de gimnasia equipada con armas.
238
00:24:07,108 --> 00:24:11,098
- No tienen una maldita cosa. - ¿Qué sabe usted al respecto? Ellos tienen.
239
00:24:11,129 --> 00:24:13,087
- ¿Que tienen ellos? - Ellos tienen.
240
00:24:13,118 --> 00:24:18,202
Las balas, extraídas de ti, fueron bolas especialmente diseñadas para P90'er.
241
00:24:18,983 --> 00:24:22,045
La munición identificará al distribuidor.
242
00:24:22,077 --> 00:24:24,045
¿Cómo?
243
00:24:24,077 --> 00:24:26,118
Con modernos métodos policiales.
244
00:24:26,150 --> 00:24:29,129
Escuche, jefe ... Sr. Comisionado.
245
00:24:29,160 --> 00:24:34,035
Señor. ¿Notario? Estás realmente desesperado
246
00:24:34,066 --> 00:24:38,035
Pero no lo es. No puedo dejar que investigue su caso.
247
00:24:38,066 --> 00:24:40,150
Déjame investigar el asesinato de Vargas.
248
00:24:40,181 --> 00:24:43,139
Cero. Luego viene Asuntos internos -
249
00:24:43,170 --> 00:24:48,045
- y me rektalundersøger con un telescopio espacial. Sabes las reglas.
250
00:24:48,077 --> 00:24:54,066
A la mierda las reglas, jefe. Venga. Pónganos a mí y a Marcus en el caso.
251
00:24:55,150 --> 00:24:58,129
¿Has hablado con tu pareja?
252
00:25:02,139 --> 00:25:07,066
- ¿Estás jubilado? - ¿Tenemos que tomarlo ahora?
253
00:25:07,098 --> 00:25:09,056
Uh si.
254
00:25:09,087 --> 00:25:12,077
Había dicho que me retiraría.
255
00:25:12,108 --> 00:25:16,191
¿Corrimos, perdiste y ahora arrastras el país?
256
00:25:16,223 --> 00:25:22,098
- ¿Qué pasa con los chicos medbad de por vida? - Se dejó caer cuando moriste.
257
00:25:22,129 --> 00:25:27,191
- ¿De qué diablos estás hablando? - Tuviste un paro cardíaco tres veces.
258
00:25:27,223 --> 00:25:33,066
Marcus, el cerdo me robó algo, y lo quiero de vuelta.
259
00:25:33,098 --> 00:25:36,181
¿Qué hizo él? Aún estás aquí
260
00:25:36,212 --> 00:25:40,077
Solo tomó el mito de Mike a prueba de balas.
261
00:25:40,108 --> 00:25:45,160
Te vi tirado en el suelo y suave. Eres un ser humano como nosotros.
262
00:25:45,191 --> 00:25:48,150
Pero también puede sangrar.
263
00:25:48,181 --> 00:25:53,223
Mike, si te vengas, terminas matando a alguien.
264
00:25:54,004 --> 00:25:58,160
Seguramente debe haber algo. El viaje hizo agujeros en mí.
265
00:25:58,191 --> 00:26:02,118
Y los llenas de odio.
266
00:26:02,150 --> 00:26:07,025
Debes pensar en tu karma. Esta fue una señal.
267
00:26:07,056 --> 00:26:12,045
Una señal a la división. ¿Debo dejar que el bastardo llegue?
268
00:26:12,077 --> 00:26:15,212
¿Dividiéndose? ¿Tienes 20 años?
269
00:26:15,993 --> 00:26:18,150
Deberías dividirte un poco.
270
00:26:18,181 --> 00:26:23,098
Rita me llamaba todos los días mientras estabas en el hospital.
271
00:26:23,129 --> 00:26:26,118
Podría haber un futuro allí.
272
00:26:26,150 --> 00:26:29,056
Mi futuro es atrapar la mierda.
273
00:26:29,087 --> 00:26:32,212
Hace que mi no.
274
00:26:32,993 --> 00:26:37,045
Bien, necesito estar completamente con
275
00:26:37,077 --> 00:26:43,025
Alguien me besa en la calle y no hará nada.
276
00:26:43,056 --> 00:26:45,087
Solo te rendirás.
277
00:26:47,035 --> 00:26:49,202
Cómo te atreves.
278
00:26:49,983 --> 00:26:52,993
Me senté junto a tu cama.
279
00:26:54,004 --> 00:26:56,993
Me limpié la baba de la barbilla.
280
00:26:58,056 --> 00:27:00,150
No seas tan irrespetuoso.
281
00:27:00,181 --> 00:27:03,035
Vale, vale, vale.
282
00:27:05,004 --> 00:27:09,056
Marcus, te lo ruego.
283
00:27:10,993 --> 00:27:14,087
Te lo imploro
284
00:27:15,170 --> 00:27:17,983
Lo necesito aqui
285
00:27:18,170 --> 00:27:21,056
Chicos malos.
286
00:27:21,087 --> 00:27:23,181
Una última vez.
287
00:27:31,150 --> 00:27:33,160
Ahí, Mike.
288
00:27:35,056 --> 00:27:36,066
No.
289
00:27:54,014 --> 00:27:56,191
EL PAR MÁS DURO DE MÉXICO
290
00:28:01,983 --> 00:28:05,035
Fallecido señor de la droga ERA TODO EN MÉXICO
291
00:28:05,077 --> 00:28:07,181
Todo para ti, papi.
292
00:28:16,160 --> 00:28:18,202
- Madre. - No murió.
293
00:28:18,983 --> 00:28:21,129
¿No es esto lo que querías?
294
00:28:21,160 --> 00:28:25,098
Santa Muerte no lo dejaría morir sin sufrir primero.
295
00:28:25,129 --> 00:28:30,014
- Espera a matarlo. - Él sufrirá.
296
00:28:36,014 --> 00:28:38,045
Policía a prueba de balas SALUDABLE OTRA VEZ
297
00:28:48,077 --> 00:28:50,170
Un pequeño regalo para tus fans.
298
00:28:50,202 --> 00:28:52,170
SE ARMOR hog SER DESPEDIDO!
299
00:28:59,129 --> 00:29:03,129
Las grabaciones del asesinato de un policía terminaron en la web:
300
00:29:03,160 --> 00:29:05,212
- Y se ha vuelto viral rápidamente.
301
00:29:05,993 --> 00:29:10,160
El video apareció en la web oscura y se extendió a las redes sociales.
302
00:29:10,191 --> 00:29:14,202
Se cree que el video fue subido por el propio delincuente.
303
00:29:17,223 --> 00:29:21,108
Demasiado lento. Te has caído en eso.
304
00:29:23,108 --> 00:29:26,160
- Todavía tengo la llave. - ¿Qué vas a?
305
00:29:26,191 --> 00:29:31,014
Howard dice que volverás al servicio. No es asi.
306
00:29:31,045 --> 00:29:33,129
¿Quién dice eso?
307
00:29:33,160 --> 00:29:36,993
Michael, te dispararon.
308
00:29:37,025 --> 00:29:41,129
- Sí, me recuerda a todos. - ¿Por qué crees que lo hacen?
309
00:29:41,160 --> 00:29:45,045
- Ahora psicoanalízame. - Dices eso para hablar de eso.
310
00:29:45,077 --> 00:29:48,202
No, digo, cuando me analizas psico.
311
00:29:50,160 --> 00:29:54,181
En casos como este, se ha creado AMMO.
312
00:29:54,212 --> 00:29:57,077
Solo tienes que confiar en mí.
313
00:29:57,108 --> 00:30:01,035
Para. ¿Por qué siempre estás ahí?
314
00:30:01,066 --> 00:30:04,150
No tiene nada que ver con si confío en ti o no.
315
00:30:04,181 --> 00:30:07,150
- ¿Eso no? - No.
316
00:30:07,181 --> 00:30:11,129
- ¿Estás curado correctamente? - Si estoy bien.
317
00:30:11,160 --> 00:30:15,087
- Fuera del infierno, Rita. - ¿Estás seguro, estás bien?
318
00:30:15,118 --> 00:30:18,223
Soy a mí a quien tratas de engañar.
319
00:30:19,004 --> 00:30:23,077
Si entra en el caso, estará cometiendo errores fatales.
320
00:30:23,223 --> 00:30:26,004
Al fuego
321
00:30:26,035 --> 00:30:30,129
Qué significa eso? ¿Hasta que te quemes?
322
00:30:30,160 --> 00:30:32,202
¿Hasta que mueras?
323
00:30:32,983 --> 00:30:36,202
Ya sabes como soy. No puedes pedirme que me rinda.
324
00:30:36,983 --> 00:30:40,983
Es porque te conozco, te pregunto al respecto.
325
00:30:41,014 --> 00:30:44,160
Porque me preocupo por ti.
326
00:30:46,066 --> 00:30:48,139
Como amigo.
327
00:30:49,108 --> 00:30:51,983
Déjenos manejarlo.
328
00:31:46,223 --> 00:31:50,160
Pis. Alexa, baja.
329
00:32:04,181 --> 00:32:07,045
Marcus, ¿puedes salir?
330
00:32:07,077 --> 00:32:11,160
Lo siento, querido. ¿Qué le dices a un spadag?
331
00:32:24,150 --> 00:32:27,004
- ¿Es el auto de Manny? - Si.
332
00:32:31,160 --> 00:32:34,025
- ¿Dónde está Manny? - Por la parte de atrás.
333
00:32:44,045 --> 00:32:47,170
Es maldito Mike Lowrey. ¿Qué estás haciendo aquí?
334
00:32:47,202 --> 00:32:52,993
Te ves como un jodido fantasma. Dicen que estás muerto, carajo.
335
00:32:53,212 --> 00:32:58,223
No harás para convertirte en policía. Ven y consigue un trabajo aquí con Manny.
336
00:32:59,004 --> 00:33:03,118
Mira a quién golpeaste. ¿Y sabes qué?
337
00:33:03,150 --> 00:33:05,202
Tu tendencias a nivel mundial.
338
00:33:07,077 --> 00:33:09,087
De mi mano!
339
00:33:09,118 --> 00:33:13,212
¡Cómo no lo hacen los policías! Tengo derechos!
340
00:33:13,993 --> 00:33:17,035
Se pretende que me hagas preguntas:
341
00:33:17,066 --> 00:33:21,004
- ¡Y luego digo que puedes follarte!
342
00:33:23,045 --> 00:33:25,014
Mi puta mano!
343
00:33:25,045 --> 00:33:29,160
- ¿Quién adapta los cartuchos P90'er? - Ya no estoy en gameto.
344
00:33:29,191 --> 00:33:32,129
¿No estas? Entonces, maldita excusa.
345
00:33:34,160 --> 00:33:38,025
- Mike, relájate ... - Miami llena de veganos.
346
00:33:38,056 --> 00:33:42,087
¿Pero ganaste para el entrenador afuera vendiendo chuletas?
347
00:33:42,118 --> 00:33:46,181
Soy un hombre de familia. Me hueso para vivir.
348
00:33:56,993 --> 00:34:00,993
- ¿Secas manteca en mi chaqueta? Lo siento, Mike.
349
00:34:02,108 --> 00:34:06,212
Booker Grassi! Ese es su nombre. Booker Grassi.
350
00:34:06,993 --> 00:34:09,087
Ese es su nombre!
351
00:34:12,066 --> 00:34:14,066
¡Miguel!
352
00:34:14,098 --> 00:34:17,035
Mike, esposas!
353
00:34:19,077 --> 00:34:24,045
Booker Grassie. El único Miami que tiene cartuchos especiales P90'er de diseño.
