Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,400 --> 00:00:30,189
A GORGEOUS GIRL LIKE ME
2
00:02:14,600 --> 00:02:18,639
Do you have Criminal Women
by Stanislas Prévine?
3
00:02:18,800 --> 00:02:19,995
Is it a novel?
4
00:02:20,160 --> 00:02:22,629
No, it's a sociology thesis.
5
00:02:22,800 --> 00:02:26,111
I'll have to ask the boss.
6
00:02:28,640 --> 00:02:31,632
Do we have Criminal Women?
7
00:02:31,800 --> 00:02:35,395
Yes, it was a sociology thesis.
8
00:02:35,880 --> 00:02:37,678
It was never published.
9
00:02:37,840 --> 00:02:40,229
But it was listed last year.
10
00:02:40,400 --> 00:02:42,118
I remember very well.
11
00:02:42,280 --> 00:02:45,079
Criminal Women by Stanislas Prévine,
12
00:02:45,240 --> 00:02:47,516
it should have been
published a year ago.
13
00:02:47,680 --> 00:02:51,071
I really don't know what happened.
14
00:02:54,720 --> 00:02:56,552
THE YEAR BEFORE...
15
00:03:13,920 --> 00:03:16,275
This is Professor Prévine.
16
00:03:17,560 --> 00:03:21,394
A sociologist studying criminal women.
17
00:03:21,600 --> 00:03:23,238
You must have been notified.
18
00:03:23,400 --> 00:03:26,836
He will begin with...
What's her name?
19
00:03:27,000 --> 00:03:27,990
Camille Bliss.
20
00:03:29,760 --> 00:03:31,797
She's just a little tramp.
21
00:03:31,960 --> 00:03:34,236
We have more interesting cases.
22
00:03:34,400 --> 00:03:38,234
The one who drove 600 miles to knock off...
23
00:03:38,400 --> 00:03:39,515
Yes, the old Pole.
24
00:03:39,680 --> 00:03:42,354
And the one who cut men up.
25
00:03:42,560 --> 00:03:43,595
The buzz-saw killer!
26
00:03:43,760 --> 00:03:45,592
The giant who strangled her man.
27
00:03:45,760 --> 00:03:48,400
- With one hand!
- And in public.
28
00:03:49,040 --> 00:03:54,035
Yes, but I'd prefer to start with Mrs Bliss.
29
00:03:54,600 --> 00:03:56,159
As you like.
30
00:03:56,320 --> 00:03:59,233
L'am certain everything will go fine.
31
00:03:59,400 --> 00:04:03,997
Here's your permit,
to be stamped at each visit.
32
00:04:28,880 --> 00:04:30,234
This way, sir.
33
00:04:36,640 --> 00:04:39,917
There's a table for you. Is it all right?
34
00:04:40,080 --> 00:04:41,991
Certainly. Thank you.
35
00:04:42,880 --> 00:04:44,439
You want to see Bliss now?
36
00:04:44,640 --> 00:04:46,517
Yes, please, if I may.
37
00:05:13,640 --> 00:05:14,630
Mrs Bliss?
38
00:05:17,120 --> 00:05:20,192
I'm Stanislas Préving,
I assume they told you about me.
39
00:05:20,360 --> 00:05:21,839
You're the writer!
40
00:05:22,000 --> 00:05:24,037
Well, no, not exactly.
41
00:05:24,200 --> 00:05:27,272
I'm writing a sociology thesis.
42
00:05:27,440 --> 00:05:29,158
What's that?
43
00:05:29,320 --> 00:05:33,359
Sociology is the study
of social phenomena.
44
00:05:34,440 --> 00:05:38,559
I'm interested in you,
what you did and why.
45
00:05:38,720 --> 00:05:41,872
No shit! A novel about me?
46
00:05:42,040 --> 00:05:45,715
Not exactly. It's more like a study.
47
00:05:47,600 --> 00:05:49,910
Let's have a voice test.
48
00:05:50,080 --> 00:05:52,151
The girl with the banjo
49
00:05:52,280 --> 00:05:54,430
All naked in her rancho
50
00:05:54,640 --> 00:05:56,233
She can never say no
51
00:05:56,400 --> 00:05:59,153
The girl with the banjo!
52
00:06:02,600 --> 00:06:04,318
The girl with the banjo
53
00:06:04,400 --> 00:06:06,516
All naked in her rancho
54
00:06:06,600 --> 00:06:08,591
She can never say no...
55
00:06:09,560 --> 00:06:10,834
Pretty good, huh?
56
00:06:12,280 --> 00:06:14,749
Say, do books make big money?
57
00:06:14,920 --> 00:06:16,797
I don't know. It's my first.
58
00:06:18,680 --> 00:06:22,833
Let's start from the beginning.
59
00:06:23,000 --> 00:06:26,197
My first question
concerns your father's death.
60
00:06:26,360 --> 00:06:28,636
Okay. I was nine, see?
61
00:06:28,800 --> 00:06:31,394
I lived on a farm with my folks...
62
00:06:32,840 --> 00:06:34,956
Fuckin' bitch!
63
00:06:35,120 --> 00:06:37,430
Like your ma!
64
00:06:46,960 --> 00:06:50,794
All whores except for my ma, maybe.
65
00:08:00,040 --> 00:08:04,079
So, the ladder...
l00k it to wash the windows.
66
00:08:04,240 --> 00:08:06,754
How could I know Pa was up there?
67
00:08:06,920 --> 00:08:08,433
They said I lied.
68
00:08:08,600 --> 00:08:10,796
So, like the papers wrote,
69
00:08:10,960 --> 00:08:14,396
that's how come I wasted my youth in jail.
70
00:08:14,600 --> 00:08:17,638
So, this tragedy and lack of understanding
71
00:08:17,800 --> 00:08:20,235
explain your adult life
72
00:08:20,400 --> 00:08:23,791
and why you were accused
of another murder.
73
00:08:24,160 --> 00:08:26,197
Hey, got a butt?
74
00:08:26,920 --> 00:08:28,752
- No, thank you.
- What a jerk!
75
00:08:28,920 --> 00:08:32,709
I'm not offering, I'm asking for a butt.
76
00:08:32,880 --> 00:08:33,995
A cigarette!
77
00:08:34,160 --> 00:08:37,391
Oh, I see. Excuse me. I don't smoke.
78
00:08:39,680 --> 00:08:43,389
So the connection between Pa's accident
79
00:08:43,600 --> 00:08:46,513
and what they say I did this time is obvious.
80
00:08:46,680 --> 00:08:50,071
If I'd had a happy childhood,
81
00:08:50,160 --> 00:08:54,154
I wouldn't be here today.
82
00:08:54,280 --> 00:08:58,114
It is the society's fault,
like my lawyer says.
83
00:08:58,280 --> 00:09:02,592
Mrs Bliss, did you really kill your father?
84
00:09:03,080 --> 00:09:04,593
Tell me the truth.
85
00:09:04,760 --> 00:09:06,558
It was like this, see.
86
00:09:06,720 --> 00:09:08,154
A fate-bet.
87
00:09:09,080 --> 00:09:10,798
A fate-bet! I'll explain.
88
00:09:11,160 --> 00:09:15,199
Whenever Pa juiced up,
he'd kick my ass in.
89
00:09:15,360 --> 00:09:18,318
I'd had it, know what I mean?
90
00:09:18,600 --> 00:09:21,718
So, by taking away the ladder,
91
00:09:21,880 --> 00:09:23,075
I'm betting.
92
00:09:23,240 --> 00:09:25,390
If the old man sees his lift's gone,
93
00:09:25,600 --> 00:09:30,231
he'll yell and then beat the shit out of me.
94
00:09:31,440 --> 00:09:34,034
But if he don't notice, bang! I win.
95
00:09:34,120 --> 00:09:35,155
And [ won!
96
00:09:35,440 --> 00:09:36,919
Isn't that something?
97
00:09:37,720 --> 00:09:39,040
That's fatality!
98
00:09:39,560 --> 00:09:41,949
But let's not talk about all that.
99
00:09:42,040 --> 00:09:45,510
I don't want to get you depressed.
100
00:09:47,920 --> 00:09:50,196
Mind if I step out for a minute?
101
00:09:52,440 --> 00:09:54,511
Here, hold my cigarette...
102
00:10:00,560 --> 00:10:02,073
Matron!
103
00:10:03,760 --> 00:10:05,239
I got to go!
104
00:10:09,960 --> 00:10:15,239
The expression "fate-bet" is very significant,
105
00:10:15,400 --> 00:10:18,631
and I will try to determine
its precise meaning.
106
00:10:18,800 --> 00:10:23,431
It is probably a rationalisation
Mrs Bliss uses
107
00:10:23,640 --> 00:10:28,589
to reject her responsibility
and her feelings of guilt.
108
00:10:43,520 --> 00:10:45,989
After your father's death,
109
00:10:46,240 --> 00:10:51,076
you had a difficult childhood,
you went to an orphanage,
110
00:10:51,240 --> 00:10:55,029
and because of a few youthful pranks,
you wound up in an institution.
111
00:10:55,200 --> 00:10:57,714
They called it...
112
00:10:57,880 --> 00:11:00,235
"Observation Centre
for Juvenile Delinquents."
113
00:11:00,400 --> 00:11:02,118
Not for long,
114
00:11:02,280 --> 00:11:05,557
'cause I got time off for good behaviour!
115
00:11:25,040 --> 00:11:28,749
OBSERVATION CENTRE
FOR JUVENILE DELINQUENTS
116
00:12:59,320 --> 00:13:01,550
You want mine? Its bigger!
117
00:13:39,920 --> 00:13:41,638
Here, I brought you some eats.
118
00:13:41,800 --> 00:13:43,359
No dessert?
119
00:13:48,880 --> 00:13:50,439
I'm your dessert!
120
00:13:58,360 --> 00:13:59,794
Clovis! For Christ's sake!
121
00:13:59,880 --> 00:14:01,075
Oh, shit!
122
00:14:01,640 --> 00:14:03,199
I'm coming, Ma!
123
00:14:05,840 --> 00:14:07,558
I'll be back.
124
00:14:28,560 --> 00:14:29,550
Who's honking?
125
00:14:29,720 --> 00:14:31,233
Nobody, Ma.
126
00:14:37,240 --> 00:14:38,913
I ain't nuts! Hear that?
127
00:14:39,080 --> 00:14:41,071
Don't hear nothing.
128
00:14:48,320 --> 00:14:50,550
Going to dump this stinking wine.
129
00:14:51,960 --> 00:14:54,031
You sneaking out again?
130
00:14:54,200 --> 00:14:56,157
No, Ma, I swear.
131
00:14:57,200 --> 00:15:00,158
So he dishonoured me, that shit.
132
00:15:00,960 --> 00:15:04,749
Were you still a virgin when you met him?
133
00:15:04,920 --> 00:15:06,240
Half and half...
134
00:15:06,400 --> 00:15:09,836
At the Centre, we couldn't go out,
but the postman could get in.
135
00:15:10,240 --> 00:15:13,437
Same thing for the milkman,
the baker, or the doctor.
136
00:15:13,640 --> 00:15:16,234
My first was a doctor.
137
00:15:16,400 --> 00:15:19,153
Wow! Could he examine you!
138
00:15:19,440 --> 00:15:21,590
Know how long I hid out?
139
00:15:21,680 --> 00:15:22,715
Three weeks!
140
00:15:22,800 --> 00:15:25,235
Clovis was scared of his ma,
141
00:15:25,400 --> 00:15:26,720
but I had my plan,
142
00:15:26,880 --> 00:15:30,316
and one night I barged in on them.
143
00:15:46,400 --> 00:15:47,390
What's that?
