Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:00,102 --> 00:03:03,105
Good morning.
I'm Greta Franklin.
2
00:03:03,355 --> 00:03:05,524
Stafford, the publisher in London,
wrote you about me.
3
00:03:05,774 --> 00:03:08,235
Oh, of course!
You're the new secretary.
4
00:03:08,485 --> 00:03:10,487
We were awaiting you.
Mr. Stuart's on a trip.
5
00:03:10,737 --> 00:03:12,906
He'll be back tomorrow.
Come in. Your room is ready.
6
00:03:13,156 --> 00:03:14,700
Thank you.
7
00:03:20,539 --> 00:03:23,834
What's a monkey to a man?
8
00:03:24,084 --> 00:03:27,713
A derision, a painful shame.
9
00:03:29,673 --> 00:03:32,676
And what's a man
to a superman?
10
00:03:32,926 --> 00:03:36,012
A derision, a painful shame.
11
00:03:51,570 --> 00:03:53,989
Do you agree with Nietzsche?
12
00:03:55,323 --> 00:03:59,327
He put away his book
and looked her in the eye.
13
00:03:59,578 --> 00:04:01,705
And then he continued.
14
00:04:03,206 --> 00:04:06,001
- Why are you looking at me like this?
- I'm sorry...
15
00:04:06,251 --> 00:04:07,586
I swear I'm not a ghost.
16
00:04:07,836 --> 00:04:11,214
N0, it's just that I thought
you looked different.
17
00:04:11,465 --> 00:04:12,591
Different how?
18
00:04:13,550 --> 00:04:16,887
I don't know...
I've read all of your books, and...
19
00:04:17,137 --> 00:04:19,514
And you imagined me
like a kind of...
20
00:04:19,765 --> 00:04:21,475
sea monster.
21
00:04:21,725 --> 00:04:24,478
With one hundred eyes
and a flaming head...
22
00:04:24,728 --> 00:04:29,024
whose hands become so enormous at night
that it can touch the moon.
23
00:04:29,274 --> 00:04:33,361
You thought that when I transform
back to little again, I'd cry a river.
24
00:04:33,612 --> 00:04:35,071
Isn't it so?
25
00:04:36,615 --> 00:04:39,910
What a shame.
Unfortunately I don't look like myself...
26
00:04:40,160 --> 00:04:43,830
but my modesty
compels me to be simple.
27
00:04:45,582 --> 00:04:47,918
Now, come with me.
28
00:04:53,048 --> 00:04:54,090
See that nail?
29
00:04:54,341 --> 00:04:57,594
Well, I hammered it in
five years ago.
30
00:04:57,844 --> 00:05:02,891
I knew what I wanted and finally got it.
After five years.
31
00:05:04,518 --> 00:05:06,436
It's mine.
32
00:05:06,686 --> 00:05:08,688
Mine! Do you understand?
33
00:05:09,481 --> 00:05:12,484
Lorenzo Lott0's "La Baccante".
34
00:05:13,276 --> 00:05:15,779
- D0 you know him?
- No, I don't think so.
35
00:05:16,029 --> 00:05:18,573
Really?
I have to introduce him to you, then.
36
00:05:18,824 --> 00:05:24,704
Lorenzo Lotto, painter,
born in Venice in 1480.
37
00:05:24,955 --> 00:05:28,208
- And when did he die?
- But what are you saying?
38
00:05:28,458 --> 00:05:32,712
Don't you know that great artists
are immortal?
39
00:05:33,463 --> 00:05:36,842
Do you know, dear,
that this young lady read all of my books?
40
00:05:37,092 --> 00:05:39,135
Every one of them,
if I'm not mistaken.
41
00:05:39,386 --> 00:05:41,721
Unfortunately
she was disappointed with me.
42
00:05:41,972 --> 00:05:44,516
I think she considers me
a very ordinary guy.
43
00:05:44,766 --> 00:05:47,477
Everything can be said about you
but not that you're ordinary.
44
00:05:47,727 --> 00:05:50,730
I didn't say so.
I just wanted...
45
00:05:53,692 --> 00:05:57,863
- May I go, signora?
- Yes, see you tomorrow, Giovanni.
46
00:06:05,996 --> 00:06:08,748
Giovanni lives in Torcello,
nearby.
47
00:06:08,999 --> 00:06:11,418
Richard prefers
not to have the servants here at night.
48
00:06:11,668 --> 00:06:14,629
Servants have the vice
of eavesdropping.
49
00:06:14,880 --> 00:06:19,050
Oh, yesterday Sandro and Cristina
came here during the evening.
50
00:06:19,301 --> 00:06:23,722
- Did you have fun?
- So-so, nothing special.
51
00:06:23,972 --> 00:06:26,975
Greta, feel free
to go to bed if you like.
52
00:06:27,225 --> 00:06:30,312
- I probably do.
- Goodnight, then.
53
00:06:31,730 --> 00:06:34,691
- See you tomorrow.
- See you tomorrow.
54
00:07:10,852 --> 00:07:14,397
So Sally Reece
didn't leave you her new address?
55
00:07:14,648 --> 00:07:16,900
That's right, commissioner.
56
00:07:17,692 --> 00:07:20,612
And she didn't have any explanation
for this sudden departure?
57
00:07:20,862 --> 00:07:21,655
N0.
58
00:07:21,905 --> 00:07:24,991
When a secretary quits,
she's supposed to give notice.
59
00:07:25,241 --> 00:07:26,993
Well, you see...
60
00:07:28,119 --> 00:07:33,124
Before leaving,
the girl seemed strange lately, changed.
61
00:07:33,375 --> 00:07:36,711
As if something
was tormenting her.
62
00:07:37,921 --> 00:07:41,883
Maybe it was just my impression.
She didn't confide in us, however...
63
00:07:42,133 --> 00:07:43,843
and we never
asked her anything.
64
00:07:44,094 --> 00:07:47,722
And she didn't leave anything behind?
Her luggage maybe?
65
00:07:47,973 --> 00:07:50,225
N0, nothing at all.
66
00:07:51,393 --> 00:07:55,146
Commissioner, do you think
something serious happened to Sally?
67
00:07:55,397 --> 00:07:58,400
A girl doesn't vanish
into thin air like this...
68
00:07:58,650 --> 00:08:01,486
without any explanation
or a reason.
69
00:08:02,112 --> 00:08:03,738
That's true.
70
00:08:04,614 --> 00:08:07,409
Can you tell me, at least,
if Sally knew anyone?
71
00:08:07,659 --> 00:08:09,703
If she had a man,
a boyfriend...
72
00:08:09,953 --> 00:08:13,415
I have no interest
in the private life of my secretaries.
73
00:08:13,665 --> 00:08:16,793
I'm sorry
that I'm not of use to you.
74
00:08:23,717 --> 00:08:27,220
Please inform me
if there's something new.
75
00:08:27,470 --> 00:08:30,306
I'm sorry, but believe me,
these are only formalities.
76
00:08:30,557 --> 00:08:34,394
I understand, commissioner.
Follow me, I'll accompany you.
77
00:08:47,240 --> 00:08:49,451
Here we are.
This is my hairdresser.
78
00:08:49,701 --> 00:08:52,245
I'll meet you here in an hour.
79
00:08:52,495 --> 00:08:54,664
- Alright.
- Greta...
80
00:08:56,124 --> 00:09:00,545
Sometimes I need a friend,
a confidant.
