All language subtitles for A Gorgeous Bird Like Me (1972) EN
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,400 --> 00:00:30,189
A GORGEOUS GIRL LIKE ME
2
00:02:14,600 --> 00:02:18,639
Do you have Criminal Women
by Stanislas Prévine?
3
00:02:18,800 --> 00:02:19,995
Is it a novel?
4
00:02:20,160 --> 00:02:22,629
No, it's a sociology thesis.
5
00:02:22,800 --> 00:02:26,111
I'll have to ask the boss.
6
00:02:28,640 --> 00:02:31,632
Do we have Criminal Women?
7
00:02:31,800 --> 00:02:35,395
Yes, it was a sociology thesis.
8
00:02:35,880 --> 00:02:37,678
It was never published.
9
00:02:37,840 --> 00:02:40,229
But it was listed last year.
10
00:02:40,400 --> 00:02:42,118
I remember very well.
11
00:02:42,280 --> 00:02:45,079
Criminal Women by Stanislas Prévine,
12
00:02:45,240 --> 00:02:47,516
it should have been
published a year ago.
13
00:02:47,680 --> 00:02:51,071
I really don't know what happened.
14
00:02:54,720 --> 00:02:56,552
THE YEAR BEFORE...
15
00:03:13,920 --> 00:03:16,275
This is Professor Prévine.
16
00:03:17,560 --> 00:03:21,394
A sociologist studying criminal women.
17
00:03:21,600 --> 00:03:23,238
You must have been notified.
18
00:03:23,400 --> 00:03:26,836
He will begin with...
What's her name?
19
00:03:27,000 --> 00:03:27,990
Camille Bliss.
20
00:03:29,760 --> 00:03:31,797
She's just a little tramp.
21
00:03:31,960 --> 00:03:34,236
We have more interesting cases.
22
00:03:34,400 --> 00:03:38,234
The one who drove 600 miles to knock off...
23
00:03:38,400 --> 00:03:39,515
Yes, the old Pole.
24
00:03:39,680 --> 00:03:42,354
And the one who cut men up.
25
00:03:42,560 --> 00:03:43,595
The buzz-saw killer!
26
00:03:43,760 --> 00:03:45,592
The giant who strangled her man.
27
00:03:45,760 --> 00:03:48,400
- With one hand!
- And in public.
28
00:03:49,040 --> 00:03:54,035
Yes, but I'd prefer to start with Mrs Bliss.
29
00:03:54,600 --> 00:03:56,159
As you like.
30
00:03:56,320 --> 00:03:59,233
L'am certain everything will go fine.
31
00:03:59,400 --> 00:04:03,997
Here's your permit,
to be stamped at each visit.
32
00:04:28,880 --> 00:04:30,234
This way, sir.
33
00:04:36,640 --> 00:04:39,917
There's a table for you. Is it all right?
34
00:04:40,080 --> 00:04:41,991
Certainly. Thank you.
35
00:04:42,880 --> 00:04:44,439
You want to see Bliss now?
36
00:04:44,640 --> 00:04:46,517
Yes, please, if I may.
37
00:05:13,640 --> 00:05:14,630
Mrs Bliss?
38
00:05:17,120 --> 00:05:20,192
I'm Stanislas Préving,
I assume they told you about me.
39
00:05:20,360 --> 00:05:21,839
You're the writer!
40
00:05:22,000 --> 00:05:24,037
Well, no, not exactly.
41
00:05:24,200 --> 00:05:27,272
I'm writing a sociology thesis.
42
00:05:27,440 --> 00:05:29,158
What's that?
43
00:05:29,320 --> 00:05:33,359
Sociology is the study
of social phenomena.
44
00:05:34,440 --> 00:05:38,559
I'm interested in you,
what you did and why.
45
00:05:38,720 --> 00:05:41,872
No shit! A novel about me?
46
00:05:42,040 --> 00:05:45,715
Not exactly. It's more like a study.
47
00:05:47,600 --> 00:05:49,910
Let's have a voice test.
48
00:05:50,080 --> 00:05:52,151
The girl with the banjo
49
00:05:52,280 --> 00:05:54,430
All naked in her rancho
50
00:05:54,640 --> 00:05:56,233
She can never say no
51
00:05:56,400 --> 00:05:59,153
The girl with the banjo!
52
00:06:02,600 --> 00:06:04,318
The girl with the banjo
53
00:06:04,400 --> 00:06:06,516
All naked in her rancho
54
00:06:06,600 --> 00:06:08,591
She can never say no...
55
00:06:09,560 --> 00:06:10,834
Pretty good, huh?
56
00:06:12,280 --> 00:06:14,749
Say, do books make big money?
57
00:06:14,920 --> 00:06:16,797
I don't know. It's my first.
58
00:06:18,680 --> 00:06:22,833
Let's start from the beginning.
59
00:06:23,000 --> 00:06:26,197
My first question
concerns your father's death.
60
00:06:26,360 --> 00:06:28,636
Okay. I was nine, see?
61
00:06:28,800 --> 00:06:31,394
I lived on a farm with my folks...
62
00:06:32,840 --> 00:06:34,956
Fuckin' bitch!
63
00:06:35,120 --> 00:06:37,430
Like your ma!
64
00:06:46,960 --> 00:06:50,794
All whores except for my ma, maybe.
65
00:08:00,040 --> 00:08:04,079
So, the ladder...
l00k it to wash the windows.
66
00:08:04,240 --> 00:08:06,754
How could I know Pa was up there?
67
00:08:06,920 --> 00:08:08,433
They said I lied.
68
00:08:08,600 --> 00:08:10,796
So, like the papers wrote,
69
00:08:10,960 --> 00:08:14,396
that's how come I wasted my youth in jail.
70
00:08:14,600 --> 00:08:17,638
So, this tragedy and lack of understanding
71
00:08:17,800 --> 00:08:20,235
explain your adult life
72
00:08:20,400 --> 00:08:23,791
and why you were accused
of another murder.
73
00:08:24,160 --> 00:08:26,197
Hey, got a butt?
74
00:08:26,920 --> 00:08:28,752
- No, thank you.
- What a jerk!
75
00:08:28,920 --> 00:08:32,709
I'm not offering, I'm asking for a butt.
76
00:08:32,880 --> 00:08:33,995
A cigarette!
77
00:08:34,160 --> 00:08:37,391
Oh, I see. Excuse me. I don't smoke.
78
00:08:39,680 --> 00:08:43,389
So the connection between Pa's accident
79
00:08:43,600 --> 00:08:46,513
and what they say I did this time is obvious.
80
00:08:46,680 --> 00:08:50,071
If I'd had a happy childhood,
81
00:08:50,160 --> 00:08:54,154
I wouldn't be here today.
82
00:08:54,280 --> 00:08:58,114
It is the society's fault,
like my lawyer says.
83
00:08:58,280 --> 00:09:02,592
Mrs Bliss, did you really kill your father?
84
00:09:03,080 --> 00:09:04,593
Tell me the truth.
85
00:09:04,760 --> 00:09:06,558
It was like this, see.
86
00:09:06,720 --> 00:09:08,154
A fate-bet.
87
00:09:09,080 --> 00:09:10,798
A fate-bet! I'll explain.
88
00:09:11,160 --> 00:09:15,199
Whenever Pa juiced up,
he'd kick my ass in.
89
00:09:15,360 --> 00:09:18,318
I'd had it, know what I mean?
90
00:09:18,600 --> 00:09:21,718
So, by taking away the ladder,
91
00:09:21,880 --> 00:09:23,075
I'm betting.
92
00:09:23,240 --> 00:09:25,390
If the old man sees his lift's gone,
93
00:09:25,600 --> 00:09:30,231
he'll yell and then beat the shit out of me.
94
00:09:31,440 --> 00:09:34,034
But if he don't notice, bang! I win.
95
00:09:34,120 --> 00:09:35,155
And [ won!
96
00:09:35,440 --> 00:09:36,919
Isn't that something?
97
00:09:37,720 --> 00:09:39,040
That's fatality!
98
00:09:39,560 --> 00:09:41,949
But let's not talk about all that.
99
00:09:42,040 --> 00:09:45,510
I don't want to get you depressed.
100
00:09:47,920 --> 00:09:50,196
Mind if I step out for a minute?
101
00:09:52,440 --> 00:09:54,511
Here, hold my cigarette...
102
00:10:00,560 --> 00:10:02,073
Matron!
103
00:10:03,760 --> 00:10:05,239
I got to go!
104
00:10:09,960 --> 00:10:15,239
The expression "fate-bet" is very significant,
105
00:10:15,400 --> 00:10:18,631
and I will try to determine
its precise meaning.
106
00:10:18,800 --> 00:10:23,431
It is probably a rationalisation
Mrs Bliss uses
107
00:10:23,640 --> 00:10:28,589
to reject her responsibility
and her feelings of guilt.
108
00:10:43,520 --> 00:10:45,989
After your father's death,
109
00:10:46,240 --> 00:10:51,076
you had a difficult childhood,
you went to an orphanage,
110
00:10:51,240 --> 00:10:55,029
and because of a few youthful pranks,
you wound up in an institution.
111
00:10:55,200 --> 00:10:57,714
They called it...
112
00:10:57,880 --> 00:11:00,235
"Observation Centre
for Juvenile Delinquents."
113
00:11:00,400 --> 00:11:02,118
Not for long,
114
00:11:02,280 --> 00:11:05,557
'cause I got time off for good behaviour!
115
00:11:25,040 --> 00:11:28,749
OBSERVATION CENTRE
FOR JUVENILE DELINQUENTS
116
00:12:59,320 --> 00:13:01,550
You want mine? Its bigger!
117
00:13:39,920 --> 00:13:41,638
Here, I brought you some eats.
118
00:13:41,800 --> 00:13:43,359
No dessert?
119
00:13:48,880 --> 00:13:50,439
I'm your dessert!
120
00:13:58,360 --> 00:13:59,794
Clovis! For Christ's sake!
121
00:13:59,880 --> 00:14:01,075
Oh, shit!
122
00:14:01,640 --> 00:14:03,199
I'm coming, Ma!
123
00:14:05,840 --> 00:14:07,558
I'll be back.
124
00:14:28,560 --> 00:14:29,550
Who's honking?
125
00:14:29,720 --> 00:14:31,233
Nobody, Ma.
126
00:14:37,240 --> 00:14:38,913
I ain't nuts! Hear that?
127
00:14:39,080 --> 00:14:41,071
Don't hear nothing.
128
00:14:48,320 --> 00:14:50,550
Going to dump this stinking wine.
129
00:14:51,960 --> 00:14:54,031
You sneaking out again?
130
00:14:54,200 --> 00:14:56,157
No, Ma, I swear.
131
00:14:57,200 --> 00:15:00,158
So he dishonoured me, that shit.
132
00:15:00,960 --> 00:15:04,749
Were you still a virgin when you met him?
133
00:15:04,920 --> 00:15:06,240
Half and half...
134
00:15:06,400 --> 00:15:09,836
At the Centre, we couldn't go out,
but the postman could get in.
135
00:15:10,240 --> 00:15:13,437
Same thing for the milkman,
the baker, or the doctor.
136
00:15:13,640 --> 00:15:16,234
My first was a doctor.
137
00:15:16,400 --> 00:15:19,153
Wow! Could he examine you!
138
00:15:19,440 --> 00:15:21,590
Know how long I hid out?
139
00:15:21,680 --> 00:15:22,715
Three weeks!
140
00:15:22,800 --> 00:15:25,235
Clovis was scared of his ma,
141
00:15:25,400 --> 00:15:26,720
but I had my plan,
142
00:15:26,880 --> 00:15:30,316
and one night I barged in on them.
