Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:22,911 --> 00:03:24,912
(SINISTER MUSIC PLAYING)
2
00:03:41,638 --> 00:03:44,181
(BREATHING HEAVILY)
3
00:03:54,610 --> 00:03:56,777
(SINISTER MUSIC INTENSIFIES)
4
00:04:04,036 --> 00:04:05,077
(EXCLAIMS)
5
00:04:05,662 --> 00:04:07,455
(SCREAMS)
6
00:04:16,381 --> 00:04:17,965
(SCREAMING)
7
00:04:27,017 --> 00:04:28,559
(MEN SPEAKING JAPANESE)
8
00:04:36,526 --> 00:04:37,860
(EXCLAIMS)
9
00:04:38,695 --> 00:04:40,529
(SPEAKING GERMAN)
10
00:04:51,249 --> 00:04:52,833
(SHOUTS ORDER)
11
00:04:57,047 --> 00:04:58,130
(IN GERMAN)
12
00:05:02,010 --> 00:05:03,094
(IN JAPANESE)
13
00:05:12,896 --> 00:05:13,980
(IN GERMAN)
14
00:05:17,526 --> 00:05:18,526
(IN JAPANESE)
15
00:05:29,246 --> 00:05:30,329
(IN GERMAN)
16
00:05:32,874 --> 00:05:33,958
(IN JAPANESE)
17
00:05:40,090 --> 00:05:41,090
(IN GERMAN)
18
00:05:46,763 --> 00:05:47,847
(COMMANDING IN JAPANESE)
19
00:06:01,445 --> 00:06:03,612
(MUTTERING IN GERMAN)
20
00:06:34,811 --> 00:06:35,811
(IN JAPANESE ACCENT)
21
00:06:36,980 --> 00:06:38,230
Hollywood!
22
00:06:38,315 --> 00:06:39,690
(SCREAMING)
23
00:06:43,320 --> 00:06:44,403
(SOLDIER LAUGHING)
24
00:06:44,488 --> 00:06:46,030
(MUTTERING IN JAPANESE)
25
00:06:46,865 --> 00:06:47,865
(SCREAMING)
26
00:06:48,909 --> 00:06:50,493
(SHOUTING IN JAPANESE)
27
00:06:53,330 --> 00:06:54,997
(SOLDIER SCREAMS)
28
00:06:55,165 --> 00:06:56,832
(WOMAN SHRIEKING)
29
00:06:59,252 --> 00:07:01,337
(ALL SHOUTING IN JAPANESE)
30
00:07:02,506 --> 00:07:03,589
(IN JAPANESE ACCENT)
31
00:07:03,673 --> 00:07:05,216
(SCOLDING IN JAPANESE)
32
00:07:05,842 --> 00:07:06,842
Hollywood.
33
00:07:21,691 --> 00:07:23,859
(UPBEAT SWING MUSIC PLAYING)
34
00:07:54,141 --> 00:07:55,558
(CLATTERING)
35
00:08:01,565 --> 00:08:03,983
Better get your
mind off that dame
and back on the job
36
00:08:04,067 --> 00:08:05,901
or we'll never get
out of here. (EXCLAIMS)
37
00:08:05,986 --> 00:08:07,570
This war's been going on
for the last 10 years.
38
00:08:07,654 --> 00:08:09,655
You had your Japs
in Manchuria in 1931,
39
00:08:09,739 --> 00:08:11,991
the Ities in Ethiopia in 1935,
40
00:08:12,075 --> 00:08:13,159
and the Krauts have
been blitzkrieging
41
00:08:13,243 --> 00:08:15,661
your favorite
European tourist attractions
for the last three years.
42
00:08:15,745 --> 00:08:16,787
Now, last year in Africa,
43
00:08:16,913 --> 00:08:18,330
it took General O'Connor
and his British tanks
44
00:08:18,415 --> 00:08:21,417
two months to grab Libya,
and it took Rommel
12 days to get it back.
45
00:08:21,501 --> 00:08:23,252
That's the kind
of tough customer
I'm gonna be dealing with.
46
00:08:23,336 --> 00:08:24,670
What's this shit
we're making?
47
00:08:24,754 --> 00:08:26,297
You're supposed to
be frying this,
not killing people.
48
00:08:26,381 --> 00:08:27,673
Give me that chicken leg!
49
00:08:27,757 --> 00:08:29,175
Shove it up your damn ass!
50
00:08:29,259 --> 00:08:30,342
The hell's
the matter with you?
51
00:08:30,427 --> 00:08:33,387
Look at all this good food
over here!
Wally...
52
00:08:33,722 --> 00:08:34,930
Look here!
53
00:08:35,348 --> 00:08:36,765
Perfectly good eggs!
54
00:08:36,850 --> 00:08:38,976
What the hell's
the matter with you,
chucking away food like that?
55
00:08:39,060 --> 00:08:41,937
Put it back over this stove
over here, and warm it up
for them fellas out there.
56
00:08:42,606 --> 00:08:45,191
Let's mutilate this food
before they can serve it
to anyone else.
57
00:08:46,276 --> 00:08:47,818
(ALL CLAMORING)
58
00:08:48,653 --> 00:08:50,571
If you don't quit hangin' out
with that pervert,
59
00:08:50,655 --> 00:08:53,199
you gonna end up
so wrecked you can't
play on that jukebox.
60
00:08:53,283 --> 00:08:55,117
Pops...
Pops? I ain't your pops.
61
00:08:55,243 --> 00:08:58,454
Pops, I've been
practicing all week.
I'm taking dancing lessons.
62
00:08:58,663 --> 00:09:01,040
I've seen you dance.
You can't dance worth spit.
63
00:09:01,124 --> 00:09:02,833
(STOVE SIZZLES)
Give me that thing.
64
00:09:03,543 --> 00:09:07,046
Jesus, when are you gonna
remember which side of Texas
you come from, boy?
65
00:09:07,130 --> 00:09:08,756
MAN: We need some more
coffee out here!
Coming right up!
66
00:09:11,635 --> 00:09:12,968
Clean that place
up in there.
67
00:09:20,810 --> 00:09:22,603
What's your problem, kid?
You got ants in your pants?
68
00:09:22,687 --> 00:09:24,980
No, I was just kind of
practicing some dance steps.
69
00:09:25,065 --> 00:09:26,982
Dance steps?
Mmm-hmm.
70
00:09:27,901 --> 00:09:29,944
Do you got something
to be dancing about, bub?
71
00:09:30,028 --> 00:09:32,029
I don't know.
Maybe I do.
Maybe you do?
72
00:09:32,113 --> 00:09:34,615
Yeah.
Well, there's a war on, pal.
73
00:09:35,200 --> 00:09:36,659
And I want to know
why you're not in uniform.
74
00:09:36,743 --> 00:09:39,078
I want to know
what you're doing
dancing around tables.
75
00:09:39,162 --> 00:09:40,788
I want to know why
you're not in the army.
76
00:09:40,872 --> 00:09:42,122
'Cause I just don't
take orders from anybody.
77
00:09:42,207 --> 00:09:43,666
Oh, a tough guy, huh?
78
00:09:43,875 --> 00:09:44,917
(YELLS)
79
00:09:45,001 --> 00:09:46,627
(WOMAN EXCLAIMS)
80
00:09:47,128 --> 00:09:48,420
WALLY: Are you okay?
81
00:09:48,505 --> 00:09:50,422
I'm really sorry.
I didn't mean to do that.
I don't know...
82
00:09:50,507 --> 00:09:51,966
I'm really sorry.
I'm terribly sorry for...
83
00:09:52,050 --> 00:09:53,342
You got egg on my uniform.
84
00:09:53,468 --> 00:09:54,677
I'm sorry. I'm very sorry.
85
00:09:54,761 --> 00:09:55,970
You got egg on my...
I hate eggs.
86
00:09:56,096 --> 00:09:57,263
Eggs are good for you.
87
00:09:57,347 --> 00:09:59,765
I can't stand eggs.
I hate eggs.
88
00:09:59,849 --> 00:10:01,225
Look out, Wally!
89
00:10:01,309 --> 00:10:02,685
Watch it!
He's got a leg.
90
00:10:04,980 --> 00:10:06,605
SITARSKI:
That ain't the way
you do it, buster.
91
00:10:06,690 --> 00:10:08,357
Can it, Sitarski!
Save it for the Japs.
92
00:10:08,441 --> 00:10:10,693
For crying out loud, Sarge.
Look at this bozo!
93
00:10:10,777 --> 00:10:12,736
Anybody who wears
a shirt like that
is asking for it.
94
00:10:12,821 --> 00:10:15,197
He's an American, Sitarski.
If there's one thing
we don't want,
95
00:10:15,282 --> 00:10:16,782
it's seeing
Americans fighting Americans.
96
00:10:16,866 --> 00:10:18,534
I won't stand for that.
Not here, not anywhere.
97
00:10:18,618 --> 00:10:22,037
All right, you foul-ups,
we've had our chow.
Move out.
98
00:10:22,122 --> 00:10:23,622
You okay, kid?
99
00:10:23,707 --> 00:10:25,291
You're not gonna tip him,
are you, Sarge?
100
00:10:25,375 --> 00:10:27,626
That's okay.
I don't need your tip.
101
00:10:27,711 --> 00:10:31,380
I think you do.
Get rid of that shirt.
It's in bad taste.
102
00:10:32,173 --> 00:10:34,466
Come on.
Clean them floors up
like I told you.
103
00:10:34,551 --> 00:10:37,052
Floors haven't been
washed in 10 years.
It'll take me all night.
104
00:10:37,137 --> 00:10:38,762
I don't give a damn
if it takes 20 years.
105
00:10:38,847 --> 00:10:40,139
Go ahead and clean
up like I told you.
106
00:10:40,223 --> 00:10:42,349
He can't work tonight.
Tonight's his big night.
107
00:10:42,434 --> 00:10:44,018
Tonight's the night of
the jitterbug contest.
108
00:10:44,102 --> 00:10:45,311
Jitterbug?
Hell, that reminds me.
109
00:10:45,395 --> 00:10:47,563
Kill them
cockroaches back there
in that flour sack.
110
00:10:47,647 --> 00:10:50,065
Pop, he can't work.
He's gotta dance.
111
00:10:50,150 --> 00:10:51,233
(GRUNTS)
112
00:10:51,693 --> 00:10:55,946
Pops! Pops, you can't do this
to me! Pops, I'll do anything!
Anything!
113
00:10:56,031 --> 00:10:58,324
I'm trying to get that money
so I can buy a suit!
114
00:10:58,408 --> 00:11:01,827
Only way you're gonna get
a suit is if you steal one.
Get out!
115
00:11:05,790 --> 00:11:06,790
Easy come.
116
00:11:07,375 --> 00:11:08,375
Easy go.
117
00:11:08,585 --> 00:11:11,337
Oh, no, you think
that's gonna stop me?
