All language subtitles for 1974 - Mais où est donc passée la septième compagnie

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,703 --> 00:00:03,695 --- 2 00:00:20,703 --> 00:00:24,696 theme music ( military version ) 3 00:00:24,943 --> 00:02:21,895 --- 4 00:02:25,023 --> 00:02:27,696 By this clear morning in May 1940 .. 5 00:02:27,943 --> 00:02:32,937 the French army retreated .. according to the GHQ General .. 6 00:02:33,183 --> 00:02:35,902 .. " in the best conditions ." 7 00:02:36,143 --> 00:02:41,934 No army had never declined as well and certainly not as fast . 8 00:02:42,183 --> 00:02:45,698 GHQ did not say it was a pleasure .. 9 00:02:45,943 --> 00:02:47,092 .. but almost. 10 00:02:47,343 --> 00:02:49,698 The 7th company Transmissions .. 11 00:02:49,943 --> 00:02:51,979 .. had a different opinion . 12 00:02:53,263 --> 00:02:54,491 explosions, 13 00:02:56,663 --> 00:03:05,332 --- 14 00:03:13,583 --> 00:03:15,539 --- 15 00:03:17,783 --> 00:03:19,660 --- 16 00:03:45,303 --> 00:03:46,577 Here! 17 00:03:47,583 --> 00:03:48,493 --- 18 00:03:48,743 --> 00:03:51,132 Quickly in the woods ! 19 00:03:52,463 --> 00:03:53,942 --- 20 00:04:00,463 --> 00:04:01,896 --- 21 00:04:07,983 --> 00:04:10,178 Go , hide ! 22 00:04:10,423 --> 00:04:11,538 --- 23 00:04:12,863 --> 00:04:14,342 Colonel Blanchet, Captain. 24 00:04:17,223 --> 00:04:19,418 5th group your mail! 25 00:04:19,663 --> 00:04:21,415 lci Eglantine , speak. 26 00:04:21,663 --> 00:04:22,812 --- 27 00:04:23,063 --> 00:04:25,623 The 7th Company Captain Dumont ! 28 00:04:25,863 --> 00:04:26,818 All the same ! 29 00:04:27,063 --> 00:04:30,373 Eglantine here Mirabelle . What are you doing ? 30 00:04:30,623 --> 00:04:31,578 My beer ! 31 00:04:31,823 --> 00:04:33,176 * An attack by Stukas ! 32 00:04:33,423 --> 00:04:36,699 I camouflaged in a wood and I'm leaving . 33 00:04:36,943 --> 00:04:39,298 Wait for the night in the woods. 34 00:04:39,543 --> 00:04:43,377 Put a lookout on B.22 . I remember you . 35 00:04:43,623 --> 00:04:45,056 * Well received , ends. 36 00:04:45,303 --> 00:04:46,258 The general, quickly. 37 00:04:46,503 --> 00:04:49,017 Tremble not , it makes the foam ! 38 00:04:49,503 --> 00:04:52,256 3 men and a phone on the hill. 39 00:04:52,503 --> 00:04:54,539 If it moves , they call. 40 00:04:58,383 --> 00:05:00,578 No fresh , new ! 41 00:05:01,223 --> 00:05:02,372 Chef! 42 00:05:02,983 --> 00:05:04,052 - Chaudard ! 43 00:05:04,303 --> 00:05:05,452 Yes , sir . 44 00:05:05,703 --> 00:05:09,901 Take 2 telephone operators and F. M. and go over the hump . 45 00:05:10,143 --> 00:05:12,498 If it moves , Prevent and return . 46 00:05:12,743 --> 00:05:13,971 Yes , sir . 47 00:05:14,223 --> 00:05:15,895 Pitivier , you heard ? 48 00:05:16,143 --> 00:05:18,782 Yes , sir. Then grabs the material ! 49 00:05:19,023 --> 00:05:20,979 Yes, chef! 50 00:05:21,223 --> 00:05:24,932 The FM and take your room for 3 . Yes , sir. 51 00:05:25,183 --> 00:05:28,732 frying 52 00:05:28,983 --> 00:05:32,259 We are at the Golden Lion has Concheres , general . 53 00:05:32,503 --> 00:05:33,982 explosion, 54 00:05:34,223 --> 00:05:35,895 Close this! 55 00:05:36,143 --> 00:05:37,132 * Fry , 56 00:05:37,383 --> 00:05:39,135 lci Mirabelle ! 57 00:05:39,383 --> 00:05:42,500 ( lndistinct ) 58 00:05:42,743 --> 00:05:45,815 We are a Concheres . What are the orders? 59 00:05:46,063 --> 00:05:49,135 Frying and explosion, 60 00:05:49,383 --> 00:05:50,418 * Mirabelle , speak. 61 00:05:50,663 --> 00:05:52,494 Mirabelle listen ! 62 00:05:52,743 --> 00:05:54,699 * What is that noise? 63 00:05:54,943 --> 00:05:57,696 This is war , my general ! 64 00:05:57,943 --> 00:06:00,901 Strong explosion, 65 00:06:02,943 --> 00:06:07,414 Anytown unhook on and wait for orders? 66 00:06:07,663 --> 00:06:09,062 Well, ends. 67 00:06:09,543 --> 00:06:11,773 We clinched on Anytown . 68 00:06:20,663 --> 00:06:24,372 explosion, 69 00:06:29,743 --> 00:06:31,654 Not so fast ! 70 00:06:44,663 --> 00:06:51,182 grinding, 71 00:07:27,983 --> 00:07:40,339 --- 72 00:07:46,983 --> 00:07:49,099 It must be a beautiful property ! 73 00:07:56,823 --> 00:07:58,541 Then? It is firm . 74 00:07:59,383 --> 00:08:00,338 Come on, hop ! 75 00:08:03,103 --> 00:08:04,172 - It suits you .. 76 00:08:04,423 --> 00:08:05,617 the point of view .. ? 77 00:08:05,863 --> 00:08:07,262 Discusses not rise. 78 00:08:07,503 --> 00:08:10,779 They could have left cles starting ! 79 00:08:11,023 --> 00:08:11,978 You're right . 80 00:08:15,703 --> 00:08:16,658 shit, 81 00:08:20,583 --> 00:08:22,460 In any case, it's relaxing. 82 00:08:29,223 --> 00:08:31,532 lnstalle up the above. 83 00:08:37,983 --> 00:08:40,372 German, 84 00:08:40,623 --> 00:08:42,739 --- 85 00:09:00,263 --> 00:09:01,742 What time is it? 86 00:09:01,983 --> 00:09:03,302 9 10 . 87 00:09:04,503 --> 00:09:06,459 - All is calm . 88 00:09:06,703 --> 00:09:07,897 Cassons crust. 89 00:09:08,143 --> 00:09:09,337 Yes , sir. 90 00:09:24,943 --> 00:09:27,013 Hello, can you hear me , boy? 91 00:09:27,263 --> 00:09:30,938 Hello, Carlier ? lci Pitivier . 92 00:09:31,183 --> 00:09:32,775 That's it, you're there. 93 00:09:33,023 --> 00:09:35,378 Received . They are in place , Captain. 94 00:09:35,623 --> 00:09:38,501 We will raise them this after - noon. 95 00:09:43,223 --> 00:09:44,895 Halt ! 96 00:09:49,543 --> 00:09:50,862 --- 97 00:09:57,063 --> 00:09:58,291 Telefonkabel . 98 00:09:58,543 --> 00:10:01,535 Understood, it descends a taste of the time . 99 00:10:01,783 --> 00:10:04,217 Guess on what I'm sitting . 100 00:10:05,063 --> 00:10:06,178 He laughed, 101 00:10:06,423 --> 00:10:09,062 Pitivier sits the former mayor . 102 00:10:09,303 --> 00:10:11,612 What? They are in a graveyard . 103 00:10:11,863 --> 00:10:17,574 --- 104 00:10:19,583 --> 00:10:22,051 Here, everything is quiet . Ends. 105 00:10:23,463 --> 00:10:26,341 Call refueling radio . 106 00:10:32,663 --> 00:10:35,223 Birdsong, 107 00:10:35,463 --> 00:10:38,614 --- 108 00:10:38,863 --> 00:10:39,818 A table! 109 00:10:40,063 --> 00:10:46,013 --- 110 00:10:47,103 --> 00:10:48,821 He sighed with pleasure , 111 00:10:49,063 --> 00:10:51,816 I'd better take a nap myself. 112 00:10:52,063 --> 00:10:52,893 Chef! 113 00:10:53,143 --> 00:10:54,212 Are you coming? 114 00:10:54,463 --> 00:10:55,976 No, bring him to me. 115 00:10:56,223 --> 00:11:09,375 --- 116 00:11:14,183 --> 00:11:19,257 Voice of Captain Dumont off, 117 00:11:19,503 --> 00:11:25,976 --- 118 00:11:27,983 --> 00:11:30,622 ( Carlier ) 119 00:11:30,863 --> 00:11:35,061 Supplies? The captain will speak . 120 00:11:35,303 --> 00:11:36,338 lci Eglantine . 121 00:11:36,583 --> 00:11:37,572 Eglantine ! 122 00:11:37,823 --> 00:11:40,132 E- glan -tine . 123 00:11:40,383 --> 00:11:41,862 Eglantine ! 124 00:11:42,103 --> 00:11:44,822 --- 125 00:11:45,063 --> 00:11:48,180 It would not war what 's good! 126 00:11:49,223 --> 00:11:51,578 Your sister? Yes. 127 00:11:51,823 --> 00:11:55,782 It is when? Ben ... Of 1912. 128 00:11:56,023 --> 00:11:57,342 Not your sister 's letter . 129 00:11:57,943 --> 00:12:00,252 Ah ! 130 00:12:00,503 --> 00:12:03,017 April 18, 1940 . 131 00:12:03,263 --> 00:12:04,582 She says what .. 132 00:12:04,823 --> 00:12:06,142 on war .. ? 133 00:12:06,383 --> 00:12:11,173 That according to his office manager, Germans never attack .. 134 00:12:11,423 --> 00:12:13,539 .. because of the Maginot Line. 135 00:12:13,783 --> 00:12:16,138 He has a nose , the head office . 136 00:12:17,063 --> 00:12:19,531 The chief received a letter too. 137 00:12:19,783 --> 00:12:22,820 Probably accounts its hardware . 138 00:12:23,903 --> 00:12:25,655 He mutters , 139 00:12:30,303 --> 00:12:35,696 engine 140 00:12:38,023 --> 00:12:39,138 The Krauts ! 141 00:12:39,383 --> 00:12:42,022 The Krauts , or ca ? 142 00:12:42,263 --> 00:12:43,742 Take my shift. 143 00:12:51,903 --> 00:12:53,131 Hello? 144 00:12:55,583 --> 00:12:57,813 Eglantine . 145 00:12:58,063 --> 00:13:00,657 Eglantine ? 146 00:13:00,903 --> 00:13:01,972 Then? 147 00:13:02,223 --> 00:13:04,259 It was not even his . 148 00:13:05,143 --> 00:13:07,338 It must be cut somewhere. 149 00:13:09,383 --> 00:13:10,782 I have your watch. 