143
00:15:46,400 --> 00:15:47,390
What's that?
144
00:15:47,520 --> 00:15:48,510
Clovis! Darling!
145
00:15:48,640 --> 00:15:49,630
Who's that?
146
00:15:50,080 --> 00:15:51,070
I dunno.
147
00:15:51,280 --> 00:15:54,716
- You don't know?
- You don't know?
148
00:15:54,880 --> 00:15:57,520
Look, lady,
I've been in his car for weeks.
149
00:15:57,680 --> 00:16:01,071
He bangs me all day and he don't know!
150
00:16:01,240 --> 00:16:02,355
Move over!
151
00:16:02,560 --> 00:16:04,312
I'm not of age, lady.
152
00:16:04,520 --> 00:16:07,080
I'm not having no baby in a rumble seat!
153
00:16:07,800 --> 00:16:08,949
I'm pregnant.
154
00:16:09,120 --> 00:16:10,758
You're a granny!
155
00:16:14,760 --> 00:16:16,671
You little shithead!
156
00:16:17,000 --> 00:16:18,399
Oh, Christ!
157
00:16:20,800 --> 00:16:23,792
If your pa could see you!
158
00:16:26,840 --> 00:16:29,639
Horny, dirty slob!
159
00:16:29,800 --> 00:16:33,316
I'll handle this!
160
00:16:36,720 --> 00:16:38,916
So we got hitched.
161
00:16:39,080 --> 00:16:41,913
Old Isobel was so scared of the police,
162
00:16:42,080 --> 00:16:47,393
she fixed everything
and got the licence and all.
163
00:16:47,520 --> 00:16:48,510
And the little one?
164
00:16:48,600 --> 00:16:50,910
Me, a baby? Are you kidding?
165
00:16:51,080 --> 00:16:54,232
After the wedding, I said, "Sorry, no baby."
166
00:16:54,400 --> 00:16:56,311
They didn't shed no tears.
167
00:16:56,640 --> 00:17:00,315
Did you get on with your mother-in-law?
168
00:17:00,400 --> 00:17:03,392
She hated my guts, but like I told her,
169
00:17:03,600 --> 00:17:07,992
"You didn't lose a son,
you found a daughter."
170
00:17:08,160 --> 00:17:12,711
"You didn't lose a son,
you found a daughter.”
171
00:17:16,560 --> 00:17:19,313
Take this down, Héléne.
172
00:17:20,080 --> 00:17:22,435
Clearly Camille
173
00:17:22,640 --> 00:17:26,918
sought with Mr Bliss
174
00:17:27,080 --> 00:17:31,756
a compensation
for the hostile environment
175
00:17:32,520 --> 00:17:34,511
of her childhood.
176
00:17:37,840 --> 00:17:41,196
Do you feel that you'd been
unlucky since childhood?
177
00:17:41,360 --> 00:17:43,715
You bet! With the lousy meathead,
178
00:17:43,880 --> 00:17:46,872
it was always the same old crap.
179
00:17:48,720 --> 00:17:50,233
What vulgarity!
180
00:17:50,400 --> 00:17:51,879
You'll change that.
181
00:17:52,040 --> 00:17:55,715
No. We must respect her personality.
182
00:17:56,320 --> 00:17:58,789
File the tapes carefully.
183
00:17:58,960 --> 00:18:01,713
We may have to hear them again.
184
00:18:09,280 --> 00:18:12,033
Can we have dinner?
185
00:18:12,200 --> 00:18:15,192
Thank you, Hélene, but I have work to do.
186
00:18:17,160 --> 00:18:20,869
My aunt was happy to know
I'm working for you.
187
00:18:21,040 --> 00:18:23,270
That's nice. Goodbye.
188
00:18:36,280 --> 00:18:38,669
You're the one who visits Camille?
189
00:18:38,840 --> 00:18:42,037
They finally got her behind bars.
190
00:18:42,200 --> 00:18:43,952
But wait and see,
191
00:18:44,120 --> 00:18:47,397
she'll swipe them before she skips.
192
00:18:47,600 --> 00:18:49,432
You know Mrs Bliss?
193
00:18:49,640 --> 00:18:53,076
You bet! She's from my hometown.
194
00:18:53,240 --> 00:18:56,835
She's a handful, that one!
195
00:19:08,320 --> 00:19:10,152
Guess who?
196
00:19:10,320 --> 00:19:11,993
How's tricks?
197
00:19:12,160 --> 00:19:13,833
Sorry, I didn't hear you.
198
00:19:14,000 --> 00:19:15,274
Hello, madame.
199
00:19:15,680 --> 00:19:16,715
What is it?
200
00:19:16,800 --> 00:19:18,757
I don't see no “madame” here.
201
00:19:19,800 --> 00:19:20,915
For you.
202
00:19:21,080 --> 00:19:23,390
No shit! Camels! I'll take two.
203
00:19:23,600 --> 00:19:24,999
Take them all.
204
00:19:26,040 --> 00:19:28,190
That your book?
205
00:19:28,360 --> 00:19:31,716
Real neat. Did you do it yourself?
206
00:19:31,880 --> 00:19:34,349
No. A girl friend helps me.
207
00:19:34,560 --> 00:19:35,959
Tell me about her!
208
00:19:36,120 --> 00:19:39,158
What's her name? I bet she's stacked.
209
00:19:44,320 --> 00:19:48,951
You know what, be a doll
Get me back my banjo!
210
00:19:51,200 --> 00:19:52,349
My banjo!
211
00:19:53,360 --> 00:19:54,395
Oh, I see!
212
00:19:54,600 --> 00:19:57,433
I thought it was a slang expression.
213
00:19:58,320 --> 00:20:01,870
My uncle taught me when I was a kid,
214
00:20:01,960 --> 00:20:04,520
and I worked on it with Sam Golden.
215
00:20:04,960 --> 00:20:07,031
So if I had my banjo,
216
00:20:07,200 --> 00:20:08,759
I'd sing my story
217
00:20:08,920 --> 00:20:10,399
like a musical.
218
00:20:11,400 --> 00:20:13,869
Well, I'm not sure... But...
219
00:20:17,520 --> 00:20:20,512
I'll ask for it.
220
00:20:22,200 --> 00:20:24,032
You need anything else?
221
00:20:25,920 --> 00:20:28,514
Yeah! Some goodies!
222
00:20:28,680 --> 00:20:30,318
Know what I go for?
223
00:20:30,520 --> 00:20:32,989
Almonds and peanuts and such.
224
00:20:33,160 --> 00:20:34,878
We never get none here.
225
00:20:35,560 --> 00:20:36,709
Ready?
226
00:20:36,880 --> 00:20:38,154
We're all set.
227
00:20:39,800 --> 00:20:43,031
Right. You had just got married.
228
00:20:44,600 --> 00:20:46,398
Did you work at the garage?
229
00:20:46,600 --> 00:20:51,436
Old Isobel wouldn't let me
go near customers.
230
00:20:51,640 --> 00:20:52,914
Bookkeeping?
231
00:20:53,080 --> 00:20:54,229
Oh, no!
232
00:20:55,280 --> 00:20:58,955
Il tell you. 1 was exploring, sort of.
233
00:21:12,560 --> 00:21:14,278
Fill 'er up.
234
00:21:24,200 --> 00:21:26,032
How much do you have left?
235
00:21:26,200 --> 00:21:27,190
About a gallon.
236
00:21:27,360 --> 00:21:29,954
Ya still got gas, get going!
237
00:21:31,280 --> 00:21:34,557
Goddamn pain in the ass!
238
00:21:46,840 --> 00:21:51,516
Folks said Isobel was loaded.
239
00:21:51,680 --> 00:21:55,719
Clovis had only his expectations.
Yet, anything can happen.
240
00:21:55,880 --> 00:21:59,999
She was always
poking around the oven in the cellar.
241
00:22:01,160 --> 00:22:03,754
! figured the dough was there,
242
00:22:03,840 --> 00:22:08,152
but digging it up with her alive, no dice!
243
00:22:34,360 --> 00:22:36,715
My dishes sparkle
244
00:22:36,880 --> 00:22:38,757
My hands are white
245
00:22:38,920 --> 00:22:41,275
My toilet's clean
246
00:22:41,440 --> 00:22:44,831
I'm happy with Kleeno
247
00:22:45,000 --> 00:22:46,434
Not too tired, missy?
248
00:22:46,640 --> 00:22:48,278
1 live.
249
00:22:50,160 --> 00:22:52,515
Thank God for the commercials.
250
00:22:52,680 --> 00:22:57,675
That Kleeno dame, she had it made.
251
00:22:57,840 --> 00:23:00,195
So why not me?
252
00:23:00,360 --> 00:23:01,794
Wait!
253
00:23:06,360 --> 00:23:07,998
Off to bed, baby.
254
00:23:31,760 --> 00:23:32,875
Why the wine?
255
00:23:33,040 --> 00:23:37,034
He had only two ideas, not three, just two.
256
00:23:37,200 --> 00:23:41,114
First, you-know-what.
Second, booze!
257
00:23:41,280 --> 00:23:42,634
I'd had it, mister!
258
00:23:42,800 --> 00:23:45,838
One night, 1 got him up at 4:00 a.m.
259
00:23:58,320 --> 00:23:59,594
Open it up!
260
00:24:10,120 --> 00:24:12,396
It wasn't the nest egg, just a dividend.
261
00:24:27,280 --> 00:24:28,759
You dirty crooks!
262
00:24:41,880 --> 00:24:42,995
Why'd you do it?
263
00:24:43,080 --> 00:24:45,196
I took our wedding present.
264
00:24:45,280 --> 00:24:47,715
- You can't!
- Well, 1 did!
265
00:24:47,880 --> 00:24:50,076
- And now?
- To Paris!
266
00:24:52,280 --> 00:24:55,113
And on the road, his heap broke down.
267
00:24:57,120 --> 00:24:58,110
I don't get it.
268
00:24:58,200 --> 00:25:01,033
You're supposed to know about cars.
269
00:25:01,720 --> 00:25:02,915
I'll call Ma.
270
00:25:03,080 --> 00:25:05,515
What's wrong with it?
271
00:25:05,680 --> 00:25:07,671
I dunno. I'll call Ma.
272
00:25:07,840 --> 00:25:09,558
It's her or me!
273
00:25:10,240 --> 00:25:11,310
It's Ma.
274
00:25:11,520 --> 00:25:12,590
So long.
275
00:25:16,960 --> 00:25:18,758
Baby! Don't go!
276
00:25:25,120 --> 00:25:29,830
So the jerk came back!
! just couldn't shake him.
277
00:25:30,000 --> 00:25:34,710
Over his shoulder, I saw a big sign
saying "Colt Saloon.”
278
00:25:34,880 --> 00:25:37,235
! must turn the reef over.
279
00:25:53,880 --> 00:25:57,111
Criminal Women, second interview.
280
00:25:57,280 --> 00:26:00,910
All set? Where were we?
281
00:26:01,080 --> 00:26:02,957
The Colf Saloon.
282
00:26:04,440 --> 00:26:08,513
Say, Stan, your tie's corny.
283
00:26:09,600 --> 00:26:12,991
His tie, now! What next?
284
00:26:33,600 --> 00:26:37,673
All that for me? And nuts, 100!
285
00:26:37,840 --> 00:26:41,356
If I wasn't so shy, I'd kiss you.
286
00:26:41,720 --> 00:26:43,757
Want a peanut?
287
00:26:45,320 --> 00:26:46,993
Shall we proceed?
288
00:26:47,160 --> 00:26:48,230
Where were we?
289
00:26:48,400 --> 00:26:49,754
The Colt Saloon.
290
00:26:51,400 --> 00:26:56,076
A classy joint. I was a hostess.
