Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,829 --> 00:01:14,924
In this world,
2
00:01:15,080 --> 00:01:18,690
No one knows who, when,
where and why we meet people,
3
00:01:18,938 --> 00:01:20,106
except God.
4
00:01:21,250 --> 00:01:24,838
That meeting can be a boon to
someone and a curse to some others.
5
00:01:25,418 --> 00:01:26,342
Because,
6
00:01:26,734 --> 00:01:31,527
the path that we think we chose
is the play of the destiny.
7
00:01:33,191 --> 00:01:34,267
[clanks]
8
00:01:34,390 --> 00:01:37,463
Yeah!
9
00:02:21,096 --> 00:02:22,689
Lakshmi...
10
00:02:22,937 --> 00:02:26,635
It's me who won... It's me who won...
11
00:02:26,760 --> 00:02:27,929
-La... lala... laalaa...
-Hey Chinna!
12
00:02:28,074 --> 00:02:30,218
How many times should I tell you
not to get drenched in the rain?
13
00:02:31,315 --> 00:02:31,972
-You do this all the time.
-Mother...
14
00:02:32,064 --> 00:02:33,174
-Leave it.
-You'll catch a cold now.
15
00:02:33,250 --> 00:02:34,370
-Nothing would happen to me.
-You'll get fever.
16
00:02:34,462 --> 00:02:35,515
-Ow! Lakshmi...
-Oh!
17
00:02:45,984 --> 00:02:48,187
There is nothing to worry.
It is a minor wound.
18
00:02:49,081 --> 00:02:52,319
But ensure that the head doesn't
get in contact with water.
19
00:02:53,526 --> 00:02:57,219
I'm prescribing some medicines.
Get them immediately.
20
00:02:58,134 --> 00:02:59,152
-You can go, son.
-Okay, sir.
21
00:03:01,184 --> 00:03:03,482
-Next. Tell me.
-Sit here.
22
00:03:05,224 --> 00:03:09,584
[thunders rumbling]
23
00:03:18,217 --> 00:03:21,769
[thunders rumbling]
24
00:03:22,495 --> 00:03:25,207
Hmm... Leukemia. Advanced stage.
25
00:03:25,330 --> 00:03:26,913
-Please take care of her.
-Sure, sir.
26
00:03:28,537 --> 00:03:31,505
Look, the patient doesn't
have much time to survive.
27
00:03:31,602 --> 00:03:33,270
Cancer is in the third stage.
28
00:03:33,824 --> 00:03:35,960
Even the treatment would cost high.
29
00:03:35,996 --> 00:03:36,970
How much would it cost, sir?
30
00:03:37,046 --> 00:03:38,598
It would cost five lakh
rupees approximately.
31
00:03:38,765 --> 00:03:40,693
Moreover,
we don't have such advanced technology.
32
00:03:40,970 --> 00:03:43,174
We got to shift the patient
to a bigger hospital.
33
00:03:43,570 --> 00:03:46,147
So, you better decide quickly and tell us.
34
00:03:54,789 --> 00:04:00,267
[sobbing] Mother...
35
00:04:05,550 --> 00:04:07,263
Nothing would happen to your mother, son.
36
00:04:09,647 --> 00:04:10,875
Take care of your mother.
37
00:04:15,816 --> 00:04:19,329
Everyone consoled, but no one helped.
38
00:04:20,037 --> 00:04:21,414
He understood on that day...
39
00:04:21,810 --> 00:04:26,615
that it's only the money that has
value in this world, than words.
40
00:05:05,159 --> 00:05:08,591
Chinna, listen to me carefully.
41
00:05:08,653 --> 00:05:10,021
What is it, Lakshmi?
42
00:05:11,164 --> 00:05:12,595
I won't be there from now.
43
00:05:13,340 --> 00:05:15,492
You have to battle your life alone.
44
00:05:16,109 --> 00:05:19,844
-Your Lakshmi won't be with you.
-Lakshmi, what are you talking?
45
00:05:19,920 --> 00:05:21,061
Nothing would happen to you.
46
00:05:21,253 --> 00:05:23,669
You will always stay by my side.
47
00:05:25,886 --> 00:05:28,526
Yes. I will be with you.
48
00:05:29,434 --> 00:05:31,041
I'll be beside you.
49
00:05:32,360 --> 00:05:35,232
I will forever live in
the help that you do.
50
00:05:35,971 --> 00:05:37,314
Will you promise me something?
51
00:05:37,465 --> 00:05:39,049
What is it, Lakshmi?
52
00:05:44,358 --> 00:05:46,791
When you get an opportunity to help,
53
00:05:48,179 --> 00:05:50,598
just do it without any second thought.
54
00:05:52,338 --> 00:05:56,358
Because, the aid that is done
when sought is called charity.
55
00:05:57,473 --> 00:06:00,386
But the aid that is done without anyone
seeking you for it, is called help.
56
00:06:03,358 --> 00:06:05,568
Today, your mother would pass away.
57
00:06:06,693 --> 00:06:09,298
It is not because there is
no treatment for her disease.
58
00:06:10,336 --> 00:06:12,161
But due to non-availability
of the medicine called 'help'.
59
00:06:12,713 --> 00:06:17,888
"The words of the mother
is a book of morals"
60
00:06:18,160 --> 00:06:23,457
"The world has forgotten the word help"
61
00:06:23,896 --> 00:06:29,061
"By listening to and being with mother"
62
00:06:29,249 --> 00:06:34,242
"help others and go ahead in life"
63
00:06:34,314 --> 00:06:39,558
"This is how life is.
We have our own journey"
64
00:06:40,570 --> 00:06:45,998
-"No one would come with you till the end"
-Lakshmi... Lakshmi...
65
00:06:46,119 --> 00:06:51,204
"It is you who would be
with yourself till the end"
66
00:06:51,664 --> 00:06:54,330
"The words of mother..."
67
00:06:54,406 --> 00:06:55,838
Brother... Brother...
My mother passed away.
68
00:06:55,983 --> 00:06:56,697
Go away.
69
00:06:57,533 --> 00:06:58,630
Brother... Brother...
My mother has passed away.
70
00:06:58,688 --> 00:06:59,701
I don't have money.
71
00:07:01,971 --> 00:07:03,156
Madam... Madam...
My mother has passed away.
72
00:07:03,216 --> 00:07:04,024
I don't have money to
arrange for her cremation.
73
00:07:04,181 --> 00:07:05,181
I don't have money. Go away.
74
00:07:05,356 --> 00:07:08,684
[sobs] Mother...
75
00:07:08,804 --> 00:07:12,976
"The world never accompanies you"
76
00:07:13,140 --> 00:07:14,220
What happened, brother?
77
00:07:14,541 --> 00:07:16,837
My mother passed away.
I don't have money for her cremation.
78
00:07:22,496 --> 00:07:23,443
Who are you?
79
00:07:24,155 --> 00:07:28,183
I'm Chinna, son of my mother Lakshmi.
80
00:07:28,741 --> 00:07:32,661
My mother told me that the aid that
is done when sought is called charity.
81
00:07:32,766 --> 00:07:35,523
But the aid that is done without anyone
seeking you for it, is called help.
82
00:07:35,616 --> 00:07:37,026
My mother has passed away.
83
00:07:37,166 --> 00:07:38,877
due to non-availability of
the medicine called help.
84
00:07:39,866 --> 00:07:42,194
When should I repay
you if I get the money?
85
00:07:42,201 --> 00:07:46,264
You need not repay me. Just help those
people who are in need of it like you.
86
00:07:46,339 --> 00:07:48,395
My mother Lakshmi would live in that help.
87
00:07:56,337 --> 00:07:57,728
Johnny Johhny,
88
00:07:57,803 --> 00:08:00,752
Yes, papa. Eating sugar...
PRESENT DAY IN HYDERABAD OUTSKIRTS
89
00:08:00,928 --> 00:08:01,784
No papa.
90
00:08:01,984 --> 00:08:05,006
Telling lies? No papa.
91
00:08:05,011 --> 00:08:08,099
Open your mouth! Ha... Ha... Ouch!
92
00:08:08,532 --> 00:08:10,362
Johnny Johnny. Yes, papa.
93
00:08:10,422 --> 00:08:11,901
Eating drugs? No, papa.
94
00:08:12,185 --> 00:08:13,853
Where are the drugs? Tell, papa.
95
00:08:13,903 --> 00:08:16,683
I don't know anything, sir.
I'm just the supplier, sir.
96
00:08:16,756 --> 00:08:18,684
I really don't know who the dealer is,
sir.
97
00:08:18,706 --> 00:08:20,506
-Please believe me, sir.
-Hey!
98
00:08:21,138 --> 00:08:24,498
My gun and ears should hear only answers.
99
00:08:24,514 --> 00:08:26,408
-I swear on my mother...
-[gun cocks] No mercy.
100
00:08:26,555 --> 00:08:27,435
I'm telling the truth, sir.
101
00:08:27,535 --> 00:08:29,380
-Please sir. Don't kill me, sir.
-Five, four, three
102
00:08:29,456 --> 00:08:31,452
-Sir, I'm just a peddler.
-Two... [gunshot]
103
00:08:41,077 --> 00:08:42,339
[gunfire sound in the mobile] Damn!
104
00:08:43,631 --> 00:08:45,813
-Hey, seems like he would come.
-Ah?
105
00:08:46,334 --> 00:08:48,437
How dare he address me informally
despite being the landlord!
106
00:08:48,758 --> 00:08:50,342
I'll take you to task. I'm coming inside.
107
00:08:50,517 --> 00:08:52,489
Yes, seems like he would come inside!
108
00:08:52,819 --> 00:08:55,307
Let that idiot come!
I'll stab him with the knife.
109
00:08:55,350 --> 00:08:58,037
Ouch! Hey, what did I do?
110
00:08:58,197 --> 00:08:59,018
-No, dude.
-Why?
111
00:08:59,077 --> 00:09:00,021
Ah! Phew!
112
00:09:00,138 --> 00:09:02,230
There might be chances of survival
when stabbed with a knife.
113
00:09:02,318 --> 00:09:06,097
But if we shoot him with a gun... Bam!
Bam! He would be dead for sure.
114
00:09:06,112 --> 00:09:08,804
Bam! Hey! Hey!
115
00:09:09,084 --> 00:09:10,759
Not even one person have pity on me?
116
00:09:11,059 --> 00:09:11,859
Why do all those things?
117
00:09:12,351 --> 00:09:13,503
Seems like he is the only good person!
118
00:09:13,636 --> 00:09:14,538
He is just one person.
119
00:09:14,762 --> 00:09:18,021
If we throw the grenade from the bag,
he will explode into pieces.
120
00:09:18,062 --> 00:09:20,046
Explode into pieces? Oh no! Oh no!
121
00:09:20,778 --> 00:09:22,030
Let me take you to task!
122
00:09:22,886 --> 00:09:24,942
I will catch you red handed on the camera.
123
00:09:25,094 --> 00:09:26,701
Hey, go from that side.
124
00:09:26,793 --> 00:09:29,140
Go from that side. There is just
one bomb left. We shouldn't miss.
125
00:09:29,331 --> 00:09:31,140
-He should explode. Look, he's coming...
-What are you planning to kill me?
126
00:09:31,316 --> 00:09:34,508
Overlap of voices: Come on, shoot him!
He is here! Smash him! Shoot him!
127
00:09:34,509 --> 00:09:36,087
-I plead you, please spare me.
-Overlap of voices: Come on, shoot him!
128
00:09:36,163 --> 00:09:37,596
It doesn't matter if you don't pay rent.
129
00:09:38,123 --> 00:09:39,587
Yeah... Yeah... Sir...
130
00:09:40,055 --> 00:09:42,175
-What are you doing?
-Uncle, the thing is that...
131
00:09:42,726 --> 00:09:44,337
-Pub-G
-You've scared the hell out of me!
132
00:09:44,568 --> 00:09:45,553
We are playing Pub-G game, uncle.
133
00:09:45,613 --> 00:09:47,025
Is it that famous killing game?
134
00:09:47,155 --> 00:09:49,462
-Err... Yes, uncle.
-We've even won chicken dinner just now.
135
00:09:49,532 --> 00:09:51,410
Then, go and have chicken dinner. Okay?
136
00:09:51,997 --> 00:09:54,000
I've made previous tenants to
vacate the house and got you here
137
00:09:54,076 --> 00:09:55,389
for doing mischievous things like you.
138
00:09:55,481 --> 00:09:57,085
-In unison: That's not the case.
-It's just a week that you've come here.
139
00:09:57,261 --> 00:09:57,920
Sorry.
140
00:09:58,056 --> 00:10:01,867
Alright. I'm going out of town. Look
after the house properly till I return.
141
00:10:02,201 --> 00:10:06,677
If you get friends, blah-blah... [snaps]
I will take each one of you to task.
142
00:10:06,735 --> 00:10:08,187
Eh... We won't get girls and booze...
143
00:10:08,354 --> 00:10:09,166
-We won't.
-What?
144
00:10:09,208 --> 00:10:09,813
I'm sorry.
145
00:10:10,146 --> 00:10:14,098
Hey, take care of the house.
Behave yourselves till I return.
146
00:10:14,196 --> 00:10:16,820
What do you think my name is...
Devudu... Sahadevudu.
147
00:10:19,374 --> 00:10:23,581
In unison: Winner winner chicken dinner...
Yeah!
148
00:10:39,939 --> 00:10:45,274
"Spiderman, Superman, Ironman"
149
00:10:45,366 --> 00:10:47,435
"and so are we..."
150
00:10:47,823 --> 00:10:51,344
"The three monkeys came"
151
00:10:51,648 --> 00:10:55,025
"to meet you"
152
00:10:55,415 --> 00:10:59,084
"They are the dupes of Mr Bean"
153
00:10:59,286 --> 00:11:02,919
"They are hilarious than Chaplin"
154
00:11:03,052 --> 00:11:06,712
"They are raspier than Pikachu"
155
00:11:07,008 --> 00:11:10,148
"They are lazier and
crazier monkeys than you"
156
00:11:13,663 --> 00:11:14,537
"Three monkeys"
157
00:11:17,568 --> 00:11:18,488
"Three monkeys"
158
00:11:19,319 --> 00:11:20,443
"Hey-hey"
159
00:11:21,403 --> 00:11:22,038
"Oh-oh"
160
00:11:23,377 --> 00:11:24,017
"Hey-hey"
161
00:11:41,512 --> 00:11:44,771
"You wake up early in the
morning and make a mess"
162
00:11:45,346 --> 00:11:48,514
"You keep running as if you
are racing against the time"
163
00:11:49,216 --> 00:11:52,295
"Unable to understand life,
you get confused"
164
00:11:53,058 --> 00:11:56,312
"You work like a robot and forgot smiling"
165
00:11:56,956 --> 00:12:00,656
"Life lies in laughter"
166
00:12:00,790 --> 00:12:04,310
"Let's make everyone laugh and go ahead"
167
00:12:04,508 --> 00:12:08,320
"What's the delay?"
168
00:12:08,424 --> 00:12:11,088
"Come to this movie today"
169
00:12:15,160 --> 00:12:15,897
"Three monkeys"
170
00:12:19,035 --> 00:12:19,769
"Three monkeys"
171
00:12:20,849 --> 00:12:21,353
"Hey-hey"
172
00:12:22,773 --> 00:12:23,498
"Oh-oh"
173
00:12:24,810 --> 00:12:25,353
"Hey-hey"
174
00:12:43,137 --> 00:12:45,902
Congratulations, sir. You've got a year
old car for seven lakh rupees only.
175
00:12:45,968 --> 00:12:46,941
-Thank you.
-Congratulations!
176
00:12:48,916 --> 00:12:49,500
[sighs]
177
00:12:56,747 --> 00:12:58,441
[dialer tone rings] Bharat
178
00:12:58,531 --> 00:12:59,868
-Hey, Phani.
-Tell me.
179
00:13:00,009 --> 00:13:02,333
I'll send you a location on your phone.
Come there.
180
00:13:02,396 --> 00:13:03,279
What's the matter?
181
00:13:03,671 --> 00:13:05,273
-Surprise!
-Okay.
182
00:13:05,317 --> 00:13:06,089
-Bye.
-Bye.
183
00:13:11,438 --> 00:13:13,582
[train honks]
184
00:13:13,687 --> 00:13:15,660
Tsk! Where is he?
185
00:13:15,816 --> 00:13:17,836
He asked us to come here
immediately but he didn't come yet.
186
00:13:18,235 --> 00:13:19,577
He might have encountered
some bug in his work.
187
00:13:19,677 --> 00:13:20,955
He won't come unless he resolves it.
188
00:13:21,559 --> 00:13:23,362
Well... a software job is
really a tough one, right?
189
00:13:23,955 --> 00:13:27,024
No proper food, no proper sleep.
There would be nothing.
190
00:13:27,118 --> 00:13:29,743
It has soft in its spelling
but life is very tough in it.
191
00:13:29,860 --> 00:13:32,623
You are right dude.
They earn more but have a miserable life.
192
00:13:32,809 --> 00:13:35,444
They keep repeatedly telling
childhood things. Hell with them!
193
00:13:35,520 --> 00:13:37,158
They would 'you are on bench',
'your worksheet is less'.
194
00:13:37,282 --> 00:13:38,058
Who is he?
195
00:13:38,181 --> 00:13:39,152
Whose car is this?
196
00:13:39,867 --> 00:13:40,631
-Hey!
-Hey!
197
00:13:40,804 --> 00:13:41,425
Anand!
198
00:13:42,294 --> 00:13:43,384
-Hey...
-He is our guy!
199
00:13:43,528 --> 00:13:45,142
-What's this?
-Oh my!
200
00:13:45,468 --> 00:13:47,574
What's with this getup?
What's with this car?
201
00:13:48,260 --> 00:13:50,691
I bought a new dress to match the car.
202
00:13:51,822 --> 00:13:53,085
It is our new used-car.
203
00:13:53,176 --> 00:13:54,536
-New used-car?
-Huh!
204
00:13:54,636 --> 00:13:57,239
It was a new car to its owner six months
ago. But now it is an old car for us.
205
00:13:57,373 --> 00:13:59,118
Hey, don't say it as new used-car.
206
00:13:59,394 --> 00:14:00,971
It is shining vibrantly
like moonlight in the dark.
207
00:14:01,051 --> 00:14:02,887
-He tied ribbon very well.
-It's like shooting-car.
208
00:14:03,087 --> 00:14:04,939
-Wow! Beautiful!
-Superb!
209
00:14:04,999 --> 00:14:06,090
-Yes, dude!
-Wonderful!
210
00:14:06,166 --> 00:14:08,970
That's why I bought this
car with all my savings.
211
00:14:09,199 --> 00:14:11,603
Well,
your dream of buying a car is fulfilled.
212
00:14:11,979 --> 00:14:14,083
Look Santosh,
buying a car is not my dream.
213
00:14:14,597 --> 00:14:16,209
I should make my mother sit
in the front seat of the car
214
00:14:16,301 --> 00:14:18,299
and drive her the through
entire city like a queen.
215
00:14:18,559 --> 00:14:20,464
When I see happiness in
her eyes at that time,
216
00:14:20,533 --> 00:14:22,816
Then, I'll be fully satisfied
about buying the car.
217
00:14:22,876 --> 00:14:25,257
Hey, take a selfie and send
it to your mother immediately.
218
00:14:25,437 --> 00:14:26,267
It is a good idea, dude.
219
00:14:29,334 --> 00:14:31,331
[hums]
220
00:14:31,477 --> 00:14:32,145
-Come here.
-Okay.
221
00:14:33,875 --> 00:14:35,275
-Go ahead, dude.
-Come in the frame, guys!
222
00:14:35,523 --> 00:14:39,067
Hey, your mother would feel
happy if you send her your photo.
223
00:14:39,267 --> 00:14:41,836
Hey, my mother would just feel happy
if I just click my pic with it.
224
00:14:41,928 --> 00:14:43,948
But she will feel content
if it is three of us.
225
00:14:45,015 --> 00:14:45,718
Come, guys.
226
00:14:45,726 --> 00:14:48,014
-Come on, take a groofie. (group-selfie)
-Yeah. Yo!
227
00:14:48,093 --> 00:14:50,551
Cheese. [camera clicks]
228
00:14:52,546 --> 00:14:53,916
-Where is the party, dude?
-Party?
229
00:14:54,124 --> 00:14:55,404
Where and what do you want?
230
00:14:55,436 --> 00:14:57,876
-Hmm... Shall we go to a pub?
-Sure.
231
00:14:58,245 --> 00:15:01,017
Hey, who will allow singles like us,
inside?
232
00:15:01,076 --> 00:15:04,112
Hey, who would stop us when
we're having this new used-car?
233
00:15:04,212 --> 00:15:06,106
Watch now, my amassing marketing!
234
00:15:06,206 --> 00:15:08,138
-It is 'amazing', not amassing. Come on.
-Let's go.
235
00:15:08,167 --> 00:15:09,423
It is a new used-car. Sit properly.
236
00:15:20,523 --> 00:15:23,356
Wow! Hey... What a gorgeous chick she is!
237
00:15:25,782 --> 00:15:27,661
She is amazing in all the angles.
238
00:15:27,828 --> 00:15:29,756
We have a car.
Do you think she would come with us?
239
00:15:29,949 --> 00:15:30,951
-Why are you so late?
-Sorry, baby.
240
00:15:31,051 --> 00:15:32,348
-How much time should I wait?
-I'm late due to heavy traffic.
241
00:15:32,453 --> 00:15:33,868
Sorry. Let's go.
242
00:15:33,932 --> 00:15:36,185
She is already taken... by him.
243
00:15:39,549 --> 00:15:42,004
Alright.
It's getting late, let's go inside.
244
00:15:42,677 --> 00:15:44,516
[hums] Ahem...
245
00:15:45,591 --> 00:15:46,333
Where are you going?
246
00:15:49,173 --> 00:15:49,882
To there.
247
00:15:49,951 --> 00:15:50,817
What about the girl?
248
00:15:52,395 --> 00:15:54,319
-We have a car.
-Get into that car and leave.
249
00:15:54,379 --> 00:15:55,322
Bad joke.
250
00:15:57,278 --> 00:15:58,155
[snifles]
251
00:15:58,343 --> 00:16:02,194
-Brother, adjust for this time.
-Hmm...
252
00:16:03,014 --> 00:16:04,327
Please... But still, a girl is needed.
253
00:16:04,527 --> 00:16:06,543
-Phew!
-Is it tough?
254
00:16:07,228 --> 00:16:08,619
Bro, are you aware of surveys?
255
00:16:09,247 --> 00:16:12,062
-Only 93 women are there for 100 men.
-Hmm...
256
00:16:12,398 --> 00:16:13,566
We are the other three guys
out the remaining seven.
257
00:16:13,815 --> 00:16:14,475
Our batch!
258
00:16:14,622 --> 00:16:15,726
Please adjust and let us in.
259
00:16:15,844 --> 00:16:16,477
Come, I've talked to him.
260
00:16:16,758 --> 00:16:17,862
-Okay.
-Hey, stop.
261
00:16:17,934 --> 00:16:20,712
-Whoa! Whoa!
-Okay
262
00:16:20,782 --> 00:16:21,653
Do something.
263
00:16:21,723 --> 00:16:23,606
-What is it?
-Three of you, just get one girl.
264
00:16:23,644 --> 00:16:24,288
I will let you go inside.
265
00:16:25,510 --> 00:16:27,056
-I know a girl.
-Who is it that I don't know?
266
00:16:27,156 --> 00:16:27,639
Who is she?
267
00:16:27,839 --> 00:16:28,533
Come with me, I'll show you.
268
00:16:30,956 --> 00:16:32,596
-We'll be back in 5 minutes with a girl.
-Wait, papa.
269
00:16:32,717 --> 00:16:33,706
-New sunglasses.
-Keep waiting.
270
00:16:35,212 --> 00:16:36,672
Brother, keep the shutter open.
271
00:16:37,607 --> 00:16:38,206
[car unlocks]
272
00:16:39,261 --> 00:16:39,804
Hey... Hey... [tyres screech]
273
00:16:41,720 --> 00:16:42,378
That's the girl.
274
00:16:44,214 --> 00:16:45,006
The flower seller?
275
00:16:45,692 --> 00:16:48,210
Hey, look at her from my angle.
276
00:16:59,942 --> 00:17:00,880
Will she come with us?
277
00:17:01,458 --> 00:17:01,996
Hey!
278
00:17:03,035 --> 00:17:05,294
Give me two minutes.
I'll convince and bring her.
279
00:17:05,988 --> 00:17:06,801
Go... Go... Go...
280
00:17:15,195 --> 00:17:16,021
Where to?
281
00:17:16,221 --> 00:17:19,403
Ah! Haha... Look there.
282
00:17:28,609 --> 00:17:29,576
It is wonderful, isn't it?
283
00:17:29,895 --> 00:17:30,750
Hey Raji
284
00:17:31,781 --> 00:17:32,321
She?
285
00:17:33,939 --> 00:17:34,690
What are you doing here?
286
00:17:34,790 --> 00:17:37,750
They said they'd pay me 3000 rupees if
I'd accompany them to the pub, cousin.
287
00:17:37,809 --> 00:17:41,009
Go home. I'll take you to task.
Bugger off from here.
288
00:17:42,331 --> 00:17:44,191
I think it is a family problem. I'm going.
289
00:17:45,012 --> 00:17:45,651
I told you to stop, didn't I?
290
00:17:46,688 --> 00:17:47,358
I've paid no?
291
00:17:48,118 --> 00:17:48,646
Ow!
292
00:17:52,033 --> 00:17:52,610
Cheers!
293
00:18:02,244 --> 00:18:08,045
[laughs]
294
00:18:09,755 --> 00:18:10,696
They have hit him on his eye!
295
00:18:13,121 --> 00:18:14,959
Damn! Are you any friends?