81
00:09:00,795 --> 00:09:03,673
I feel lonely in that house.
82
00:09:04,424 --> 00:09:06,593
- Why don't you come with me?
- No, thank you.
83
00:09:06,843 --> 00:09:09,888
I really have
lots of errands to run.
84
00:09:56,851 --> 00:09:59,687
Sally Reece was a friend of mine.
85
00:09:59,938 --> 00:10:02,941
I too am sure
something terrible happened to her.
86
00:10:03,191 --> 00:10:05,944
What do you mean by "you too"?
Who else thinks so?
87
00:10:06,194 --> 00:10:07,487
You, commissioner.
88
00:10:07,737 --> 00:10:10,824
I overheard your questions
to Stuart.
89
00:10:11,074 --> 00:10:16,037
I have to answer to an information request
from Scotland Yard.
90
00:10:16,287 --> 00:10:21,292
Me and Sally were very close
ever since we were in college.
91
00:10:22,127 --> 00:10:25,421
We lived together,
worked together.
92
00:10:26,089 --> 00:10:29,050
Then she accepted this job
in Venice.
93
00:10:29,300 --> 00:10:32,804
At first, she used to write me frequently,
but then less and less.
94
00:10:33,054 --> 00:10:34,764
This is her last letter.
95
00:10:35,014 --> 00:10:39,644
She wrote it shortly before the day
they said she left.
96
00:10:42,230 --> 00:10:45,483
I live in a world
I never imagined could exist.
97
00:10:45,733 --> 00:10:48,653
I feel like I'm being driven
by another will inside me.
98
00:10:48,903 --> 00:10:52,157
A superior will that attracts me
and repulses me at the same time.
99
00:10:52,407 --> 00:10:56,744
It's an exciting experience,
a marvelous nightmare.
100
00:10:56,995 --> 00:10:59,622
There are moments
when I'm disgusted by myself...
101
00:10:59,873 --> 00:11:02,500
and by the state
of degradation I'm in.
102
00:11:02,750 --> 00:11:04,043
Then I want to be
the one I was again...
103
00:11:04,294 --> 00:11:06,754
to start from scratch,
to run far away...
104
00:11:07,005 --> 00:11:10,300
but then I get overwhelmed again,
attracted and subjugated...
105
00:11:10,550 --> 00:11:12,468
incapable of opposing myself.
106
00:11:12,719 --> 00:11:16,139
And so I'm afraid of losing
this world of perverse pleasures...
107
00:11:16,389 --> 00:11:18,933
which enwraps me
like a spider's web.
108
00:11:19,184 --> 00:11:23,646
If only I explain it to you.
I'm sure you'd understand me...
109
00:11:23,897 --> 00:11:26,232
but I don't know
if we'll see each other again.
110
00:11:26,482 --> 00:11:28,359
Write me.
Write me, I beg you.
111
00:11:28,610 --> 00:11:32,071
But don't use my address.
Send me a poste restante letter.
112
00:11:32,989 --> 00:11:35,033
This doesn't mean much.
113
00:11:35,283 --> 00:11:38,203
It's just a bunch of, let's say,
irrational words.
114
00:11:38,453 --> 00:11:42,415
Richard Stuart
is a very important man, right?
115
00:11:42,665 --> 00:11:46,544
This letter can be interpreted in many ways.
There's nothing concrete about it.
116
00:11:46,794 --> 00:11:48,379
It doesn't accuse anyone.
117
00:11:49,505 --> 00:11:52,258
What are you
going to do now, miss?
118
00:11:52,508 --> 00:11:56,471
I'll stay in that house and will unravel
the mystery of Sally's disappearance.
119
00:11:56,721 --> 00:11:59,098
How did you manage
to get hired?
120
00:11:59,349 --> 00:12:02,060
Sally and I
worked for Stuart's publisher.
121
00:12:02,310 --> 00:12:04,145
It was easy.
122
00:12:05,605 --> 00:12:09,901
If your suspicions are right,
you're in great danger.
123
00:12:12,946 --> 00:12:14,864
I'm aware of that.
124
00:12:15,114 --> 00:12:18,326
Goodbye, commissioner,
I have to go now.
125
00:13:23,474 --> 00:13:24,892
Greta!
126
00:13:25,143 --> 00:13:26,686
Greta!
127
00:13:26,936 --> 00:13:29,355
It's me! Open the door!
128
00:13:31,649 --> 00:13:33,151
What's going on?
129
00:13:33,401 --> 00:13:35,695
There... behind the window...
130
00:13:35,945 --> 00:13:39,574
- There's a man!
- What did that man look like?
131
00:13:39,824 --> 00:13:43,786
He was a huge man.
Huge!
132
00:13:44,037 --> 00:13:47,081
- Terrible!
- I understand. Calm down, Greta.
133
00:13:47,332 --> 00:13:50,501
It was only Rocco,
a fisherman who lives nearby.
134
00:13:50,752 --> 00:13:52,003
He's perfectly harmless.
135
00:13:52,253 --> 00:13:56,090
The brain of a child
in a giant's body.
136
00:14:03,848 --> 00:14:07,060
Come on, dear,
go to bed now.
137
00:14:07,310 --> 00:14:09,312
I'll stay with you
until you're asleep.
138
00:14:09,562 --> 00:14:11,731
- Good idea.
- But I don't want to bother you.
139
00:14:11,981 --> 00:14:14,442
- Thank you, it's not necessary.
- Don't be childish.
140
00:14:14,692 --> 00:14:18,654
- How scared you must've been.
- Good night, and sweet dreams.
141
00:20:27,022 --> 00:20:28,524
SQ?
142
00:20:28,774 --> 00:20:30,985
Have a little more patience,
Richard.
143
00:20:31,235 --> 00:20:34,447
You know
I always keep my promises.
144
00:21:01,015 --> 00:21:04,810
Since you're not sleeping,
why don't you come upstairs with us?
145
00:21:05,060 --> 00:21:08,606
Come on, please.
Richard is waiting for you.
146
00:21:09,982 --> 00:21:12,443
Come on, put this one.
147
00:21:23,829 --> 00:21:27,249
You don't feel embarrassed
because of me, do you?
148
00:22:00,866 --> 00:22:01,951
This is Greta.
149
00:22:10,459 --> 00:22:11,836
Hi!
150
00:22:13,587 --> 00:22:14,630
Congratulations, Richard.
151
00:22:14,880 --> 00:22:18,509
Do you pick your secretaries
at some beauty contest?
152
00:22:20,135 --> 00:22:22,638
I'm glad you came.
153
00:22:32,690 --> 00:22:34,441
Drink this.
154
00:22:34,692 --> 00:22:36,485
Come on, take it.
155
00:22:45,286 --> 00:22:47,955
Don't drink it
if you don't want to.
156
00:22:52,501 --> 00:22:53,794
Attagirl.
157
00:22:54,044 --> 00:22:57,381
You know exactly
what you want, right?
158
00:22:58,424 --> 00:23:00,843
I want to introduce you
to Eleonora's friends.
159
00:23:01,093 --> 00:23:03,846
- I'd like to get to know Eleonora first.
- Me too.
160
00:23:04,096 --> 00:23:08,434
But Eleonora is an enigma.
And I don't want to solve it.
161
00:23:08,684 --> 00:23:11,103
Tell me about yourself then.
162
00:23:12,563 --> 00:23:15,190
I'm a little like them all.