Sam Golden was the star.
291
00:26:56,520 --> 00:26:58,352
A great artist!
292
00:29:36,440 --> 00:29:39,398
Sam Golden, he sensed [ was musical.
293
00:29:41,440 --> 00:29:44,831
Clovis and me, we lived in a fleabag.
294
00:29:45,000 --> 00:29:51,633
I watched TV all day to get away
from that sex maniac.
295
00:30:07,440 --> 00:30:10,159
Cut it out, will ya? Lay offl
296
00:30:21,880 --> 00:30:23,393
I wanna do it!
297
00:30:23,600 --> 00:30:24,795
Drop dead!
298
00:30:26,440 --> 00:30:29,671
I'm the boss. Stop the TV!
299
00:30:38,920 --> 00:30:39,990
Hands up!
300
00:30:40,160 --> 00:30:42,674
Watch it, angel, you're cracking up.
301
00:30:42,920 --> 00:30:44,354
Turn that off!
302
00:30:45,120 --> 00:30:47,919
Try saying it in Spanish.
303
00:30:51,640 --> 00:30:54,553
My TV! You crummy motherfucker!
304
00:30:54,720 --> 00:30:56,711
I hate your guts!
305
00:30:56,880 --> 00:30:59,838
You shithead! I'm splitting!
306
00:31:00,120 --> 00:31:02,555
So lkept mum, very dignified,
307
00:31:02,720 --> 00:31:05,075
like he'd not busted up my TV.
308
00:31:05,240 --> 00:31:08,949
Just walked out
like the Queen of England,
309
00:31:09,040 --> 00:31:10,110
real class!
310
00:31:10,360 --> 00:31:11,395
Shit!
311
00:31:13,200 --> 00:31:17,034
You never considered
aloyal talk with Mr Bliss?
312
00:31:17,200 --> 00:31:19,840
I figured he could screw himself.
313
00:31:20,400 --> 00:31:22,516
He had a disgusting habit.
314
00:31:22,680 --> 00:31:26,071
He was always scratching his crotch.
315
00:31:26,640 --> 00:31:28,392
I couldn't stand it.
316
00:31:29,360 --> 00:31:31,590
So you thought of divorce.
317
00:31:31,760 --> 00:31:34,673
I thought of running to Sam Golden.
318
00:31:34,840 --> 00:31:39,198
The first guy I met
with his name in big lights.
319
00:31:39,360 --> 00:31:44,594
I figured if he made it, why couldn't I?
320
00:31:45,360 --> 00:31:49,149
You saw Mr Golden as a superior being?
321
00:31:49,320 --> 00:31:53,837
You bet! I always respect
people with big names.
322
00:31:54,000 --> 00:31:56,037
I think...
323
00:31:56,800 --> 00:32:00,509
They know all about life, see?
324
00:32:11,640 --> 00:32:13,870
Sam! I'm real glad you're here.
325
00:32:14,040 --> 00:32:16,680
Look, I'm in a big mess.
326
00:32:16,840 --> 00:32:20,037
Clovis got himself a gun, he's nuts!
327
00:32:20,200 --> 00:32:22,794
I'm an ex-virgin and I'm scared!
328
00:32:22,960 --> 00:32:25,076
Shut the door!
329
00:32:39,280 --> 00:32:41,556
Take that off... Everything!
330
00:32:41,720 --> 00:32:42,869
All right.
331
00:33:30,400 --> 00:33:31,799
Sweet
332
00:33:33,040 --> 00:33:35,953
Sweet little birdie
333
00:33:36,680 --> 00:33:38,910
Poor little birdie
334
00:33:40,640 --> 00:33:45,111
Warm and soft in my hand
335
00:33:46,720 --> 00:33:47,790
You like?
336
00:33:47,880 --> 00:33:48,870
Terrific!
337
00:33:48,960 --> 00:33:50,758
Who inspired it?
338
00:33:51,080 --> 00:33:52,070
You did.
339
00:33:52,160 --> 00:33:55,437
He made it up right off the bat.
340
00:33:55,640 --> 00:33:58,519
Anyhow, both of us being musical,
341
00:33:58,680 --> 00:34:01,149
we became intimate, like.
342
00:34:01,720 --> 00:34:04,917
Your husband had no suspicions?
343
00:34:05,080 --> 00:34:08,038
We were damned careful, you bet!
344
00:34:08,200 --> 00:34:13,115
But that louse,
Alphonse the mute, ratted on us.
345
00:34:18,600 --> 00:34:21,194
A broad? So what?
346
00:34:22,080 --> 00:34:24,435
Camille? What?
347
00:34:25,600 --> 00:34:27,716
With that two-bit clown?
348
00:34:28,840 --> 00:34:30,831
Making it together?
349
00:34:31,000 --> 00:34:32,673
Shut up, damn you!
350
00:34:45,760 --> 00:34:47,273
I know you're in there!
351
00:34:48,520 --> 00:34:50,511
Son of a bitch! It's Clovis!
352
00:35:30,760 --> 00:35:32,558
Make way for the widow!
353
00:35:33,920 --> 00:35:36,230
Clovis, angel! They killed him!
354
00:35:36,320 --> 00:35:38,960
My husband! He's dead!
355
00:35:39,240 --> 00:35:41,277
He was so kind, so sweet.
356
00:35:41,360 --> 00:35:43,715
I've got nothing to live for!
357
00:35:44,040 --> 00:35:47,351
Clovis, my love, wait for me!
358
00:35:52,200 --> 00:35:54,999
Only he wasn't dead, that louse!
359
00:35:55,160 --> 00:35:58,949
You know what?
You'd be cute with long hair.
360
00:35:59,320 --> 00:36:01,516
Well... The hour is over.
361
00:36:02,120 --> 00:36:05,909
Hey! Don't forget my banjo!
And peanuts!
362
00:36:06,080 --> 00:36:07,957
Never mind the rest.
363
00:36:08,840 --> 00:36:10,114
Third interview.
364
00:36:10,280 --> 00:36:12,032
Will you take a few notes?
365
00:36:12,120 --> 00:36:15,954
Comments on the third interview.
366
00:36:16,520 --> 00:36:20,354
The subject often requests gifts.
367
00:36:20,840 --> 00:36:24,435
This indicates a need for appreciation,
368
00:36:24,560 --> 00:36:25,550
in parentheses,
369
00:36:25,720 --> 00:36:31,398
as if possessions
compensated for lack of love.
370
00:36:31,600 --> 00:36:34,831
Moreover, we have a possible equation
371
00:36:35,000 --> 00:36:37,560
between music and sex.
372
00:36:39,800 --> 00:36:43,953
Mrs Bliss treasures her banjo,
373
00:36:44,720 --> 00:36:47,951
and if we consider its suggestive contours,
374
00:36:48,120 --> 00:36:51,078
we have a sublimated penis envy.
375
00:36:51,240 --> 00:36:54,073
Lack of love, sublimated penis...
376
00:36:54,240 --> 00:36:56,197
Isn't it all a bit far-fetched?
377
00:36:57,080 --> 00:37:00,835
Has it never occurred to you
that she's just a ramp?
378
00:37:01,000 --> 00:37:03,913
That is a very unscientific remark.
379
00:37:19,240 --> 00:37:20,878
The banjo is okay,
380
00:37:21,040 --> 00:37:26,274
but it doesn't mean Camille Bliss
will be exempted from work.
381
00:37:29,560 --> 00:37:30,834
My banjo!
382
00:37:32,000 --> 00:37:33,991
It's off-key, but never mind.
383
00:37:35,720 --> 00:37:38,838
Oh, Stanislas, that's real classy!
384
00:37:42,880 --> 00:37:45,394
- I've got a present, too.
- For me?
385
00:37:45,600 --> 00:37:49,309
No, for the Pope!
And knitted by Camomile.
386
00:37:50,320 --> 00:37:52,960
That's what Sam called me for fun.
387
00:37:53,120 --> 00:37:55,873
They're very nice.
388
00:37:59,000 --> 00:38:00,035
Hide them!
389
00:38:05,360 --> 00:38:07,829
Through a musical career,
390
00:38:08,000 --> 00:38:11,959
you hoped to find the social approval
391
00:38:12,120 --> 00:38:16,193
you craved as a child.
392
00:38:16,360 --> 00:38:17,680
On the nose!
393
00:38:17,840 --> 00:38:20,354
Okay, where were we? Oh, Clovis.
394
00:38:20,560 --> 00:38:22,312
He was in hospital,
395
00:38:22,520 --> 00:38:25,034
and me, big-hearted me,
I brought him goodies.
396
00:38:39,160 --> 00:38:40,639
You didn't divorce?
397
00:38:40,800 --> 00:38:43,679
Divorce a slob with 27 fractures?
398
00:38:43,840 --> 00:38:45,399
I got too much class!
399
00:38:45,760 --> 00:38:48,195
Anyway, while he was laid up,
400
00:38:48,360 --> 00:38:50,590
I took care of my career.
401
00:38:51,440 --> 00:38:55,195
You started with Golden
on a purely professional basis
402
00:38:55,360 --> 00:38:57,670
and love came later, right?
403
00:38:57,840 --> 00:39:02,152
It's always trouble when you mix
pleasure with business.
404
00:39:02,320 --> 00:39:05,073
Sam was so wild over me,
405
00:39:05,240 --> 00:39:07,675
I just couldn't keep his mind on my career.
406
00:39:07,840 --> 00:39:10,559
The girl with the banjo
407
00:39:10,720 --> 00:39:13,360
All naked in her rancho
408
00:39:13,560 --> 00:39:16,074
She can never say no...
409
00:39:17,040 --> 00:39:18,439
Get off the air!
410
00:39:18,840 --> 00:39:22,629
Is there a law that says
only you can sing?
411
00:39:24,800 --> 00:39:26,313
Guess what?
412
00:39:26,760 --> 00:39:31,197
Forget it! Tonight we go dancing.
413
00:39:32,280 --> 00:39:35,875
Dancing, my ass! We ball right here!
414
00:39:43,000 --> 00:39:45,389
I sure turn you on, don't 1?
415
00:39:46,320 --> 00:39:48,550
If not you, it's the guitar.
416
00:39:48,720 --> 00:39:50,631
Get your ass over here!
417
00:39:59,280 --> 00:40:04,150
TO ALL THE LOVERS
OF THE WORLD
418
00:40:11,040 --> 00:40:13,793
When are we going to rehearse?
419
00:40:13,960 --> 00:40:16,236
You want a hit on the mouth?
420
00:40:19,880 --> 00:40:21,393
Who do you think you are?
421
00:40:21,600 --> 00:40:23,432
Scram!
422
00:40:24,840 --> 00:40:25,989
Someone knocked.
423
00:40:26,160 --> 00:40:28,037
Open up. I'm working!
424
00:40:28,200 --> 00:40:32,353
If it's a broad for you,
she'll get it in the ass!
425
00:40:34,320 --> 00:40:36,231
Is Sam Golden in?
426
00:40:36,400 --> 00:40:39,631
My husband is busy.
427
00:40:44,320 --> 00:40:46,391
Who's this tramp, Roger?
428
00:40:47,120 --> 00:40:48,349
I don't know.
429
00:40:48,440 --> 00:40:50,351
I'm Mrs Sam Golden!
430
00:40:50,720 --> 00:40:52,438
Come out, Roger!
431
00:40:52,640 --> 00:40:54,916
Had a nice trip, honey?
432
00:40:55,080 --> 00:40:57,117
This belongs to Roger?
433
00:40:57,280 --> 00:40:58,509
It's mine!
434
00:40:58,880 --> 00:40:59,836
And this?
435
00:40:59,920 --> 00:41:01,115
Mine, lady.
436
00:41:01,280 --> 00:41:03,635
And this?