354
00:34:24,160 --> 00:34:29,004
- ¿Qué te dije? - Que no puedo entrar en el caso.
355
00:34:29,035 --> 00:34:33,170
Pero el cerdo ha publicado un video de su intento de asesinato contra mí.
356
00:34:33,202 --> 00:34:36,170
O me comprometo a vigilante, o me vuelvo.
357
00:34:36,202 --> 00:34:39,066
O de lo contrario te dispararé.
358
00:34:40,087 --> 00:34:42,014
¡Que me jodan!
359
00:34:42,118 --> 00:34:45,045
Joder, joder, joder!
360
00:34:52,108 --> 00:34:57,025
Si te enciendo y te conviertes en un héroe vaquero ...
361
00:34:57,056 --> 00:35:01,150
- Necesitas entender el torrente de mierda en el que me voy a ahogar.
362
00:35:01,181 --> 00:35:05,118
Nada de reloj de oro, no es algo agradable retiro.
363
00:35:05,150 --> 00:35:08,035
Puse el abrigo en la cuerda del verdugo.
364
00:35:08,066 --> 00:35:11,160
Soy como una venta de paletas de fuego.
365
00:35:11,191 --> 00:35:14,077
Con nervios bastante delgados a mugrientos.
366
00:35:14,108 --> 00:35:15,212
¿Estás raído?
367
00:35:15,993 --> 00:35:19,993
Eso fue lo que dije! ¡E imagíneme perplejo!
368
00:35:20,233 --> 00:35:22,212
Creo que se ha filtrado.
369
00:35:22,243 --> 00:35:25,264
- ¿Qué esta haciendo él aquí? - Debe echar una mano.
370
00:35:25,295 --> 00:35:30,233
- Él no trabaja para mí. - Él está aquí solo como consultor.
371
00:35:31,223 --> 00:35:35,108
Sé que tienen un pasado juntos, pero no lo hagan ahora personalmente.
372
00:35:35,139 --> 00:35:38,129
Soy el único que se comporta profesionalmente.
373
00:35:38,160 --> 00:35:41,337
- No está en discusión. - Es una mala idea, jefe.
374
00:35:42,118 --> 00:35:45,202
¡Tiene la intención de investigar el caso sin importar qué!
375
00:35:47,295 --> 00:35:51,264
De esta manera podemos mantenerlo con una correa corta.
376
00:35:51,295 --> 00:35:54,108
Estoy bien aquí.
377
00:35:55,316 --> 00:35:59,243
Mike consultará y observará.
378
00:35:59,275 --> 00:36:02,139
Nada más. ¿Qué has encontrado?
379
00:36:02,170 --> 00:36:06,264
Nos han dicho que el proveedor de cartuchos para vender una nueva fiesta.
380
00:36:06,295 --> 00:36:08,223
Booker Grassie.
381
00:36:08,254 --> 00:36:13,160
- ¿Compartes información confidencial? - Fue él quien me lo contó.
382
00:36:13,191 --> 00:36:16,108
Mis viejos números funcionan todavía.
383
00:36:16,139 --> 00:36:18,306
Eres un disturbio.
384
00:36:18,337 --> 00:36:22,212
Me gusta ver. Trabajo en equipo.
385
00:36:22,243 --> 00:36:26,108
Ya tengo una hermosa relación.
386
00:36:28,160 --> 00:36:34,150
Este es el detective Michael Lowrey. Se lleva con el consejero.
387
00:36:40,181 --> 00:36:43,243
También me complace conocerte.
388
00:36:43,275 --> 00:36:48,316
- Me siento mucho mejor ahora, gracias. - Te ves bien, Michael.
389
00:36:48,348 --> 00:36:54,118
Ella me llama por mi nombre completo, pero debes arreglártelas con Mike.
390
00:36:54,150 --> 00:36:56,337
- Por supuesto, Mike. - Efectivamente, Michael.
391
00:36:57,118 --> 00:37:00,285
- Probablemente eres divertido. - Alguien tiene que serlo.
392
00:37:00,316 --> 00:37:03,170
- Mientras dure. - ¿Qué significa eso?
393
00:37:03,202 --> 00:37:06,108
Ese es Mike Lowrey. Compórtate bien.
394
00:37:06,139 --> 00:37:07,275
Todos a bordo.
395
00:37:09,327 --> 00:37:14,181
Creo que puedo soportar estar contigo de todos modos.
396
00:37:14,212 --> 00:37:18,139
Ése no. Tomamos cáncer.
397
00:37:18,170 --> 00:37:20,316
Espera hasta que veas las entrañas.
398
00:37:20,348 --> 00:37:24,108
- ¿Necesitas una mano, abuelo? - Flecha de, chico.
399
00:37:24,139 --> 00:37:26,212
Puedes ser duro, ¿eh?
400
00:37:30,327 --> 00:37:33,233
Ya eres demasiado severo.
401
00:37:33,264 --> 00:37:37,327
Una redada debe ser un pasaporte como picnic con controles deslizantes.
402
00:37:38,108 --> 00:37:41,275
No es una redada. Está monitoreando.
403
00:37:41,306 --> 00:37:45,285
¿Vigilancia? ¿Entonces solo tenemos que asistir al crimen?
404
00:37:45,316 --> 00:37:48,306
Las películas actuamos y lo arrestamos más tarde.
405
00:37:48,337 --> 00:37:52,264
Así que lo hacemos revelar todo lo que queremos saber.
406
00:37:53,223 --> 00:37:59,316
O ahora que él está allí y nosotros estamos allí, también podríamos simplemente deslizarlo.
407
00:37:59,348 --> 00:38:02,295
Gracias por indsparket.
408
00:38:03,191 --> 00:38:06,306
Escucha cuidadosamente. Booker Grassie ha fabricado las balas.
409
00:38:06,337 --> 00:38:09,129
- Salimos de Michael.
410
00:38:09,160 --> 00:38:14,212
¿Podrías dejar de llamarme Michael frente a otros?
411
00:38:14,243 --> 00:38:16,285
Eso es lo que llamaste.
412
00:38:20,306 --> 00:38:23,170
Relájate y vacía tu mente.
413
00:38:23,202 --> 00:38:27,243
Usa la inspiración de Dios para inspirar calma a otras personas.
414
00:38:27,275 --> 00:38:31,150
- Al penetrar en sus almas con tu corazón.
415
00:38:39,264 --> 00:38:41,202
Aqui estamos.
416
00:38:42,108 --> 00:38:46,243
Lo siento, señor. Lowrey Debería simplemente ancho.
417
00:38:49,139 --> 00:38:52,129
Entonces serás técnico.
418
00:38:53,191 --> 00:38:55,306
¿Dejándote aquí en la carreta?
419
00:38:55,337 --> 00:38:59,254
Sí, estoy más cómodo aquí.
420
00:39:00,243 --> 00:39:03,170
- Habilita Big Barry. - ¿No eres tú?
421
00:39:03,243 --> 00:39:08,316
- Es nuestro dron de vigilancia. - Bueno, entonces enviaste el dron?
422
00:39:10,243 --> 00:39:11,285
Vamonos.
423
00:39:19,170 --> 00:39:23,108
Entonces es Barry quien está haciendo toda la diversión.
424
00:39:23,254 --> 00:39:26,306
Dér. Recogida del tipo, H-77 Boyz.
425
00:39:26,337 --> 00:39:27,337
¿Quienes son?
426
00:39:28,118 --> 00:39:33,254
Una pandilla recién llegada a la que le gustaría estar en el mundo. Dame un tiro total.
427
00:39:42,223 --> 00:39:45,108
Acercarse.
428
00:39:48,348 --> 00:39:52,337
Booker les vende una caja de 5.7 x 28 '.
429
00:39:53,327 --> 00:39:57,316
- Hay Booker Grassie. - Tal. Activa el sonido.
430
00:39:57,348 --> 00:39:59,202
Aqui tienes.
431
00:39:59,233 --> 00:40:05,212
Las bolas aquí atraviesan a cualquiera y a cualquier cosa.
432
00:40:05,243 --> 00:40:11,139
- Podemos deslizarlo ahora Rita. - No. Es demasiado arriesgado.
433
00:40:11,170 --> 00:40:13,223
- Lo haremos. - Estamos esperando.
434
00:40:13,254 --> 00:40:15,275
- Tú decides. - Lo sé.
435
00:40:15,306 --> 00:40:18,295
- Eso fue lo que dije. - Y lo confirme.
436
00:40:18,327 --> 00:40:21,348
- He estado juntos, ¿verdad? - Más o menos.
437
00:40:22,129 --> 00:40:25,191
Muéstrame el dinero.
438
00:40:25,223 --> 00:40:27,254
- Muestramelas. - Espere.
439
00:40:27,285 --> 00:40:30,243
Rebobinar. Ese tipo.
440
00:40:30,275 --> 00:40:34,348
La bolsa esta vacia. No hay dinero en la bolsa.
441
00:40:35,129 --> 00:40:38,285
Es una trampa. Tienen la intención de matarlo.
442
00:40:38,316 --> 00:40:40,348
Necesitamos a Booker.
443
00:40:41,129 --> 00:40:44,139
Pis. Kelly, de lugar.
444
00:40:52,108 --> 00:40:53,285
Bodycams
445
00:41:07,129 --> 00:41:10,285
Espere para atacar al otro equipo está en su lugar.
446
00:41:18,170 --> 00:41:23,118
- ¿Deberíamos buscar dinero para hablar? - Es una buena canción. Aparecer.
447
00:41:27,108 --> 00:41:28,108
¡No!
448
00:42:34,264 --> 00:42:36,181
¡Agrégalo!
449
00:42:36,348 --> 00:42:39,170
¿Puedes escucharme?
450
00:42:39,202 --> 00:42:42,243
Dame fuego de cobertura. Venimos a ti
451
00:42:42,275 --> 00:42:46,150
Si quieres sobrevivir, entonces quédate conmigo.
452
00:42:46,181 --> 00:42:49,160
Jódete conmigo, te mataré.
453
00:42:49,191 --> 00:42:51,212
Corremos tres.
454
00:42:52,108 --> 00:42:53,316
¡Consigue los productos!
455
00:42:53,348 --> 00:42:56,150
Uno dos...
456
00:42:57,108 --> 00:42:58,108
¡Tres!
457
00:43:38,327 --> 00:43:42,254
Booker, mírame. No debes morir.
458
00:43:42,285 --> 00:43:44,337
Cartuchos P90'er.
459
00:43:45,118 --> 00:43:47,327
¿Quien es el comprador? Pis ...
460
00:43:54,202 --> 00:43:56,129
Booker!
461
00:43:56,295 --> 00:43:59,212
Llame a una ambulancia a toda prisa.
462
00:43:59,243 --> 00:44:03,118
Booker! Booker! Al diablo con la autorización.
463
00:44:03,150 --> 00:44:06,118
- Tómalo con calma. - ¡Solo haz lo que te pido!
464
00:44:06,150 --> 00:44:08,243
Está muerto.
465
00:44:09,233 --> 00:44:11,295
Oh Señor.
466
00:44:12,264 --> 00:44:18,233
- Er det Diego o su hermano gemelo? - Su hermano gemelo. No Carmelita
467
00:44:25,212 --> 00:44:27,337
- ¿Quién es? - Es Carver Remy.
468
00:44:28,118 --> 00:44:32,202
Estoy ocupado, ¿vale? No me hagas perder el tiempo.
469
00:44:32,233 --> 00:44:36,337
- Pero es importante. - Vigila al pequeño.
470
00:44:37,118 --> 00:44:41,170
Estoy retirado. El único asqueroso, evité las ratas en mi sótano.