163
00:23:16,650 --> 00:23:18,944
Decadent, corrupted...
164
00:23:19,194 --> 00:23:23,324
lost in the agony of a city
that plays with mirrors.
165
00:23:24,199 --> 00:23:26,076
But I love them all.
166
00:23:26,327 --> 00:23:29,496
Just as I love the image of Venice
painted on the water.
167
00:23:39,048 --> 00:23:41,592
I'm sure
we'll become good friends.
168
00:23:41,842 --> 00:23:43,636
What makes you think so?
169
00:23:43,886 --> 00:23:47,431
I usually get lucky
with Richard's secretaries.
170
00:23:48,515 --> 00:23:51,185
Did you know the one
who was here before me?
171
00:23:51,435 --> 00:23:54,730
Sally? Of course.
We were inseparable.
172
00:23:54,980 --> 00:23:59,610
Every time she was in Venice,
she immediately came to visit me...
173
00:24:00,402 --> 00:24:02,696
at my place.
174
00:24:13,207 --> 00:24:17,378
Greta, do you remember
the tale of "Red Riding Hood"?
175
00:24:29,515 --> 00:24:31,892
Sandro, turn off the lights.
176
00:24:39,566 --> 00:24:42,903
We're in the first row.
177
00:24:43,153 --> 00:24:46,281
It's fun, you know?
I've already seen it at the cineclub.
178
00:24:46,532 --> 00:24:48,450
It's "cinema d'essai".
179
00:24:48,701 --> 00:24:51,829
Yes, last year it won an award
at the Biennale.
180
00:25:08,345 --> 00:25:11,056
I think
he'll eat her little snack...
181
00:25:11,306 --> 00:25:13,517
You are so silly, Guido.
182
00:25:14,768 --> 00:25:17,396
Hey, a perfect tackle!
183
00:25:20,190 --> 00:25:23,110
What a fuss
over a rag like that.
184
00:26:27,299 --> 00:26:30,594
- Oh, poor little wolf...
- An inglorious loss of chastity.
185
00:26:30,844 --> 00:26:35,057
Oh, no, it's over,
now that I was starting to like it.
186
00:26:39,228 --> 00:26:42,564
Now I'd like to see
something spicy.
187
00:26:44,399 --> 00:26:47,736
Who's this?
What's she doing in there?
188
00:26:47,986 --> 00:26:49,780
Sally!
189
00:27:13,679 --> 00:27:16,473
Suspend the job
you were doing, Greta.
190
00:27:16,723 --> 00:27:19,810
I had a new idea.
Are you ready?
191
00:27:21,562 --> 00:27:23,230
Let's start.
192
00:27:24,022 --> 00:27:27,568
When she realized the danger,
it was already too late.
193
00:27:27,818 --> 00:27:30,737
Death was already after her.
194
00:27:30,988 --> 00:27:35,868
She began to discover the truth
about the disappearance of her friend.
195
00:27:36,118 --> 00:27:39,496
That's the only reason
why she wanted that job.
196
00:27:39,746 --> 00:27:42,291
It was a pretext
to enter that house.
197
00:27:42,541 --> 00:27:47,254
It was there
where the girl's every trace was lost.
198
00:27:47,504 --> 00:27:50,883
What do you think about my story?
Tell me.
199
00:27:51,133 --> 00:27:52,926
I don't know.
200
00:27:54,178 --> 00:27:59,183
Well, it's just a starting point for now.
But it could be developed, don't you think?
201
00:27:59,433 --> 00:28:01,351
What are you talking about?
202
00:28:01,602 --> 00:28:04,271
I've decided
to write a "giall0" novel.
203
00:28:04,521 --> 00:28:07,149
You are kidding, Richard.
A writer of your caliber...
204
00:28:07,399 --> 00:28:11,320
But I have a stimulating idea.
It'll be fun.
205
00:28:11,570 --> 00:28:14,031
The perfect crime is possible.
206
00:28:14,281 --> 00:28:17,117
For a superior mind,
of course.
207
00:28:17,784 --> 00:28:20,370
I can already see the things
that will happen...
208
00:28:20,621 --> 00:28:24,958
and they won't be pleasant
for our heroine.
209
00:28:26,043 --> 00:28:28,378
You know, Greta,
for us, the authors...
210
00:28:28,629 --> 00:28:32,716
every character
is like a beloved creation.
211
00:28:34,343 --> 00:28:36,887
It's painful
to see them suffer...
212
00:28:37,888 --> 00:28:40,641
or maybe to let them die.
213
00:28:42,476 --> 00:28:44,853
- You're from London, aren't you?
- Yes.
214
00:28:45,103 --> 00:28:47,231
And when did you start working
for the publisher Stafford?
215
00:28:47,481 --> 00:28:51,235
- Over four years ago.
- Oh, so you must have known Sally.
216
00:28:51,485 --> 00:28:53,195
Sally Reece.
217
00:28:54,071 --> 00:28:55,405
I don't think so.
218
00:28:55,656 --> 00:28:59,034
There are more than
300 employees at Stafford's.
219
00:28:59,284 --> 00:29:02,120
London... a wonderful city.
220
00:29:02,829 --> 00:29:06,291
I lived there for years,
right after the war.
221
00:29:06,541 --> 00:29:08,919
I have lovely memories.
222
00:39:28,079 --> 00:39:29,914
Eleonora!
223
00:39:31,332 --> 00:39:32,876
Eleonora!
224
00:41:21,317 --> 00:41:23,987
Mr. Stuart always carries
the key with him.
225
00:41:24,237 --> 00:41:26,948
Well, I had to run some errands
in town...
226
00:41:27,198 --> 00:41:30,660
but nothing important.
I'll do it another time.
227
00:42:23,838 --> 00:42:24,797
Good morning, Greta.
228
00:42:25,048 --> 00:42:29,177
Today we'll talk about
the girl's disappearance.
229
00:42:30,344 --> 00:42:35,349
Clouds obscured the moon
and the night remained dark.
230
00:42:37,518 --> 00:42:39,979
The man was rowing
standing up.
231
00:42:40,229 --> 00:42:44,442
He moved the oar up and down
in an almost obsessive rhythm.
232
00:42:46,778 --> 00:42:48,696
The shore receded more and more
into the distance.
233
00:42:48,946 --> 00:42:52,450
The house was merely
a white stain in the dark.
234
00:42:55,203 --> 00:42:59,332
The body of the girl
was lying at the bottom of the boat.
235
00:42:59,582 --> 00:43:01,334
She looked like
she was sleeping...
236
00:43:03,086 --> 00:43:07,840
but her head was leaning backwards
in an unnatural position.
237
00:43:12,637 --> 00:43:16,766
The bruises on her neck pierce through
the whiteness of her skin.
238
00:43:17,016 --> 00:43:23,022
Her long legs swung along with
the movement of the boat as if they were alive.
239
00:43:25,483 --> 00:43:27,777
The boat left the reeds...
240
00:43:28,986 --> 00:43:31,114
and was now
out in the open.
241
00:43:31,364 --> 00:43:33,491
The oarsman looked around.
242
00:43:33,741 --> 00:43:36,285
An unnamable solitude.
243
00:43:36,536 --> 00:43:38,704
When he arrived at a place
where he knew the waters were deep...
244
00:43:38,955 --> 00:43:40,957
the oarsman stopped.
245
00:43:41,624 --> 00:43:45,336
He tied the girl's ankles
to a heavy anchor...