437
00:41:05,560 --> 00:41:06,880
You need any help, lady?
438
00:41:07,040 --> 00:41:08,553
And that?
439
00:41:10,720 --> 00:41:12,119
My purse!
440
00:41:26,280 --> 00:41:27,429
You shut up!
441
00:41:29,800 --> 00:41:31,837
Beat it! Out!
442
00:42:21,120 --> 00:42:22,679
Shit, it's torn!
443
00:42:33,320 --> 00:42:35,550
Please, step on !
444
00:42:35,640 --> 00:42:38,234
It's a matter of life and death!
445
00:42:38,320 --> 00:42:39,958
I'll explain later.
446
00:42:48,640 --> 00:42:50,392
ARTHUR EXTERMINATION
447
00:42:53,680 --> 00:42:56,149
I fold him how I was a victim of society
448
00:42:56,320 --> 00:42:58,596
with drunken parents, a sick brother,
449
00:42:58,760 --> 00:43:00,194
and that I wanted to die.
450
00:43:00,360 --> 00:43:02,351
He kept on saying,
451
00:43:02,560 --> 00:43:04,949
"Poor little bird."
452
00:43:06,160 --> 00:43:08,674
- Do you love God?
- You bet!
453
00:43:09,680 --> 00:43:10,795
Do you work?
454
00:43:10,960 --> 00:43:12,314
I'ma singer.
455
00:43:14,000 --> 00:43:15,957
Sure, on radio and all.
456
00:43:16,600 --> 00:43:18,432
Poor, poor little bird.
457
00:43:19,680 --> 00:43:20,875
You must be rich.
458
00:43:21,040 --> 00:43:24,920
No, showbiz is so...
How do you say?
459
00:43:25,080 --> 00:43:27,117
- Tentacular?
- You said it!
460
00:43:27,280 --> 00:43:32,912
After paying my agent,
my musicians, taxes and all,
461
00:43:33,080 --> 00:43:35,310
I gotta hitch a ride home.
462
00:43:35,520 --> 00:43:36,794
I understand.
463
00:43:37,040 --> 00:43:38,155
Where to?
464
00:43:38,320 --> 00:43:41,278
My brother's, but he's in the hospital.
465
00:43:45,760 --> 00:43:46,875
Is it enough?
466
00:43:46,960 --> 00:43:47,995
I didn't ask!
467
00:43:48,160 --> 00:43:53,553
True. But doctor's fees for your sick brother.
468
00:43:53,920 --> 00:43:54,910
Take it.
469
00:43:56,920 --> 00:43:58,115
Well...
470
00:44:01,280 --> 00:44:02,714
What must I do?
471
00:44:02,880 --> 00:44:05,872
Smile at life and have dinner with me.
472
00:44:06,040 --> 00:44:07,030
Is that all?
473
00:44:07,200 --> 00:44:08,793
I'm a gentleman.
474
00:44:09,600 --> 00:44:10,920
All right.
475
00:44:12,920 --> 00:44:14,240
I'll give you more.
476
00:44:15,280 --> 00:44:17,556
- I want to.
- In that case...
477
00:44:19,120 --> 00:44:20,793
At dinner tonight,
478
00:44:21,560 --> 00:44:24,200
I'll tell you all the secrets of my vocation.
479
00:44:24,360 --> 00:44:26,237
Why an exterminator?
480
00:44:26,800 --> 00:44:29,314
Love of animals or love of men?
481
00:44:31,440 --> 00:44:33,351
You love animals or you love men.
482
00:44:33,560 --> 00:44:36,200
Save some for dinner,
483
00:44:36,360 --> 00:44:40,877
'cause I'm cold and anyway here we are!
484
00:44:45,000 --> 00:44:48,595
Poor child! You're freezing. I'm a cad!
485
00:44:48,760 --> 00:44:50,194
Be right back.
486
00:45:00,520 --> 00:45:01,635
Sir?
487
00:45:02,800 --> 00:45:04,359
Mrs Bliss?
488
00:45:06,320 --> 00:45:07,515
My humble respects.
489
00:45:07,680 --> 00:45:09,796
My name is Murene, attorney.
490
00:45:10,280 --> 00:45:13,716
Sorry to barge in, my secretary is ill
491
00:45:14,720 --> 00:45:17,234
- Could I see your husband?
- What's he done?
492
00:45:17,400 --> 00:45:19,357
Nothing, quite the opposite.
493
00:45:19,560 --> 00:45:22,518
After his accident,
did he get any compensation?
494
00:45:22,680 --> 00:45:26,116
Not a cent! They just carted him off!
495
00:45:26,360 --> 00:45:30,149
I thought so! Never mind the victim!
496
00:45:30,880 --> 00:45:34,714
I'll handle it, but I must see Mr Bliss first.
497
00:45:34,880 --> 00:45:37,554
He's got a lot of money coming.
498
00:45:37,720 --> 00:45:39,597
He's in the hospital,
499
00:45:39,760 --> 00:45:41,592
I'll take it.
500
00:45:41,800 --> 00:45:45,839
I don't have the money
in my hat, little lady.
501
00:45:46,000 --> 00:45:49,072
We must sue, convince a jury.
502
00:45:51,840 --> 00:45:55,674
Can't we talk it over?
503
00:45:56,320 --> 00:45:58,596
Sure, come right in.
504
00:45:58,840 --> 00:46:01,798
I'll tell my cousin not to wait.
505
00:46:03,560 --> 00:46:05,995
Hey, Mr Arthur! Open the car door!
506
00:46:06,720 --> 00:46:08,677
I can't have dinner with you.
507
00:46:08,840 --> 00:46:12,037
There's this lawyer for my brother.
508
00:46:12,200 --> 00:46:16,910
When you're a victim, he fights for justice.
509
00:46:17,080 --> 00:46:18,309
Certainly!
510
00:46:21,600 --> 00:46:23,557
I made myself at home.
511
00:46:23,720 --> 00:46:25,040
That's all right.
512
00:46:25,200 --> 00:46:27,589
Sorry for the mess.
513
00:46:27,760 --> 00:46:29,717
Had to rush out to work.
514
00:46:29,880 --> 00:46:31,678
Please don't bother.
515
00:46:33,000 --> 00:46:34,593
This place is charming.
516
00:46:35,600 --> 00:46:37,796
It's sort of small.
517
00:46:37,960 --> 00:46:40,554
But nice and cosy.
518
00:46:42,360 --> 00:46:44,033
It's hot in here!
519
00:46:44,200 --> 00:46:45,599
Not at all.
520
00:46:45,760 --> 00:46:47,239
Want a drink?
521
00:46:47,400 --> 00:46:48,959
Whisky, if I may.
522
00:46:49,120 --> 00:46:53,079
We've only got wine.
My husband doesn't drink.
523
00:46:56,560 --> 00:46:59,552
Here's to his health!
524
00:46:59,720 --> 00:47:02,189
And to his homecoming!
525
00:47:02,360 --> 00:47:05,876
That's right. He's in the hospital.
526
00:47:06,040 --> 00:47:08,839
You must feel terribly lonely.
527
00:47:09,240 --> 00:47:11,880
In the daytime, it's okay,
528
00:47:12,040 --> 00:47:13,792
but at night!
529
00:47:14,960 --> 00:47:16,359
I understand.
530
00:47:16,800 --> 00:47:19,918
Solitude! How well I know it!
531
00:47:20,880 --> 00:47:23,793
I must tell you,
532
00:47:24,800 --> 00:47:26,916
I've never met anyone...
533
00:47:27,080 --> 00:47:32,678
A woman, I mean,
with whom I can really relax.
534
00:47:34,800 --> 00:47:36,677
He ref axed so good,
535
00:47:36,760 --> 00:47:39,798
I wondered
if he'd even make it home.
536
00:47:39,960 --> 00:47:43,794
! wondered if he'd even make it home.
537
00:47:43,960 --> 00:47:47,919
A nympho!
I bet she even raped the exterminator.
538
00:47:48,360 --> 00:47:49,395
Not at all!
539
00:47:50,840 --> 00:47:51,989
Let's go on.
540
00:47:53,640 --> 00:47:56,792
The subject's numerous affairs
541
00:47:56,960 --> 00:48:00,590
reveal an emotional insecurity
542
00:48:01,120 --> 00:48:04,715
caused by an unhappy childhood.
543
00:48:05,120 --> 00:48:09,273
I know emotionally insecure alley cats,
544
00:48:09,680 --> 00:48:11,671
but she beats 'em all!
545
00:48:11,920 --> 00:48:16,551
It's none of my business, but you worry me.
546
00:48:17,400 --> 00:48:18,720
Good God! Why?
547
00:48:18,880 --> 00:48:21,190
You don't see the real Camille.
548
00:48:21,600 --> 00:48:23,352
She claims she sings
549
00:48:23,560 --> 00:48:27,554
and writes songs,
but does she study music? No!
550
00:48:27,720 --> 00:48:29,916
She hops into bed with the band!
551
00:48:31,120 --> 00:48:32,679
You exaggerate.
552
00:48:33,080 --> 00:48:37,790
We shouldn't judge her,
but try to understand.
553
00:48:38,000 --> 00:48:39,274
Proceed.
554
00:48:39,360 --> 00:48:42,079
Camille Bliss, this country girl
555
00:48:42,160 --> 00:48:46,279
pitched into the bizarre world
of show business,
556
00:48:46,440 --> 00:48:49,080
was doomed to be the victim of it.
557
00:48:49,400 --> 00:48:51,232
You really believe that?
558
00:48:54,440 --> 00:48:56,192
She's not a victim,
559
00:48:56,360 --> 00:48:57,998
she's a menace!
560
00:49:01,200 --> 00:49:02,554
And those gloves!
561
00:49:03,880 --> 00:49:05,871
A present from my aunt.
562
00:49:06,560 --> 00:49:08,233
Your aunt's a whore!
563
00:49:10,960 --> 00:49:13,395
Bliss is punished.
564
00:49:13,960 --> 00:49:14,950
Why?
565
00:49:15,040 --> 00:49:17,350
She stole gloves
566
00:49:17,560 --> 00:49:21,599
another inmate had knitted
for her husband, a goalkeeper.
567
00:49:22,200 --> 00:49:26,159
Visiting rights are suspended
568
00:49:26,320 --> 00:49:28,675
until further notice
569
00:49:29,040 --> 00:49:30,314
I'll call.
570
00:49:37,000 --> 00:49:38,195
Going already?
571
00:49:38,360 --> 00:49:41,876
Camille won't talk
in your funny box any more?
572
00:49:42,040 --> 00:49:43,439
She's punished.
573
00:49:43,640 --> 00:49:46,519
That's no news.
574
00:49:46,680 --> 00:49:48,990
It all began with the death of her pa.
575
00:49:49,160 --> 00:49:52,551
What's your opinion of that tragedy?
576
00:49:53,040 --> 00:49:54,553
It's no mystery.
577
00:49:54,640 --> 00:50:00,397
She took the ladder
and the force of gravity did the rest.
578
00:50:00,600 --> 00:50:02,318
No question about it!
579
00:50:02,520 --> 00:50:05,831
But she took it to wash the windows.
580
00:50:07,360 --> 00:50:09,351
Hell, man!
581
00:50:09,560 --> 00:50:13,155
She's got other things on her mind!
582
00:50:14,560 --> 00:50:17,552
Wherever she went,
583
00:50:17,800 --> 00:50:19,711
that kid sure left her mark!
584
00:50:19,880 --> 00:50:21,553
Especially on the boys!
585
00:50:21,720 --> 00:50:24,394
Women blew hot and cold,
586
00:50:24,600 --> 00:50:26,352
but the guys... Wow!