144
00:15:47,520 --> 00:15:48,510
Clovis! Darling!
145
00:15:48,640 --> 00:15:49,630
Who's that?
146
00:15:50,080 --> 00:15:51,070
I dunno.
147
00:15:51,280 --> 00:15:54,716
- You don't know?
- You don't know?
148
00:15:54,880 --> 00:15:57,520
Look, lady,
I've been in his car for weeks.
149
00:15:57,680 --> 00:16:01,071
He bangs me all day and he don't know!
150
00:16:01,240 --> 00:16:02,355
Move over!
151
00:16:02,560 --> 00:16:04,312
I'm not of age, lady.
152
00:16:04,520 --> 00:16:07,080
I'm not having no baby in a rumble seat!
153
00:16:07,800 --> 00:16:08,949
I'm pregnant.
154
00:16:09,120 --> 00:16:10,758
You're a granny!
155
00:16:14,760 --> 00:16:16,671
You little shithead!
156
00:16:17,000 --> 00:16:18,399
Oh, Christ!
157
00:16:20,800 --> 00:16:23,792
If your pa could see you!
158
00:16:26,840 --> 00:16:29,639
Horny, dirty slob!
159
00:16:29,800 --> 00:16:33,316
I'll handle this!
160
00:16:36,720 --> 00:16:38,916
So we got hitched.
161
00:16:39,080 --> 00:16:41,913
Old Isobel was so scared of the police,
162
00:16:42,080 --> 00:16:47,393
she fixed everything
and got the licence and all.
163
00:16:47,520 --> 00:16:48,510
And the little one?
164
00:16:48,600 --> 00:16:50,910
Me, a baby? Are you kidding?
165
00:16:51,080 --> 00:16:54,232
After the wedding, I said, "Sorry, no baby."
166
00:16:54,400 --> 00:16:56,311
They didn't shed no tears.
167
00:16:56,640 --> 00:17:00,315
Did you get on with your mother-in-law?
168
00:17:00,400 --> 00:17:03,392
She hated my guts, but like I told her,
169
00:17:03,600 --> 00:17:07,992
"You didn't lose a son,
you found a daughter."
170
00:17:08,160 --> 00:17:12,711
"You didn't lose a son,
you found a daughter.”
171
00:17:16,560 --> 00:17:19,313
Take this down, Héléne.
172
00:17:20,080 --> 00:17:22,435
Clearly Camille
173
00:17:22,640 --> 00:17:26,918
sought with Mr Bliss
174
00:17:27,080 --> 00:17:31,756
a compensation
for the hostile environment
175
00:17:32,520 --> 00:17:34,511
of her childhood.
176
00:17:37,840 --> 00:17:41,196
Do you feel that you'd been
unlucky since childhood?
177
00:17:41,360 --> 00:17:43,715
You bet! With the lousy meathead,
178
00:17:43,880 --> 00:17:46,872
it was always the same old crap.
179
00:17:48,720 --> 00:17:50,233
What vulgarity!
180
00:17:50,400 --> 00:17:51,879
You'll change that.
181
00:17:52,040 --> 00:17:55,715
No. We must respect her personality.
182
00:17:56,320 --> 00:17:58,789
File the tapes carefully.
183
00:17:58,960 --> 00:18:01,713
We may have to hear them again.
184
00:18:09,280 --> 00:18:12,033
Can we have dinner?
185
00:18:12,200 --> 00:18:15,192
Thank you, Hélene, but I have work to do.
186
00:18:17,160 --> 00:18:20,869
My aunt was happy to know
I'm working for you.
187
00:18:21,040 --> 00:18:23,270
That's nice. Goodbye.
188
00:18:36,280 --> 00:18:38,669
You're the one who visits Camille?
189
00:18:38,840 --> 00:18:42,037
They finally got her behind bars.
190
00:18:42,200 --> 00:18:43,952
But wait and see,
191
00:18:44,120 --> 00:18:47,397
she'll swipe them before she skips.
192
00:18:47,600 --> 00:18:49,432
You know Mrs Bliss?
193
00:18:49,640 --> 00:18:53,076
You bet! She's from my hometown.
194
00:18:53,240 --> 00:18:56,835
She's a handful, that one!
195
00:19:08,320 --> 00:19:10,152
Guess who?
196
00:19:10,320 --> 00:19:11,993
How's tricks?
197
00:19:12,160 --> 00:19:13,833
Sorry, I didn't hear you.
198
00:19:14,000 --> 00:19:15,274
Hello, madame.
199
00:19:15,680 --> 00:19:16,715
What is it?
200
00:19:16,800 --> 00:19:18,757
I don't see no “madame” here.
201
00:19:19,800 --> 00:19:20,915
For you.
202
00:19:21,080 --> 00:19:23,390
No shit! Camels! I'll take two.
203
00:19:23,600 --> 00:19:24,999
Take them all.
204
00:19:26,040 --> 00:19:28,190
That your book?
205
00:19:28,360 --> 00:19:31,716
Real neat. Did you do it yourself?
206
00:19:31,880 --> 00:19:34,349
No. A girl friend helps me.
207
00:19:34,560 --> 00:19:35,959
Tell me about her!
208
00:19:36,120 --> 00:19:39,158
What's her name? I bet she's stacked.
209
00:19:44,320 --> 00:19:48,951
You know what, be a doll
Get me back my banjo!
210
00:19:51,200 --> 00:19:52,349
My banjo!
211
00:19:53,360 --> 00:19:54,395
Oh, I see!
212
00:19:54,600 --> 00:19:57,433
I thought it was a slang expression.
213
00:19:58,320 --> 00:20:01,870
My uncle taught me when I was a kid,
214
00:20:01,960 --> 00:20:04,520
and I worked on it with Sam Golden.
215
00:20:04,960 --> 00:20:07,031
So if I had my banjo,
216
00:20:07,200 --> 00:20:08,759
I'd sing my story
217
00:20:08,920 --> 00:20:10,399
like a musical.
218
00:20:11,400 --> 00:20:13,869
Well, I'm not sure... But...
219
00:20:17,520 --> 00:20:20,512
I'll ask for it.
220
00:20:22,200 --> 00:20:24,032
You need anything else?
221
00:20:25,920 --> 00:20:28,514
Yeah! Some goodies!
222
00:20:28,680 --> 00:20:30,318
Know what I go for?
223
00:20:30,520 --> 00:20:32,989
Almonds and peanuts and such.
224
00:20:33,160 --> 00:20:34,878
We never get none here.
225
00:20:35,560 --> 00:20:36,709
Ready?
226
00:20:36,880 --> 00:20:38,154
We're all set.
227
00:20:39,800 --> 00:20:43,031
Right. You had just got married.
228
00:20:44,600 --> 00:20:46,398
Did you work at the garage?
229
00:20:46,600 --> 00:20:51,436
Old Isobel wouldn't let me
go near customers.
230
00:20:51,640 --> 00:20:52,914
Bookkeeping?
231
00:20:53,080 --> 00:20:54,229
Oh, no!
232
00:20:55,280 --> 00:20:58,955
Il tell you. 1 was exploring, sort of.
233
00:21:12,560 --> 00:21:14,278
Fill 'er up.
234
00:21:24,200 --> 00:21:26,032
How much do you have left?
235
00:21:26,200 --> 00:21:27,190
About a gallon.
236
00:21:27,360 --> 00:21:29,954
Ya still got gas, get going!
237
00:21:31,280 --> 00:21:34,557
Goddamn pain in the ass!
238
00:21:46,840 --> 00:21:51,516
Folks said Isobel was loaded.
239
00:21:51,680 --> 00:21:55,719
Clovis had only his expectations.
Yet, anything can happen.
240
00:21:55,880 --> 00:21:59,999
She was always
poking around the oven in the cellar.
241
00:22:01,160 --> 00:22:03,754
! figured the dough was there,
242
00:22:03,840 --> 00:22:08,152
but digging it up with her alive, no dice!
243
00:22:34,360 --> 00:22:36,715
My dishes sparkle
244
00:22:36,880 --> 00:22:38,757
My hands are white
245
00:22:38,920 --> 00:22:41,275
My toilet's clean
246
00:22:41,440 --> 00:22:44,831
I'm happy with Kleeno
247
00:22:45,000 --> 00:22:46,434
Not too tired, missy?
248
00:22:46,640 --> 00:22:48,278
1 live.
249
00:22:50,160 --> 00:22:52,515
Thank God for the commercials.
250
00:22:52,680 --> 00:22:57,675
That Kleeno dame, she had it made.
251
00:22:57,840 --> 00:23:00,195
So why not me?
252
00:23:00,360 --> 00:23:01,794
Wait!
253
00:23:06,360 --> 00:23:07,998
Off to bed, baby.
254
00:23:31,760 --> 00:23:32,875
Why the wine?
255
00:23:33,040 --> 00:23:37,034
He had only two ideas, not three, just two.
256
00:23:37,200 --> 00:23:41,114
First, you-know-what.
Second, booze!
257
00:23:41,280 --> 00:23:42,634
I'd had it, mister!
258
00:23:42,800 --> 00:23:45,838
One night, 1 got him up at 4:00 a.m.
259
00:23:58,320 --> 00:23:59,594
Open it up!
260
00:24:10,120 --> 00:24:12,396
It wasn't the nest egg, just a dividend.
261
00:24:27,280 --> 00:24:28,759
You dirty crooks!
262
00:24:41,880 --> 00:24:42,995
Why'd you do it?
263
00:24:43,080 --> 00:24:45,196
I took our wedding present.
264
00:24:45,280 --> 00:24:47,715
- You can't!
- Well, 1 did!
265
00:24:47,880 --> 00:24:50,076
- And now?
- To Paris!
266
00:24:52,280 --> 00:24:55,113
And on the road, his heap broke down.
267
00:24:57,120 --> 00:24:58,110
I don't get it.
268
00:24:58,200 --> 00:25:01,033
You're supposed to know about cars.
269
00:25:01,720 --> 00:25:02,915
I'll call Ma.
270
00:25:03,080 --> 00:25:05,515
What's wrong with it?
271
00:25:05,680 --> 00:25:07,671
I dunno. I'll call Ma.
272
00:25:07,840 --> 00:25:09,558
It's her or me!
273
00:25:10,240 --> 00:25:11,310
It's Ma.
274
00:25:11,520 --> 00:25:12,590
So long.
275
00:25:16,960 --> 00:25:18,758
Baby! Don't go!
276
00:25:25,120 --> 00:25:29,830
So the jerk came back!
! just couldn't shake him.
277
00:25:30,000 --> 00:25:34,710
Over his shoulder, I saw a big sign
saying "Colt Saloon.”
278
00:25:34,880 --> 00:25:37,235
! must turn the reef over.
279
00:25:53,880 --> 00:25:57,111
Criminal Women, second interview.
280
00:25:57,280 --> 00:26:00,910
All set? Where were we?
281
00:26:01,080 --> 00:26:02,957
The Colf Saloon.
282
00:26:04,440 --> 00:26:08,513
Say, Stan, your tie's corny.
283
00:26:09,600 --> 00:26:12,991
His tie, now! What next?
284
00:26:33,600 --> 00:26:37,673
All that for me? And nuts, 100!
285
00:26:37,840 --> 00:26:41,356
If I wasn't so shy, I'd kiss you.
286
00:26:41,720 --> 00:26:43,757
Want a peanut?
287
00:26:45,320 --> 00:26:46,993
Shall we proceed?
288
00:26:47,160 --> 00:26:48,230
Where were we?
289
00:26:48,400 --> 00:26:49,754
The Colt Saloon.
290
00:26:51,400 --> 00:26:56,076
A classy joint. I was a hostess.
Sam Golden was the star.
291
00:26:56,520 --> 00:26:58,352
A great artist!