150 00:13:11,023 --> 00:13:13,298 Drops , must join . 151 00:13:13,543 --> 00:13:15,773 But the company is stashed . 152 00:13:16,023 --> 00:13:17,615 We must prevent . 153 00:13:17,863 --> 00:13:20,377 They will pass when you arrive . 154 00:13:20,623 --> 00:13:23,535 Not if we depeche . I'm tired ! 155 00:13:24,423 --> 00:13:25,981 Herr Major. 156 00:13:28,143 --> 00:13:32,216 --- 157 00:13:34,343 --> 00:13:37,141 --- 158 00:13:42,183 --> 00:13:44,378 Voila , your cut . 159 00:13:46,783 --> 00:13:48,455 - We will be prisoners! 160 00:13:52,063 --> 00:13:53,178 Barrons us! 161 00:14:22,983 --> 00:14:26,134 Captain Dumont ! 162 00:14:26,383 --> 00:14:28,260 * Captain Dumont ! 163 00:14:28,503 --> 00:14:30,778 Visit your AFEC crazy men ! 164 00:14:31,023 --> 00:14:33,776 * Crazy 're surrounded ! 165 00:14:34,023 --> 00:14:38,141 * Do not fight unnecessarily. 166 00:14:38,383 --> 00:14:41,056 * Leave the wood irons road .. 167 00:14:41,303 --> 00:14:44,613 * .. and chetez fos weapons in the pit ! 168 00:14:44,863 --> 00:14:47,855 * We will not wait long. 169 00:14:48,543 --> 00:14:49,976 Schnell ! 170 00:14:55,423 --> 00:14:57,653 - Am not the wire, good God ! 171 00:14:57,903 --> 00:14:58,858 Ah ! 172 00:14:59,103 --> 00:15:00,775 knock 173 00:15:05,423 --> 00:15:06,572 --- 174 00:15:06,823 --> 00:15:09,337 Stops your ringtone name of God ! 175 00:15:15,903 --> 00:15:16,858 Oh ! 176 00:15:17,103 --> 00:15:18,013 What? 177 00:15:18,263 --> 00:15:19,491 Nothing breaks? 178 00:15:19,743 --> 00:15:21,893 No, go ahead , sir. 179 00:15:32,583 --> 00:15:35,416 explosion, 180 00:15:37,903 --> 00:15:39,894 German. 181 00:15:47,703 --> 00:15:48,931 What time ? 182 00:15:49,183 --> 00:15:50,332 10 noon . 183 00:15:50,583 --> 00:15:53,973 Attention. Let us first or feet are put . 184 00:15:54,223 --> 00:15:56,339 It arises a second head ? 185 00:15:56,583 --> 00:15:57,538 Yeah . 186 00:16:05,423 --> 00:16:08,415 Look at my godasse after my fall . 187 00:16:08,663 --> 00:16:12,576 Y is also the question find dining , chef! 188 00:16:14,183 --> 00:16:16,333 - Do not go into this village! 189 00:16:19,743 --> 00:16:22,416 They are everywhere , cows . 190 00:16:24,503 --> 00:16:26,175 Not remain . 191 00:16:26,423 --> 00:16:28,937 Find a room on a farm .. 192 00:16:29,183 --> 00:16:31,094 .. and join a unit . 193 00:16:31,343 --> 00:16:33,538 What do I do the phone , boss? 194 00:16:33,903 --> 00:16:36,895 How , do you do what? Thou taken ! 195 00:16:37,143 --> 00:16:38,895 It can be used more ! 196 00:16:40,023 --> 00:16:42,253 But it is not break ! 197 00:16:42,503 --> 00:16:44,494 There's more yarn ! And call that ? 198 00:16:45,503 --> 00:16:46,538 Abandonment of equipment ? 199 00:16:47,863 --> 00:16:49,819 And throw our arms too? 200 00:16:50,063 --> 00:16:52,213 dress up cures in campaign ? 201 00:16:52,463 --> 00:16:53,782 The war is not over! 202 00:16:54,023 --> 00:16:56,173 It's just that since ... 203 00:16:56,423 --> 00:16:59,096 Okay, but in time of war .. 204 00:16:59,343 --> 00:17:02,176 abandonment of equipment .. , even useless ... 205 00:17:02,423 --> 00:17:04,254 Do you understand me? 206 00:17:04,503 --> 00:17:07,620 Oh yes, he. Ah , the lantern ! 207 00:17:09,823 --> 00:17:10,972 Good way. 208 00:17:12,143 --> 00:17:13,895 Rather by . 209 00:17:20,543 --> 00:17:26,573 --- 210 00:17:32,143 --> 00:17:34,976 * - Mirabelle called Eglantine ! 211 00:17:35,223 --> 00:17:37,612 Mirabelle called Eglantine ! 212 00:17:37,863 --> 00:17:40,218 Mirabelle called Eglantine ! 213 00:17:40,463 --> 00:17:43,660 * Mirabelle called Eglantine ! 214 00:17:43,903 --> 00:17:44,858 Yes ? 215 00:17:45,103 --> 00:17:47,139 Eglantine , sir . 216 00:17:47,823 --> 00:17:50,940 I pondered . Fold up Anytown . 217 00:17:51,183 --> 00:17:55,062 German convoys were reported in your corner . 218 00:17:55,303 --> 00:17:56,622 * Walk along the forest .. 219 00:17:56,863 --> 00:17:59,935 Machecoul .. , this is a good shelter. 220 00:18:00,183 --> 00:18:01,218 Understood? 221 00:18:01,463 --> 00:18:04,023 Time to take cognac .. 222 00:18:04,263 --> 00:18:06,094 * .. And we share ! 223 00:18:06,343 --> 00:18:07,458 A cognac ? 224 00:18:07,703 --> 00:18:09,773 Eglantine you are well ? 225 00:18:10,023 --> 00:18:11,138 Not quite . 226 00:18:11,383 --> 00:18:14,102 lci the Commander lnfanterie Von Kurtel . 227 00:18:14,343 --> 00:18:17,255 * It does nothing , move not , here we come! 228 00:18:17,503 --> 00:18:19,892 * Von Kurtel laughs 229 00:18:24,263 --> 00:18:28,381 I am left alone with my wife and a day. 230 00:18:28,623 --> 00:18:30,853 What you will , with the Krauts ? 231 00:18:31,103 --> 00:18:33,412 The farm is in the field. 232 00:18:33,663 --> 00:18:35,733 We risk very little . 233 00:18:35,983 --> 00:18:39,214 They are too busy to run you in the ass . 234 00:18:39,463 --> 00:18:42,819 They just stop piss and a drink. 235 00:18:43,063 --> 00:18:46,499 You do not barrerez their passage to you 3 ! 236 00:18:46,743 --> 00:18:47,812 - It is up .. 237 00:18:48,063 --> 00:18:49,178 ca .. that fair! 238 00:18:49,423 --> 00:18:51,857 It's fair a little low too. 239 00:18:52,103 --> 00:18:54,537 In 14 , we clung on . 240 00:18:54,983 --> 00:18:56,302 Finally ... 241 00:18:56,543 --> 00:18:59,740 What you do in civilian life? 242 00:18:59,983 --> 00:19:03,771 I kill the beast Nice to slaughterhouses . 243 00:19:04,023 --> 00:19:05,741 What is your focus ? 244 00:19:05,983 --> 00:19:08,702 A Corsican father and a Sicilian mother ... 245 00:19:08,943 --> 00:19:11,332 And Mama never speak french . 246 00:19:11,583 --> 00:19:12,652 And he ... 247 00:19:12,903 --> 00:19:15,417 No, employee town hall ! 248 00:19:15,663 --> 00:19:18,223 La Roche -sur- Yon. 249 00:19:18,463 --> 00:19:20,533 Outdoor service. 250 00:19:20,783 --> 00:19:23,456 It takes , right? 251 00:19:23,703 --> 00:19:25,216 It is to laugh . 252 00:19:25,463 --> 00:19:28,819 I gerant a hardware store Vesoul . 253 00:19:29,063 --> 00:19:32,294 I am rather in kitchen utensil . 254 00:19:32,543 --> 00:19:34,056 Especially the pan. 255 00:19:34,303 --> 00:19:35,895 It works, the pan ? 256 00:19:36,143 --> 00:19:38,976 Oh ... Just last year ... 257 00:19:43,183 --> 00:19:44,411 He, warriors ! 258 00:19:44,663 --> 00:19:46,574 You can stand out. 259 00:19:54,823 --> 00:19:57,701 I do not know Where is the 7th Company. 260 00:19:57,943 --> 00:20:00,377 This is Maj. Von Kurtel who responds . 261 00:20:00,623 --> 00:20:03,137 I said the same thing , My general. 262 00:20:04,863 --> 00:20:06,376 Thank you , ma'am. 263 00:20:11,663 --> 00:20:14,336 You are the only not be married. 264 00:20:14,583 --> 00:20:18,735 I was there almost 10 years , ca and not kept. 265 00:20:18,983 --> 00:20:22,020 I live with my eldest sister , in Nice . 266 00:20:22,263 --> 00:20:26,017 She was married too ca not hold either. 267 00:20:26,263 --> 00:20:27,742 Wine or cider ? 268 00:20:27,983 --> 00:20:29,655 Cider, ca me ... 269 00:20:29,903 --> 00:20:32,292 So whether to hurry ... 270 00:20:32,543 --> 00:20:34,135 He laughs , 271 00:20:34,663 --> 00:20:35,618 The best .. 272 00:20:35,863 --> 00:20:38,775 .. it is through the drill Machecoul . 273 00:20:39,023 --> 00:20:40,502 Person you see. 274 00:20:40,743 --> 00:20:42,859 It is 5 km by fields. 275 00:20:43,903 --> 00:20:45,939 Goodbye and thank you . 276 00:20:46,183 --> 00:20:47,741 But no. Thank you . 277 00:20:47,983 --> 00:20:49,735 You do not pinch . 278 00:20:49,983 --> 00:20:53,100 I was a prisoner in 17 this is not funny . 279 00:20:53,343 --> 00:20:54,901 - Warriors like that .. 280 00:20:55,143 --> 00:20:56,656 ca .. would default. 281 00:20:56,903 --> 00:20:59,975 A rooster crows, 282 00:21:04,303 --> 00:21:07,261 I tired , boss. Me too! 283 00:21:08,543 --> 00:21:10,135 The forest. 284 00:21:10,383 --> 00:21:12,374 Well , there is not. 285 00:21:12,623 --> 00:21:14,898 One lies out there , chief? Yes. 286 00:21:15,143 --> 00:21:18,180 And tomorrow morning at daybreak, the road! 287 00:21:18,423 --> 00:21:19,492 Go . 288 00:21:39,543 --> 00:21:40,692 Chef! 289 00:21:41,863 --> 00:21:44,582 We could stop now . 290 00:21:44,823 --> 00:21:45,778 Yes, please . 