118
00:11:11,671 --> 00:11:15,424
Nothing's gonna stop me
from being with
Betty Douglas tonight.
119
00:11:17,135 --> 00:11:19,011
Miss Fitzroy?
Yes, Betty?
120
00:11:19,095 --> 00:11:22,389
Does this mean we won't
be allowed to dance
with civilians tonight?
121
00:11:23,224 --> 00:11:24,725
That is correct.
122
00:11:24,809 --> 00:11:25,851
(ALL GROANING)
123
00:11:25,935 --> 00:11:29,563
In fact, civilians will
no longer be permitted
in this here facility.
124
00:11:29,939 --> 00:11:34,568
The world's changing, girls,
and we have to change
right along with it.
125
00:11:34,652 --> 00:11:36,820
These men in uniform
are just after one thing.
126
00:11:36,905 --> 00:11:40,157
I don't want to hear
any more talk about
your precious morality.
127
00:11:40,241 --> 00:11:41,492
Morale!
128
00:11:41,576 --> 00:11:43,702
Now that is
what is important!
129
00:11:43,870 --> 00:11:46,372
Now, you are going to
have to smile at men
130
00:11:46,456 --> 00:11:49,041
who you would never
give a second glance
to in peacetime.
131
00:11:49,125 --> 00:11:50,334
ALL: Yes, Miss Fitzroy.
132
00:11:50,418 --> 00:11:52,086
You are going to have
to make polite conversation
133
00:11:52,170 --> 00:11:54,129
with men whose minds
are in the gutter.
134
00:11:54,214 --> 00:11:55,214
ALL: Yes, miss Fitzroy.
135
00:11:55,298 --> 00:11:58,133
And you are going
to have to dance,
and dance close,
136
00:11:58,218 --> 00:12:00,219
with men you might
find repulsive.
137
00:12:00,303 --> 00:12:01,762
ALL: Ew!
138
00:12:02,222 --> 00:12:03,555
(MEN WHOOPING)
139
00:12:11,481 --> 00:12:14,942
Hubba-hubba.
Some of them
are really cute!
140
00:12:15,860 --> 00:12:17,319
I want you!
141
00:12:19,072 --> 00:12:20,072
8 o'clock!
142
00:12:20,156 --> 00:12:23,117
I can't take it!
Just line up!
I love you!
143
00:12:24,119 --> 00:12:25,160
Tonight!
144
00:12:25,745 --> 00:12:27,037
I love you!
145
00:12:30,875 --> 00:12:33,001
Now, that's old reet, Jack.
146
00:12:33,670 --> 00:12:35,712
One of our better
boogie-woogie suits.
147
00:12:35,797 --> 00:12:37,256
And very expensive.
148
00:12:37,340 --> 00:12:38,924
Excuse me,
what do you mean by that?
149
00:12:39,008 --> 00:12:41,885
Nothing.
It's just that I couldn't
help noticing
150
00:12:41,970 --> 00:12:43,887
what you were wearing
when you came in.
151
00:12:43,972 --> 00:12:46,640
My good man, are you
actually accusing me of
not having enough dough
152
00:12:46,724 --> 00:12:48,267
to pay for this suit.
(SHUSHING) No.
153
00:12:48,351 --> 00:12:49,518
I might as well
leave the store.
154
00:12:49,602 --> 00:12:53,564
Come back here, boychik.
Try on the hat,
it goes with the suit.
155
00:12:53,857 --> 00:12:55,524
You know what I mean?
156
00:12:56,568 --> 00:12:58,735
(INDISTINCT CONVERSATIONS)
157
00:12:59,195 --> 00:13:00,154
It's not gonna work.
158
00:13:00,238 --> 00:13:01,238
Not gonna work.
159
00:13:01,322 --> 00:13:02,281
It's not gonna work.
160
00:13:02,365 --> 00:13:03,365
It's not gonna work.
161
00:13:03,450 --> 00:13:05,033
Ain't gonna work.
162
00:13:05,743 --> 00:13:07,286
MAN ON RADIO:
Elsewhere in the news,
it's been reported
163
00:13:07,370 --> 00:13:10,372
that two squadrons
of Japanese planes...
164
00:13:10,457 --> 00:13:12,416
They bombed Pearl Harbor,
and now they're
going to come here.
165
00:13:12,542 --> 00:13:13,500
(GASPS)
166
00:13:13,585 --> 00:13:16,253
They bombed Pearl Harbor,
now they're gonna come here.
167
00:13:16,337 --> 00:13:19,131
They bombed Pearl Harbor,
now they're gonna come here!
168
00:13:19,215 --> 00:13:20,424
(SOBS)
169
00:13:22,510 --> 00:13:26,221
Thank you, but, no, thank you,
I have changed my mind.
I do not want it!
170
00:13:26,514 --> 00:13:28,015
What do you mean,
you changed your mind?
171
00:13:28,099 --> 00:13:30,684
I'm sorry, sir.
I'm taking it off.
But you wanted a suit, sir.
172
00:13:30,768 --> 00:13:34,771
I learned one thing today,
I will never shop
east of Beverly Hills.
173
00:13:35,565 --> 00:13:36,565
Merry Christmas!
174
00:13:36,649 --> 00:13:39,109
Merry Christmas!
Merry Christmas!
175
00:13:39,194 --> 00:13:41,111
It ain't gonna work.
It's not gonna work.
176
00:13:41,196 --> 00:13:43,113
Why do I always have
troubles on Christmas?
177
00:13:43,198 --> 00:13:44,656
It ain't gonna work.
It's not gonna work.
178
00:13:44,741 --> 00:13:46,575
It ain't gonna work.
It's not gonna work.
179
00:13:46,784 --> 00:13:48,118
Why can't I have a...
180
00:13:48,203 --> 00:13:49,912
(AIR RAID SIREN WAILING)
181
00:14:00,006 --> 00:14:01,590
Japs! Japs!
182
00:14:01,966 --> 00:14:03,759
Japs!
183
00:14:06,387 --> 00:14:07,888
Get out of my way!
184
00:14:07,972 --> 00:14:09,515
(ALL SHOUTING)
185
00:14:12,435 --> 00:14:14,436
I never thought
they'd be this nervous.
186
00:14:15,563 --> 00:14:18,440
Your first air raid?
Boy, are you two sisters?
187
00:14:18,525 --> 00:14:19,525
Get lost!
188
00:14:24,405 --> 00:14:27,533
I think we swiped
the wrong style.
What do you mean?
189
00:14:27,617 --> 00:14:30,077
Those gals are khaki-whacky.
What?
190
00:14:30,161 --> 00:14:31,662
Look at that!
191
00:14:32,288 --> 00:14:33,956
Dames are falling
for uniforms.
192
00:14:34,040 --> 00:14:38,043
I don't want dames.
All I want is to dance
with Betty tonight.
193
00:14:38,127 --> 00:14:39,628
Come on,
let's get out of here!
194
00:14:41,130 --> 00:14:42,714
Everybody down!
195
00:14:43,091 --> 00:14:45,175
Everybody down!
196
00:14:45,635 --> 00:14:48,637
This is your air raid warning!
197
00:14:48,805 --> 00:14:50,389
Everybody down!
198
00:15:03,987 --> 00:15:05,237
Oh, no.
199
00:15:28,761 --> 00:15:30,512
Fill her up. Ethyl.
200
00:15:33,725 --> 00:15:34,933
Where?
201
00:15:37,895 --> 00:15:39,438
NEWSCASTER: It was just
a case of war nerves.
202
00:15:39,522 --> 00:15:41,106
Two squadrons of
Japanese Zeros...
203
00:15:41,190 --> 00:15:43,650
KELSO: The Japs tried to bomb
San Francisco last night.
204
00:15:43,735 --> 00:15:48,238
Two squadrons of Jap Zeros.
I've been tracking
them ever since.
205
00:15:48,323 --> 00:15:50,657
I lost them
somewhere over Fresno.
206
00:15:50,742 --> 00:15:54,119
MAN: I heard on the radio
that that's not true
about San Francisco.
207
00:15:54,203 --> 00:15:56,204
It was just
a case of war nerves.
208
00:15:56,289 --> 00:15:57,706
War nerves?
Yeah.
209
00:15:58,541 --> 00:16:00,042
Who said "war nerves"?
210
00:16:01,919 --> 00:16:03,337
I heard it on
that radio there.
211
00:16:06,007 --> 00:16:08,091
Radio's wrong.
WOMAN: Oh, my God!
212
00:16:15,224 --> 00:16:17,100
Oh, shit.
213
00:16:23,399 --> 00:16:24,858
Stop that plane!
214
00:16:27,070 --> 00:16:29,988
Stop, God damn it!
Stop!
215
00:16:30,073 --> 00:16:31,073
(GUN FIRING)
216
00:16:36,204 --> 00:16:37,913
(SIRENS WAILING)
217
00:16:37,997 --> 00:16:41,500
Madness. It's the only
word to describe it.
218
00:16:42,460 --> 00:16:45,545
This isn't
the state of California.
This is a state of insanity.
219
00:16:45,630 --> 00:16:48,090
DONNA: General Stilwell,
Colonel Grant suggests
220
00:16:48,174 --> 00:16:51,093
dispatching guard units
to all the city reservoirs.
221
00:16:51,177 --> 00:16:55,180
Intelligence suspects
that fifth columnists
are going to
222
00:16:55,264 --> 00:16:58,350
"pour poison into
the water supply."
223
00:16:58,434 --> 00:17:01,520
The G-2 should
pour knockout drops
into the water supply.
224
00:17:01,604 --> 00:17:03,397
Maybe the people of
this city would calm down
225
00:17:03,481 --> 00:17:04,690
and leave the war to the army.
226
00:17:04,941 --> 00:17:06,525
(SIRENS WAILING)
227
00:17:15,326 --> 00:17:16,326
MAN: Sir?
228
00:17:16,577 --> 00:17:18,286
Sir? The General.
229
00:17:18,955 --> 00:17:21,206
Captain Birkhead?
General Stilwell is here.
230
00:17:21,290 --> 00:17:22,666
WOMAN: You wanna hear sirens?
231
00:17:22,750 --> 00:17:23,750
Ow!
232
00:17:23,876 --> 00:17:25,168
A siren!
233
00:17:25,378 --> 00:17:27,379
What are you doing?
We're not finished yet.
234
00:17:27,755 --> 00:17:29,256
Sorry, Captain.
235
00:17:29,340 --> 00:17:30,465
Captain, what's your name,
again?
236
00:17:30,550 --> 00:17:32,467
Birkhead.
Loomis Birkhead.
237
00:17:33,177 --> 00:17:36,221
Sorry, Captain Birkhead.
That's General Stilwell.
238
00:17:36,639 --> 00:17:39,766
I've gotta get my story!
I was just giving it to you.