292
00:29:36,440 --> 00:29:39,398
Sam Golden, he sensed [ was musical.
293
00:29:41,440 --> 00:29:44,831
Clovis and me, we lived in a fleabag.
294
00:29:45,000 --> 00:29:51,633
I watched TV all day to get away
from that sex maniac.
295
00:30:07,440 --> 00:30:10,159
Cut it out, will ya? Lay offl
296
00:30:21,880 --> 00:30:23,393
I wanna do it!
297
00:30:23,600 --> 00:30:24,795
Drop dead!
298
00:30:26,440 --> 00:30:29,671
I'm the boss. Stop the TV!
299
00:30:38,920 --> 00:30:39,990
Hands up!
300
00:30:40,160 --> 00:30:42,674
Watch it, angel, you're cracking up.
301
00:30:42,920 --> 00:30:44,354
Turn that off!
302
00:30:45,120 --> 00:30:47,919
Try saying it in Spanish.
303
00:30:51,640 --> 00:30:54,553
My TV! You crummy motherfucker!
304
00:30:54,720 --> 00:30:56,711
I hate your guts!
305
00:30:56,880 --> 00:30:59,838
You shithead! I'm splitting!
306
00:31:00,120 --> 00:31:02,555
So lkept mum, very dignified,
307
00:31:02,720 --> 00:31:05,075
like he'd not busted up my TV.
308
00:31:05,240 --> 00:31:08,949
Just walked out
like the Queen of England,
309
00:31:09,040 --> 00:31:10,110
real class!
310
00:31:10,360 --> 00:31:11,395
Shit!
311
00:31:13,200 --> 00:31:17,034
You never considered
aloyal talk with Mr Bliss?
312
00:31:17,200 --> 00:31:19,840
I figured he could screw himself.
313
00:31:20,400 --> 00:31:22,516
He had a disgusting habit.
314
00:31:22,680 --> 00:31:26,071
He was always scratching his crotch.
315
00:31:26,640 --> 00:31:28,392
I couldn't stand it.
316
00:31:29,360 --> 00:31:31,590
So you thought of divorce.
317
00:31:31,760 --> 00:31:34,673
I thought of running to Sam Golden.
318
00:31:34,840 --> 00:31:39,198
The first guy I met
with his name in big lights.
319
00:31:39,360 --> 00:31:44,594
I figured if he made it, why couldn't I?
320
00:31:45,360 --> 00:31:49,149
You saw Mr Golden as a superior being?
321
00:31:49,320 --> 00:31:53,837
You bet! I always respect
people with big names.
322
00:31:54,000 --> 00:31:56,037
I think...
323
00:31:56,800 --> 00:32:00,509
They know all about life, see?
324
00:32:11,640 --> 00:32:13,870
Sam! I'm real glad you're here.
325
00:32:14,040 --> 00:32:16,680
Look, I'm in a big mess.
326
00:32:16,840 --> 00:32:20,037
Clovis got himself a gun, he's nuts!
327
00:32:20,200 --> 00:32:22,794
I'm an ex-virgin and I'm scared!
328
00:32:22,960 --> 00:32:25,076
Shut the door!
329
00:32:39,280 --> 00:32:41,556
Take that off... Everything!
330
00:32:41,720 --> 00:32:42,869
All right.
331
00:33:30,400 --> 00:33:31,799
Sweet
332
00:33:33,040 --> 00:33:35,953
Sweet little birdie
333
00:33:36,680 --> 00:33:38,910
Poor little birdie
334
00:33:40,640 --> 00:33:45,111
Warm and soft in my hand
335
00:33:46,720 --> 00:33:47,790
You like?
336
00:33:47,880 --> 00:33:48,870
Terrific!
337
00:33:48,960 --> 00:33:50,758
Who inspired it?
338
00:33:51,080 --> 00:33:52,070
You did.
339
00:33:52,160 --> 00:33:55,437
He made it up right off the bat.
340
00:33:55,640 --> 00:33:58,519
Anyhow, both of us being musical,
341
00:33:58,680 --> 00:34:01,149
we became intimate, like.
342
00:34:01,720 --> 00:34:04,917
Your husband had no suspicions?
343
00:34:05,080 --> 00:34:08,038
We were damned careful, you bet!
344
00:34:08,200 --> 00:34:13,115
But that louse,
Alphonse the mute, ratted on us.
345
00:34:18,600 --> 00:34:21,194
A broad? So what?
346
00:34:22,080 --> 00:34:24,435
Camille? What?
347
00:34:25,600 --> 00:34:27,716
With that two-bit clown?
348
00:34:28,840 --> 00:34:30,831
Making it together?
349
00:34:31,000 --> 00:34:32,673
Shut up, damn you!
350
00:34:45,760 --> 00:34:47,273
I know you're in there!
351
00:34:48,520 --> 00:34:50,511
Son of a bitch! It's Clovis!
352
00:35:30,760 --> 00:35:32,558
Make way for the widow!
353
00:35:33,920 --> 00:35:36,230
Clovis, angel! They killed him!
354
00:35:36,320 --> 00:35:38,960
My husband! He's dead!
355
00:35:39,240 --> 00:35:41,277
He was so kind, so sweet.
356
00:35:41,360 --> 00:35:43,715
I've got nothing to live for!
357
00:35:44,040 --> 00:35:47,351
Clovis, my love, wait for me!
358
00:35:52,200 --> 00:35:54,999
Only he wasn't dead, that louse!
359
00:35:55,160 --> 00:35:58,949
You know what?
You'd be cute with long hair.
360
00:35:59,320 --> 00:36:01,516
Well... The hour is over.
361
00:36:02,120 --> 00:36:05,909
Hey! Don't forget my banjo!
And peanuts!
362
00:36:06,080 --> 00:36:07,957
Never mind the rest.
363
00:36:08,840 --> 00:36:10,114
Third interview.
364
00:36:10,280 --> 00:36:12,032
Will you take a few notes?
365
00:36:12,120 --> 00:36:15,954
Comments on the third interview.
366
00:36:16,520 --> 00:36:20,354
The subject often requests gifts.
367
00:36:20,840 --> 00:36:24,435
This indicates a need for appreciation,
368
00:36:24,560 --> 00:36:25,550
in parentheses,
369
00:36:25,720 --> 00:36:31,398
as if possessions
compensated for lack of love.
370
00:36:31,600 --> 00:36:34,831
Moreover, we have a possible equation
371
00:36:35,000 --> 00:36:37,560
between music and sex.
372
00:36:39,800 --> 00:36:43,953
Mrs Bliss treasures her banjo,
373
00:36:44,720 --> 00:36:47,951
and if we consider its suggestive contours,
374
00:36:48,120 --> 00:36:51,078
we have a sublimated penis envy.
375
00:36:51,240 --> 00:36:54,073
Lack of love, sublimated penis...
376
00:36:54,240 --> 00:36:56,197
Isn't it all a bit far-fetched?
377
00:36:57,080 --> 00:37:00,835
Has it never occurred to you
that she's just a ramp?
378
00:37:01,000 --> 00:37:03,913
That is a very unscientific remark.
379
00:37:19,240 --> 00:37:20,878
The banjo is okay,
380
00:37:21,040 --> 00:37:26,274
but it doesn't mean Camille Bliss
will be exempted from work.
381
00:37:29,560 --> 00:37:30,834
My banjo!
382
00:37:32,000 --> 00:37:33,991
It's off-key, but never mind.
383
00:37:35,720 --> 00:37:38,838
Oh, Stanislas, that's real classy!
384
00:37:42,880 --> 00:37:45,394
- I've got a present, too.
- For me?
385
00:37:45,600 --> 00:37:49,309
No, for the Pope!
And knitted by Camomile.
386
00:37:50,320 --> 00:37:52,960
That's what Sam called me for fun.
387
00:37:53,120 --> 00:37:55,873
They're very nice.
388
00:37:59,000 --> 00:38:00,035
Hide them!
389
00:38:05,360 --> 00:38:07,829
Through a musical career,
390
00:38:08,000 --> 00:38:11,959
you hoped to find the social approval
391
00:38:12,120 --> 00:38:16,193
you craved as a child.
392
00:38:16,360 --> 00:38:17,680
On the nose!
393
00:38:17,840 --> 00:38:20,354
Okay, where were we? Oh, Clovis.
394
00:38:20,560 --> 00:38:22,312
He was in hospital,
395
00:38:22,520 --> 00:38:25,034
and me, big-hearted me,
I brought him goodies.
396
00:38:39,160 --> 00:38:40,639
You didn't divorce?
397
00:38:40,800 --> 00:38:43,679
Divorce a slob with 27 fractures?
398
00:38:43,840 --> 00:38:45,399
I got too much class!
399
00:38:45,760 --> 00:38:48,195
Anyway, while he was laid up,
400
00:38:48,360 --> 00:38:50,590
I took care of my career.
401
00:38:51,440 --> 00:38:55,195
You started with Golden
on a purely professional basis
402
00:38:55,360 --> 00:38:57,670
and love came later, right?
403
00:38:57,840 --> 00:39:02,152
It's always trouble when you mix
pleasure with business.
404
00:39:02,320 --> 00:39:05,073
Sam was so wild over me,
405
00:39:05,240 --> 00:39:07,675
I just couldn't keep his mind on my career.
406
00:39:07,840 --> 00:39:10,559
The girl with the banjo
407
00:39:10,720 --> 00:39:13,360
All naked in her rancho
408
00:39:13,560 --> 00:39:16,074
She can never say no...
409
00:39:17,040 --> 00:39:18,439
Get off the air!
410
00:39:18,840 --> 00:39:22,629
Is there a law that says
only you can sing?
411
00:39:24,800 --> 00:39:26,313
Guess what?
412
00:39:26,760 --> 00:39:31,197
Forget it! Tonight we go dancing.
413
00:39:32,280 --> 00:39:35,875
Dancing, my ass! We ball right here!
414
00:39:43,000 --> 00:39:45,389
I sure turn you on, don't 1?
415
00:39:46,320 --> 00:39:48,550
If not you, it's the guitar.
416
00:39:48,720 --> 00:39:50,631
Get your ass over here!
417
00:39:59,280 --> 00:40:04,150
TO ALL THE LOVERS
OF THE WORLD
418
00:40:11,040 --> 00:40:13,793
When are we going to rehearse?
419
00:40:13,960 --> 00:40:16,236
You want a hit on the mouth?
420
00:40:19,880 --> 00:40:21,393
Who do you think you are?
421
00:40:21,600 --> 00:40:23,432
Scram!
422
00:40:24,840 --> 00:40:25,989
Someone knocked.
423
00:40:26,160 --> 00:40:28,037
Open up. I'm working!
424
00:40:28,200 --> 00:40:32,353
If it's a broad for you,
she'll get it in the ass!
425
00:40:34,320 --> 00:40:36,231
Is Sam Golden in?
426
00:40:36,400 --> 00:40:39,631
My husband is busy.
427
00:40:44,320 --> 00:40:46,391
Who's this tramp, Roger?
428
00:40:47,120 --> 00:40:48,349
I don't know.
429
00:40:48,440 --> 00:40:50,351
I'm Mrs Sam Golden!
430
00:40:50,720 --> 00:40:52,438
Come out, Roger!
431
00:40:52,640 --> 00:40:54,916
Had a nice trip, honey?
432
00:40:55,080 --> 00:40:57,117
This belongs to Roger?
433
00:40:57,280 --> 00:40:58,509
It's mine!
434
00:40:58,880 --> 00:40:59,836
And this?
435
00:40:59,920 --> 00:41:01,115
Mine, lady.
436
00:41:01,280 --> 00:41:03,635
And this?