471
00:44:41,202 --> 00:44:44,337
- Carmelita le disparó al hermano gemelo equivocado! - Pis también.
472
00:44:45,118 --> 00:44:48,129
Ham, quien le disparó a Mike, quiere matarme.
473
00:44:48,160 --> 00:44:52,254
Estoy siendo perseguido por un chico en una motocicleta negra. Es él.
474
00:44:52,285 --> 00:44:55,170
- Mierda. - ¿Te mentiría yo?
475
00:44:55,202 --> 00:44:59,233
Si. Por eso dejamos de usarlo como informante.
476
00:44:59,264 --> 00:45:03,150
- ¿Qué quieres que haga? - Ponme bajo protección.
477
00:45:03,181 --> 00:45:07,306
Puedes usarme como cebo. Se detuvo el hombro detrás de mí.
478
00:45:07,337 --> 00:45:09,275
¿Has hablado con Mike?
479
00:45:09,306 --> 00:45:14,118
Te llamé. 19th Street y Miami Avenue, tercer piso.
480
00:45:16,348 --> 00:45:19,306
TAG TELÉFONO AL INFIERNO!
481
00:45:23,254 --> 00:45:27,233
¿Qué te dije? ¿Qué te dije?
482
00:45:27,264 --> 00:45:30,233
Que debes consultar y observar.
483
00:45:30,264 --> 00:45:33,150
¡Esto es de hecho un baño de sangre!
484
00:45:33,181 --> 00:45:37,348
- Ellos fueron los que se dispararon el uno al otro. - vuelta que posiblemente no?
485
00:45:38,129 --> 00:45:42,212
Ya sabes, lo hice, pero fueron ellos quienes comenzaron.
486
00:45:42,243 --> 00:45:45,316
Padrino ... Mike, me lo prometiste.
487
00:45:45,348 --> 00:45:48,243
Solo dije que podía imaginarte ...
488
00:45:48,275 --> 00:45:52,108
- colgando la cuerda del ahorcado, atornillado y rodeado de tiburones.
489
00:45:52,139 --> 00:45:54,233
- Deberías ver el. - Y vi.
490
00:45:54,264 --> 00:45:58,348
Mira, la bolsa está vacía. Sin efectivo.
491
00:45:59,129 --> 00:46:02,316
Cuando el chico rascándose la nariz, vi que no pesaba nada.
492
00:46:02,348 --> 00:46:05,348
- Muy impresionante. - El que me gusta.
493
00:46:06,129 --> 00:46:08,275
Interviní para salvar a Grassie.
494
00:46:08,306 --> 00:46:13,233
Probablemente fue bueno, porque ahora yace en una bolsa para cadáveres.
495
00:46:13,264 --> 00:46:15,139
Bien hecho, Mikey.
496
00:46:15,170 --> 00:46:18,243
Mira, acceso no permitido. Te diré una cosa.
497
00:46:18,275 --> 00:46:23,129
- Siéntate en la mesa de los niños, ¿de acuerdo? - Nadie te llamó, abuelo.
498
00:46:23,160 --> 00:46:27,327
Me follé a tu madre no me hace tu abuelo.
499
00:46:28,108 --> 00:46:32,337
¡Para! ¡Olvídalo!
500
00:46:33,118 --> 00:46:35,327
- Te golpeé astutamente en el piso. - Acabas de venir.
501
00:46:36,108 --> 00:46:39,181
¿Estamos de vuelta en el jardín de infantes?
502
00:46:39,212 --> 00:46:42,139
- Tengo tiempo hoy. - Relajarse.
503
00:46:43,348 --> 00:46:47,108
- ¿Puedo solo ...? - Acaba de llegar.
504
00:46:47,139 --> 00:46:50,285
- Quieres ...? - No, acabas de resbalar.
505
00:46:51,285 --> 00:46:53,160
¿Qué es?
506
00:46:59,285 --> 00:47:01,139
SVAGPISSEREN
507
00:47:04,170 --> 00:47:05,306
¿Qué quieres, meada débil?
508
00:47:09,160 --> 00:47:13,295
Chico, miserablemente. ¿Dónde está tu trineo?
509
00:47:13,327 --> 00:47:16,212
Las chicas corren en Spa Salon en él.
510
00:47:24,150 --> 00:47:27,327
- ¿Hay algo mal? - Nah ¿Algo mal contigo?
511
00:47:28,108 --> 00:47:29,348
Nunca me he sentido mejor.
512
00:47:31,233 --> 00:47:35,181
Es posible que desee considerar:
513
00:47:35,212 --> 00:47:37,254
- para ejecutar lo permitido.
514
00:47:38,181 --> 00:47:41,275
Fuiste superado por un Prius.
515
00:47:42,233 --> 00:47:46,243
¿Y qué es eso? ¿Tener bolas?
516
00:47:46,275 --> 00:47:50,285
Mis bolas son más bien no sentarse aquí contigo.
517
00:47:57,264 --> 00:48:01,264
- ¿Tomaste al pequeño Marcus? - Lo pusimos en spasalonen.
518
00:48:02,191 --> 00:48:07,295
Lo pone? Carver tiene miedo. El no va a esperar.
519
00:48:07,327 --> 00:48:09,139
Va en camino.
520
00:48:09,170 --> 00:48:13,233
¿Qué hará el hombre que me disparó con un palo como Carver Remy?
521
00:48:13,264 --> 00:48:16,348
Eso es lo que debemos descubrir, imbécil.
522
00:48:17,233 --> 00:48:21,327
Lo siento, pequeño Marcus. Besse debe resistir a las pandillas.
523
00:48:22,108 --> 00:48:26,348
Pero cuando hablas con Mike Lowrey, es muy difícil de evitar.
524
00:48:27,129 --> 00:48:30,139
Lo siento, ahora lo hice de nuevo.
525
00:48:38,233 --> 00:48:40,348
- Ve con el pequeño. - Yo no voy allá.
526
00:48:41,129 --> 00:48:43,306
Entonces no descubrirás quién te matará.
527
00:48:43,337 --> 00:48:47,170
Si entro allí, sé quién me está matando: Theresa.
528
00:48:47,202 --> 00:48:50,160
Reúnete y entra con el cachorro.
529
00:48:50,191 --> 00:48:53,337
Carver tiene miedo. No esperará todo el día.
530
00:48:54,118 --> 00:48:55,254
Bien entonces.
531
00:48:56,150 --> 00:48:58,108
Bien entonces.
532
00:49:11,170 --> 00:49:14,181
Eso. ¡Miguel! ¡Miguel!
533
00:49:14,212 --> 00:49:16,212
¡Me vuelvo la muerte de Marcus!
534
00:49:16,618 --> 00:49:17,702
¡Corre corre!
535
00:49:17,733 --> 00:49:19,764
¿Que hizo ella? ¿Qué hiciste?
536
00:49:19,795 --> 00:49:22,712
- ¿Lo hará? - ¡Corre corre corre!
537
00:49:23,691 --> 00:49:27,660
Mike, sabes Theresa. ¿Qué tan enojada estaba ella?
538
00:49:27,691 --> 00:49:30,639
- En una escala del uno al diez? - Sí, donde está diez ...
539
00:49:30,670 --> 00:49:33,702
- Cuando rompí con tu hermana? - No, yo era un tenner.
540
00:49:33,733 --> 00:49:36,733
¿Por qué deberías rastrillar ahora?
541
00:49:36,764 --> 00:49:38,650
Un nivel de Theresa es ...
542
00:49:38,681 --> 00:49:40,837
Yo, entonces derramaste café en mi Ferrari.
543
00:49:41,618 --> 00:49:45,691
- Sí exactamente. - Entonces ella probablemente tenía nueve años.
544
00:49:45,723 --> 00:49:48,629
Y riñón?
545
00:49:49,608 --> 00:49:52,639
Mierda, debe ser un tenner.
546
00:49:52,837 --> 00:49:55,837
Olvidé darle las toallitas.
547
00:49:59,816 --> 00:50:02,702
Si te detienes?
548
00:50:02,733 --> 00:50:06,733
Hubo amarillo. Estamos ocupados.
549
00:50:10,691 --> 00:50:13,743
¿Ahora que? ¿Te da vergüenza que te vean así?
550
00:50:15,618 --> 00:50:18,629
Mike Lowrey sentado aquí!
551
00:50:18,660 --> 00:50:22,629
Mike Lowrey en Nissan Quest!
552
00:50:22,848 --> 00:50:27,650
- La gente está jodidamente cuidada. - Él es mi conductor de Uber.
553
00:50:29,608 --> 00:50:33,733
¿Tienes que atrapar criminales? Es importante adelantarse a ellos.
554
00:50:33,764 --> 00:50:37,848
Uno no tiene que contenerse por las palomas. Vuelan por su cuenta.
555
00:50:42,785 --> 00:50:47,785
Esperemos que sea una caja fuerte o un piano de cola.
556
00:50:50,712 --> 00:50:53,827
- Es el auto de mi esposa. - Y ese es Carver Remy!
557
00:50:54,608 --> 00:50:56,785
No lo sabes con seguridad.
558
00:50:56,816 --> 00:51:00,848
- ¡Cubre la entrada principal! - ¡Estoy retirado!
559
00:51:07,691 --> 00:51:10,827
Es un personaje. Una señal de Dios.
560
00:51:14,691 --> 00:51:18,785
Maldición, ella lo sabe. Ella siempre lo sabe.
561
00:51:23,816 --> 00:51:26,848
Reforzando el Broadmoor Hotel.
562
00:51:31,775 --> 00:51:33,670
¡Mierda!
563
00:51:41,785 --> 00:51:45,618
Dios, sé que antes te pedí que ayudaras a Mike ...
564
00:51:46,608 --> 00:51:47,888
pero él realmente sopla ahora.
565
00:51:50,702 --> 00:51:51,764
¡Dame una señal!
566
00:52:04,848 --> 00:52:07,681
¿Qué demonios estás haciendo?
567
00:53:00,650 --> 00:53:02,660
¿Lo es?
568
00:53:03,650 --> 00:53:07,618
Mejor de lo que sabrás cuando Theresa vea su auto.
569
00:53:16,712 --> 00:53:17,795
Lo tuve
570
00:53:18,712 --> 00:53:22,764
Me apoderé de él. No entiendo, mamá.
571
00:53:22,795 --> 00:53:24,639
Armando ...
572
00:53:24,670 --> 00:53:29,848
Una bala es demasiado misericordiosa para los cerdos que me quitaron a tu padre.
573
00:53:30,629 --> 00:53:35,639
Primero le gusta y morirá.
574
00:53:36,629 --> 00:53:38,764
- ¿Estas escuchando? - Si.
575
00:54:04,681 --> 00:54:07,712
¡Entregar! ¡Tal!
576
00:54:10,691 --> 00:54:15,629
¡Cómo, Callie! ¡Dales el deseo de jugar al fútbol!
577
00:54:15,660 --> 00:54:18,733
- Ya terminaste, Mike. - Lo sé.
578
00:54:19,743 --> 00:54:23,743
¡No! ¡Solo das tit por tat!
579
00:54:24,795 --> 00:54:28,702
Había una vez un budista.
580
00:54:28,733 --> 00:54:33,743
Estaba bajando de su montaña y caminó por un camino largo y sinuoso.
581
00:54:33,775 --> 00:54:40,629
De la nada vino otro hombre cabalgando directamente hacia él.
582
00:54:40,660 --> 00:54:44,691
También era budista. Yo pienso suficiente. No estoy seguro.
583
00:54:44,723 --> 00:54:47,608
Simplemente decimos que ambos eran budistas.