291 00:21:46,023 --> 00:21:48,696 Seating is sought for the night. 292 00:22:00,943 --> 00:22:02,501 He sighs , 293 00:22:06,663 --> 00:22:09,894 I 'm tired , but tired ! 294 00:22:21,303 --> 00:22:23,134 - Attention ! 295 00:22:29,023 --> 00:22:33,699 More light ! No smoking ! 296 00:22:33,943 --> 00:22:36,616 German. 297 00:22:44,623 --> 00:22:47,421 --- 298 00:23:05,303 --> 00:23:07,578 You are not the 7th . 299 00:23:07,823 --> 00:23:11,133 Evades yesterday morning and repiques this after - noon. 300 00:23:11,383 --> 00:23:13,533 Seems we will freed soon . 301 00:23:13,783 --> 00:23:16,616 No! If we had known ! 302 00:23:16,863 --> 00:23:21,539 Seems as if you are injured , they will carry. 303 00:23:21,783 --> 00:23:25,742 The Germans will not bring us home ! 304 00:23:25,983 --> 00:23:27,814 You're right , sleep! 305 00:23:28,063 --> 00:23:30,577 laughter, 306 00:23:43,943 --> 00:23:46,616 This is great as shop! 307 00:23:46,863 --> 00:23:48,057 This is your lady ? 308 00:23:48,303 --> 00:23:49,702 Yes. 309 00:23:50,783 --> 00:23:54,059 It is very distinguished , chief. 310 00:23:54,303 --> 00:23:58,615 His father was a teacher then necessarily ... 311 00:24:00,263 --> 00:24:02,333 It's better clientele question. 312 00:24:03,423 --> 00:24:05,653 Trade is good . 313 00:24:05,903 --> 00:24:07,131 It is his boss. 314 00:24:07,383 --> 00:24:11,501 If you want to stop you to break a seed .. 315 00:24:11,743 --> 00:24:14,541 .. you can . Not like a factory . 316 00:24:14,783 --> 00:24:17,172 Yes, but on the other side .. 317 00:24:17,423 --> 00:24:20,574 .. a factory , currently no responsibilities. 318 00:24:20,823 --> 00:24:23,257 Ah yes , that 's true . 319 00:24:23,863 --> 00:24:25,137 But pay .. 320 00:24:25,383 --> 00:24:26,782 .. is not the same . 321 00:24:27,783 --> 00:24:29,421 You're paying at the head , you? 322 00:24:29,663 --> 00:24:30,413 Yes. 323 00:24:30,663 --> 00:24:32,301 More you kill , the more you earn . 324 00:24:32,543 --> 00:24:34,374 Yes. 325 00:24:34,623 --> 00:24:36,739 You have to put round odds! 326 00:24:36,983 --> 00:24:38,780 Your sister who works ... 327 00:24:39,023 --> 00:24:42,015 I COMPENSATED for food. 328 00:24:43,063 --> 00:24:44,735 And linen. 329 00:24:44,983 --> 00:24:45,938 Yeah . 330 00:24:46,183 --> 00:24:50,654 There's just time and skates I could not at the hotel. 331 00:24:50,903 --> 00:24:51,779 What? 332 00:24:52,023 --> 00:24:55,413 I have to be home at night before 11:00 . 333 00:24:55,663 --> 00:24:58,018 And I have to put the skates. 334 00:24:58,263 --> 00:25:00,458 The above , it is terrible! 335 00:25:00,703 --> 00:25:02,978 Mm, mm. 336 00:25:03,223 --> 00:25:05,612 Shit all the time skating ? 337 00:25:05,863 --> 00:25:07,774 It would ride me head. 338 00:25:08,023 --> 00:25:11,299 It's a woman inside. 339 00:25:13,623 --> 00:25:15,853 My good woman , it is the opposite . 340 00:25:16,103 --> 00:25:18,014 This is a woman outside. 341 00:25:18,263 --> 00:25:21,539 Always jacter with friends. 342 00:25:21,783 --> 00:25:23,296 Never at home. 343 00:25:23,583 --> 00:25:25,892 For cons , I do not skate . 344 00:25:26,623 --> 00:25:28,500 Well, you see. 345 00:25:29,543 --> 00:25:31,738 Okay, guys , we're going to sleep. 346 00:25:31,983 --> 00:25:34,622 Tomorrow will have to walk. 347 00:25:45,183 --> 00:25:46,582 It is solid, ca ? 348 00:25:46,823 --> 00:25:49,212 It would for months. 349 00:26:00,543 --> 00:26:02,215 You come , sir? 350 00:26:03,063 --> 00:26:04,416 Voila . 351 00:26:10,023 --> 00:26:11,422 Good night, guys. 352 00:26:11,663 --> 00:26:13,779 Good night , sir. Good night , sir. 353 00:26:14,023 --> 00:26:15,820 Good night, assassin. 354 00:26:16,063 --> 00:26:18,054 Good night, sweeps ! 355 00:26:18,303 --> 00:26:22,535 He laughs , 356 00:26:23,463 --> 00:26:25,613 He yawns , 357 00:26:32,863 --> 00:26:34,262 Or Pitivier ? 358 00:26:34,503 --> 00:26:35,902 I do not know , sir. 359 00:26:36,143 --> 00:26:37,815 Maybe he ... Yes. 360 00:26:41,143 --> 00:26:44,419 To think from . Yes , sir. 361 00:26:44,663 --> 00:26:45,732 Pitivier ! 362 00:26:46,303 --> 00:26:48,578 Pitivier ! Pitivier ! 363 00:26:49,343 --> 00:26:50,742 Pitivier ! 364 00:26:53,263 --> 00:26:54,616 I swear . 365 00:26:54,863 --> 00:26:55,818 Pitivier ! 366 00:26:56,063 --> 00:26:57,462 Pitivier ! 367 00:27:00,263 --> 00:27:01,776 Pitivier ! 368 00:27:05,943 --> 00:27:07,217 Pitivier ! 369 00:27:09,543 --> 00:27:11,101 What are you doing ! 370 00:27:11,343 --> 00:27:15,052 I wash ! You come from? 371 00:27:15,303 --> 00:27:16,895 The chef yelled at you! 372 00:27:17,143 --> 00:27:19,338 But no, I wash ! 373 00:27:19,583 --> 00:27:23,258 At the same time , ca Delasse after all the walking . 374 00:27:23,503 --> 00:27:24,572 Did you walk ? 375 00:27:24,823 --> 00:27:26,017 Look! 376 00:27:28,183 --> 00:27:28,979 Have you seen ? 377 00:27:29,223 --> 00:27:30,576 Come on ! 378 00:27:30,903 --> 00:27:31,892 Obviously . 379 00:27:32,143 --> 00:27:33,735 If it is to wash ... 380 00:27:33,983 --> 00:27:36,099 Just a minute , huh ? 381 00:27:36,343 --> 00:27:39,380 You know do that? Look! 382 00:27:43,063 --> 00:27:44,212 He laughed, 383 00:27:44,943 --> 00:27:46,979 You always look at me ? 384 00:27:47,223 --> 00:27:49,942 I'll do it in another more fun. 385 00:27:50,183 --> 00:27:51,332 Looks good. 386 00:27:58,063 --> 00:27:59,974 Tassin ! Or are you ? 387 00:28:06,023 --> 00:28:07,775 It really slips . 388 00:28:12,743 --> 00:28:18,181 laughter, 389 00:28:19,543 --> 00:28:20,532 But ! 390 00:28:20,783 --> 00:28:23,536 What you are doing ? 391 00:28:25,463 --> 00:28:27,101 ( Ensemble) We wash , chief! 392 00:28:27,343 --> 00:28:28,662 It is good, eh? 393 00:28:28,903 --> 00:28:31,542 When there is , it 's really good . 394 00:28:31,783 --> 00:28:34,251 Not stay the inside. Shoo ! 395 00:28:34,703 --> 00:28:36,455 Rabbit, chef! 396 00:28:37,903 --> 00:28:39,655 splash, 397 00:28:43,103 --> 00:28:44,695 This is clever , huh! 398 00:28:44,943 --> 00:28:47,776 - Head is you alone who 're falling. 399 00:28:48,023 --> 00:28:48,933 - I just said : 400 00:28:49,183 --> 00:28:50,741 '' A rabbit head ! '' 401 00:28:50,983 --> 00:28:53,656 Should not return to me . 402 00:28:53,903 --> 00:28:56,781 You know it slide , the mud. 403 00:29:00,863 --> 00:29:03,536 The chef, he slips , he says that it is us. 404 00:29:08,503 --> 00:29:09,731 He mutters , 405 00:29:10,703 --> 00:29:11,692 --- 406 00:29:12,463 --> 00:29:14,101 You talk about a team! 407 00:29:14,343 --> 00:29:16,857 2 hours to dry , ca ! 408 00:29:20,623 --> 00:29:22,898 I'll tell what Paulette has ! 409 00:29:25,823 --> 00:29:29,054 Indistinct mutterings , 410 00:29:29,583 --> 00:29:31,733 --- 411 00:29:31,983 --> 00:29:33,257 At this rate it .. 412 00:29:33,503 --> 00:29:34,982 we never join .. ! 413 00:29:35,223 --> 00:29:38,454 Now that you are wet .. 414 00:29:38,703 --> 00:29:40,659 .. just swim , Chief. 415 00:29:40,903 --> 00:29:42,575 Especially since ca Delasse ! 416 00:29:42,823 --> 00:29:45,781 It's still the war, guys! 417 00:29:46,023 --> 00:29:49,060 While we are the , there is fighting . 418 00:29:49,303 --> 00:29:50,418 - It would also .. 419 00:29:50,663 --> 00:29:52,335 .. they would fight too. 420 00:29:52,583 --> 00:29:54,175 It would do you good . 421 00:29:54,423 --> 00:29:56,857 especially with your responsibilities. 422 00:29:57,503 --> 00:30:00,575 My responsibility , is that partner . 423 00:30:00,823 --> 00:30:02,973 No one bathes ! 424 00:30:03,223 --> 00:30:06,056 ( They sing ) 425 00:30:06,303 --> 00:30:08,612 A small bath for the chef! 426 00:30:08,863 --> 00:30:12,333 A small bath for the chef! 427 00:30:22,783 --> 00:30:25,138 You swim well , chief! 428 00:30:25,383 --> 00:30:26,657 Oh ! 429 00:30:26,903 --> 00:30:30,293 Before I swam better , but ... 430 00:30:30,543 --> 00:30:32,454 What you need! 431 00:30:32,703 --> 00:30:35,297 You 're not seen! Oh la la! 432 00:30:41,983 --> 00:30:45,020 For swimming as you do .. 433 00:30:45,263 --> 00:30:48,539 hand .. it's like ca or like this? 434 00:30:50,863 --> 00:30:54,572 Hand whistle and outwards . 435 00:30:55,023 --> 00:30:56,376 Ah ! 