437
00:41:05,560 --> 00:41:06,880
You need any help, lady?
438
00:41:07,040 --> 00:41:08,553
And that?
439
00:41:10,720 --> 00:41:12,119
My purse!
440
00:41:26,280 --> 00:41:27,429
You shut up!
441
00:41:29,800 --> 00:41:31,837
Beat it! Out!
442
00:42:21,120 --> 00:42:22,679
Shit, it's torn!
443
00:42:33,320 --> 00:42:35,550
Please, step on !
444
00:42:35,640 --> 00:42:38,234
It's a matter of life and death!
445
00:42:38,320 --> 00:42:39,958
I'll explain later.
446
00:42:48,640 --> 00:42:50,392
ARTHUR EXTERMINATION
447
00:42:53,680 --> 00:42:56,149
I fold him how I was a victim of society
448
00:42:56,320 --> 00:42:58,596
with drunken parents, a sick brother,
449
00:42:58,760 --> 00:43:00,194
and that I wanted to die.
450
00:43:00,360 --> 00:43:02,351
He kept on saying,
451
00:43:02,560 --> 00:43:04,949
"Poor little bird."
452
00:43:06,160 --> 00:43:08,674
- Do you love God?
- You bet!
453
00:43:09,680 --> 00:43:10,795
Do you work?
454
00:43:10,960 --> 00:43:12,314
I'ma singer.
455
00:43:14,000 --> 00:43:15,957
Sure, on radio and all.
456
00:43:16,600 --> 00:43:18,432
Poor, poor little bird.
457
00:43:19,680 --> 00:43:20,875
You must be rich.
458
00:43:21,040 --> 00:43:24,920
No, showbiz is so...
How do you say?
459
00:43:25,080 --> 00:43:27,117
- Tentacular?
- You said it!
460
00:43:27,280 --> 00:43:32,912
After paying my agent,
my musicians, taxes and all,
461
00:43:33,080 --> 00:43:35,310
I gotta hitch a ride home.
462
00:43:35,520 --> 00:43:36,794
I understand.
463
00:43:37,040 --> 00:43:38,155
Where to?
464
00:43:38,320 --> 00:43:41,278
My brother's, but he's in the hospital.
465
00:43:45,760 --> 00:43:46,875
Is it enough?
466
00:43:46,960 --> 00:43:47,995
I didn't ask!
467
00:43:48,160 --> 00:43:53,553
True. But doctor's fees for your sick brother.
468
00:43:53,920 --> 00:43:54,910
Take it.
469
00:43:56,920 --> 00:43:58,115
Well...
470
00:44:01,280 --> 00:44:02,714
What must I do?
471
00:44:02,880 --> 00:44:05,872
Smile at life and have dinner with me.
472
00:44:06,040 --> 00:44:07,030
Is that all?
473
00:44:07,200 --> 00:44:08,793
I'm a gentleman.
474
00:44:09,600 --> 00:44:10,920
All right.
475
00:44:12,920 --> 00:44:14,240
I'll give you more.
476
00:44:15,280 --> 00:44:17,556
- I want to.
- In that case...
477
00:44:19,120 --> 00:44:20,793
At dinner tonight,
478
00:44:21,560 --> 00:44:24,200
I'll tell you all the secrets of my vocation.
479
00:44:24,360 --> 00:44:26,237
Why an exterminator?
480
00:44:26,800 --> 00:44:29,314
Love of animals or love of men?
481
00:44:31,440 --> 00:44:33,351
You love animals or you love men.
482
00:44:33,560 --> 00:44:36,200
Save some for dinner,
483
00:44:36,360 --> 00:44:40,877
'cause I'm cold and anyway here we are!
484
00:44:45,000 --> 00:44:48,595
Poor child! You're freezing. I'm a cad!
485
00:44:48,760 --> 00:44:50,194
Be right back.
486
00:45:00,520 --> 00:45:01,635
Sir?
487
00:45:02,800 --> 00:45:04,359
Mrs Bliss?
488
00:45:06,320 --> 00:45:07,515
My humble respects.
489
00:45:07,680 --> 00:45:09,796
My name is Murene, attorney.
490
00:45:10,280 --> 00:45:13,716
Sorry to barge in, my secretary is ill
491
00:45:14,720 --> 00:45:17,234
- Could I see your husband?
- What's he done?
492
00:45:17,400 --> 00:45:19,357
Nothing, quite the opposite.
493
00:45:19,560 --> 00:45:22,518
After his accident,
did he get any compensation?
494
00:45:22,680 --> 00:45:26,116
Not a cent! They just carted him off!
495
00:45:26,360 --> 00:45:30,149
I thought so! Never mind the victim!
496
00:45:30,880 --> 00:45:34,714
I'll handle it, but I must see Mr Bliss first.
497
00:45:34,880 --> 00:45:37,554
He's got a lot of money coming.
498
00:45:37,720 --> 00:45:39,597
He's in the hospital,
499
00:45:39,760 --> 00:45:41,592
I'll take it.
500
00:45:41,800 --> 00:45:45,839
I don't have the money
in my hat, little lady.
501
00:45:46,000 --> 00:45:49,072
We must sue, convince a jury.
502
00:45:51,840 --> 00:45:55,674
Can't we talk it over?
503
00:45:56,320 --> 00:45:58,596
Sure, come right in.
504
00:45:58,840 --> 00:46:01,798
I'll tell my cousin not to wait.
505
00:46:03,560 --> 00:46:05,995
Hey, Mr Arthur! Open the car door!
506
00:46:06,720 --> 00:46:08,677
I can't have dinner with you.
507
00:46:08,840 --> 00:46:12,037
There's this lawyer for my brother.
508
00:46:12,200 --> 00:46:16,910
When you're a victim, he fights for justice.
509
00:46:17,080 --> 00:46:18,309
Certainly!
510
00:46:21,600 --> 00:46:23,557
I made myself at home.
511
00:46:23,720 --> 00:46:25,040
That's all right.
512
00:46:25,200 --> 00:46:27,589
Sorry for the mess.
513
00:46:27,760 --> 00:46:29,717
Had to rush out to work.
514
00:46:29,880 --> 00:46:31,678
Please don't bother.
515
00:46:33,000 --> 00:46:34,593
This place is charming.
516
00:46:35,600 --> 00:46:37,796
It's sort of small.
517
00:46:37,960 --> 00:46:40,554
But nice and cosy.
518
00:46:42,360 --> 00:46:44,033
It's hot in here!
519
00:46:44,200 --> 00:46:45,599
Not at all.
520
00:46:45,760 --> 00:46:47,239
Want a drink?
521
00:46:47,400 --> 00:46:48,959
Whisky, if I may.
522
00:46:49,120 --> 00:46:53,079
We've only got wine.
My husband doesn't drink.
523
00:46:56,560 --> 00:46:59,552
Here's to his health!
524
00:46:59,720 --> 00:47:02,189
And to his homecoming!
525
00:47:02,360 --> 00:47:05,876
That's right. He's in the hospital.
526
00:47:06,040 --> 00:47:08,839
You must feel terribly lonely.
527
00:47:09,240 --> 00:47:11,880
In the daytime, it's okay,
528
00:47:12,040 --> 00:47:13,792
but at night!
529
00:47:14,960 --> 00:47:16,359
I understand.
530
00:47:16,800 --> 00:47:19,918
Solitude! How well I know it!
531
00:47:20,880 --> 00:47:23,793
I must tell you,
532
00:47:24,800 --> 00:47:26,916
I've never met anyone...
533
00:47:27,080 --> 00:47:32,678
A woman, I mean,
with whom I can really relax.
534
00:47:34,800 --> 00:47:36,677
He ref axed so good,
535
00:47:36,760 --> 00:47:39,798
I wondered
if he'd even make it home.
536
00:47:39,960 --> 00:47:43,794
! wondered if he'd even make it home.
537
00:47:43,960 --> 00:47:47,919
A nympho!
I bet she even raped the exterminator.
538
00:47:48,360 --> 00:47:49,395
Not at all!
539
00:47:50,840 --> 00:47:51,989
Let's go on.
540
00:47:53,640 --> 00:47:56,792
The subject's numerous affairs
541
00:47:56,960 --> 00:48:00,590
reveal an emotional insecurity
542
00:48:01,120 --> 00:48:04,715
caused by an unhappy childhood.
543
00:48:05,120 --> 00:48:09,273
I know emotionally insecure alley cats,
544
00:48:09,680 --> 00:48:11,671
but she beats 'em all!
545
00:48:11,920 --> 00:48:16,551
It's none of my business, but you worry me.
546
00:48:17,400 --> 00:48:18,720
Good God! Why?
547
00:48:18,880 --> 00:48:21,190
You don't see the real Camille.
548
00:48:21,600 --> 00:48:23,352
She claims she sings
549
00:48:23,560 --> 00:48:27,554
and writes songs,
but does she study music? No!
550
00:48:27,720 --> 00:48:29,916
She hops into bed with the band!
551
00:48:31,120 --> 00:48:32,679
You exaggerate.
552
00:48:33,080 --> 00:48:37,790
We shouldn't judge her,
but try to understand.
553
00:48:38,000 --> 00:48:39,274
Proceed.
554
00:48:39,360 --> 00:48:42,079
Camille Bliss, this country girl
555
00:48:42,160 --> 00:48:46,279
pitched into the bizarre world
of show business,
556
00:48:46,440 --> 00:48:49,080
was doomed to be the victim of it.
557
00:48:49,400 --> 00:48:51,232
You really believe that?
558
00:48:54,440 --> 00:48:56,192
She's not a victim,
559
00:48:56,360 --> 00:48:57,998
she's a menace!
560
00:49:01,200 --> 00:49:02,554
And those gloves!
561
00:49:03,880 --> 00:49:05,871
A present from my aunt.
562
00:49:06,560 --> 00:49:08,233
Your aunt's a whore!
563
00:49:10,960 --> 00:49:13,395
Bliss is punished.
564
00:49:13,960 --> 00:49:14,950
Why?
565
00:49:15,040 --> 00:49:17,350
She stole gloves
566
00:49:17,560 --> 00:49:21,599
another inmate had knitted
for her husband, a goalkeeper.
567
00:49:22,200 --> 00:49:26,159
Visiting rights are suspended
568
00:49:26,320 --> 00:49:28,675
until further notice
569
00:49:29,040 --> 00:49:30,314
I'll call.
570
00:49:37,000 --> 00:49:38,195
Going already?
571
00:49:38,360 --> 00:49:41,876
Camille won't talk
in your funny box any more?
572
00:49:42,040 --> 00:49:43,439
She's punished.
573
00:49:43,640 --> 00:49:46,519
That's no news.
574
00:49:46,680 --> 00:49:48,990
It all began with the death of her pa.
575
00:49:49,160 --> 00:49:52,551
What's your opinion of that tragedy?
576
00:49:53,040 --> 00:49:54,553
It's no mystery.
577
00:49:54,640 --> 00:50:00,397
She took the ladder
and the force of gravity did the rest.
578
00:50:00,600 --> 00:50:02,318
No question about it!
579
00:50:02,520 --> 00:50:05,831
But she took it to wash the windows.
580
00:50:07,360 --> 00:50:09,351
Hell, man!
581
00:50:09,560 --> 00:50:13,155
She's got other things on her mind!
582
00:50:14,560 --> 00:50:17,552
Wherever she went,
583
00:50:17,800 --> 00:50:19,711
that kid sure left her mark!
584
00:50:19,880 --> 00:50:21,553
Especially on the boys!
585
00:50:21,720 --> 00:50:24,394
Women blew hot and cold,
586
00:50:24,600 --> 00:50:26,352
but the guys... Wow!
587
00:50:27,080 --> 00:50:29,276
They were fond of her?