239
00:17:43,271 --> 00:17:45,105
I tell you, DuBois.
240
00:17:45,273 --> 00:17:48,775
There are positive aspects
and negative aspects
about being a general's aide.
241
00:17:49,444 --> 00:17:52,696
The General couldn't have been
a couple more minutes late,
now, could he?
242
00:17:52,780 --> 00:17:56,408
Well, sir, it is wartime,
and we all have
to make sacrifices.
243
00:17:56,492 --> 00:17:57,909
Here he comes.
244
00:17:57,994 --> 00:17:59,327
(ALL CLAMORING)
245
00:17:59,412 --> 00:18:01,079
You have a telegram
from Colonel Maddox, sir.
246
00:18:01,164 --> 00:18:02,748
Madman Maddox?
What does he want?
247
00:18:02,832 --> 00:18:04,291
Troops, sir.
Troops?
248
00:18:04,375 --> 00:18:06,042
He runs a practice
bombing range in Barstow.
249
00:18:06,127 --> 00:18:07,127
That's in
the middle of the desert.
250
00:18:07,211 --> 00:18:09,963
What's he want troops for?
Give me that.
251
00:18:10,047 --> 00:18:12,924
"Request emergency troops.
Invasion imminent.
252
00:18:13,009 --> 00:18:16,845
"Suspect hidden Jap airfield
in Pomona alfalfa fields."
253
00:18:17,638 --> 00:18:20,891
Well, I blame myself.
I put that lunatic out there.
254
00:18:20,975 --> 00:18:24,686
Jesus H. Christ, DuBois.
Is that the General's
new secretary?
255
00:18:24,771 --> 00:18:26,730
Oh, yes, sir.
She came in from
G-2 this morning.
256
00:18:26,814 --> 00:18:28,607
Not bad, huh?
Not bad?
257
00:18:28,691 --> 00:18:31,735
She's a goddess, DuBois,
a goddamn goddess.
258
00:18:31,819 --> 00:18:35,363
That is Donna Stratton.
I knew her back in Washington.
259
00:18:36,073 --> 00:18:38,617
She has got this
thing for planes.
260
00:18:38,701 --> 00:18:41,745
One of those real
high-flying types, huh?
261
00:18:41,829 --> 00:18:43,288
I've never seen
anything like it.
262
00:18:43,372 --> 00:18:45,707
She's got planes
on the brain.
263
00:18:46,626 --> 00:18:49,252
STILWELL: Well, his brother
had all those political
connections in Georgia.
264
00:18:49,337 --> 00:18:51,630
So what could I do?
Tell him to hold his position.
265
00:18:51,714 --> 00:18:54,090
I'll just send
somebody up there later.
Where's Birkhead?
266
00:18:54,175 --> 00:18:56,051
He's supposed
to have my lunch.
(WHISTLES)
267
00:18:57,094 --> 00:18:59,221
DONNA: B-17.
268
00:18:59,680 --> 00:19:00,889
(GASPS)
269
00:19:02,058 --> 00:19:03,141
Ooh!
270
00:19:03,226 --> 00:19:06,728
No man has ever gotten
to first base with
her on the ground,
271
00:19:06,813 --> 00:19:10,607
but get her into a plane,
she'll bat your balls
right out of the park.
272
00:19:10,691 --> 00:19:12,067
You can fly, sir?
273
00:19:12,193 --> 00:19:13,527
Who said
anything about flying?
274
00:19:13,611 --> 00:19:17,823
I just gotta get
her into that plane.
I'll fake the rest.
275
00:19:36,425 --> 00:19:37,384
(GASPS)
276
00:19:37,468 --> 00:19:41,137
Hello, Donna.
Donna Stratton,
after all this time.
277
00:19:41,222 --> 00:19:42,764
How long has it been?
278
00:19:42,849 --> 00:19:44,432
Not long enough.
279
00:19:45,059 --> 00:19:46,768
You're not still sore,
are you, Donna?
280
00:19:46,853 --> 00:19:49,437
Yes. In a number of places.
281
00:19:49,564 --> 00:19:50,772
(CHUCKLES)
282
00:19:50,857 --> 00:19:54,025
Same old Donna.
Listen, I got a great idea.
283
00:19:54,110 --> 00:19:55,360
Why don't we get together
for dinner tonight?
284
00:19:55,444 --> 00:19:56,778
We got a lot to talk about.
285
00:19:58,573 --> 00:19:59,948
(LAUGHING)
286
00:20:01,158 --> 00:20:05,412
What could you and I
possibly have to talk about?
287
00:20:05,913 --> 00:20:07,289
Airplanes.
288
00:20:08,499 --> 00:20:09,916
I seem to recall
that you always had
289
00:20:10,001 --> 00:20:11,793
a very keen
interest in aircraft.
290
00:20:12,336 --> 00:20:14,421
Now, take this B-17,
for example.
291
00:20:14,505 --> 00:20:18,466
A woman like you is
bound to appreciate
a plane like the 17.
292
00:20:18,551 --> 00:20:22,679
After all, it's big.
It's the biggest one here.
293
00:20:22,763 --> 00:20:25,599
You know what else?
It's got a lot of range.
294
00:20:25,725 --> 00:20:27,559
You know what I mean
by range, don't you?
Oh, sure.
295
00:20:27,643 --> 00:20:32,188
I mean, it can stay
up for a long time.
A very long time.
296
00:20:32,899 --> 00:20:35,400
And it's built
firm and solid.
297
00:20:35,484 --> 00:20:39,988
'Cause it has to be,
because of its
tremendous forward thrust.
298
00:20:41,198 --> 00:20:43,950
And when this baby
delivers its payload,
299
00:20:46,162 --> 00:20:47,621
devastating.
300
00:20:47,955 --> 00:20:50,040
(BOTH LAUGHING)
301
00:20:51,083 --> 00:20:54,377
Oh, Captain. Let's get
something straight.
Please do.
302
00:20:55,212 --> 00:20:57,797
I don't like you.
I don't like the way you act,
303
00:20:57,882 --> 00:21:01,676
and I especially don't
like your immature
sexual innuendoes.
304
00:21:01,761 --> 00:21:02,761
Donna, I was just kidding.
305
00:21:02,887 --> 00:21:05,597
The B-17 happens to be
the most valuable
strategic air bomber
306
00:21:05,681 --> 00:21:06,932
in the United States
Army Air Corps.
307
00:21:07,016 --> 00:21:10,477
When I went to flight school,
we were taught to
secure these things.
308
00:21:10,811 --> 00:21:13,605
I didn't know you
went to flight school.
309
00:21:13,689 --> 00:21:16,274
Well, actually,
I only logged a couple hours
in a little Beechcraft trainer
310
00:21:16,359 --> 00:21:19,653
before I got kicked out...
Upstairs to become
the General's aide.
311
00:21:19,737 --> 00:21:22,739
But can you fly the B-17?
B-17?
312
00:21:22,823 --> 00:21:23,823
Can you fly the B-25?
313
00:21:23,950 --> 00:21:24,950
Well, a plane's a plane.
314
00:21:25,034 --> 00:21:27,369
Can you fly the 24 Liberator?
Got a propeller
and four wings.
315
00:21:27,453 --> 00:21:29,037
Can you fly
the 38 Lightning?
316
00:21:29,121 --> 00:21:31,164
Hey, you can fly one,
you can fly them all.
317
00:21:31,248 --> 00:21:32,958
Sure, I could fly the 17.
318
00:21:33,084 --> 00:21:34,751
Oh, I'm sorry, Captain.
319
00:21:34,835 --> 00:21:38,296
I didn't realize you
had a serious interest
in strategic bombers.
320
00:21:38,381 --> 00:21:41,049
Donna, my interest
is very strategic.
321
00:21:41,342 --> 00:21:45,512
How would you like me
to show you the cockpit?
322
00:21:45,721 --> 00:21:48,640
First, let me say
the possibility
of the Japs bombing us
323
00:21:48,724 --> 00:21:49,849
is, at best, remote.
324
00:21:50,726 --> 00:21:54,229
However, we're installing
anti-aircraft batteries
all over town.
325
00:21:54,522 --> 00:21:58,566
In addition, we have a vast
network of civil defense
volunteer aircraft spotters
326
00:21:58,651 --> 00:22:00,443
keeping a constant vigil.
327
00:22:00,611 --> 00:22:04,906
They report their sightings
directly to Interceptor
Command headquarters.
328
00:22:05,700 --> 00:22:06,825
In the event of a sighting
that cannot be
329
00:22:06,909 --> 00:22:08,201
immediately identified
by headquarters,
330
00:22:08,285 --> 00:22:11,246
we go to condition yellow
as a precaution.
331
00:22:11,956 --> 00:22:16,042
If the aircraft
maintains its position,
attempts to identify it fail,
332
00:22:16,127 --> 00:22:17,961
we go to a condition blue.
333
00:22:18,421 --> 00:22:22,465
If the situation persists,
we cannot establish
radio contact,
334
00:22:22,550 --> 00:22:24,342
we go to a red alert.
335
00:22:24,593 --> 00:22:29,014
During a red alert,
air raid sirens will sound,
all lights must be turned out,
336
00:22:29,098 --> 00:22:32,392
search lights will
scan the skies
for enemy aircraft,
337
00:22:32,476 --> 00:22:34,102
gun crews will be at ready.
338
00:22:35,271 --> 00:22:36,563
I hope.
339
00:22:37,732 --> 00:22:40,108
BIRKHEAD: Clear the props.
Boost pump on.
340
00:22:40,526 --> 00:22:43,570
Energize.
Engage ignition!
341
00:22:44,030 --> 00:22:45,822
Are we cleared for take-off?
342
00:22:45,906 --> 00:22:46,906
(IMITATING RADIO STATIC)
343
00:22:46,991 --> 00:22:51,619
271 cleared for take-off
on runway 18.
344
00:22:52,329 --> 00:22:53,872
Winds from the southwest.
345
00:22:54,290 --> 00:22:55,707
You want the stick?
346
00:22:55,791 --> 00:22:57,542
Yes, yes, yes.
Give it to me.
347
00:23:01,630 --> 00:23:02,630
Right. Now.
348
00:23:04,550 --> 00:23:06,968
We are rolling.
349
00:23:07,219 --> 00:23:12,807
We're rolling
down that runway
faster and faster.
350
00:23:13,100 --> 00:23:15,435
I don't feel any thrust.
Don't worry. Don't worry.
351
00:23:15,519 --> 00:23:17,520
You will. You will.
All right, all right.
352
00:23:19,023 --> 00:23:21,524
We're max power.
We're past the point
of rejection.
353
00:23:21,609 --> 00:23:24,319
All right. Get your nose up!
Pull back on that stick!
354
00:23:28,282 --> 00:23:29,532
Very good.
355
00:23:29,909 --> 00:23:31,910
Landing gear up.