246
00:43:46,045 --> 00:43:50,466
but when he heard a rhythmic throbbing,
he stopped in his act.
247
00:43:51,509 --> 00:43:54,345
A motorboat was approaching.
248
00:43:55,346 --> 00:43:57,723
He waited motionless
in the dark.
249
00:43:57,974 --> 00:44:01,435
He didn't want to lose
his wager with murder.
250
00:44:01,686 --> 00:44:05,648
The fishermen didn't notice him,
and kept on going.
251
00:44:06,649 --> 00:44:09,026
The man lifted the body.
252
00:44:09,777 --> 00:44:12,405
He threw it into the water.
253
00:44:12,655 --> 00:44:16,117
The anchor followed it
with a thud.
254
00:44:18,202 --> 00:44:20,955
Then the water settled again.
255
00:44:22,999 --> 00:44:26,085
That death
is now erased forever.
256
00:44:27,003 --> 00:44:29,297
N0 one would ever
discover it.
257
00:44:29,547 --> 00:44:32,717
N0 one would ever
find that body.
258
00:44:32,967 --> 00:44:39,307
The fishes
would slowly eat it for days.
259
00:44:50,902 --> 00:44:53,321
- Yes?
- Giovanni?
260
00:44:54,113 --> 00:44:56,115
- Yes.
- Give me Ms. Greta.
261
00:44:56,365 --> 00:44:57,158
0K8)'-
262
00:44:57,408 --> 00:45:00,161
It's Mr. Richard.
He wants to talk to you.
263
00:45:00,411 --> 00:45:02,246
But the telephone
wasn't working a moment ago.
264
00:45:02,496 --> 00:45:04,790
- Was it broken?
- No.
265
00:45:08,586 --> 00:45:10,171
- Yes?
- Hello, Greta.
266
00:45:10,421 --> 00:45:15,384
We're staying in Venice for lunch.
We won't be back before evening.
267
00:45:18,179 --> 00:45:20,097
What is it?
268
00:45:20,348 --> 00:45:23,267
- Are you feeling sick?
- No, no.
269
00:45:23,976 --> 00:45:28,648
If you don't feel well,
you should get some rest, go to bed.
270
00:45:28,898 --> 00:45:31,734
- Don't worry, I'm fine.
- Perfect.
271
00:45:31,984 --> 00:45:34,820
We'll have a guest at the villa
this evening: Sandro.
272
00:45:35,071 --> 00:45:39,367
- Ah, yes. Very good.
- So we're good. See you later.
273
00:46:04,850 --> 00:46:06,602
Giudecca Police Station.
Who is it?
274
00:46:06,852 --> 00:46:09,230
Listen, I'm Greta Franklin...
275
00:46:09,480 --> 00:46:11,274
- Greta who?
- Greta Franklin.
276
00:46:11,524 --> 00:46:14,151
I'd like to speak
with Mr. Antonelli, please.
277
00:46:14,402 --> 00:46:16,529
What is it about?
Can't you tell me?
278
00:46:16,779 --> 00:46:19,824
N0, I absolutely have to talk to him personally.
It's urgent!
279
00:46:20,074 --> 00:46:23,619
That's not possible.
The commissioner's in Milan.
280
00:46:23,869 --> 00:46:26,664
- And when will he be back?
- Tomorrow morning.
281
00:46:26,914 --> 00:46:30,251
- But what's this about? Tell me.
- No, no, never mind.
282
00:46:30,501 --> 00:46:33,879
Leave him a note.
Tell him Greta Franklin called.
283
00:46:34,130 --> 00:46:36,299
He'll understand.
Thank you.
284
00:48:27,201 --> 00:48:30,037
Forgive me for entering.
285
00:48:30,287 --> 00:48:34,166
I've discovered the cabin by chance,
and so...
286
00:48:35,918 --> 00:48:40,172
I live in the villa.
I'm Mr. Stuart's secretary.
287
00:48:42,383 --> 00:48:45,803
Again, please forgive me.
I'll go now.
288
00:48:53,644 --> 00:48:55,146
They are eels.
289
00:48:55,396 --> 00:48:58,482
- Are you afraid?
- Oh, actually...
290
00:48:59,859 --> 00:49:01,902
They're delicious.
291
00:49:50,659 --> 00:49:52,786
Did you cut yourself?
292
00:50:13,599 --> 00:50:15,267
Here you are.
293
00:50:29,740 --> 00:50:31,784
I have to go now.
294
00:50:46,757 --> 00:50:51,136
I took a look at the sky.
Tomorrow, it'll be a beautiful day.
295
00:50:51,971 --> 00:50:55,558
- This is for you, Greta.
- I don't even know how to use it.
296
00:50:55,808 --> 00:50:58,269
- That doesn't matter at all.
- I don't even have a gun license.
297
00:50:58,519 --> 00:51:01,897
You have to come with us. I insist.
You'll love it.
298
00:51:02,147 --> 00:51:06,986
- I don't even know what to wear.
- Eleonora will lend you something.
299
00:51:11,824 --> 00:51:13,576
How strange...
300
00:51:13,826 --> 00:51:16,537
The fire gives off no heat.
301
00:51:22,126 --> 00:51:24,628
Don't you feel...
302
00:51:25,963 --> 00:51:28,299
a kind of ice-cold breeze?
303
00:51:28,549 --> 00:51:31,093
Maybe there's an open window.
304
00:52:00,873 --> 00:52:03,876
She fainted! Hurry!
Something strong to drink!
305
00:52:04,126 --> 00:52:07,212
Eleonora! Eleonora!
306
00:52:07,463 --> 00:52:10,424
Answer me!
It's me, Richard!
307
00:52:13,677 --> 00:52:16,680
- Here you go.
- N0, no, no, it's better not to.
308
00:52:16,930 --> 00:52:19,224
I don't understand.
This didn't happen for years.
309
00:52:19,475 --> 00:52:20,643
What?
310
00:52:20,893 --> 00:52:24,521
Eleonora has
extra-sensorial powers.
311
00:52:28,150 --> 00:52:29,360
The rifle!
312
00:52:46,126 --> 00:52:49,380
Let's try not to be ridiculous.
It's just a clock.
313
00:52:49,630 --> 00:52:53,467
Yes, but it stroke 3 a.m.,
and it's only 11 p.m.
314
00:52:57,554 --> 00:53:00,391
She's trying to say something.
315
00:53:03,185 --> 00:53:04,770
Gmm?
316
00:53:05,020 --> 00:53:07,606
- Yes.
- You want to talk to Greta?
317
00:53:15,406 --> 00:53:18,909
What do you want to say?
What do you want to say?
318
00:53:23,831 --> 00:53:25,874
- Sally?
- Sally...!
319
00:53:26,959 --> 00:53:31,130
You are Sally
and you want to talk to Greta.
320
00:53:34,299 --> 00:53:37,845
Go on, what do you want to say?
Talk!
321
00:53:38,429 --> 00:53:39,722
- Dead...
- Dead?
322
00:53:40,931 --> 00:53:42,725
You're dead?
323
00:53:43,600 --> 00:53:45,185
You're dead...
324
00:53:49,565 --> 00:53:50,858
- Greta.
- Gmm?
325
00:53:52,443 --> 00:53:54,820
- Greta will die.
- So what?
326
00:53:55,070 --> 00:53:58,115
- Everyone dies.
- Especially the mediocre ones.
327
00:53:58,365 --> 00:53:59,867
Soon...