296
00:18:15,199 --> 00:18:16,469
Will you laugh when a friend gets hit?
297
00:18:16,591 --> 00:18:17,331
Aren't you ashamed?
298
00:18:17,367 --> 00:18:19,650
Is it? Who gave this stupid idea?
299
00:18:19,858 --> 00:18:20,864
-Ah?
-This guy!
300
00:18:21,239 --> 00:18:24,692
You've blabbered
'look at her from my angle'!
301
00:18:24,760 --> 00:18:26,225
That he was hit hard on his eye.
302
00:18:28,613 --> 00:18:31,107
Hey, why do you sound it
as if I did it for myself?
303
00:18:31,346 --> 00:18:32,755
I did that so that everyone
could go to the pub, right?
304
00:18:33,416 --> 00:18:35,555
Anyhow, I think we don't
have any way to enter a pub.
305
00:18:35,654 --> 00:18:37,222
Hey! Don't be sad!
306
00:18:37,273 --> 00:18:38,950
Anyhow, wherever we are, we make it a pub.
307
00:18:39,046 --> 00:18:41,402
Yeah! Booze exists both there and here!
308
00:18:41,664 --> 00:18:42,604
Do you want music?
309
00:18:42,834 --> 00:18:44,515
Yes. What about the girl then?
310
00:18:46,082 --> 00:18:47,281
Phew!
311
00:18:48,088 --> 00:18:49,052
Do you want a girl?
312
00:18:49,073 --> 00:18:50,636
Girl? Yes.
313
00:18:50,873 --> 00:18:52,049
How can you get a girl at this time?
314
00:18:52,282 --> 00:18:53,345
Do you want a girl?
315
00:18:53,445 --> 00:18:54,456
In unison: Yes, we do.
316
00:18:55,661 --> 00:18:56,508
Dirty picture!
317
00:18:57,034 --> 00:18:58,432
Five minutes.
318
00:18:58,684 --> 00:19:00,225
Just wait. Don't make haste!
319
00:19:00,515 --> 00:19:02,834
-Don't open the beers. I will get the girl
-Why is he saying that he'd get a girl?
320
00:19:02,934 --> 00:19:04,231
-Even I'm not getting him.
-Wait.
321
00:19:12,379 --> 00:19:15,360
"Why do you want to go to a pub, dude?
We have our terrace!"
322
00:19:15,800 --> 00:19:18,638
"Why do you want a girl, dude?
It is a waste of money"
323
00:19:19,085 --> 00:19:21,930
"Why do you want to go to a pub, dude?
We have our terrace!"
324
00:19:22,301 --> 00:19:25,253
"Why do you want a girl, dude?
It is a waste of money"
325
00:19:25,745 --> 00:19:28,970
"Shall we booze and rock the party?"
326
00:19:29,040 --> 00:19:32,016
"Shall we dance and celebrate
the wedding procession?"
327
00:19:32,304 --> 00:19:35,521
"Shall we rock the party by boozing?"
328
00:19:35,596 --> 00:19:38,662
"Shall we dance and celebrate
the wedding procession?"
329
00:19:38,712 --> 00:19:41,553
"Come on, bro.
Drink up, me hearties, yo ho"
330
00:19:42,247 --> 00:19:45,435
"Why do you want to go to a pub, dude?
We have our terrace!"
331
00:19:45,703 --> 00:19:48,344
"Why do you want a girl, dude?
It is a waste of money"
332
00:19:48,444 --> 00:19:48,905
"You are right"
333
00:19:49,005 --> 00:19:51,673
"Why do you want to go to a pub, dude?
We have our terrace!"
334
00:19:52,551 --> 00:19:53,914
"Why do you want a girl, dude?"
335
00:19:55,753 --> 00:19:57,272
"Why do you want a girl, dude?"
336
00:19:59,125 --> 00:20:00,816
"Hey... Hey...
Why do you want to go to a pub, dude?"
337
00:20:02,078 --> 00:20:04,167
"Hey... Hey...
Why do you want a girl, dude?"
338
00:20:05,458 --> 00:20:06,787
"Pub... Girl..."
339
00:20:07,053 --> 00:20:08,388
" Girl... Pub..."
340
00:20:08,723 --> 00:20:13,420
"Pub... Girl... Girl... Pub... Pub...
Girl... Girl... Pub... They're just waste"
341
00:20:15,104 --> 00:20:17,502
Look Komali,
a flower isn't fragrant once it blooms.
342
00:20:17,917 --> 00:20:18,701
You didn't get it, right?
343
00:20:18,886 --> 00:20:20,292
-I'll explain it in our language.
-Okay.
344
00:20:20,428 --> 00:20:21,955
The project won't get completed
once you finish writing the code.
345
00:20:22,199 --> 00:20:26,546
There would be testing, bugs,
production and many more.
346
00:20:26,886 --> 00:20:28,787
Hmm... To put it in simple words,
347
00:20:29,130 --> 00:20:33,298
Software is as easy as sitting at the
C(sea), sipping Java(drink), saying OOPS.
348
00:20:34,190 --> 00:20:36,500
The software was a new thing during
its advent. But it became old, right?
349
00:20:36,585 --> 00:20:37,277
Even, you are the same.
350
00:20:37,639 --> 00:20:38,180
Okay?
351
00:20:38,446 --> 00:20:43,479
If you have any doubts in Java,
C, C++ and C-,
352
00:20:43,553 --> 00:20:44,940
Okay... Come to my home.
353
00:20:45,052 --> 00:20:46,120
-Eh?
-I mean...
354
00:20:46,254 --> 00:20:47,834
The software company is like our home,
right?
355
00:20:47,973 --> 00:20:48,986
-So, come to home.
-[lady clears throat]
356
00:20:49,059 --> 00:20:49,687
Understand?
357
00:20:53,910 --> 00:20:57,776
As the alphabets aren't in the order on
a keyboard, I'm clarifying her doubts.
358
00:20:57,976 --> 00:20:59,432
-Oh! Go!
-She is new, right?
359
00:21:01,267 --> 00:21:03,000
There aren't in order.
We ought to put them.
360
00:21:06,793 --> 00:21:08,704
-Be careful with him.
-Yes, ma'am.
361
00:21:15,788 --> 00:21:16,822
I'm still here.
362
00:21:16,957 --> 00:21:18,383
Well the seat isn't comfortable.
363
00:21:19,818 --> 00:21:21,371
-Huh!
-I'm adjusting it.
364
00:21:21,881 --> 00:21:23,309
-Come to my cabin.
-Huh?
365
00:21:23,789 --> 00:21:24,501
Okay.
366
00:21:32,738 --> 00:21:33,836
May I come in, madam?
367
00:21:35,282 --> 00:21:38,089
Oh God! Why is she pointing finger?
Don't know what she would say.
368
00:21:48,956 --> 00:21:49,686
What are you doing?
369
00:21:50,549 --> 00:21:52,232
-I didn't see anything, madam.
-What?
370
00:21:54,669 --> 00:21:55,954
The client deliverables have been late.
371
00:21:56,601 --> 00:21:59,119
You said you'd finish it by yesterday.
What happened?
372
00:21:59,475 --> 00:22:02,376
I've resolved three bugs last night.
373
00:22:03,651 --> 00:22:05,855
Another bug showed up in the morning,
madam.
374
00:22:06,409 --> 00:22:08,777
I'll finish it by tonight by all means,
madam.
375
00:22:09,106 --> 00:22:10,125
I'm fed up.
376
00:22:11,120 --> 00:22:12,092
I don't know what you are doing.
377
00:22:12,413 --> 00:22:13,816
You are saying this everytime.
378
00:22:13,939 --> 00:22:15,638
If this repeats again,
379
00:22:15,949 --> 00:22:19,353
your position might go
down or even lose your job.
380
00:22:19,489 --> 00:22:20,299
Understand?
381
00:22:20,499 --> 00:22:22,683
[unclear talk]
382
00:22:29,981 --> 00:22:32,842
What? What the hell? What are you doing?
383
00:22:33,618 --> 00:22:35,811
-What are you doing?
-Sorry, madam.
384
00:22:36,068 --> 00:22:36,974
Get out of my cabin.
385
00:22:37,441 --> 00:22:39,816
-Sorry, madam.
-I said get out.
386
00:22:43,166 --> 00:22:44,012
How did I lose my control?
387
00:22:55,583 --> 00:22:56,948
[dials]
388
00:22:57,806 --> 00:22:58,814
Come to my cabin.
389
00:22:59,014 --> 00:22:59,824
Madam...
390
00:23:00,024 --> 00:23:02,377
I said come to my cabin.
391
00:23:10,543 --> 00:23:11,913
How dare you touch me!
392
00:23:13,278 --> 00:23:14,924
Do you have any idea about what you did?
393
00:23:15,048 --> 00:23:18,446
I don't have any idea about it, madam.
I don't know how I lost my control.
394
00:23:18,789 --> 00:23:21,295
People in the office get
scared even to look at me.
395
00:23:21,549 --> 00:23:22,633
And you...
396
00:23:24,426 --> 00:23:26,756
You know what, I can fire you right now.
397
00:23:27,140 --> 00:23:31,038
Madam, it was due to pressure,
tension, bugs, codes,
398
00:23:31,891 --> 00:23:32,838
and messy lock, madam.
399
00:23:33,008 --> 00:23:33,979
What is messy lock?
400
00:23:34,174 --> 00:23:37,076
Err... It is a kind of lock, madam...
that blocks our mind.
401
00:23:37,284 --> 00:23:39,730
Frankly speaking, I like you a lot, madam.
402
00:23:41,423 --> 00:23:43,457
You look very gorgeous
from the front side.
403
00:23:44,494 --> 00:23:46,253
And when I saw your back...
404
00:23:46,517 --> 00:23:48,090
You mean... Is it love?
405
00:23:48,731 --> 00:23:49,672
Admiration, madam.
406
00:23:52,313 --> 00:23:53,869
A guy touched me for the first time.
407
00:23:54,225 --> 00:23:56,068
-Who is he, madam?
-It is you.
408
00:23:56,596 --> 00:23:59,257
-You know what, I like that.
-Madam...
409
00:23:59,610 --> 00:24:02,517
Shall we go on a date on Sunday?
410
00:24:02,656 --> 00:24:04,851
-Madam...
-Stop, this is office.
411
00:24:05,409 --> 00:24:06,787
Just behave yourself.
412
00:24:06,935 --> 00:24:07,510
Madam...
413
00:24:07,621 --> 00:24:09,547
-Dot!
-Bye, madam... Bye...
414
00:24:12,238 --> 00:24:12,798
Bye, madam...
415
00:24:16,701 --> 00:24:17,600
-Hmm...
-Sir...
416
00:24:17,814 --> 00:24:21,925
[clears throat] In the opening scene,
there would be heavy rain.
417
00:24:22,527 --> 00:24:23,621
Very heavy rain, sir.
418
00:24:24,298 --> 00:24:26,851
Mother is be waiting in the kitchen.
419
00:24:27,086 --> 00:24:28,987
She is thinking very deeply for her son.
420
00:24:29,481 --> 00:24:32,296
Someone called, "Lakshmi..."
421
00:24:32,907 --> 00:24:34,800
There is a knocking on the door and
the mother runs to attend the door.
422
00:24:35,060 --> 00:24:36,022
She would open the door, sir.
423
00:24:36,600 --> 00:24:38,157
When she opens it, it is her son.
424
00:24:38,292 --> 00:24:40,266
Six years old son...
He called her 'Lakshmi'.
425
00:24:40,449 --> 00:24:43,392
The mother looks at her son and asks him,
"Did you get drenched even today?"
426
00:24:43,845 --> 00:24:45,962
"You'd catch a cold.
How many times should I tell you?"
427
00:24:46,265 --> 00:24:48,279
And she takes him
inside holding his hand.
428
00:24:49,063 --> 00:24:52,641
Then,
she wipes his hair with a white towel.
429
00:24:53,238 --> 00:24:56,629
The son tries avoiding her saying,
"No, mother... Wait..."
430
00:24:56,733 --> 00:24:58,553
The mother says, "Hey, stay quiet.
You'd catch a cold"
431
00:24:58,729 --> 00:25:00,825
"and you'd have trouble going to school."
432
00:25:01,468 --> 00:25:03,109
She wipes but he would push her.
433
00:25:03,940 --> 00:25:05,787
The towel falls on her hand
434
00:25:06,471 --> 00:25:10,540
and the white towel turned red.
435
00:25:10,925 --> 00:25:11,874
We cut it there...
436
00:25:12,488 --> 00:25:18,397
[music mutes voice]
437
00:25:26,748 --> 00:25:28,427
That is the story,
and that's the climax sir.
438
00:25:28,861 --> 00:25:31,255
Fantastic! Marvellous! Fanatabulous!
439
00:25:31,682 --> 00:25:33,528
-Actually, I'm waiting for this story!
-Thank you, sir.
440
00:25:33,619 --> 00:25:34,175
Raju!
441
00:25:36,055 --> 00:25:36,583
Get the cheque.
442
00:25:36,650 --> 00:25:38,868
-[coughs] Sir, can I have water?
-Sure.
443
00:25:40,850 --> 00:25:41,664
Wonderful!
444
00:25:44,112 --> 00:25:48,527
Though my last film flopped, I would be
reinstated in the industry with this story
445
00:25:49,220 --> 00:25:50,542
I would be reinstated.
446
00:25:54,914 --> 00:25:56,434
-This is your first cheque.
-Sir...
447
00:25:56,683 --> 00:25:59,717
-Congratulations! Six lakhs.
-Thank you very much, sir.
448
00:25:59,935 --> 00:26:01,374
-Well, there is a small problem.
-What is it, sir?
449
00:26:01,541 --> 00:26:03,858
My last movie incurred huge losses.
450
00:26:03,898 --> 00:26:04,314
Sir.
451
00:26:04,398 --> 00:26:08,465
So, I want to go with an
experienced director this time.
452
00:26:08,700 --> 00:26:11,788
So, sell your script to me.
453
00:26:11,891 --> 00:26:17,653
Sir. I came here trusting my story,
but not to sell it.
454
00:26:19,899 --> 00:26:20,506
Sorry, sir.
455
00:26:20,818 --> 00:26:21,667
Uhuh...
456
00:26:26,844 --> 00:26:28,787
-Phani.
-Sir.
457
00:26:28,926 --> 00:26:30,115
The industry is very small.
458
00:26:30,777 --> 00:26:31,957
You'll have to anyway end up
here after roaming around.
459
00:26:33,087 --> 00:26:33,677
Think over.
460
00:26:33,758 --> 00:26:37,202
Even on that day, I won't sell my belief.
461
00:26:38,116 --> 00:26:38,696
Thank you, sir.
462
00:26:44,876 --> 00:26:47,946
-What is my golden girl doing?
-Waiting for you to come.
463
00:26:48,046 --> 00:26:49,257
What would she do if I come?
464
00:26:49,491 --> 00:26:52,662
She has learned a game called
'fire in the blanket.'
465
00:26:52,795 --> 00:26:55,318
-She wants to play that game with you.
-'Fire in the blanket?'
466
00:26:55,761 --> 00:26:57,829
-Yuck! What kind of game is that?
-It is not a bad game.
467
00:26:57,941 --> 00:27:00,433
There is another game called
'raid in the dark'.
468
00:27:00,503 --> 00:27:03,379
If you come,
we shall play all the games in one day.
469
00:27:03,494 --> 00:27:06,326
Regardless of who wins the game,
both would be rewarded.
470
00:27:06,406 --> 00:27:09,144
Hello, my boss would win it,
not you or me.
471
00:27:09,426 --> 00:27:11,278
You know that my boss is a devil, right?
472
00:27:11,615 --> 00:27:14,276
Forget game,
I can't even step outside my office.
473
00:27:14,376 --> 00:27:16,924
I don't know all that.
You are coming, that's all.
474
00:27:17,024 --> 00:27:19,504
Oh man! Try to understand.
475
00:27:19,942 --> 00:27:21,727
How can I come?
I told you that my boss would come, right?
476
00:27:22,179 --> 00:27:24,795
-Err... Oh... Cigarette.
-Come to my cabin.
477
00:27:26,518 --> 00:27:27,299
-What happened?
-Ah!
478
00:27:27,801 --> 00:27:29,736
Our boss has arrived.
I'll call you later. Bye.
479
00:27:34,345 --> 00:27:35,035
May I come in, sir.
480
00:27:42,908 --> 00:27:44,179
Sir, can I take my seat?
481
00:27:44,685 --> 00:27:45,587
-No.
-Oh!
482
00:27:45,813 --> 00:27:47,680
I went to meet the client.
483
00:27:47,877 --> 00:27:49,155
-Didn't my colleagues inform you, sir?
-Which client?
484
00:27:49,214 --> 00:27:50,362
A big company named Okasta, sir.
485
00:27:50,487 --> 00:27:53,404
The MD of that company was in a meeting
with me. Were you with his manager?
486
00:27:53,461 --> 00:27:57,883
-[phone rings] Ah! One minute, sir.
-Hmph!
487
00:27:58,417 --> 00:27:59,961
-Hello
-Hello sir. I'm Tulasi.
488
00:28:00,094 --> 00:28:03,055
I'm calling from Bank of Balanagar
to discuss about personal loan.
489
00:28:03,582 --> 00:28:06,557
Ma'am, I'm in a very important meeting.
Call me in the evening.
490
00:28:06,653 --> 00:28:09,517
-Okay, sir. Thank you. I'll call you later
-Okay.
491
00:28:10,050 --> 00:28:12,701
Sorry, sir. [phone rings]
492
00:28:13,921 --> 00:28:15,631
Hi darling, what are you doing?
493
00:28:15,766 --> 00:28:17,979
Nothing, deleting the scrap.
494
00:28:18,166 --> 00:28:19,305
-Is it?
-Am I scrap?
495
00:28:19,362 --> 00:28:22,813
-Will you come early at least today?
-Not possible today.
496
00:28:22,913 --> 00:28:26,609
Uh-oh! Alright,
I feel like eating chicken curry today.
497
00:28:26,676 --> 00:28:27,660
-Sir.. May I go?
-Can you send...
498
00:28:27,729 --> 00:28:29,407
...two kgs of chicken meat with someone?
499
00:28:30,793 --> 00:28:33,286
I'll send a guy. Be careful with him.
500
00:28:34,090 --> 00:28:37,088
He is the one who gets chicken
when asked for chicken meat.
501
00:28:37,720 --> 00:28:39,445
He will be there in an hour.
Is it okay for you?
502
00:28:39,538 --> 00:28:42,757
-Okay, baby. Miss you, bye.
-Okay, bye.
503
00:28:45,057 --> 00:28:49,127
Well, take this money and take two
kilograms of chicken meat to my home.
504
00:28:49,142 --> 00:28:52,065
Sir... Me? Chicken?
There is a lot of work in the office.
505
00:28:52,201 --> 00:28:54,161
I have to win the best employee award.
I have to work.
506
00:28:54,262 --> 00:28:59,346
Is it? You won't do the work assigned
for you, but you'd project a lot!
507
00:28:59,635 --> 00:29:01,177
First, go to my home and
deliver the chicken meat.
508
00:29:01,780 --> 00:29:02,474
Otherwise,
509
00:29:03,130 --> 00:29:06,043
I'll mark two days of leave for you as you
didn't attend the office on the day before
510
00:29:06,455 --> 00:29:07,606
and for yesterday's late-login.
511
00:29:07,691 --> 00:29:08,433
I will leave, sir.
512
00:29:12,240 --> 00:29:12,904
[door bell rings]
513
00:29:25,835 --> 00:29:31,256
"Come... Come to me..."
514
00:29:32,389 --> 00:29:36,999
-Chicken.
-"My beauty is yours"
515
00:29:39,088 --> 00:29:45,059
"Come... Come to me..."
516
00:29:45,828 --> 00:29:50,613
"My beauty is yours"
517
00:29:52,452 --> 00:29:58,206
"Lay your hands... The girl is yours"
518
00:29:59,201 --> 00:30:05,102
"Touch me... This body is yours"
519
00:30:05,302 --> 00:30:08,129
"Oh... Touch me...
Touch me... Touch me..."
520
00:30:08,656 --> 00:30:11,483
"Oh... Kiss me... Kiss me... Kiss me..."
521
00:30:12,305 --> 00:30:18,237
"Touch me... Touch me... Touch me...
Oh... Kiss me... Kiss me... Kiss me..."
522
00:30:19,075 --> 00:30:24,153
"Come... Come to me..."
523
00:30:25,716 --> 00:30:30,589
"My beauty is yours"
524
00:30:31,183 --> 00:30:31,857
Are you ready?
525
00:30:33,413 --> 00:30:34,381
What happened, dude?
526
00:30:39,990 --> 00:30:41,143
Don't you have common sense? Uhuh.
527
00:30:43,047 --> 00:30:44,496
Do you understand what you are doing?
528
00:30:45,174 --> 00:30:46,336
Oh! Is it?
529
00:30:46,586 --> 00:30:48,279
Know how to behave with women.
530
00:30:48,479 --> 00:30:50,072
Uhuh! Useless fellow.
531
00:30:51,208 --> 00:30:53,169
Ah! Oh! You are serious?
532
00:30:53,890 --> 00:30:55,081
Fine, I'm sorry.
533
00:30:56,757 --> 00:30:59,860
Hey, it is a rare opportunity.
534
00:31:00,989 --> 00:31:02,163
Please tell him not to be stubborn
535
00:31:02,611 --> 00:31:04,979
and get me out of this danger
by telling him something.
536
00:31:05,179 --> 00:31:05,776
How much time?
537
00:31:06,160 --> 00:31:07,456
Ah! Look she is shouting.
538
00:31:07,656 --> 00:31:10,558
Ah! Almost convinced. It's coming.
Sorry... Sorry, I'm coming.
539
00:31:10,758 --> 00:31:12,948
Hey... Hey... You do something. Start it.
540
00:31:13,699 --> 00:31:14,358
Ah! You won't let it?
541
00:31:15,050 --> 00:31:15,637
Phew!
542
00:31:16,777 --> 00:31:18,836
"Oh no! Oh no! Oh no! Oh no!"
543
00:31:20,219 --> 00:31:21,811
"Oh no! Oh no! Oh no! Oh no!"
544
00:31:23,550 --> 00:31:26,480
"Isn't there any matter?
Are you incapable?"
545
00:31:26,680 --> 00:31:29,862
"Can't you let your grief inside you out?"
546
00:31:30,062 --> 00:31:31,741
"Oh no! Oh no! Oh no! Oh no!"
547
00:31:33,468 --> 00:31:35,130
"Oh no! Oh no! Oh no! Oh no!"
548
00:31:36,746 --> 00:31:39,792
"The way to escape can't be found"
549
00:31:40,076 --> 00:31:43,045
"In front, there is a well and
in the back, there is a ditch"
550
00:31:43,446 --> 00:31:44,950
"Oh no! Oh no! Oh no! Oh no!"
551
00:31:46,710 --> 00:31:48,734
"Oh no! Oh no! Oh no! Oh no!"
552
00:31:50,078 --> 00:31:53,262
"Oh no! Oh no! Oh no! Oh no!"
553
00:31:53,462 --> 00:31:57,025
[phone rings]
554
00:31:59,355 --> 00:32:01,082
-Hello
-Sir, I'm Tulasi speaking.
555
00:32:01,541 --> 00:32:04,534
-Who is it?
-Sir, I'm Tulasi from Bank of Balanagar.
556
00:32:06,904 --> 00:32:08,782
Ms Tulasi,
you've called at the right time.
557
00:32:08,982 --> 00:32:10,067
-One minute please.
-Okay, sir.
558
00:32:12,247 --> 00:32:15,410
-Oh my God! What?
-What happened, sir?
559
00:32:15,510 --> 00:32:17,735
How did it happen that way?
560
00:32:18,026 --> 00:32:19,583
Nothing would happen to the kid.
I'm there for him.
561
00:32:19,783 --> 00:32:20,360
Kid?
562
00:32:20,560 --> 00:32:22,186
Yeah, that is what I'm telling.
Even my blood group is the same.
563
00:32:22,386 --> 00:32:23,887
-Blood?
-I would donate even if it is one litre.
564
00:32:24,087 --> 00:32:25,469
-One litre blood?
-Sorry. You don't worry.
565
00:32:25,569 --> 00:32:28,092
-Aunt, don't cry. I'm on the way.
-Why would I cry, sir?
566
00:32:28,124 --> 00:32:29,305
Hey... Hey... Give way.
567
00:32:29,528 --> 00:32:30,337
-[imitates horn sound]
-Are you driving, sir?
568
00:32:30,457 --> 00:32:31,623
-Are you hearing the horn?
-Horn?
569
00:32:31,767 --> 00:32:33,257
I'm driving, Aunt.
I'll call you later. Bye.
570
00:32:33,369 --> 00:32:34,924
-Sir... Sir...
-What happened, darling?
571
00:32:35,925 --> 00:32:36,444
You are asking what happened?
572
00:32:37,168 --> 00:32:41,265
See, the doctors are struggling
so hard to save my granny's heart.
573
00:32:42,513 --> 00:32:45,490
Already, there was a lot of blood loss.
And I have to go.
574
00:32:46,318 --> 00:32:47,765
Fine. Go!
575
00:32:54,942 --> 00:32:56,398
Oh! Is it so much?
576
00:32:59,065 --> 00:33:00,117
Yeah... This is correct.
577
00:33:01,047 --> 00:33:01,744
-[knocking on door] May I come in, sir?
-Oh no!
578
00:33:05,045 --> 00:33:06,128
Who the hell came?
579
00:33:08,865 --> 00:33:09,881
-Come, be seated.
-Ah!
580
00:33:10,968 --> 00:33:12,465
-I said 'be seated'.
-Oh!
581
00:33:12,618 --> 00:33:13,983
-Seems like he got worried.
-You asked me to take the seat!
582
00:33:15,966 --> 00:33:17,173
-What's your problem?