356
00:23:32,161 --> 00:23:36,664
And now we're leveling off
at 20,000 feet, 20,000 feet.
357
00:23:36,749 --> 00:23:37,749
Turn the wheel to the right.
358
00:23:41,420 --> 00:23:43,838
Good.
We're at 20,000 feet.
359
00:23:45,549 --> 00:23:46,549
(SCREAMS)
360
00:23:47,718 --> 00:23:49,677
What's that?
Nothing. Nothing.
It was a little turbulence.
361
00:23:49,762 --> 00:23:52,347
We hit an air pocket.
Nothing to worry about.
362
00:23:53,015 --> 00:23:54,766
Okay.
Objectives in sight.
363
00:23:55,059 --> 00:23:57,227
We peer down the bomb sight.
364
00:23:57,686 --> 00:23:59,312
We're on target.
365
00:23:59,980 --> 00:24:03,358
We open
the bomb bay doors.
366
00:24:09,490 --> 00:24:12,951
We are getting closer
and closer.
367
00:24:13,202 --> 00:24:15,411
We are approaching target.
368
00:24:16,664 --> 00:24:18,331
We are almost there.
369
00:24:18,874 --> 00:24:23,336
Here we go, Donna.
Here we go. Bombs away.
370
00:24:24,547 --> 00:24:26,589
Who's playing in the cockpit,
God damn it?
371
00:24:27,007 --> 00:24:29,676
Mission scrubbed.
Oh, Donna.
372
00:24:29,760 --> 00:24:32,971
Sorry to have to bail out,
Loomis, but it just won't
work on the ground.
373
00:24:33,055 --> 00:24:34,305
I tried it
in the simulator once,
374
00:24:34,390 --> 00:24:35,974
and it was
no good there, either.
375
00:24:36,058 --> 00:24:37,809
We've got to be airborne.
But, Donna, listen.
376
00:24:37,893 --> 00:24:39,686
We'll try another...
A different flight plan.
377
00:24:39,770 --> 00:24:41,521
We are dive-bombing Tokyo.
378
00:24:41,605 --> 00:24:42,939
(IMITATING AUTOMATIC GUNFIRE)
379
00:24:43,023 --> 00:24:45,900
I'd like to say one
final word about bombs.
380
00:24:46,735 --> 00:24:49,612
The eventuality of
an air raid on this city
is highly unlikely.
381
00:24:49,947 --> 00:24:52,448
Oh, Donna.
You can't do this to me.
382
00:24:52,533 --> 00:24:54,200
You don't know
what I've been through today.
383
00:24:54,285 --> 00:24:56,786
Loomis, my father
was a drill sergeant
in the Marine Corps,
384
00:24:56,871 --> 00:24:59,122
and he taught me
how to defend myself.
385
00:24:59,206 --> 00:25:00,999
Now, leave me alone.
386
00:25:01,083 --> 00:25:02,750
Donna, please...
387
00:25:06,672 --> 00:25:09,757
As long as I am here,
I can assure you,
388
00:25:09,884 --> 00:25:12,927
there will be no bombs
dropped here.
389
00:25:13,262 --> 00:25:14,429
(SCREAMING)
390
00:25:15,347 --> 00:25:17,056
(PEOPLE SCREAMING)
391
00:25:26,108 --> 00:25:29,027
We think we've located
Captain Birkhead, sir.
392
00:25:32,114 --> 00:25:34,616
(SWING MUSIC PLAYING
ON CAR STEREO)
393
00:25:41,290 --> 00:25:42,749
(CHATTERING)
394
00:25:42,833 --> 00:25:44,250
Okay, okay.
395
00:25:46,212 --> 00:25:48,004
MAXINE: Bye. See you later.
396
00:25:48,088 --> 00:25:50,089
(SCATTING)
397
00:25:51,467 --> 00:25:52,800
Bye-bye.
398
00:25:52,885 --> 00:25:55,345
Maxine, I don't know
why I ever listen to you.
399
00:25:55,429 --> 00:25:56,930
I can't do this to Wally.
400
00:25:57,014 --> 00:25:58,973
You know he's been waiting
a long time for this.
401
00:25:59,058 --> 00:26:00,391
You know he's even
learning how to dance?
402
00:26:00,476 --> 00:26:01,726
Would you
forget about Wally?
403
00:26:01,810 --> 00:26:04,812
Just think of all
those soldiers and sailors
we'll be dancing with tonight.
404
00:26:04,897 --> 00:26:06,481
I can't forget about Wally!
405
00:26:07,316 --> 00:26:09,442
Oh!
What are you gonna do?
406
00:26:09,526 --> 00:26:11,736
Turn your back
on all those
brave men in uniform
407
00:26:11,820 --> 00:26:13,363
so you can dance
with some criminal?
408
00:26:13,447 --> 00:26:17,325
Wally is not a criminal.
He's just...
He's just original. Oh!
409
00:26:17,409 --> 00:26:19,577
Oh, original.
He stole your father's car.
That's really original.
410
00:26:19,662 --> 00:26:20,620
(DOOR SLAMS)
411
00:26:20,704 --> 00:26:23,665
Wally,
what are you doing here?
412
00:26:24,833 --> 00:26:25,875
Oh, my God.
413
00:26:25,960 --> 00:26:27,585
If my father catches you,
he'll kill you.
414
00:26:27,670 --> 00:26:29,379
I paid my debt to society.
415
00:26:29,463 --> 00:26:32,757
Look, your father has himself
a brand new auto,
a new garage...
416
00:26:32,841 --> 00:26:34,801
Did insurance pay
for all this?
417
00:26:34,885 --> 00:26:37,178
My dad says it can't
possibly cover what
he's going to do to you
418
00:26:37,263 --> 00:26:38,388
if he ever sees you again.
419
00:26:38,472 --> 00:26:41,307
I just had to come by
for a second to show you
the new set of drapes
420
00:26:41,392 --> 00:26:42,934
I picked up
for the dance this evening.
421
00:26:43,018 --> 00:26:47,021
Look at this, a reet pleat,
a stuffed cuff,
and a reet sleeve.
422
00:26:47,231 --> 00:26:48,231
Pretty snazzy, huh?
423
00:26:48,315 --> 00:26:49,315
I have to talk to you...
424
00:26:50,526 --> 00:26:51,985
I have to talk to you.
425
00:26:52,152 --> 00:26:53,736
Would you listen to me, Wally?
426
00:26:53,821 --> 00:26:54,821
You can forget
about dancing...
427
00:26:55,155 --> 00:26:56,155
(YELLS)
428
00:26:56,490 --> 00:26:58,366
They won't let you
near the place
dressed like that.
429
00:26:58,450 --> 00:27:01,160
It's a USO club now.
For servicemen only.
430
00:27:01,704 --> 00:27:02,954
And we are hostesses.
431
00:27:03,038 --> 00:27:06,291
What do you mean, "hostesses"?
Is that like waitresses
or something?
432
00:27:06,375 --> 00:27:08,376
It means we can
only dance with servicemen.
433
00:27:08,460 --> 00:27:10,128
Real men.
What do you mean?
434
00:27:10,212 --> 00:27:14,132
Join some screwy organization
that tells you who you can
and can't dance with?
435
00:27:14,258 --> 00:27:17,969
You're talking about the USO!
436
00:27:18,846 --> 00:27:20,680
Where does that leave us,
Betty?
437
00:27:21,265 --> 00:27:24,183
I know you don't
owe me anything.
438
00:27:25,019 --> 00:27:28,855
But I've been looking
forward to this night
for a long, long time.
439
00:27:29,231 --> 00:27:30,648
What am I supposed to do?
440
00:27:30,733 --> 00:27:31,733
Get a uniform.
441
00:27:32,192 --> 00:27:33,860
This is my uniform!
442
00:27:33,986 --> 00:27:35,320
I'm an American, too.
443
00:27:35,404 --> 00:27:39,324
And there's a lot of things
I have to do, and I have to
do my part, Wally.
444
00:27:39,408 --> 00:27:41,826
Look, there's a lot
of lonely service men
out there,
445
00:27:41,910 --> 00:27:45,747
and I don't want to see them
stuck on some German...
446
00:27:46,123 --> 00:27:47,123
Bayonet.
447
00:27:48,083 --> 00:27:50,293
Do you want to
go with me tonight,
yes or no?
448
00:27:50,419 --> 00:27:54,005
Yes.
Betty, think about
those guys, Betty.
449
00:27:54,381 --> 00:27:55,381
I mean, no.
450
00:27:56,133 --> 00:27:57,133
I mean, yes.
451
00:27:57,217 --> 00:27:59,218
The hairy chests,
and the hairy arms and the...
452
00:27:59,678 --> 00:28:01,512
I don't know!
I don't know.
453
00:28:01,764 --> 00:28:04,015
Look, you just...
You're getting me confused.
454
00:28:05,059 --> 00:28:06,601
I'm just confused!
455
00:28:07,311 --> 00:28:09,103
Okay. Okay.
456
00:28:09,605 --> 00:28:10,605
Wait.
457
00:28:11,273 --> 00:28:13,483
I'll meet you in front
of the dancehall at 8:00.
458
00:28:14,109 --> 00:28:17,653
If they won't let me in,
we can go see a movie
or something.
459
00:28:17,988 --> 00:28:19,030
Okay.
460
00:28:19,448 --> 00:28:21,949
There's that new
Walt Disney cartoon
playing around,
461
00:28:22,618 --> 00:28:23,826
Dumbo!
462
00:28:26,372 --> 00:28:29,290
Oh, my God.
Here comes my father.
463
00:28:31,960 --> 00:28:33,294
And he's got a gun!
464
00:28:33,379 --> 00:28:34,504
(GUFFAWING)
465
00:28:34,588 --> 00:28:36,756
Quick, Wally.
Go out the garage door.
466
00:28:36,840 --> 00:28:38,591
I'll stall him.
I'll stall him.
467
00:28:40,969 --> 00:28:43,763
WALLY: Come on! Oh! Oh, no!
Oh, no! Come on!
468
00:28:43,847 --> 00:28:45,390
BETTY: Hi, Dad!
Hi, girls. Hi, how are you?
469
00:28:46,100 --> 00:28:48,393
Dad, Dad, I'd like
you to meet my friend.
Hi!
470
00:28:48,477 --> 00:28:50,019
It won't open.
It won't open!
471
00:28:50,104 --> 00:28:52,230
Dad, Dad,
I joined the USO.
472
00:28:52,314 --> 00:28:55,608
Yes, I know.
You told me, dear.
We all got to do what we can.
473
00:28:55,859 --> 00:28:57,568
(MAXINE AND BETTY CHATTERING)
474
00:29:05,744 --> 00:29:06,869
A-ha!
475
00:29:17,548 --> 00:29:20,258
Shit.
I didn't hear any gunshots.
He must have got away.
476
00:29:20,342 --> 00:29:22,927
What's that rug...