328
00:54:00,117 --> 00:54:02,745
- Soon...
- Greta will die soon.
329
00:54:10,753 --> 00:54:13,213
Sandro, come here.
Help me.
330
00:54:13,464 --> 00:54:15,758
Let's take her to her room.
331
00:55:02,846 --> 00:55:05,557
Are you upset?
This is just nonsense.
332
00:55:05,808 --> 00:55:07,976
Don't be shocked.
333
00:55:08,227 --> 00:55:10,020
This phenomenon
actually exists, however.
334
00:55:10,270 --> 00:55:14,691
There's a specific science dedicated to it:
Parapsychology.
335
00:55:14,942 --> 00:55:17,152
But nobody can explain
what it's all about.
336
00:55:17,402 --> 00:55:21,782
The spirits... the souls...
The dead aren't involved at all.
337
00:55:22,032 --> 00:55:25,786
The best thing to do
is to leave them alone.
338
00:55:40,801 --> 00:55:43,512
Why are you looking at me
like that?
339
00:55:44,137 --> 00:55:46,348
You're a brave girl.
340
00:55:55,190 --> 00:55:58,235
I could even
fall in love with you.
341
00:56:11,164 --> 00:56:13,500
Go get some rest now.
342
00:56:54,791 --> 00:56:57,252
Stay down and don't move.
343
00:57:05,594 --> 00:57:07,888
Come here.
There they are.
344
00:57:16,021 --> 00:57:17,981
Be careful.
Shoot as soon as I tell you to.
345
00:57:18,231 --> 00:57:19,399
0K8)'-
346
00:57:21,151 --> 00:57:22,778
Now! Shoot!
347
00:57:28,033 --> 00:57:32,120
Well, after all,
it's better if you stay on dry land.
348
00:57:32,371 --> 00:57:35,290
You can get some nice shots
from there too.
349
00:57:35,540 --> 00:57:37,292
I'll pick you up later.
350
00:57:37,542 --> 00:57:40,212
Go hide in the reeds.
351
01:01:00,996 --> 01:01:04,166
Help! Help! Help...
352
01:01:07,752 --> 01:01:10,213
Help! Help!
353
01:01:10,463 --> 01:01:12,048
Help!
354
01:01:23,894 --> 01:01:25,353
Help!
355
01:01:28,398 --> 01:01:30,525
Help! Help!
356
01:02:24,371 --> 01:02:26,706
N0! N0!
357
01:02:31,044 --> 01:02:33,922
- Help! Help!
- Take this!
358
01:03:23,763 --> 01:03:26,016
I was informed
about your phone call.
359
01:03:26,266 --> 01:03:29,227
The butler told me
you were hunting in San Zeno.
360
01:03:29,477 --> 01:03:32,147
I thought
I could join you and...
361
01:03:36,192 --> 01:03:38,486
They wanted to kill me.
362
01:03:39,154 --> 01:03:44,367
- What happened, exactly?
- They wanted it to look like an accident.
363
01:03:44,617 --> 01:03:49,122
They sabotaged my rifle
and shot at me.
364
01:03:49,914 --> 01:03:53,001
- I ran away and...
- That's a very serious accusation.
365
01:03:53,251 --> 01:03:55,462
Are you aware of that?
366
01:03:56,504 --> 01:03:57,797
Of course.
367
01:03:58,048 --> 01:04:01,426
Eleonora shot at me.
Several times!
368
01:04:02,010 --> 01:04:07,057
- From what distance?
- I think 5O or 60 meters.
369
01:04:07,307 --> 01:04:11,853
Maybe you're not aware
that Ms. Eleonora is a formidable shooter.
370
01:04:12,103 --> 01:04:17,442
She'd never miss an essentially
immobile target from that distance.
371
01:04:17,692 --> 01:04:19,944
Don't you think?
372
01:04:20,779 --> 01:04:22,697
But why did you call me?
373
01:04:22,947 --> 01:04:24,866
Do you know something
about Sally Reece maybe?
374
01:04:25,116 --> 01:04:28,661
- They buried her in the lagoon.
- "They"? Who's that?
375
01:04:28,912 --> 01:04:30,705
Richard Stuart.
376
01:04:31,706 --> 01:04:35,001
I think so, at least.
I don't know...
377
01:04:36,252 --> 01:04:37,962
In the lagoon...
378
01:04:38,630 --> 01:04:41,174
- And how do you know that?
- He told me.
379
01:04:41,424 --> 01:04:45,303
- A confession?
- N0, he wrote it in his book.
380
01:04:45,553 --> 01:04:50,058
No, actually he recorded it.
He dictated it to the tape recorder.
381
01:04:52,894 --> 01:04:55,939
It's too complicated to explain.
382
01:04:57,524 --> 01:05:00,235
You're losing your nerves.
383
01:05:00,485 --> 01:05:03,905
You better decide
to leave this house.
384
01:05:04,155 --> 01:05:07,117
That's exactly what they want.
385
01:05:08,535 --> 01:05:11,079
I brought you something hot.
386
01:05:11,329 --> 01:05:14,499
- This is for you, commissioner.
- Thank you.
387
01:05:14,749 --> 01:05:16,584
Here we are.
388
01:05:17,836 --> 01:05:20,213
Take some drops of this.
389
01:05:22,841 --> 01:05:24,801
It's a cardiotonic.
390
01:05:28,012 --> 01:05:29,722
Drink.
391
01:05:29,973 --> 01:05:32,434
It'll make you feel better.
392
01:05:33,810 --> 01:05:35,186
Come on.
393
01:05:36,062 --> 01:05:37,856
G0 ahead.
394
01:05:40,066 --> 01:05:41,568
I'll call tomorrow.
395
01:05:42,735 --> 01:05:45,238
I'm the only one to blame.
396
01:05:47,699 --> 01:05:48,950
I confess.
397
01:05:49,200 --> 01:05:53,204
I should be punished for what I did,
commissioner.
398
01:05:55,290 --> 01:05:57,250
Ms. Greta doesn't have
a gun license...
399
01:05:57,500 --> 01:06:00,545
but I've insisted
for her to come with us...
400
01:06:00,795 --> 01:06:05,967
Well, I hope
you'll ignore this episode.
401
01:06:06,676 --> 01:06:09,512
On the other hand,
she didn't fire a single shot.
402
01:06:09,762 --> 01:06:12,724
Yes, my rifle wouldn't shoot.
403
01:06:13,349 --> 01:06:16,186
That's because
every time you open the barrel...
404
01:06:16,436 --> 01:06:19,606
the safety lock
is automatically set...
405
01:06:20,231 --> 01:06:23,526
and you have to remove it
in order to shoot.
406
01:06:23,776 --> 01:06:27,572
- Didn't you know that?
- Well, I'll see you tomorrow.
407
01:06:30,909 --> 01:06:32,869
A doctor will come.
408
01:06:33,495 --> 01:06:37,165
Eleonora insisted on that.
She's very worried about you.
409
01:07:04,817 --> 01:07:07,237
So you've definitely decided?
You're not coming?
410
01:07:07,487 --> 01:07:10,281
Just imagine this:
Two weeks at the Red Sea...
411
01:07:10,532 --> 01:07:13,535
Nobody can drag Richard
away from Venice and his job.
412
01:07:13,785 --> 01:07:14,536
Too bad.
413
01:07:14,786 --> 01:07:17,622
It'll be a fabulous
underwater fishing trip.