584
00:54:47,639 --> 00:54:49,691
Está bien.
585
00:54:49,723 --> 00:54:53,733
Jamón en el caballo vino tronando hacia nuestro amigo -
586
00:54:53,764 --> 00:54:57,733
- Así que nuestro amigo tuvo que esquivar para evitar ser agotado.
587
00:54:57,764 --> 00:55:02,795
Se puso de pie y gritó: Oye, ¿a dónde diablos vas?
588
00:55:04,650 --> 00:55:07,629
Y él en el caballo dijo:
589
00:55:07,660 --> 00:55:12,723
No tienen idea. Pregúntale al caballo.
590
00:55:13,806 --> 00:55:16,723
Pregúntale al caballo?
591
00:55:16,754 --> 00:55:18,691
Exacto.
592
00:55:20,670 --> 00:55:22,743
Mira qué ...
593
00:55:22,775 --> 00:55:26,618
Yo hice la misma expresión.
594
00:55:27,827 --> 00:55:34,848
El caballo representa todos nuestros miedos y todos nuestros traumas.
595
00:55:35,629 --> 00:55:38,723
Nos aleja con 200 por hora.
596
00:55:38,754 --> 00:55:43,670
- hasta que ni siquiera podamos responder las preguntas más simples.
597
00:55:43,702 --> 00:55:45,712
¿A dónde vas?
598
00:55:47,723 --> 00:55:50,639
¿A dónde vas Mike?
599
00:55:53,837 --> 00:55:56,743
¡No, Callie, no mano!
600
00:55:56,775 --> 00:55:59,608
¡Dispararte a ti mismo!
601
00:56:06,827 --> 00:56:11,702
Ella ha heredado familieforbandelsen. Miguel ...
602
00:56:11,733 --> 00:56:13,837
Debes tener el control de tu vida.
603
00:56:14,618 --> 00:56:19,795
Debes tomar las riendas antes de que tu caballo se encuentre con el abismo.
604
00:56:30,733 --> 00:56:32,629
Ven y come con.
605
00:56:32,660 --> 00:56:36,775
Callie quiere verte, y puedo leer varias historias budistas para ti.
606
00:56:36,806 --> 00:56:39,775
- ¿Eres tú quien hace la comida? - Sí, maldición.
607
00:56:39,806 --> 00:56:43,691
- Bien, pedimos pizza. - Estoy de acuerdo.
608
00:56:49,712 --> 00:56:51,618
Bingo.
609
00:56:52,806 --> 00:56:55,764
¡Cocinero!
610
00:56:57,764 --> 00:56:59,806
Jamón Nak
611
00:57:02,795 --> 00:57:05,723
Puedo ayudar. ¿Qué necesita?
612
00:57:06,848 --> 00:57:08,848
- Dispara ahora. - Cállate.
613
00:57:10,837 --> 00:57:12,660
A lo largo de la perra.
614
00:57:12,691 --> 00:57:15,764
¡Moverse! Sobre detrás del auto!
615
00:57:19,670 --> 00:57:23,618
¿Qué sucede contigo? Lo tenías en la mira.
616
00:57:23,650 --> 00:57:25,816
No inocente
617
00:57:25,848 --> 00:57:28,733
Estás totalmente fuera, hombre.
618
00:57:29,775 --> 00:57:34,691
Enviar refuerzo. Colega herido en el parque José Martí.
619
00:57:34,723 --> 00:57:39,608
Envía un helicóptero de rescate. Es el detective Mike Lowrey.
620
00:57:39,639 --> 00:57:41,733
El comisionado está herido.
621
00:57:43,639 --> 00:57:45,691
El comisionado está herido.
622
00:58:47,723 --> 00:58:50,702
Usted tenía razón.
623
00:58:50,733 --> 00:58:55,618
Dijiste que terminaría matando a alguien.
624
00:59:40,618 --> 00:59:42,681
¿Una última vez?
625
00:59:45,618 --> 00:59:47,629
Una última vez.
626
01:00:17,681 --> 01:00:19,837
Todos estan muertos. ¿Es ahora?
627
01:00:20,618 --> 01:00:21,848
Sí, mátalo.
628
01:00:22,629 --> 01:00:26,754
Pero primero, míralo a los ojos y dale un mensaje mío.
629
01:00:26,785 --> 01:00:28,754
¿Que mamá?
630
01:00:32,618 --> 01:00:36,806
Revisé las finanzas de Bookers. Todas sus empresas tienen el mismo auditor.
631
01:00:36,837 --> 01:00:39,743
Picante Jenkins, fletado.
632
01:00:39,775 --> 01:00:42,723
No es frecuente que conozcas a un Picante.
633
01:00:50,775 --> 01:00:53,754
Estamos contentos de tocar y hacer preguntas.
634
01:00:56,650 --> 01:00:59,806
- ¿Qué demonios es todo esto? - ¿De qué estás hablando?
635
01:00:59,837 --> 01:01:02,775
No necesitas un lanzagranadas.
636
01:01:02,806 --> 01:01:06,795
- Pero me gusta. - Es auditor, Mike.
637
01:01:06,827 --> 01:01:10,691
No debemos irrumpir en el camino.
638
01:01:10,723 --> 01:01:15,775
Siempre hemos sido chicos malos. Tenemos que ser hombres decentes.
639
01:01:16,827 --> 01:01:20,764
¿Quién demonios quiere cantar la canción?
640
01:01:20,795 --> 01:01:25,660
Hombres decentes, ¿qué vas a hacer?
641
01:01:25,816 --> 01:01:30,629
Si cantabas con poca empatía, bien podría funcionar.
642
01:01:30,848 --> 01:01:33,837
No. Llamamos y hacemos preguntas.
643
01:01:34,618 --> 01:01:35,743
TOC Toc.
644
01:01:38,816 --> 01:01:43,837
- Esta es la policía! ¡Acostarse! - Porque solo haremos preguntas.
645
01:01:44,618 --> 01:01:46,681
¡He roto mi puerta!
646
01:01:46,712 --> 01:01:50,816
Es la verdadera disculpa. Se puede hacer con poco adhesivo de contacto.
647
01:01:50,848 --> 01:01:55,733
- ¿Dónde está tu orden? - De rodillas con las manos detrás de la cabeza.
648
01:01:58,733 --> 01:02:01,837
Te disparo de nuevo en la cara.
649
01:02:02,618 --> 01:02:07,608
El no hace eso. El auditor del hombre. Solo hablamos con él.
650
01:02:07,639 --> 01:02:13,795
¿Tienes una conversación con una montaña de naranja soplada de cocaína?
651
01:02:13,827 --> 01:02:19,785
Déjame hablar. Penetraré su alma con mi corazón.
652
01:02:20,681 --> 01:02:24,650
- ¿Qué? - Ver y tomar lecciones.
653
01:02:25,691 --> 01:02:28,848
Oye, bæskubber, debo aplanar tu tracto intestinal.
654
01:02:29,629 --> 01:02:35,608
Ahora tienes náuseas. Reconozco que esta es una situación difícil.
655
01:02:35,639 --> 01:02:37,754
- Mantente alejado. - Será mejor que te vayas.
656
01:02:37,785 --> 01:02:40,712
Solo usaremos los recibos de su cliente.
657
01:02:40,743 --> 01:02:43,629
Booker Grassie.
658
01:02:49,660 --> 01:02:52,670
¿Cuán profundo te ató a su alma?
659
01:02:52,702 --> 01:02:56,806
- Uno debe sufrir por la justicia. - Ve, no la otra mejilla.
660
01:02:56,837 --> 01:02:58,848
¡Moverse!
661
01:03:00,827 --> 01:03:04,608
Mira, sé que tienes miedo.
662
01:03:04,639 --> 01:03:07,743
Estamos jodidamente todos juntos de vez en cuando.
663
01:03:16,827 --> 01:03:18,837
¿Qué piensas?
664
01:03:21,806 --> 01:03:24,618
Creo que deberías hacerte cargo.
665
01:03:24,650 --> 01:03:26,681
Pienso lo mismo.
666
01:03:26,712 --> 01:03:28,629
Bien entonces.
667
01:03:28,660 --> 01:03:32,795
El Dr. King se ha enfriado. Hermano Malcolm actuando como el resto por la fuerza y el poder.
668
01:03:32,827 --> 01:03:37,712
Tienes al policía al que dispararon. Sur culo, turrón.
669
01:03:37,743 --> 01:03:41,691
Si tuvieras el Goeb, te comería.
670
01:03:41,723 --> 01:03:45,733
¿Es lo único que te impide comerme?
671
01:03:47,816 --> 01:03:49,723
Vamos, Bamsefar.
672
01:03:55,608 --> 01:03:58,660
- Izquierda explorada! - Ponlo esposado.
673
01:03:58,691 --> 01:04:00,785
¿Que demonios estas haciendo aquí?
674
01:04:00,816 --> 01:04:02,848
Los he llamado.
675
01:04:03,629 --> 01:04:07,618
¿Qué pasa con los chicos malos por última vez?
676
01:04:07,650 --> 01:04:12,816
Es ahora, pero es un remix. Trabajamos con AMMO.
677
01:04:17,650 --> 01:04:18,795
Esto es una mierda.
678
01:04:18,827 --> 01:04:22,723
Tres segundos, y lo muerdo.
679
01:04:22,754 --> 01:04:25,608
Saca el dedo de mi cara.
680
01:04:25,702 --> 01:04:29,848
Un juez, un abogado, un informante, el Comisionado y usted.
681
01:04:30,629 --> 01:04:33,743
- ¿Qué tienen en común? - Cientos de casos policiales.
682
01:04:33,775 --> 01:04:39,743
- 847 casos vincularon a las víctimas. - ¿Quién es el que te va a matar?
683
01:04:39,775 --> 01:04:42,827
Dios y todo hombre. Nos fijamos incluso en los delincuentes.
684
01:04:43,608 --> 01:04:46,806
No conozco a nadie que no quiera matarlo. Ponme solo en la lista.
685
01:04:46,837 --> 01:04:50,639
Gracias Marcus. - ¿Qué sacaste del auditor?
686
01:04:50,670 --> 01:04:55,650
Sus archivos son un desastre, pero me metieron en su llavero.
687
01:04:55,681 --> 01:04:59,681
- ¿Y qué? - Todas sus cuentas de redes sociales.
688
01:05:01,629 --> 01:05:06,691
- Solo veo un montón de pinchazos. - Corre cara a cara con ellos.
689
01:05:08,712 --> 01:05:13,702
Eso es tres días antes de que me dispararan. Vuelve corriendo hacia él con la cadena.
690
01:05:13,733 --> 01:05:15,743
Acercarse.
691
01:05:17,743 --> 01:05:19,764
- Zway-Lo. - ¿Quien?
692
01:05:19,795 --> 01:05:23,660
Lorenzo Rodriguez. Se llama a sí mismo Zway-Lo.
693
01:05:23,691 --> 01:05:27,608
Lo entrené en la canasta antes de que se fuera al estilo gángster.
694
01:05:27,639 --> 01:05:29,785
Lo puse en el banquillo en la final del campeonato.
695
01:05:29,816 --> 01:05:34,723
- En la final del campeonato? - La pequeña mierda me llamó descuidado.
696
01:05:34,754 --> 01:05:39,681
- Ganó en al menos partido? - No, él fue nuestro mejor jugador.
697
01:05:39,712 --> 01:05:43,618
Pero el mensaje penetró. El equipo viene antes que el individuo.
698
01:05:43,650 --> 01:05:45,733
- Pero después de que ... - ¡Cállate!