That's my hat!
477
00:29:23,011 --> 00:29:24,929
Gus, Gus,
wait till they step on it.
478
00:29:25,013 --> 00:29:27,014
That's my brand new hat!
479
00:29:29,184 --> 00:29:30,518
(BOTH SCREAM)
480
00:29:30,811 --> 00:29:32,186
(GIGGLING)
481
00:29:33,397 --> 00:29:34,939
Surrender! Surrender!
482
00:29:35,023 --> 00:29:37,817
Macey Douglas,
what is the meaning of this?
483
00:29:37,901 --> 00:29:39,068
What is this?
484
00:29:39,153 --> 00:29:42,238
Jap trap.
We're gonna cover them over
with sticks and stuff.
485
00:29:42,322 --> 00:29:44,866
And Dad says when
the Japs sneak up,
they'll fall in.
486
00:29:45,200 --> 00:29:48,119
God, Macey,
I'm going to kill you.
487
00:29:48,370 --> 00:29:50,788
Wait till I get out of here,
I'm going to murder you.
488
00:29:50,956 --> 00:29:53,416
You dug your own grave.
And you fell in.
489
00:30:01,049 --> 00:30:02,258
(GASPS)
490
00:30:02,342 --> 00:30:04,051
(VACUUM TURNS OFF)
491
00:30:04,386 --> 00:30:05,803
Ward Douglas.
492
00:30:05,888 --> 00:30:07,638
(VEHICLE APPROACHING)
493
00:30:07,723 --> 00:30:10,308
Wow! Look what we're getting.
494
00:30:11,894 --> 00:30:14,562
I will not have
guns in this house...
495
00:30:15,647 --> 00:30:17,023
(WHIMPERING)
496
00:30:17,649 --> 00:30:20,276
Uh, excuse us, ma'am.
Heads up!
497
00:30:20,360 --> 00:30:21,861
(JOAN SCREAMS)
498
00:30:21,987 --> 00:30:23,905
(WHIMPERING)
499
00:30:24,615 --> 00:30:26,115
TREE: Hello?
500
00:30:26,200 --> 00:30:28,659
Sorry, ma'am.
Our gun kind of
got away on us there.
501
00:30:28,744 --> 00:30:30,620
All right, move it back!
Come on!
502
00:30:30,704 --> 00:30:31,662
Shit! Sorry.
503
00:30:31,747 --> 00:30:33,915
Come on, move it out.
Back it up, you foul-ups.
504
00:30:34,875 --> 00:30:37,126
Let's go, Reese.
Move it out, easy now.
505
00:30:37,211 --> 00:30:39,170
Come on, Foley.
Get in here and push.
506
00:30:39,254 --> 00:30:40,588
Gee whiz!
507
00:30:40,839 --> 00:30:43,007
TREE: Corporal Sitarski,
get on that wheel.
Now, come on.
508
00:30:43,091 --> 00:30:44,175
FOLEY: Put some muscle in it.
509
00:30:44,259 --> 00:30:46,093
TREE: All right,
Sitarski, lock it up.
510
00:30:46,637 --> 00:30:47,762
Ow!
511
00:30:47,888 --> 00:30:48,930
Watch yourself.
512
00:30:50,265 --> 00:30:52,350
TREE: Attention,
Foley, Sitarski, Reese,
let's go.
513
00:30:52,434 --> 00:30:53,809
Fall in, on the double.
Let's go.
514
00:30:53,936 --> 00:30:55,353
Hustle, hustle,
hustle, hustle.
515
00:30:55,437 --> 00:30:57,188
Oh, my God! My roses!
516
00:30:57,272 --> 00:30:59,190
Ten-hut! At ease.
517
00:31:00,651 --> 00:31:04,403
Sir, Sergeant Frank Tree,
United States Army,
10th Armored Division.
518
00:31:04,488 --> 00:31:07,615
Mr. Ward Herbert Douglas,
1313 Pelican Way?
519
00:31:08,742 --> 00:31:10,409
Yes.
Uh-huh.
520
00:31:11,328 --> 00:31:14,997
The Coast Artillery Command
has determined your property
521
00:31:15,082 --> 00:31:16,874
to be strategically
advantageous
522
00:31:16,959 --> 00:31:20,795
for the installation
of an enemy aircraft
defense battery.
523
00:31:22,714 --> 00:31:23,965
What?
524
00:31:24,049 --> 00:31:26,592
We want to put
this 40-millimeter
anti-aircraft gun
525
00:31:26,677 --> 00:31:28,594
in your yard, sir.
526
00:31:30,639 --> 00:31:32,974
Joan, they want to put
this gun in our yard.
527
00:31:33,850 --> 00:31:35,935
No. Absolutely not.
528
00:31:36,019 --> 00:31:39,855
I refuse to let
you bring the war
into my own front yard. No.
529
00:31:39,940 --> 00:31:41,524
Joan. Joan, dearest...
530
00:31:42,150 --> 00:31:44,569
That's the point.
Whose front yard is this?
531
00:31:44,653 --> 00:31:47,738
Is it Tojo's front yard?
Is it Hirohito's front yard?
532
00:31:47,823 --> 00:31:49,740
No, no. It's my front yard.
533
00:31:49,825 --> 00:31:53,327
It was bought and paid for
in the free marketplace.
534
00:31:53,870 --> 00:31:55,663
I am going to defend it.
535
00:31:55,747 --> 00:31:57,957
Enjoy this feeling
of defense.
536
00:31:58,458 --> 00:31:59,625
It could become
a lot worse.
537
00:31:59,710 --> 00:32:02,378
I'm not going to run around
like Angelo Scioli
538
00:32:02,462 --> 00:32:05,840
with a whistle and flashlight,
hollering, "Lights out!"
539
00:32:05,966 --> 00:32:07,508
(SHOUTING)
540
00:32:08,302 --> 00:32:11,762
After the war,
I'll change it back to a car.
541
00:32:11,847 --> 00:32:15,182
Right now it's a tank
for the civil defense.
Angelo... Angelo...
542
00:32:17,519 --> 00:32:23,149
You promised me a lawn chair
on the beach in front of
Ward's house with binoculars.
543
00:32:23,233 --> 00:32:24,358
That was originally.
544
00:32:24,443 --> 00:32:27,111
You still got a chair,
you still got binoculars,
545
00:32:27,237 --> 00:32:31,365
only now you're on top
of the Ferris wheel
in the amusement park.
546
00:32:32,701 --> 00:32:33,701
You don't understand.
547
00:32:33,910 --> 00:32:35,828
I've got a little problem.
548
00:32:37,414 --> 00:32:38,998
I'm afraid of heights.
549
00:32:39,625 --> 00:32:42,001
Can't look down
from high up.
550
00:32:42,085 --> 00:32:44,253
What do you call that,
hydrophobia?
551
00:32:44,546 --> 00:32:45,755
Acrophobia.
552
00:32:45,839 --> 00:32:47,548
No problem.
It won't bother you.
553
00:32:47,633 --> 00:32:50,134
You never look down.
You just look up.
554
00:32:50,218 --> 00:32:54,388
You sit on top of the
Ferris wheel with your
binoculars, spotting aircraft,
555
00:32:54,473 --> 00:32:56,557
and you never look down.
556
00:32:56,642 --> 00:32:58,392
Up, up, looking up.
Who's with me?
557
00:32:58,518 --> 00:33:00,728
I got a wonderful guy,
very simpatico.
558
00:33:01,647 --> 00:33:04,565
Calm, cool,
collected, balanced...
559
00:33:04,858 --> 00:33:06,734
He knows all about heights?
He's an expert?
560
00:33:07,110 --> 00:33:10,071
This person is
an expert about everything.
561
00:33:10,238 --> 00:33:12,114
(SHOUTING)
(SPEAKING ITALIAN)
562
00:33:12,574 --> 00:33:15,368
That's not defense, Joan.
This is defense.
563
00:33:15,702 --> 00:33:17,078
Ward Douglas,
I have to talk to...
564
00:33:17,162 --> 00:33:19,538
Sir, ma'am, please,
let's not fight.
565
00:33:19,790 --> 00:33:20,831
If there's one thing
I can't stand,
566
00:33:20,916 --> 00:33:23,334
it's seeing Americans
fighting Americans.
567
00:33:23,919 --> 00:33:29,090
If you let them keep
that gun in our yard,
our home will become a target.
568
00:33:29,174 --> 00:33:31,342
Joan, we're all targets
in this war.
569
00:33:31,426 --> 00:33:33,636
At least we will
be able to shoot back.
570
00:33:33,845 --> 00:33:35,805
Okay, now, how do I
work this thing, Sergeant?
571
00:33:35,889 --> 00:33:37,223
TREE: Well, you shouldn't
actually touch it.
572
00:33:37,307 --> 00:33:40,309
There will be a gunnery crew
here on Monday to
actually man the ordinance.
573
00:33:40,394 --> 00:33:41,936
WARD: Monday?
Yes, sir.
574
00:33:46,566 --> 00:33:48,567
Remember, I saw him first.
575
00:33:49,152 --> 00:33:50,152
He's mine.
576
00:33:50,237 --> 00:33:52,571
JOAN: I will not allow you
to bring the war
into my own front yard.
577
00:33:52,656 --> 00:33:53,656
WARD: Joan...
578
00:33:53,865 --> 00:33:56,659
Hello, hello, hello.
579
00:33:56,785 --> 00:33:58,411
TREE: Sitarski,
you quit your goldbricking.
580
00:33:58,495 --> 00:34:00,037
Go on in that garage
and find a cement block
581
00:34:00,122 --> 00:34:01,247
and stabilize that ordnance.
SITARSKI: Yes, sir.
582
00:34:01,331 --> 00:34:02,873
On the double, now. Move it.
Yes, sir.
583
00:34:03,041 --> 00:34:05,626
You heard your boss.
Put me down.
584
00:34:07,129 --> 00:34:08,421
Anything you say, doll.
585
00:34:08,505 --> 00:34:09,714
(GASPS)
586
00:34:10,841 --> 00:34:12,216
TREE: Come on,
get the lead out.
Yes, sir!
587
00:34:12,300 --> 00:34:13,300
Move, move, move!
588
00:34:14,636 --> 00:34:18,097
Sergeant, there's no way
this gun can go off
by itself, is there?
589
00:34:18,181 --> 00:34:20,683
Well, sir, actually
I'm a motor pool
maintenance sergeant.
590
00:34:20,767 --> 00:34:22,351
I don't know too much
about the gunnery stuff.
591
00:34:22,436 --> 00:34:23,978
However, I can tell
you this matériel
592
00:34:24,146 --> 00:34:25,646
is a 40-millimeter
automatic gun,
593
00:34:25,731 --> 00:34:27,398
effective against
low-flying aerial targets.
594
00:34:27,482 --> 00:34:29,817
The gun will displace
a 1.96-pound high-explosive...