588
00:50:29,440 --> 00:50:34,037
Like you're fond of public utilities.
589
00:50:34,200 --> 00:50:36,271
You can't do without, right?
590
00:50:36,680 --> 00:50:38,671
Mrs Bliss is not a utility!
591
00:50:40,640 --> 00:50:42,711
Let me tell you about the time
592
00:50:43,560 --> 00:50:48,111
she locked herself in the chapel
with the gardener.
593
00:50:49,040 --> 00:50:51,156
Excuse me. I'm in a hurry.
594
00:51:13,760 --> 00:51:15,398
I'm Stanislas.
595
00:51:16,080 --> 00:51:17,354
The professor!
596
00:51:17,680 --> 00:51:19,398
You called me.
597
00:51:20,640 --> 00:51:23,598
Does it work okay?
598
00:51:25,240 --> 00:51:26,594
Well?
599
00:51:26,680 --> 00:51:28,717
Mrs Bliss told me about you.
600
00:51:28,880 --> 00:51:32,430
Shitting all over my public image again!
601
00:51:32,640 --> 00:51:35,712
Not at all.
She admires you very much.
602
00:51:35,880 --> 00:51:37,678
I should hope so!
603
00:51:37,840 --> 00:51:39,592
I laid her, so what?
604
00:51:39,760 --> 00:51:42,593
Dames! What did she say about me?
605
00:51:43,440 --> 00:51:46,558
She said you are a very great artist
606
00:51:51,880 --> 00:51:53,712
She's a good kid.
607
00:51:53,880 --> 00:51:55,439
I miss her.
608
00:51:55,640 --> 00:51:58,519
She could've sung, too. For laughs!
609
00:51:58,680 --> 00:52:03,197
Would you say Camille is an artist, a pro?
610
00:52:03,360 --> 00:52:05,874
In the hay, she's sure a pro,
611
00:52:06,040 --> 00:52:08,077
but her voice stinks.
612
00:52:08,240 --> 00:52:10,959
How is she? Still well-stacked?
613
00:52:11,360 --> 00:52:13,317
She is a fine-looking person.
614
00:52:14,600 --> 00:52:19,913
If she's freed, she will need
a loving contact, with reality.
615
00:52:21,880 --> 00:52:25,714
I'm ready to lay her any time.
That's contact!
616
00:52:25,880 --> 00:52:28,918
That's not what I mean!
617
00:52:29,600 --> 00:52:35,312
Camille needs to relate
to real people in real situations.
618
00:52:36,400 --> 00:52:38,357
Do you understand me?
619
00:52:39,160 --> 00:52:41,356
Take your time, Professor.
620
00:52:41,960 --> 00:52:45,191
Don't lose your cool. Relax!
621
00:52:45,680 --> 00:52:48,069
When she gets out, I'll fix her up.
622
00:52:48,240 --> 00:52:50,880
How's that? Fair enough?
623
00:52:51,280 --> 00:52:54,432
I'm no fool, I see what you're getting at.
624
00:52:54,640 --> 00:52:58,838
You go for her yourself
and you figure I'll cut you out.
625
00:52:59,000 --> 00:53:00,434
Not at all!
626
00:53:00,720 --> 00:53:04,953
My interest in her is purely intellectual.
627
00:53:05,440 --> 00:53:07,556
Man, I dig your style,
628
00:53:07,720 --> 00:53:11,429
but with Camille, ya gotta hit the target.
629
00:53:12,120 --> 00:53:16,557
The only thing on your mind
is to exploit Camille!
630
00:53:18,080 --> 00:53:19,639
Calling me a pimp?
631
00:53:22,160 --> 00:53:25,630
I dig your problem, but what can I do?
632
00:53:26,440 --> 00:53:29,512
It's been an exercise talkin' to you.
633
00:53:29,680 --> 00:53:32,832
I hate to break it up.
634
00:53:33,760 --> 00:53:34,989
Lookit!
635
00:53:36,280 --> 00:53:38,191
That your angel cake?
636
00:53:49,720 --> 00:53:52,838
Did you find your husband changed?
637
00:53:53,000 --> 00:53:56,197
Same creep as before!
638
00:53:56,360 --> 00:53:58,431
His 17 fractures hadn't changed him any.
639
00:53:58,640 --> 00:54:02,076
The lawyer said to visit Clovis every day.
640
00:54:02,240 --> 00:54:03,833
It was damned far.
641
00:54:04,000 --> 00:54:07,709
I had Arthur the ant-killer and his truck.
642
00:54:07,880 --> 00:54:09,518
He was my cabbie.
643
00:54:09,720 --> 00:54:11,154
Your brother?
644
00:54:11,240 --> 00:54:13,038
He's recovering.
645
00:54:13,200 --> 00:54:15,271
He'll be home soon.
646
00:54:15,960 --> 00:54:17,951
But I wonder
647
00:54:18,040 --> 00:54:21,237
where I'll get the dough for a wheelchair
648
00:54:21,400 --> 00:54:23,835
for his re-education.
649
00:54:24,120 --> 00:54:25,235
Take it!
650
00:54:25,400 --> 00:54:27,710
- I cant!
- You must!
651
00:54:27,880 --> 00:54:29,871
Material things don't matter.
652
00:54:30,040 --> 00:54:36,673
What good is my money
if it can't be rewarded by your sweet smile?
653
00:54:37,960 --> 00:54:39,359
Where to?
654
00:54:39,800 --> 00:54:42,440
Colt Saloon. Gotta rehearse.
655
00:54:43,720 --> 00:54:45,279
Tell me, Mr Arthur...
656
00:54:45,440 --> 00:54:50,640
So just to be polite,
I asked about his work.
657
00:54:50,800 --> 00:54:53,394
That did it! He went on and on.
658
00:54:53,600 --> 00:54:56,160
Mice, bugs, termites...
659
00:54:56,320 --> 00:54:59,756
When I appear, they disappear.
660
00:55:00,440 --> 00:55:05,389
You'll ask me, what about spiders?
Why don't you kill them?
661
00:55:05,840 --> 00:55:07,160
Search me!
662
00:55:07,320 --> 00:55:09,072
I'll be frank with you.
663
00:55:10,000 --> 00:55:12,719
The termite, for example,
664
00:55:12,880 --> 00:55:16,316
eats into the heart of the house.
665
00:55:17,080 --> 00:55:19,515
If it lives, the house dies.
666
00:55:20,040 --> 00:55:24,432
I foresee your next question
and can't help smiling.
667
00:55:25,040 --> 00:55:26,838
Why the centipede?
668
00:55:27,000 --> 00:55:29,992
I say "centipede” like I'd say "bed bug."
669
00:55:30,160 --> 00:55:32,310
Sorry! Here we are.
670
00:55:38,240 --> 00:55:40,993
Mind waiting a minute?
671
00:55:41,160 --> 00:55:43,151
My time is all yours.
672
00:56:35,320 --> 00:56:37,197
Have you studied paranormal science?
673
00:56:37,360 --> 00:56:38,714
Paranormal what?
674
00:56:39,280 --> 00:56:41,157
It's weird!
675
00:56:41,320 --> 00:56:43,994
You hear cars pass
long before you see them...
676
00:56:44,560 --> 00:56:45,709
Or long after?
677
00:56:45,800 --> 00:56:51,239
Look, Arthur.
Gotta see my sick brother's lawyer.
678
00:57:00,120 --> 00:57:01,713
So this lady says,
679
00:57:01,880 --> 00:57:04,633
"I've seen toads in the nursery,
680
00:57:04,800 --> 00:57:06,199
"I'm not crazy."
681
00:57:06,960 --> 00:57:10,316
I said, "Lady, where is the nursery?"
682
00:57:11,040 --> 00:57:12,917
"Overlooking the pond,” she says.
683
00:57:13,640 --> 00:57:15,916
"Any water lilies?" I ask.
684
00:57:16,280 --> 00:57:17,270
"Yes, sir."
685
00:57:17,440 --> 00:57:20,239
"Then that's it," I said.
686
00:57:26,400 --> 00:57:29,358
Just some dumb papers to sign.
687
00:57:45,320 --> 00:57:46,310
Don't worry.
688
00:57:46,520 --> 00:57:49,558
Everything will work out.
689
00:57:50,200 --> 00:57:52,555
Come in, little lady.
690
00:57:54,680 --> 00:57:57,718
My regards to your husband.
691
00:58:08,040 --> 00:58:09,633
- Move!
- You're terrible!
692
00:58:11,640 --> 00:58:13,756
Let's skip the preliminaries.
693
00:58:13,920 --> 00:58:15,991
I'm a very busy man.
694
00:58:16,560 --> 00:58:18,233
Let's make wild love!
695
00:58:18,400 --> 00:58:20,914
But hurry it up!
696
00:58:25,000 --> 00:58:26,229
MASTER MURENE
SOLICITOR
697
00:58:26,800 --> 00:58:28,677
Be a good kid, sign here.
698
00:58:32,800 --> 00:58:33,915
And there.
699
00:58:34,080 --> 00:58:36,390
There's nothing written!
700
00:58:36,600 --> 00:58:39,069
Just routine, little lady.
701
00:58:39,240 --> 00:58:42,551
I won't bother you with legal jargon.
702
00:58:43,360 --> 00:58:45,237
Careful, it's not dry.
703
00:58:49,440 --> 00:58:51,556
Aren't you ashamed?
704
00:58:52,640 --> 00:58:56,838
Displaying all that trash to children!
705
00:58:58,600 --> 00:59:01,513
- You have the money?
- What money?
706
00:59:01,680 --> 00:59:03,512
You should give me money.
707
00:59:04,320 --> 00:59:07,039
Look, baby, I gotta make a living.
708
00:59:08,240 --> 00:59:11,312
Your husband gets run over,
709
00:59:11,840 --> 00:59:13,274
and he wants bread.
710
00:59:13,440 --> 00:59:14,999
You call. I come.
711
00:59:15,160 --> 00:59:17,356
But I'm no Salvation Army.
712
00:59:17,560 --> 00:59:21,793
Didn't your parents tell you
that lawyers equal dough?
713
00:59:21,960 --> 00:59:23,109
How much?
714
00:59:23,280 --> 00:59:27,399
Those breasts! Those thighs!
715
00:59:27,600 --> 00:59:30,240
It's a scandal!
716
00:59:30,400 --> 00:59:33,791
An aggression against the mental integrity
717
00:59:33,960 --> 00:59:36,110
of helpless kids,
718
00:59:37,400 --> 00:59:38,993
innocent children!
719
00:59:40,360 --> 00:59:42,431
I know, I'm wrong.
720
00:59:42,640 --> 00:59:45,200
I shouldn't carry on so.
721
00:59:45,880 --> 00:59:49,077
What did the lawyer say?
Is he efficient?
722
00:59:49,240 --> 00:59:51,038
You bet! I'm pooped.
723
00:59:54,200 --> 00:59:58,831
All that running around killed me,
1 couldn't think straight.
724
00:59:59,000 --> 01:00:01,753
Keeping those guys happy!
725
01:00:01,920 --> 01:00:05,390
At least one of them behaved properly.
726
01:00:05,600 --> 01:00:06,715
I mean Arthur.
727
01:00:06,880 --> 01:00:10,589
That one?
He was just like the rest,
728
01:00:10,760 --> 01:00:13,639
except he didn't know it.
729
01:00:16,200 --> 01:00:19,079
Some little boys have no ambition.
730
01:00:19,240 --> 01:00:22,835
But at nine, I decided
I'd be an exterminator.
731
01:00:23,000 --> 01:00:24,434
And I succeeded!
732
01:00:25,360 --> 01:00:27,078
Look, Miss Camille,
733
01:00:28,520 --> 01:00:30,796
this attic is rotting.