699
01:05:45,764 --> 01:05:50,733
Trato Zway-Lo en drogas y armas. Es uno de los lugartenientes de Taglins.
700
01:05:50,764 --> 01:05:55,806
- Taglin ha sido encontrado muerto. - Entonces él es el teniente de otra persona ahora.
701
01:05:55,837 --> 01:06:00,733
Lorenzo Rodriguez. Ni préstamo hipotecario ni cuenta bancaria.
702
01:06:00,764 --> 01:06:02,795
Pero tiene un cumpleaños mañana.
703
01:06:02,827 --> 01:06:06,618
Hay tres lugares que un chico como él puede celebrar.
704
01:06:06,650 --> 01:06:11,639
- Ídem, Ice 45 y Zillion. - ¿Puedes hackear con ellos?
705
01:06:12,618 --> 01:06:15,848
Ice 45 ha aumentado su seguridad cibernética.
706
01:06:16,629 --> 01:06:17,743
Hielo 45.
707
01:06:18,681 --> 01:06:19,754
Ídem.
708
01:06:19,827 --> 01:06:22,639
Zillion
709
01:06:22,670 --> 01:06:25,837
Ahí, Rodríguez. La fiesta se llevará a cabo esta noche.
710
01:06:26,618 --> 01:06:28,702
Luego tomamos el Zillion.
711
01:06:30,264 --> 01:06:35,170
Nos encontramos en el club a las. 23 civil, así que ponte tu ropa más elegante.
712
01:06:35,201 --> 01:06:41,149
Es solo una aprensión. La acción es estrictamente no fatal.
713
01:06:41,181 --> 01:06:45,233
No letal? ¿Los delincuentes están informados al respecto?
714
01:06:45,264 --> 01:06:51,087
Balas de goma. Los amarás Puedes disparar tan loco como quieras.
715
01:06:51,118 --> 01:06:55,087
Chicos malos, chicos malos, que van a hacer
716
01:06:55,118 --> 01:06:57,087
Qué vas a hacer
717
01:06:57,118 --> 01:07:00,191
¡Hola! Cero. No no.
718
01:07:00,222 --> 01:07:03,087
Nunca más vuelve.
719
01:07:03,118 --> 01:07:07,087
Y joder en el texto, lo cual es realmente complicado.
720
01:07:07,118 --> 01:07:10,087
No haga. No hagas eso.
721
01:07:10,118 --> 01:07:12,066
Lo siento.
722
01:07:12,097 --> 01:07:15,233
- Consigue tu propia canción. - Es demasiado.
723
01:07:55,285 --> 01:08:00,160
- Klaphat. - Ahórrame la mierda.
724
01:08:01,087 --> 01:08:05,222
Sólo déjame. Hola chicas. ¿Georgio esta noche?
725
01:08:05,253 --> 01:08:09,181
- No lo conozco. - La cola comienza allí abajo.
726
01:08:10,160 --> 01:08:13,097
Nicole Paige
727
01:08:15,108 --> 01:08:18,243
- ¿Dónde ves simplemente genial? - Gracias.
728
01:08:18,274 --> 01:08:22,170
Es mi tío Michael y su amigo, tío Marcus.
729
01:08:22,201 --> 01:08:27,066
¿Entran ellos? Está divorciado recientemente.
730
01:08:27,097 --> 01:08:28,264
Oh que triste
731
01:08:28,295 --> 01:08:30,191
Venga.
732
01:08:30,222 --> 01:08:33,181
Simplemente no sucede.
733
01:08:33,212 --> 01:08:35,264
Si. Es lo suficientemente bueno
734
01:08:35,295 --> 01:08:38,128
No. Simplemente no sucede.
735
01:08:38,160 --> 01:08:41,108
Si. Si.
736
01:08:50,118 --> 01:08:54,264
- Kelly, ¿dónde se la quiere? - El primer piso, la plataforma VIP.
737
01:08:54,295 --> 01:08:56,191
En la parte superior.
738
01:09:07,253 --> 01:09:09,243
Hey cariño.
739
01:09:18,222 --> 01:09:20,285
Identidad confirmada.
740
01:09:21,066 --> 01:09:25,181
Solo hay una forma de salir de allí. Se sienta en el eje.
741
01:09:25,212 --> 01:09:28,201
El hombre de su lado derecho tiene un calibre 55
742
01:09:28,233 --> 01:09:32,243
Continúe con el Plan A. Kelly, cuide al guardaespaldas.
743
01:09:43,097 --> 01:09:49,076
¿Cómo puede ella decir eso? Ella debe tener un juego de balas fuertes.
744
01:09:50,160 --> 01:09:55,191
Déjame decirlo como es. No he tenido relaciones sexuales por mucho tiempo.
745
01:09:55,222 --> 01:09:58,243
Es hace eones. Tengo fantasias
746
01:09:58,274 --> 01:10:02,306
Las fantasías más enfermas. Es como si estuviera atrapado ...
747
01:10:03,087 --> 01:10:05,139
Marcus, pueden escucharte.
748
01:10:05,170 --> 01:10:09,201
La música es muy alta. No hay nadie que pueda escucharnos.
749
01:10:09,233 --> 01:10:13,139
A veces me conecto y encuentro las cosas más extrañas.
750
01:10:13,170 --> 01:10:16,118
- Vi que un mand la apuñaló ... - Marcus, Marcus.
751
01:10:16,149 --> 01:10:18,108
¿Qué es?
752
01:10:18,139 --> 01:10:20,076
Podemos escucharte
753
01:10:23,191 --> 01:10:27,295
Fue solo una pequeña broma. En no lo escuchaste, ¿verdad?
754
01:10:28,170 --> 01:10:30,243
Estoy en su lugar. - Prepárate.
755
01:10:30,274 --> 01:10:34,139
Mike y Marcus, nos encontramos allí arriba.
756
01:10:34,170 --> 01:10:37,233
Mike y Marcus a la derecha de las escaleras.
757
01:10:37,264 --> 01:10:40,233
Rita se fue a las escaleras.
758
01:10:42,233 --> 01:10:46,201
- ¿Están todos en sus lugares? - Cheque.
759
01:10:47,097 --> 01:10:51,128
Hermoso vestido, hermoso. Buen estilo.
760
01:10:51,160 --> 01:10:54,274
Gracias. Colocarse.
761
01:10:54,306 --> 01:10:57,212
Estoy con mis novias
762
01:10:57,243 --> 01:11:01,108
- También pueden aparecer. - Yo no puedo esta noche.
763
01:11:01,139 --> 01:11:04,149
Dale una rodilla en las cebollas y sigamos adelante.
764
01:11:04,181 --> 01:11:08,212
De Tetuán. Nos vemos hermosa
765
01:11:08,243 --> 01:11:11,243
Y el vestido, por lo tanto, no está encubierto.
766
01:11:11,274 --> 01:11:15,118
Deberías haber tomado algo undercovertøj.
767
01:11:15,149 --> 01:11:16,233
Feliz cumpleaños.
768
01:11:16,264 --> 01:11:20,253
¡Oigan, hagan ruido, todos!
769
01:11:22,076 --> 01:11:25,128
Tenemos un invitado especial en la casa que cumple años hoy.
770
01:11:25,160 --> 01:11:28,170
Le deseo lo mejor de tres, dos, uno.
771
01:11:28,201 --> 01:11:32,243
- ¡Feliz cumpleaños! - ¡Te amamos, Zway-Lo!
772
01:11:36,170 --> 01:11:38,139
Estoy en la cima, bebé!
773
01:11:38,170 --> 01:11:40,087
Enhorabuena, anhelado.
774
01:12:13,066 --> 01:12:14,285
Deberías estar en la cárcel, fnatabe.
775
01:12:15,066 --> 01:12:16,546
Cuando NUNCA DIGO villano, NUNCA DIGO que me apaga.
776
01:12:17,076 --> 01:12:19,201
- ¡Villano! - Damper!
777
01:12:19,233 --> 01:12:21,233
Esta es la policía!
778
01:12:27,191 --> 01:12:28,243
Mierda!
779
01:12:30,160 --> 01:12:33,066
- Es atlético. - Tenemos que saltar.
780
01:12:33,097 --> 01:12:35,285
- No voy a saltar. - Se está escapando! ¡Primavera!
781
01:12:39,212 --> 01:12:41,128
Zway-Lo!
782
01:12:47,118 --> 01:12:51,160
Lo necesito aqui Lo sentimos mucho.
783
01:12:51,191 --> 01:12:54,149
¡Policía de guardia!
784
01:12:56,253 --> 01:13:01,306
¿De qué sirve que salte si todavía tomas las escaleras?
785
01:13:02,087 --> 01:13:05,066
Te dije que no saltaría.
786
01:13:05,097 --> 01:13:06,253
Zway-Lo está en 2nd Avenue.
787
01:13:12,306 --> 01:13:15,087
¿Estás comenzando a correr con el cinturón puesto?
788
01:13:16,264 --> 01:13:18,212
¡La policía me persigue!
789
01:13:18,243 --> 01:13:23,170
Cruzando la I-395 en dirección a Overtown. Mike, Overtown es un mal lugar.
790
01:13:23,201 --> 01:13:27,181
- Zway tiene compuestos peligrosos aquí. - Somos compuestos peligrosos.
791
01:13:31,274 --> 01:13:34,170
¡Maldita mierda de goma!
792
01:13:34,201 --> 01:13:37,264
Disparan fuerte, nosotros disparamos con ositos de goma.
793
01:13:37,295 --> 01:13:40,253
Continúe directo. Necesito decirte algo.
794
01:13:40,285 --> 01:13:44,233
¿Quieres que me detenga? Escuché que Zway está en eso.
795
01:13:44,264 --> 01:13:49,274
Zway-Lo! Marcus solo necesita quedarse. ¿Podemos tomar un descanso?
796
01:13:49,306 --> 01:13:54,108
Hay algo que debo decirte. He hecho un voto a Dios.
797
01:13:54,139 --> 01:13:55,253
- ¿Quien? Dios
798
01:13:56,233 --> 01:13:58,149
¿De qué estás hablando?
799
01:13:58,181 --> 01:14:04,108
Le prometí a Dios que si te salvaba, nunca cometería violencia.
800
01:14:04,139 --> 01:14:08,066
Debe haber sabido que estabas lleno de mentiras. La violencia es nuestro negocio.
801
01:14:12,076 --> 01:14:15,295
Se relaciona con tu alma. Estamos empleados para garantizar el orden público.
802
01:14:16,076 --> 01:14:19,128
Y ahora le aseguro un røvtur adecuado.
803
01:14:33,295 --> 01:14:37,233
¡Por el amor de Dios! Mira eso.
804
01:14:37,264 --> 01:14:39,128
EW!
805
01:14:39,160 --> 01:14:43,201
El hombre elefante otra vez. ¿Lo has visto?
806
01:14:43,233 --> 01:14:45,306
Lo he visto.
807
01:14:46,087 --> 01:14:50,212
El me llama Mike. No puedo evitarlo ...
808
01:14:50,243 --> 01:14:55,076
¿Qué demonios estás haciendo? Déjalo ser. Déjalo ser.
809
01:14:56,066 --> 01:14:58,285
- Lo tienes para saltar. - ¿Dónde es asqueroso!
810
01:15:03,170 --> 01:15:07,128
- Ahora déjalo ser. - Sólo una vez más ...
811
01:15:07,160 --> 01:15:09,066
Overtown está despertando.
812
01:15:09,097 --> 01:15:13,108
- Munición, ¿de dónde eres? - Llegamos a Overtown ahora.