587
00:50:27,080 --> 00:50:29,276
They were fond of her?
588
00:50:29,440 --> 00:50:34,037
Like you're fond of public utilities.
589
00:50:34,200 --> 00:50:36,271
You can't do without, right?
590
00:50:36,680 --> 00:50:38,671
Mrs Bliss is not a utility!
591
00:50:40,640 --> 00:50:42,711
Let me tell you about the time
592
00:50:43,560 --> 00:50:48,111
she locked herself in the chapel
with the gardener.
593
00:50:49,040 --> 00:50:51,156
Excuse me. I'm in a hurry.
594
00:51:13,760 --> 00:51:15,398
I'm Stanislas.
595
00:51:16,080 --> 00:51:17,354
The professor!
596
00:51:17,680 --> 00:51:19,398
You called me.
597
00:51:20,640 --> 00:51:23,598
Does it work okay?
598
00:51:25,240 --> 00:51:26,594
Well?
599
00:51:26,680 --> 00:51:28,717
Mrs Bliss told me about you.
600
00:51:28,880 --> 00:51:32,430
Shitting all over my public image again!
601
00:51:32,640 --> 00:51:35,712
Not at all.
She admires you very much.
602
00:51:35,880 --> 00:51:37,678
I should hope so!
603
00:51:37,840 --> 00:51:39,592
I laid her, so what?
604
00:51:39,760 --> 00:51:42,593
Dames! What did she say about me?
605
00:51:43,440 --> 00:51:46,558
She said you are a very great artist
606
00:51:51,880 --> 00:51:53,712
She's a good kid.
607
00:51:53,880 --> 00:51:55,439
I miss her.
608
00:51:55,640 --> 00:51:58,519
She could've sung, too. For laughs!
609
00:51:58,680 --> 00:52:03,197
Would you say Camille is an artist, a pro?
610
00:52:03,360 --> 00:52:05,874
In the hay, she's sure a pro,
611
00:52:06,040 --> 00:52:08,077
but her voice stinks.
612
00:52:08,240 --> 00:52:10,959
How is she? Still well-stacked?
613
00:52:11,360 --> 00:52:13,317
She is a fine-looking person.
614
00:52:14,600 --> 00:52:19,913
If she's freed, she will need
a loving contact, with reality.
615
00:52:21,880 --> 00:52:25,714
I'm ready to lay her any time.
That's contact!
616
00:52:25,880 --> 00:52:28,918
That's not what I mean!
617
00:52:29,600 --> 00:52:35,312
Camille needs to relate
to real people in real situations.
618
00:52:36,400 --> 00:52:38,357
Do you understand me?
619
00:52:39,160 --> 00:52:41,356
Take your time, Professor.
620
00:52:41,960 --> 00:52:45,191
Don't lose your cool. Relax!
621
00:52:45,680 --> 00:52:48,069
When she gets out, I'll fix her up.
622
00:52:48,240 --> 00:52:50,880
How's that? Fair enough?
623
00:52:51,280 --> 00:52:54,432
I'm no fool, I see what you're getting at.
624
00:52:54,640 --> 00:52:58,838
You go for her yourself
and you figure I'll cut you out.
625
00:52:59,000 --> 00:53:00,434
Not at all!
626
00:53:00,720 --> 00:53:04,953
My interest in her is purely intellectual.
627
00:53:05,440 --> 00:53:07,556
Man, I dig your style,
628
00:53:07,720 --> 00:53:11,429
but with Camille, ya gotta hit the target.
629
00:53:12,120 --> 00:53:16,557
The only thing on your mind
is to exploit Camille!
630
00:53:18,080 --> 00:53:19,639
Calling me a pimp?
631
00:53:22,160 --> 00:53:25,630
I dig your problem, but what can I do?
632
00:53:26,440 --> 00:53:29,512
It's been an exercise talkin' to you.
633
00:53:29,680 --> 00:53:32,832
I hate to break it up.
634
00:53:33,760 --> 00:53:34,989
Lookit!
635
00:53:36,280 --> 00:53:38,191
That your angel cake?
636
00:53:49,720 --> 00:53:52,838
Did you find your husband changed?
637
00:53:53,000 --> 00:53:56,197
Same creep as before!
638
00:53:56,360 --> 00:53:58,431
His 17 fractures hadn't changed him any.
639
00:53:58,640 --> 00:54:02,076
The lawyer said to visit Clovis every day.
640
00:54:02,240 --> 00:54:03,833
It was damned far.
641
00:54:04,000 --> 00:54:07,709
I had Arthur the ant-killer and his truck.
642
00:54:07,880 --> 00:54:09,518
He was my cabbie.
643
00:54:09,720 --> 00:54:11,154
Your brother?
644
00:54:11,240 --> 00:54:13,038
He's recovering.
645
00:54:13,200 --> 00:54:15,271
He'll be home soon.
646
00:54:15,960 --> 00:54:17,951
But I wonder
647
00:54:18,040 --> 00:54:21,237
where I'll get the dough for a wheelchair
648
00:54:21,400 --> 00:54:23,835
for his re-education.
649
00:54:24,120 --> 00:54:25,235
Take it!
650
00:54:25,400 --> 00:54:27,710
- I cant!
- You must!
651
00:54:27,880 --> 00:54:29,871
Material things don't matter.
652
00:54:30,040 --> 00:54:36,673
What good is my money
if it can't be rewarded by your sweet smile?
653
00:54:37,960 --> 00:54:39,359
Where to?
654
00:54:39,800 --> 00:54:42,440
Colt Saloon. Gotta rehearse.
655
00:54:43,720 --> 00:54:45,279
Tell me, Mr Arthur...
656
00:54:45,440 --> 00:54:50,640
So just to be polite,
I asked about his work.
657
00:54:50,800 --> 00:54:53,394
That did it! He went on and on.
658
00:54:53,600 --> 00:54:56,160
Mice, bugs, termites...
659
00:54:56,320 --> 00:54:59,756
When I appear, they disappear.
660
00:55:00,440 --> 00:55:05,389
You'll ask me, what about spiders?
Why don't you kill them?
661
00:55:05,840 --> 00:55:07,160
Search me!
662
00:55:07,320 --> 00:55:09,072
I'll be frank with you.
663
00:55:10,000 --> 00:55:12,719
The termite, for example,
664
00:55:12,880 --> 00:55:16,316
eats into the heart of the house.
665
00:55:17,080 --> 00:55:19,515
If it lives, the house dies.
666
00:55:20,040 --> 00:55:24,432
I foresee your next question
and can't help smiling.
667
00:55:25,040 --> 00:55:26,838
Why the centipede?
668
00:55:27,000 --> 00:55:29,992
I say "centipede” like I'd say "bed bug."
669
00:55:30,160 --> 00:55:32,310
Sorry! Here we are.
670
00:55:38,240 --> 00:55:40,993
Mind waiting a minute?
671
00:55:41,160 --> 00:55:43,151
My time is all yours.
672
00:56:35,320 --> 00:56:37,197
Have you studied paranormal science?
673
00:56:37,360 --> 00:56:38,714
Paranormal what?
674
00:56:39,280 --> 00:56:41,157
It's weird!
675
00:56:41,320 --> 00:56:43,994
You hear cars pass
long before you see them...
676
00:56:44,560 --> 00:56:45,709
Or long after?
677
00:56:45,800 --> 00:56:51,239
Look, Arthur.
Gotta see my sick brother's lawyer.
678
00:57:00,120 --> 00:57:01,713
So this lady says,
679
00:57:01,880 --> 00:57:04,633
"I've seen toads in the nursery,
680
00:57:04,800 --> 00:57:06,199
"I'm not crazy."
681
00:57:06,960 --> 00:57:10,316
I said, "Lady, where is the nursery?"
682
00:57:11,040 --> 00:57:12,917
"Overlooking the pond,” she says.
683
00:57:13,640 --> 00:57:15,916
"Any water lilies?" I ask.
684
00:57:16,280 --> 00:57:17,270
"Yes, sir."
685
00:57:17,440 --> 00:57:20,239
"Then that's it," I said.
686
00:57:26,400 --> 00:57:29,358
Just some dumb papers to sign.
687
00:57:45,320 --> 00:57:46,310
Don't worry.
688
00:57:46,520 --> 00:57:49,558
Everything will work out.
689
00:57:50,200 --> 00:57:52,555
Come in, little lady.
690
00:57:54,680 --> 00:57:57,718
My regards to your husband.
691
00:58:08,040 --> 00:58:09,633
- Move!
- You're terrible!
692
00:58:11,640 --> 00:58:13,756
Let's skip the preliminaries.
693
00:58:13,920 --> 00:58:15,991
I'm a very busy man.
694
00:58:16,560 --> 00:58:18,233
Let's make wild love!
695
00:58:18,400 --> 00:58:20,914
But hurry it up!
696
00:58:25,000 --> 00:58:26,229
MASTER MURENE
SOLICITOR
697
00:58:26,800 --> 00:58:28,677
Be a good kid, sign here.
698
00:58:32,800 --> 00:58:33,915
And there.
699
00:58:34,080 --> 00:58:36,390
There's nothing written!
700
00:58:36,600 --> 00:58:39,069
Just routine, little lady.
701
00:58:39,240 --> 00:58:42,551
I won't bother you with legal jargon.
702
00:58:43,360 --> 00:58:45,237
Careful, it's not dry.
703
00:58:49,440 --> 00:58:51,556
Aren't you ashamed?
704
00:58:52,640 --> 00:58:56,838
Displaying all that trash to children!
705
00:58:58,600 --> 00:59:01,513
- You have the money?
- What money?
706
00:59:01,680 --> 00:59:03,512
You should give me money.
707
00:59:04,320 --> 00:59:07,039
Look, baby, I gotta make a living.
708
00:59:08,240 --> 00:59:11,312
Your husband gets run over,
709
00:59:11,840 --> 00:59:13,274
and he wants bread.
710
00:59:13,440 --> 00:59:14,999
You call. I come.
711
00:59:15,160 --> 00:59:17,356
But I'm no Salvation Army.
712
00:59:17,560 --> 00:59:21,793
Didn't your parents tell you
that lawyers equal dough?
713
00:59:21,960 --> 00:59:23,109
How much?
714
00:59:23,280 --> 00:59:27,399
Those breasts! Those thighs!
715
00:59:27,600 --> 00:59:30,240
It's a scandal!
716
00:59:30,400 --> 00:59:33,791
An aggression against the mental integrity
717
00:59:33,960 --> 00:59:36,110
of helpless kids,
718
00:59:37,400 --> 00:59:38,993
innocent children!
719
00:59:40,360 --> 00:59:42,431
I know, I'm wrong.
720
00:59:42,640 --> 00:59:45,200
I shouldn't carry on so.
721
00:59:45,880 --> 00:59:49,077
What did the lawyer say?
Is he efficient?
722
00:59:49,240 --> 00:59:51,038
You bet! I'm pooped.
723
00:59:54,200 --> 00:59:58,831
All that running around killed me,
1 couldn't think straight.
724
00:59:59,000 --> 01:00:01,753
Keeping those guys happy!
725
01:00:01,920 --> 01:00:05,390
At least one of them behaved properly.
726
01:00:05,600 --> 01:00:06,715
I mean Arthur.
727
01:00:06,880 --> 01:00:10,589
That one?
He was just like the rest,
728
01:00:10,760 --> 01:00:13,639
except he didn't know it.
729
01:00:16,200 --> 01:00:19,079
Some little boys have no ambition.
730
01:00:19,240 --> 01:00:22,835
But at nine, I decided
I'd be an exterminator.
731
01:00:23,000 --> 01:00:24,434
And I succeeded!
732
01:00:25,360 --> 01:00:27,078
Look, Miss Camille,
733
01:00:28,520 --> 01:00:30,796
this attic is rotting.