414
01:07:17,872 --> 01:07:20,667
And there will be many people you know.
Old friends...
415
01:07:20,917 --> 01:07:22,877
Well, I'd say you'll have fun
on our behalf.
416
01:07:23,127 --> 01:07:25,213
And you'll tell us everything
as soon as you're back.
417
01:07:25,463 --> 01:07:27,215
Isn't that true, Richard?
418
01:07:27,465 --> 01:07:30,343
- Richard, I'm talking to you.
- What?
419
01:07:30,593 --> 01:07:32,762
I was telling Sandro...
420
01:07:33,012 --> 01:07:34,889
Well, never mind.
421
01:07:35,139 --> 01:07:37,433
- Have a nice trip, huh?
- I'll bring you a present.
422
01:07:37,684 --> 01:07:39,310
Thank you!
423
01:07:41,020 --> 01:07:44,649
What was that cop doing
in our house?
424
01:07:44,899 --> 01:07:47,151
It's perfectly logical,
my dear.
425
01:07:47,402 --> 01:07:52,031
The painters paint, the engineers construct
and the commissioners investigate.
426
01:07:52,282 --> 01:07:54,701
Sally's disappearance?
427
01:07:54,951 --> 01:07:58,621
You can't demand that nobody cares
when a young girl disappears, don't you think?
428
01:07:58,871 --> 01:08:02,208
- Is he suspecting us?
- Probably.
429
01:08:03,459 --> 01:08:06,671
It's an ordinary man,
a fool without imagination.
430
01:08:06,921 --> 01:08:11,050
What about your new secretary?
Did you get that information from London?
431
01:08:11,301 --> 01:08:13,761
- I preferred to forget about it.
- Why?
432
01:08:14,012 --> 01:08:17,890
I thought about it and realized
it would be a bad move.
433
01:08:18,141 --> 01:08:20,810
- What do you think is going to happen now?
- Nothing, dear.
434
01:08:21,060 --> 01:08:22,562
What are you worried about?
435
01:08:22,812 --> 01:08:24,397
Come here, commissioner.
436
01:08:24,647 --> 01:08:26,107
Now you're going to hear
from Richard Stuart's voice...
437
01:08:26,357 --> 01:08:28,526
how they made
Sally's body disappear.
438
01:08:28,776 --> 01:08:29,944
N0 name is mentioned,
of course...
439
01:08:30,194 --> 01:08:32,238
and the description
of the locations is generic.
440
01:08:32,488 --> 01:08:34,991
And why should he tell you this?
441
01:08:35,241 --> 01:08:37,452
He understood
why I came to this house...
442
01:08:37,702 --> 01:08:40,747
and he plays with me
like a cat plays with a mouse.
443
01:08:40,997 --> 01:08:43,041
And then he could always say
that it's only a novel...
444
01:08:43,291 --> 01:08:48,212
and every reference to living
or dead people is merely unintentional.
445
01:08:54,636 --> 01:08:56,971
He erased everything!
446
01:08:57,221 --> 01:08:59,307
I swear...
447
01:08:59,557 --> 01:09:02,727
Wait a minute.
There's a typewritten copy.
448
01:09:08,232 --> 01:09:10,568
Has it disappeared too?
449
01:09:11,778 --> 01:09:13,196
Yes.
450
01:09:14,405 --> 01:09:18,409
You don't believe me, right?
You think I'm delusional.
451
01:09:18,660 --> 01:09:20,953
I need evidence.
452
01:10:06,999 --> 01:10:10,002
Mr. Stuart is on the phone.
453
01:10:10,253 --> 01:10:12,380
Did he call?
454
01:10:17,343 --> 01:10:19,470
- Hello?
- Hi, Greta.
455
01:10:19,721 --> 01:10:23,057
Listen, have you typed
the new chapter already?
456
01:10:23,307 --> 01:10:25,184
- The new chapter?
- What's wrong?
457
01:10:25,435 --> 01:10:27,353
Didn't you find it, maybe?
458
01:10:27,603 --> 01:10:30,606
I've recorded it tonight
with the tape recorder.
459
01:10:30,857 --> 01:10:32,817
I haven't found anything.
460
01:10:35,236 --> 01:10:37,697
Now I understand.
461
01:10:37,947 --> 01:10:40,241
I didn't put the tape
in the usual place.
462
01:10:40,491 --> 01:10:44,746
Check the small glass showcase
in the library.
463
01:10:44,996 --> 01:10:47,248
Come on, check it.
464
01:11:03,890 --> 01:11:05,433
Yes, everything's there.
465
01:11:05,683 --> 01:11:11,481
Yesterday evening I wanted to listen to it again
and then placed it in the library.
466
01:11:11,731 --> 01:11:14,275
I forgot to tell you.
467
01:11:15,902 --> 01:11:19,864
- Can you type everything by this evening?
- Yes, of course.
468
01:11:20,114 --> 01:11:22,533
Okay, goodbye.
469
01:12:01,572 --> 01:12:06,494
At first she ignored that
the solutions of an enigma could be many.
470
01:12:06,744 --> 01:12:10,373
Now she knew the facts
but didn't understand the reasons.
471
01:12:17,463 --> 01:12:22,677
In that house, her friend
sunk into the most subtle depravations.
472
01:12:24,095 --> 01:12:27,557
No one forced her.
Of that she was sure.
473
01:12:53,332 --> 01:12:55,668
How was this possible?
474
01:12:55,918 --> 01:12:58,337
She was afraid
to answer her own question...
475
01:12:58,588 --> 01:13:01,674
afraid of the actions
the other girl had already taken.
476
01:13:01,924 --> 01:13:04,135
Just as if
she could be enticed as well...
477
01:13:04,385 --> 01:13:09,098
by a fascination
that in her confusion she started to feel.
478
01:13:15,730 --> 01:13:19,400
- Every day it becomes more likely.
- What?
479
01:13:21,694 --> 01:13:24,363
That I will
fall in love with you.
480
01:13:25,823 --> 01:13:28,159
But what would Eleonora say?
481
01:13:28,868 --> 01:13:33,706
Eleonora?
My interest in her is pure admiration.
482
01:13:34,373 --> 01:13:37,501
I'm fascinated by her ability...
483
01:13:37,752 --> 01:13:41,797
of splitting into two personalities
that are so different from each other.
484
01:13:43,049 --> 01:13:45,635
I enjoy seeing her acting.
485
01:13:50,348 --> 01:13:53,184
Lately she specialized in playing the role
of the vulnerable woman...
486
01:13:53,434 --> 01:13:55,853
looking for protection.
487
01:13:57,188 --> 01:14:02,068
N0 one would suspect her cynicism
and her cold-heartedness.
488
01:14:03,444 --> 01:14:06,697
I admire her ability to play...
489
01:14:08,407 --> 01:14:10,493
but I never loved her.
490
01:14:10,743 --> 01:14:12,703
And why would you love me?
491
01:14:12,954 --> 01:14:15,289
Because everything about you
is honest.
492
01:14:15,539 --> 01:14:19,418
After all,
I appreciate the simplicity.
493
01:14:22,463 --> 01:14:24,632
How did Sally die?
494
01:14:24,882 --> 01:14:27,134
Who said she died?
495
01:14:28,427 --> 01:14:31,013
I know it.
I always knew it.
496
01:14:31,263 --> 01:14:33,516
I want to know the truth.