813
01:15:33,243 --> 01:15:37,243
Tenemos tu amigo! ¡Lo mato!
814
01:15:40,108 --> 01:15:43,087
- ¡Despierta, Zway-Lo! - ¡Despierta!
815
01:15:43,264 --> 01:15:46,274
- ¡Despierta entonces! - Entrenador Burnett?
816
01:15:48,066 --> 01:15:49,295
Bæhoved.
817
01:15:51,253 --> 01:15:53,128
¿Todavía soy un bæhoved?
818
01:15:55,087 --> 01:15:59,118
- ¿Quién es el que me va a matar? - Que Dios y todo hombre maldito.
819
01:15:59,149 --> 01:16:02,087
- ¡Matarlos a los dos! - ¿Qué está diciendo?
820
01:16:02,118 --> 01:16:05,139
- ¡Matarlos a los dos! - ¿Qué está diciendo?
821
01:16:06,295 --> 01:16:10,087
- Debo morir ahora. - Se están acercando.
822
01:16:13,201 --> 01:16:15,118
¡Gracias a Dios!
823
01:16:19,191 --> 01:16:21,149
¿Por qué lo dejaste escapar?
824
01:16:23,212 --> 01:16:24,295
Dækild!
825
01:16:43,128 --> 01:16:46,097
Mierda, ahí se sienta un pitbull!
826
01:16:47,212 --> 01:16:49,222
¿Prefieres ser mordido o disparado?
827
01:16:51,066 --> 01:16:52,201
¡Ven ahora!
828
01:17:04,149 --> 01:17:09,087
Mierda Esto recuerda a uno del sótano de un hombre blanco enojado.
829
01:17:11,285 --> 01:17:15,087
- Mierda, una granada. - úsalo!
830
01:17:15,118 --> 01:17:16,274
No estamos en Vietnam.
831
01:17:17,285 --> 01:17:20,066
- Entonces quédatelo. - ¡Tu gilipollas!
832
01:17:43,097 --> 01:17:44,191
¿Que más tienes?
833
01:17:46,170 --> 01:17:47,295
¡Tal!
834
01:17:48,295 --> 01:17:50,233
¡Entonces dispara!
835
01:17:50,264 --> 01:17:54,128
No Le prometí a Dios que no cometería más violencia.
836
01:17:59,181 --> 01:18:02,108
¿Quién crees que te envió el arma?
837
01:18:02,139 --> 01:18:06,076
Es el Dios de Dios, enviado a usted en tiempo de necesidad.
838
01:18:06,108 --> 01:18:10,274
- Estoy jodidamente también disfruto ahora. - Exactamente Eres el instrumento de Dios.
839
01:18:10,306 --> 01:18:13,285
- Como David contra Goliat. - Con la honda.
840
01:18:14,066 --> 01:18:18,295
¿Cuál es tu tirachinas con el que necesitas atrapar a tus enemigos?
841
01:18:19,076 --> 01:18:22,285
- ¡Somos los malditos chicos malos de la Biblia! - Exacto
842
01:18:23,066 --> 01:18:25,233
- Amén? - Amén!
843
01:18:29,149 --> 01:18:33,201
¿Dónde están tus gafas? ¡Golpear no es una maldita cosa!
844
01:18:45,243 --> 01:18:46,274
¡Ven entonces!
845
01:19:01,191 --> 01:19:04,191
Dispara a ATV, ¡así que cubro la puerta de atrás!
846
01:19:22,076 --> 01:19:23,076
¡Y!
847
01:19:25,149 --> 01:19:26,160
¡No!
848
01:19:28,212 --> 01:19:31,212
Mike, ¿qué demonios estás haciendo?
849
01:19:33,170 --> 01:19:37,076
¡No moriré así! ¡Miguel!
850
01:19:39,139 --> 01:19:41,181
- Fue un resbalón. - El puto seco dijo!
851
01:19:51,066 --> 01:19:52,097
Pis también.
852
01:20:27,128 --> 01:20:28,128
¡Miguel!
853
01:21:02,274 --> 01:21:06,139
¡Moverse! Te interpones en el camino!
854
01:21:20,170 --> 01:21:21,306
Al fuego
855
01:22:20,233 --> 01:22:23,046
Dorn, necesito hablar contigo.
856
01:22:24,254 --> 01:22:30,233
Escucha, he intentado esto antes. Irá todo junto.
857
01:22:30,265 --> 01:22:34,077
Es móvil Zway-Los. ¿Puedes hackearlo?
858
01:22:36,140 --> 01:22:41,108
- ¿Que debería buscar? - Averigua con quién habló.
859
01:22:42,067 --> 01:22:45,254
Y debería ir un poco rápido.
860
01:22:47,025 --> 01:22:52,035
- Probablemente no será completamente legal. - ¿Estás de acuerdo?
861
01:22:53,108 --> 01:22:56,254
- Si. - Entonces lo hacemos.
862
01:22:58,171 --> 01:23:01,129
Dorn es un pan de verdad.
863
01:23:01,160 --> 01:23:07,171
¿Cómo se volvió tan bueno con las computadoras? Se ve como un carnicero.
864
01:23:07,202 --> 01:23:11,244
Él era el gorila. Una noche, un chico demasiado fresco con una dama.
865
01:23:12,025 --> 01:23:16,046
Klepperten lo entregó imbécil, luego se quedó de pie y el hombro cayó muerto.
866
01:23:16,077 --> 01:23:18,212
Ha evitado la violencia desde entonces.
867
01:23:19,119 --> 01:23:20,254
Aqui tienes.
868
01:23:22,244 --> 01:23:24,202
Muéstrame los últimos dos meses.
869
01:23:26,202 --> 01:23:29,077
Mexico
870
01:23:29,108 --> 01:23:31,223
¿Qué estás buscando?
871
01:23:31,254 --> 01:23:37,192
Para cada uno de los números, envía una frase de texto Hasta el fuego.
872
01:23:41,087 --> 01:23:44,098
- Tal. - Entonces haré el resto.
873
01:23:45,087 --> 01:23:47,056
- ¿Estás seguro? - Si.
874
01:23:54,265 --> 01:23:56,056
BASE DE DATOS DE LA PRISIÓN
875
01:24:14,067 --> 01:24:17,108
CÁRCEL 1995, escapó 2019
876
01:24:19,056 --> 01:24:22,035
NIÑO NACIDO EN LA CÁRCEL 1996
877
01:24:31,181 --> 01:24:34,171
DESCONOCIDO: HEY MIKE
878
01:24:51,098 --> 01:24:55,150
Hemos sido desmantelados. La munición ha pasado.
879
01:24:57,046 --> 01:24:58,254
Lo siento.
880
01:24:59,035 --> 01:25:04,150
Irá todo junto. Créeme, se irá.
881
01:25:18,192 --> 01:25:19,223
Miguel.
882
01:25:25,265 --> 01:25:27,067
¿Estás bien?
883
01:25:29,212 --> 01:25:32,244
- Creo que es mi hijo. - ¿Qué?
884
01:25:43,171 --> 01:25:48,098
Hace 24 años, antes de convertirnos en abuelo,
885
01:25:48,129 --> 01:25:51,254
- Me arrancó el Comisionado directamente de la academia de policía.
886
01:25:52,035 --> 01:25:54,087
Nadie me conocía.
887
01:25:54,119 --> 01:25:58,150
Me puso para infiltrarme en el cartel de Aretas.
888
01:25:59,192 --> 01:26:03,223
Sorenson, Weber, Vargas, Carver ...
889
01:26:03,254 --> 01:26:08,067
Todas las víctimas fueron asignadas al caso. Esto es una venganza.
890
01:26:08,098 --> 01:26:12,223
- Pero no fue tu caso. - Mi nombre no estaba en él.
891
01:26:12,254 --> 01:26:17,202
Tan secreto era. Mi nombre era Ricky Rollins.
892
01:26:17,233 --> 01:26:22,077
Benito Aretas murió. Él no te persigue.
893
01:26:22,108 --> 01:26:27,254
No él. Su esposa, Isabel.
894
01:26:29,046 --> 01:26:34,181
Yo era su chofer. Desarrollamos una relación intensa.
895
01:26:34,212 --> 01:26:38,265
Hablamos de todo. Ella me enseñó todo sobre el hilo.
896
01:26:39,046 --> 01:26:43,046
Cómo tuve que caminar, hablar y vestirme.
897
01:26:43,077 --> 01:26:46,098
Ella creó a Mike Lowrey.
898
01:26:48,077 --> 01:26:52,181
- Estábamos enamorados. - ¿Esto significa que una vez ...?
899
01:26:52,212 --> 01:26:56,056
Isabel Aretas fue la única vez.
900
01:26:56,087 --> 01:27:00,265
La acción se acercaba. Todas las ramas de la policía estaban con.
901
01:27:01,046 --> 01:27:03,223
Pero me desconectaría de todo.
902
01:27:03,254 --> 01:27:09,067
- Isabel y yo huiríamos juntas. - ¿Por qué cambias de opinión?
903
01:27:09,098 --> 01:27:14,087
Ella llamó a la bruja. La bruja.
904
01:27:15,067 --> 01:27:18,244
Ella cultiva poderes de la oscuridad.
905
01:27:19,025 --> 01:27:21,150
Santa muerte.
906
01:27:21,181 --> 01:27:27,192
La mujer tenía un asesino helado.
907
01:27:29,025 --> 01:27:34,087
Por eso puse a la mujer que amaba, tras las rejas el resto de su vida.
908
01:27:37,046 --> 01:27:41,087
Elegí el cuerpo, y he estado yendo desde entonces.
909
01:27:42,119 --> 01:27:45,244
¿Te golpeó con una bruja casada?
910
01:27:47,202 --> 01:27:51,119
De todo lo que dije, ¿fue a lo que prestaste atención?
911
01:27:51,150 --> 01:27:55,150
No, es mucho para digerir. Crees que conoces a alguien ...
912
01:27:55,181 --> 01:27:59,067
Luego explica por qué estás vestido como un traficante de drogas.
913
01:28:00,098 --> 01:28:03,035
- ¿Escuchaste la historia o no? - Lo siento.
914
01:28:03,067 --> 01:28:07,098
Pero no sabes si es tu hijo. La bruja puede haber reventado todo lo posible.
915
01:28:09,192 --> 01:28:12,046
Benito Aretas no podría tener hijos.
916
01:28:12,077 --> 01:28:16,171
Isabel dio a luz en prisión, ocho meses después de su arresto.
917
01:28:16,202 --> 01:28:19,233
Hasta el fuego me dijo en el helicóptero.
918
01:28:19,265 --> 01:28:24,223
Fue algo que surgieron Isabel y yo. Ni siquiera es español real.
919
01:28:24,254 --> 01:28:29,067
Simplemente significaría que estaríamos juntos hasta que nos quemáramos.
920
01:28:29,098 --> 01:28:31,171
Traidor en su camino hacia aquí.
921
01:28:31,202 --> 01:28:33,192
Prepárense.
922
01:28:33,223 --> 01:28:36,233
Si. ¡Empecemos!
923
01:28:37,119 --> 01:28:40,129
- No, Mike ... - Tiene la edad adecuada.
924
01:28:40,160 --> 01:28:44,129
Está loco, temerario y sin miedo como yo.
925
01:28:44,160 --> 01:28:49,254
- Él es una versión retorcida de mí. - No, eres tú quien está jodido.
926
01:28:51,233 --> 01:28:56,077
Saltas a cualquier conclusión. Todo va a estar bien, créeme.
927
01:28:59,254 --> 01:29:01,265
Tienes razón.
928
01:29:06,265 --> 01:29:09,181
Te amo, hombre.