595
00:34:30,902 --> 00:34:32,319
Count to 10.
596
00:34:33,822 --> 00:34:34,822
One...
597
00:34:35,782 --> 00:34:36,991
Two...
598
00:34:42,748 --> 00:34:46,208
All right, Sergeant,
how can we make sure
that the gun doesn't go off?
599
00:34:46,418 --> 00:34:49,086
Well, as you can see, sir,
the upper part
of the gun carriage
600
00:34:49,171 --> 00:34:51,630
is capable of a full
360 degree traversal
601
00:34:51,715 --> 00:34:53,507
with a maximum
barrel elevation
of 90 degrees.
602
00:34:57,512 --> 00:34:59,472
This is a cement block.
603
00:35:00,474 --> 00:35:01,474
(YELLS)
604
00:35:07,147 --> 00:35:08,522
...feet per second...
605
00:35:10,066 --> 00:35:11,317
(SIGHS)
606
00:35:12,110 --> 00:35:14,153
Don't they teach you
manners in the army?
607
00:35:14,237 --> 00:35:15,362
You're right. I'm sorry.
608
00:35:15,489 --> 00:35:18,616
I'm Corporal Chuck Sitarski,
United States Army.
609
00:35:21,369 --> 00:35:24,997
But my good friends
call me Stretch.
610
00:35:26,374 --> 00:35:27,374
How are you?
611
00:35:28,084 --> 00:35:30,586
Look, I'm sorry
I dropped you in that hole.
612
00:35:30,670 --> 00:35:32,046
Listen,
you got a little thing
in your...
613
00:35:33,089 --> 00:35:36,050
Look, I tell you what,
if it makes you
feel any better,
614
00:35:36,134 --> 00:35:37,968
why don't you
just haul off and slug me?
615
00:35:38,053 --> 00:35:39,970
No, no, I mean it, go ahead.
Plant one right here
on the kisser.
616
00:35:40,096 --> 00:35:41,472
(STAMMERING)
Come on,
plant one on the kisser.
617
00:35:41,556 --> 00:35:42,681
I don't want to hit you.
Come on.
618
00:35:44,226 --> 00:35:45,226
SITARSKI: Okay.
619
00:35:45,769 --> 00:35:46,769
SITARSKI: You ready?
BETTY: Okay.
620
00:35:47,062 --> 00:35:48,854
You shouldn't touch
the ordnance at all.
621
00:35:48,939 --> 00:35:52,691
But, more specifically,
you should never
pull this hand-operating lever
622
00:35:52,776 --> 00:35:54,151
to the rear.
Never.
623
00:35:54,236 --> 00:35:57,488
Do not push
the clip of ammunition down
into the feed rollers here.
624
00:35:57,572 --> 00:35:58,697
You would never put
the ammunition in...
625
00:35:58,824 --> 00:35:59,949
No, sir. Never.
626
00:36:00,033 --> 00:36:02,159
You never restore this lever
to firing position.
627
00:36:02,244 --> 00:36:04,954
Do not make sure
that this cover is
completely closed.
628
00:36:05,038 --> 00:36:08,123
Never depress
operator's foot triggers
here, here,
629
00:36:08,208 --> 00:36:09,542
and at the rear here.
Never.
630
00:36:09,960 --> 00:36:12,670
If an ordinary Joe
like me went
631
00:36:12,754 --> 00:36:14,588
to one of those
fancy USO dances,
632
00:36:14,673 --> 00:36:18,926
you know, and he saw
an awful pretty girl like you,
633
00:36:19,010 --> 00:36:20,845
and, I don't know,
and he wanted to
ask her to dance,
634
00:36:20,929 --> 00:36:22,847
do you think
maybe she'd say...
635
00:36:22,931 --> 00:36:24,431
BETTY: Yes?
Yeah.
636
00:36:24,516 --> 00:36:25,724
(BETTY GIGGLING)
637
00:36:26,101 --> 00:36:27,393
(SCREAMS)
638
00:36:28,937 --> 00:36:30,938
Betty, don't listen
to that jerk.
639
00:36:31,022 --> 00:36:32,106
You!
640
00:36:32,858 --> 00:36:33,941
You!
641
00:36:34,985 --> 00:36:36,735
You!
You.
642
00:36:37,153 --> 00:36:41,407
You have a really serious
wardrobe problem, kid.
643
00:36:42,242 --> 00:36:44,994
WALLY: It's isn't fair.
No! No!
644
00:36:45,161 --> 00:36:46,787
(ALL CLAMORING)
645
00:36:47,789 --> 00:36:51,709
WALLY: Put me down! No! No!
No, no, no, no, no!
646
00:36:52,586 --> 00:36:53,669
It doesn't matter.
647
00:36:53,753 --> 00:36:56,088
I'm gonna be there
at 8:00 in front of
the Crystal Ballroom.
648
00:36:56,172 --> 00:36:57,214
I'll meet you there.
649
00:36:57,299 --> 00:36:58,257
No, you won't.
650
00:36:58,341 --> 00:36:59,675
Yes, I will.
651
00:36:59,759 --> 00:37:01,594
No, you won't!
652
00:37:01,678 --> 00:37:03,387
Yes, I will!
653
00:37:03,471 --> 00:37:04,972
No, you won't.
654
00:37:07,434 --> 00:37:08,517
(IN JAPANESE)
655
00:37:19,321 --> 00:37:20,696
(EXCLAIMS)
656
00:37:34,920 --> 00:37:36,003
(IN GERMAN)
657
00:37:53,188 --> 00:37:54,188
(IN JAPANESE)
658
00:38:02,697 --> 00:38:03,781
(IN GERMAN)
659
00:38:06,451 --> 00:38:07,493
(IN JAPANESE)
660
00:38:25,428 --> 00:38:26,929
(SPEAKS JAPANESE)
661
00:38:54,332 --> 00:38:56,250
(ALL SPEAKING JAPANESE)
662
00:39:17,856 --> 00:39:18,856
Cheese!
663
00:39:18,940 --> 00:39:20,441
ALL: Cheese!
664
00:39:22,527 --> 00:39:24,945
(SINGING COUNTRY SONG)
665
00:40:25,215 --> 00:40:27,257
Skinny round the bottom,
but what the hell.
666
00:40:35,183 --> 00:40:36,892
Well, I'll be doggone.
667
00:40:37,602 --> 00:40:39,686
Where'd you little bastards
come from?
668
00:40:40,688 --> 00:40:43,899
Thought you could
hide from ol' Holly,
didn't you?
669
00:40:45,777 --> 00:40:47,194
Doggone it.
670
00:40:47,362 --> 00:40:49,029
They get smaller
every year.
671
00:40:51,074 --> 00:40:53,534
Shoot! Fire, fire, fire!
672
00:41:00,041 --> 00:41:01,708
Yes, sir,
that will do.
673
00:41:11,845 --> 00:41:13,137
I'm gonna have
to try that again.
674
00:41:19,018 --> 00:41:20,310
(SHOUTING)
675
00:41:20,520 --> 00:41:23,647
Jesus palomino!
Walking trees!
676
00:41:32,240 --> 00:41:33,782
(READING)
677
00:41:36,411 --> 00:41:37,953
(SHOUTING)
678
00:41:39,122 --> 00:41:40,706
(ALL SHOUTING)
679
00:41:59,475 --> 00:42:00,642
Huh.
680
00:42:02,103 --> 00:42:03,103
Lost.
681
00:42:12,447 --> 00:42:13,447
Uh-oh.
682
00:42:28,796 --> 00:42:29,963
(SQUEAKING)
683
00:42:31,174 --> 00:42:32,216
(SQUEAKING)
684
00:42:38,223 --> 00:42:39,223
Ah.
685
00:42:44,187 --> 00:42:45,771
(SINGING DEEP IN
THE HEART OF TEXAS)
686
00:42:47,023 --> 00:42:48,440
(SQUEAKING)
687
00:42:53,029 --> 00:42:54,238
(SQUEAKS)
688
00:42:54,322 --> 00:42:55,656
Starved.
689
00:42:56,699 --> 00:42:57,991
Can opener!
690
00:42:59,911 --> 00:43:01,161
(GURGLES)
691
00:43:10,505 --> 00:43:12,005
(WHOOPING)
692
00:43:14,300 --> 00:43:16,176
Hey, does that gun work?
693
00:43:16,261 --> 00:43:17,928
You ain't gonna
shoot nobody, are you?
694
00:43:18,012 --> 00:43:19,429
You ought to get
some oil on that thing.
695
00:43:19,514 --> 00:43:21,348
You shouldn't leave it sitting
out here in the wind.
696
00:43:21,432 --> 00:43:23,684
Down there?
What is it? A Winchester?
697
00:43:24,143 --> 00:43:25,894
That's what I got,
a Winchester.
698
00:43:25,979 --> 00:43:29,106
Doggone lever action,
shoots like a house on fire.
699
00:43:29,190 --> 00:43:31,650
Doggone, you ought to
try to pick one up...
Hey, don't go stepping on me.
700
00:43:31,734 --> 00:43:32,943
(SHOUTING IN JAPANESE)
701
00:43:33,027 --> 00:43:35,445
Ought to try to pick one up
while you're over here.
702
00:43:36,030 --> 00:43:37,531
Damn good gun.
703
00:43:40,368 --> 00:43:41,660
(GRUNTS)
704
00:43:48,626 --> 00:43:49,710
(IN JAPANESE)
705
00:43:52,880 --> 00:43:56,383
You sneaky little
bastards ain't getting
doodly-shit out of me,
706
00:43:56,467 --> 00:44:00,178
except maybe my name,
rank and social
security number.
707
00:44:00,596 --> 00:44:04,391
Wood, Hollis P. Lumberjack.
708
00:44:04,726 --> 00:44:06,518
Social security,
709
00:44:06,602 --> 00:44:12,065
1-0-6-4-3-2-1-8-5.
710
00:44:16,571 --> 00:44:18,280
(IN JAPANESE ACCENT)
Where Hollywood?
711
00:44:18,364 --> 00:44:19,740
Right here.
712
00:44:20,575 --> 00:44:21,658
What?
713
00:44:21,743 --> 00:44:23,410
You're looking at him.
714
00:44:23,494 --> 00:44:24,745
Who?
715
00:44:25,079 --> 00:44:26,621
Hollis Wood.
716
00:44:27,915 --> 00:44:28,957
Where?
717
00:44:29,042 --> 00:44:30,167
I'm right here.
718
00:44:30,376 --> 00:44:32,919
Shoot. Can't you
understand plain English?
719
00:44:33,004 --> 00:44:34,838
Hollywood?
Huh?
720
00:44:35,256 --> 00:44:36,923
Where?
Here.
721
00:44:41,220 --> 00:44:43,930
Look. Where Hollywood?
722
00:44:44,932 --> 00:44:46,725
North? South?