497
01:14:56,372 --> 01:14:58,499
It was an accident.
498
01:15:00,710 --> 01:15:02,628
Last winter.
499
01:15:03,462 --> 01:15:05,798
I was in town, in Venice,
with my publisher Stafford...
500
01:15:06,048 --> 01:15:08,384
who had come here
from London.
501
01:15:08,634 --> 01:15:12,013
Eleonora and Sally
were home alone.
502
01:15:12,263 --> 01:15:15,891
I called them
to tell them I'd come back late.
503
01:15:32,074 --> 01:15:35,828
Near the villa
lives that fisherman, Rocco.
504
01:15:36,078 --> 01:15:41,500
Sometimes we'd give him jobs to do,
also for helping him to earn some money.
505
01:15:44,420 --> 01:15:47,965
Eleonora is always looking
for new emotions.
506
01:15:48,215 --> 01:15:51,844
She know no limits
in her search for pleasure.
507
01:15:54,722 --> 01:15:59,060
That evening she had the idea
of inviting Rocco.
508
01:16:24,251 --> 01:16:26,212
Take this, drink.
509
01:16:32,885 --> 01:16:36,013
- You don't like it?
- No, no, I like it.
510
01:16:45,731 --> 01:16:49,610
You know, I was watching you
while you were chopping wood.
511
01:16:50,236 --> 01:16:54,073
You must be
a very strong man, huh?
512
01:16:55,950 --> 01:17:00,538
I've never met anyone as strong as you
in my whole life.
513
01:17:01,747 --> 01:17:04,250
Maybe you'd prefer some vodka.
514
01:21:06,158 --> 01:21:08,786
I don't want to!
515
01:21:09,036 --> 01:21:10,496
Eleonora!
516
01:21:13,248 --> 01:21:15,417
Stop it!
517
01:21:19,088 --> 01:21:21,340
You're hurting me!
518
01:21:25,427 --> 01:21:26,929
Eleonora!
519
01:21:32,518 --> 01:21:35,312
NoU.N0!No!
520
01:21:35,979 --> 01:21:37,523
N0!
521
01:21:37,773 --> 01:21:41,360
Leave her alone! Let go of her!
I told you to leave her alone!
522
01:21:41,610 --> 01:21:43,070
Let go of her!
523
01:21:44,363 --> 01:21:45,489
N0!
524
01:21:46,657 --> 01:21:47,908
N0!
525
01:21:53,664 --> 01:21:54,415
N0!
526
01:21:55,582 --> 01:21:57,000
N0!
527
01:21:57,251 --> 01:21:58,752
N0!
528
01:22:00,504 --> 01:22:02,756
N0! N0!
529
01:22:08,178 --> 01:22:09,513
N0!
530
01:22:11,140 --> 01:22:12,850
N0...!
531
01:22:15,185 --> 01:22:17,020
N0! N0!
532
01:22:17,771 --> 01:22:19,314
N0! N0!
533
01:22:19,565 --> 01:22:21,692
He“? me!
534
01:22:22,818 --> 01:22:24,236
N0!
535
01:22:30,576 --> 01:22:32,119
N0!
536
01:22:52,639 --> 01:22:54,892
When I went home,
Rocco had run off.
537
01:22:55,142 --> 01:22:58,937
Eleonora was still unconscious,
and Sally...
538
01:23:06,403 --> 01:23:10,949
I've always had the feeling
that you weren't involved...
539
01:23:11,200 --> 01:23:13,744
that you wanted
to protect someone.
540
01:23:13,994 --> 01:23:16,955
No, I bear
my share of guilt as well...
541
01:23:17,206 --> 01:23:19,917
but ifl had reported
the deed...
542
01:23:20,167 --> 01:23:24,129
it would have created a huge scandal
which would have ruined me.
543
01:23:24,755 --> 01:23:27,633
Sally's body had to disappear.
544
01:23:34,431 --> 01:23:36,308
What's going on?
545
01:25:43,518 --> 01:25:46,438
Greta, it's me, Richard.
546
01:25:48,065 --> 01:25:51,693
Open the door, Greta.
I need you.
547
01:25:51,943 --> 01:25:53,111
Greta, please.
548
01:27:44,765 --> 01:27:48,059
Good morning, commissioner.
The fishermen found her.
549
01:27:48,310 --> 01:27:51,855
They were casting their net
and noticed something was entangled in it.
550
01:27:56,693 --> 01:27:58,862
Doctor, do you think
an identification is possible?
551
01:27:59,112 --> 01:28:03,033
There's not much left.
It's a 20/25-year-old woman.
552
01:28:03,283 --> 01:28:06,286
I can tell you more
after the autopsy.
553
01:28:06,536 --> 01:28:09,664
But not much, I'm afraid.
What's left of her is so incomplete.
554
01:28:09,915 --> 01:28:13,251
- When did the death occur?
- We'll verify that.
555
01:28:13,502 --> 01:28:18,215
For now I can tell you that
it dates back to four or five months ago.
556
01:28:25,263 --> 01:28:26,890
Signora...
557
01:28:29,184 --> 01:28:30,644
Today's newspaper.
558
01:28:33,730 --> 01:28:36,399
THE BODY OF A YOUNG WOMAN
FOUND IN THE LAGOON
559
01:28:52,999 --> 01:28:55,293
The days will be long here
without you.
560
01:28:55,544 --> 01:28:58,797
I won't spend more than
three days in London.
561
01:29:02,384 --> 01:29:05,720
- I'd like to kiss you.
- That's not possible, Richard.
562
01:29:05,971 --> 01:29:09,474
I know.
Our friend there is observing us.
563
01:29:09,724 --> 01:29:11,518
What punctuality...
564
01:29:11,768 --> 01:29:14,563
And how quickly he came
after your call.
565
01:29:14,813 --> 01:29:17,816
I will convince him, you'll see.
I'm sure of it.
566
01:29:18,066 --> 01:29:20,235
- I'll be thinking of you...
- All aboard now!
567
01:29:20,485 --> 01:29:22,696
Every moment, day and night.
568
01:29:30,912 --> 01:29:32,873
All aboard!
569
01:29:42,549 --> 01:29:44,718
- Good morning, miss.
- Good morning, commissioner.
570
01:29:44,968 --> 01:29:47,554
Why did you call me?
Are there any news?
571
01:29:47,804 --> 01:29:50,557
N0, no, I wanted to tell you
that I realized I was wrong.
572
01:29:50,807 --> 01:29:53,685
Everything I told you
was like a novel...
573
01:29:53,935 --> 01:29:57,981
- my imagination, and nothing more.
- What made you change your mind?
574
01:29:58,231 --> 01:30:02,277
Your words, commissioner.
As you said, I lost my nerves.
575
01:30:02,527 --> 01:30:06,114
My suspicions and doubts
were ridiculous and absurd.
576
01:30:06,364 --> 01:30:09,534
- I'm aware of that now.
- Be careful.
577
01:30:09,784 --> 01:30:11,494
You're playing
a much too dangerous game.
578
01:30:11,745 --> 01:30:15,290
We found the body of a woman
in the lagoon.
579
01:30:15,540 --> 01:30:17,167
Sally...
580
01:30:17,751 --> 01:30:20,879
The coroner's working
on the identification.
581
01:30:21,129 --> 01:30:23,381
We'll know soon.
582
01:30:31,056 --> 01:30:35,477
Miss, could you please tell me
when the 9:30 train will arrive in London?