-What?
583
00:33:17,449 --> 00:33:19,911
Do you think we'd lose
our language and accent?
584
00:33:20,111 --> 00:33:21,623
-Oh!
-Tell me your problem.
585
00:33:21,823 --> 00:33:23,605
Sir, my problem is that...
586
00:33:23,805 --> 00:33:24,482
What is this?
587
00:33:24,674 --> 00:33:26,511
-It was almost over, sir...
-Yes.
588
00:33:26,907 --> 00:33:28,735
-But it got finished in the meantime.
-What is finished?
589
00:33:29,729 --> 00:33:31,297
-How should I explain it?
-Explain it in whatever ways you want.
590
00:33:32,656 --> 00:33:34,868
-You know Alibaba and 40 thieves, right?
-Yes, I do.
591
00:33:34,968 --> 00:33:36,672
-The forty thieves entered the cave
-Okay...
592
00:33:36,800 --> 00:33:37,850
But Alibaba couldn't.
593
00:33:37,950 --> 00:33:41,193
Why couldn't Alibaba enter the cave
and why are you saying that to me?
594
00:33:41,393 --> 00:33:43,714
Just explain me your problem
detailedly in an understandable way.
595
00:33:43,973 --> 00:33:44,789
-Sir...
-Yes...
596
00:33:45,384 --> 00:33:49,054
Sings: Gunna Mamidi Komma Meeda song.
Do you know this song?
597
00:33:49,254 --> 00:33:52,232
I saw that song during my father's time.
That's a kid's movie, right?
598
00:33:52,432 --> 00:33:53,199
I know that song. So what?
599
00:33:53,427 --> 00:33:55,005
But one line from that song is my problem.
600
00:33:55,205 --> 00:33:55,801
What is that line?
601
00:33:56,001 --> 00:34:01,377
"The cuckoo already cooed out of hasty"
602
00:34:02,161 --> 00:34:04,789
-"and danced"
-Whoa! It didn't go till the dance, sir.
603
00:34:04,989 --> 00:34:05,942
It just cooed already.
604
00:34:06,142 --> 00:34:08,205
-Oh! You were already finished!
-May I come in, sir.
605
00:34:08,305 --> 00:34:09,090
This fellow is fast.
606
00:34:09,255 --> 00:34:10,467
Yeah... Come in.
607
00:34:10,862 --> 00:34:12,207
-Coffee.
-Give him too.
608
00:34:13,296 --> 00:34:14,429
-Sir, please.
-Hey...
609
00:34:14,729 --> 00:34:17,003
We're friends, right? I'm her Alibaba.
610
00:34:17,203 --> 00:34:17,753
First, take the coffee.
611
00:34:17,953 --> 00:34:19,143
-Sorry.
-Bloody ogling!
612
00:34:19,343 --> 00:34:20,483
-Sorry, sir.
-Give him coffee.
613
00:34:21,198 --> 00:34:22,468
-Place the biscuits there.
-Thank you.
614
00:34:23,663 --> 00:34:24,243
Leave.
615
00:34:25,037 --> 00:34:26,379
What are you staring here and there?
Just leave.
616
00:34:27,331 --> 00:34:28,899
Oh man! He seems like a magnet.
617
00:34:29,430 --> 00:34:30,898
Have coffee. Look here...
618
00:34:31,347 --> 00:34:32,361
Sir, my problem...
619
00:34:34,100 --> 00:34:35,445
Take a biscuit first.
620
00:34:35,805 --> 00:34:37,952
-Sir, my problem...
-Just take the biscuit I say.
621
00:34:38,129 --> 00:34:39,194
We'll the know the problem.
622
00:34:39,608 --> 00:34:40,462
Confusing!
623
00:34:40,662 --> 00:34:41,521
Dip it and eat.
624
00:34:41,822 --> 00:34:42,983
Stir it well.
625
00:34:52,165 --> 00:34:52,995
What happened?
626
00:34:54,130 --> 00:34:55,523
Did it fall? That's your problem.
627
00:34:55,623 --> 00:34:56,233
Understood?
628
00:34:56,548 --> 00:34:58,584
-It fell, sir.
-It falls before you eat it completely.
629
00:34:59,168 --> 00:35:01,676
-I didn't understand, sir.
-You won't understand... You won't.
630
00:35:01,876 --> 00:35:03,708
You won't understand until
I tell you in your language.
631
00:35:04,259 --> 00:35:05,266
-This is you.
-Me?
632
00:35:05,606 --> 00:35:07,082
-This is your world.
-Mine?
633
00:35:07,282 --> 00:35:08,544
You'll enter into this world and
634
00:35:09,432 --> 00:35:13,133
totally roam with your difficulties,
problems, tensions, pressures etc.
635
00:35:13,233 --> 00:35:16,092
You'll keep on roaming and... Ah!
And at last...
636
00:35:18,091 --> 00:35:19,240
Your position will become like this.
637
00:35:19,479 --> 00:35:19,962
Sir...
638
00:35:20,216 --> 00:35:21,037
What is this problem called, sir?
639
00:35:21,484 --> 00:35:23,365
This is called PME disorder.
640
00:35:23,565 --> 00:35:24,582
-PME disorder?
-Yes.
641
00:35:24,782 --> 00:35:25,259
What does it mean?
642
00:35:25,484 --> 00:35:27,797
Premature ejaculation syndrome.
643
00:35:28,833 --> 00:35:29,723
-Err... That's it.
-Ah?
644
00:35:29,823 --> 00:35:30,864
-That's it.
-That's it.
645
00:35:31,064 --> 00:35:32,251
-That's it.
-Sir...
646
00:35:32,451 --> 00:35:33,543
Why am I the only one who is affected?
647
00:35:33,643 --> 00:35:35,528
People like you think that you are
the only ones who would be hardworking
648
00:35:35,728 --> 00:35:37,105
and contributing to the world.
649
00:35:37,305 --> 00:35:39,334
You'd skip sleep citing you don't need it.
650
00:35:39,534 --> 00:35:41,771
You'd work hard day and
night without sleeping,
651
00:35:42,033 --> 00:35:45,061
Educated people like you,
software guys and marketing guys,
652
00:35:45,261 --> 00:35:46,598
do nothing but work all day.
653
00:35:46,798 --> 00:35:48,942
You people get this kind of
disorders and sit on my head.
654
00:35:50,883 --> 00:35:53,386
-Isn't there any medicine for this?
-What medicine?
655
00:35:53,486 --> 00:35:56,074
I'm Dr Bali. No medicines, no treatments.
656
00:35:56,894 --> 00:35:58,014
Only ball. That's it.
657
00:35:58,961 --> 00:35:59,745
What shall I do?
658
00:36:00,245 --> 00:36:01,378
Don't act. You know about it.
659
00:36:01,578 --> 00:36:02,218
Hey...
660
00:36:02,418 --> 00:36:03,829
Whoa... Whoa... Don't squeeze so hard.
661
00:36:03,890 --> 00:36:04,969
If you find it,
will you go on a squeezing spree?
662
00:36:05,366 --> 00:36:06,820
This is the problem with guys like you.
663
00:36:07,306 --> 00:36:08,763
If you find it,
will you go on a squeezing spree?
664
00:36:09,131 --> 00:36:10,128
Squeeze it smoothly.
665
00:36:10,756 --> 00:36:11,535
[laughs]
666
00:36:12,287 --> 00:36:13,124
Oh yeah!
667
00:36:13,324 --> 00:36:15,941
-Sir, if I do this, will my problem...
-Yes, it will be healed.
668
00:36:16,141 --> 00:36:17,311
You have to keep on squeezing like that.
669
00:36:17,759 --> 00:36:18,558
It is nice, sir.
670
00:36:20,094 --> 00:36:23,505
Today morning,
I'm in a super romantic mood.
671
00:36:24,113 --> 00:36:27,447
So, I'm writing a super romantic scene.
672
00:36:28,613 --> 00:36:31,072
Exactly, at that time...
673
00:36:43,208 --> 00:36:43,989
Sir...
674
00:36:44,089 --> 00:36:45,511
Damn you! With a maid?
675
00:36:46,649 --> 00:36:48,492
You! I and him are much better.
676
00:36:49,075 --> 00:36:50,320
You seem to be a cheapskate.
677
00:36:51,484 --> 00:36:54,264
Hey, if something had gone wrong today,
678
00:36:55,240 --> 00:36:56,870
or if I couldn't have controlled myself,
679
00:36:57,169 --> 00:36:59,906
both of us would have
settled down washing dishes.
680
00:37:00,106 --> 00:37:01,195
I would have lost my honour.
681
00:37:01,702 --> 00:37:03,365
As the producer made a phone
call at the right time,
682
00:37:03,796 --> 00:37:06,328
I have laid my hands on
the phone instead of her.
683
00:37:06,883 --> 00:37:08,188
So you didn't get to touch her?
684
00:37:08,388 --> 00:37:09,405
Nothing at all.
685
00:37:09,933 --> 00:37:11,144
Anyway, what do you know about my pain?
686
00:37:11,563 --> 00:37:13,623
You'll have girls in marketing and
you'll have them in the software company.
687
00:37:13,823 --> 00:37:14,481
Who do I have?
688
00:37:16,247 --> 00:37:17,340
The only girl I have...
689
00:37:17,659 --> 00:37:19,916
She is the only girl
who shares my solitude.
690
00:37:20,363 --> 00:37:21,065
[laughs]
691
00:37:21,405 --> 00:37:22,669
He is right, dude.
692
00:37:22,769 --> 00:37:26,400
A guy with raging hormones
finds a maid like a heroine.
693
00:37:26,600 --> 00:37:27,604
This is fine but...
694
00:37:28,638 --> 00:37:32,546
I feel that we can't do anything even
after marriage if we are like this.
695
00:37:32,606 --> 00:37:33,888
Yes, it is true.
696
00:37:34,213 --> 00:37:36,224
HR told me that she'd
meet me in three days.
697
00:37:36,424 --> 00:37:38,151
I doubt that even I might end up like you.
698
00:37:38,351 --> 00:37:40,244
A guitar string might break
after being worn by usage,
699
00:37:41,139 --> 00:37:42,175
but imagine having no guitar!
700
00:37:43,030 --> 00:37:45,175
Oh no! If this persists,
701
00:37:45,787 --> 00:37:49,143
I'm scared that I might end
up with that maid someday.
702
00:37:49,343 --> 00:37:50,884
Hey, I've got an idea.
703
00:37:51,543 --> 00:37:53,263
Three of us have almost
have the same kind of fear.
704
00:37:53,845 --> 00:37:54,742
-So...
-So...
705
00:37:55,022 --> 00:37:55,431
So...
706
00:37:56,873 --> 00:37:58,511
A girl... Sorry... Sorry...
707
00:37:59,224 --> 00:38:00,091
Let's get a woman.
708
00:38:00,629 --> 00:38:01,192
So,
709
00:38:02,073 --> 00:38:03,587
it is like a short film before a movie.
710
00:38:03,687 --> 00:38:05,348
Yes. Just like net practice
before the actual match.
711
00:38:05,654 --> 00:38:06,914
Like having first night
before the wedding.
712
00:38:07,794 --> 00:38:09,471
I didn't get the actual
situational dialogue in my mind.
713
00:38:09,641 --> 00:38:10,257
Damn you!
714
00:38:11,080 --> 00:38:11,890
Let's get a woman.
715
00:38:12,355 --> 00:38:14,903
If it is a girl, she would make us
hurry and spoil the entire plan.
716
00:38:15,279 --> 00:38:17,460
But if it is a woman, she would
cooperate with us in every aspect,
717
00:38:17,660 --> 00:38:20,841
with her experience and
make our event successful.
718
00:38:20,866 --> 00:38:21,680
Yes!
719
00:38:21,980 --> 00:38:23,316
A woman is the right choice!
720
00:38:23,516 --> 00:38:25,101
Dude, there might be some problem.
721
00:38:25,201 --> 00:38:25,977
Stop it, dude!
722
00:38:26,177 --> 00:38:29,660
Brothel case is better than
a rape case from that maid.
723
00:38:30,441 --> 00:38:32,250
I know a manager named Raju.
724
00:38:32,450 --> 00:38:34,663
He would definitely have the phone
number of these kinds of women.
725
00:38:34,863 --> 00:38:37,267
-We'll call them.
-The idea seems to be good,
726
00:38:38,563 --> 00:38:41,034
but there wasn't even a single
girl to accompany us to a pub.
727
00:38:41,512 --> 00:38:42,605
When that's the case...
728
00:38:42,761 --> 00:38:46,398
[scoffs] Bro, if fear had a
brother-in-law, he might be like this guy.
729
00:38:47,266 --> 00:38:48,636
Why do you think negatively all the time?
730
00:38:48,836 --> 00:38:52,407
Hey, forget him and call Raju.
It's already late.
731
00:38:53,148 --> 00:38:54,197
[sighs]
732
00:38:55,479 --> 00:38:56,918
[ringing tone]
733
00:38:57,526 --> 00:38:58,368
Ah! Yes!
734
00:38:59,354 --> 00:39:00,343
Hello
735
00:39:01,043 --> 00:39:02,202
Raju sir, greetings sir.
736
00:39:02,526 --> 00:39:04,046
Greetings, director-to-be!
737
00:39:04,246 --> 00:39:05,191
How are you doing?
738
00:39:05,385 --> 00:39:07,120
Sir, I'm fine. How are you doing?
739
00:39:07,328 --> 00:39:10,575
I'm fine. What's up?
Why did you call at this time?
740
00:39:11,866 --> 00:39:13,814
The thing is that...
741
00:39:14,075 --> 00:39:15,530
Why are you muttering?
742
00:39:15,730 --> 00:39:17,582
A director should directly
convey anything directly.
743
00:39:17,818 --> 00:39:18,587
Tell me, no problem.
744
00:39:18,687 --> 00:39:19,812
-Ask him... Ask him...
-Sir, actually...
745
00:39:20,012 --> 00:39:21,600
I'm in a party with friends.
746
00:39:21,800 --> 00:39:22,495
Good.
747
00:39:22,595 --> 00:39:24,124
A woman...
748
00:39:24,324 --> 00:39:27,870
-Eh... A woman?
-Yes, sir...
749
00:39:28,379 --> 00:39:31,348
Actually, my friends are asking.
750
00:39:31,654 --> 00:39:34,859
Ah! Come on! Am I the only one who
you found at this time of the night?
751
00:39:34,944 --> 00:39:36,458
You have called and asking for a woman?
752
00:39:36,658 --> 00:39:37,713
Well... This is my first time, sir...
753
00:39:37,973 --> 00:39:40,036
Is it? Do you want a woman?
754
00:39:40,436 --> 00:39:42,951
-Why would I supply women, anyway?
-Sir...
755
00:39:43,151 --> 00:39:44,777
-There wouldn't be anyone.
-Sir, please don't say that.
756
00:39:45,066 --> 00:39:46,716
You just try it and my work would be done,
sir.
757
00:39:47,246 --> 00:39:49,551
Well, I'll give a phone number of a woman.
758
00:39:50,055 --> 00:39:51,697
You guys talk to her
but don't take my name.
759
00:39:51,797 --> 00:39:53,211
-Okay?
-Okay. Sure, sir.
760
00:39:53,411 --> 00:39:53,821
Okay, sir.
761
00:39:54,614 --> 00:39:58,353
Hear me, such matters are
to be dealt very carefully.
762
00:39:58,897 --> 00:40:00,632
-Sir, I'll handle it. I'll handle it. Bye.
-Careful.
763
00:40:00,832 --> 00:40:01,672
-Bye, sir.
-See you.
764
00:40:02,157 --> 00:40:02,897
Dude...
765
00:40:03,148 --> 00:40:04,490
-He said he would send the number.
-Yes!
766
00:40:05,188 --> 00:40:06,685
[dialpad sounds]
767
00:40:09,914 --> 00:40:11,109
Switch on the speaker...
Switch on the speaker...
768
00:40:11,309 --> 00:40:12,360
Ah! Come on, do it.
769
00:40:13,279 --> 00:40:17,133
[dialer tone rings]
770
00:40:22,123 --> 00:40:24,205
-[dialer tone rings] Hello.
-Talk to her...
771
00:40:25,412 --> 00:40:27,273
-Hello...
-Hey, talk to her...
772
00:40:29,613 --> 00:40:31,179
-Hello...
-Hey, talk to her...
773
00:40:34,041 --> 00:40:35,564
-Remove the hand.
-Hey...
774
00:40:36,065 --> 00:40:37,440
What happened? Why don't you talk?
775
00:40:37,756 --> 00:40:39,337
What happened to you, then?
Why didn't you talk?
776
00:40:39,956 --> 00:40:42,013
Why should I take the tension
and you have the pleasure?
777
00:40:42,968 --> 00:40:44,392
Alright. I will deal this time.
778
00:40:44,656 --> 00:40:45,502
Come on.
779
00:40:46,554 --> 00:40:48,523
[dialpad sounds]
780
00:40:52,503 --> 00:40:53,291
This one...
781
00:40:55,158 --> 00:40:56,689
Watch me, how I would talk to her.
782
00:40:59,248 --> 00:41:01,099
[dialer tone rings] It's ringing.
783
00:41:05,402 --> 00:41:06,421
-Hello
-Hello
784
00:41:06,621 --> 00:41:07,178
[clears throat]
785
00:41:07,378 --> 00:41:08,792
Sorry... Hello...
786
00:41:10,519 --> 00:41:11,140
Who is it?
787
00:41:11,792 --> 00:41:13,627
Come on, tell her... Come on, tell her...
788
00:41:15,258 --> 00:41:16,409
Hello, madam.
789
00:41:16,980 --> 00:41:18,741
Yes, tell me. Who is it?
790
00:41:19,376 --> 00:41:21,522
-Santosh.
-You fool! Why do you tell your name?
791
00:41:21,722 --> 00:41:22,222
She heard it.
792
00:41:22,701 --> 00:41:24,990
Madam, my name is Santosh.
793
00:41:25,646 --> 00:41:29,376
I'm working as a marketing executive
in the Inner Feelings company.
794
00:41:29,840 --> 00:41:32,622
Err... Our company manufactures inners.
795
00:41:33,227 --> 00:41:35,776
I've called you to explain about that.
796
00:41:36,441 --> 00:41:38,542
-What?
-I meant, you might buy.
797
00:41:38,742 --> 00:41:40,698
-What nonsense are you talking?
-We'll give you 'buy one get one free'.
798
00:41:40,898 --> 00:41:42,084
Are you out of your mind? Huh!
799
00:41:42,835 --> 00:41:43,807
Oh no!
800
00:41:44,398 --> 00:41:45,182
Oh no!
801
00:41:45,382 --> 00:41:47,518
You fool! We've asked you to
call her to show our talent,
802
00:41:47,718 --> 00:41:48,931
but you were showing
your marketing talent.
803
00:41:49,131 --> 00:41:51,170
Hey, as if I have a experience in this.
804
00:41:51,370 --> 00:41:52,398
I've talked out of tension.
805
00:41:52,698 --> 00:41:53,891
-You do that and you'd understand.
-Hey...
806
00:41:54,091 --> 00:41:56,180
I've dealt with a lot of US
clients and people like this.
807
00:41:56,280 --> 00:41:59,020
This is nothing.
Now, watch my amassing talent.
808
00:41:59,220 --> 00:42:00,921
-It is amazing not amassing.
-I know!
809
00:42:01,121 --> 00:42:02,157
I said that as I thought
both of you wouldn't know it.
810
00:42:02,357 --> 00:42:02,946
Come here.
811
00:42:05,026 --> 00:42:05,620
Half a ball?
812
00:42:10,626 --> 00:42:11,979
Hey, switch on the speaker.
813
00:42:12,507 --> 00:42:16,773
[dialer tone rings]
814
00:42:17,926 --> 00:42:20,323
Hello, who are you? What do you want?
815
00:42:21,362 --> 00:42:26,519
Madam, I'm Anand.
I and my friends are partying today.
816
00:42:26,912 --> 00:42:29,123
So,
I called you to invite you as our guest.
817
00:42:30,454 --> 00:42:31,561
Eh... Programme?
818
00:42:32,120 --> 00:42:33,511
Which programme and why am I the guest?
819
00:42:33,711 --> 00:42:36,804
This is 'Rock the party' programme.
820
00:42:38,026 --> 00:42:40,802
Hey, are you out of your mind?
What are you talking?
821
00:42:42,365 --> 00:42:47,905
To be frank, I've called you
to book you for tonight, madam.
822
00:42:48,839 --> 00:42:51,264
We are three members and
we'll pay you 30,000 rupees.
823
00:42:51,866 --> 00:42:54,499
If you agree, please let me know, madam.
824
00:42:55,556 --> 00:42:57,109
Hey, who the hell are you?
825
00:42:57,576 --> 00:42:58,561
Who gave you my number?
826
00:42:59,664 --> 00:43:01,528
What's with three members
booking me and 30,000 rupees?
827
00:43:01,728 --> 00:43:04,584
I'll slap you with my footwear
if you call me again, fools!
828
00:43:06,246 --> 00:43:07,069
Damn!
829
00:43:07,330 --> 00:43:10,118
Why do you shout like that?
If you don't like, just simply say no.
830
00:43:11,237 --> 00:43:14,002
Hey,
this is not the way I should deal you.
831
00:43:14,202 --> 00:43:15,824
-I'll complain to the police and...
-Police?
832
00:43:16,024 --> 00:43:18,747
-they would take you to task precisely.
-Disconnect... Disconnect...
833
00:43:19,099 --> 00:43:20,353
-Thank God!
-Thank God!
834
00:43:21,105 --> 00:43:22,830
Oh man! Would it become a police case?
835
00:43:23,246 --> 00:43:25,874
Precisely, these types of matters
wouldn't become a police case.
836
00:43:26,125 --> 00:43:26,623
Why?
837
00:43:28,796 --> 00:43:31,516
[sobs]
838
00:43:32,400 --> 00:43:34,165
She knows my name.
839
00:43:34,839 --> 00:43:36,381
She knows my company's name too.
840
00:43:36,614 --> 00:43:38,806
You've called from my phone.
841
00:43:39,030 --> 00:43:44,678
If cops come to know about this,
they'll play football with me in jail.
842
00:43:45,307 --> 00:43:47,113
[in unison]: It's your phone number.
We don't have a problem.
843
00:43:48,777 --> 00:43:52,788
If the cops take me to jail and play
football, I'll reveal your names.
844
00:43:52,988 --> 00:43:57,140
[sobbing] Oh man!
845
00:44:00,091 --> 00:44:01,933
This is how our lives are destined to be.
846
00:44:02,339 --> 00:44:04,854
What is the use,
no matter how much we try like this?
847
00:44:05,491 --> 00:44:06,992
All we would be left with is...
848
00:44:08,863 --> 00:44:09,484
You are right, man.
849
00:44:09,707 --> 00:44:10,934
[message notification tone]
850
00:44:12,903 --> 00:44:14,894
I'm okay if it is fifty thousand rupees.
851
00:44:19,326 --> 00:44:24,289
-My share is twenty thousand.
-My share is fifteen thousand.
852
00:44:24,739 --> 00:44:26,747
The remaining amount is my share.
853
00:44:27,353 --> 00:44:28,062
Let's pledge.
854
00:44:32,424 --> 00:44:35,209
-I, Phani,
-I, Anand,
855
00:44:35,312 --> 00:44:36,467
I, Santosh,
856
00:44:36,878 --> 00:44:39,552
We will make justification
to the fifty thousand,
857
00:44:39,745 --> 00:44:41,345
We will prove that we're men.
858
00:44:41,421 --> 00:44:43,394
We will put a full stop to all our doubts.
859
00:44:43,494 --> 00:44:45,280
I will pick up the woman.
860
00:44:45,380 --> 00:44:46,728
I will get beers and Biryani.
861
00:44:46,828 --> 00:44:48,009
Then, what shall I get?
862
00:44:48,209 --> 00:44:50,086
One should take precautions
to avoid dangers.
863
00:44:50,132 --> 00:44:51,817
Got you. I'll get them.
864
00:44:52,017 --> 00:44:52,558
Hmm...
865
00:44:53,070 --> 00:44:54,629
-This is my oath.
-This is my oath.
866
00:44:54,790 --> 00:44:56,065
-This is my oath.
-Third oath.
867
00:44:56,141 --> 00:44:56,919
This is my oath.
868
00:45:12,213 --> 00:45:15,136
[whistling]
869
00:45:20,122 --> 00:45:20,640
[tyres screech]
870
00:45:22,463 --> 00:45:22,996
Get down.
871
00:45:34,269 --> 00:45:36,475
[lighter clicks]
872
00:45:39,357 --> 00:45:41,537
[hums]
873
00:45:42,816 --> 00:45:43,804
Which film does this song belong?
874
00:45:44,398 --> 00:45:45,200
I don't know, brother.
875
00:45:45,872 --> 00:45:46,349
Hey,
876
00:45:48,139 --> 00:45:50,393
We came to the department
not to be honest.
877
00:45:50,809 --> 00:45:51,538
But to run business.
878
00:45:52,316 --> 00:45:54,934
You asked me to get you out
of the case and I did it.
879
00:45:55,350 --> 00:45:57,370
You said you'd pay one
lakh rupees and I agreed.
880
00:45:58,222 --> 00:46:00,582
You've asked for two days of
time and I gave you seven days.
881
00:46:01,562 --> 00:46:02,800
-Please leave me, brother.
-[scoffs]
882
00:46:03,306 --> 00:46:05,096
I beg you brother. Please!
883
00:46:05,425 --> 00:46:06,662
Pleas try to understand, brother.
884
00:46:07,179 --> 00:46:09,160
You should have told this on that day.
885
00:46:09,599 --> 00:46:12,247
You thought switching off that
phone would solve your problems.
886
00:46:12,347 --> 00:46:14,060
I switched off the phone
as I was scared of you.