436 00:30:57,663 --> 00:30:59,335 It will , my hands , chief? 437 00:31:00,583 --> 00:31:01,811 It is not ... 438 00:31:03,583 --> 00:31:05,414 Voila! 439 00:31:19,343 --> 00:31:21,538 German. 440 00:31:23,103 --> 00:31:26,573 Chat with guys, reassemble their morale. 441 00:31:34,863 --> 00:31:36,012 Ca va? 442 00:31:40,223 --> 00:31:41,576 Carlier, ca va? 443 00:31:42,103 --> 00:31:43,695 Yes, sir. 444 00:31:44,743 --> 00:31:46,415 What will they do to us? 445 00:31:46,663 --> 00:31:49,302 Prisoners of war , my guy. 446 00:31:49,543 --> 00:31:51,420 Prisoners in France ? 447 00:31:52,263 --> 00:31:54,493 In France , I'd be surprised . 448 00:32:05,743 --> 00:32:08,576 engine 449 00:32:08,823 --> 00:32:11,053 The clothes , fast! 450 00:32:12,343 --> 00:32:15,494 Imagine if the Krauts spot us . 451 00:32:15,743 --> 00:32:16,937 - From above , chief? 452 00:32:17,183 --> 00:32:18,662 And how! 453 00:32:31,543 --> 00:32:34,580 I go back to the hut to dry ca. 454 00:32:34,823 --> 00:32:38,133 Our shorts will dry quickly, huh, Tassin ? 455 00:32:38,383 --> 00:32:39,338 Oh yes . 456 00:32:51,623 --> 00:32:53,102 Even a rabbit head . 457 00:32:55,743 --> 00:32:58,177 What there is here! 458 00:32:58,623 --> 00:33:00,978 You should not have wire ? 459 00:33:10,023 --> 00:33:13,174 Not stray , we share 1/2h ! 460 00:33:13,423 --> 00:33:15,732 We're just going to , sir. 461 00:33:18,303 --> 00:33:21,613 It will not dry 1/2h in the head . 462 00:33:21,863 --> 00:33:24,172 Wet as it is. 463 00:33:24,423 --> 00:33:25,492 The . 464 00:33:29,143 --> 00:33:31,611 We not catch in 1/2h . 465 00:33:31,863 --> 00:33:34,855 Rabbits by the collar, this is especially at night. 466 00:33:35,103 --> 00:33:36,741 If a currently Miraud ... 467 00:33:36,983 --> 00:33:39,338 - On the other side .. 468 00:33:39,583 --> 00:33:41,335 .. I'll tell you something. 469 00:33:41,583 --> 00:33:45,053 Walking all day in this heat .. 470 00:33:45,303 --> 00:33:47,214 .. we will hang . 471 00:33:47,463 --> 00:33:49,454 This is a real bullshit . 472 00:33:49,703 --> 00:33:52,263 And walk or to go ? 473 00:34:00,143 --> 00:34:01,940 engine 474 00:34:02,183 --> 00:34:02,979 Look! 475 00:34:19,743 --> 00:34:24,498 machine gun, 476 00:34:26,583 --> 00:34:31,293 --- 477 00:34:40,263 --> 00:34:42,060 Inflates, the Son . 478 00:34:48,783 --> 00:34:59,500 --- 479 00:34:59,743 --> 00:35:01,256 cheers , 480 00:35:01,503 --> 00:35:03,334 --- 481 00:35:33,543 --> 00:35:37,582 machine gun, 482 00:35:43,503 --> 00:35:45,733 Mockery in German. 483 00:35:45,983 --> 00:35:48,019 Order in German. 484 00:36:28,503 --> 00:36:29,777 - Look, chief! 485 00:36:33,063 --> 00:36:36,658 You have seen it , up there ? Or ca, up , Chief? 486 00:36:36,903 --> 00:36:39,133 Boche felled a French . 487 00:36:39,383 --> 00:36:42,216 Cows ! Emphasis or dandelions ? 488 00:36:42,463 --> 00:36:44,738 I know, in a bowl ! 489 00:36:44,983 --> 00:36:46,336 Yeah . 490 00:36:53,223 --> 00:36:54,292 Say , boss. 491 00:36:54,583 --> 00:36:55,732 We think .. 492 00:36:55,983 --> 00:36:59,180 .. for the road. Militarily causing .. 493 00:36:59,423 --> 00:37:01,300 .. saw that goes south .. 494 00:37:01,543 --> 00:37:04,137 .. and the war is not over .. 495 00:37:04,383 --> 00:37:07,500 more .. it goes south , least one faces . 496 00:37:07,743 --> 00:37:10,132 Not true, Tassin ? Huh? 497 00:37:10,623 --> 00:37:13,376 But here, if the situation turns .. 498 00:37:13,623 --> 00:37:17,332 .. supposition , we would as an advance post . 499 00:37:17,583 --> 00:37:18,902 You see , sir? 500 00:37:19,143 --> 00:37:22,135 And as the situation is not returned .. 501 00:37:22,383 --> 00:37:26,092 .. it is like a thorn in the buttocks of the Boche . 502 00:37:26,343 --> 00:37:28,811 Hein , Tassin ? Uh , yes. 503 00:37:31,463 --> 00:37:35,251 Say, guys, you not think that ... 504 00:37:35,543 --> 00:37:37,852 engine 505 00:37:38,103 --> 00:37:44,895 --- 506 00:37:45,703 --> 00:37:47,659 Voila, that's enough . 507 00:37:47,903 --> 00:37:50,133 At this rate it , ca will never dry . 508 00:37:50,383 --> 00:37:54,058 So I get dressed and share . Vu? 509 00:37:54,303 --> 00:37:56,419 - Yes , sir. Of course , sir. 510 00:38:09,703 --> 00:38:12,775 I will foutrai advances positions ! 511 00:38:13,183 --> 00:38:14,502 Socks. 512 00:38:14,743 --> 00:38:16,813 A thorn in the ass! 513 00:38:18,703 --> 00:38:20,739 They are not dry . 514 00:38:21,783 --> 00:38:22,738 Shoes? 515 00:38:22,983 --> 00:38:24,655 I walk without how ? 516 00:38:24,903 --> 00:38:26,780 On the hands ? 517 00:38:27,023 --> 00:38:29,218 Ah , that's right , ca. 518 00:38:29,463 --> 00:38:31,852 how to walk without shoes ? 519 00:38:41,743 --> 00:38:43,256 Warning! 520 00:38:43,503 --> 00:38:45,858 Not out of the ranks ! 521 00:38:46,703 --> 00:38:47,818 Understood? 522 00:38:49,263 --> 00:38:51,015 Forward! 523 00:39:25,463 --> 00:39:27,454 It's not good odds! 524 00:39:27,703 --> 00:39:29,056 Good God damn . 525 00:39:29,303 --> 00:39:30,941 The Krauts have boots. 526 00:39:31,183 --> 00:39:34,095 Lose no time a wrap feet. 527 00:39:34,343 --> 00:39:35,822 It is true , sir. 528 00:39:36,063 --> 00:39:37,701 I'll tell you , Chief. 529 00:39:37,943 --> 00:39:41,618 A war is lost with shit like that. 530 00:39:41,863 --> 00:39:45,378 By the time we are dud , crack! they are . 531 00:39:47,103 --> 00:39:48,377 My cap . 532 00:39:48,623 --> 00:39:49,692 Out there , chief. 533 00:39:49,943 --> 00:39:52,696 - Well, go get it ! Ah well , yes. 534 00:39:52,943 --> 00:39:54,661 You my shirt. 535 00:39:55,263 --> 00:39:56,582 Go crawling ! 536 00:39:57,103 --> 00:39:59,458 - She's really wet . 537 00:39:59,703 --> 00:40:02,820 You'll catch evil. It looks at me . 538 00:40:03,063 --> 00:40:04,382 fall, 539 00:40:04,623 --> 00:40:06,375 What else? 540 00:40:39,543 --> 00:40:41,898 Raimusin is a hamlet but attention. 541 00:40:42,023 --> 00:40:44,583 See a farm before or rating. 542 00:40:44,823 --> 00:40:46,051 Yes , sir. 543 00:40:46,423 --> 00:40:48,493 If we can not the mend .. 544 00:40:48,743 --> 00:40:50,973 .. brings back tips and a hammer. 545 00:40:51,223 --> 00:40:53,862 Will you remember ? I'm for that! 546 00:40:54,103 --> 00:40:56,412 And think of the food. 547 00:40:56,663 --> 00:40:59,052 Straight ahead , chief? 548 00:40:59,303 --> 00:41:03,182 Catches the path 50 m and then straight ahead. 549 00:41:03,423 --> 00:41:04,981 Roundtrip 4 km . 550 00:41:05,223 --> 00:41:07,657 You must be income in an hour. 551 00:41:07,903 --> 00:41:08,938 Goodbye , Chief. 552 00:41:09,183 --> 00:41:11,697 You get Germaine ? 553 00:41:11,943 --> 00:41:13,535 - Voila! 554 00:41:20,783 --> 00:41:22,375 Here you are dolled up ! 555 00:41:22,623 --> 00:41:25,262 My son not fit war tonight! 556 00:41:25,503 --> 00:41:28,176 I can not go village naked! 557 00:41:28,423 --> 00:41:30,459 You ca not mind . 558 00:41:31,503 --> 00:41:34,256 This is especially What a larger world ! 559 00:41:34,503 --> 00:41:35,492 barking, 560 00:41:35,743 --> 00:41:37,859 No, you stay the Pyramus . 561 00:42:07,023 --> 00:42:08,900 barking, 562 00:42:12,383 --> 00:42:26,457 --- 563 00:42:26,703 --> 00:42:28,182 Anybody ? 564 00:42:38,063 --> 00:42:41,419 This is live , chief. The soup was on fire. 565 00:42:41,663 --> 00:42:43,062 Soup was what? 566 00:42:43,303 --> 00:42:44,452 I have not seen . 567 00:42:44,703 --> 00:42:46,341 I return tonight. 568 00:42:46,583 --> 00:42:48,255 I will go myself. 569 00:42:48,503 --> 00:42:50,539 What is beast , ca. 570 00:42:56,783 --> 00:42:57,772 And then? 571 00:42:58,023 --> 00:42:59,342 The first was easy . 572 00:42:59,583 --> 00:43:02,620 I was behind and above and before him and down. 573 00:43:02,863 --> 00:43:03,818 And the other? 574 00:43:04,063 --> 00:43:05,291 It was the opposite. 575 00:43:05,543 --> 00:43:06,578 Say ! 576 00:43:06,823 --> 00:43:08,939 look out in the path. 577 00:43:09,183 --> 00:43:11,299 There's lots of roots across . 578 00:43:11,543 --> 00:43:14,455 That's how that Pitivier ... I know! 579 00:43:17,263 --> 00:43:18,378 And after ? 580 00:43:18,623 --> 00:43:21,421 I managed to ask. Smoothly. 