734
01:00:33,000 --> 01:00:34,718
And without me,
735
01:00:34,880 --> 01:00:37,156
the house would collapse.
736
01:00:37,760 --> 01:00:39,797
It's like a cancer of the brain.
737
01:00:42,280 --> 01:00:44,999
The cruelty of it all!
738
01:00:45,400 --> 01:00:48,836
See these two little flies in a spider's web?
739
01:00:49,000 --> 01:00:51,799
They will be avenged!
740
01:00:51,880 --> 01:00:52,870
Come!
741
01:00:52,960 --> 01:00:57,158
So I went over, but there was this rug,
742
01:00:57,320 --> 01:00:59,072
and I tripped.
743
01:00:59,240 --> 01:01:02,790
Arthur raved and ranted
like I'd been killed.
744
01:01:02,960 --> 01:01:04,519
It's my fault.
745
01:01:04,680 --> 01:01:07,240
Can you ever forgive me?
746
01:01:07,400 --> 01:01:09,550
Let me help, little bird.
747
01:01:09,720 --> 01:01:12,030
He grabbed me like an octopus.
748
01:01:12,200 --> 01:01:16,080
His hands were all over me.
749
01:01:16,320 --> 01:01:21,520
Fate was doing her bif,
50/ reckoned I must do mine.
750
01:01:21,680 --> 01:01:23,796
There was this old sofa.
751
01:01:23,880 --> 01:01:26,520
I grabbed Arthur
752
01:01:26,680 --> 01:01:29,638
50 his face was right over mine.
753
01:01:36,960 --> 01:01:40,316
Oh, Arthur!
I just couldn't help myself.
754
01:01:45,240 --> 01:01:48,790
Before we reached the sofa,
it stopped being platonic.
755
01:01:48,960 --> 01:01:53,238
Believe it or not, I was his first!
756
01:01:53,680 --> 01:01:56,115
He sure made up for lost time.
757
01:01:56,280 --> 01:01:59,398
The houses he dragged me to!
758
01:01:59,600 --> 01:02:02,911
And each time, the same routine.
759
01:02:03,000 --> 01:02:05,992
To turn him on, it had fo be accidental.
760
01:02:06,160 --> 01:02:09,437
Trip on a step or a rug...
761
01:02:09,640 --> 01:02:11,995
And then, the revival meeting!
762
01:02:12,160 --> 01:02:13,514
Forgive me!
763
01:02:14,680 --> 01:02:16,432
What have I done?
764
01:02:20,200 --> 01:02:21,873
How could 1?7
765
01:02:22,920 --> 01:02:25,434
I succumbed to temptation.
766
01:02:26,760 --> 01:02:28,990
Oh, the flesh! The body!
767
01:02:33,120 --> 01:02:35,077
The body disobeyed the brain.
768
01:02:35,960 --> 01:02:39,555
I behaved like a beast.
769
01:02:40,000 --> 01:02:42,389
I must atone for this! Please!
770
01:02:42,600 --> 01:02:44,876
Don't say nol
771
01:02:45,400 --> 01:02:47,038
You don't say no?
772
01:02:48,720 --> 01:02:49,790
Thank you.
773
01:02:50,920 --> 01:02:55,994
The shyster took my dough
but Arthur gave it back, in spades.
774
01:02:56,160 --> 01:02:58,913
I'couldn't hurt his feelings.
775
01:02:59,080 --> 01:03:02,596
You must have loved one of these men?
776
01:03:03,200 --> 01:03:08,036
Well, I loved 'em all, see?
They were all different.
777
01:03:08,360 --> 01:03:12,194
But do you realise you were calculating?
778
01:03:12,360 --> 01:03:16,240
What dya think?
I don't just lay for no reason!
779
01:03:16,920 --> 01:03:18,991
You had no regrets?
780
01:03:19,240 --> 01:03:22,835
I was just sorry days have only 24 hours.
781
01:03:23,000 --> 01:03:25,514
With four guys on my back...
782
01:03:25,720 --> 01:03:26,710
Four?
783
01:03:26,800 --> 01:03:29,633
Sure, 'cause Clovis was home,
784
01:03:29,800 --> 01:03:32,713
in his wheelchair, but as horny as ever!
785
01:03:32,880 --> 01:03:36,555
Just when I was trying to be nice to 'em all,
786
01:03:36,720 --> 01:03:38,393
the shit hit the fan.
787
01:03:41,200 --> 01:03:44,397
Why are you in the dark?
788
01:03:48,760 --> 01:03:50,319
Time's up!
789
01:03:50,520 --> 01:03:54,036
We were talking and we forgot the time.
790
01:03:59,920 --> 01:04:05,279
Next time, I'll know better.
No more favours.
791
01:04:08,720 --> 01:04:10,233
Except to you.
792
01:04:11,800 --> 01:04:13,837
You're 50 sweet.
793
01:05:01,800 --> 01:05:04,519
Camille Bliss, sixth interview.
794
01:05:13,440 --> 01:05:14,714
Hey, you kids!
795
01:05:15,160 --> 01:05:19,040
Play with Clovis, push his chair around.
796
01:05:19,200 --> 01:05:20,838
Do we have to?
797
01:05:21,000 --> 01:05:22,911
It's fun, you'll see!
798
01:06:08,560 --> 01:06:09,789
I knew it!
799
01:06:09,960 --> 01:06:11,871
You listen to me!
800
01:06:12,040 --> 01:06:13,269
Go to hell!
801
01:06:13,560 --> 01:06:16,200
That crummy shyster of yours,
802
01:06:16,360 --> 01:06:17,998
he works for me.
803
01:06:18,160 --> 01:06:20,276
You know what you signed?
804
01:06:20,440 --> 01:06:21,510
For Clovis.
805
01:06:21,680 --> 01:06:25,639
Admitting adultery!
It's worth big alimony.
806
01:06:25,800 --> 01:06:28,440
Up yours, lady!
807
01:06:29,320 --> 01:06:31,357
Shove off, you! Get lost!
808
01:06:36,840 --> 01:06:38,194
I was 0 mad,
809
01:06:38,360 --> 01:06:41,273
I ran to the only human person I knew.
810
01:06:53,760 --> 01:06:55,080
Wait!
811
01:06:55,760 --> 01:06:57,558
Camille! Wait!
812
01:07:06,120 --> 01:07:09,033
Camille, I hate to see you so unhappy,
813
01:07:09,120 --> 01:07:10,679
but I'm glad you're here.
814
01:07:11,800 --> 01:07:15,794
Who dared make you cry?
They're gonna hear from me.
815
01:07:16,560 --> 01:07:20,190
Why didn't you ask for my help?
Don't you trust me?
816
01:07:20,280 --> 01:07:22,590
I couldn't.
817
01:07:22,800 --> 01:07:24,234
Why not?
818
01:07:24,320 --> 01:07:27,119
My brother, Clovis.
819
01:07:27,280 --> 01:07:30,352
Since he came home,
he's sort of weird,
820
01:07:30,560 --> 01:07:31,959
like crazy jealous.
821
01:07:32,240 --> 01:07:34,754
Jealous! Your own brother?
822
01:07:35,720 --> 01:07:37,950
Would he have incestuous ideas?
823
01:07:38,320 --> 01:07:40,038
Well, he acts funny.
824
01:07:40,440 --> 01:07:41,669
Incest!
825
01:07:41,840 --> 01:07:45,674
And that fink lawyer double-crossed us.
826
01:07:46,560 --> 01:07:49,120
What did he do? He neglected you?
827
01:07:49,400 --> 01:07:50,595
Worse!
828
01:07:50,720 --> 01:07:52,279
He harassed you?
829
01:07:52,880 --> 01:07:55,394
Don't tell me he dared lay hands on you!
830
01:07:55,600 --> 01:07:57,989
Mr Arthur, 1 owe you the truth.
831
01:07:58,160 --> 01:08:00,310
That's just what he did.
832
01:08:00,520 --> 01:08:02,193
The rat!
833
01:08:07,240 --> 01:08:11,677
He's worse than the vermin I exterminate!
834
01:08:11,840 --> 01:08:13,672
Are you my friend?
835
01:08:13,840 --> 01:08:15,717
More than that.
836
01:08:15,880 --> 01:08:19,350
Well, then exterminate that rat!
837
01:08:23,200 --> 01:08:25,794
I can't believe an angel like you
838
01:08:25,960 --> 01:08:28,873
would ask me to kill a man.
839
01:08:29,600 --> 01:08:31,876
A human life is a light
840
01:08:32,440 --> 01:08:33,999
lit by God.
841
01:08:34,640 --> 01:08:36,711
Only he can snuff it out.
842
01:08:37,320 --> 01:08:38,719
Let me do this.
843
01:08:38,880 --> 01:08:39,950
Keep it!
844
01:08:40,200 --> 01:08:44,637
With this, you can afford
a reputable lawyer to protect you.
845
01:08:44,800 --> 01:08:46,120
Please, take it!
846
01:08:49,240 --> 01:08:50,833
You're disappointed!
847
01:08:51,000 --> 01:08:52,798
Oh, yes, I can tell you are!
848
01:08:56,200 --> 01:08:59,909
Look, I'll finish my preparations
849
01:09:00,080 --> 01:09:01,514
and take you home.
850
01:09:01,680 --> 01:09:03,591
My brother needs me.
851
01:09:03,760 --> 01:09:05,194
Justa minute.
852
01:09:05,360 --> 01:09:06,680
Can't wait.
853
01:09:06,920 --> 01:09:08,319
Are you angry?
854
01:09:08,520 --> 01:09:09,954
I'm splitting!
855
01:10:23,200 --> 01:10:28,036
So I made another fate-bet,
one that couldn't miss!
856
01:10:40,520 --> 01:10:44,639
İt's Camille.
! must see you, honey.
857
01:10:44,800 --> 01:10:49,112
I'm in a little hideaway.
Chirac Castle, you know it?
858
01:10:49,280 --> 01:10:51,590
And I've got your cash.
859
01:10:53,960 --> 01:10:55,598
Where is it, doll?
860
01:10:55,800 --> 01:10:58,030
Right here, in my bra.
861
01:10:58,200 --> 01:10:59,190
Here I come.
862
01:11:25,720 --> 01:11:26,755
Hello, you bastards!
863
01:11:27,080 --> 01:11:28,991
Clovis! You're walking!
864
01:11:29,160 --> 01:11:31,071
You bet I am!
865
01:11:31,320 --> 01:11:32,879
Where's your lover?
866
01:11:33,040 --> 01:11:34,439
I'm by myself.
867
01:11:34,640 --> 01:11:36,597
By yourself, huh?
868
01:11:36,760 --> 01:11:38,398
Hey, you, exterminator!
869
01:11:38,600 --> 01:11:41,877
I tell you, I'm alone!
870
01:11:42,320 --> 01:11:45,392
I'm here on account of you,
871
01:11:45,600 --> 01:11:48,672
to meet a great bone-setter I heard about.
872
01:11:50,160 --> 01:11:52,515
And who's that clown?
873
01:11:52,680 --> 01:11:55,513
Whatcha doing here with my wife?
874
01:11:55,680 --> 01:11:57,717
She's my client.
875
01:11:58,920 --> 01:12:00,877
What do you want?
876
01:12:01,040 --> 01:12:02,394
Who's that guy?
877
01:12:19,520 --> 01:12:21,318
What you're doing is illegal!
878
01:13:40,560 --> 01:13:45,350
The two of them were laid out
real nice and cosy.
879
01:13:45,560 --> 01:13:49,554
I heard the voice of fate whispering to me,
880
01:13:49,720 --> 01:13:53,395
"On your way, sister!
Get the lead out and move!"