887
00:46:14,160 --> 00:46:17,294
-I beg you bro.
-Did you think you can't get caught?
888
00:46:17,394 --> 00:46:18,720
-No, brother.
-How did you get caught now?
889
00:46:18,920 --> 00:46:20,646
Brother, my kid is lying ill at home.
890
00:46:20,846 --> 00:46:22,009
-My situation is very bad, brother.
-Hey!
891
00:46:22,209 --> 00:46:22,947
Please, brother.
892
00:46:23,650 --> 00:46:25,305
You are not realising my good nature.
893
00:46:25,505 --> 00:46:26,424
No, brother.
894
00:46:27,802 --> 00:46:29,394
-Please, brother...
-I'm a good cop.
895
00:46:29,494 --> 00:46:31,971
-Please, brother...
-You are a bad guy.
896
00:46:32,008 --> 00:46:33,871
Brother, give me two days and
I'll pay by any means. Please.
897
00:46:34,518 --> 00:46:36,306
-Believe me, brother.
-Two days, are you sure?
898
00:46:36,506 --> 00:46:38,112
I swear, brother.
I'll pay you in two days.
899
00:46:38,403 --> 00:46:38,990
Okay.
900
00:46:44,620 --> 00:46:47,844
[hums]
901
00:46:49,096 --> 00:46:49,761
Hey!
902
00:46:52,055 --> 00:46:54,103
-Two days!
-Brother, I swear on God,
903
00:46:54,303 --> 00:46:54,972
Two days, brother. [gunshot]
904
00:46:59,130 --> 00:47:01,691
I hate God. Goddammit!
905
00:47:02,144 --> 00:47:02,934
Disgusting people!
906
00:47:05,159 --> 00:47:06,658
-Why didn't she come yet?
-Don't know.
907
00:47:07,838 --> 00:47:08,466
[door bell rings]
908
00:47:10,421 --> 00:47:11,092
He is here.
909
00:47:11,292 --> 00:47:11,751
Ah!
910
00:47:39,411 --> 00:47:40,328
Please sit down, madam.
911
00:47:41,334 --> 00:47:42,411
It's me, Santosh.
912
00:47:42,689 --> 00:47:44,032
Inner Feelings company is mine.
913
00:47:44,232 --> 00:47:44,856
You fool!
914
00:47:45,056 --> 00:47:46,074
Did she ask you? Go away.
915
00:47:49,181 --> 00:47:50,289
Madam, have it.
916
00:47:55,036 --> 00:47:55,522
Madam.
917
00:47:56,020 --> 00:47:58,826
I'm Anand, madam.
I'm the one who arranged this programme.
918
00:47:59,637 --> 00:48:02,842
Hmm...
Is it just words or is there any action?
919
00:48:05,929 --> 00:48:07,530
Well, where is the bedroom?
920
00:48:13,689 --> 00:48:14,458
Madam,
921
00:48:15,797 --> 00:48:18,117
you didn't tell your name.
922
00:48:18,478 --> 00:48:19,784
Sunny Leone.
923
00:48:26,759 --> 00:48:28,088
"I will go"
924
00:48:29,413 --> 00:48:30,780
"I will go"
925
00:48:32,107 --> 00:48:33,635
"No, I will go"
926
00:48:40,019 --> 00:48:41,271
What is your problem?
927
00:48:43,078 --> 00:48:44,441
-Let's roll dice.
-Hmm... Okay.
928
00:48:44,641 --> 00:48:46,093
-Shall we decide with the dice?
-Okay.
929
00:48:46,393 --> 00:48:48,388
Hey, what's your number?
930
00:48:48,488 --> 00:48:49,202
Sex
931
00:48:49,302 --> 00:48:50,834
-Hey!
-Six. Sorry.
932
00:48:51,859 --> 00:48:53,847
-What about you?
-My rating is always top class.
933
00:48:54,047 --> 00:48:55,187
So, one is my number.
934
00:48:55,387 --> 00:48:56,520
-Let's see.
-And you?
935
00:48:57,249 --> 00:49:00,442
As I've got the vigor of a bee,
I'll choose three.
936
00:49:00,642 --> 00:49:02,095
Okay. Roll the dice, we'll see.
937
00:49:04,065 --> 00:49:05,723
Hey! Yes! Yes!
938
00:49:06,311 --> 00:49:07,215
Hahaha...
939
00:49:07,592 --> 00:49:10,154
Yeah... See now, this would be great.
940
00:49:10,354 --> 00:49:13,585
Sings: I'll the rock the night...
941
00:49:13,685 --> 00:49:14,782
I should have chosen six.
942
00:49:14,982 --> 00:49:15,716
[whistles]
943
00:49:22,539 --> 00:49:24,268
Ah! Isn't there an AC in the room?
944
00:49:24,468 --> 00:49:26,478
We have only fan as we're just bachelors.
945
00:49:32,671 --> 00:49:33,432
Do you have water?
946
00:49:33,895 --> 00:49:34,944
Ah! One minute, madam.
947
00:49:39,231 --> 00:49:40,462
Hey, are you done already?
948
00:49:40,772 --> 00:49:42,138
Bloody idiot! I'm here for a water bottle.
949
00:49:47,251 --> 00:49:47,877
Here, take this, madam.
950
00:49:50,084 --> 00:49:51,155
What is that tablet for, madam?
951
00:49:58,146 --> 00:49:58,798
For energy.
952
00:49:59,198 --> 00:50:00,934
You are three members.
Don't I need energy?
953
00:50:01,034 --> 00:50:01,802
Oh, you are right!
954
00:50:02,196 --> 00:50:03,467
-Will you give me one?
-I have only one tablet.
955
00:50:03,567 --> 00:50:05,021
Oh! No, ma'am. I have full energy.
956
00:50:05,321 --> 00:50:06,548
What's the delay then? Come here.
957
00:50:06,956 --> 00:50:08,932
Madam, you shouldn't rush me, madam.
958
00:50:09,258 --> 00:50:10,383
Actually, I have some doubts.
959
00:50:10,683 --> 00:50:11,502
I want to clarify them.
960
00:50:11,602 --> 00:50:12,754
What is your problem, dude?
961
00:50:14,288 --> 00:50:16,205
-Two minutes, madam.
-What for?
962
00:50:21,197 --> 00:50:22,517
Thank you. Thank you, madam.
963
00:50:23,228 --> 00:50:24,149
I'll come soon.
964
00:50:29,343 --> 00:50:32,876
So many nights would come
but this moon wouldn't come.
965
00:50:33,915 --> 00:50:36,073
I'll come. You'll give lots of kisses but
966
00:50:36,690 --> 00:50:37,994
there is no heat in them.
967
00:50:38,094 --> 00:50:38,683
Of course, it would be.
968
00:50:38,883 --> 00:50:40,217
And everything is in your hands.
969
00:50:40,531 --> 00:50:41,257
Tell me.
970
00:50:41,557 --> 00:50:43,611
Hmm... Hmm...
971
00:50:45,050 --> 00:50:45,838
Yes!
972
00:50:46,450 --> 00:50:48,438
Yes! I'm ready!
973
00:50:49,110 --> 00:50:49,936
Yeah!
974
00:50:51,483 --> 00:50:53,723
Why is the watch running very slow?
975
00:50:54,285 --> 00:50:56,404
It's not slow. That idiot is taking time.
976
00:51:01,215 --> 00:51:02,332
-Uff...
-Oh man!
977
00:51:02,801 --> 00:51:04,762
-[sighs]
-He perspired all the water he drank.
978
00:51:04,962 --> 00:51:05,498
I'm next.
979
00:51:06,479 --> 00:51:07,549
-It's me.
-Wait...
980
00:51:07,749 --> 00:51:08,318
What's up?
981
00:51:13,295 --> 00:51:14,209
Roll the dice.
982
00:51:16,143 --> 00:51:17,318
I'll be the next.
983
00:51:17,916 --> 00:51:18,837
I'll leave.
984
00:51:19,406 --> 00:51:20,327
You wait.
985
00:51:21,591 --> 00:51:22,027
I wish for my number.
986
00:51:26,286 --> 00:51:27,628
-Mine!
-Hey, sit down!
987
00:51:28,443 --> 00:51:29,174
Can't hold his horses.
988
00:51:31,411 --> 00:51:32,788
Ill-fate. Bad omen.
989
00:51:33,277 --> 00:51:34,664
Worst! Crap!
990
00:51:35,062 --> 00:51:35,484
Oh!
991
00:51:36,595 --> 00:51:38,115
-Yeah! Yes! Yes!
-Ah!
992
00:51:38,234 --> 00:51:40,059
-Hey...
-I'll go. Please let me go.
993
00:51:40,359 --> 00:51:41,431
Hey, get lost.
994
00:51:44,581 --> 00:51:46,886
"Who are you, dear? Who are you, dear?"
995
00:51:49,458 --> 00:51:51,159
The Vaastu isn't good here.
Let me go there and roll.
996
00:51:54,779 --> 00:51:55,365
One.
997
00:51:56,079 --> 00:51:56,783
Oh no!
998
00:51:59,082 --> 00:51:59,793
Crap!
999
00:52:00,163 --> 00:52:02,169
Well, I'm the only remaining person.
Why do I need to roll the dice?
1000
00:52:13,224 --> 00:52:13,793
Hey...
1001
00:52:22,081 --> 00:52:24,206
Sings: I'm number one!
1002
00:52:25,450 --> 00:52:27,379
Sings: I'm number one!
1003
00:52:29,988 --> 00:52:31,274
I'm number one forever.
1004
00:52:32,395 --> 00:52:33,710
Ah! It's okay.
1005
00:52:34,082 --> 00:52:35,912
Even though if there are no one,
I'm number one.
1006
00:52:38,902 --> 00:52:39,835
May I come in?
1007
00:52:44,439 --> 00:52:45,307
Sorry for the late.
1008
00:52:56,542 --> 00:52:58,958
He didn't say it.
You should have said at least.
1009
00:52:59,258 --> 00:53:02,016
He didn't tell me.
That's why I didn't tell you.
1010
00:53:08,940 --> 00:53:12,988
[sobing in unison]
1011
00:53:13,088 --> 00:53:14,592
-How did you kill her like that?
-How?
1012
00:53:14,947 --> 00:53:16,533
How did you kill her like that?
1013
00:53:23,023 --> 00:53:25,229
Hey, what actually happened was...
1014
00:53:25,965 --> 00:53:28,038
Yeah! I'm ready.
1015
00:53:29,614 --> 00:53:32,411
Leone... Oh, Sunny Leone!
1016
00:53:33,901 --> 00:53:36,019
Ah! Madam...
1017
00:53:39,590 --> 00:53:40,614
Madam...
1018
00:53:43,412 --> 00:53:44,360
Madam!
1019
00:53:46,013 --> 00:53:47,326
Madam!
1020
00:53:47,784 --> 00:53:48,926
That is what happened.
1021
00:53:49,435 --> 00:53:52,095
Hey,
you should have said it before we went in!
1022
00:53:52,370 --> 00:53:53,761
-Aha!
-Why did you trap us?
1023
00:53:53,861 --> 00:53:56,231
So, I shall become victim serving jail
1024
00:53:56,497 --> 00:53:58,283
and both of you would visit jail and
hand me Biryani packets as witnesses?
1025
00:53:58,617 --> 00:53:59,265
Not possible.
1026
00:53:59,465 --> 00:54:02,444
Three of us should either serve
jail or have Biryani together.
1027
00:54:02,481 --> 00:54:03,293
That's why I didn't tell you.
1028
00:54:03,791 --> 00:54:04,821
You fool!
1029
00:54:05,177 --> 00:54:06,561
Alright! What shall we do now?
1030
00:54:09,716 --> 00:54:11,368
-I've got an idea.
-What is it?
1031
00:54:11,750 --> 00:54:13,282
Let's dump the body somewhere.
1032
00:54:13,934 --> 00:54:14,348
Good idea!
1033
00:54:14,548 --> 00:54:16,176
-You guys do it quickly and come back.
-Do it quickly and come back.
1034
00:54:16,376 --> 00:54:17,181
-Hey...
-Hey...
1035
00:54:17,412 --> 00:54:17,955
Hey...
1036
00:54:18,374 --> 00:54:19,613
I've already told you a while ago...
1037
00:54:19,936 --> 00:54:21,784
whatever it is,
three of us shall do it together
1038
00:54:21,984 --> 00:54:22,606
-Yea...
-Yeah!
1039
00:54:23,098 --> 00:54:25,200
Three of us should either serve
jail or have Biryani together.
1040
00:54:25,578 --> 00:54:26,021
Come.
1041
00:54:28,726 --> 00:54:29,829
-Aren't you coming?
-Yes, we are.
1042
00:54:29,929 --> 00:54:30,388
Let's go.
1043
00:54:36,147 --> 00:54:39,691
Look at the sculpture that can't be
sculpted though there are sculptors.
1044
00:54:43,444 --> 00:54:44,675
I really didn't do anything.
1045
00:54:44,875 --> 00:54:45,507
She was already dead.
1046
00:54:47,954 --> 00:54:50,081
Why are you staring like that?
Come, let's carry the dead body.
1047
00:54:50,569 --> 00:54:52,135
Hey, you hold her hands.
1048
00:54:52,486 --> 00:54:54,992
You hold her legs. As I've paid
20,000 rupes, I'll hold her waist.
1049
00:54:56,017 --> 00:54:57,454
-Okay.
-Did you pay her the entire amount?
1050
00:54:57,654 --> 00:54:59,097
I swear on my mother,
I've paid it at the beginning itself.
1051
00:55:06,314 --> 00:55:08,546
Don't know but she looks
good though she is dead.
1052
00:55:14,035 --> 00:55:14,706
[sighs]
1053
00:55:17,537 --> 00:55:18,527
Hey...
1054
00:55:19,648 --> 00:55:21,160
-The silence seems to be too much violent.
-Hmm...
1055
00:55:21,719 --> 00:55:23,910
-Play some song.
-Hmm...
1056
00:55:25,306 --> 00:55:29,688
[raunchy Telugu song playing in radio]
1057
00:55:31,556 --> 00:55:33,890
Why are you playing this song
when we're having a dead body?
1058
00:55:34,271 --> 00:55:35,171
Change the song.
1059
00:55:37,509 --> 00:55:40,023
[sad Telugu song playing in radio]
1060
00:55:40,737 --> 00:55:42,769
You fool! Does anyone play this
kind of songs in this situation?
1061
00:55:42,969 --> 00:55:44,647
-I didn't play. It is the radio.
-Change the station.
1062
00:55:44,960 --> 00:55:46,252
I won't! I'll switch it off.
1063
00:55:50,834 --> 00:55:52,855
Well,
where shall we dispose the dead body?
1064
00:55:53,638 --> 00:55:55,284
-I'm talking to you. Tell me.
-Come on, speak.
1065
00:55:55,843 --> 00:55:57,443
Hey, why do you ask me?
1066
00:55:57,974 --> 00:55:59,690
Do I look like dead body disposer?
1067
00:56:00,634 --> 00:56:02,587
You gave the idea,
so tell the place of disposal.
1068
00:56:03,499 --> 00:56:06,987
Hmm...
Go further, we might find someplace.
1069
00:56:07,252 --> 00:56:08,567
Forget about going further...
1070
00:56:09,004 --> 00:56:12,320
We'll be doomed if any policeman
sees us with the dead body.
1071
00:56:13,925 --> 00:56:15,290
Damn mouth!
1072
00:56:15,490 --> 00:56:16,249
-What happened, dude?
-What happened, dude?
1073
00:56:16,449 --> 00:56:17,682
The cops are there!
1074
00:56:17,797 --> 00:56:19,885
[siren wails] Hey...
Take left... Take left.
1075
00:56:19,985 --> 00:56:21,589
-Take right...Take left... Take left...
-Quick... Quick... [tyres screech]
1076
00:56:22,489 --> 00:56:24,738
[sighs] [tyres screech]
1077
00:56:32,253 --> 00:56:34,319
Hey, this place seems good.
1078
00:56:35,422 --> 00:56:36,428
Pullover... Pullover... Pullover...
1079
00:56:36,628 --> 00:56:37,405
[tyres screech] Pullover...
1080
00:56:38,852 --> 00:56:40,388
Hey, this is the right place.
1081
00:56:40,588 --> 00:56:41,962
Yes, you are right.
1082
00:56:42,162 --> 00:56:43,273
Hey, let's take out the dead body.
1083
00:56:45,553 --> 00:56:47,370
-What?
-What are you staring at?
1084
00:56:48,812 --> 00:56:50,906
I've paid 20,000 rupees.
I'll hold her waist.
1085
00:56:51,106 --> 00:56:53,546
I'll return your money, man!
Stop pestering.
1086
00:56:53,746 --> 00:56:54,624
-Let's go.
-Let's go.
1087
00:56:57,577 --> 00:56:58,485
Get down slowly.
1088
00:56:58,818 --> 00:56:59,676
Careful.
1089
00:56:59,876 --> 00:57:00,686
Get her out.
1090
00:57:01,285 --> 00:57:02,695
Slowly... Yeah... Slowly.
1091
00:57:04,114 --> 00:57:05,497
-Legs...
-Be careful with legs...
1092
00:57:06,027 --> 00:57:08,445
I'm holding hands despite
paying 20,000 rupees.
1093
00:57:09,156 --> 00:57:09,700
Okay.
1094
00:57:09,900 --> 00:57:11,196
-There is no one here, right?
-You're happily dead.
1095
00:57:12,395 --> 00:57:14,689
I'm not at all linked to this.
These two guys are responsible.
1096
00:57:15,708 --> 00:57:18,134
20,000 rupees lost!
Don't know when I will earn such amount.
1097
00:57:18,334 --> 00:57:19,210
Fate!
1098
00:57:19,953 --> 00:57:22,065
Hey, be careful. Her hand might ache.
1099
00:57:23,344 --> 00:57:25,096
50,000 rupees wasted.
1100
00:57:25,448 --> 00:57:27,615
-She's still in the same pose since death.
-I'll pay you. Move.
1101
00:57:28,430 --> 00:57:31,027
-Come... Quickly.
-I'm leaving. Chill here.
1102
00:57:31,471 --> 00:57:31,916
Thank you.
1103
00:57:32,116 --> 00:57:34,242
-We lost 50,000 rupees.
-She would be cool as it's winter.
1104
00:57:49,215 --> 00:57:50,249
-Hey
-Yes
1105
00:57:50,449 --> 00:57:51,453
We would be caught if we go now.
1106
00:57:51,653 --> 00:57:52,774
Let's wait somewhere and then start.
1107
00:57:53,099 --> 00:57:54,010
Yes, dude.
1108
00:57:54,210 --> 00:57:55,237
Okay.
1109
00:57:59,042 --> 00:58:00,261
Hey, stop here.
1110
00:58:01,633 --> 00:58:02,416
[tyres screech]
1111
00:58:03,566 --> 00:58:04,542
This would be safe.
1112
00:58:05,064 --> 00:58:05,887
Yes.
1113
00:58:07,008 --> 00:58:08,239
Let's sleep here for a while.
1114
00:58:19,903 --> 00:58:21,611
[thunderbolt rumbles]
1115
00:58:24,474 --> 00:58:26,485
Hey, we've slept for a long time.
1116
00:58:26,892 --> 00:58:29,503
Hey, the police might have left,
1117
00:58:29,727 --> 00:58:31,743
let's check the dead body.
1118
00:58:32,748 --> 00:58:33,556
[car engine starts]
1119
00:58:40,943 --> 00:58:44,079
[yawns]
1120
00:58:45,670 --> 00:58:46,621
Hey, stop the car.
1121
00:58:48,042 --> 00:58:49,116
There is a policeman over there.
1122
00:58:49,228 --> 00:58:51,539
Hey, you are taking so much time.
[siren wails]
1123
00:58:51,782 --> 00:58:53,811
Place it inside... inside... Go inside.
1124
00:58:54,011 --> 00:58:56,583
Done man! Our lives are doomed!
1125
00:58:56,735 --> 00:58:58,023
You're taking so much
time to put the dead body.
1126
00:58:58,223 --> 00:58:59,501
It is the dead body of that woman.
They've found it.
1127
00:59:00,531 --> 00:59:01,785
Hey, what shall we do now?
1128
00:59:02,216 --> 00:59:03,251
Hey... They have picked the dead body.
1129
00:59:03,762 --> 00:59:05,167
We might get caught if
we keep talking here.
1130
00:59:05,467 --> 00:59:06,552
Reverse the car... Reverse the car...
1131
00:59:07,282 --> 00:59:07,805
Hey...
1132
00:59:18,896 --> 00:59:24,796
[siren wails] [vehicle engine starts]
1133
00:59:31,703 --> 00:59:36,910
[weeps] Over, dude...
1134
00:59:37,135 --> 00:59:40,479
Our lives that are going
smoothly got ruined.
1135
00:59:41,498 --> 00:59:42,918
-Till yesterday...
-Give me...
1136
00:59:43,010 --> 00:59:44,974
I've had a hope that
I would direct a film.
1137
00:59:45,457 --> 00:59:49,093
But with this, I doubt if I would at
least watch a film in the theatre.
1138
00:59:50,098 --> 00:59:51,510
Don't worry.
1139
00:59:51,682 --> 00:59:54,134
I've heard that jails have recently
started playing films for the inmates.
1140
00:59:54,525 --> 00:59:59,169
You fool! Why is he already
imagining our lives in jail?
1141
00:59:59,237 --> 01:00:00,488
Bloody idiot! Damn you!
1142
01:00:00,713 --> 01:00:01,528
Then, what?
1143
01:00:02,148 --> 01:00:04,654
I used to live happily with a
software job and eat at Subway.
1144
01:00:04,996 --> 01:00:06,609
But now,
I have to eat food in a central jail.
1145
01:00:06,809 --> 01:00:08,698
[sobs]
1146
01:00:10,695 --> 01:00:11,184
Oh man!
1147
01:00:12,485 --> 01:00:16,749
I'm still unable to understand
1148
01:00:16,810 --> 01:00:19,213
why she came here and died, dude...
1149
01:00:22,448 --> 01:00:24,028
Did she come here to die...
1150
01:00:24,944 --> 01:00:26,623
Or did she die after she came?
1151
01:00:27,643 --> 01:00:29,177
Bloody life!
1152
01:00:29,608 --> 01:00:33,833
Our lives have enedd up in
jail right in the opening shot!
1153
01:00:35,804 --> 01:00:39,037
[sobs]
1154
01:00:42,490 --> 01:00:43,520
Ahh...
1155
01:00:44,660 --> 01:00:48,933
-He is to be blamed for everything.
-I'm not related to that death, God!
1156
01:00:49,133 --> 01:00:50,580
These two guys are to be blamed.
1157
01:00:50,848 --> 01:00:52,816
Come, let's sleep and talk. Come...
1158
01:00:55,153 --> 01:00:57,586
[cicadas crittering]
1159
01:00:59,666 --> 01:01:03,204
[groans] [indistinct dogs barking]
1160
01:01:04,194 --> 01:01:06,585
Oh...
1161
01:01:09,014 --> 01:01:09,572
Oh...
1162
01:01:15,259 --> 01:01:15,730
[door opens]
1163
01:01:23,346 --> 01:01:26,359
[water dripping]
1164
01:01:26,778 --> 01:01:29,018
[flush sound]
1165
01:01:43,654 --> 01:01:44,318
Oh no!
1166
01:01:50,270 --> 01:01:51,845
Hey... Hey, Phani...
1167
01:01:52,761 --> 01:01:53,482
Hey, Phani...
1168
01:01:54,538 --> 01:01:55,535
Don't you feel like peeing?
1169
01:01:55,853 --> 01:01:56,770
No.
1170
01:01:57,826 --> 01:01:58,667
-Hey
-Yes
1171
01:01:59,131 --> 01:02:02,527
-Don't you feel like peeing?
-Why would I feel that at this time?
1172
01:02:03,377 --> 01:02:04,270
Go and pee.
1173
01:02:04,891 --> 01:02:06,047
I would go when I feel like peeing, right?
1174
01:02:06,263 --> 01:02:09,584
-Go and pee a little.
-What do you mean by peeing little?
1175
01:02:09,892 --> 01:02:11,599
Hey, go and pee, dude.
1176
01:02:12,178 --> 01:02:15,277
I don't feel like peeing. Don't ask me
repeatedly as I might get that feeling.
1177
01:02:15,477 --> 01:02:16,640
Pee a little, go dude.
1178
01:02:16,840 --> 01:02:17,567
Hell man!
1179
01:02:19,515 --> 01:02:22,475
Hey Phani,
go and pee a little in the toilet.
1180
01:02:22,675 --> 01:02:24,148
-Hey...
-Go, man!
1181
01:02:26,176 --> 01:02:28,069
Idiot, why are you compelling me to pee?
1182
01:02:28,269 --> 01:02:29,719
I would do it when I feel like peeing!
1183
01:02:29,919 --> 01:02:31,454
Why do you ask me to pee
at this time of the night?
1184
01:02:31,458 --> 01:02:33,254
Go and pee a little, dude.
1185
01:02:34,349 --> 01:02:35,282
Please!
1186
01:02:36,562 --> 01:02:38,374
Pee a little, my foot! You fool!
1187
01:02:38,888 --> 01:02:40,021
Pee and you'll know.
1188
01:02:45,309 --> 01:02:48,974
-Look every direction and pee.
-What might have happened?
1189
01:02:50,029 --> 01:02:51,527
[door opens] [water drops dripping]
1190
01:02:52,280 --> 01:02:53,007
[burps]
1191
01:03:01,000 --> 01:03:04,954
Oh, this is wash basin.
Where is the commode?
1192
01:03:23,255 --> 01:03:25,998
We had excess booze.
I should wash my face.
1193
01:03:43,726 --> 01:03:44,729
-Hey Phani,
-Yes.
1194
01:03:44,999 --> 01:03:47,230
-Did you pee?