583
01:30:44,611 --> 01:30:46,237
Pardon?
584
01:30:48,615 --> 01:30:50,408
Thank you.
585
01:31:28,697 --> 01:31:29,280
Yes?
586
01:31:29,531 --> 01:31:31,783
Greta, could you please come
into the sitting room for a moment?
587
01:31:32,033 --> 01:31:36,579
- Yes. Why? What is it?
- Nothing. Just come, please.
588
01:31:59,310 --> 01:32:00,854
Eleonora!
589
01:32:03,481 --> 01:32:06,109
I thought
you were with someone.
590
01:32:06,359 --> 01:32:08,820
Of course
there's someone here.
591
01:32:09,821 --> 01:32:11,281
An old friend.
592
01:32:11,531 --> 01:32:14,784
Come here.
I want to introduce him to you.
593
01:32:19,080 --> 01:32:22,584
This is Rocco,
the strongest man in the world...
594
01:32:22,834 --> 01:32:26,546
the most masculine man
I've ever met in my whole life.
595
01:32:27,255 --> 01:32:30,133
And this Greta.
596
01:32:32,552 --> 01:32:34,637
Let's play a record.
597
01:32:42,562 --> 01:32:46,274
This house
has been too boring recently.
598
01:32:55,784 --> 01:32:57,494
Come on.
599
01:32:57,744 --> 01:33:00,455
Drink something.
G0 ahead.
600
01:33:03,166 --> 01:33:05,001
Rocco is the perfect mate.
601
01:33:05,251 --> 01:33:07,670
He has no inhibitions
or complexes.
602
01:33:08,546 --> 01:33:11,633
He's an experience
you mustn't miss.
603
01:33:11,883 --> 01:33:15,386
You like her?
She's a stunning girl.
604
01:33:15,637 --> 01:33:18,807
Look at her skin,
soft as velvet.
605
01:33:19,057 --> 01:33:21,726
Her hair's like silk.
606
01:33:21,976 --> 01:33:23,645
You like her, don't you?
607
01:33:23,895 --> 01:33:25,814
Look at her.
608
01:33:35,657 --> 01:33:37,534
She's yours.
609
01:33:37,784 --> 01:33:39,536
Take her, Rocco!
610
01:33:39,786 --> 01:33:41,371
Take her!
611
01:33:57,762 --> 01:33:59,264
Richard!
612
01:34:02,851 --> 01:34:07,355
In my story about Sally's death
there was a small inaccuracy:
613
01:34:07,605 --> 01:34:10,441
That day,
I was in this room too.
614
01:34:14,904 --> 01:34:16,489
What does that mean?
615
01:34:16,739 --> 01:34:20,994
They found a body in the lagoon.
It's in every newspaper.
616
01:34:21,244 --> 01:34:26,958
If they identify Sally
you'd become a crucial witness.
617
01:34:27,208 --> 01:34:29,294
You know too much.
618
01:34:29,544 --> 01:34:32,005
It's been me who told you them,
that's true.
619
01:34:32,255 --> 01:34:35,717
It was a dangerous game,
but it amused me.
620
01:34:35,967 --> 01:34:40,722
Telling you the truth little by little
without giving you the evidence...
621
01:34:40,972 --> 01:34:43,808
leaving you groping in the dark.
622
01:34:44,767 --> 01:34:48,521
Of course I didn't think
they would find her.
623
01:34:52,025 --> 01:34:54,569
Now everything has changed.
624
01:34:56,613 --> 01:34:59,574
- What do you mean?
- That you're going to die.
625
01:34:59,824 --> 01:35:03,036
Just like that stupid butler
who wanted to blackmail us.
626
01:35:03,286 --> 01:35:06,789
You're crazy! All evidence incriminates you!
You'll get caught!
627
01:35:07,040 --> 01:35:10,126
How so?
I constructed the perfect alibi!
628
01:35:10,376 --> 01:35:13,254
I'm in London now.
Your commissioner friend saw me leaving.
629
01:35:13,504 --> 01:35:16,424
You called him at the station!
630
01:35:19,969 --> 01:35:24,515
Richard and I can't be held responsible
for the actions of a beast.
631
01:35:24,766 --> 01:35:27,560
The police will come to
a very simple conclusion:
632
01:35:27,810 --> 01:35:30,438
Rocco tried to rape you...
633
01:35:30,688 --> 01:35:33,233
the butler
came to help you...
634
01:35:33,483 --> 01:35:36,152
Rocco lost his head
killed him with his knife...
635
01:35:36,402 --> 01:35:39,280
- and then killed you too.
- No! No!
636
01:35:42,075 --> 01:35:44,118
N0! N0!
637
01:35:44,369 --> 01:35:45,828
N0! N0!
638
01:35:50,250 --> 01:35:54,379
Go, Rocco, she's yours.
Take her! Take her!
639
01:35:54,629 --> 01:35:55,964
Come on!
640
01:36:16,693 --> 01:36:18,987
N0! N0!
641
01:36:26,828 --> 01:36:28,204
N0!
642
01:36:29,080 --> 01:36:32,292
- They'll find the body in Rocco's cabin.
- No! No!
643
01:36:32,542 --> 01:36:36,004
A psychiatric evaluation
and they will file everything...
644
01:36:36,254 --> 01:36:39,215
including Sally Reece's case.
645
01:36:40,633 --> 01:36:42,218
It's perfectly logic.
646
01:36:43,344 --> 01:36:44,512
N0! N0!
647
01:36:46,973 --> 01:36:48,016
N0!
648
01:36:52,478 --> 01:36:57,859
The perfect crime is possible
for a superior mind.
649
01:37:43,321 --> 01:37:44,989
What's wrong with you?
650
01:37:45,239 --> 01:37:46,991
Why did you stop?
651
01:37:47,241 --> 01:37:48,701
Obey!
652
01:37:48,951 --> 01:37:51,537
You just have to obey!
Kill her!
653
01:37:51,788 --> 01:37:55,375
You damn idiot,
come on, kill her!
654
01:37:55,625 --> 01:37:57,418
Kill her!
655
01:37:57,668 --> 01:37:59,921
Why won't you obey?
656
01:38:02,715 --> 01:38:05,134
Eleonora! Eleonora!
657
01:39:28,593 --> 01:39:31,554
- I...
- Forget this terrible adventure.
658
01:39:31,804 --> 01:39:34,098
- It won't be easy.
- I know.
659
01:39:34,765 --> 01:39:37,435
I've visited
that fisherman, Rocco...
660
01:39:37,685 --> 01:39:39,896
in the mental institution
he's locked in now.
661
01:39:40,146 --> 01:39:43,191
- He even asked about you.
- ls there anything we can do for him?
662
01:39:43,441 --> 01:39:44,901
Unfortunately not.
663
01:39:45,151 --> 01:39:47,069
- Take it.
- Thanks.
664
01:39:48,237 --> 01:39:50,615
I'll get something for you.
665
01:39:53,910 --> 01:39:56,829
- A box of chocolates, please.
- Yes, sir.
666
01:39:59,415 --> 01:40:01,042
Thank you.
667
01:40:07,798 --> 01:40:09,550
Thank you.
668
01:40:18,643 --> 01:40:22,063
The body we found in the lagoon
wasn't Sally Reece!
669
01:40:22,313 --> 01:40:23,940
It was a Venetian girl.
670
01:40:24,190 --> 01:40:26,984
She killed herself out of love!
51068
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.