734
01:00:33,000 --> 01:00:34,718
And without me,
735
01:00:34,880 --> 01:00:37,156
the house would collapse.
736
01:00:37,760 --> 01:00:39,797
It's like a cancer of the brain.
737
01:00:42,280 --> 01:00:44,999
The cruelty of it all!
738
01:00:45,400 --> 01:00:48,836
See these two little flies in a spider's web?
739
01:00:49,000 --> 01:00:51,799
They will be avenged!
740
01:00:51,880 --> 01:00:52,870
Come!
741
01:00:52,960 --> 01:00:57,158
So I went over, but there was this rug,
742
01:00:57,320 --> 01:00:59,072
and I tripped.
743
01:00:59,240 --> 01:01:02,790
Arthur raved and ranted
like I'd been killed.
744
01:01:02,960 --> 01:01:04,519
It's my fault.
745
01:01:04,680 --> 01:01:07,240
Can you ever forgive me?
746
01:01:07,400 --> 01:01:09,550
Let me help, little bird.
747
01:01:09,720 --> 01:01:12,030
He grabbed me like an octopus.
748
01:01:12,200 --> 01:01:16,080
His hands were all over me.
749
01:01:16,320 --> 01:01:21,520
Fate was doing her bif,
50/ reckoned I must do mine.
750
01:01:21,680 --> 01:01:23,796
There was this old sofa.
751
01:01:23,880 --> 01:01:26,520
I grabbed Arthur
752
01:01:26,680 --> 01:01:29,638
50 his face was right over mine.
753
01:01:36,960 --> 01:01:40,316
Oh, Arthur!
I just couldn't help myself.
754
01:01:45,240 --> 01:01:48,790
Before we reached the sofa,
it stopped being platonic.
755
01:01:48,960 --> 01:01:53,238
Believe it or not, I was his first!
756
01:01:53,680 --> 01:01:56,115
He sure made up for lost time.
757
01:01:56,280 --> 01:01:59,398
The houses he dragged me to!
758
01:01:59,600 --> 01:02:02,911
And each time, the same routine.
759
01:02:03,000 --> 01:02:05,992
To turn him on, it had fo be accidental.
760
01:02:06,160 --> 01:02:09,437
Trip on a step or a rug...
761
01:02:09,640 --> 01:02:11,995
And then, the revival meeting!
762
01:02:12,160 --> 01:02:13,514
Forgive me!
763
01:02:14,680 --> 01:02:16,432
What have I done?
764
01:02:20,200 --> 01:02:21,873
How could 1?7
765
01:02:22,920 --> 01:02:25,434
I succumbed to temptation.
766
01:02:26,760 --> 01:02:28,990
Oh, the flesh! The body!
767
01:02:33,120 --> 01:02:35,077
The body disobeyed the brain.
768
01:02:35,960 --> 01:02:39,555
I behaved like a beast.
769
01:02:40,000 --> 01:02:42,389
I must atone for this! Please!
770
01:02:42,600 --> 01:02:44,876
Don't say nol
771
01:02:45,400 --> 01:02:47,038
You don't say no?
772
01:02:48,720 --> 01:02:49,790
Thank you.
773
01:02:50,920 --> 01:02:55,994
The shyster took my dough
but Arthur gave it back, in spades.
774
01:02:56,160 --> 01:02:58,913
I'couldn't hurt his feelings.
775
01:02:59,080 --> 01:03:02,596
You must have loved one of these men?
776
01:03:03,200 --> 01:03:08,036
Well, I loved 'em all, see?
They were all different.
777
01:03:08,360 --> 01:03:12,194
But do you realise you were calculating?
778
01:03:12,360 --> 01:03:16,240
What dya think?
I don't just lay for no reason!
779
01:03:16,920 --> 01:03:18,991
You had no regrets?
780
01:03:19,240 --> 01:03:22,835
I was just sorry days have only 24 hours.
781
01:03:23,000 --> 01:03:25,514
With four guys on my back...
782
01:03:25,720 --> 01:03:26,710
Four?
783
01:03:26,800 --> 01:03:29,633
Sure, 'cause Clovis was home,
784
01:03:29,800 --> 01:03:32,713
in his wheelchair, but as horny as ever!
785
01:03:32,880 --> 01:03:36,555
Just when I was trying to be nice to 'em all,
786
01:03:36,720 --> 01:03:38,393
the shit hit the fan.
787
01:03:41,200 --> 01:03:44,397
Why are you in the dark?
788
01:03:48,760 --> 01:03:50,319
Time's up!
789
01:03:50,520 --> 01:03:54,036
We were talking and we forgot the time.
790
01:03:59,920 --> 01:04:05,279
Next time, I'll know better.
No more favours.
791
01:04:08,720 --> 01:04:10,233
Except to you.
792
01:04:11,800 --> 01:04:13,837
You're 50 sweet.
793
01:05:01,800 --> 01:05:04,519
Camille Bliss, sixth interview.
794
01:05:13,440 --> 01:05:14,714
Hey, you kids!
795
01:05:15,160 --> 01:05:19,040
Play with Clovis, push his chair around.
796
01:05:19,200 --> 01:05:20,838
Do we have to?
797
01:05:21,000 --> 01:05:22,911
It's fun, you'll see!
798
01:06:08,560 --> 01:06:09,789
I knew it!
799
01:06:09,960 --> 01:06:11,871
You listen to me!
800
01:06:12,040 --> 01:06:13,269
Go to hell!
801
01:06:13,560 --> 01:06:16,200
That crummy shyster of yours,
802
01:06:16,360 --> 01:06:17,998
he works for me.
803
01:06:18,160 --> 01:06:20,276
You know what you signed?
804
01:06:20,440 --> 01:06:21,510
For Clovis.
805
01:06:21,680 --> 01:06:25,639
Admitting adultery!
It's worth big alimony.
806
01:06:25,800 --> 01:06:28,440
Up yours, lady!
807
01:06:29,320 --> 01:06:31,357
Shove off, you! Get lost!
808
01:06:36,840 --> 01:06:38,194
I was 0 mad,
809
01:06:38,360 --> 01:06:41,273
I ran to the only human person I knew.
810
01:06:53,760 --> 01:06:55,080
Wait!
811
01:06:55,760 --> 01:06:57,558
Camille! Wait!
812
01:07:06,120 --> 01:07:09,033
Camille, I hate to see you so unhappy,
813
01:07:09,120 --> 01:07:10,679
but I'm glad you're here.
814
01:07:11,800 --> 01:07:15,794
Who dared make you cry?
They're gonna hear from me.
815
01:07:16,560 --> 01:07:20,190
Why didn't you ask for my help?
Don't you trust me?
816
01:07:20,280 --> 01:07:22,590
I couldn't.
817
01:07:22,800 --> 01:07:24,234
Why not?
818
01:07:24,320 --> 01:07:27,119
My brother, Clovis.
819
01:07:27,280 --> 01:07:30,352
Since he came home,
he's sort of weird,
820
01:07:30,560 --> 01:07:31,959
like crazy jealous.
821
01:07:32,240 --> 01:07:34,754
Jealous! Your own brother?
822
01:07:35,720 --> 01:07:37,950
Would he have incestuous ideas?
823
01:07:38,320 --> 01:07:40,038
Well, he acts funny.
824
01:07:40,440 --> 01:07:41,669
Incest!
825
01:07:41,840 --> 01:07:45,674
And that fink lawyer double-crossed us.
826
01:07:46,560 --> 01:07:49,120
What did he do? He neglected you?
827
01:07:49,400 --> 01:07:50,595
Worse!
828
01:07:50,720 --> 01:07:52,279
He harassed you?
829
01:07:52,880 --> 01:07:55,394
Don't tell me he dared lay hands on you!
830
01:07:55,600 --> 01:07:57,989
Mr Arthur, 1 owe you the truth.
831
01:07:58,160 --> 01:08:00,310
That's just what he did.
832
01:08:00,520 --> 01:08:02,193
The rat!
833
01:08:07,240 --> 01:08:11,677
He's worse than the vermin I exterminate!
834
01:08:11,840 --> 01:08:13,672
Are you my friend?
835
01:08:13,840 --> 01:08:15,717
More than that.
836
01:08:15,880 --> 01:08:19,350
Well, then exterminate that rat!
837
01:08:23,200 --> 01:08:25,794
I can't believe an angel like you
838
01:08:25,960 --> 01:08:28,873
would ask me to kill a man.
839
01:08:29,600 --> 01:08:31,876
A human life is a light
840
01:08:32,440 --> 01:08:33,999
lit by God.
841
01:08:34,640 --> 01:08:36,711
Only he can snuff it out.
842
01:08:37,320 --> 01:08:38,719
Let me do this.
843
01:08:38,880 --> 01:08:39,950
Keep it!
844
01:08:40,200 --> 01:08:44,637
With this, you can afford
a reputable lawyer to protect you.
845
01:08:44,800 --> 01:08:46,120
Please, take it!
846
01:08:49,240 --> 01:08:50,833
You're disappointed!
847
01:08:51,000 --> 01:08:52,798
Oh, yes, I can tell you are!
848
01:08:56,200 --> 01:08:59,909
Look, I'll finish my preparations
849
01:09:00,080 --> 01:09:01,514
and take you home.
850
01:09:01,680 --> 01:09:03,591
My brother needs me.
851
01:09:03,760 --> 01:09:05,194
Justa minute.
852
01:09:05,360 --> 01:09:06,680
Can't wait.
853
01:09:06,920 --> 01:09:08,319
Are you angry?
854
01:09:08,520 --> 01:09:09,954
I'm splitting!
855
01:10:23,200 --> 01:10:28,036
So I made another fate-bet,
one that couldn't miss!
856
01:10:40,520 --> 01:10:44,639
İt's Camille.
! must see you, honey.
857
01:10:44,800 --> 01:10:49,112
I'm in a little hideaway.
Chirac Castle, you know it?
858
01:10:49,280 --> 01:10:51,590
And I've got your cash.
859
01:10:53,960 --> 01:10:55,598
Where is it, doll?
860
01:10:55,800 --> 01:10:58,030
Right here, in my bra.
861
01:10:58,200 --> 01:10:59,190
Here I come.
862
01:11:25,720 --> 01:11:26,755
Hello, you bastards!
863
01:11:27,080 --> 01:11:28,991
Clovis! You're walking!
864
01:11:29,160 --> 01:11:31,071
You bet I am!
865
01:11:31,320 --> 01:11:32,879
Where's your lover?
866
01:11:33,040 --> 01:11:34,439
I'm by myself.
867
01:11:34,640 --> 01:11:36,597
By yourself, huh?
868
01:11:36,760 --> 01:11:38,398
Hey, you, exterminator!
869
01:11:38,600 --> 01:11:41,877
I tell you, I'm alone!
870
01:11:42,320 --> 01:11:45,392
I'm here on account of you,
871
01:11:45,600 --> 01:11:48,672
to meet a great bone-setter I heard about.
872
01:11:50,160 --> 01:11:52,515
And who's that clown?
873
01:11:52,680 --> 01:11:55,513
Whatcha doing here with my wife?
874
01:11:55,680 --> 01:11:57,717
She's my client.
875
01:11:58,920 --> 01:12:00,877
What do you want?
876
01:12:01,040 --> 01:12:02,394
Who's that guy?
877
01:12:19,520 --> 01:12:21,318
What you're doing is illegal!
878
01:13:40,560 --> 01:13:45,350
The two of them were laid out
real nice and cosy.
879
01:13:45,560 --> 01:13:49,554
I heard the voice of fate whispering to me,
880
01:13:49,720 --> 01:13:53,395
"On your way, sister!