-Go and check yourself.
1195
01:03:48,638 --> 01:03:50,068
-Was everything okay?
-Hmm...
1196
01:03:51,294 --> 01:03:52,456
Was your journey good?
1197
01:03:54,474 --> 01:03:55,364
Sorry.
1198
01:03:58,420 --> 01:03:59,961
-Hey Phani...
-Hmm...
1199
01:04:01,769 --> 01:04:02,883
You didn't have any problem, right?
1200
01:04:03,083 --> 01:04:03,746
Hey...
1201
01:04:03,946 --> 01:04:05,590
[whimpers]
1202
01:04:05,902 --> 01:04:06,872
Sleep!
1203
01:04:08,450 --> 01:04:09,636
Didn't you see anything?
1204
01:04:11,049 --> 01:04:12,546
-Go to sleep...
-Don't pester me.
1205
01:04:12,873 --> 01:04:13,817
Sleep...
1206
01:04:14,154 --> 01:04:15,613
Bloody! She appears only to me.
1207
01:04:16,033 --> 01:04:17,091
What might be his situation?
1208
01:04:17,446 --> 01:04:18,004
Hey Anand...
1209
01:04:18,507 --> 01:04:19,426
A1!
1210
01:04:21,116 --> 01:04:22,974
[snores] Damn!
Why should she appear only to me?
1211
01:04:25,135 --> 01:04:26,068
[indistinct carrom coins clatter]
1212
01:04:31,228 --> 01:04:33,600
Come my prince, let's play.
1213
01:04:33,700 --> 01:04:34,444
It's okay, come...
1214
01:04:40,273 --> 01:04:40,829
Thank God...
1215
01:04:43,022 --> 01:04:44,096
Won't you come when I call you?
1216
01:04:44,861 --> 01:04:46,229
Do you need to roll the dice for this too?
1217
01:04:46,429 --> 01:04:47,282
Oh God!
1218
01:04:47,482 --> 01:04:49,618
-I'm asking you. Just come!
-No, I won't.
1219
01:04:59,457 --> 01:05:00,525
Where is the water bottle?
1220
01:05:04,030 --> 01:05:05,638
[retches]
1221
01:05:05,838 --> 01:05:08,165
Oh, booze! [coughs]
1222
01:05:09,348 --> 01:05:12,308
[coughs]
1223
01:05:29,750 --> 01:05:31,188
What is the direction of the feet?
1224
01:05:33,960 --> 01:05:35,769
They are in opposite direction!
1225
01:05:40,676 --> 01:05:41,477
What happened, dude?
1226
01:05:45,013 --> 01:05:46,376
I too saw her.
1227
01:05:48,671 --> 01:05:51,391
I saw her... a while ago.
1228
01:05:51,609 --> 01:05:54,350
She made me pee and appeared later.
1229
01:05:54,643 --> 01:05:55,345
Oh no!
1230
01:05:55,545 --> 01:05:58,836
We two are trapped,
only he's is in the safe zone.
1231
01:06:03,483 --> 01:06:05,305
Ask him to go.
1232
01:06:16,148 --> 01:06:18,978
Pooja...
1233
01:06:24,210 --> 01:06:26,959
[snores]
1234
01:06:27,613 --> 01:06:31,646
Oh, Pooja... No, Pooja...
1235
01:06:35,790 --> 01:06:37,340
What is it, Pooja?
1236
01:06:40,213 --> 01:06:45,542
[bellows]
1237
01:06:48,149 --> 01:06:50,436
What, dude? You too?
1238
01:06:51,988 --> 01:06:53,148
I was the first person.
1239
01:06:56,287 --> 01:06:57,552
Don't know what might have happened.
1240
01:06:59,810 --> 01:07:00,227
Oh no!
1241
01:07:03,556 --> 01:07:04,311
My granny told me...
1242
01:07:04,511 --> 01:07:09,050
[pants] People who died with
unfulfilled wishes return as spirits.
1243
01:07:09,745 --> 01:07:10,919
Hey... What shall we do now?
1244
01:07:13,191 --> 01:07:16,633
If we get tempted by mistake and
go to the ghost as she called us,
1245
01:07:17,348 --> 01:07:20,118
we'll be smothered in the dark.
1246
01:07:20,570 --> 01:07:21,707
Oh no! Oh my God!
1247
01:07:23,385 --> 01:07:25,377
What shall we do now?
1248
01:07:25,577 --> 01:07:30,594
Hey, won't your granny say useful
things other than scary ones?
1249
01:07:30,694 --> 01:07:31,618
She does.
1250
01:07:31,818 --> 01:07:32,666
What is it?
1251
01:07:32,879 --> 01:07:36,912
in such times,
if three men get up and scream
1252
01:07:37,012 --> 01:07:38,055
the ghost would flee.
1253
01:07:38,255 --> 01:07:40,275
-One minute. I'll be right back.
-Where are you going?
1254
01:07:40,968 --> 01:07:42,495
-You've asked for three men, right?
-Yes.
1255
01:07:42,654 --> 01:07:43,902
They are in the apartment below our floor.
I'll get them.
1256
01:07:44,102 --> 01:07:46,802
-Go... Go...
-Damn you!
1257
01:07:48,471 --> 01:07:49,309
Sorry, dude.
1258
01:07:49,509 --> 01:07:51,946
You've forgotten that we're men, did you?
1259
01:07:52,146 --> 01:07:53,092
Indeed!
1260
01:07:53,292 --> 01:07:55,841
Hey, what shall we do now? I have an idea.
1261
01:07:55,941 --> 01:07:56,538
Yes, tell me.
1262
01:07:56,992 --> 01:07:59,573
We'll count one, two and three.
1263
01:07:59,773 --> 01:08:01,543
We shall get up and scream loudly.
1264
01:08:01,743 --> 01:08:03,878
-Then, the ghost would flee.
-Yes, you are right.
1265
01:08:04,078 --> 01:08:06,818
-Start.
-Shall we count in Telugu or English?
1266
01:08:07,018 --> 01:08:09,951
-In English. It won't understand.
-One...
1267
01:08:10,990 --> 01:08:11,939
Two...
1268
01:08:12,650 --> 01:08:13,699
Say three
1269
01:08:14,028 --> 01:08:15,188
I already did.
1270
01:08:15,388 --> 01:08:19,604
[whimpers] The voice isn't coming out.
1271
01:08:19,866 --> 01:08:21,835
I'll do something. I'll say it.
1272
01:08:22,035 --> 01:08:22,926
-Go ahead, dude.
-[mumbles]
1273
01:08:23,486 --> 01:08:26,831
Hey, the voice isn't coming out.
1274
01:08:29,429 --> 01:08:30,072
Three!
1275
01:08:30,358 --> 01:08:33,318
[pants]
1276
01:08:38,134 --> 01:08:39,018
It's a dream!
1277
01:08:40,165 --> 01:08:41,566
It scared the hell out of me. Oh man!
1278
01:08:44,334 --> 01:08:45,128
Oh!
1279
01:08:46,850 --> 01:08:47,853
Good morning, dude.
1280
01:08:48,736 --> 01:08:49,852
Why aren't these guys talking?
1281
01:08:50,386 --> 01:08:52,494
Oh man! Hangover!
1282
01:08:55,593 --> 01:08:57,764
Hey, did you sleep well last night?
1283
01:08:59,252 --> 01:09:00,849
My foot! My foot dude!
1284
01:09:01,329 --> 01:09:02,569
She appeared in my dream as a ghost.
1285
01:09:02,769 --> 01:09:04,087
I was scared as hell all night.
1286
01:09:04,287 --> 01:09:06,041
Then, Phani might have
romanced with the ghost too.
1287
01:09:06,241 --> 01:09:07,695
He didn't even leave the maid!
1288
01:09:08,797 --> 01:09:09,515
Thanks.
1289
01:09:10,718 --> 01:09:13,539
Well,
why are unusually reading a newspaper?
1290
01:09:13,739 --> 01:09:15,618
To check whether our last night's
murder has been reported or not.
1291
01:09:15,988 --> 01:09:17,383
You fool! What murder?
1292
01:09:18,000 --> 01:09:20,615
I've meant, to check whether our last
night's deed has been reported or not.
1293
01:09:20,865 --> 01:09:24,108
Be updated guys. How would midnight
news appear in next morning's newspaper?
1294
01:09:24,308 --> 01:09:25,898
You are right.
Let's watch it on YouTube then.
1295
01:09:27,522 --> 01:09:31,010
Hey, give some courage to a scared person.
Don't scare him more.
1296
01:09:32,333 --> 01:09:33,040
Damn!
1297
01:09:33,480 --> 01:09:34,225
It didn't show up.
1298
01:09:34,425 --> 01:09:35,772
Hey, can't you hold your horses?
1299
01:09:36,018 --> 01:09:37,878
Are you eager to get caught?
1300
01:09:39,810 --> 01:09:41,902
[sighs] Oh...
1301
01:09:42,728 --> 01:09:43,673
We did a mistake.
1302
01:09:45,454 --> 01:09:47,044
We did a terrible mistake
by getting that woman.
1303
01:09:47,801 --> 01:09:50,363
No, dude. We shouldn't have
boozed in the first place.
1304
01:09:50,686 --> 01:09:52,081
Look who is talking about booze.
1305
01:09:52,772 --> 01:09:56,171
That's right!
What you said is right, dude.
1306
01:09:57,219 --> 01:09:58,519
Like they show in the
prelude of the films...
1307
01:09:58,823 --> 01:10:00,743
about smoking and drinking
being harmful to health,
1308
01:10:01,043 --> 01:10:02,163
Instead,
1309
01:10:02,667 --> 01:10:04,372
they should state they
are harmful to life.
1310
01:10:05,865 --> 01:10:07,363
-So...
-So...
1311
01:10:07,563 --> 01:10:09,124
-Let's pledge.
-Let's pledge.
1312
01:10:09,324 --> 01:10:09,919
Let's pledge.
1313
01:10:15,135 --> 01:10:16,262
I, Phani...
1314
01:10:17,094 --> 01:10:19,990
-I, Santosh...
-I, Anand...
1315
01:10:20,090 --> 01:10:23,418
-will never touch booze again
-as it has harmed our lives
1316
01:10:23,510 --> 01:10:24,855
will never touch it until
this problem is resolved.
1317
01:10:25,015 --> 01:10:27,493
-Huh?
-[mumbles]
1318
01:10:29,954 --> 01:10:30,674
-Hmm...
-Okay.
1319
01:10:32,137 --> 01:10:35,166
-Will never get girls
-and women too,
1320
01:10:35,366 --> 01:10:36,918
-Oh!
-We'll not get them until we resolve this.
1321
01:10:42,134 --> 01:10:45,403
-We'll respect women.
-We'll respect maids too.
1322
01:10:45,603 --> 01:10:47,050
We'll give everything along with respect.
1323
01:10:49,932 --> 01:10:50,733
Sorry.
1324
01:10:51,007 --> 01:10:52,732
-This is my oath!
-This is my oath!
1325
01:10:53,217 --> 01:10:56,430
-Why don't you say it?
-Yeah... oath!
1326
01:10:56,630 --> 01:10:58,479
Say it right. Wholeheartedly.
1327
01:10:58,679 --> 01:10:59,955
This is my oath!
1328
01:11:00,800 --> 01:11:02,427
[knocking on door]
1329
01:11:02,698 --> 01:11:05,310
Hey, can it be a policeman?
1330
01:11:05,510 --> 01:11:05,924
Hey
1331
01:11:06,832 --> 01:11:08,375
You're always scared like an idiot.
1332
01:11:10,550 --> 01:11:11,652
-Go and check.
-Ah...
1333
01:11:12,105 --> 01:11:12,922
Go now...
1334
01:11:14,121 --> 01:11:15,025
-[knocking on door] Hey...
-Hey...
1335
01:11:15,826 --> 01:11:16,546
You go...
1336
01:11:19,945 --> 01:11:20,891
Go... [knocking on door]
1337
01:11:23,153 --> 01:11:23,804
Go...
1338
01:11:24,186 --> 01:11:25,276
Oh! [knocking on door]
1339
01:11:28,204 --> 01:11:28,979
Who is it?
1340
01:11:43,155 --> 01:11:44,803
We'll repect maids too.
1341
01:11:51,380 --> 01:11:52,415
It's the maid.
1342
01:11:56,427 --> 01:11:57,241
Ms Apranji.
1343
01:11:58,441 --> 01:11:59,592
You don't come from today.
1344
01:12:00,558 --> 01:12:02,526
-From now on, send your mother.
-Why?
1345
01:12:03,737 --> 01:12:06,372
Ms Apranji, we don't want you
to work here. Send your mother.
1346
01:12:06,582 --> 01:12:08,259
-Why?
-My foot! My foot!
1347
01:12:09,883 --> 01:12:11,382
-Leave, please.
-Damn!
1348
01:12:11,582 --> 01:12:12,552
I got it.
1349
01:12:20,329 --> 01:12:22,475
[sighs]
1350
01:12:23,654 --> 01:12:24,463
[sighs]
1351
01:12:25,390 --> 01:12:26,477
Damn! It turned cold.
1352
01:12:29,649 --> 01:12:30,613
It's okay, dude.
1353
01:12:32,481 --> 01:12:34,234
-It's okay, dude.
-It's okay, dude. Don't pester.
1354
01:12:36,006 --> 01:12:38,230
[phone rings]
1355
01:12:40,942 --> 01:12:43,142
Hey, this phone call might be
definitely from a policeman.
1356
01:12:43,342 --> 01:12:46,290
Hey, the wild fire ain't in Australia,
it's right here.
1357
01:12:46,390 --> 01:12:47,739
Hey, stay silent for a while.
1358
01:12:50,651 --> 01:12:51,663
-Hello
-Hello
1359
01:12:52,658 --> 01:12:54,015
-Hello...
-Hello, who is it?
1360
01:12:54,215 --> 01:12:56,445
Hello, I can't hear your voice properly.
1361
01:12:56,645 --> 01:12:58,330
Hey, she is definitely a woman constable.
1362
01:12:58,530 --> 01:13:00,010
Madam... Madam...
I don't have anything to do with that.
1363
01:13:00,210 --> 01:13:01,152
These two guys are
responsible for everything.
1364
01:13:01,352 --> 01:13:04,105
-[mumbles]
-What, sir? I'm Tulasi, sir.
1365
01:13:04,305 --> 01:13:06,935
I'm calling from Bank of Balanagar.
It's about personal loan, sir.
1366
01:13:07,149 --> 01:13:08,799
Hey... you got scared, didn't you?
1367
01:13:09,264 --> 01:13:10,839
Fool! Damn you!
1368
01:13:14,791 --> 01:13:15,640
Look, Ms Tulasi.
1369
01:13:15,928 --> 01:13:17,086
-That's an audio call
-Tell me, sir.
1370
01:13:18,254 --> 01:13:19,088
That's an audio, dude.
1371
01:13:20,492 --> 01:13:22,892
Don't call me for some days.
I'm having some important work.
1372
01:13:23,092 --> 01:13:25,706
Sorry, sir. Sorry for the disturbance.
Have a great day.
1373
01:13:25,906 --> 01:13:26,866
Okay... Day and night.
1374
01:13:29,651 --> 01:13:31,116
Hey, we might get caught because of him.
1375
01:13:31,372 --> 01:13:32,507
No, it's because of you.
1376
01:13:32,607 --> 01:13:34,997
-Hey, are you mad?
-Stop it, guys! Stop it!
1377
01:13:35,593 --> 01:13:38,997
Hey, we'll find a solution
for the problem if possible.
1378
01:13:39,652 --> 01:13:40,861
As we don't have that chance,
1379
01:13:41,375 --> 01:13:42,874
we shall stay silent
until we get a problem.
1380
01:13:43,074 --> 01:13:44,597
[knocking on door]
1381
01:13:44,797 --> 01:13:45,663
We got the problem.
1382
01:13:48,456 --> 01:13:50,113
-Who is it?
-Hmm...
1383
01:13:51,211 --> 01:13:52,309
Got it, I will check.
1384
01:14:06,453 --> 01:14:07,663
Who is it? [man groans]
1385
01:14:10,747 --> 01:14:11,713
-Sir...
-Out of the way...
1386
01:14:11,913 --> 01:14:13,169
Sir, what do you want?
1387
01:14:14,205 --> 01:14:15,428
Sir... Sir...
1388
01:14:15,628 --> 01:14:16,748
-Why are you throwing them down?
-Talk to us.
1389
01:14:17,414 --> 01:14:18,996
Sir, who are you?
1390
01:14:20,292 --> 01:14:21,154
Sir, what do you want?
1391
01:14:21,690 --> 01:14:23,060
-Tell me, sir.
-Sir... Sir...
1392
01:14:23,260 --> 01:14:23,975
Please sir...
1393
01:14:24,175 --> 01:14:25,098
Sir... Sir... [man humming]
1394
01:14:25,298 --> 01:14:26,259
What... What do you want, sir?
1395
01:14:26,599 --> 01:14:27,943
Hey... Sir...
1396
01:14:29,916 --> 01:14:31,450
-Sir, why aren't you responding?
-Hey!
1397
01:14:32,647 --> 01:14:34,044
How dare you lay your
hands on a policeman!
1398
01:14:34,144 --> 01:14:36,735
Sir... Sir... Sorry, sir...
Sir... Please, sir...
1399
01:14:36,835 --> 01:14:40,489
As you aren't wearing a uniform,
I didn't think you were a police. Sir...
1400
01:14:42,149 --> 01:14:42,669
Yes, sir...
1401
01:14:43,321 --> 01:14:44,857
Sir... Sir... Please remove the gun.
Please, sir.
1402
01:14:56,169 --> 01:14:58,238
When you don't know who came inside,
know them and behave accordingly,
1403
01:14:58,438 --> 01:14:59,424
instead of acting smart.
1404
01:15:04,864 --> 01:15:05,644
How many members?
1405
01:15:06,600 --> 01:15:07,769
How many members stay in this house?
1406
01:15:08,804 --> 01:15:09,562
Just the three of us, sir.
1407
01:15:12,586 --> 01:15:14,714
Was it just you three who did
it or was there anyone else?
1408
01:15:15,060 --> 01:15:16,060
What are you talking, sir?
1409
01:15:16,260 --> 01:15:17,651
Don't test my patience.
1410
01:15:18,411 --> 01:15:20,915
You'd live if you testify on your own.
1411
01:15:21,893 --> 01:15:23,604
If you make me extract the truth from you,
1412
01:15:23,712 --> 01:15:25,544
you'd be dead without
even getting punished.
1413
01:15:26,907 --> 01:15:27,954
Will you tell the truth and live,
1414
01:15:28,154 --> 01:15:29,529
or stay mum and die?
1415
01:15:29,729 --> 01:15:30,728
Sir... I will say it.
1416
01:15:31,001 --> 01:15:32,969
We brought a hooker.
She was with us at night.
1417
01:15:33,169 --> 01:15:35,223
I don't know anything, sir.
She died unexpectedly.
1418
01:15:35,489 --> 01:15:37,230
-We don't know how she died, sir.
-Hmm...
1419
01:15:37,430 --> 01:15:40,697
[phone rings]
1420
01:15:42,388 --> 01:15:42,934
Tell me, Ramana.
1421
01:15:43,134 --> 01:15:44,439
-Sir, there was small mistake.
-Ha...
1422
01:15:45,101 --> 01:15:46,788
Those drug peddlers aren't
staying in that house now.
1423
01:15:47,873 --> 01:15:50,459
Some others are residing there.
1424
01:15:50,659 --> 01:15:51,904
Hmm... I'll handle it.
1425
01:15:52,104 --> 01:15:52,949
-Okay, sir.
-Okay.
1426
01:15:59,213 --> 01:16:00,568
Now, tell me what had happened.
1427
01:16:00,768 --> 01:16:01,988
Er... The girl came...
1428
01:16:02,935 --> 01:16:04,029
We've booked her.
1429
01:16:05,233 --> 01:16:07,281
But she died after she came here.
1430
01:16:07,481 --> 01:16:09,062
-We don't know anything.
-She died by herself.
1431
01:16:09,262 --> 01:16:11,090
-True, sir.
-Sir... Sir... I swear, sir...
1432
01:16:11,290 --> 01:16:11,925
-I swear on my mother, sir.
-I swear
1433
01:16:12,125 --> 01:16:13,038
-Believe us, sir.
-I was the first person to go to her.
1434
01:16:13,238 --> 01:16:14,769
Then, he went and later, it was him.
1435
01:16:15,079 --> 01:16:16,587
She died without anyone
doing anything to her, sir.
1436
01:16:16,787 --> 01:16:17,788
Yes, sir, that's the truth.
1437
01:16:17,988 --> 01:16:18,775
We don't know anything, sir.
1438
01:16:18,975 --> 01:16:20,195
-Believe us, sir.
-Please spare us.
1439
01:16:20,504 --> 01:16:22,089
We have disposed the body somewhere.
1440
01:16:22,602 --> 01:16:23,437
That's it, sir.
1441
01:16:23,637 --> 01:16:24,090
[mobile camera blips]
1442
01:16:24,312 --> 01:16:25,274
Tsk... Tsk... Tsk...
1443
01:16:26,587 --> 01:16:27,645
How did you get trapped in that way?
1444
01:16:29,070 --> 01:16:32,120
I can't find an option
to save you in any way.
1445
01:16:32,554 --> 01:16:34,169
Even if you escape from Brothel case,
1446
01:16:34,510 --> 01:16:35,941
you can't escape from murder case.
1447
01:16:38,043 --> 01:16:40,222
Three of you would get sentenced
for seven years for sure!
1448
01:16:40,422 --> 01:16:41,141
-Seven years!
-Seven years?
1449
01:16:41,341 --> 01:16:43,129
You might get seven years of
prison or even the death penalty.
1450
01:16:44,764 --> 01:16:46,767
There is no chance you escape the law.
1451
01:16:46,967 --> 01:16:48,535
Sir, can't we do anything with the law?
1452
01:16:48,735 --> 01:16:50,501
Well...
We can't do anything if we don't want to
1453
01:16:50,701 --> 01:16:52,912
-or do anything if we want to.
-What can we do, sir?
1454
01:16:53,112 --> 01:16:56,079
To do anything with the law,
the one who runs the law can only do it.
1455
01:16:56,323 --> 01:16:56,991
Who is he, sir?
1456
01:16:57,191 --> 01:16:59,027
[laughs] Are you a software employee?
1457
01:16:59,227 --> 01:17:00,856
-Yes, sir.
-I like you.
1458
01:17:01,503 --> 01:17:02,810
-That's me.
-Thank you, sir.
1459
01:17:03,010 --> 01:17:05,059
As I feel pity seeing you...
1460
01:17:05,313 --> 01:17:07,742
As I'm believing that you
didn't commit this crime,
1461
01:17:09,042 --> 01:17:11,481
I'll close the case if three of
you pay me thirty lakh rupees.
1462
01:17:11,681 --> 01:17:12,603
-Thirty lakhs?
-Thirty lakhs?
1463
01:17:14,696 --> 01:17:16,640
-Hey...
-We don't have such amount, sir.
1464
01:17:17,471 --> 01:17:18,998
[scoffs] How come you are so shocked?
1465
01:17:19,895 --> 01:17:22,857
Atleast that amount is needed
to close a murder case.
1466
01:17:22,957 --> 01:17:24,568
-Sir, we didn't commit the murder.
-Sir, we didn't commit the murder.
1467
01:17:25,152 --> 01:17:26,761
By the way, I'm a good-natured person.
1468
01:17:27,247 --> 01:17:30,450
You need not arrange it immediately.
Take a week time.
1469
01:17:30,650 --> 01:17:32,909
-Thirty lakh rupees in one week?
-How, sir?
1470
01:17:33,009 --> 01:17:35,591
If you come up with excuses saying
you couldn't arrange the money,
1471
01:17:35,896 --> 01:17:37,881
I'll shoot you like birds.
1472
01:17:43,052 --> 01:17:46,104
It is easier to close an
encounter case than a murder case.
1473
01:17:46,566 --> 01:17:48,224
Seven days, thirty lakhs.
1474
01:17:49,203 --> 01:17:49,947
Sir...
1475
01:17:54,394 --> 01:17:56,425
How can we arrange thirty
lakh rupees in seven days?
1476
01:17:59,098 --> 01:18:00,457
He tells that we'd be
sentenced for seven years.
1477
01:18:03,439 --> 01:18:06,501
I did a mistake... I did a mistake...
1478
01:18:06,990 --> 01:18:10,845
"Would the heat of the moment"
1479
01:18:11,800 --> 01:18:15,538
"become shackles within seconds?"
1480
01:18:16,759 --> 01:18:20,552
"Would all the happiness"
1481
01:18:21,498 --> 01:18:25,087
"turn into your past at this moment?"
1482
01:18:25,454 --> 01:18:29,876
"The hopes which touched the sky"
1483
01:18:30,314 --> 01:18:34,677
"have shattered today"
1484
01:18:35,541 --> 01:18:39,366
"The wound in your heart"
1485
01:18:40,416 --> 01:18:44,033
"is on the verge of hitting your life"
1486
01:18:45,137 --> 01:18:49,042
"Would the journey become a burden?"
1487
01:18:49,937 --> 01:18:54,164
"Would the eyes become teary?"
1488
01:19:03,017 --> 01:19:03,874
Anand...
1489
01:19:07,583 --> 01:19:09,693
Why are here in the office at this time?
1490
01:19:12,894 --> 01:19:14,744
-You still remember it, right?
-Yes, madam. I do.
1491
01:19:15,250 --> 01:19:16,726
One week, thirty lakhs.
1492
01:19:17,456 --> 01:19:18,567
What are you talking?
1493
01:19:19,462 --> 01:19:20,788
What are you talking about, madam?
1494
01:19:21,544 --> 01:19:25,428
Is it that you want to hear
everything from me? You naughty!