581 00:43:21,663 --> 00:43:24,177 This is Julien would have done ca. 582 00:43:24,423 --> 00:43:25,856 Why not? 583 00:43:26,103 --> 00:43:29,095 Gentleness, this is not his forte . 584 00:43:29,343 --> 00:43:32,892 Sweetness with you this is not what succeeds ! 585 00:43:33,143 --> 00:43:34,781 It depends . 586 00:43:36,543 --> 00:43:39,580 Then I walk and here I am . 587 00:43:46,663 --> 00:43:49,814 I go not lose my sole too! 588 00:43:54,103 --> 00:43:57,220 It is hunting ! Shh! 589 00:43:57,463 --> 00:44:01,502 I think ... I should have said the chief for the dog. 590 00:44:01,743 --> 00:44:03,301 barking, 591 00:44:03,543 --> 00:44:05,818 Hush, Hush! 592 00:44:07,183 --> 00:44:10,778 --- 593 00:44:12,543 --> 00:44:14,420 There's nobody the village. 594 00:44:14,663 --> 00:44:16,699 Do not move . Go ahead, Germaine . 595 00:44:16,943 --> 00:44:18,171 No, I 'm too scared . 596 00:44:18,423 --> 00:44:20,254 I can enter ? 597 00:44:20,503 --> 00:44:23,540 . 598 00:44:24,703 --> 00:44:25,613 Germaine . 599 00:44:25,863 --> 00:44:27,501 Go hide ca. 600 00:44:29,103 --> 00:44:32,652 --- 601 00:44:32,903 --> 00:44:34,336 Shh! 602 00:44:35,503 --> 00:44:36,458 Say ! 603 00:44:36,703 --> 00:44:38,102 What are you ? 604 00:44:38,343 --> 00:44:40,857 I was come find room ... 605 00:44:41,103 --> 00:44:43,014 Layer Pyramus ! 606 00:44:49,303 --> 00:44:52,295 I would like to eat. A food? 607 00:44:52,543 --> 00:44:55,376 For me and my men. Or ca , your men ? 608 00:44:55,623 --> 00:44:58,456 In the forest. My company , whatever . 609 00:44:58,703 --> 00:45:02,139 lnvasion or not , the war is not over. 610 00:45:02,383 --> 00:45:05,978 And you fight in the forest of Machecoul ? 611 00:45:06,223 --> 00:45:09,021 Well, yes . Here ! 612 00:45:09,623 --> 00:45:12,137 I 'll see what I can do. 613 00:45:12,383 --> 00:45:15,136 The dog never leaves the farm? Ever. 614 00:45:15,383 --> 00:45:18,056 Someone will hear about the country. 615 00:45:18,303 --> 00:45:20,055 A French soldier. 616 00:45:20,303 --> 00:45:23,500 He wants to eat for his men in the woods . 617 00:45:23,743 --> 00:45:24,778 Ah . 618 00:45:25,023 --> 00:45:26,092 Miss . 619 00:45:26,343 --> 00:45:27,856 Madame. 620 00:45:28,263 --> 00:45:31,016 Ah pardon. Madame. 621 00:45:32,223 --> 00:45:35,260 You fight in drill Machecoul ? 622 00:45:36,143 --> 00:45:37,940 We fight , we fight ... 623 00:45:38,183 --> 00:45:40,299 It is like an advance position. 624 00:45:41,503 --> 00:45:43,141 ... In the case that 625 00:45:43,383 --> 00:45:46,295 Suppose the Germans retreated. 626 00:45:46,543 --> 00:45:47,896 Crac! it is . 627 00:45:48,143 --> 00:45:49,542 To prevent them .. 628 00:45:49,783 --> 00:45:52,343 No, ... 629 00:45:52,583 --> 00:45:54,255 Pincers , whatever . 630 00:45:54,503 --> 00:45:55,492 Pincers , yes. 631 00:45:57,023 --> 00:46:00,174 I request ca for the latest news .. 632 00:46:00,423 --> 00:46:04,018 Germans are .. 30 km south of Machecoul . 633 00:46:04,263 --> 00:46:05,412 Here ! 634 00:46:06,263 --> 00:46:08,458 Say ! They darken ! 635 00:46:08,703 --> 00:46:10,375 They darken , yes. 636 00:46:11,183 --> 00:46:14,334 So you are 30 km behind the Germans .. 637 00:46:14,583 --> 00:46:17,177 a .. wait until they return . Voila . 638 00:46:17,503 --> 00:46:19,539 Finally, for now. 639 00:46:19,783 --> 00:46:22,297 We will not wait of years . 640 00:46:22,543 --> 00:46:24,340 Especially they can .. 641 00:46:24,583 --> 00:46:27,381 Yes ! 642 00:46:27,623 --> 00:46:31,457 They are not already down by , then back to ... 643 00:46:31,703 --> 00:46:33,978 You know, when we go back ... 644 00:46:34,223 --> 00:46:37,340 I'm going down the front through the center and foot. 645 00:46:37,583 --> 00:46:40,302 I was riding in the east and car. 646 00:46:40,543 --> 00:46:42,340 And singing ! Course. 647 00:46:42,583 --> 00:46:45,541 How you are to do the pliers ? 648 00:46:45,703 --> 00:46:46,294 Three . 649 00:46:48,383 --> 00:46:51,773 Finally , three more Glimoux , Sautra .. 650 00:46:52,023 --> 00:46:53,536 Chabouteau .. ... 651 00:46:54,383 --> 00:46:55,577 It is ... nine . 652 00:46:56,703 --> 00:46:59,695 You are curious , it seems! 653 00:46:59,943 --> 00:47:04,494 We had Germans in french soldiers in disguise . 654 00:47:04,743 --> 00:47:08,258 I understand the 5th Column ! Oh , no. 655 00:47:08,503 --> 00:47:11,301 Do not worry, we is not ca. 656 00:47:11,543 --> 00:47:15,138 I was defending a graveyard with my style. 657 00:47:16,143 --> 00:47:17,462 Grenades and everything. 658 00:47:17,703 --> 00:47:20,740 And my company taken prisoner . 659 00:47:20,983 --> 00:47:21,938 Before my eyes. 660 00:47:22,863 --> 00:47:26,492 We tried to develop; but three ! 661 00:47:28,183 --> 00:47:29,172 At nine . 662 00:47:29,703 --> 00:47:31,694 Briefly, clinched ... 663 00:47:31,943 --> 00:47:33,262 Stepper . 664 00:47:33,503 --> 00:47:36,620 And it was fixed in the forest of Machecoul . 665 00:47:36,863 --> 00:47:39,775 ... In the case that a reversal ... 666 00:47:40,023 --> 00:47:42,139 Crac! They had us on the back! 667 00:47:43,343 --> 00:47:44,822 Perfect. 668 00:47:45,063 --> 00:47:48,135 See what I have nine . 669 00:47:48,383 --> 00:47:49,736 Please. 670 00:47:49,983 --> 00:47:51,974 I'll do the pliers too. 671 00:47:52,223 --> 00:47:53,702 Come, Germaine . 672 00:47:53,943 --> 00:47:55,615 And post advance. 673 00:47:55,863 --> 00:47:57,535 Sergeant Chaudard . 674 00:47:57,783 --> 00:48:00,502 106th Communications , 7th Company. 675 00:48:00,743 --> 00:48:01,812 Rest! 676 00:48:02,063 --> 00:48:03,337 Lieutenant Duvauchelle . 677 00:48:03,583 --> 00:48:05,813 Shot this morning above the drill bit . 678 00:48:06,063 --> 00:48:09,055 Your pincer has she seen something ? 679 00:48:09,303 --> 00:48:11,453 It was you ! 680 00:48:11,703 --> 00:48:12,931 Voila . 681 00:48:13,183 --> 00:48:16,812 I thought that you had killed , sir . 682 00:48:17,063 --> 00:48:19,782 As you can see , no. 683 00:48:23,423 --> 00:48:25,061 I have a crazy vein. 684 00:48:25,303 --> 00:48:29,091 This morning I had escaped death. It welcomes me here .. 685 00:48:29,343 --> 00:48:30,776 .. charming way . 686 00:48:31,023 --> 00:48:33,901 And while we are at the enemy .. 687 00:48:34,143 --> 00:48:36,020 .. 30 km behind the front .. 688 00:48:36,263 --> 00:48:39,380 I found a handful .. backpacker french .. 689 00:48:39,623 --> 00:48:42,820 Advanced squeezed .. ! This is the vein , right? 690 00:48:43,063 --> 00:48:46,055 Uh ... Yes. It is the vein. 691 00:48:46,303 --> 00:48:49,898 And you are delighted to have is an officer , right? 692 00:48:50,143 --> 00:48:51,098 Ah ... 693 00:48:51,343 --> 00:48:53,538 Your eight men be happy . 694 00:48:53,783 --> 00:48:54,738 Think ! 695 00:48:54,983 --> 00:48:57,816 They do not require What fight. 696 00:48:58,063 --> 00:49:00,372 Congratulations! They will be served. 697 00:49:01,703 --> 00:49:03,375 And it is what? 698 00:49:03,623 --> 00:49:05,261 It is ... 699 00:49:05,663 --> 00:49:07,142 A ... 700 00:49:07,423 --> 00:49:10,142 He stammers , 701 00:49:12,223 --> 00:49:13,576 - There's one ! 702 00:49:18,863 --> 00:49:21,331 The boss will be happy! 703 00:49:21,583 --> 00:49:23,574 Yes but you must kill him. 704 00:49:23,823 --> 00:49:26,132 Ben gives ! Oh yeah ! 705 00:49:28,703 --> 00:49:29,897 suddenly 706 00:49:32,743 --> 00:49:34,222 It is the same size . 707 00:49:34,463 --> 00:49:35,737 What do I owe you ? 708 00:49:36,063 --> 00:49:37,462 It's going well . 709 00:49:37,703 --> 00:49:40,297 Really? But no, no. 710 00:49:40,543 --> 00:49:42,738 Okay, well thank you . 711 00:49:42,983 --> 00:49:44,860 Au revoir, madame. Goodbye. 712 00:49:45,103 --> 00:49:46,821 Au revoir, madame. 713 00:49:48,303 --> 00:49:50,259 goodbye and thank you for everything. 714 00:49:50,503 --> 00:49:53,893 Good luck . Do not mess too backpackers . 715 00:49:54,583 --> 00:49:57,256 Goodbye , sir . Au revoir, madame. 716 00:50:01,863 --> 00:50:03,501 He has forgotten his scarf ! 717 00:50:09,303 --> 00:50:11,339 Sir , your scarf ! 718 00:50:37,943 --> 00:50:40,411 You lose no time , Lieutenant. 719 00:50:40,663 --> 00:50:41,778 Ever. Started ! 