723
00:44:47,060 --> 00:44:48,852
(LAUGHS) Oh.
724
00:44:48,936 --> 00:44:51,772
You want me to tell you
where Hollywood is.
725
00:44:51,856 --> 00:44:54,941
Well, shoot. That's easy.
Hollywood is right...
726
00:45:01,532 --> 00:45:03,367
Oh, no, you don't.
727
00:45:03,451 --> 00:45:05,494
You thought you
was gonna get me
to show you
728
00:45:05,578 --> 00:45:07,954
where Hollywood was,
didn't you?
729
00:45:08,623 --> 00:45:12,292
Tried to sneak up on me
like you did Pearl Harbor.
730
00:45:13,378 --> 00:45:16,088
Bet you're gonna bomb
John Wayne's house,
ain't you?
731
00:45:16,172 --> 00:45:17,547
(IN JAPANESE ACCENT)
John Wayne?
732
00:45:17,673 --> 00:45:19,007
I knew it.
733
00:45:19,092 --> 00:45:22,511
I knew it.
I ain't gonna tell
you one stinking thing.
734
00:45:22,595 --> 00:45:26,223
Why, you can torture me.
Do anything that you want to.
735
00:45:26,307 --> 00:45:28,725
Jesus palomino.
736
00:45:29,268 --> 00:45:31,812
A Nazi! I knew it.
737
00:45:32,271 --> 00:45:34,189
You're all in cahoots.
738
00:45:34,649 --> 00:45:38,068
Well, let me
tell you something,
Mr. Heinie Kraut,
739
00:45:38,653 --> 00:45:41,488
I fought your kind
in the Great War,
740
00:45:41,823 --> 00:45:44,699
and we kicked
the living shit
out of you.
741
00:45:45,326 --> 00:45:48,286
(SINGING OVER THERE)
742
00:45:53,209 --> 00:45:55,168
(SHOUTING IN GERMAN)
743
00:45:55,545 --> 00:45:56,545
(SHOUTS IN JAPANESE)
744
00:45:59,298 --> 00:46:02,926
Hey! What did you go
tearing up my radio for?
745
00:46:03,010 --> 00:46:04,845
What's the big idea?
746
00:46:05,555 --> 00:46:07,347
(SPEAKING JAPANESE)
747
00:46:07,807 --> 00:46:10,642
WOOD: All right.
Go ahead and search me
if you want to.
748
00:46:14,313 --> 00:46:17,691
One genuine
American jackrabbit foot.
749
00:46:22,864 --> 00:46:26,783
One authentic early
American hari-kari knife.
750
00:46:27,368 --> 00:46:30,370
Pass it around, boys.
Maybe somebody's
got a use for it.
751
00:46:32,206 --> 00:46:38,795
One 10-cent box of delicious,
nutritious,
caramel-coated popperjacks.
752
00:46:38,880 --> 00:46:41,047
(MEN CHATTERING IN JAPANESE)
753
00:46:41,382 --> 00:46:43,592
WOOD: Doggone it,
this is my stuff.
754
00:46:46,262 --> 00:46:48,013
(SPEAKING GERMAN)
755
00:46:50,391 --> 00:46:53,101
(VON KLEINSCHMIDT
SHOUTING IN GERMAN)
756
00:46:56,898 --> 00:46:58,273
(IN JAPANESE ACCENT) Compass!
757
00:46:58,357 --> 00:46:59,816
(SPEAKING JAPANESE)
758
00:46:59,901 --> 00:47:01,568
(SPEAKING GERMAN)
759
00:47:06,157 --> 00:47:07,991
(SPEAKING JAPANESE)
760
00:47:09,494 --> 00:47:11,536
(ALL CHEERING)
761
00:47:16,542 --> 00:47:18,168
Banzai, my balls...
762
00:47:18,252 --> 00:47:19,711
(CHOKING)
763
00:47:22,465 --> 00:47:24,925
(WOOD COUGHING)
764
00:47:25,426 --> 00:47:27,093
(SPEAKING GERMAN)
765
00:47:28,179 --> 00:47:31,640
Let's see you try
and find Hollywood now,
you scrawny little...
766
00:47:31,724 --> 00:47:33,433
Hey, boy,
watch that knife.
767
00:47:35,269 --> 00:47:37,062
(SPEAKING JAPANESE)
768
00:47:45,279 --> 00:47:46,613
(SNIFFING)
769
00:47:49,158 --> 00:47:50,617
Prune juice.
770
00:47:51,827 --> 00:47:53,328
Oh, no, you don't!
771
00:47:53,704 --> 00:47:55,455
(WOOD GROANING)
772
00:47:55,665 --> 00:47:56,873
(SINGING IN JAPANESE)
773
00:47:56,958 --> 00:47:58,500
(WOOD GURGLING)
774
00:47:58,584 --> 00:48:00,669
(SPLUTTERING)
775
00:48:13,224 --> 00:48:15,016
Oh, boy, rides!
776
00:48:16,477 --> 00:48:19,312
Angelo, I just hope...
What if my nose bleeds?
777
00:48:20,648 --> 00:48:22,399
Boy, oh, boy, oh, boy!
778
00:48:22,483 --> 00:48:23,483
A Ferris wheel!
779
00:48:23,651 --> 00:48:25,360
I love Ferris wheels.
780
00:48:25,444 --> 00:48:27,153
And we get to
ride this all night?
781
00:48:27,238 --> 00:48:28,655
ANGELO: Just to the end
of the shift.
782
00:48:28,739 --> 00:48:30,490
Wait a minute,
we don't have to
pay for this, do we?
783
00:48:30,616 --> 00:48:32,534
Just remember, we're working
for the government now.
784
00:48:32,618 --> 00:48:34,953
Don't worry, Herb,
you don't pay for nothing.
785
00:48:36,455 --> 00:48:40,917
Is that where you turn it on?
I always wanted to
work one of these babies.
786
00:48:43,337 --> 00:48:47,716
Warning,
do not turn on switch.
787
00:48:49,176 --> 00:48:50,385
Ow! Hey!
788
00:48:50,469 --> 00:48:51,845
Don't touch that.
789
00:48:52,388 --> 00:48:54,764
These are
the master control switches.
790
00:48:54,849 --> 00:48:58,768
You fool around with them,
you'll turn on
the whole amusement park.
791
00:48:59,061 --> 00:49:00,604
(MACHINE WHIRRING)
792
00:49:00,980 --> 00:49:01,980
I love Ferris wheels.
793
00:49:02,064 --> 00:49:04,691
ANGELO: Relax, Claude.
Everything's
gonna be all right.
794
00:49:05,401 --> 00:49:07,402
Here's what you gotta do.
795
00:49:07,737 --> 00:49:12,532
If you hear or
see any airplanes,
you pick up the phone,
796
00:49:13,618 --> 00:49:16,161
you yell, "Army flash!"
797
00:49:17,079 --> 00:49:18,163
You got a direct line
798
00:49:18,247 --> 00:49:19,956
to the Interceptor Command.
(LAUGHS) Hey!
799
00:49:20,041 --> 00:49:23,877
Then you tell them
exactly what you
saw and where. Here.
800
00:49:24,211 --> 00:49:26,129
You know my problem
with heights.
801
00:49:26,255 --> 00:49:28,173
I don't want to be
stuck up there with him.
802
00:49:29,050 --> 00:49:32,427
Jesus Christ, Angelo.
They gave him a gun.
803
00:49:32,511 --> 00:49:34,804
That's all right.
He got a license.
He's an expert shot.
804
00:49:34,889 --> 00:49:37,807
Now, don't worry about
nothing. Try to adjust.
805
00:49:37,892 --> 00:49:40,852
To know him is to
love him. Now, don't
worry about nothing.
806
00:49:40,936 --> 00:49:42,979
I think you'll both
be compatible.
807
00:49:43,064 --> 00:49:44,731
If not,
I'll get you a replacement.
808
00:49:44,815 --> 00:49:46,691
Now just sit down, Claude.
809
00:49:46,776 --> 00:49:49,861
Remember,
you're both very vital
to civil defense.
810
00:49:51,781 --> 00:49:54,616
Safety bar?
We don't need no safety bar.
811
00:49:54,700 --> 00:49:56,618
What happens if
we have to jump?
812
00:49:56,702 --> 00:50:00,330
You keep the safety bar
locked at all times.
813
00:50:00,414 --> 00:50:03,958
And remember,
don't act up, Herbie,
like you did last summer.
814
00:50:04,043 --> 00:50:06,670
No standing up and no rocking.
815
00:50:07,588 --> 00:50:09,089
You mean this thing rocks?
816
00:50:09,173 --> 00:50:10,924
Whoa! Whoa!
817
00:50:13,928 --> 00:50:15,512
HERBIE: Don't worry, pal.
You're perfectly safe.
818
00:50:15,596 --> 00:50:17,263
Like a babe
in his mother's arms.
819
00:50:17,390 --> 00:50:19,265
Why, you got nothing
to worry about.
820
00:50:19,350 --> 00:50:20,684
You know, I once swung around
in one of these things
821
00:50:20,768 --> 00:50:22,018
180 degrees,
and I didn't get hurt.
822
00:50:22,103 --> 00:50:23,895
No, sir, buddy boy.
There's no way
823
00:50:23,979 --> 00:50:25,355
you can get killed in
one of these things,
824
00:50:25,439 --> 00:50:27,315
unless you really try.
825
00:50:27,983 --> 00:50:29,859
Like this one guy I knew.
He committed suicide.
826
00:50:29,944 --> 00:50:31,695
He just stood right up
and did a swan dive
straight down.
827
00:50:31,779 --> 00:50:35,532
Sit down, please. Just...
Just stay seated, please.
828
00:50:35,616 --> 00:50:38,201
Don't look down, Claude.
You'll be all right.
829
00:50:38,285 --> 00:50:43,039
Up, up, up.
I'll be back to pick you up
after your shift. Ciao.
830
00:50:51,465 --> 00:50:53,174
Hey,
this grapefruit's rotten.
831
00:50:53,259 --> 00:50:56,594
I'm gonna throw it away.
Is it all right with you
if I throw it away?
832
00:50:56,679 --> 00:50:58,388
All right,
I'm gonna throw it away.
833
00:50:58,472 --> 00:51:04,561
Here it goes.
It's going. It's going.
It's going. It's going.
834
00:51:04,645 --> 00:51:08,148
Going. It's going.
It's going.
835
00:51:09,692 --> 00:51:10,734
Too bad I forgot to time it.
836
00:51:10,818 --> 00:51:13,111
If I'd timed it,
I would have known how long
it took to hit the ground.
837
00:51:13,195 --> 00:51:15,739
Because you know
that objects fall
at exactly 32 feet per second.
838
00:51:15,823 --> 00:51:18,199
Would you just
shut up about heights?
839
00:51:18,284 --> 00:51:20,368
I don't want to hear
another word about heights.