1495
01:19:26,648 --> 01:19:28,446
Me? Naughty?
1496
01:19:28,646 --> 01:19:30,318
Ah! Forget this.
1497
01:19:30,655 --> 01:19:33,817
I'll arrange everything by 11 am sharp.
Come to my home.
1498
01:19:34,297 --> 01:19:35,138
Please, madam.
1499
01:19:35,543 --> 01:19:37,271
I plead you. Leave me.
1500
01:19:37,537 --> 01:19:38,550
Are you okay?
1501
01:19:39,235 --> 01:19:41,437
I'm not okay, madam. I'm not okay.
1502
01:19:42,061 --> 01:19:44,095
Ah! You are completely sick!
1503
01:19:47,781 --> 01:19:48,603
Damn!
1504
01:19:49,551 --> 01:19:50,888
[sighs]
1505
01:19:52,755 --> 01:19:56,682
[phone rings]
1506
01:20:01,642 --> 01:20:03,023
-What happened?
-Sir...
1507
01:20:03,745 --> 01:20:06,700
I'm having a bad situation.
I need half-day leave, sir.
1508
01:20:06,900 --> 01:20:09,360
We can't look at you when you are normal.
And you bring that expression...
1509
01:20:10,084 --> 01:20:10,680
Alright, go.
1510
01:20:11,323 --> 01:20:11,864
Thank you, sir.
1511
01:20:15,359 --> 01:20:16,902
Men chasing woman: Hey...
Hey... Stop... Hey... Stop...
1512
01:20:17,102 --> 01:20:18,103
Men chasing woman: Stop...
She is running away...
1513
01:20:18,303 --> 01:20:19,831
-Woman: Save me...
-Men chasing woman: Catch her.
1514
01:20:20,010 --> 01:20:21,049
Men chasing woman: Run faster.
[knocking on door]
1515
01:20:21,305 --> 01:20:23,425
Men chasing woman: Stop...
-Woman: Save me please! [knocking on door]
1516
01:20:23,658 --> 01:20:24,505
Men chasing woman: We got her.
1517
01:20:25,730 --> 01:20:28,040
[knocking on door]
1518
01:20:34,556 --> 01:20:35,481
-Huh...
-Sir, save me.
1519
01:20:35,718 --> 01:20:37,656
-They are coming. Please save me.
-Hey... Hey...
1520
01:20:37,856 --> 01:20:38,605
-Sir...
-Who are you?
1521
01:20:38,805 --> 01:20:40,304
-Hey, I'm talking to you.
-Please... Please...
1522
01:20:40,504 --> 01:20:41,902
-Close the door. They are coming.
-What?
1523
01:20:42,259 --> 01:20:43,614
-Please, sir.
-Who are they?
1524
01:20:44,038 --> 01:20:44,679
There are no one here.
1525
01:20:44,888 --> 01:20:46,997
They are those guys who
booked me yesterday.
1526
01:20:47,221 --> 01:20:49,319
[panting] They are the ones...
They will kill me, sir.
1527
01:20:49,519 --> 01:20:51,323
Hey, which three guys?
There is no one here, right?
1528
01:20:51,725 --> 01:20:53,930
I got it. You are man too.
1529
01:20:54,541 --> 01:20:55,764
That's why you'd support them.
1530
01:20:56,630 --> 01:21:00,232
It is better to die on my own
rather than getting killed by them.
1531
01:21:00,592 --> 01:21:02,181
Hey... Hey... What are you doing? [slits]
1532
01:21:02,745 --> 01:21:03,555
[groans]
1533
01:21:06,508 --> 01:21:08,723
[pants]
1534
01:21:20,152 --> 01:21:22,165
-Phew...
-I'll take bath and come.
1535
01:21:25,429 --> 01:21:27,027
-Santosh...
-Santosh...
1536
01:21:27,524 --> 01:21:29,475
Hey, what happened?
Why are you sitting here?
1537
01:21:29,675 --> 01:21:31,366
Santosh, what happened, dude?
1538
01:21:32,231 --> 01:21:35,070
-What happened, dude?
-Look at that girl... Look...
1539
01:21:35,939 --> 01:21:37,118
She is sitting there and looking at me.
1540
01:21:37,322 --> 01:21:38,819
-Where, dude?
-She is dead but still looking at me.
1541
01:21:39,019 --> 01:21:39,869
-Who is she?
-Where is she?
1542
01:21:40,069 --> 01:21:40,955
There she is man!
1543
01:21:41,337 --> 01:21:42,270
That girl is looking at me.
1544
01:21:42,470 --> 01:21:44,146
Hey Santosh,
where is she and who is that girl?
1545
01:21:44,346 --> 01:21:46,456
Hey, we've left that woman there.
1546
01:21:46,656 --> 01:21:50,405
But this girl came inside when everyone
was watching and killed herself.
1547
01:21:50,505 --> 01:21:51,408
Look, how she is staring at us.
1548
01:21:51,608 --> 01:21:54,041
Hey, we are doomed, guys!
She will kill us.
1549
01:21:54,241 --> 01:21:55,526
-Hey... Hey...
-You are having a high temperature.
1550
01:21:55,802 --> 01:21:57,225
-Come, let's go to the hospital.
-Not to the hospital...
1551
01:21:57,458 --> 01:21:59,262
First,
we have to take this dead body somewhere.
1552
01:21:59,462 --> 01:22:00,905
-Hey Santosh, forget it.
-Santosh,
1553
01:22:01,005 --> 01:22:02,029
I'll handle that dead body.
1554
01:22:02,229 --> 01:22:04,088
-Come, let's go to the hospital first.
-That girl is staring at me.
1555
01:22:04,288 --> 01:22:05,856
Please listen to me and come with us.
Come quickly, dude.
1556
01:22:06,391 --> 01:22:07,111
-Hey...
-Santosh!
1557
01:22:08,002 --> 01:22:08,412
Move...
1558
01:22:09,100 --> 01:22:10,886
Get up, dude. Get up.
1559
01:22:19,633 --> 01:22:20,144
[chuckles]
1560
01:22:20,968 --> 01:22:21,793
What happened again?
1561
01:22:22,002 --> 01:22:22,881
-We brought a girl.
-Ah...
1562
01:22:23,081 --> 01:22:24,307
-She died.
-Aha!
1563
01:22:24,507 --> 01:22:25,585
-We've disposed that girl.
-Ah!
1564
01:22:25,876 --> 01:22:26,559
Hey...
1565
01:22:27,228 --> 01:22:28,839
-A girl came again.
-I think I've to squeeze this now.
1566
01:22:29,166 --> 01:22:30,482
-She died again.
-Oh!
1567
01:22:30,582 --> 01:22:32,163
-But we didn't bring the girl this time.
-Ah!
1568
01:22:32,363 --> 01:22:33,874
Don't know why she came and why she died.
1569
01:22:35,610 --> 01:22:36,935
-This is the problem, sir.
-Okay.
1570
01:22:37,893 --> 01:22:38,736
-I'll treat him.
-Hmm...
1571
01:22:39,083 --> 01:22:41,110
This is the most typical case
out of the cases that I've dealt.
1572
01:22:41,310 --> 01:22:42,273
-Oh!
-[sighs]
1573
01:22:42,473 --> 01:22:43,779
I want...
1574
01:22:44,510 --> 01:22:45,537
I will study him...
1575
01:22:46,778 --> 01:22:47,466
Okay...
1576
01:22:49,490 --> 01:22:50,461
Give me some space.
1577
01:22:50,912 --> 01:22:51,882
Alright.
1578
01:22:52,788 --> 01:22:53,959
Now...
1579
01:22:54,287 --> 01:22:56,872
I will show you some difference
between real and fake.
1580
01:22:59,711 --> 01:23:00,479
Aah!
1581
01:23:01,190 --> 01:23:01,864
That's is what!
1582
01:23:02,584 --> 01:23:04,149
What do you see in these two?
1583
01:23:05,105 --> 01:23:06,238
-Sunny Leone.
-Sunny Leone.
1584
01:23:07,050 --> 01:23:07,829
What about this?
1585
01:23:08,029 --> 01:23:09,139
-Sunny Leone.
-Sunny Leone.
1586
01:23:09,339 --> 01:23:10,303
What is she wearing in this image?
1587
01:23:10,503 --> 01:23:11,131
A saree...
1588
01:23:11,231 --> 01:23:12,120
-A saree
-Are you able to see anything?
1589
01:23:12,220 --> 01:23:12,953
We can see nothing, sir.
1590
01:23:13,153 --> 01:23:14,556
-What is she wearing here?
-She is wearing nothing, sir.
1591
01:23:14,756 --> 01:23:15,456
But everything...
1592
01:23:16,116 --> 01:23:17,166
You turn that side and write.
1593
01:23:18,042 --> 01:23:19,580
So, you think this is real.
1594
01:23:19,680 --> 01:23:21,685
But this isn't real. This is real.
1595
01:23:22,017 --> 01:23:24,051
This is illusion and this is truth.
1596
01:23:24,751 --> 01:23:26,061
-Did you understand?
-No, sir.
1597
01:23:26,661 --> 01:23:29,430
That is the one. That is your problem.
1598
01:23:29,530 --> 01:23:30,413
It is very easy, right?
1599
01:23:30,613 --> 01:23:32,957
So,
there are three stages of hallucination.
1600
01:23:33,157 --> 01:23:33,557
Ah!
1601
01:23:33,820 --> 01:23:35,641
First stage: You can hear.
1602
01:23:36,129 --> 01:23:38,302
-Second stage: You can see.
-What about the third stage, sir?
1603
01:23:38,502 --> 01:23:39,174
She would slap you.
1604
01:23:39,374 --> 01:23:41,487
-What stage is he in, sir?
-Advanced stage.
1605
01:23:41,687 --> 01:23:43,463
How can he be cured, sir?
1606
01:23:43,663 --> 01:23:45,661
From now on, if you feel sad,
happy or feel like crying or laughing
1607
01:23:45,773 --> 01:23:47,064
or get into a problem or whatever...
1608
01:23:47,264 --> 01:23:49,996
just chew this. That's enough.
1609
01:23:51,706 --> 01:23:53,523
There is one more important
thing that I have to tell you.
1610
01:23:53,599 --> 01:23:55,031
Take care of him carefully.
1611
01:23:55,231 --> 01:23:56,747
-Okay, sir.
-He might trip sometimes.
1612
01:23:57,140 --> 01:23:59,845
Unable to distinguish between reality and
a lie, he would worry and get confused.
1613
01:24:00,358 --> 01:24:01,960
So, you can go.
1614
01:24:02,992 --> 01:24:04,117
-Come, let's go.
-Careful.
1615
01:24:04,975 --> 01:24:06,309
-Don't know what's this imagination.
-Don't know, dude.
1616
01:24:21,034 --> 01:24:23,357
Oh! Phani... Anand...
1617
01:24:24,041 --> 01:24:25,248
-Hey
-What happened, dude?
1618
01:24:25,448 --> 01:24:26,787
-Aunty... Aunty...
-Aunty?
1619
01:24:27,335 --> 01:24:28,831
-Which Aunty?
-Sunny Leone... Sunny Leone...
1620
01:24:28,931 --> 01:24:30,598
-[in unison]Where, dude?
-Over there...
1621
01:24:32,240 --> 01:24:33,058
Who is over there, dude?
1622
01:24:33,625 --> 01:24:35,107
-What about this dice?
-This dice?
1623
01:24:35,307 --> 01:24:36,615
-Who does it belong to?
-Uncle...
1624
01:24:37,529 --> 01:24:39,473
-This is my dice, uncle.
-Yours?
1625
01:24:40,426 --> 01:24:41,235
Thank you!
1626
01:24:42,495 --> 01:24:43,536
-Hell with your imagination!
-Got it?
1627
01:24:44,255 --> 01:24:45,519
You... Move...
1628
01:24:50,973 --> 01:24:52,510
Why is she visible only to me...
1629
01:24:52,746 --> 01:24:54,434
-and no one else?
-What's your problem?
1630
01:24:54,745 --> 01:24:55,700
Nothing, keep moving.
1631
01:24:56,829 --> 01:24:59,701
[breathes heavily]
1632
01:25:04,790 --> 01:25:06,095
I don't understand his situation.
1633
01:25:08,831 --> 01:25:10,839
Hey, understand me later.
1634
01:25:11,425 --> 01:25:12,882
First, think about a way
to dispose that dead body.
1635
01:25:13,082 --> 01:25:15,566
We'll take care of that dead body.
Just squeeze that ball. Bloody ball!
1636
01:25:17,242 --> 01:25:17,949
-Sir,
-Yes.
1637
01:25:18,324 --> 01:25:19,711
Please take that tablet. You...
1638
01:25:22,348 --> 01:25:25,099
The cop is already giving us tough
time for the crime we didn't commit.
1639
01:25:25,199 --> 01:25:26,681
And he has come up with a new case!
1640
01:25:27,334 --> 01:25:28,676
Seems like we might get his madness.
1641
01:25:28,876 --> 01:25:32,814
Yes. Seems like we'd get our
death if we don't pay that amount.
1642
01:25:33,465 --> 01:25:35,853
It is not just one or two...
Thirty lakh rupees!
1643
01:25:36,199 --> 01:25:37,371
What shall be done to earn such amount?
1644
01:25:38,292 --> 01:25:40,246
Yes, dude. What shall we do now?
1645
01:25:45,601 --> 01:25:47,667
Hey, why are you talking crap like madmen?
1646
01:25:48,067 --> 01:25:49,980
First, think about the ways to pay
thirty lakh rupees to the policeman.
1647
01:25:50,081 --> 01:25:51,533
We'll think about it,
you continue squeezing it.
1648
01:26:04,964 --> 01:26:06,075
[door creaks] May I come in, sir?
1649
01:26:15,846 --> 01:26:17,676
-Sir
-What?
1650
01:26:17,876 --> 01:26:19,411
I need some money urgently, sir.
1651
01:26:19,611 --> 01:26:22,160
-What for?
-Life and death problem, sir.
1652
01:26:22,881 --> 01:26:24,137
Please do something and help me, sir.
1653
01:26:24,237 --> 01:26:25,180
How much amount?
1654
01:26:26,466 --> 01:26:28,767
-I need five to six lakh rupees, sir.
-What?
1655
01:26:29,202 --> 01:26:31,174
Yes, sir. It is very urgent, sir.
1656
01:26:31,749 --> 01:26:33,335
-You have to...
-That's tough.
1657
01:26:33,535 --> 01:26:34,940
Sir, please...
1658
01:26:35,410 --> 01:26:37,353
Please help me, sir.
1659
01:26:37,716 --> 01:26:41,955
Look, this topic shouldn't come
between us so that I won't get angry.
1660
01:26:42,262 --> 01:26:43,090
That's it.
1661
01:26:43,290 --> 01:26:44,095
-You may leave now.
-Sir...
1662
01:26:44,822 --> 01:26:46,155
I said, you may leave now.
1663
01:26:51,589 --> 01:26:52,811
-Santosh
-Sir...
1664
01:26:53,135 --> 01:26:54,726
What have you done with
the monthly report file?
1665
01:26:56,424 --> 01:27:00,191
Within two days... [phone rings]
1666
01:27:00,333 --> 01:27:01,353
Excuse me, sir.
1667
01:27:02,792 --> 01:27:04,399
-Hello
-Hello sir. I'm Tulasi.
1668
01:27:04,599 --> 01:27:08,371
I have recently called you from Bank
of Balanagar regarding personal loan.
1669
01:27:08,471 --> 01:27:11,495
Thank God!
You have called at the right time.
1670
01:27:11,983 --> 01:27:14,358
-I want the loan. Tell me what I should do
-Okay, sir.
1671
01:27:14,558 --> 01:27:15,008
One minute...
1672
01:27:15,208 --> 01:27:16,077
Santosh,
1673
01:27:16,907 --> 01:27:19,359
I've asked you about the monthly
report and you are leaving?
1674
01:27:20,055 --> 01:27:21,617
-One minute, Ms Tulasi.
-Okay, sir.
1675
01:27:24,119 --> 01:27:24,937
What the hell!
1676
01:27:26,696 --> 01:27:27,726
-Sorry, ma'am.
-No problem, sir.
1677
01:27:27,926 --> 01:27:29,768
Ms Tulasi, tell me.
1678
01:27:30,856 --> 01:27:31,501
What all documents do you need?
1679
01:27:31,701 --> 01:27:32,501
How many days would it take
for the loan to get sanctioned?
1680
01:27:32,545 --> 01:27:33,765
It would take two days, sir.
1681
01:27:33,865 --> 01:27:35,357
I'll tell you the documents that we need.
1682
01:27:35,557 --> 01:27:38,887
Give your address and our executive
would come and collect the documents.
1683
01:27:38,987 --> 01:27:40,823
Okay. Tell me what do you want.
Hey, give me a pen.
1684
01:27:41,224 --> 01:27:43,779
Last six months bank statement,
1685
01:27:43,879 --> 01:27:46,014
-Three passport size photos,
-Okay
1686
01:27:46,114 --> 01:27:47,819
-Three months payslips,
-Aha!
1687
01:27:48,019 --> 01:27:50,898
Well,
they should have your boss's signature too
1688
01:27:51,098 --> 01:27:54,244
and a letter from your company as
a proof that you're working in it.
1689
01:27:54,444 --> 01:27:56,205
-Boss's signature.
-Yes, sir.
1690
01:27:57,757 --> 01:27:58,702
Phew!
1691
01:27:59,326 --> 01:28:00,173
Sir...
1692
01:28:01,601 --> 01:28:03,110
Why didn't you tell this earlier, madam?
1693
01:28:03,210 --> 01:28:04,924
When did you let me speak all these days,
sir?
1694
01:28:06,240 --> 01:28:07,883
Is there any problem, sir?
1695
01:28:08,403 --> 01:28:09,783
Err... There is no problem, madam.
1696
01:28:10,810 --> 01:28:12,175
-I'll handle it.
-Well, sir...
1697
01:28:12,375 --> 01:28:13,896
The loan won't be sanctioned
without the signature.
1698
01:28:13,988 --> 01:28:15,452
Understood, madam. I got it.
1699
01:28:16,366 --> 01:28:17,957
I will arrange all those
documents and call you.
1700
01:28:18,049 --> 01:28:19,125
Okay, sir. Thank you.
1701
01:28:33,213 --> 01:28:38,539
Sir... You need to sign on the
payslips for me to get a loan.
1702
01:28:43,923 --> 01:28:47,193
Scold whatever you want but
please sign on the payslips.
1703
01:28:47,393 --> 01:28:50,415
Sign? Of course, I will do it.
Not on your payslips...
1704
01:28:50,615 --> 01:28:52,238
but on your termination letter
1705
01:28:52,438 --> 01:28:53,830
Sir, please don't say that...
1706
01:28:54,030 --> 01:28:55,203
-I...
-Get out of my cabin.
1707
01:28:55,403 --> 01:28:57,464
-Sir, please...
-Get out of my cabin
1708
01:28:57,664 --> 01:28:58,700
and my company.
1709
01:29:04,989 --> 01:29:06,158
Santosh, wait...
1710
01:29:06,710 --> 01:29:08,357
-Sir?
-Remember one thing.
1711
01:29:08,916 --> 01:29:10,800
I don't know what problem you are into.
1712
01:29:11,000 --> 01:29:14,139
But never forget your job
1713
01:29:14,339 --> 01:29:15,444
and the food you eat.
1714
01:29:20,388 --> 01:29:23,621
Arrange for Santosh's payslips and
other documents for my signature.
1715
01:29:30,195 --> 01:29:32,837
If you want anything else,
I will get them arranged quickly.
1716
01:29:40,609 --> 01:29:42,682
Sir, thank you so much.
1717
01:29:45,706 --> 01:29:48,686
-Sir... Sir...
-Hmm...
1718
01:29:49,006 --> 01:29:50,703
Phani, the writer has come.
Shall I allow him to meet you?
1719
01:29:50,903 --> 01:29:51,600
Hmm...
1720
01:30:00,227 --> 01:30:02,681
-Sir.
-Hmm, tell me.
1721
01:30:03,270 --> 01:30:05,238
-I'm in a bad situation, sir.
-Hmm?
1722
01:30:05,502 --> 01:30:06,901
I'm in a bad situation, sir.
1723
01:30:08,358 --> 01:30:11,001
-You said you would give me ten lakhs...
-Why?
1724
01:30:12,185 --> 01:30:13,511
You said that you
wouldn't sell your faith!
1725
01:30:15,582 --> 01:30:16,713
It's my necessity, sir.
1726
01:30:17,677 --> 01:30:19,782
My necessity made me to
put my faith at stake.
1727
01:30:21,361 --> 01:30:23,128
-If you can arrange those ten lakhs...
-[scoffs]
1728
01:30:23,945 --> 01:30:27,933
Ten lakhs? It was back then.
Now, it's just four lakhs.
1729
01:30:28,424 --> 01:30:29,741
-Why is it so, sir?
-That's all.
1730
01:30:30,765 --> 01:30:32,234
The price fluctuates depending on the day.
1731
01:30:33,089 --> 01:30:34,860
Tell me if you are okay
to sell it for four lakhs.
1732
01:30:36,818 --> 01:30:39,414
I agree, sir.
1733
01:30:41,508 --> 01:30:42,995
Money can buy anything.
1734
01:30:44,181 --> 01:30:47,170
At last, I couldn't even
withstand on my word for it.
1735
01:30:47,551 --> 01:30:49,353
Please, sir. Arrange at least five lakhs.
1736
01:30:50,407 --> 01:30:51,015
Please, sir.
1737
01:30:52,166 --> 01:30:53,044
Raju.
1738
01:31:02,497 --> 01:31:06,974
"Did the version of the story change?"
1739
01:31:07,292 --> 01:31:11,374
"Would the turmoil in the heart stop?"
1740
01:31:11,991 --> 01:31:16,060
"Did the version of the story change?"
1741
01:31:16,972 --> 01:31:20,831
"Would the turmoil in the heart stop?"
1742
01:31:21,711 --> 01:31:25,562
"You wrote this story"
1743
01:31:26,378 --> 01:31:30,217
"God wrote your story"
1744
01:31:31,265 --> 01:31:35,044
"The life search for the faith"
1745
01:31:36,114 --> 01:31:40,112
"And you sold it"
1746
01:31:40,811 --> 01:31:45,029
"Did the version of the story change?"
1747
01:31:45,781 --> 01:31:49,818
"Would the turmoil in the heart stop?"
1748
01:32:09,932 --> 01:32:13,930
"Your expectation doesn't
come true as reality"
1749
01:32:14,846 --> 01:32:18,619
"It happens unexpectedly"
1750
01:32:19,721 --> 01:32:23,871
"Your mistake has proved to be too costly"
1751
01:32:24,448 --> 01:32:28,050
"And changed your path"
1752
01:32:28,451 --> 01:32:32,803
"You killed the dreams..."
1753
01:32:33,227 --> 01:32:37,559
"...within you"
1754
01:32:38,443 --> 01:32:42,109
"The wound inside your heart..."
1755
01:32:43,230 --> 01:32:47,047
"...might cost you, your life at last"
1756
01:32:52,203 --> 01:32:53,566
What happened, uncle?
1757
01:32:53,766 --> 01:32:56,379
It's nothing, dear. I fell off my bike.
1758
01:32:56,390 --> 01:32:59,889
Then, why don't you ride safely, uncle?
1759
01:33:01,270 --> 01:33:02,430
I was riding safely.
1760
01:33:03,066 --> 01:33:05,868
The other guy came in the
wrong route and hit me.
1761
01:33:07,073 --> 01:33:09,328
Uncle, is it paining?
1762
01:33:11,232 --> 01:33:11,784
No, dear.
1763
01:33:12,917 --> 01:33:15,977
It's not paining after seeing
your smile and talking with you.
1764
01:33:16,077 --> 01:33:18,872
Is it so?
Even my mother says the same thing.
1765
01:33:19,091 --> 01:33:19,650
What does she say?
1766
01:33:19,850 --> 01:33:23,422
All her worries would vanish
by seeing my smile it seems.
1767
01:33:24,689 --> 01:33:25,458
It's true, dear.
1768
01:33:26,122 --> 01:33:28,386
The doctor has asked me
to give you an injection.
1769
01:33:28,523 --> 01:33:29,613
-Give me Rs. 200.
-Oh!
1770
01:33:30,291 --> 01:33:30,838
One minute.
1771
01:33:34,696 --> 01:33:36,127
Sorry, I don't have cash.
1772
01:33:36,631 --> 01:33:38,122
My friends will be here in a few minutes.
1773
01:33:38,522 --> 01:33:40,116
-They'll pay you, sorry.
-Here, take it, uncle.
1774
01:33:40,448 --> 01:33:41,334
Take it.
1775
01:33:42,514 --> 01:33:43,432
Why are you giving, dear?
1776
01:33:44,659 --> 01:33:47,134
That is your money. Keep it safe with you.
1777
01:33:47,334 --> 01:33:48,550
My friends will come and pay the amount.
1778
01:33:48,750 --> 01:33:52,809
I took this money from my
mother to buy chocolates.
1779
01:33:52,909 --> 01:33:55,928
I'll again take it
tomorrow if I want to have.
1780
01:33:56,128 --> 01:33:58,304
First, you take it, uncle.
1781
01:33:58,404 --> 01:34:00,865
No, dear. That money was
given by your mother to you.
1782
01:34:01,453 --> 01:34:02,911
Which means, only you should spend them.
1783
01:34:03,460 --> 01:34:04,759
You keep it with you and buy chocolates.
1784
01:34:04,959 --> 01:34:08,806
Uncle,
I'll not have dinner if you don't take it.
1785
01:34:09,411 --> 01:34:12,323
Take it, sir. Else that baby
would insist to have the dinner.
1786
01:34:17,046 --> 01:34:17,586
Thank you.
1787
01:34:22,531 --> 01:34:24,857
-Hey Santosh! What happened?