720 00:50:53,253 --> 00:50:55,847 What do you do in civilian life? 721 00:50:56,093 --> 00:50:57,731 Hardware . 722 00:50:57,973 --> 00:51:00,248 Especially pans, casseroles ... 723 00:51:00,493 --> 00:51:03,087 My father makes pans. 724 00:51:03,333 --> 00:51:04,448 Here ! 725 00:51:04,693 --> 00:51:07,924 What is trademark your father ? 726 00:51:08,173 --> 00:51:09,686 Duvauchelle , necessarily . 727 00:51:09,933 --> 00:51:12,652 Of course, ca told me something! 728 00:51:12,893 --> 00:51:14,724 I sell , the Duvauchelle ! 729 00:51:14,973 --> 00:51:17,931 The son , it's me. Not possible! 730 00:51:18,173 --> 00:51:19,128 Gosh ! 731 00:51:19,373 --> 00:51:23,810 Your shop is to the Company Utensils Housewares the French . 732 00:51:24,053 --> 00:51:25,486 Yes, the SUMF ! 733 00:51:25,733 --> 00:51:28,805 I am director returning from the war. 734 00:51:29,053 --> 00:51:31,283 If we returned . 735 00:51:31,533 --> 00:51:33,888 Yes. Ah , well then ca ! 736 00:51:34,133 --> 00:51:37,045 We can say that the world is small! 737 00:51:37,293 --> 00:51:39,409 Its hardware .. 738 00:51:39,653 --> 00:51:43,612 the head .. it has full buttocks. 739 00:51:44,173 --> 00:51:46,129 like me my good woman .. 740 00:51:46,373 --> 00:51:48,967 .. and you skate your sister . 741 00:51:49,213 --> 00:51:53,411 What is that, in my opinion .. 742 00:51:53,653 --> 00:51:57,009 .. and since we know more or is war .. 743 00:51:57,253 --> 00:52:00,404 we are still here .. for some time. 744 00:52:00,653 --> 00:52:02,086 He laughed, 745 00:52:02,773 --> 00:52:04,286 Breath. 746 00:52:05,693 --> 00:52:07,172 I forgot your name. 747 00:52:07,413 --> 00:52:10,086 Louis Chaudard , Headmaster . Vesoul . 748 00:52:10,333 --> 00:52:12,210 Chaudard ... 749 00:52:12,453 --> 00:52:15,013 Your name says something. 750 00:52:15,253 --> 00:52:17,244 Chaudard Vesoul . 751 00:52:18,173 --> 00:52:20,084 Ah yes . 752 00:52:20,573 --> 00:52:23,007 My father was talking about you. 753 00:52:23,253 --> 00:52:24,242 Ah? 754 00:52:24,493 --> 00:52:27,644 Not brilliant , your case. 755 00:52:27,893 --> 00:52:30,930 No, this year , ca has not been ca. 756 00:52:31,173 --> 00:52:33,129 The last year either. 757 00:52:33,373 --> 00:52:36,285 No, last year either. 758 00:52:52,093 --> 00:52:54,323 Well, here is the chef. 759 00:52:54,973 --> 00:52:58,010 This is the time , preparez the spices ! 760 00:52:58,213 --> 00:52:58,884 Guard has you ! 761 00:52:59,373 --> 00:53:01,364 Not kidding , boss. 762 00:53:01,613 --> 00:53:03,524 You think salt ? 763 00:53:03,773 --> 00:53:06,446 Guard -a- you , God! 764 00:53:06,693 --> 00:53:09,605 Deja my fire is not alive! 765 00:53:10,253 --> 00:53:13,404 Rabbit, ca request has to be entered. 766 00:53:13,653 --> 00:53:14,802 Hein , Tassin . 767 00:53:15,533 --> 00:53:16,329 Tassin ! 768 00:53:23,413 --> 00:53:24,482 - The post advance. 769 00:53:24,733 --> 00:53:26,052 Yes , sir . 770 00:53:26,733 --> 00:53:28,052 - And the other six ? 771 00:53:30,373 --> 00:53:34,332 Three ca seemed you insufficient for a pincer . 772 00:53:34,573 --> 00:53:36,689 Tassin soldier . 773 00:53:36,933 --> 00:53:38,332 Pitivier soldier . 774 00:53:38,573 --> 00:53:39,892 Lieutenant Duvauchelle . 775 00:53:40,133 --> 00:53:42,966 You are under my commandement.Repos . 776 00:53:45,373 --> 00:53:48,126 The lieutenant was shot this morning. 777 00:53:48,373 --> 00:53:52,048 I thought he was dead , then not at all. 778 00:53:53,773 --> 00:53:54,808 Then here . 779 00:53:56,733 --> 00:53:59,884 And Lieutenant is also my manager . 780 00:54:01,533 --> 00:54:03,603 Finally, Dad lieutenant .. 781 00:54:03,853 --> 00:54:07,163 is as it were .. owner of my shop. 782 00:54:07,413 --> 00:54:09,051 ( Ensemble) Headmaster . 783 00:54:09,293 --> 00:54:10,646 - Where are your weapons ? 784 00:54:10,893 --> 00:54:12,849 The , sir . 785 00:54:15,933 --> 00:54:17,605 With ammunition. 786 00:54:17,853 --> 00:54:20,731 And telephone. For the same material ... 787 00:54:20,973 --> 00:54:22,326 It's alright, it's going . 788 00:54:22,573 --> 00:54:24,450 You are here since when? 789 00:54:24,693 --> 00:54:27,810 Yesterday evening. we walk since yesterday morning .. 790 00:54:28,053 --> 00:54:30,726 but .. Pitivier lost its sole. 791 00:54:30,973 --> 00:54:32,326 Want . Thank you , Chief. 792 00:54:32,573 --> 00:54:33,972 Rabbit on fire! 793 00:54:34,213 --> 00:54:37,967 Yes , sir . It would have to breath! 794 00:54:38,213 --> 00:54:40,522 Go blow ! Yes , sir . 795 00:54:41,973 --> 00:54:43,725 When do you leave ? 796 00:54:43,973 --> 00:54:47,409 Early tomorrow morning. Tomorrow morning early ? 797 00:54:47,653 --> 00:54:49,769 You have for long? 798 00:54:50,013 --> 00:54:51,685 10 minutes , sir . 799 00:54:51,933 --> 00:54:54,845 One can make things in 10 minutes. 800 00:54:55,613 --> 00:54:57,012 Is it not , sir? 801 00:54:57,253 --> 00:54:58,766 Yes , sir . 802 00:54:59,013 --> 00:55:01,732 A drink, for example! 803 00:55:11,893 --> 00:55:15,727 A rooster crows, 804 00:55:22,653 --> 00:55:24,245 Go rather to Montanville . 805 00:55:24,493 --> 00:55:26,927 The Germans were not there yesterday evening. 806 00:55:27,173 --> 00:55:28,492 Thank you , Mr. cure. 807 00:55:33,613 --> 00:55:34,841 Go file . 808 00:55:38,213 --> 00:55:40,886 If AC goes down, pray to God ! 809 00:55:41,533 --> 00:55:44,809 squeaks, 810 00:55:45,053 --> 00:55:49,763 --- 811 00:55:51,693 --> 00:55:52,682 Loans ? 812 00:55:52,933 --> 00:55:54,571 Yes , sir . 813 00:55:54,813 --> 00:55:56,246 So was the attack. 814 00:56:00,333 --> 00:56:02,688 Why the head we brought him back ? 815 00:56:02,933 --> 00:56:05,527 Especially the rabbit was not large . 816 00:56:15,733 --> 00:56:17,803 Excuse me, Lieutenant. 817 00:56:18,053 --> 00:56:21,329 My useless phone since we have more wire .. 818 00:56:21,573 --> 00:56:24,246 I have not .. abandon it, huh ? 819 00:56:24,493 --> 00:56:28,645 Because even if it is nothing more , It would lantern ! 820 00:56:28,893 --> 00:56:30,167 The lantern ? Why ? 821 00:56:30,413 --> 00:56:33,325 What a phone that does not work ? 822 00:56:33,573 --> 00:56:34,847 Obviously . 823 00:56:35,093 --> 00:56:38,449 So despite what people say some heads .. 824 00:56:38,693 --> 00:56:41,332 on material .. what coronation .. 825 00:56:41,573 --> 00:56:44,770 you can fuck .. the phone in the air ? 826 00:56:45,013 --> 00:56:46,002 But yeah. 827 00:56:48,373 --> 00:56:50,045 Tassin laughs , 828 00:56:53,733 --> 00:56:55,291 No idea , my general. 829 00:56:55,533 --> 00:56:58,172 The 7th Company had to be captured. 830 00:56:58,413 --> 00:56:59,846 On what? 831 00:57:00,093 --> 00:57:03,244 we pick on Montanville ? 832 00:57:03,493 --> 00:57:05,848 Well, goodbye, My general. 833 00:57:06,093 --> 00:57:07,048 It clinched .. 834 00:57:07,293 --> 00:57:09,011 Montanville on .. ! 835 00:57:10,933 --> 00:57:13,322 But not so fast! 836 00:57:15,413 --> 00:57:18,883 engine 837 00:57:19,133 --> 00:57:25,049 --- 838 00:57:27,053 --> 00:57:28,247 - What is that? 839 00:57:28,493 --> 00:57:30,961 a depanneuse German tank . 840 00:57:38,373 --> 00:57:40,011 Anyway, it is ? 841 00:57:41,213 --> 00:57:42,965 What are you ? 842 00:57:43,213 --> 00:57:45,249 We fill our water bottles . 843 00:57:45,493 --> 00:57:46,812 Or you leave ? 844 00:57:47,053 --> 00:57:49,283 There's more than Germans here! 845 00:57:49,533 --> 00:57:50,727 We reach our lines. 846 00:57:50,973 --> 00:57:53,487 It is far , your lines ! 847 00:57:53,733 --> 00:57:56,645 Stay not , if the Germans arrived ! 848 00:57:56,893 --> 00:57:59,327 I have enough problems of the above! 849 00:58:00,293 --> 00:58:02,329 You hear me? Stay not ! 850 00:58:02,573 --> 00:58:03,688 Do not worry . 851 00:58:03,933 --> 00:58:05,446 We're leaving. 852 00:58:06,573 --> 00:58:10,407 You can not say that the army soye supported , eh? 853 00:58:11,213 --> 00:58:15,126 engine 854 00:58:15,373 --> 00:58:18,763 --- 855 00:59:04,213 --> 00:59:05,328 shock, 856 00:59:28,973 --> 00:59:30,850 I slip , chief. 857 00:59:31,413 --> 00:59:32,687 (Women) 858 00:59:36,133 --> 00:59:38,522 But you are cingles ! 859 00:59:38,773 --> 00:59:39,728 Calm down! 860 00:59:39,973 --> 00:59:41,531 They'll kill us all ! 