881
01:13:57,200 --> 01:13:59,157
You knew what you'd done?
882
01:13:59,320 --> 01:14:01,596
A fate-bet, but two-to-one!
883
01:14:01,760 --> 01:14:04,559
After that, I was all shook up.
884
01:14:04,720 --> 01:14:09,999
I dragged my ass all night long
waiting for daybreak.
885
01:14:10,160 --> 01:14:14,313
The next morning, as I headed for home,
886
01:14:14,520 --> 01:14:15,919
I got this awful shock!
887
01:15:02,360 --> 01:15:04,033
Arthur, let me explain.
888
01:15:04,120 --> 01:15:05,918
No more explaining.
889
01:15:06,080 --> 01:15:09,152
Two men almost died.
890
01:15:23,760 --> 01:15:24,795
What happened?
891
01:15:24,880 --> 01:15:27,599
I don't know. It's a shock to me!
892
01:15:28,400 --> 01:15:30,311
Give your friend the kiss of life.
893
01:15:30,520 --> 01:15:31,635
Quickly!
894
01:15:36,960 --> 01:15:38,712
Okay, Clovis?
895
01:15:38,880 --> 01:15:40,154
Clovis?
896
01:15:40,320 --> 01:15:41,719
Sure.
897
01:15:41,880 --> 01:15:44,110
Her brother? Here, let me.
898
01:15:46,560 --> 01:15:47,755
Mr Bliss!
899
01:15:48,360 --> 01:15:50,636
I don't know how you got here,
900
01:15:50,800 --> 01:15:53,360
but 1 wish to marry your sister.
901
01:15:55,120 --> 01:15:56,440
What sister?
902
01:15:59,000 --> 01:16:02,516
You're a criminal,
but I'm implicated in your crime.
903
01:16:02,920 --> 01:16:06,629
Your brother's your husband,
the lawyer, your lover!
904
01:16:06,800 --> 01:16:09,314
This accident is a crime!
905
01:16:09,640 --> 01:16:11,438
And God sees it all.
906
01:16:12,600 --> 01:16:14,910
Get off the air!
907
01:16:16,320 --> 01:16:18,072
You are cynical,
908
01:16:18,240 --> 01:16:20,197
but I'll play your game!
909
01:16:20,360 --> 01:16:24,991
You revel in sin,
50 let us commit the worst sin of all.
910
01:17:06,320 --> 01:17:08,834
You dragged me into sin.
911
01:17:09,000 --> 01:17:11,514
Suicide is a mortal sin!
912
01:17:11,960 --> 01:17:12,995
Jump first.
913
01:17:13,080 --> 01:17:15,799
Unless you want to join me after?
914
01:17:15,960 --> 01:17:17,837
No! Together, eyes closed.
915
01:17:18,160 --> 01:17:19,912
Let's close our eyes.
916
01:17:46,640 --> 01:17:48,039
Luckily, he jumped first.
917
01:17:48,200 --> 01:17:54,719
I'shouldn't have run, 'cause that's why
some of those people said I'd pushed him.
918
01:17:54,880 --> 01:17:57,394
But I swear I didn't! I swear!
919
01:17:57,520 --> 01:17:59,113
I believe you, Camille,
920
01:17:59,240 --> 01:18:04,599
but a jury would need evidence.
921
01:18:04,680 --> 01:18:06,114
My word of honour!
922
01:18:06,280 --> 01:18:09,557
I'm sorry, that's not evidence.
923
01:18:09,640 --> 01:18:14,669
You met no one at the cathedral?
Think hard.
924
01:18:14,760 --> 01:18:19,516
No. Just some dumb tourists
with lots of cameras.
925
01:18:19,680 --> 01:18:20,829
Cameras?
926
01:18:21,680 --> 01:18:25,071
That's interesting! We might find a lead.
927
01:18:25,240 --> 01:18:29,074
I'll look! It might take time,
but it is our only chance.
928
01:19:27,320 --> 01:19:29,880
- There you are!
- It's no use.
929
01:19:30,040 --> 01:19:35,672
But I've got a good lead.
A man filmed the church that day.
930
01:19:36,000 --> 01:19:37,991
His name is Mr Farrell.
931
01:20:06,640 --> 01:20:09,200
Could we see Mr Farrell?
932
01:20:09,360 --> 01:20:11,317
But Mr Farrell is dead.
933
01:20:17,360 --> 01:20:19,192
We're sorry.
934
01:20:19,720 --> 01:20:21,313
Sincerely sorry.
935
01:20:22,040 --> 01:20:24,953
We didn't know your husband was dead.
936
01:20:25,320 --> 01:20:29,678
Not my husband, my son.
He was very ill.
937
01:20:29,840 --> 01:20:31,399
It was hopeless.
938
01:20:31,600 --> 01:20:32,715
You knew him?
939
01:20:32,800 --> 01:20:37,237
No. We knew filmmaking was his hobby.
940
01:20:37,400 --> 01:20:39,311
He filmed the cathedral.
941
01:20:40,640 --> 01:20:45,669
That's my nephew.
Michou is crazy about films.
942
01:20:45,840 --> 01:20:48,593
His work has won prizes.
943
01:20:50,680 --> 01:20:51,795
I'll call him.
944
01:20:58,960 --> 01:21:01,031
You filmed the cathedral?
945
01:21:01,200 --> 01:21:02,873
Yes, sir.
946
01:21:03,040 --> 01:21:04,269
Can we see it?
947
01:21:04,440 --> 01:21:05,555
No.
948
01:21:05,680 --> 01:21:06,715
Why?
949
01:21:07,000 --> 01:21:09,037
It's in rushes.
950
01:21:09,280 --> 01:21:10,315
What?
951
01:21:10,400 --> 01:21:11,913
It's not edited yet.
952
01:21:12,120 --> 01:21:13,190
Never mind.
953
01:21:13,360 --> 01:21:17,240
I won't show a film unfinished.
954
01:21:17,400 --> 01:21:18,913
It doesn't matter.
955
01:21:19,080 --> 01:21:21,310
- We'll forget it.
- I refuse.
956
01:21:23,120 --> 01:21:24,235
A man died.
957
01:21:24,320 --> 01:21:26,550
Alife depends on our seeing it
958
01:21:26,720 --> 01:21:28,597
- Will you show it?
- Well, okay.
959
01:21:30,200 --> 01:21:31,554
That's out of focus.
960
01:21:34,720 --> 01:21:37,758
Someone pushed me, that's why.
961
01:21:39,520 --> 01:21:42,638
The focus is okay now.
962
01:21:43,920 --> 01:21:44,910
See the zoom?
963
01:21:49,560 --> 01:21:50,550
It's them!
964
01:21:50,960 --> 01:21:52,997
He's pulling her.
965
01:21:54,360 --> 01:21:55,953
Nice zoom, huh?
966
01:21:57,800 --> 01:21:59,393
He talks to her.
967
01:22:01,120 --> 01:22:02,599
He lets go.
968
01:22:03,840 --> 01:22:06,036
He goes ahead.
969
01:22:07,520 --> 01:22:09,511
She steps back.
970
01:22:10,360 --> 01:22:12,397
The proof! It's there!
971
01:22:12,600 --> 01:22:15,638
She's innocent! Oh, I must kiss you!
972
01:22:18,960 --> 01:22:22,157
It's wonderful, Michou! I'm so pleased!
973
01:22:23,000 --> 01:22:25,230
Thanks to you, a wrong will be righted!
974
01:22:25,440 --> 01:22:27,431
Congratulations!
975
01:22:27,640 --> 01:22:29,199
Not bad.
976
01:22:29,560 --> 01:22:31,949
"Camille Bliss is innocent!”
977
01:22:32,120 --> 01:22:33,758
"Camille Bliss is free!"
978
01:22:33,920 --> 01:22:35,752
"Camille sings!"
979
01:22:35,920 --> 01:22:37,752
"Camille is a star"
980
01:22:44,960 --> 01:22:46,314
Some people figure
981
01:22:46,400 --> 01:22:48,596
I'm just a gold-digger
982
01:22:48,680 --> 01:22:52,389
Natch, I don't give it away
983
01:22:52,520 --> 01:22:54,158
! make them pay
984
01:22:54,240 --> 01:22:56,038
But me day
985
01:22:56,120 --> 01:22:59,590
'l leave it to science
986
01:22:59,760 --> 01:23:01,319
The Aga Khan
987
01:23:01,520 --> 01:23:02,874
Shah of Iran
988
01:23:03,200 --> 01:23:06,113
Promise me the sky
989
01:23:06,360 --> 01:23:08,112
Can't understand why
990
01:23:08,200 --> 01:23:09,838
1'd just as soon be
991
01:23:09,920 --> 01:23:13,276
A gorgeous girl like me
992
01:23:14,200 --> 01:23:15,998
! don't keep track
993
01:23:16,080 --> 01:23:18,196
Never look back
994
01:23:18,280 --> 01:23:21,352
Tear up their letters
995
01:23:21,560 --> 01:23:25,030
To forget them better
996
01:23:25,200 --> 01:23:28,318
When it's done, it's over
997
01:23:28,840 --> 01:23:32,515
How many kisses
998
01:23:32,680 --> 01:23:35,752
Before I met you
999
01:23:36,080 --> 01:23:37,753
How many clowns
1000
01:23:37,920 --> 01:23:39,718
How many towns
1001
01:23:39,880 --> 01:23:42,998
For a gorgeous gil like me
1002
01:23:43,400 --> 01:23:44,879
How many kisses
1003
01:23:44,960 --> 01:23:47,031
How many misses
1004
01:23:47,120 --> 01:23:50,192
For a gorgeous gil like me
1005
01:23:57,320 --> 01:23:59,197
It's you! Flowers again?
1006
01:24:26,600 --> 01:24:29,035
A crime of passion!
1007
01:24:30,680 --> 01:24:32,751
Love's next slaying!
1008
01:24:33,280 --> 01:24:38,514
"Killer of Camille's husband,
arrested by police,
1009
01:24:38,680 --> 01:24:40,751
"is a sociologist!"
1010
01:24:40,920 --> 01:24:43,560
Get your special edition!
1011
01:24:57,840 --> 01:25:00,150
You could've given it to me.
1012
01:25:00,320 --> 01:25:02,072
Sorry. I didn't think.
1013
01:25:06,000 --> 01:25:07,798
I'll read you my statement.
1014
01:25:07,960 --> 01:25:11,032
Tell me if it's quite clear.
1015
01:25:12,640 --> 01:25:14,995
Here is my statement.
1016
01:25:15,800 --> 01:25:20,078
In relating that disastrous evening,
1017
01:25:20,240 --> 01:25:24,518
I will rely solely on the truth.
1018
01:25:24,680 --> 01:25:28,275
It happened in the nightclub.
1019
01:25:28,440 --> 01:25:30,875
It's you! Flowers again?
1020
01:25:56,200 --> 01:25:58,032
Was I good?
1021
01:25:58,200 --> 01:26:00,350
Wonderfull Better than yesterday.
1022
01:26:00,920 --> 01:26:02,194
Lovely...
1023
01:26:03,000 --> 01:26:04,798
Help me get these off.
1024
01:26:05,200 --> 01:26:07,510
Let's have some champagne!
1025
01:26:07,680 --> 01:26:09,159
Well, I don't drink.
1026
01:26:09,320 --> 01:26:13,359
Its not liquor,
just lemonade for grown-ups.
1027
01:26:13,560 --> 01:26:15,198
You hear that?
1028
01:26:25,840 --> 01:26:27,592
See what I have here.
1029
01:26:28,560 --> 01:26:31,712
The draft of my thesis on criminal women.
1030
01:26:34,120 --> 01:26:37,272
Who's the writer, you or me?