-What happened?
1788
01:34:26,821 --> 01:34:28,227
Someone came in the
wrong route and hit me.
1789
01:34:28,427 --> 01:34:29,734
-Are you okay now?
-Yeah, I'm okay.
1790
01:34:29,934 --> 01:34:31,722
Hey! First, give Rs. 500 to that baby.
1791
01:34:33,520 --> 01:34:34,527
-Yeah, here it is.
-Give.
1792
01:34:36,224 --> 01:34:37,632
Here it is, take it.
1793
01:34:37,832 --> 01:34:40,587
-I don't want, uncle.
-What happened, dear?
1794
01:34:41,128 --> 01:34:42,145
You just gave me, didn't you?
1795
01:34:42,345 --> 01:34:43,337
-Take it.
-Take it, now.
1796
01:34:43,537 --> 01:34:47,673
Now you would forget me
if I take this money.
1797
01:34:48,671 --> 01:34:52,824
If not, you'll remember me.
1798
01:34:53,024 --> 01:34:54,370
[chuckles]
1799
01:34:54,749 --> 01:34:56,800
Anyway, what happened to you?
1800
01:34:57,000 --> 01:34:57,848
Why are you alone here?
1801
01:34:58,109 --> 01:35:00,488
They say that there is
a boogeyman in my brain.
1802
01:35:00,893 --> 01:35:03,317
A boogeyman named brain tumour.
1803
01:35:06,965 --> 01:35:09,813
Then where are you parents, dear?
1804
01:35:10,013 --> 01:35:11,513
I don't have father.
1805
01:35:12,924 --> 01:35:15,427
My mother went to bring amount.
1806
01:35:15,771 --> 01:35:21,487
They say, both my mother's and my savings
wouldn't be sufficient to cure my pain.
1807
01:35:22,701 --> 01:35:25,777
I should save money for so many days.
1808
01:35:26,329 --> 01:35:29,794
But I don't have so many days, uncle.
1809
01:35:37,549 --> 01:35:38,939
By the way, what is your name, dear?
1810
01:35:39,139 --> 01:35:39,880
Laxmi.
1811
01:35:46,036 --> 01:35:46,819
Take care, dear.
1812
01:35:48,232 --> 01:35:48,699
I'll leave.
1813
01:35:48,899 --> 01:35:49,453
-Bye.
-Bye, dear.
1814
01:35:49,653 --> 01:35:51,715
Don't come here again, uncle.
1815
01:35:52,278 --> 01:35:52,750
Bye.
1816
01:36:17,713 --> 01:36:18,262
What happened?
1817
01:36:19,904 --> 01:36:21,446
That baby's words are stopping me.
1818
01:36:24,172 --> 01:36:25,065
Yes.
1819
01:36:25,711 --> 01:36:26,789
What shall we do?
1820
01:36:28,128 --> 01:36:29,313
What's her age?
1821
01:36:30,598 --> 01:36:32,366
How can she die with
the lack of treatment?
1822
01:36:35,825 --> 01:36:37,939
She gave all her saved money for me.
1823
01:36:40,312 --> 01:36:44,193
We should give her some
money from the money we have.
1824
01:36:45,714 --> 01:36:46,550
Let's give her.
1825
01:36:47,197 --> 01:36:48,172
-Let's give her.
-Okay.
1826
01:36:48,490 --> 01:36:49,623
Let's go to the doctor.
1827
01:36:49,823 --> 01:36:50,491
Let's go.
1828
01:36:50,691 --> 01:36:52,766
-Excuse me, sir.
-Come in.
1829
01:36:54,146 --> 01:36:55,156
Come, please sit down.
1830
01:36:56,693 --> 01:36:57,787
-Sir.
-Hello, sir.
1831
01:36:58,188 --> 01:37:00,706
-Who looks after the patient Laxmi?
-Whom are you referring to?
1832
01:37:00,906 --> 01:37:02,328
I mean the baby...
1833
01:37:02,568 --> 01:37:04,139
-...with the brain tumour.
-Yeah, please tell me.
1834
01:37:04,239 --> 01:37:05,557
Doctor,
how much it costs for the operation?
1835
01:37:06,758 --> 01:37:09,042
It costs around 18 to 20 lakhs.
1836
01:37:09,516 --> 01:37:12,340
-18 to 20 lakhs...?
-18 to 20 lakhs...
1837
01:37:12,925 --> 01:37:15,399
Because the specialists
should come from the US.
1838
01:37:15,827 --> 01:37:19,032
Sir, there will be NGOs to
help such people, aren't they?
1839
01:37:19,232 --> 01:37:20,380
Is there any possibility to contact them?
1840
01:37:20,580 --> 01:37:21,645
The problem is that...
1841
01:37:22,110 --> 01:37:25,039
...the cost of the medicines is
higher than the lives of the people.
1842
01:37:26,223 --> 01:37:28,205
You are right. There are NGOs.
1843
01:37:28,405 --> 01:37:29,219
-Sir...
-But...
1844
01:37:29,615 --> 01:37:31,121
There are so many pending cases with them.
1845
01:37:32,048 --> 01:37:33,602
-The baby doesn't have much time.
-In unison: Thank you.
1846
01:37:41,569 --> 01:37:44,386
Sir, they say it'd take two days for
the patient to gain consciousness.
1847
01:37:45,289 --> 01:37:46,913
That MLA is troubling me.
1848
01:37:47,459 --> 01:37:50,009
You do one thing. Take their
family into custody and hit them.
1849
01:37:50,209 --> 01:37:52,164
-They'd automatically tell you. Go.
-Okay, sir.
1850
01:37:55,085 --> 01:37:55,768
Hey! There is a policeman.
1851
01:38:01,275 --> 01:38:02,311
[whistles]
1852
01:38:03,486 --> 01:38:03,929
Hey!
1853
01:38:04,757 --> 01:38:05,779
-Hey! Let's go.
-Hey!
1854
01:38:06,755 --> 01:38:07,453
Wait there.
1855
01:38:09,440 --> 01:38:10,766
What are you doing here?
1856
01:38:11,416 --> 01:38:14,176
-Sir, he met with an accident.
-Oh!
1857
01:38:14,376 --> 01:38:15,399
Where?
1858
01:38:15,637 --> 01:38:16,696
-Hey!
-It's here.
1859
01:38:16,896 --> 01:38:18,316
For such a small accident?
1860
01:38:18,828 --> 01:38:20,629
Are you aware of the third degree I give?
1861
01:38:21,461 --> 01:38:23,013
I mean, if you don't pay up.
1862
01:38:25,449 --> 01:38:27,221
Hey IT! How is your mother?
1863
01:38:27,421 --> 01:38:29,073
-Hmm... Yes, sir.
-Take care of your mother.
1864
01:38:31,426 --> 01:38:32,386
You have two days of time.
1865
01:38:45,580 --> 01:38:47,127
You have two days of time.
1866
01:38:50,338 --> 01:38:52,194
The baby doesn't have much time.
1867
01:39:04,878 --> 01:39:08,098
Chinna, listen to me carefully.
1868
01:39:08,298 --> 01:39:09,503
What is it, Laxmi?
1869
01:39:09,951 --> 01:39:11,984
When you have an opportunity to help...
1870
01:39:13,483 --> 01:39:15,727
...help without a second thought.
1871
01:39:21,845 --> 01:39:25,345
I'll always be alive in the help you do.
1872
01:39:29,920 --> 01:39:32,292
I think my mother is testing me again.
1873
01:39:34,844 --> 01:39:39,454
I lost my mother, Laxmi in my
childhood as I didn't have money.
1874
01:39:42,507 --> 01:39:45,440
And now despite being an elder
and having the money too...
1875
01:39:46,832 --> 01:39:47,935
I can't lose this Laxmi.
1876
01:39:50,303 --> 01:39:51,951
To keep my mother's my promise,
1877
01:39:53,423 --> 01:39:54,519
this girl should be saved.
1878
01:39:57,735 --> 01:39:59,327
I'll give all my money to the girl.
1879
01:40:02,195 --> 01:40:04,964
It's not just your money. It's our money.
1880
01:40:05,497 --> 01:40:06,455
Yes.
1881
01:40:07,187 --> 01:40:08,395
Though we are endangered,
1882
01:40:10,727 --> 01:40:11,794
the girl's life is important.
1883
01:40:14,626 --> 01:40:15,576
And we are saving her.
1884
01:40:26,031 --> 01:40:27,171
[bike arriving]
1885
01:40:40,207 --> 01:40:42,029
Hey! What happened?
1886
01:40:45,757 --> 01:40:46,494
What happened?
1887
01:40:47,614 --> 01:40:48,389
It's nothing.
1888
01:40:49,182 --> 01:40:50,035
Tell me.
1889
01:40:54,274 --> 01:40:55,257
Tell me, what happened?
1890
01:40:56,459 --> 01:40:59,369
There was a ride on my mother's
groceries store in my village.
1891
01:41:01,561 --> 01:41:02,708
Ride on a groceries store?
1892
01:41:03,740 --> 01:41:05,828
-For what?
-It was a drug case, it seems.
1893
01:41:08,258 --> 01:41:09,476
How could there be drugs
in a groceries store?
1894
01:41:10,472 --> 01:41:12,157
Our problem followed my home.
1895
01:41:13,395 --> 01:41:16,137
He is the one doing all of these.
1896
01:41:24,401 --> 01:41:27,624
I'm scared of what my
mother will go through.
1897
01:41:28,326 --> 01:41:33,467
Hey! Nothing will happen to your mother.
1898
01:41:34,427 --> 01:41:35,769
All of these has happened because of me.
1899
01:41:38,814 --> 01:41:39,938
It's not because of you.
1900
01:41:41,430 --> 01:41:42,790
-It's because of me.
-Hey!
1901
01:41:44,478 --> 01:41:46,878
Don't repeat it,
that's the reason I came out alone.
1902
01:41:48,590 --> 01:41:50,754
Alright, let's go.
1903
01:41:50,954 --> 01:41:53,137
-You leave. I'll not come.
-Hey! Come.
1904
01:41:53,930 --> 01:41:54,710
He is alone there.
1905
01:41:55,993 --> 01:41:57,908
Come, nothing will happen. I'm here.
1906
01:42:02,885 --> 01:42:04,789
[wind howling]
1907
01:42:05,237 --> 01:42:06,188
Hey Anand!
1908
01:42:08,614 --> 01:42:10,099
Hey! What is this?
1909
01:42:10,399 --> 01:42:10,966
What happened?
1910
01:42:12,031 --> 01:42:14,012
They've selected me to send to US on site.
1911
01:42:14,882 --> 01:42:17,751
For the first time in my life, I'm
confused, whether to feel happy or sad.
1912
01:42:18,051 --> 01:42:20,215
Hey! Why are you behaving like a child?
1913
01:42:21,550 --> 01:42:24,265
Parents share just the happy
moments with their children.
1914
01:42:25,130 --> 01:42:27,104
They hide the sorrow in them.
1915
01:42:28,203 --> 01:42:29,270
I still remember.
1916
01:42:30,312 --> 01:42:33,098
My mother fasted for so many
days so that I can get a job.
1917
01:42:34,170 --> 01:42:35,754
She has sold her entire jewellery.
1918
01:42:37,248 --> 01:42:40,362
She is working hard there so
that I can be comfortable here.
1919
01:42:41,689 --> 01:42:43,543
It's okay if I don't get them a building,
1920
01:42:44,179 --> 01:42:45,950
but I can't see them in a police station.
1921
01:42:48,475 --> 01:42:50,177
Despite them knowing that
I made such a mistake,
1922
01:42:50,565 --> 01:42:52,491
I feel that my death news
would be much better for them.
1923
01:42:52,691 --> 01:42:53,167
-Hey!
-Hey!
1924
01:42:53,367 --> 01:42:53,900
Hey Anand!
1925
01:42:54,370 --> 01:42:55,573
Have you gone crazy?
1926
01:42:56,064 --> 01:42:57,926
Hey! Nothing will happen to you.
1927
01:42:58,467 --> 01:42:59,291
Not just you...
1928
01:42:59,567 --> 01:43:01,712
your mother,
your father or no one will be hurt.
1929
01:43:02,724 --> 01:43:05,454
I'm there for you... Hey!
I'm there for you...
1930
01:43:05,852 --> 01:43:08,047
You believe me, don't you?
Nothing will happen to us.
1931
01:43:08,247 --> 01:43:09,498
Hey! Take care of him.
1932
01:43:10,122 --> 01:43:11,640
Hey! I'll bring a nice coffee.
1933
01:43:13,640 --> 01:43:14,377
You don't worry.
1934
01:43:15,463 --> 01:43:16,590
Hey! Take care of him.
1935
01:43:24,755 --> 01:43:30,723
"What is this question without an answer?"
1936
01:43:31,452 --> 01:43:37,352
"What might be its
answer until it's found?"
1937
01:43:39,096 --> 01:43:45,021
"There were three joyful birds"
1938
01:43:45,870 --> 01:43:51,269
"They are falling down wings broken"
1939
01:43:51,395 --> 01:43:56,963
"Did the fate play a conspiracy?"
1940
01:43:58,067 --> 01:44:02,524
"Did the dreams vanish to these eyes?"
1941
01:44:04,731 --> 01:44:10,558
"This is not the story and
the entire life is a wretch"
1942
01:44:15,182 --> 01:44:16,246
My name is Santosh.
1943
01:44:17,332 --> 01:44:21,155
I'm working in a company Inner
Feelings as a marketing executive.
1944
01:44:22,628 --> 01:44:27,191
I made a mistake and it led to a problem.
1945
01:44:27,965 --> 01:44:32,167
After knowing this, CA Shatruv if we
don't give thirty lakhs in a week...
1946
01:44:33,035 --> 01:44:36,944
...he threatened that he would arrest us
under a wrong case and spoil our lives.
1947
01:44:38,677 --> 01:44:40,468
But they are not related to it.
1948
01:44:41,633 --> 01:44:42,473
It's my mistake.
1949
01:44:43,965 --> 01:44:45,180
Kindly spare them.
1950
01:44:46,815 --> 01:44:47,961
I gave it a thought.
1951
01:44:48,737 --> 01:44:54,280
I've decided to suicide
as the mistake is mine.
1952
01:44:55,768 --> 01:44:56,939
Don't harm my friends.
1953
01:44:57,755 --> 01:44:58,851
Kindly spare them.
1954
01:45:02,140 --> 01:45:03,396
Miss you guys.
1955
01:45:04,266 --> 01:45:07,019
[sobbing]
1956
01:45:09,744 --> 01:45:12,624
"You've shown me mother's love"
1957
01:45:13,122 --> 01:45:15,636
"You've lent me your help"
1958
01:45:16,492 --> 01:45:19,376
"You've been righteous"
1959
01:45:19,864 --> 01:45:22,301
"You stood beside me"
1960
01:45:23,061 --> 01:45:25,854
"Even though the problem isn't yours"
1961
01:45:26,515 --> 01:45:29,339
"You've come forward to join"
1962
01:45:29,866 --> 01:45:32,867
"But when your friend are dying"
1963
01:45:33,067 --> 01:45:35,655
"What options are you left with?"
1964
01:45:35,855 --> 01:45:36,857
I give you two days.
1965
01:45:38,531 --> 01:45:44,511
"Would the trouble take leave now?"
1966
01:45:45,321 --> 01:45:50,826
"Won't you oppose it and
continue your journey?"
1967
01:45:52,103 --> 01:45:58,043
"Would you sacrifice your
live to give life to others?"
1968
01:46:07,691 --> 01:46:09,398
-Santosh! Santosh!
-Hey Santosh!
1969
01:46:10,035 --> 01:46:11,379
-Santosh!
-Hey Santosh!
1970
01:46:11,823 --> 01:46:12,780
Santosh!
1971
01:46:19,803 --> 01:46:20,836
You idiot!
1972
01:46:21,270 --> 01:46:22,415
You thought of leaving us alone!
1973
01:46:23,264 --> 01:46:24,796
You didn't even mention
our names in the video!
1974
01:46:25,372 --> 01:46:26,648
You thought of taking
the blame on yourself?
1975
01:46:27,592 --> 01:46:28,693
What else do I do?
1976
01:46:30,085 --> 01:46:31,464
We can't pay up.
1977
01:46:32,682 --> 01:46:34,134
So, we can't get out of this case.
1978
01:46:35,318 --> 01:46:36,962
I could only think of one thing.
1979
01:46:38,411 --> 01:46:39,774
This was the only way I could think.
1980
01:46:39,953 --> 01:46:44,282
So? If you die, how could we be
happy even if we get out of the case?
1981
01:46:45,566 --> 01:46:46,934
I didn't think about that.
1982
01:46:48,088 --> 01:46:50,064
I just thought no harm should come to you.
1983
01:46:51,876 --> 01:46:53,186
I'm nothing.
1984
01:46:54,087 --> 01:46:55,366
I'm an orphan.
1985
01:46:56,510 --> 01:46:58,386
My dad was gone before
I came into this world.
1986
01:46:59,434 --> 01:47:03,029
And I lost the mother who
got me into this world.
1987
01:47:04,555 --> 01:47:05,695
But you...
1988
01:47:07,070 --> 01:47:09,237
You've got families that love you a lot.
1989
01:47:10,747 --> 01:47:12,456
But me?
1990
01:47:14,664 --> 01:47:15,791
You're the family I got.
1991
01:47:16,207 --> 01:47:17,232
Crazy fellow...
1992
01:47:18,233 --> 01:47:19,503
Whom do we both have too.
1993
01:47:20,579 --> 01:47:22,010
How could we survive without you?
1994
01:47:23,369 --> 01:47:24,481
Not this way...
1995
01:47:24,681 --> 01:47:26,566
-Hey... take pledge.
-Huh?
1996
01:47:26,766 --> 01:47:27,322
-Take pledge.
-Take pledge.
1997
01:47:27,522 --> 01:47:28,731
-Ah!
-Sorry, lift you hand.
1998
01:47:31,675 --> 01:47:33,218
-I, Anand...
-I, Phani...
1999
01:47:34,089 --> 01:47:35,201
Lift your hand dude!
2000
01:47:35,401 --> 01:47:36,333
Say it!
2001
01:47:37,379 --> 01:47:38,586
I, Santosh...
2002
01:47:40,562 --> 01:47:41,983
whatever the circumstances be...
2003
01:47:42,926 --> 01:47:44,786
...won't commit silly things like suicide,
2004
01:47:45,952 --> 01:47:47,217
and if there's another birth...
2005
01:47:48,578 --> 01:47:50,056
we will take birth as friends again,
2006
01:47:51,051 --> 01:47:53,647
Dude, let's take birth
along with our girl friends.
2007
01:47:54,506 --> 01:47:56,944
[both laughing]
2008
01:47:59,062 --> 01:48:00,032
I'm sorry.
2009
01:48:00,949 --> 01:48:02,930
[phone rings]
2010
01:48:04,980 --> 01:48:05,793
Hello?
2011
01:48:05,993 --> 01:48:07,312
-I'm the doctor treating Lakshmi.
-Sir...
2012
01:48:07,703 --> 01:48:08,998
It's time for her operation.
2013
01:48:09,477 --> 01:48:11,625
She is asking for you,
can you make it here?
2014
01:48:12,470 --> 01:48:14,515
Sir, we'll be there in 30 minutes.
2015
01:48:15,282 --> 01:48:16,626
-Who is it?
-Who's it dude?
2016
01:48:17,572 --> 01:48:19,316
It's time for the girl's operation.
2017
01:48:19,979 --> 01:48:21,468
She wants to see us once.
2018
01:48:21,965 --> 01:48:23,668
-Okay, let's go.
-Let's start to the hospital.
2019
01:48:23,739 --> 01:48:25,852
Won't she feel bad seeing our dull faces?
2020
01:48:27,066 --> 01:48:28,340
-Start...
-Okay.
2021
01:48:35,816 --> 01:48:37,003
-Sir...
-We've just sedated her.
2022
01:48:37,593 --> 01:48:39,402
It's time to get her operated.
We have to take her in.
2023
01:48:40,302 --> 01:48:41,503
Come. Make it fast.
2024
01:48:43,860 --> 01:48:44,982
-Take her.
-Take her.
2025
01:48:45,182 --> 01:48:46,203
Careful...
2026
01:48:47,415 --> 01:48:49,675
All the best dear... bye.
2027
01:48:50,151 --> 01:48:50,987
Bye.
2028
01:49:05,478 --> 01:49:06,493
[Santosh clears throat]
2029
01:49:07,894 --> 01:49:10,672
Guys, I'll have some water.
2030
01:49:21,498 --> 01:49:22,352
Damn!
2031
01:49:23,032 --> 01:49:25,240
Why don't you show yourself to
that cop than targeting me always?
2032
01:49:26,176 --> 01:49:27,889
A cop? Which cop?
2033
01:49:28,019 --> 01:49:29,027
Ah!
2034
01:49:29,735 --> 01:49:30,768
As if she doesn't know it!
2035
01:49:31,095 --> 01:49:32,947
Don't know why you came and were dead...
2036
01:49:33,075 --> 01:49:34,277
you ruined our lives.
2037
01:49:34,782 --> 01:49:36,774
That cop is behind our
lives after you died.
2038
01:49:38,938 --> 01:49:41,033
Well that aside, who is that girl?
2039
01:49:41,591 --> 01:49:43,995
Why are you three paying to save her?
2040
01:49:47,438 --> 01:49:48,689
Her name is Lakshmi.
2041
01:49:50,005 --> 01:49:51,023
It's my mother's name.
2042
01:49:52,344 --> 01:49:56,778
She reminded me of my mother's
words and instigated humanity in us.
2043
01:49:58,431 --> 01:50:00,560
That's why we took the responsibility
of getting her operated.
2044
01:50:01,635 --> 01:50:03,851
[lady sighs] Hmm...
2045
01:50:04,439 --> 01:50:06,570
I thought you guys just pay
girls to sleep with them.
2046
01:50:06,784 --> 01:50:08,297
Do you indulge in such charity too?
2047
01:50:08,914 --> 01:50:09,672
[Santosh scoffs]
2048
01:50:09,765 --> 01:50:11,254
It's no good telling you all this.
2049
01:50:12,585 --> 01:50:15,329
How would a lady who's in flesh
trade know anything about humanity?
2050
01:50:23,014 --> 01:50:24,130
Huh!
2051
01:50:27,819 --> 01:50:29,258
I'll tell this to my friends!
2052
01:50:31,828 --> 01:50:33,887
She always scares only me.
2053
01:50:34,856 --> 01:50:36,375
These guys won't even understand.
2054
01:50:42,516 --> 01:50:44,475
-Huh?
-What's wrong with him?
2055
01:50:48,965 --> 01:50:50,058
What now?
2056
01:50:52,540 --> 01:50:53,753
The lady hit me.
2057
01:50:54,398 --> 01:50:55,333
[both sigh]
2058
01:50:55,533 --> 01:50:56,917
She showed herself in the first step.
2059
01:50:57,366 --> 01:50:59,531
She was audible at the second
level and hit him at the third.
2060
01:51:00,019 --> 01:51:01,134
She really slapped me.
2061
01:51:02,839 --> 01:51:04,098
-Did she hit you hard?
-Yeah.
2062
01:51:04,554 --> 01:51:05,505
You'll be fine.
2063
01:51:06,492 --> 01:51:07,777
[in unison]: Damn you!
2064
01:51:12,415 --> 01:51:13,604
That's okay, you'll be fine.
2065
01:51:14,896 --> 01:51:15,976
Okay.
2066
01:51:19,511 --> 01:51:20,511
[yawns]
2067
01:51:30,859 --> 01:51:31,599
[door opens]
2068
01:51:36,157 --> 01:51:36,939
Gentlemen!
2069
01:51:37,291 --> 01:51:38,949
Come on get up! The operation is done.
2070
01:51:39,149 --> 01:51:40,093
Hey, get up.
2071
01:51:41,529 --> 01:51:42,545
How is the kid doctor?
2072
01:51:43,097 --> 01:51:44,383
By god's grace, nothing to worry.
2073
01:51:44,658 --> 01:51:45,686
She's all fine.
2074
01:51:46,153 --> 01:51:47,976
She'll take sometime to
regain consciousness.
2075
01:51:48,271 --> 01:51:49,559
You can go home, relax and come back.
2076
01:51:50,037 --> 01:51:50,710
-Cheer up.
-Thank you, sir.
2077
01:51:50,910 --> 01:51:51,894
Thank you so much, sir.
2078
01:51:54,204 --> 01:51:55,075
Let's go.
2079
01:52:19,847 --> 01:52:21,446
Dude, shut the door.
2080
01:52:31,471 --> 01:52:32,500
Are you here?
2081
01:52:32,700 --> 01:52:33,944
We just had a chat last night.
2082
01:52:34,370 --> 01:52:35,835
You can't come right in the morning!
2083
01:52:36,398 --> 01:52:37,927
Come in the night, I'll be free to talk.
2084
01:52:38,415 --> 01:52:39,271
Come back tonight.
2085
01:52:39,471 --> 01:52:40,536
She just doesn't understand.
2086
01:52:41,132 --> 01:52:42,475
Keeps coming at any time.
2087
01:52:42,675 --> 01:52:43,680
Who's that?
2088
01:52:43,880 --> 01:52:46,920
It's the lady. She just comes down
as if we are free all the time.
2089
01:52:49,180 --> 01:52:50,292
I asked her to come back at night.
2090
01:52:51,294 --> 01:52:52,715
What? Won't he be fine ever?
2091
01:52:53,229 --> 01:52:54,397
Ah! His hallucinations!
2092
01:52:55,050 --> 01:52:55,951
Strange!
2093
01:52:56,151 --> 01:52:57,889
[door knocking]
2094
01:52:58,890 --> 01:53:00,525
-Check the door.
-Must be Aparanji.