861 00:59:41,773 --> 00:59:43,968 And my wife giving birth ! 862 00:59:44,213 --> 00:59:45,248 She screams , 863 00:59:45,493 --> 00:59:46,926 She fainted , 864 00:59:47,213 --> 00:59:49,408 Not leave it ! 865 00:59:52,653 --> 00:59:57,568 Crying baby, 866 00:59:57,813 --> 00:59:59,292 It's a girl . 867 00:59:59,533 --> 01:00:01,967 --- 868 01:00:05,893 --> 01:00:07,451 It was the only solution. 869 01:00:08,253 --> 01:00:09,845 Yes , sir . 870 01:00:15,253 --> 01:00:16,481 You did .. 871 01:00:16,733 --> 01:00:17,768 clean .. ! 872 01:00:18,013 --> 01:00:19,332 - I slip , chief. 873 01:00:22,293 --> 01:00:24,011 One goes with that? 874 01:00:24,253 --> 01:00:25,971 They leave in a wood. 875 01:00:27,173 --> 01:00:28,925 Strongly you arrive. 876 01:00:29,093 --> 01:00:29,969 Should not slip ! 877 01:00:30,213 --> 01:00:31,123 Ben ... 878 01:00:42,133 --> 01:00:43,327 Boche a motorcycle ! 879 01:00:43,573 --> 01:00:46,212 No way to turn with trees. 880 01:01:05,013 --> 01:01:07,652 Schnell , Schnell ! 881 01:01:39,733 --> 01:01:43,123 Mouse, you win the war, name of God ! 882 01:01:43,373 --> 01:01:44,488 Yes , sir. 883 01:01:51,133 --> 01:01:53,647 Ein schraubschlussel ! 884 01:01:55,693 --> 01:01:58,332 Gnagnagnifrochuchel ? 885 01:02:04,533 --> 01:02:05,886 He sighs , 886 01:02:14,853 --> 01:02:15,729 Ein schraubschlussel ! 887 01:02:15,973 --> 01:02:17,770 Fluuutch ? 888 01:02:27,053 --> 01:02:29,044 Danke schon ! 889 01:02:40,893 --> 01:02:42,804 Dein schraubschlussel ! 890 01:02:54,893 --> 01:02:56,372 I , sir ? 891 01:02:56,613 --> 01:02:58,092 - Go ahead. 892 01:02:58,333 --> 01:02:59,527 Bravo, Pitivier ! 893 01:02:59,773 --> 01:03:02,970 Thank you , sir , but we had the pot! 894 01:03:03,613 --> 01:03:05,410 How does the gun ? 895 01:03:05,653 --> 01:03:06,642 I do not know. 896 01:03:06,893 --> 01:03:08,246 Look at it . 897 01:03:08,493 --> 01:03:10,290 You want to use ? 898 01:03:10,533 --> 01:03:11,488 You never know . 899 01:03:11,733 --> 01:03:13,325 Pincers ... 900 01:03:14,533 --> 01:03:15,648 Hmm . 901 01:04:04,213 --> 01:04:05,328 Or are they? 902 01:04:05,573 --> 01:04:07,643 Who that? The Germans ! 903 01:04:07,893 --> 01:04:09,121 Before , there is not . 904 01:04:09,373 --> 01:04:11,045 The two we had ! 905 01:04:18,973 --> 01:04:19,723 Or will we ? 906 01:04:19,973 --> 01:04:21,850 Basically, to Montanville . 907 01:04:22,093 --> 01:04:24,209 Formidable . We fight by . 908 01:04:25,853 --> 01:04:27,286 Let the Germans .. 909 01:04:27,533 --> 01:04:28,363 .. the . 910 01:04:28,613 --> 01:04:30,365 We descend the Germans ! 911 01:04:30,613 --> 01:04:31,648 They were more . 912 01:04:31,893 --> 01:04:33,008 What? 913 01:04:33,253 --> 01:04:34,652 They have drag . 914 01:04:36,013 --> 01:04:36,889 Had to take ! 915 01:04:37,813 --> 01:04:39,690 Oh , oh ! 916 01:04:40,773 --> 01:04:43,241 - We will not back them up. 917 01:04:44,093 --> 01:04:45,651 A.i.e , a.i.e , a.i.e ! 918 01:04:45,893 --> 01:04:47,212 fall, 919 01:05:05,133 --> 01:05:06,566 It strikes 920 01:05:10,333 --> 01:05:11,846 --- 921 01:05:16,733 --> 01:05:18,132 Sir ... 922 01:05:18,373 --> 01:05:19,852 What beautiful military ? 923 01:05:20,093 --> 01:05:21,526 You have to eat? 924 01:05:21,773 --> 01:05:23,604 No, there is nothing more . 925 01:05:25,013 --> 01:05:26,002 - And this? 926 01:05:26,253 --> 01:05:27,208 It ? 927 01:05:27,453 --> 01:05:30,763 engine 928 01:05:31,013 --> 01:05:34,642 --- 929 01:05:47,333 --> 01:05:48,846 Hello , gentlemen. 930 01:05:49,093 --> 01:05:52,085 Konnen wir etwas zu verkaufen trinken ? 931 01:05:52,333 --> 01:05:54,289 A drink? Course. 932 01:05:56,693 --> 01:05:58,763 A nice pink . 933 01:05:59,013 --> 01:06:00,241 And gingerbread . 934 01:06:00,493 --> 01:06:03,132 I beg you, it is for the ... 935 01:06:15,053 --> 01:06:17,044 Oh la vache! 936 01:06:33,053 --> 01:06:36,762 It is too breathless to speak, 937 01:06:37,013 --> 01:06:42,406 --- 938 01:06:52,613 --> 01:06:56,288 Hello , gentlemen. Something you drink ? 939 01:06:56,533 --> 01:06:58,251 We gland rouche wine ! 940 01:06:58,493 --> 01:07:00,290 With pleasure, red wine. 941 01:07:00,533 --> 01:07:01,602 It is true , sir. 942 01:07:01,853 --> 01:07:03,684 it is a beautiful junk! 943 01:07:06,773 --> 01:07:08,843 And also mancher for four ! 944 01:07:09,093 --> 01:07:10,845 A room for four ! 945 01:07:11,093 --> 01:07:12,321 Fite , we presses ! 946 01:07:13,933 --> 01:07:16,731 It is faster served like that ! 947 01:07:21,973 --> 01:07:24,248 This is dessert , ca, kateaux ! 948 01:07:24,493 --> 01:07:26,404 I said eat! 949 01:07:26,653 --> 01:07:30,407 Konserves , sausage , understand? Immediately ! 950 01:07:30,653 --> 01:07:31,608 Gentlemen ... 951 01:07:31,853 --> 01:07:34,572 Note that I 'll Fachir me! 952 01:07:35,773 --> 01:07:37,570 Huh? Ah yes ! 953 01:07:38,013 --> 01:07:39,969 The chief said the sitting .. 954 01:07:40,213 --> 01:07:43,205 if you not fas .. seek food .. 955 01:07:43,453 --> 01:07:46,684 kanon .. they fired in your shop! 956 01:07:46,933 --> 01:07:48,730 No, I 'm going! 957 01:07:50,613 --> 01:07:53,047 I know not even how does it work .. 958 01:07:53,293 --> 01:07:54,931 He laughed, 959 01:07:56,213 --> 01:07:59,364 Dry or garlic, sausage, Lieutenant? 960 01:07:59,613 --> 01:08:02,286 irrelevant but hurry up . 961 01:08:02,533 --> 01:08:04,285 And you , sir? Do not care. 962 01:08:04,533 --> 01:08:07,605 For me, request a garlic. 963 01:08:12,653 --> 01:08:14,052 It's not a garlic, 964 01:08:14,293 --> 01:08:16,204 You afez of Garlic ? 965 01:08:16,453 --> 01:08:17,249 A garlic ? 966 01:08:17,413 --> 01:08:19,608 My kamarade Feut of Garlic ! 967 01:08:19,853 --> 01:08:23,050 Fetch the Garlic immediately ! 968 01:08:23,293 --> 01:08:24,203 Otherwise ... 969 01:08:24,413 --> 01:08:25,050 Poom ! 970 01:08:25,213 --> 01:08:26,362 Poom ! 971 01:08:29,493 --> 01:08:31,211 Che took me crazy bread! 972 01:08:31,453 --> 01:08:32,408 This is chentil . 973 01:08:32,653 --> 01:08:35,531 Now , pay attention a maneuver . 974 01:08:36,773 --> 01:08:39,571 Warning! Spread - crazy! 975 01:08:39,813 --> 01:08:41,405 One way manoeufrer ! 976 01:08:45,773 --> 01:08:47,604 Heil Hitler! 977 01:08:48,853 --> 01:08:50,491 Make Heil Hitler ! 978 01:08:51,093 --> 01:08:52,162 Yes. 979 01:08:54,053 --> 01:08:55,645 Heil Hitler! 980 01:08:55,893 --> 01:08:57,042 Heil Hitler. 981 01:08:58,613 --> 01:09:00,046 Heil Hitler! 982 01:09:01,253 --> 01:09:02,208 Heil Hitler. 983 01:09:02,453 --> 01:09:03,932 Heil Hitler! 984 01:09:04,173 --> 01:09:05,572 Heil hitler ! 985 01:09:05,813 --> 01:09:06,529 Enkore ! 986 01:09:06,733 --> 01:09:07,882 Heil Hitler! 987 01:09:08,053 --> 01:09:08,803 Enkore ! 988 01:09:08,973 --> 01:09:09,803 Heil Hitler! 989 01:09:10,053 --> 01:09:11,406 - Enkore ! 990 01:09:11,653 --> 01:09:12,449 Enkore ! 991 01:09:19,933 --> 01:09:22,049 laughter, 992 01:09:22,293 --> 01:09:24,045 Heil Hitler! 993 01:09:31,253 --> 01:09:35,451 engine 994 01:09:37,293 --> 01:09:39,170 - It is ready , sir . 995 01:09:39,413 --> 01:09:40,528 a second! 996 01:09:41,413 --> 01:09:43,404 I still want sausage . 997 01:09:43,653 --> 01:09:45,530 The food must be struck . 998 01:09:47,533 --> 01:09:52,607 grinding, 999 01:09:52,853 --> 01:09:55,242 fall, 1000 01:10:02,413 --> 01:10:04,131 Oh ! Small ! 1001 01:10:04,373 --> 01:10:07,046 What the hell are you doing ? Gosh ! 1002 01:10:07,293 --> 01:10:08,692 And you with that? 1003 01:10:08,933 --> 01:10:11,003 Helmets ? 1004 01:10:12,133 --> 01:10:16,763 Laughter and conversation, 1005 01:10:17,013 --> 01:10:30,245 --- 1006 01:10:30,493 --> 01:10:33,690 Depanneuse take a Boche , it's great ! 1007 01:10:33,933 --> 01:10:35,332 Ben he ... 1008 01:10:35,573 --> 01:10:39,282 War , small, it is done or it is not. 1009 01:10:39,533 --> 01:10:41,125 All the same , it's hard! 1010 01:10:41,373 --> 01:10:42,442 I would not dare . 1011 01:10:42,693 --> 01:10:44,809 It was not piqued, we ... Yes , good. 1012 01:10:45,053 --> 01:10:48,204 Carlier , sir . It is also evade . 1013 01:10:48,453 --> 01:10:49,681 Like us anything. 1014 01:10:49,933 --> 01:10:51,889 Rest , man. And bravo. 