Get the lead out and move!"
881
01:13:57,200 --> 01:13:59,157
You knew what you'd done?
882
01:13:59,320 --> 01:14:01,596
A fate-bet, but two-to-one!
883
01:14:01,760 --> 01:14:04,559
After that, I was all shook up.
884
01:14:04,720 --> 01:14:09,999
I dragged my ass all night long
waiting for daybreak.
885
01:14:10,160 --> 01:14:14,313
The next morning, as I headed for home,
886
01:14:14,520 --> 01:14:15,919
I got this awful shock!
887
01:15:02,360 --> 01:15:04,033
Arthur, let me explain.
888
01:15:04,120 --> 01:15:05,918
No more explaining.
889
01:15:06,080 --> 01:15:09,152
Two men almost died.
890
01:15:23,760 --> 01:15:24,795
What happened?
891
01:15:24,880 --> 01:15:27,599
I don't know. It's a shock to me!
892
01:15:28,400 --> 01:15:30,311
Give your friend the kiss of life.
893
01:15:30,520 --> 01:15:31,635
Quickly!
894
01:15:36,960 --> 01:15:38,712
Okay, Clovis?
895
01:15:38,880 --> 01:15:40,154
Clovis?
896
01:15:40,320 --> 01:15:41,719
Sure.
897
01:15:41,880 --> 01:15:44,110
Her brother? Here, let me.
898
01:15:46,560 --> 01:15:47,755
Mr Bliss!
899
01:15:48,360 --> 01:15:50,636
I don't know how you got here,
900
01:15:50,800 --> 01:15:53,360
but 1 wish to marry your sister.
901
01:15:55,120 --> 01:15:56,440
What sister?
902
01:15:59,000 --> 01:16:02,516
You're a criminal,
but I'm implicated in your crime.
903
01:16:02,920 --> 01:16:06,629
Your brother's your husband,
the lawyer, your lover!
904
01:16:06,800 --> 01:16:09,314
This accident is a crime!
905
01:16:09,640 --> 01:16:11,438
And God sees it all.
906
01:16:12,600 --> 01:16:14,910
Get off the air!
907
01:16:16,320 --> 01:16:18,072
You are cynical,
908
01:16:18,240 --> 01:16:20,197
but I'll play your game!
909
01:16:20,360 --> 01:16:24,991
You revel in sin,
50 let us commit the worst sin of all.
910
01:17:06,320 --> 01:17:08,834
You dragged me into sin.
911
01:17:09,000 --> 01:17:11,514
Suicide is a mortal sin!
912
01:17:11,960 --> 01:17:12,995
Jump first.
913
01:17:13,080 --> 01:17:15,799
Unless you want to join me after?
914
01:17:15,960 --> 01:17:17,837
No! Together, eyes closed.
915
01:17:18,160 --> 01:17:19,912
Let's close our eyes.
916
01:17:46,640 --> 01:17:48,039
Luckily, he jumped first.
917
01:17:48,200 --> 01:17:54,719
I'shouldn't have run, 'cause that's why
some of those people said I'd pushed him.
918
01:17:54,880 --> 01:17:57,394
But I swear I didn't! I swear!
919
01:17:57,520 --> 01:17:59,113
I believe you, Camille,
920
01:17:59,240 --> 01:18:04,599
but a jury would need evidence.
921
01:18:04,680 --> 01:18:06,114
My word of honour!
922
01:18:06,280 --> 01:18:09,557
I'm sorry, that's not evidence.
923
01:18:09,640 --> 01:18:14,669
You met no one at the cathedral?
Think hard.
924
01:18:14,760 --> 01:18:19,516
No. Just some dumb tourists
with lots of cameras.
925
01:18:19,680 --> 01:18:20,829
Cameras?
926
01:18:21,680 --> 01:18:25,071
That's interesting! We might find a lead.
927
01:18:25,240 --> 01:18:29,074
I'll look! It might take time,
but it is our only chance.
928
01:19:27,320 --> 01:19:29,880
- There you are!
- It's no use.
929
01:19:30,040 --> 01:19:35,672
But I've got a good lead.
A man filmed the church that day.
930
01:19:36,000 --> 01:19:37,991
His name is Mr Farrell.
931
01:20:06,640 --> 01:20:09,200
Could we see Mr Farrell?
932
01:20:09,360 --> 01:20:11,317
But Mr Farrell is dead.
933
01:20:17,360 --> 01:20:19,192
We're sorry.
934
01:20:19,720 --> 01:20:21,313
Sincerely sorry.
935
01:20:22,040 --> 01:20:24,953
We didn't know your husband was dead.
936
01:20:25,320 --> 01:20:29,678
Not my husband, my son.
He was very ill.
937
01:20:29,840 --> 01:20:31,399
It was hopeless.
938
01:20:31,600 --> 01:20:32,715
You knew him?
939
01:20:32,800 --> 01:20:37,237
No. We knew filmmaking was his hobby.
940
01:20:37,400 --> 01:20:39,311
He filmed the cathedral.
941
01:20:40,640 --> 01:20:45,669
That's my nephew.
Michou is crazy about films.
942
01:20:45,840 --> 01:20:48,593
His work has won prizes.
943
01:20:50,680 --> 01:20:51,795
I'll call him.
944
01:20:58,960 --> 01:21:01,031
You filmed the cathedral?
945
01:21:01,200 --> 01:21:02,873
Yes, sir.
946
01:21:03,040 --> 01:21:04,269
Can we see it?
947
01:21:04,440 --> 01:21:05,555
No.
948
01:21:05,680 --> 01:21:06,715
Why?
949
01:21:07,000 --> 01:21:09,037
It's in rushes.
950
01:21:09,280 --> 01:21:10,315
What?
951
01:21:10,400 --> 01:21:11,913
It's not edited yet.
952
01:21:12,120 --> 01:21:13,190
Never mind.
953
01:21:13,360 --> 01:21:17,240
I won't show a film unfinished.
954
01:21:17,400 --> 01:21:18,913
It doesn't matter.
955
01:21:19,080 --> 01:21:21,310
- We'll forget it.
- I refuse.
956
01:21:23,120 --> 01:21:24,235
A man died.
957
01:21:24,320 --> 01:21:26,550
Alife depends on our seeing it
958
01:21:26,720 --> 01:21:28,597
- Will you show it?
- Well, okay.
959
01:21:30,200 --> 01:21:31,554
That's out of focus.
960
01:21:34,720 --> 01:21:37,758
Someone pushed me, that's why.
961
01:21:39,520 --> 01:21:42,638
The focus is okay now.
962
01:21:43,920 --> 01:21:44,910
See the zoom?
963
01:21:49,560 --> 01:21:50,550
It's them!
964
01:21:50,960 --> 01:21:52,997
He's pulling her.
965
01:21:54,360 --> 01:21:55,953
Nice zoom, huh?
966
01:21:57,800 --> 01:21:59,393
He talks to her.
967
01:22:01,120 --> 01:22:02,599
He lets go.
968
01:22:03,840 --> 01:22:06,036
He goes ahead.
969
01:22:07,520 --> 01:22:09,511
She steps back.
970
01:22:10,360 --> 01:22:12,397
The proof! It's there!
971
01:22:12,600 --> 01:22:15,638
She's innocent! Oh, I must kiss you!
972
01:22:18,960 --> 01:22:22,157
It's wonderful, Michou! I'm so pleased!
973
01:22:23,000 --> 01:22:25,230
Thanks to you, a wrong will be righted!
974
01:22:25,440 --> 01:22:27,431
Congratulations!
975
01:22:27,640 --> 01:22:29,199
Not bad.
976
01:22:29,560 --> 01:22:31,949
"Camille Bliss is innocent!”
977
01:22:32,120 --> 01:22:33,758
"Camille Bliss is free!"
978
01:22:33,920 --> 01:22:35,752
"Camille sings!"
979
01:22:35,920 --> 01:22:37,752
"Camille is a star"
980
01:22:44,960 --> 01:22:46,314
Some people figure
981
01:22:46,400 --> 01:22:48,596
I'm just a gold-digger
982
01:22:48,680 --> 01:22:52,389
Natch, I don't give it away
983
01:22:52,520 --> 01:22:54,158
! make them pay
984
01:22:54,240 --> 01:22:56,038
But me day
985
01:22:56,120 --> 01:22:59,590
'l leave it to science
986
01:22:59,760 --> 01:23:01,319
The Aga Khan
987
01:23:01,520 --> 01:23:02,874
Shah of Iran
988
01:23:03,200 --> 01:23:06,113
Promise me the sky
989
01:23:06,360 --> 01:23:08,112
Can't understand why
990
01:23:08,200 --> 01:23:09,838
1'd just as soon be
991
01:23:09,920 --> 01:23:13,276
A gorgeous girl like me
992
01:23:14,200 --> 01:23:15,998
! don't keep track
993
01:23:16,080 --> 01:23:18,196
Never look back
994
01:23:18,280 --> 01:23:21,352
Tear up their letters
995
01:23:21,560 --> 01:23:25,030
To forget them better
996
01:23:25,200 --> 01:23:28,318
When it's done, it's over
997
01:23:28,840 --> 01:23:32,515
How many kisses
998
01:23:32,680 --> 01:23:35,752
Before I met you
999
01:23:36,080 --> 01:23:37,753
How many clowns
1000
01:23:37,920 --> 01:23:39,718
How many towns
1001
01:23:39,880 --> 01:23:42,998
For a gorgeous gil like me
1002
01:23:43,400 --> 01:23:44,879
How many kisses
1003
01:23:44,960 --> 01:23:47,031
How many misses
1004
01:23:47,120 --> 01:23:50,192
For a gorgeous gil like me
1005
01:23:57,320 --> 01:23:59,197
It's you! Flowers again?
1006
01:24:26,600 --> 01:24:29,035
A crime of passion!
1007
01:24:30,680 --> 01:24:32,751
Love's next slaying!
1008
01:24:33,280 --> 01:24:38,514
"Killer of Camille's husband,
arrested by police,
1009
01:24:38,680 --> 01:24:40,751
"is a sociologist!"
1010
01:24:40,920 --> 01:24:43,560
Get your special edition!
1011
01:24:57,840 --> 01:25:00,150
You could've given it to me.
1012
01:25:00,320 --> 01:25:02,072
Sorry. I didn't think.
1013
01:25:06,000 --> 01:25:07,798
I'll read you my statement.
1014
01:25:07,960 --> 01:25:11,032
Tell me if it's quite clear.
1015
01:25:12,640 --> 01:25:14,995
Here is my statement.
1016
01:25:15,800 --> 01:25:20,078
In relating that disastrous evening,
1017
01:25:20,240 --> 01:25:24,518
I will rely solely on the truth.
1018
01:25:24,680 --> 01:25:28,275
It happened in the nightclub.
1019
01:25:28,440 --> 01:25:30,875
It's you! Flowers again?
1020
01:25:56,200 --> 01:25:58,032
Was I good?
1021
01:25:58,200 --> 01:26:00,350
Wonderfull Better than yesterday.
1022
01:26:00,920 --> 01:26:02,194
Lovely...
1023
01:26:03,000 --> 01:26:04,798
Help me get these off.
1024
01:26:05,200 --> 01:26:07,510
Let's have some champagne!
1025
01:26:07,680 --> 01:26:09,159
Well, I don't drink.
1026
01:26:09,320 --> 01:26:13,359
Its not liquor,
just lemonade for grown-ups.
1027
01:26:13,560 --> 01:26:15,198
You hear that?
1028
01:26:25,840 --> 01:26:27,592
See what I have here.
1029
01:26:28,560 --> 01:26:31,712
The draft of my thesis on criminal women.
1030
01:26:34,120 --> 01:26:37,272
Who's the writer, you or me?