929
01:29:09,212 --> 01:29:11,254
Y te amo.
930
01:29:12,265 --> 01:29:15,254
- Tengo que ir. - Miguel ...
931
01:29:16,035 --> 01:29:17,265
Miguel.
932
01:30:14,181 --> 01:30:18,181
¿Puedo venir? Lo siento.
933
01:30:18,212 --> 01:30:20,223
Lo siento.
934
01:30:22,035 --> 01:30:25,181
Solo me aprieto allí.
935
01:30:25,212 --> 01:30:27,087
Lo siento.
936
01:30:27,119 --> 01:30:31,046
Es mi lugar allá. Me voy a deslizar incluso.
937
01:30:31,077 --> 01:30:35,077
Cuidado con los dedos de los pies. Cómo, entonces estamos allí.
938
01:30:37,025 --> 01:30:38,087
No Marcus
939
01:30:38,119 --> 01:30:43,025
No te dejaré ir solo a la misión suicida.
940
01:30:43,056 --> 01:30:47,233
Es mi caso Otros no morirán por mi desorden.
941
01:30:47,265 --> 01:30:50,077
Mike, ella es una bruja.
942
01:30:50,108 --> 01:30:55,119
Ella puede hacer que tus ojos se derritan y que tu polla se caiga.
943
01:30:56,265 --> 01:31:01,265
Pensé el pene. Y deberías aprovechar para quedarte fuera.
944
01:31:02,046 --> 01:31:04,212
Marcus, vete a casa.
945
01:31:05,067 --> 01:31:07,202
Volamos juntos, morimos juntos.
946
01:31:07,233 --> 01:31:11,140
- ¿Qué? - Es algo que decimos.
947
01:31:11,171 --> 01:31:13,254
No significa...
948
01:31:14,035 --> 01:31:17,150
Puedo entender si te hizo un poco ...
949
01:31:17,181 --> 01:31:20,035
¿De donde vienes?
950
01:31:25,056 --> 01:31:29,223
¿Qué haces cuando lo ves? ¿De verdad quieres a tu hijo enjaulado adentro?
951
01:31:29,254 --> 01:31:32,223
No. Lo mataré.
952
01:31:34,035 --> 01:31:37,140
¿Mátalo? ¿Quieres matar a tu propio hijo?
953
01:31:38,087 --> 01:31:41,119
Lo pondré en una jodida bolsa para cadáveres.
954
01:31:43,025 --> 01:31:46,077
- ¿Podemos cambiar de lugar? - Con placer.
955
01:31:50,171 --> 01:31:53,129
Probablemente ya lo sabes, ¿vas al infierno?
956
01:31:53,160 --> 01:31:57,046
- No creo en el infierno. - Pero cree en ti.
957
01:31:57,077 --> 01:32:03,035
Matar a su propio hijo es una oscuridad que te devora.
958
01:32:03,067 --> 01:32:07,025
Tal vez ya me han comido.
959
01:32:08,046 --> 01:32:10,181
Morí, recuerdas lo suficiente.
960
01:32:10,212 --> 01:32:13,129
Ahora, lo estoy terminando aquí.
961
01:32:16,181 --> 01:32:19,087
Debería haber sabido que era tu hijo.
962
01:32:19,119 --> 01:32:23,087
Por el culo, te dio ...
963
01:32:23,119 --> 01:32:29,108
- Fue como escupirte. Un culo completamente sobrenatural.
964
01:32:36,140 --> 01:32:39,035
¿Puedo ser su padrino?
965
01:32:39,067 --> 01:32:42,244
¿Sabes lo que eres bueno para ser? Tranquilamente.
966
01:32:43,025 --> 01:32:48,025
¿Debería estar callado? Has criado a un joven demonio con la bruja ...
967
01:32:48,056 --> 01:32:53,087
- Quienes nos van a matar a los dos y chupar nuestra sangre y toda esa mierda, -
968
01:32:53,119 --> 01:32:55,233
- Pero estaré callado.
969
01:32:55,265 --> 01:32:58,067
Está bien, Mike.
970
01:33:01,202 --> 01:33:07,108
¿Cómo puedes encontrar deslizar a una bruja sin usar condón?
971
01:33:07,140 --> 01:33:10,181
- Nosotros dos intercambiaremos lugares. - Bueno.
972
01:34:24,025 --> 01:34:26,192
Así que estamos a mano.
973
01:34:39,119 --> 01:34:41,087
Eso es todo.
974
01:34:55,171 --> 01:34:59,025
- Los has convocado de nuevo. - Rita me llamó.
975
01:35:01,025 --> 01:35:02,160
Hola chicos.
976
01:35:07,077 --> 01:35:11,087
- Me siento más cómodo cuando están aquí. - Yo también.
977
01:35:12,244 --> 01:35:16,171
- ¿De dónde tiene el hardware? - Policía en Cuernavaca.
978
01:35:16,202 --> 01:35:22,067
La atrapamos, se llevan todo el crédito. Nosotros morimos, ellos no saben nada al respecto.
979
01:35:22,202 --> 01:35:24,171
Escucha eso aquí.
980
01:35:24,202 --> 01:35:29,077
Soy el cebo Nos encontramos en un viejo hotel fuera de la ciudad.
981
01:35:29,108 --> 01:35:32,025
Hablo con ella, localizo al tirador.
982
01:35:32,056 --> 01:35:35,181
- ¿Y si ella te dispara? - Ella quiere hablar conmigo.
983
01:35:35,212 --> 01:35:39,171
Nosotros ... tenemos un saldo pendiente.
984
01:35:39,202 --> 01:35:43,108
Los atrapamos a toda prisa y volamos a casa antes del amanecer.
985
01:35:44,108 --> 01:35:46,212
Dorn, tráeme imágenes de satélite.
986
01:35:46,244 --> 01:35:49,067
Tenemos los dos ojos afuera ...
987
01:35:50,046 --> 01:35:53,098
y dentro.
988
01:35:55,140 --> 01:35:58,046
Sin pipas Sagitario. Él es mío.
989
01:35:58,077 --> 01:35:59,265
El es a saber.
990
01:36:13,192 --> 01:36:17,046
Dibujas un poco fuera de las líneas hoy.
991
01:36:20,223 --> 01:36:22,192
No te mueras.
992
01:36:22,223 --> 01:36:26,119
Asegúrate de que ambos lleguemos a casa.
993
01:36:52,223 --> 01:36:54,129
No hay amenazas visibles.
994
01:36:54,160 --> 01:36:58,233
Monitorea todos los canales dentro y lamenta todos los canales afuera.
995
01:36:58,265 --> 01:37:02,171
- Ella no puede estar sola. - Ella debe tener un mar de guardias.
996
01:37:02,202 --> 01:37:07,108
- Marcus acercándose por la espalda. - Marcus, te estamos observando.
997
01:37:07,140 --> 01:37:11,067
Nada que ver. Me acerco
998
01:37:54,140 --> 01:37:58,150
Hola Ricky ¿O debería llamarte Mike?
999
01:37:58,181 --> 01:38:00,140
Hola isabel
1000
01:38:17,108 --> 01:38:20,056
No eres muy minucioso.
1001
01:38:22,077 --> 01:38:25,108
Una vez eras como la mantequilla de tocarme.
1002
01:38:25,140 --> 01:38:27,140
Le pegué hasta la muerte.
1003
01:38:29,202 --> 01:38:31,212
Quédatelo.
1004
01:38:33,244 --> 01:38:35,244
¿Donde esta el?
1005
01:38:36,025 --> 01:38:38,108
Este era nuestro lugar.
1006
01:38:39,035 --> 01:38:42,233
Quería que te mataran, pero sobreviviste.
1007
01:38:44,025 --> 01:38:47,181
Tal vez te he hecho fuerte.
1008
01:38:47,212 --> 01:38:49,223
O tal vez...
1009
01:38:50,150 --> 01:38:53,160
Santa Muerte nos dirá algo.
1010
01:38:55,244 --> 01:38:58,171
El destino nos ha vuelto a unir.
1011
01:38:58,202 --> 01:39:01,098
Hay un total de telenovelas en ella.
1012
01:39:12,056 --> 01:39:14,067
He hecho.
1013
01:39:15,233 --> 01:39:16,233
Pis!
1014
01:39:17,265 --> 01:39:21,025
- Tener señal de humo. - ¿Munición?
1015
01:39:21,056 --> 01:39:23,150
- Marcus, entra. - Pis.
1016
01:39:23,181 --> 01:39:27,140
- El jammer nos. Ellos saben que estamos aquí. - No puedo volver.
1017
01:39:27,171 --> 01:39:30,119
Baby Barry todavía funciona.
1018
01:39:30,150 --> 01:39:32,202
Ahora solo somos nosotros dos.
1019
01:39:33,056 --> 01:39:37,025
¿Por qué no me dijiste que tenía un hijo?
1020
01:39:41,119 --> 01:39:44,265
- ¿Qué habrías hecho? - Lo cuidé.
1021
01:39:46,077 --> 01:39:48,233
¿Como si me hubieras cuidado?
1022
01:39:53,098 --> 01:39:57,181
Debería haber sido una sorpresa cuando nos habíamos escapado juntos.
1023
01:40:06,181 --> 01:40:10,171
Veo movimiento 20-30 hombre rodea el sitio.
1024
01:40:10,202 --> 01:40:13,025
- Debemos mudarnos. - ¿Acceso?
1025
01:40:13,056 --> 01:40:16,119
Allí. La corriente de aire frío puede ser una chimenea.
1026
01:40:16,493 --> 01:40:20,681
¿Cómo pudiste hacerle esto a nuestro hijo? ¿Quién se cree que soy?
1027
01:40:20,712 --> 01:40:25,608
El que realmente eres. Un cobarde. Un traidor.
1028
01:40:28,598 --> 01:40:30,691
Para.
1029
01:40:39,660 --> 01:40:42,598
Adelante, señor. Sargento.
1030
01:40:50,577 --> 01:40:53,556
¿Haz visto? Liberarlo.
1031
01:40:54,525 --> 01:40:58,618
¡Acaba de llegar! Que planeas
1032
01:40:58,650 --> 01:41:00,598
Al fuego
1033
01:41:00,629 --> 01:41:03,556
- Es algo con fuego, ¿verdad? - Cállate!
1034
01:41:03,587 --> 01:41:08,556
No nogetcállateher. Ustedes dos tienen algo importante de qué hablar.
1035
01:41:08,587 --> 01:41:11,691
- Cuidado con el arma. - Relájate, Marcus.
1036
01:41:11,723 --> 01:41:15,545
Es la falta de comunicación lo que ha jodido esto.
1037
01:41:15,577 --> 01:41:18,650
Él tiene algo que decirte. Es importante.
1038
01:41:50,493 --> 01:41:52,618
¡Se escaparán en el helicóptero!
1039
01:41:55,681 --> 01:41:57,639
Marcus!
1040
01:42:04,587 --> 01:42:08,556
- ¡Ponte las gafas! - Fue un mal lanzamiento.
1041
01:42:13,483 --> 01:42:15,535
¡Cuidado Mike!
1042
01:42:18,483 --> 01:42:21,660
- Tenías razón sobre las gafas. - Lo he dicho por años.
1043
01:42:28,681 --> 01:42:31,598
Todo está de repente en HD.
1044
01:42:34,681 --> 01:42:36,639
¡Corre corre corre!
1045
01:42:43,483 --> 01:42:45,493
Enemigo a las 12 en punto!
1046
01:42:57,723 --> 01:42:59,639
¡Corre corre corre!