1031
01:26:37,640 --> 01:26:39,631
Both, but mostly you.
1032
01:26:40,440 --> 01:26:43,558
"So that motherfucker grabbed my ass
1033
01:26:43,720 --> 01:26:45,518
"and I ran in the can,
1034
01:26:45,680 --> 01:26:48,115
"but he shoved me in the hay."
1035
01:26:48,280 --> 01:26:52,797
Shit, that's crummy style for a professor.
1036
01:26:52,960 --> 01:26:55,793
They're your own words,
1037
01:26:55,960 --> 01:26:58,634
reflecting your personality.
1038
01:26:58,920 --> 01:27:01,594
Okay. You know best, I guess.
1039
01:27:02,960 --> 01:27:05,190
I thought maybe
1040
01:27:05,680 --> 01:27:07,398
we could go out tonight.
1041
01:27:07,600 --> 01:27:10,672
Look, I've got this headache...
1042
01:27:10,840 --> 01:27:13,354
Could you take me home?
1043
01:27:13,560 --> 01:27:16,029
But let's have another one.
1044
01:27:18,240 --> 01:27:19,719
For the road.
1045
01:27:22,280 --> 01:27:24,669
And so I took her home,
1046
01:27:24,840 --> 01:27:28,720
feeling highly emotional and a little drunk.
1047
01:27:28,880 --> 01:27:32,999
I thought Camille was responding to me,
1048
01:27:33,160 --> 01:27:35,356
discreetly, of course,
1049
01:27:35,560 --> 01:27:39,030
and that her headache
was a charming pretext
1050
01:27:39,200 --> 01:27:41,714
to invite me in.
1051
01:27:50,640 --> 01:27:52,756
What's the matter, Stan?
1052
01:27:59,000 --> 01:28:00,798
You look funny.
1053
01:28:01,200 --> 01:28:03,350
Maybe your girl isn't so good.
1054
01:28:04,160 --> 01:28:06,356
She knows how to type,
1055
01:28:06,840 --> 01:28:10,310
but intimacy-wise,
she ain't much of a deal.
1056
01:28:41,640 --> 01:28:44,712
The moment her flesh touched mine,
1057
01:28:44,880 --> 01:28:46,234
! fainted.
1058
01:28:49,440 --> 01:28:52,751
! whispered her name as our fips joined,
1059
01:28:52,920 --> 01:28:56,151
and then it happened, the tragedy.
1060
01:29:00,200 --> 01:29:02,919
Honey! We're rich! Look!
1061
01:29:03,080 --> 01:29:05,435
Ma had an accident in the cellar.
1062
01:29:05,640 --> 01:29:07,517
Look what she left!
1063
01:29:10,960 --> 01:29:12,439
Who's that bum?
1064
01:29:13,440 --> 01:29:15,078
Music man, eh?
1065
01:29:15,240 --> 01:29:17,117
'I make you sing, Charlie!
1066
01:29:18,880 --> 01:29:20,678
Beat it!
1067
01:29:26,720 --> 01:29:28,870
Music man my ass!
1068
01:29:35,720 --> 01:29:38,189
You lousy tramp! Come here!
1069
01:29:38,360 --> 01:29:40,670
Gimme that gun!
1070
01:29:40,840 --> 01:29:43,275
Canille, don't! Camille!
1071
01:30:03,200 --> 01:30:07,433
I never committed adultery with Mrs Bliss,
1072
01:30:07,640 --> 01:30:09,950
though I contemplated it.
1073
01:30:10,440 --> 01:30:13,558
Nevertheless, I am certain of one thing.
1074
01:30:13,720 --> 01:30:17,839
I did not shoot Mr Bliss!
1075
01:30:18,680 --> 01:30:21,513
There! Is it clear?
1076
01:30:21,680 --> 01:30:23,512
Is it convincing?
1077
01:30:23,680 --> 01:30:27,230
Ya did right. I'd have bumped 'em both!
1078
01:30:28,720 --> 01:30:31,678
You don't understand. I'm innocent!
1079
01:30:32,720 --> 01:30:35,314
Look. I'll start over again.
1080
01:30:35,520 --> 01:30:38,592
Hey, Professor! A visitor.
1081
01:30:49,560 --> 01:30:52,234
- Thank you for coming.
- Come on...
1082
01:30:52,400 --> 01:30:54,038
Look what I brought you.
1083
01:31:08,360 --> 01:31:09,714
Help me!
1084
01:31:10,080 --> 01:31:11,912
Tell them the truth.
1085
01:31:12,320 --> 01:31:13,913
I didn't kill Clovis.
1086
01:31:14,200 --> 01:31:15,873
You know that!
1087
01:31:16,800 --> 01:31:19,713
I am not saying you did it.
1088
01:31:19,920 --> 01:31:22,434
Tell them it was an accident.
1089
01:31:22,680 --> 01:31:26,799
You claim you saw nothing
because you fainted.
1090
01:31:27,240 --> 01:31:30,835
But I'm the one who fainted.
1091
01:31:31,000 --> 01:31:33,674
I don't remember.
1092
01:31:34,400 --> 01:31:38,917
Let's forget it. It hurts you, and me, too.
1093
01:31:40,000 --> 01:31:42,560
The accident butt is out.
1094
01:31:42,720 --> 01:31:44,950
First, Pa with the ladder,
1095
01:31:45,120 --> 01:31:47,316
then Arthur, now Clovis.
1096
01:31:47,520 --> 01:31:49,511
They'd crucify me!
1097
01:31:49,920 --> 01:31:50,990
Look, honey,
1098
01:31:51,160 --> 01:31:52,594
think about me.
1099
01:31:52,760 --> 01:31:53,989
I exist!
1100
01:31:55,600 --> 01:31:56,670
And listen,
1101
01:31:56,760 --> 01:31:59,115
everything has its good side.
1102
01:31:59,280 --> 01:32:03,751
Take me, for instance.
It's thanks to jail that I'm a star.
1103
01:32:03,920 --> 01:32:07,151
So now maybe
you can write a great book?
1104
01:32:12,840 --> 01:32:14,433
Jail's funny.
1105
01:32:15,920 --> 01:32:17,831
There's them that know
and them that don't
1106
01:32:18,520 --> 01:32:21,114
So now you know, just like me.
1107
01:32:24,280 --> 01:32:25,873
Mr Prévine.
1108
01:32:26,040 --> 01:32:28,429
Got a pass?
1109
01:32:28,640 --> 01:32:31,996
No, Ihaven't, but I'm his secretary.
1110
01:32:32,720 --> 01:32:34,597
I know his lawyer.
1111
01:32:34,760 --> 01:32:38,594
That's no reason. You need a pass.
1112
01:32:39,920 --> 01:32:45,313
You've got to ask the judge.
He'll give you one if you're family.
1113
01:33:00,040 --> 01:33:01,872
Get my lawyer!
1114
01:33:02,280 --> 01:33:03,873
She told me!
1115
01:33:04,040 --> 01:33:06,316
It was at the third interview!
1116
01:33:06,520 --> 01:33:10,309
She told me she'd rigged
the old oven in Isobel's cellar.
1117
01:33:10,520 --> 01:33:12,875
Later on, they found her dead!
1118
01:33:13,040 --> 01:33:14,269
You know why?
1119
01:33:14,440 --> 01:33:16,954
It worked like a time bomb!
1120
01:33:17,560 --> 01:33:19,358
You know what?
1121
01:33:19,880 --> 01:33:21,598
We'll blackmail her.
1122
01:33:22,360 --> 01:33:26,513
Either she changes her testimony,
1123
01:33:26,680 --> 01:33:29,911
or we search Isobel's home
1124
01:33:30,080 --> 01:33:32,959
to prove that Camille rigged the oven.
1125
01:33:33,120 --> 01:33:34,599
Evidence!
1126
01:33:35,360 --> 01:33:37,271
I'll tell her that!
1127
01:33:38,280 --> 01:33:40,237
You're my last hope.
1128
01:33:41,680 --> 01:33:43,239
Everyone's let me down.
1129
01:33:43,400 --> 01:33:45,073
You'll do it for me?
1130
01:33:46,040 --> 01:33:50,159
It's not only a matter
of friendship and ethics,
1131
01:33:50,840 --> 01:33:55,118
I'd truly enjoy crushing that creature.
1132
01:34:20,120 --> 01:34:22,509
300,000 records sold in three months!
1133
01:34:22,680 --> 01:34:27,595
Our new star of song is refurning today
1134
01:34:27,760 --> 01:34:29,512
to her sfum neighbourhood.
1135
01:34:41,160 --> 01:34:44,869
Camille Bliss knew hard times in this garage.
1136
01:34:45,040 --> 01:34:48,715
She now owns the whole block!
1137
01:34:49,400 --> 01:34:51,437
Right! It's alf mine.
1138
01:35:05,560 --> 01:35:07,836
Explain your generous gesture.
1139
01:35:08,360 --> 01:35:10,397
On account of that man.
1140
01:35:10,600 --> 01:35:11,920
Come on!
1141
01:35:12,080 --> 01:35:14,720
He's the one who gave me the idea.
1142
01:35:15,280 --> 01:35:18,716
He's my friend, my adviser, my agent.
1143
01:35:19,120 --> 01:35:21,157
He'll tell you better.
1144
01:35:21,320 --> 01:35:26,554
In a minute, these old buildings
will be razed.
1145
01:35:26,720 --> 01:35:33,558
Mrs Bliss doesn't just wish to erase
cruel memories.
1146
01:35:34,680 --> 01:35:40,551
We thought of those poor children
who never had a chance fo swim.
1147
01:35:40,720 --> 01:35:43,917
On this site will be built
1148
01:35:44,080 --> 01:35:48,995
a swimming pool 33 yards long.
1149
01:35:49,280 --> 01:35:51,430
33 yards!
1150
01:35:56,440 --> 01:35:57,714
And now,
1151
01:35:57,880 --> 01:36:01,510
your favourite request programme,
Old Songs for All.
1152
01:36:01,680 --> 01:36:03,353
From Mary to Baby Claude.
1153
01:36:03,560 --> 01:36:05,358
From Loane o Uncle Zef
1154
01:36:05,560 --> 01:36:06,834
From Jack to Stanfey.
1155
01:36:07,000 --> 01:36:09,310
From Bernadette to Mr Nicolo.
1156
01:36:09,520 --> 01:36:11,716
From Dudu to Martine.
1157
01:36:11,880 --> 01:36:13,279
From Walter to Cricri.
1158
01:36:13,840 --> 01:36:15,911
From William to Claire.
1159
01:36:16,080 --> 01:36:18,310
From Corinne to Balthazar.
1160
01:36:18,520 --> 01:36:21,717
! shall wait
1161
01:36:23,520 --> 01:36:27,673
alf night and all day
1162
01:36:27,840 --> 01:36:31,356
! shall always wait
1163
01:36:32,280 --> 01:36:34,635
for your ref urn
1164
01:36:36,360 --> 01:36:39,079
! shall wait
1165
01:36:40,600 --> 01:36:44,753
Since the day you left
1166
01:36:44,920 --> 01:36:48,072
Time stands still
1167
01:36:49,040 --> 01:36:51,793
While I wait
1168
01:36:53,160 --> 01:36:57,233
for the day I'f see you
1169
01:36:57,400 --> 01:36:59,391
once again
1170
01:36:59,600 --> 01:37:04,800
The blues won't fly away
1171
01:37:05,880 --> 01:37:07,837
Until that day
1172
01:37:08,000 --> 01:37:12,870
! shall wait...
1173
01:37:53,080 --> 01:37:57,756
and the town of Béziers
with our gratitude.
1174
01:38:02,720 --> 01:38:04,438
THE END
77902
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.