1031
01:26:37,640 --> 01:26:39,631
Both, but mostly you.
1032
01:26:40,440 --> 01:26:43,558
"So that motherfucker grabbed my ass
1033
01:26:43,720 --> 01:26:45,518
"and I ran in the can,
1034
01:26:45,680 --> 01:26:48,115
"but he shoved me in the hay."
1035
01:26:48,280 --> 01:26:52,797
Shit, that's crummy style for a professor.
1036
01:26:52,960 --> 01:26:55,793
They're your own words,
1037
01:26:55,960 --> 01:26:58,634
reflecting your personality.
1038
01:26:58,920 --> 01:27:01,594
Okay. You know best, I guess.
1039
01:27:02,960 --> 01:27:05,190
I thought maybe
1040
01:27:05,680 --> 01:27:07,398
we could go out tonight.
1041
01:27:07,600 --> 01:27:10,672
Look, I've got this headache...
1042
01:27:10,840 --> 01:27:13,354
Could you take me home?
1043
01:27:13,560 --> 01:27:16,029
But let's have another one.
1044
01:27:18,240 --> 01:27:19,719
For the road.
1045
01:27:22,280 --> 01:27:24,669
And so I took her home,
1046
01:27:24,840 --> 01:27:28,720
feeling highly emotional and a little drunk.
1047
01:27:28,880 --> 01:27:32,999
I thought Camille was responding to me,
1048
01:27:33,160 --> 01:27:35,356
discreetly, of course,
1049
01:27:35,560 --> 01:27:39,030
and that her headache
was a charming pretext
1050
01:27:39,200 --> 01:27:41,714
to invite me in.
1051
01:27:50,640 --> 01:27:52,756
What's the matter, Stan?
1052
01:27:59,000 --> 01:28:00,798
You look funny.
1053
01:28:01,200 --> 01:28:03,350
Maybe your girl isn't so good.
1054
01:28:04,160 --> 01:28:06,356
She knows how to type,
1055
01:28:06,840 --> 01:28:10,310
but intimacy-wise,
she ain't much of a deal.
1056
01:28:41,640 --> 01:28:44,712
The moment her flesh touched mine,
1057
01:28:44,880 --> 01:28:46,234
! fainted.
1058
01:28:49,440 --> 01:28:52,751
! whispered her name as our fips joined,
1059
01:28:52,920 --> 01:28:56,151
and then it happened, the tragedy.
1060
01:29:00,200 --> 01:29:02,919
Honey! We're rich! Look!
1061
01:29:03,080 --> 01:29:05,435
Ma had an accident in the cellar.
1062
01:29:05,640 --> 01:29:07,517
Look what she left!
1063
01:29:10,960 --> 01:29:12,439
Who's that bum?
1064
01:29:13,440 --> 01:29:15,078
Music man, eh?
1065
01:29:15,240 --> 01:29:17,117
'I make you sing, Charlie!
1066
01:29:18,880 --> 01:29:20,678
Beat it!
1067
01:29:26,720 --> 01:29:28,870
Music man my ass!
1068
01:29:35,720 --> 01:29:38,189
You lousy tramp! Come here!
1069
01:29:38,360 --> 01:29:40,670
Gimme that gun!
1070
01:29:40,840 --> 01:29:43,275
Canille, don't! Camille!
1071
01:30:03,200 --> 01:30:07,433
I never committed adultery with Mrs Bliss,
1072
01:30:07,640 --> 01:30:09,950
though I contemplated it.
1073
01:30:10,440 --> 01:30:13,558
Nevertheless, I am certain of one thing.
1074
01:30:13,720 --> 01:30:17,839
I did not shoot Mr Bliss!
1075
01:30:18,680 --> 01:30:21,513
There! Is it clear?
1076
01:30:21,680 --> 01:30:23,512
Is it convincing?
1077
01:30:23,680 --> 01:30:27,230
Ya did right. I'd have bumped 'em both!
1078
01:30:28,720 --> 01:30:31,678
You don't understand. I'm innocent!
1079
01:30:32,720 --> 01:30:35,314
Look. I'll start over again.
1080
01:30:35,520 --> 01:30:38,592
Hey, Professor! A visitor.
1081
01:30:49,560 --> 01:30:52,234
- Thank you for coming.
- Come on...
1082
01:30:52,400 --> 01:30:54,038
Look what I brought you.
1083
01:31:08,360 --> 01:31:09,714
Help me!
1084
01:31:10,080 --> 01:31:11,912
Tell them the truth.
1085
01:31:12,320 --> 01:31:13,913
I didn't kill Clovis.
1086
01:31:14,200 --> 01:31:15,873
You know that!
1087
01:31:16,800 --> 01:31:19,713
I am not saying you did it.
1088
01:31:19,920 --> 01:31:22,434
Tell them it was an accident.
1089
01:31:22,680 --> 01:31:26,799
You claim you saw nothing
because you fainted.
1090
01:31:27,240 --> 01:31:30,835
But I'm the one who fainted.
1091
01:31:31,000 --> 01:31:33,674
I don't remember.
1092
01:31:34,400 --> 01:31:38,917
Let's forget it. It hurts you, and me, too.
1093
01:31:40,000 --> 01:31:42,560
The accident butt is out.
1094
01:31:42,720 --> 01:31:44,950
First, Pa with the ladder,
1095
01:31:45,120 --> 01:31:47,316
then Arthur, now Clovis.
1096
01:31:47,520 --> 01:31:49,511
They'd crucify me!
1097
01:31:49,920 --> 01:31:50,990
Look, honey,
1098
01:31:51,160 --> 01:31:52,594
think about me.
1099
01:31:52,760 --> 01:31:53,989
I exist!
1100
01:31:55,600 --> 01:31:56,670
And listen,
1101
01:31:56,760 --> 01:31:59,115
everything has its good side.
1102
01:31:59,280 --> 01:32:03,751
Take me, for instance.
It's thanks to jail that I'm a star.
1103
01:32:03,920 --> 01:32:07,151
So now maybe
you can write a great book?
1104
01:32:12,840 --> 01:32:14,433
Jail's funny.
1105
01:32:15,920 --> 01:32:17,831
There's them that know
and them that don't
1106
01:32:18,520 --> 01:32:21,114
So now you know, just like me.
1107
01:32:24,280 --> 01:32:25,873
Mr Prévine.
1108
01:32:26,040 --> 01:32:28,429
Got a pass?
1109
01:32:28,640 --> 01:32:31,996
No, Ihaven't, but I'm his secretary.
1110
01:32:32,720 --> 01:32:34,597
I know his lawyer.
1111
01:32:34,760 --> 01:32:38,594
That's no reason. You need a pass.
1112
01:32:39,920 --> 01:32:45,313
You've got to ask the judge.
He'll give you one if you're family.
1113
01:33:00,040 --> 01:33:01,872
Get my lawyer!
1114
01:33:02,280 --> 01:33:03,873
She told me!
1115
01:33:04,040 --> 01:33:06,316
It was at the third interview!
1116
01:33:06,520 --> 01:33:10,309
She told me she'd rigged
the old oven in Isobel's cellar.
1117
01:33:10,520 --> 01:33:12,875
Later on, they found her dead!
1118
01:33:13,040 --> 01:33:14,269
You know why?
1119
01:33:14,440 --> 01:33:16,954
It worked like a time bomb!
1120
01:33:17,560 --> 01:33:19,358
You know what?
1121
01:33:19,880 --> 01:33:21,598
We'll blackmail her.
1122
01:33:22,360 --> 01:33:26,513
Either she changes her testimony,
1123
01:33:26,680 --> 01:33:29,911
or we search Isobel's home
1124
01:33:30,080 --> 01:33:32,959
to prove that Camille rigged the oven.
1125
01:33:33,120 --> 01:33:34,599
Evidence!
1126
01:33:35,360 --> 01:33:37,271
I'll tell her that!
1127
01:33:38,280 --> 01:33:40,237
You're my last hope.
1128
01:33:41,680 --> 01:33:43,239
Everyone's let me down.
1129
01:33:43,400 --> 01:33:45,073
You'll do it for me?
1130
01:33:46,040 --> 01:33:50,159
It's not only a matter
of friendship and ethics,
1131
01:33:50,840 --> 01:33:55,118
I'd truly enjoy crushing that creature.
1132
01:34:20,120 --> 01:34:22,509
300,000 records sold in three months!
1133
01:34:22,680 --> 01:34:27,595
Our new star of song is refurning today
1134
01:34:27,760 --> 01:34:29,512
to her sfum neighbourhood.
1135
01:34:41,160 --> 01:34:44,869
Camille Bliss knew hard times in this garage.
1136
01:34:45,040 --> 01:34:48,715
She now owns the whole block!
1137
01:34:49,400 --> 01:34:51,437
Right! It's alf mine.
1138
01:35:05,560 --> 01:35:07,836
Explain your generous gesture.
1139
01:35:08,360 --> 01:35:10,397
On account of that man.
1140
01:35:10,600 --> 01:35:11,920
Come on!
1141
01:35:12,080 --> 01:35:14,720
He's the one who gave me the idea.
1142
01:35:15,280 --> 01:35:18,716
He's my friend, my adviser, my agent.
1143
01:35:19,120 --> 01:35:21,157
He'll tell you better.
1144
01:35:21,320 --> 01:35:26,554
In a minute, these old buildings
will be razed.
1145
01:35:26,720 --> 01:35:33,558
Mrs Bliss doesn't just wish to erase
cruel memories.
1146
01:35:34,680 --> 01:35:40,551
We thought of those poor children
who never had a chance fo swim.
1147
01:35:40,720 --> 01:35:43,917
On this site will be built
1148
01:35:44,080 --> 01:35:48,995
a swimming pool 33 yards long.
1149
01:35:49,280 --> 01:35:51,430
33 yards!
1150
01:35:56,440 --> 01:35:57,714
And now,
1151
01:35:57,880 --> 01:36:01,510
your favourite request programme,
Old Songs for All.
1152
01:36:01,680 --> 01:36:03,353
From Mary to Baby Claude.
1153
01:36:03,560 --> 01:36:05,358
From Loane o Uncle Zef
1154
01:36:05,560 --> 01:36:06,834
From Jack to Stanfey.
1155
01:36:07,000 --> 01:36:09,310
From Bernadette to Mr Nicolo.
1156
01:36:09,520 --> 01:36:11,716
From Dudu to Martine.
1157
01:36:11,880 --> 01:36:13,279
From Walter to Cricri.
1158
01:36:13,840 --> 01:36:15,911
From William to Claire.
1159
01:36:16,080 --> 01:36:18,310
From Corinne to Balthazar.
1160
01:36:18,520 --> 01:36:21,717
! shall wait
1161
01:36:23,520 --> 01:36:27,673
alf night and all day
1162
01:36:27,840 --> 01:36:31,356
! shall always wait
1163
01:36:32,280 --> 01:36:34,635
for your ref urn
1164
01:36:36,360 --> 01:36:39,079
! shall wait
1165
01:36:40,600 --> 01:36:44,753
Since the day you left
1166
01:36:44,920 --> 01:36:48,072
Time stands still
1167
01:36:49,040 --> 01:36:51,793
While I wait
1168
01:36:53,160 --> 01:36:57,233
for the day I'f see you
1169
01:36:57,400 --> 01:36:59,391
once again
1170
01:36:59,600 --> 01:37:04,800
The blues won't fly away
1171
01:37:05,880 --> 01:37:07,837
Until that day
1172
01:37:08,000 --> 01:37:12,870
! shall wait...
1173
01:37:53,080 --> 01:37:57,756
and the town of Béziers
with our gratitude.
1174
01:38:02,720 --> 01:38:04,438
THE END
77902