1015 01:10:52,133 --> 01:10:53,248 Me, it's nothing. 1016 01:10:53,493 --> 01:10:58,089 But killing two Germans steal depanneuse is strong. 1017 01:10:58,333 --> 01:11:01,643 Well, here we are a handful of brave anything. 1018 01:11:01,893 --> 01:11:04,361 On and smeared to walk ca. 1019 01:11:07,093 --> 01:11:09,049 you will shoot them ? 1020 01:11:09,293 --> 01:11:11,329 It will depend , eh chief ? 1021 01:11:11,573 --> 01:11:15,088 We're still not even run after them . 1022 01:11:15,333 --> 01:11:18,166 But an opportunity may be present . 1023 01:11:18,413 --> 01:11:21,450 Only a real opportunity ! It is ca. 1024 01:11:21,693 --> 01:11:22,762 A real opportunity . 1025 01:11:23,013 --> 01:11:24,810 If the captain saw you ! 1026 01:11:25,053 --> 01:11:26,008 ll be amazed ! 1027 01:11:26,253 --> 01:11:29,245 He who found us couch potatoes . What? 1028 01:11:29,493 --> 01:11:33,168 Couch potatoes , we? While it has killed ... Pfff ! 1029 01:11:33,413 --> 01:11:35,290 We Picnic a depanneuse ! 1030 01:11:35,533 --> 01:11:36,807 And a cannon! 1031 01:11:37,053 --> 01:11:38,042 And it's not over ! 1032 01:11:38,293 --> 01:11:42,844 We will not spend our lives to steal their tow ! 1033 01:11:43,093 --> 01:11:45,653 Pitivier mean we can do .. 1034 01:11:45,893 --> 01:11:48,612 hurt .. Boche before joining . 1035 01:11:50,413 --> 01:11:52,005 You mean this? 1036 01:11:52,253 --> 01:11:54,369 Ben er ... pfff ... 1037 01:11:54,773 --> 01:11:56,729 I can put here? 1038 01:11:56,973 --> 01:12:00,807 I do not generaI you battle , sir . 1039 01:12:01,053 --> 01:12:02,645 We not interfere , because ... 1040 01:12:03,533 --> 01:12:05,808 That would spoil our fun. 1041 01:12:09,653 --> 01:12:12,884 The Germans are not Montanville yet . 1042 01:12:13,133 --> 01:12:16,523 It bypasses Montanville file and south. 1043 01:12:16,773 --> 01:12:18,286 Still depanneuse ? 1044 01:12:18,533 --> 01:12:21,889 It was quite desired , depanneuse this , right? 1045 01:12:22,133 --> 01:12:23,088 Good . 1046 01:12:23,333 --> 01:12:25,483 Montanville is all right .. 1047 01:12:25,733 --> 01:12:28,486 .. but there throughout of departement . 1048 01:12:28,733 --> 01:12:30,769 We will. Does it work? 1049 01:12:31,013 --> 01:12:33,402 We're looking , sir . 1050 01:12:33,653 --> 01:12:35,211 We are looking ! 1051 01:13:10,053 --> 01:13:11,645 ll have to go this route. 1052 01:13:11,893 --> 01:13:13,929 Get down and let's go. 1053 01:14:00,133 --> 01:14:01,725 To the right in 400 m. 1054 01:14:05,173 --> 01:14:07,084 German. 1055 01:14:07,333 --> 01:14:09,608 --- 1056 01:14:10,813 --> 01:14:11,802 It's slow ! 1057 01:14:12,053 --> 01:14:13,566 It is civilians .. 1058 01:14:13,813 --> 01:14:14,882 that interfere ... ! 1059 01:14:18,733 --> 01:14:21,531 - Mom ! I'm hungry ! 1060 01:14:21,773 --> 01:14:23,001 I have nothing . 1061 01:14:23,253 --> 01:14:25,972 you eat your uncle . 1062 01:14:26,213 --> 01:14:27,009 If the ! 1063 01:14:27,253 --> 01:14:30,006 mom, I'm hungry now! 1064 01:14:30,253 --> 01:14:31,242 Brenez ! 1065 01:14:31,493 --> 01:14:33,927 It may be poisoned ! 1066 01:14:34,173 --> 01:14:35,572 Not touch a ca ! 1067 01:14:35,813 --> 01:14:38,247 No, Brenez is very good . 1068 01:14:38,493 --> 01:14:41,644 Che Baba 'm too! Brenez ! 1069 01:14:41,893 --> 01:14:42,848 Thank you . 1070 01:14:43,093 --> 01:14:44,526 Do thank you ! 1071 01:14:44,773 --> 01:14:47,731 You see, there is also good Germans ! 1072 01:14:54,133 --> 01:14:57,170 Maybe she PREFERRED Garlic has the ? 1073 01:14:59,453 --> 01:15:00,647 This is the . 1074 01:15:11,533 --> 01:15:12,966 So this gun ? 1075 01:15:13,213 --> 01:15:15,681 Well, we will try . 1076 01:15:21,173 --> 01:15:22,128 This is curious. 1077 01:15:22,373 --> 01:15:23,328 Sir ! 1078 01:15:23,573 --> 01:15:26,929 They change their tactics , Tow trucks are front. 1079 01:15:28,773 --> 01:15:30,764 I think I understood . 1080 01:15:31,013 --> 01:15:34,244 In my opinion, this is something as it were ... 1081 01:15:37,253 --> 01:15:39,130 Automatic. 1082 01:15:42,973 --> 01:15:44,486 Not so fast ! 1083 01:16:04,453 --> 01:16:07,809 German tanks are to the east , sir . 1084 01:16:08,053 --> 01:16:10,328 Better to go by Thouvain . 1085 01:16:10,573 --> 01:16:13,565 Other gendarmes will inform you . 1086 01:16:29,893 --> 01:16:31,565 Das Signal, schnell ! 1087 01:16:35,053 --> 01:16:36,042 Das Signal ! 1088 01:16:36,293 --> 01:16:38,284 Los , fertig machen ! 1089 01:16:53,893 --> 01:16:55,770 Gentlemen, your weapons. 1090 01:17:01,293 --> 01:17:04,046 German. 1091 01:17:04,293 --> 01:17:06,011 - The French ! 1092 01:17:06,253 --> 01:17:07,481 From the front .. 1093 01:17:07,733 --> 01:17:10,042 depanneuse German .. a ... 1094 01:17:10,293 --> 01:17:11,248 Bizarre . 1095 01:17:11,493 --> 01:17:12,767 Tassin , the F. M. 1096 01:17:19,013 --> 01:17:20,082 Heil Hitler! 1097 01:17:20,613 --> 01:17:22,444 We're French ! 1098 01:17:47,173 --> 01:17:48,162 Is it serious? 1099 01:17:48,413 --> 01:17:50,643 Yeah . To find a doctor . 1100 01:17:50,893 --> 01:17:53,202 There's a village by the . Let's go. 1101 01:18:01,373 --> 01:18:02,852 Thank you , ma'am. 1102 01:18:03,093 --> 01:18:05,653 It will come out , I got it. 1103 01:18:05,893 --> 01:18:06,928 Thank you , ma'am. 1104 01:18:09,333 --> 01:18:10,243 Boche .. 1105 01:18:11,453 --> 01:18:13,364 ca .. we pay ! 1106 01:18:49,893 --> 01:18:50,928 - Look, chief! 1107 01:18:51,173 --> 01:18:52,526 Oh shit! 1108 01:18:53,213 --> 01:18:55,283 Cheers , 1109 01:19:05,333 --> 01:19:06,448 So head . 1110 01:19:06,693 --> 01:19:08,251 They pay us when? 1111 01:19:09,653 --> 01:19:10,972 He's right . 1112 01:19:11,293 --> 01:19:14,490 I see nothing. Get ready , behind ! 1113 01:19:32,493 --> 01:19:37,123 --- 1114 01:19:37,693 --> 01:19:39,012 Sir ! 1115 01:19:39,253 --> 01:19:40,288 I'm blocking ! 1116 01:19:40,533 --> 01:19:41,648 Manoeuvrons . 1117 01:19:46,493 --> 01:19:47,482 It goes, ? 1118 01:19:47,733 --> 01:19:48,768 A little more by . 1119 01:19:53,853 --> 01:19:54,968 And , are you? 1120 01:19:55,213 --> 01:19:56,692 A little more by . 1121 01:20:00,613 --> 01:20:01,602 It's going to ? 1122 01:20:01,853 --> 01:20:03,684 No, just by . 1123 01:20:08,773 --> 01:20:10,331 That's it ! Put it . 1124 01:20:11,933 --> 01:20:12,365 Fire! 1125 01:20:14,773 --> 01:20:15,808 Must wait a little. 1126 01:20:19,213 --> 01:20:22,205 Cheers , 1127 01:20:22,453 --> 01:20:23,442 Bravo. 1128 01:20:24,053 --> 01:20:25,202 One! 1129 01:20:26,493 --> 01:20:28,961 If the breakfast was ! 1130 01:20:36,933 --> 01:20:37,922 Oh ! 1131 01:20:39,693 --> 01:20:40,569 That's a lot . 1132 01:20:40,813 --> 01:20:41,802 Too much. 1133 01:20:56,173 --> 01:20:58,289 Was ist denn los ? 1134 01:20:58,533 --> 01:21:00,967 Franzose ! ������������������������������������Ja wohl ! 1135 01:21:17,293 --> 01:21:21,445 Theme music . (version perky ) 1136 01:21:21,693 --> 01:21:55,246 --- 1137 01:21:55,493 --> 01:21:56,562 Oh ! 1138 01:21:56,813 --> 01:21:58,451 Look ahead , Chief! 1139 01:22:01,453 --> 01:22:02,852 The 7th Company ! 1140 01:22:03,093 --> 01:22:05,323 Tell them to fuck off . 1141 01:22:16,013 --> 01:22:17,332 He laughed, 1142 01:22:24,133 --> 01:22:26,249 --- 1143 01:22:31,893 --> 01:22:32,769 --- 1144 01:22:41,053 --> 01:22:42,725 Or you taking us ? 1145 01:22:44,053 --> 01:22:45,281 Germany. 1146 01:22:45,533 --> 01:22:47,763 To not do jealousy. 1147 01:22:48,013 --> 01:22:51,892 German soldiers home. French soldiers home. 1148 01:22:52,133 --> 01:22:53,452 He laughed, 1149 01:22:53,693 --> 01:22:54,842 --- 1150 01:23:03,613 --> 01:23:07,242 But where is this the 7th Company ? 1151 01:23:10,413 --> 01:23:14,088 Theme music . (Military Version) 1152 01:23:14,333 --> 01:23:23,492 --- 1153 01:23:31,733 --> 01:23:33,166 - Prepare yourself! 1154 01:23:34,693 --> 01:23:36,649 You jump in 5 minutes ! 1155 01:23:57,213 --> 01:23:58,168 Loans ? 1156 01:24:01,613 --> 01:24:04,173 ( Pitivier ) I slip , chief! 1157 01:24:04,413 --> 01:25:29,928 --- 1158 01:25:30,173 --> 01:25:32,448 Adaptation : Yves Tixier 1159 01:25:32,693 --> 01:25:34,968 www.vdm.fr 71326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.