1047
01:43:08,556 --> 01:43:11,618
- Isabel y el tirador corrieron escaleras arriba. - ¿Puedes cubrirnos?
1048
01:43:11,650 --> 01:43:14,618
Kelly, flanco derecho!
1049
01:43:14,650 --> 01:43:17,535
Rafe, flanco izquierdo!
1050
01:43:17,566 --> 01:43:19,712
Dorn, ve con Rafe!
1051
01:43:20,493 --> 01:43:25,493
Tienes que hacer daño. Pagaré la hora de la terapia.
1052
01:43:25,608 --> 01:43:27,598
Los necesito. Seriamente.
1053
01:43:27,629 --> 01:43:29,525
Entendido.
1054
01:43:29,556 --> 01:43:32,577
- Cubro el medio mientras yo ... - Luchándonos hacia las escaleras.
1055
01:43:33,493 --> 01:43:34,514
Y.
1056
01:43:34,545 --> 01:43:38,556
- Bien hecho, señorita comisionada adjunta. - Usted también, señor. Sargento.
1057
01:43:38,587 --> 01:43:40,577
No eres un klaphat de todos modos.
1058
01:43:40,608 --> 01:43:43,504
Cuando doy la orden!
1059
01:43:43,535 --> 01:43:44,608
¡No!
1060
01:43:49,566 --> 01:43:50,650
¡Cambiar armas!
1061
01:44:05,493 --> 01:44:06,566
¡Carrera!
1062
01:44:18,587 --> 01:44:20,535
¡Disparales!
1063
01:44:50,545 --> 01:44:53,566
¿Dónde demonios consiguen todos los helicópteros?
1064
01:45:19,608 --> 01:45:20,712
¡Miguel!
1065
01:45:21,608 --> 01:45:23,618
- Nak Piloten! - Nak rotoren!
1066
01:45:26,587 --> 01:45:28,608
- ¿A qué estás apuntando? - Piloto.
1067
01:45:29,556 --> 01:45:31,670
Plazo en el rotor. Si disparas al piloto ...
1068
01:45:33,587 --> 01:45:35,525
¡Le tengo!
1069
01:45:40,712 --> 01:45:42,702
Oh, mierda!
1070
01:45:47,577 --> 01:45:50,639
Tienes una familia jodida, Mike.
1071
01:46:06,556 --> 01:46:10,660
El edificio se derrumbará. Debemos alejarnos. ¡Miguel! Marcus!
1072
01:46:29,566 --> 01:46:31,556
De rodillas, Isabel.
1073
01:47:07,483 --> 01:47:09,618
Para que puedas aprenderlo, madre mierda.
1074
01:48:11,670 --> 01:48:13,608
Armando ...
1075
01:48:16,483 --> 01:48:18,618
tú eres mi Hijo.
1076
01:48:22,525 --> 01:48:23,639
Tú eres mi Hijo.
1077
01:48:26,650 --> 01:48:28,691
No pelearé contigo.
1078
01:48:48,514 --> 01:48:50,493
Quédate abajo.
1079
01:48:52,598 --> 01:48:54,577
Dije, quédate mintiendo.
1080
01:49:00,504 --> 01:49:03,587
No lo sabía. Si hubiera sabido ...
1081
01:49:12,639 --> 01:49:15,681
Mike, que haces?
1082
01:49:18,608 --> 01:49:25,577
Intento penetrar su alma con mi corazón.
1083
01:49:25,608 --> 01:49:28,545
No Mike, no.
1084
01:49:28,577 --> 01:49:30,660
Tuve un momento difícil ...
1085
01:49:40,545 --> 01:49:42,681
¿Quién eres tú?
1086
01:49:42,712 --> 01:49:45,577
Te lo he dicho.
1087
01:49:45,608 --> 01:49:46,639
Estás mintiendo.
1088
01:49:57,577 --> 01:49:59,587
Última oportunidad.
1089
01:50:01,712 --> 01:50:04,556
¿Quién eres tú?
1090
01:50:06,514 --> 01:50:08,577
Pergúntale a tu madre.
1091
01:50:16,670 --> 01:50:19,639
¿Lo habla él?
1092
01:50:21,483 --> 01:50:23,670
No hace ninguna diferencia.
1093
01:50:23,702 --> 01:50:29,514
¿Has notado todo el fuego? ¿No podemos manejar esto afuera?
1094
01:50:29,545 --> 01:50:32,681
- ¿Quién es él? - ¡Dile!
1095
01:50:36,545 --> 01:50:38,577
¿Es él mi padre?
1096
01:50:40,608 --> 01:50:43,660
- ¿Es él mi padre? - Si.
1097
01:50:46,712 --> 01:50:49,556
Mátalo.
1098
01:51:32,504 --> 01:51:35,618
Acostarse.
1099
01:51:43,483 --> 01:51:46,598
- Tenemos que irnos. - Mike, hazlo ahora!
1100
01:51:46,629 --> 01:51:47,723
¡Ven entonces!
1101
01:51:55,525 --> 01:51:57,702
¡Agárrate fuerte! ¡Agárrate fuerte!
1102
01:51:59,566 --> 01:52:01,723
Mike, no te sueltes!
1103
01:52:04,493 --> 01:52:05,639
Te tengo.
1104
01:52:06,702 --> 01:52:09,629
No puedo alcanzarte!
1105
01:52:09,660 --> 01:52:12,483
Yo no puedo aguantar ...
1106
01:52:12,681 --> 01:52:15,608
¡No moriré así!
1107
01:52:19,629 --> 01:52:22,514
Yo resbalo ...
1108
01:52:25,493 --> 01:52:27,525
¡Ven ahora!
1109
01:52:27,556 --> 01:52:30,493
¡Mi trasero está empezando a chisporrotear!
1110
01:52:37,618 --> 01:52:39,691
¡Vamos a salir!
1111
01:52:52,483 --> 01:52:55,587
Herida de bala en el pecho. ¡Necesitamos asistencia médica!
1112
01:52:56,639 --> 01:52:58,712
- Lo tengo. - Bajalo.
1113
01:52:59,493 --> 01:53:01,629
¡Únete a las vendas!
1114
01:53:10,483 --> 01:53:11,639
Relajarse.
1115
01:53:11,670 --> 01:53:16,556
No puedo prometerte que todo estará bien después de todo lo que has hecho.
1116
01:53:16,587 --> 01:53:21,483
Pero te prometo que estaré allí.
1117
01:53:25,691 --> 01:53:29,535
Oye. Soy tu tío Marcus.
1118
01:53:30,535 --> 01:53:32,587
Hablaremos más tarde.
1119
01:54:03,493 --> 01:54:06,535
Entonces es hora de proponer un brindis -
1120
01:54:06,566 --> 01:54:08,712
- Nuestro nuevo Comisionado.
1121
01:54:11,525 --> 01:54:14,670
- Debo saludar a mi madre. - La voluntad también la oiré.
1122
01:54:14,702 --> 01:54:19,598
Yo soy el camino, comencé a ir a terapia, y el terapeuta cree:
1123
01:54:19,629 --> 01:54:23,712
- Sería beneficioso si tomáramos algunas horas grupales juntos.
1124
01:54:24,493 --> 01:54:26,545
- Por supuesto. - Lo haremos nosotros.
1125
01:54:26,577 --> 01:54:28,577
Marcus, necesito hablar contigo.
1126
01:54:28,608 --> 01:54:31,514
Lo consideraré.
1127
01:54:31,545 --> 01:54:34,504
- Nos quiere en terapia. - Será sin mí.
1128
01:54:34,535 --> 01:54:36,587
Incluso sin mi.
1129
01:54:39,504 --> 01:54:40,639
Escuchen.
1130
01:54:40,670 --> 01:54:44,702
Decimos, en general, no son del tipo entre sí, pero ...
1131
01:54:45,691 --> 01:54:47,493
entonces.
1132
01:54:48,660 --> 01:54:51,577
No tienes que agradecerme.
1133
01:54:51,608 --> 01:54:57,598
Si quieres retirarte, así que imagino que no en el camino.
1134
01:54:57,629 --> 01:55:02,598
Te lo has ganado, y yo te apoyo al cien por cien.
1135
01:55:02,629 --> 01:55:05,483
Olvidas una cosa.
1136
01:55:05,514 --> 01:55:07,525
Nos hundimos por la vida.
1137
01:55:07,660 --> 01:55:08,670
Por vida.
1138
01:55:13,493 --> 01:55:17,660
- Ahí va mi sobrino. - Pequeño Marcus acaba de despertarse.
1139
01:55:17,691 --> 01:55:22,504
Primero, tengo una pequeña sorpresa para ti.
1140
01:55:22,535 --> 01:55:25,525
Tres días en Marion Springs Resort.
1141
01:55:25,556 --> 01:55:29,639
Una pequeña disculpa por el spadag que arruiné.
1142
01:55:29,670 --> 01:55:33,650
Un poco de tiempo de calidad, bebé.
1143
01:55:33,681 --> 01:55:36,670
Pero Megan y Reggie están de luna de miel.
1144
01:55:36,702 --> 01:55:41,556
Yo me ocuparé del bebé. Yo y muchachos de munición.
1145
01:55:41,587 --> 01:55:45,577
Ustedes dos deberían disfrutarlo. Todavía tienes las pastillas azules, ¿verdad?
1146
01:55:45,608 --> 01:55:48,723
- tu, yo no necesito. - Dijiste en las gafas.
1147
01:55:49,504 --> 01:55:53,670
- Lo pequeño es bueno para ti, Mike. - Sí, él te viste de verdad.
1148
01:55:53,702 --> 01:55:56,702
- ¿Crees? - Si.
1149
01:55:57,483 --> 01:55:59,608
¿Lo tienes bajo control? Todos a bordo.
1150
01:56:00,525 --> 01:56:03,650
No, espera un minuto. Acordamos hacerlo juntos.
1151
01:56:03,681 --> 01:56:07,629
No, necesito trabajar. Miro más allá de mañana.
1152
01:56:07,660 --> 01:56:09,577
Deja de esas tonterías.
1153
01:56:09,608 --> 01:56:12,629
Habíamos acordado que nos haríamos cargo de los pequeños juntos.
1154
01:56:12,660 --> 01:56:15,681
- Nos vemos en el auto. - Enviar a mi madre un mensaje de texto.
1155
01:56:15,712 --> 01:56:18,598
No es divertido gam ...
1156
01:56:19,566 --> 01:56:21,493
Divertido divertido.
1157
01:56:22,598 --> 01:56:25,681
Chicos malos, chicos malos, que van a hacer
1158
01:56:25,712 --> 01:56:29,566
que vas a hacer cuando vengamos por ti
1159
01:56:32,712 --> 01:56:37,566
Niksen Debe ser la próxima generación no está expuesta.
1160
01:56:37,598 --> 01:56:39,587
Cantalo bien.
1161
01:56:39,618 --> 01:56:43,556
Chicos malos, chicos malos, que van a hacer
1162
01:56:43,587 --> 01:56:46,535
que vas a hacer cuando vengamos por ti
1163
01:56:50,712 --> 01:56:52,598
Estoy excedido
1164
01:57:18,691 --> 01:57:22,702
- ¿Cómo estás? - Estoy pagando mi deuda.
1165
01:57:24,504 --> 01:57:26,650
Y es grande.
1166
01:57:28,650 --> 01:57:34,598
Surgió la posibilidad de pagar parte de la deuda. ¿Interesado?
1167
01:57:36,723 --> 01:57:38,650
Hago.
1168
01:57:41,150 --> 01:57:45,150
- TRIPULACIÓN - www.shareuniversity.org
86785
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.