2095
01:53:00,725 --> 01:53:02,291
Maybe it's the lady. Go.
2096
01:53:02,675 --> 01:53:04,245
-Tell her I'm busy.
-He's gone bonkers.
2097
01:53:04,672 --> 01:53:05,940
Ask her to come back at night. We'll talk.
2098
01:53:06,040 --> 01:53:07,013
-Shut it.
-Go.
2099
01:53:11,238 --> 01:53:13,402
She just keeps coming back and
her mother doesn't like it.
2100
01:53:13,881 --> 01:53:14,984
What a pity!
2101
01:53:16,154 --> 01:53:16,835
[gasps]
2102
01:53:17,035 --> 01:53:18,469
What? Who's it?
2103
01:53:19,047 --> 01:53:20,173
[stammers]
2104
01:53:20,405 --> 01:53:21,745
Is hallucination contagious?
2105
01:53:22,403 --> 01:53:23,480
What happened?
2106
01:53:23,680 --> 01:53:24,777
Who's it, dude?
2107
01:53:29,252 --> 01:53:30,267
So you're here?
2108
01:53:30,467 --> 01:53:31,672
Haven't I told you a while ago?
2109
01:53:32,036 --> 01:53:33,702
Not to come as I'm busy with other works.
2110
01:53:33,902 --> 01:53:35,310
Why do you force yourself on me?
2111
01:53:35,842 --> 01:53:36,790
Come back in the night.
2112
01:53:37,498 --> 01:53:38,167
Hey!
2113
01:53:38,367 --> 01:53:39,249
-Dude!
-Yeah?
2114
01:53:39,449 --> 01:53:40,894
What? What's it now?
2115
01:53:42,016 --> 01:53:43,447
Why? Should I only see her?
2116
01:53:43,856 --> 01:53:45,040
Haven't we three booked her together?
2117
01:53:45,240 --> 01:53:46,864
And you! You come in my dreams.
2118
01:53:47,064 --> 01:53:48,532
And it's me you hit me too.
2119
01:53:48,714 --> 01:53:49,875
There's something called justice!
2120
01:53:50,233 --> 01:53:52,713
You're beautiful, does that mean
you could take me for granted?
2121
01:53:52,913 --> 01:53:54,352
-Are these two any pure souls?
-Damn you!
2122
01:53:54,980 --> 01:53:56,931
This isn't hallucination as you think,
this is for real!
2123
01:53:57,526 --> 01:53:58,843
Does that mean you're...
2124
01:53:59,043 --> 01:54:01,082
-Yes, I'm alive.
-Huh!
2125
01:54:06,253 --> 01:54:07,755
If you have to know what happened...
2126
01:54:08,359 --> 01:54:10,917
you have to know what
happened in my life first.
2127
01:54:12,173 --> 01:54:13,468
My name is Asha.
2128
01:54:14,030 --> 01:54:16,839
I came to Hyderabad to become an actress.
2129
01:54:17,039 --> 01:54:19,379
When I started trying for
opportunities in films...
2130
01:54:19,579 --> 01:54:23,374
I found more people who take advantage of
it than the ones who give opportunities.
2131
01:54:24,962 --> 01:54:25,983
As I was a loner...
2132
01:54:26,183 --> 01:54:27,565
life was hard.
2133
01:54:27,956 --> 01:54:29,560
My mother used to tell
me when I was a child...
2134
01:54:30,080 --> 01:54:32,186
'You have a strong heart.'
2135
01:54:33,478 --> 01:54:36,207
But, what my mother didn't know was...
2136
01:54:37,167 --> 01:54:39,995
my heart isn't as strong as I am.
2137
01:54:44,989 --> 01:54:46,635
I suffer from a peculiar heart problem.
2138
01:54:47,760 --> 01:54:49,853
If someone is excited usually...
2139
01:54:50,074 --> 01:54:54,074
they stop in happiness or surprise.
2140
01:54:54,387 --> 01:54:55,993
But, if I'm exited...
2141
01:54:57,942 --> 01:54:59,127
My heart would stop.
2142
01:55:03,005 --> 01:55:04,279
The heart once stops,
2143
01:55:04,598 --> 01:55:07,590
the doctors won't be able to
get it back to functioning.
2144
01:55:08,742 --> 01:55:10,146
Only god can.
2145
01:55:10,555 --> 01:55:14,323
But, you weren't even breathing then.
2146
01:55:15,080 --> 01:55:18,630
That day,
I was almost at the gates of death.
2147
01:55:20,769 --> 01:55:21,699
But...
2148
01:55:23,881 --> 01:55:24,489
[thunderbolt strikes]
2149
01:55:24,689 --> 01:55:25,760
[gasps for breath]
2150
01:55:32,786 --> 01:55:36,078
I then understood why god
brought me back to life.
2151
01:55:37,126 --> 01:55:38,251
It's for my Lakshmi.
2152
01:55:42,952 --> 01:55:46,392
I thought men who asked me if I
was available when I was single...
2153
01:55:47,264 --> 01:55:49,495
would stop if I become a mother.
2154
01:55:49,995 --> 01:55:52,787
That's why I adopted
Lakshmi who was an orphan.
2155
01:55:53,413 --> 01:55:56,183
Whatever sorrow or problems
I'm going through...
2156
01:55:56,771 --> 01:56:00,381
The reason for the smile on my face is...
my Lakshmi.
2157
01:56:04,905 --> 01:56:05,839
I'm ready!
2158
01:56:06,039 --> 01:56:08,198
Then guess how many are these?
2159
01:56:08,398 --> 01:56:09,195
Eleven!
2160
01:56:09,527 --> 01:56:12,480
So you can't see anything, catch me!
2161
01:56:19,117 --> 01:56:20,165
Where are you?
2162
01:56:20,718 --> 01:56:21,788
Mommy!
2163
01:56:21,988 --> 01:56:24,025
Oh! So there you are!
2164
01:56:27,435 --> 01:56:28,454
Lakshmi...
2165
01:56:28,714 --> 01:56:29,752
[thud sound]
2166
01:56:35,678 --> 01:56:36,495
Lakshmi...
2167
01:56:51,491 --> 01:56:52,549
Lakshmi!
2168
01:56:56,815 --> 01:56:57,905
Lakshmi!
2169
01:56:58,967 --> 01:57:01,032
Lakshmi... get up dear!
2170
01:57:01,832 --> 01:57:03,389
[sobbing] Lakshmi!
2171
01:57:14,583 --> 01:57:15,671
See Asha...
2172
01:57:17,012 --> 01:57:18,868
I don't understand how to
convey this matter to you.
2173
01:57:19,068 --> 01:57:20,144
What happened doctor?
2174
01:57:21,281 --> 01:57:22,599
Your daughter shares the same fate as you,
Asha.
2175
01:57:22,799 --> 01:57:24,370
What are you saying doctor?
2176
01:57:24,768 --> 01:57:26,011
What actually happened?
2177
01:57:26,353 --> 01:57:29,729
Even Lakshmi has a serious
medical problem like you.
2178
01:57:32,112 --> 01:57:33,448
She won't live for long.
2179
01:57:35,878 --> 01:57:38,623
Not just you,
but even I don't know when would you die.
2180
01:57:40,031 --> 01:57:41,947
But I know when Lakshmi would die.
2181
01:57:43,678 --> 01:57:46,245
You atleast have some time in your hand.
2182
01:57:47,375 --> 01:57:48,886
But Lakshmi only has a few days.
2183
01:57:55,109 --> 01:57:57,292
The operation is very expensive.
2184
01:57:58,697 --> 01:58:00,192
The cost would be around 20 lakhs.
2185
01:58:02,026 --> 01:58:04,614
That too,
has to be performed within a week of time.
2186
01:58:07,690 --> 01:58:08,965
Within a week?
2187
01:58:10,218 --> 01:58:11,513
So much money?
2188
01:58:13,175 --> 01:58:15,743
Otherwise, I'll donate my kidney doctor.
2189
01:58:16,084 --> 01:58:18,177
You've told me someone was
waiting for one since long!
2190
01:58:20,262 --> 01:58:23,050
It's not possible in the position
you are currently in, Asha.
2191
01:58:32,710 --> 01:58:34,298
We have to administer an
injection immediately.
2192
01:58:34,773 --> 01:58:36,759
That injection would work for
a period of 24 hours only.
2193
01:58:37,099 --> 01:58:41,147
We have to administer one injection per
day till the operation is performed.
2194
01:58:42,188 --> 01:58:45,497
Every injection would cost you
from 50,000 to 60,000 bucks.
2195
01:58:48,965 --> 01:58:50,044
[whistling]
2196
01:58:51,624 --> 01:58:53,066
She looks damn beautiful dude!
2197
01:58:53,448 --> 01:58:55,601
We can shell out even a lakh
of rupees for this beauty!
2198
01:58:56,151 --> 01:58:57,027
She's sexy.
2199
01:59:00,500 --> 01:59:04,121
They say god shows a way
to the ones in deep sorrow.
2200
01:59:04,947 --> 01:59:07,524
Atleast, one day because of me...
2201
01:59:08,227 --> 01:59:12,015
there was a hope that I could make
the kid live with one injection.
2202
01:59:12,839 --> 01:59:14,779
You called me exactly at the same time.
2203
01:59:16,290 --> 01:59:21,142
[voice muted]
2204
01:59:27,962 --> 01:59:31,470
I thought god showed
me a way that day too.
2205
01:59:32,270 --> 01:59:34,075
My organs couldn't be of use anyhow.
2206
01:59:34,697 --> 01:59:38,221
I thought...
atleast my beauty could save the kid.
2207
01:59:38,990 --> 01:59:41,583
That's why,
I accepted your offer immediately.
2208
01:59:45,338 --> 01:59:46,371
Damn!
2209
01:59:51,135 --> 01:59:53,374
As you left me alone that day...
2210
01:59:53,830 --> 01:59:55,674
I thought I shouldn't meet you ever again.
2211
01:59:56,579 --> 02:00:00,541
But after knowing that you helped me and
were stuck in problems because of me,
2212
02:00:00,976 --> 02:00:02,047
I came here.
2213
02:00:04,655 --> 02:00:05,868
God doesn't exist in special places.
2214
02:00:06,770 --> 02:00:08,560
God is present in the help we extend.
2215
02:00:09,519 --> 02:00:13,340
In the current mechanical life where
no one helps even their own people
2216
02:00:14,605 --> 02:00:16,813
For a kid whom you are
no way related to...
2217
02:00:17,013 --> 02:00:21,136
you've extended your help without
even caring about your lives.
2218
02:00:21,910 --> 02:00:23,841
Really, you are gods.
2219
02:00:24,193 --> 02:00:25,248
Oh no...
2220
02:00:26,320 --> 02:00:28,128
How is Lakshmi now?
2221
02:00:28,932 --> 02:00:30,157
She's out of danger.
2222
02:00:31,479 --> 02:00:32,371
But...
2223
02:00:33,227 --> 02:00:36,144
I'd need another five lakhs
for her further medication.
2224
02:00:36,344 --> 02:00:37,322
Five lakhs?
2225
02:00:37,419 --> 02:00:38,964
[door knocking]
2226
02:00:39,890 --> 02:00:40,833
One minute.
2227
02:00:42,467 --> 02:00:43,486
[door knocking]
2228
02:00:43,586 --> 02:00:45,142
Hey... the cop.
2229
02:00:45,661 --> 02:00:46,731
Ma'am, get inside.
2230
02:00:49,346 --> 02:00:50,364
What do we do now?
2231
02:01:06,431 --> 02:01:08,708
Can you turn off problems but
switching your phones off?
2232
02:01:09,299 --> 02:01:10,103
Where is it?
2233
02:01:10,303 --> 02:01:11,104
What sir?
2234
02:01:11,304 --> 02:01:12,656
Where's the money man?
2235
02:01:13,139 --> 02:01:14,251
We don't have money sir.
2236
02:01:14,451 --> 02:01:15,531
-That's true sir.
-Yes sir.
2237
02:01:16,193 --> 02:01:17,601
So you're ready to face it.
2238
02:01:18,066 --> 02:01:22,117
You'd know it if I bash up your
families along with you in the station.
2239
02:01:22,916 --> 02:01:23,967
Call your families here.
2240
02:01:24,333 --> 02:01:25,525
What's the role of our families in this,
sir?
2241
02:01:25,771 --> 02:01:27,057
Why are you dragging them into this?
2242
02:01:27,257 --> 02:01:29,209
We didn't commit any crime.
We just brought the girl here.
2243
02:01:29,668 --> 02:01:30,497
We didn't kill her.
2244
02:01:30,697 --> 02:01:33,348
Why don't you believe us when we say
we didn't even get physical with her?
2245
02:01:33,757 --> 02:01:35,025
So you've hardened atlast.
2246
02:01:35,555 --> 02:01:36,869
Let them come you idiots...
2247
02:01:37,069 --> 02:01:40,268
You'll get to know what big
mistake and crime you've committed.
2248
02:01:40,528 --> 02:01:42,403
Sir, it's a mistake we brought the lady.
2249
02:01:42,603 --> 02:01:43,866
We didn't commit any crime above that.
2250
02:01:44,072 --> 02:01:45,502
-We just committed a mistake.
-Yeah.
2251
02:01:45,712 --> 02:01:48,774
What good am I and the courts if
you decide on crimes and justice?
2252
02:01:48,974 --> 02:01:50,801
Sir, the court needs a witness,
doesn't it?
2253
02:01:51,072 --> 02:01:52,492
Are you fine if the girl
gives the witness herself?
2254
02:01:52,692 --> 02:01:53,531
What are you talking?
2255
02:01:53,731 --> 02:01:54,864
[in unison]: Are you fine with it?
2256
02:01:55,976 --> 02:01:56,979
Wait a minute.
2257
02:01:57,437 --> 02:01:58,367
Ms. Sunny Leone.
2258
02:01:59,275 --> 02:02:01,224
Ms. Asha, please come here.
2259
02:02:05,203 --> 02:02:06,229
-Hey, who's this one?
-Witness.
2260
02:02:06,429 --> 02:02:07,439
The witness you asked for.
2261
02:02:08,207 --> 02:02:10,853
It's me.
The lady they brought here was me.
2262
02:02:11,974 --> 02:02:15,267
I hope there would be no
case on them as I'm alive!
2263
02:02:15,802 --> 02:02:18,317
Wouldn't you believe it if I
tell the same thing in the court?
2264
02:02:18,505 --> 02:02:20,412
Ah... I understand now...
2265
02:02:20,708 --> 02:02:22,093
the reason behind your sudden bravery.
2266
02:02:22,620 --> 02:02:23,640
Anyway...
2267
02:02:24,087 --> 02:02:26,118
You've got your plan and I've got mine.
2268
02:02:26,745 --> 02:02:27,988
-If I kill her...
-Sir... sir...
2269
02:02:28,188 --> 02:02:28,769
-Sir...
-Sir... sir...
2270
02:02:28,969 --> 02:02:30,227
-you would get it then...
-Don't harm her, sir.
2271
02:02:30,427 --> 02:02:31,054
-Please sir.
-Please dont harm her.
2272
02:02:31,254 --> 02:02:35,165
I remember the three monkeys
seeing you tremble in fear.
2273
02:02:35,627 --> 02:02:37,035
Three wise monkeys!
2274
02:02:37,565 --> 02:02:39,044
Now even the god can't save you.
2275
02:02:39,244 --> 02:02:40,366
Leave her sir. [mobile message tone]
2276
02:02:43,148 --> 02:02:46,135
If I kill her... you'd get it then.
2277
02:02:46,964 --> 02:02:47,749
What's that?
2278
02:02:47,949 --> 02:02:49,441
Oh! I've already forwarded it to you.
See it.
2279
02:02:49,641 --> 02:02:50,313
[in unison]: Check it out.
2280
02:02:50,513 --> 02:02:51,339
[mobile message tone]
2281
02:02:52,776 --> 02:02:54,881
You've got your plan and I've got mine.
2282
02:02:55,092 --> 02:02:56,097
If I kill her...
2283
02:02:56,297 --> 02:02:57,981
Hey... who filmed this?
2284
02:02:58,920 --> 02:02:59,785
Huh?
2285
02:03:00,164 --> 02:03:02,286
-Who the hell filmed it? Tell me you!
-Sir!
2286
02:03:02,486 --> 02:03:03,779
-Tell me!
-Stop it sir!
2287
02:03:04,331 --> 02:03:06,418
You hold a responsible job of a cop,
2288
02:03:06,713 --> 02:03:08,208
but you've stopped protecting the truth...
2289
02:03:08,417 --> 02:03:11,310
and are trying to turn a lie
into truth just for money?
2290
02:03:12,181 --> 02:03:14,146
You're blessed with everything.
Yet you want money.
2291
02:03:14,346 --> 02:03:16,997
You'd go to any lenghts for that money.
2292
02:03:17,361 --> 02:03:18,583
But these guys have got nothing.
2293
02:03:19,079 --> 02:03:21,610
Even when they knew you'd kill
them if they don't pay you,
2294
02:03:21,810 --> 02:03:25,557
they helped saving the life
of a girl with that money.
2295
02:03:26,075 --> 02:03:28,163
Help? What help?
2296
02:03:28,427 --> 02:03:30,099
The reason my mother
died in my childhood...
2297
02:03:30,903 --> 02:03:32,595
wasn't because there was
no cure for her illness.
2298
02:03:33,605 --> 02:03:34,899
But because we couldn't any help.
2299
02:03:36,809 --> 02:03:38,043
Before she died...
2300
02:03:38,594 --> 02:03:41,090
Charity is done to people who ask.
2301
02:03:42,486 --> 02:03:45,091
But help is given to
people without asking.
2302
02:03:48,384 --> 02:03:53,949
Your mother is dying today, not because
there isn't a cure for her disease.
2303
02:03:55,397 --> 02:03:56,965
But because we couldn't any help.
2304
02:04:00,982 --> 02:04:02,124
My mother told me.
2305
02:04:02,324 --> 02:04:04,632
Charity is done to people who ask.
2306
02:04:04,904 --> 02:04:07,560
But help is given to
people without asking.
2307
02:04:07,848 --> 02:04:09,061
My mother is dead today because
we couldn't find any help.
2308
02:04:13,081 --> 02:04:14,833
-Who are you?
-I'm Chinna.
2309
02:04:15,744 --> 02:04:17,790
I'm the son of my mother Lakshmi.
2310
02:04:19,238 --> 02:04:20,860
What was your name in your childhood?
2311
02:04:21,235 --> 02:04:22,558
My name is Santosh, sir.
2312
02:04:22,995 --> 02:04:23,941
Your name in your childhood?
2313
02:04:24,604 --> 02:04:25,383
Chinna.
2314
02:04:25,583 --> 02:04:26,583
Chinna...
2315
02:04:27,393 --> 02:04:31,343
You who helped me don't remember it,
but I who got your help do.
2316
02:04:32,639 --> 02:04:36,227
Because,
a person who does charity is remembered.
2317
02:04:36,815 --> 02:04:39,195
But a person who helps is adored by heart.
2318
02:04:40,138 --> 02:04:43,257
The money used for my mother's
final rights was your help Chinna.
2319
02:04:49,855 --> 02:04:52,146
You still are the same
person you were that day.
2320
02:04:52,611 --> 02:04:57,720
But it's me that was chasing
money with hatred on this society.
2321
02:05:00,237 --> 02:05:01,295
How is the girl now Chinna?
2322
02:05:01,495 --> 02:05:03,333
We still need another five lakhs, sir.
2323
02:05:03,533 --> 02:05:05,266
Even if it exceeds five lakhs...
2324
02:05:05,801 --> 02:05:06,835
I'll give it Chinna.
2325
02:05:07,595 --> 02:05:08,629
Thank you so much, sir.
2326
02:05:11,129 --> 02:05:12,893
We thought sir was a crook but he isn't!
2327
02:05:15,200 --> 02:05:15,994
-Bro...
-Yeah.
2328
02:05:16,194 --> 02:05:17,298
-I have a doubt.
-Doubt?
2329
02:05:17,498 --> 02:05:18,600
You took the dead body that day.
2330
02:05:18,951 --> 02:05:20,124
But this lady is alove.
2331
02:05:20,560 --> 02:05:22,486
Whose dead body is that and
how did you come to our place?
2332
02:05:22,686 --> 02:05:25,267
I've been investigating the case
of a drug peddlar since long.
2333
02:05:25,525 --> 02:05:26,386
[gun fired] As a part of that...
2334
02:05:26,586 --> 02:05:29,114
when I performed a second encounter,
I found a wallet near the body.
2335
02:05:29,314 --> 02:05:30,176
That had your address.
2336
02:05:30,376 --> 02:05:33,185
When I came to you, you revealed your
story. You know what happened after that.
2337
02:05:34,801 --> 02:05:36,048
- I have a doubt too.
-What's that?
2338
02:05:36,248 --> 02:05:37,262
Who recorded the video?
2339
02:05:40,544 --> 02:05:41,389
-[in unison]: Deva.
-Deva?
2340
02:05:41,589 --> 02:05:42,909
-Our owner Sahadeva.
-Our owner Sahadeva.
2341
02:05:43,339 --> 02:05:44,172
Oh...
2342
02:05:45,104 --> 02:05:46,092
Come sir, let's go.
2343
02:05:46,292 --> 02:05:47,265
-Okay.
-Let's go to Lakshmi.
2344
02:06:01,651 --> 02:06:02,731
Success...
2345
02:06:05,919 --> 02:06:10,374
It's important who stands with us
even when we don't taste success.
2346
02:06:12,532 --> 02:06:14,674
Whomever I share this success with...
2347
02:06:14,874 --> 02:06:18,731
my happiness is in celebrating
with with all of you.
2348
02:06:20,168 --> 02:06:25,073
No one knows whom we meet where,
when and why in this world.
2349
02:06:26,473 --> 02:06:27,738
Except god.
2350
02:06:28,720 --> 02:06:32,190
But every acquaintance has a reason.
2351
02:06:34,806 --> 02:06:35,840
Asha ma'am...
2352
02:06:36,882 --> 02:06:39,879
If I have not met you,
I'd have never come up with this story.
2353
02:06:40,692 --> 02:06:41,943
I'd never had made a film.
2354
02:06:42,369 --> 02:06:46,239
I wouldn't have had such a big
hit up my sleeve and be so famous.
2355
02:06:47,099 --> 02:06:48,349
Thanks for everything.
2356
02:06:48,956 --> 02:06:50,686
[applause]
2357
02:06:50,985 --> 02:06:53,258
Oh! What great have I done in this!
2358
02:06:54,162 --> 02:06:55,431
Infact I should thank you.
2359
02:06:55,631 --> 02:06:58,490
Because I've become an
actress because of you.
2360
02:06:59,801 --> 02:07:02,412
My daughter Lakshmi... [sobs]
2361
02:07:02,741 --> 02:07:04,646
is alive because of you.
2362
02:07:04,846 --> 02:07:06,620
Oh, come on...
2363
02:07:07,189 --> 02:07:09,099
would anyone be gloomy
at such a happy moment?
2364
02:07:09,801 --> 02:07:11,207
If all of this haven't happened...
2365
02:07:11,635 --> 02:07:16,765
Tulasi wouldn't have
stepped into my filthy life.
2366
02:07:17,650 --> 02:07:20,356
She entered into my
lonely life with a loan.
2367
02:07:22,057 --> 02:07:23,869
She showered me with so
much love as my mom did...
2368
02:07:27,224 --> 02:07:28,669
she has become my wife now.
2369
02:07:28,869 --> 02:07:31,477
Look at him! He couldn't utter a
word when he was into marketing.
2370
02:07:31,677 --> 02:07:32,697
And now he is weaving words!
2371
02:07:34,845 --> 02:07:36,680
By the way, how was your US trip?
2372
02:07:37,022 --> 02:07:38,049
It was awesome.
2373
02:07:38,474 --> 02:07:40,290
I was afraid of doing anything in life...
2374
02:07:40,893 --> 02:07:43,026
You people gave me the courage
to do anything. That's enough.
2375
02:07:43,226 --> 02:07:44,869
-Good!
-I forgot to tell you.
2376
02:07:45,241 --> 02:07:48,148
People in US like my performance
and extended my VISA for two years.
2377
02:07:48,348 --> 02:07:49,399
-Oh!
-Oh!
2378
02:07:49,599 --> 02:07:50,936
-Congrats!
-Congrats!
2379
02:07:52,113 --> 02:07:53,948
[phone rings]
2380
02:07:55,735 --> 02:07:56,643
Hello.
2381
02:07:56,743 --> 02:07:58,060
Hello, Phani?
2382
02:07:58,260 --> 02:07:58,894
Who is this?
2383
02:07:59,094 --> 02:08:00,659
Phani,
this is Shyam Prasad Reddy speaking.
2384
02:08:00,859 --> 02:08:01,929
Founder of Mallemala Entertainments.
2385
02:08:02,233 --> 02:08:03,523
Sir! Sir... Sir... Namasthe!
2386
02:08:04,153 --> 02:08:05,177
I've watched your film.
2387
02:08:05,455 --> 02:08:06,596
-It's very good.
-Thank you, sir.
2388
02:08:06,696 --> 02:08:08,172
-Good attempt.
-Thank you so much, sir.
2389
02:08:08,581 --> 02:08:11,020
Write a good story soon.
Let's work together.
2390
02:08:11,333 --> 02:08:12,407
It's ready, sir.
2391
02:08:12,607 --> 02:08:14,155
Is it? Which one?
2392
02:08:14,662 --> 02:08:15,797
It's the sequel of Three Monkeys sir.
2393
02:08:15,997 --> 02:08:16,735
-Great!
-A sequel?
2394
02:08:16,935 --> 02:08:17,898
-A sequel?
-A sequel?
2395
02:08:18,258 --> 02:08:19,319
-Wow!
-Wow! Awesome!
2396
02:08:19,842 --> 02:08:21,557
You've done it man! Congrats!
177044
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.