840
00:51:26,834 --> 00:51:27,792
Boy, I sure hope
the wind starts...
841
00:51:27,877 --> 00:51:28,960
Just shut up!
842
00:51:30,087 --> 00:51:33,006
Now, don't say another word.
843
00:51:46,187 --> 00:51:48,563
(LAUGHING) Scared of heights,
huh? Me, too.
844
00:51:52,818 --> 00:51:54,652
(SPEAKING JAPANESE)
845
00:51:56,238 --> 00:51:57,322
(SIGHS)
846
00:51:57,406 --> 00:51:58,531
(IN JAPANESE)
847
00:52:11,086 --> 00:52:13,296
You ain't
getting shit out of me.
848
00:52:13,380 --> 00:52:15,215
I've been
constipated all week,
849
00:52:15,299 --> 00:52:17,884
and there ain't a damn thing
you can do about it.
850
00:52:17,968 --> 00:52:18,968
(SPEAKING JAPANESE)
851
00:52:20,304 --> 00:52:21,304
(IN GERMAN)
852
00:52:23,933 --> 00:52:25,016
(IN JAPANESE)
853
00:52:29,480 --> 00:52:32,941
Now, wait a minute, General.
I'm doing the best I can.
854
00:52:33,776 --> 00:52:38,071
You gotta tell these guys
that I gotta have
a little bit more privacy.
855
00:52:38,239 --> 00:52:41,825
Shoot, how in the hell
do you expect a guy
to take a bowel movement
856
00:52:41,909 --> 00:52:44,869
with a bunch of buffalo rifles
a-pointing at him?
857
00:52:44,995 --> 00:52:48,998
Shoot, I have enough problems
just pissing in
a public restroom.
858
00:52:49,917 --> 00:52:51,709
(SPEAKING JAPANESE)
859
00:52:54,588 --> 00:52:56,297
(SPEAKING GERMAN)
860
00:53:18,612 --> 00:53:20,613
(WOOD SCREAMING)
861
00:53:26,996 --> 00:53:28,162
(SCREAMING CONTINUES)
862
00:53:29,623 --> 00:53:30,748
(IN JAPANESE)
863
00:53:32,960 --> 00:53:33,960
(HARRUMPHS)
864
00:53:36,463 --> 00:53:38,298
(SCREAMING)
865
00:53:44,972 --> 00:53:47,181
(SOLDIERS CHATTERING
IN JAPANESE)
866
00:53:49,310 --> 00:53:50,810
(SCREAMING)
867
00:53:54,732 --> 00:53:56,274
(SIGHING LOUDLY)
868
00:53:56,358 --> 00:53:58,526
(ALL CHATTERING IN JAPANESE)
869
00:53:59,445 --> 00:54:01,821
(CHATTERING CONTINUES)
870
00:54:08,412 --> 00:54:11,039
(ALL SCREAMING)
871
00:54:15,002 --> 00:54:16,544
All right, you!
872
00:54:18,172 --> 00:54:20,590
(SOLDIERS SHOUTING
IN JAPANESE)
873
00:54:21,675 --> 00:54:23,468
(BULLET RICOCHETING)
874
00:54:26,889 --> 00:54:30,016
(CONVERSING IN
JAPANESE AND GERMAN)
875
00:54:32,811 --> 00:54:33,937
Get out of my way!
876
00:54:34,021 --> 00:54:35,021
(SPEAKING GERMAN)
877
00:54:35,105 --> 00:54:37,065
God bless America!
878
00:54:39,151 --> 00:54:42,612
Let go of my foot,
you vile little
son of a bitch, you!
879
00:54:43,364 --> 00:54:45,198
(SHOUTING IN GERMAN)
880
00:54:47,952 --> 00:54:50,119
(MUTTERING IN GERMAN)
881
00:54:50,204 --> 00:54:52,205
(ALL EXCLAIMING)
882
00:54:54,249 --> 00:54:57,377
Which way is the damn beach?
Oh, shit.
883
00:54:57,670 --> 00:54:59,545
(MUTTERING IN GERMAN)
884
00:55:15,187 --> 00:55:18,147
Detail, assume defense
positions on the double!
885
00:55:18,232 --> 00:55:19,399
March!
886
00:55:20,567 --> 00:55:22,485
SOLDIER: Clear all
civilians out of here.
887
00:55:24,488 --> 00:55:26,906
No civilians tonight.
Get them back there.
888
00:55:34,164 --> 00:55:36,666
Ah, Dumbo.
889
00:55:36,750 --> 00:55:39,502
Sure be good to get
my mind off things
for a while.
890
00:55:40,045 --> 00:55:41,754
(CAR HORN HONKING)
891
00:55:51,140 --> 00:55:52,682
Come on,
I don't want to miss Dumbo.
892
00:55:52,766 --> 00:55:56,144
General Stilwell, sir,
an urgent message
from Barstow.
893
00:55:56,854 --> 00:55:58,187
From Colonel Maddox, son?
894
00:55:58,272 --> 00:55:59,897
Colonel, they're
worried about an invasion.
895
00:55:59,982 --> 00:56:02,400
Christ,
I thought I told Maddox
to hold his position.
896
00:56:02,484 --> 00:56:03,901
Birkhead, see what he wants.
Yes, sir.
897
00:56:03,986 --> 00:56:06,946
I'm sorry, sir.
My orders are to give
these directly to you.
898
00:56:16,582 --> 00:56:19,876
"Request relief column.
Invasion imminent.
899
00:56:19,960 --> 00:56:22,420
"Murderers parachuting
in from the skies."
900
00:56:25,466 --> 00:56:28,051
Son, are these Jap murderers
or Kraut murderers?
901
00:56:28,135 --> 00:56:30,136
The Colonel didn't specify,
sir.
902
00:56:30,596 --> 00:56:32,263
You've seen
these murderers, son?
903
00:56:32,556 --> 00:56:36,726
No, sir, but Colonel Maddox
has seen lights in the hills
after dark.
904
00:56:36,810 --> 00:56:40,229
This leads the Colonel to
believe they're being
dropped in at night, sir.
905
00:56:45,235 --> 00:56:46,611
You know, son,
906
00:56:47,571 --> 00:56:49,197
Colonel Maddox is mad.
907
00:56:51,492 --> 00:56:52,492
He is?
908
00:56:53,660 --> 00:56:55,244
"Getting that old
sinking feeling..."
909
00:56:55,329 --> 00:56:58,247
Excuse me, General,
but since it's
a bombing range,
910
00:56:58,332 --> 00:57:01,417
don't you think Colonel Maddox
would have some
planes there, sir?
911
00:57:01,502 --> 00:57:03,169
Some airplanes.
912
00:57:03,837 --> 00:57:06,339
Yeah, well, he might have
a few planes there. So what?
913
00:57:06,423 --> 00:57:09,550
Well, I seem to recall
a huge stockpile
of bombs, sir.
914
00:57:09,635 --> 00:57:11,844
They're starting.
I'm missing the movie.
I'm missing the movie.
915
00:57:11,929 --> 00:57:13,304
Considering Maddox's
state of mind, sir,
916
00:57:13,388 --> 00:57:15,223
there's no telling
what he might do.
917
00:57:15,307 --> 00:57:17,433
I thought it might be wise
if I would take
a jaunt out there
918
00:57:17,518 --> 00:57:20,645
and see if I can't
appease the girl...
The Colonel, sir.
919
00:57:20,729 --> 00:57:22,105
With your permission,
of course.
920
00:57:22,189 --> 00:57:23,523
All right, Loomis.
Take my car,
921
00:57:23,690 --> 00:57:24,982
go out there and
keep that maniac at bay.
922
00:57:25,067 --> 00:57:26,567
And don't let him
get his hands
on an airplane.
923
00:57:26,652 --> 00:57:28,111
Yes, sir.
924
00:57:28,195 --> 00:57:30,780
Excuse me, sir,
but I'm gonna take
a rain check on the movie.
925
00:57:30,864 --> 00:57:32,532
I've got
a splitting headache and I...
926
00:57:32,616 --> 00:57:34,617
I'm sorry about your headache.
Can I call a car for you?
927
00:57:34,701 --> 00:57:36,119
Oh, no, sir, that
won't be necessary.
928
00:57:36,203 --> 00:57:39,122
I think I can persuade
Captain Birkhead to give me...
929
00:57:39,206 --> 00:57:40,581
Can I have my ticket?
930
00:57:40,666 --> 00:57:42,208
Loomis, use your head.
Everybody knows
931
00:57:42,376 --> 00:57:43,960
you flunked out
of flight school.
932
00:57:44,044 --> 00:57:46,546
Trust me,
it'll never get that far.
933
00:57:56,890 --> 00:57:58,349
(HORN HONKS)
934
00:58:00,769 --> 00:58:02,353
(MUSIC PLAYING)
935
00:58:05,107 --> 00:58:06,816
If we don't paint the windows,
936
00:58:07,234 --> 00:58:10,319
these lights'll shine
over the water
30-40 miles.
937
00:58:11,697 --> 00:58:13,698
We could get new curtains.
938
00:58:14,408 --> 00:58:17,034
I wouldn't mind that.
That nice soldier who was
wearing that nice uniform,
939
00:58:17,119 --> 00:58:19,745
he said we could
get black-out curtains
at Sears Roebuck.
940
00:58:19,830 --> 00:58:21,664
I wouldn't mind redoing
this whole room,
as a matter of fact.
941
00:58:21,748 --> 00:58:22,874
I wouldn't mind.
942
00:58:22,958 --> 00:58:25,084
Since Momma died,
I wouldn't mind redoing
the whole house.
943
00:58:25,169 --> 00:58:27,837
Knock down a few walls,
what do you think?
944
00:58:28,589 --> 00:58:30,756
Somebody should do something.
945
00:58:32,176 --> 00:58:35,344
Macey Douglas,
will you please take
your gas mask off?
946
00:58:35,429 --> 00:58:38,097
You know that is
no way to eat your soup!
947
00:58:41,310 --> 00:58:43,686
But, Mom,
he likes it that way.
948
00:58:43,937 --> 00:58:45,688
No lima beans
can get through.
949
00:58:46,565 --> 00:58:47,565
Ward...
950
00:58:49,234 --> 00:58:50,443
(JOAN GASPS)
951
00:58:50,569 --> 00:58:51,527
BETTY: Mom, Dad...
952
00:58:51,612 --> 00:58:53,321
Green pig.
...I'm leaving now.
953
00:58:53,488 --> 00:58:55,031
Macey...
954
00:58:55,115 --> 00:58:56,866
Betty, just a minute, please.
955
00:58:57,284 --> 00:58:58,284
Look at you.
956
00:58:58,368 --> 00:58:59,869
Come in the living room,
let's...
957
00:59:00,495 --> 00:59:02,288
Let's have a little talk.
958
00:59:03,457 --> 00:59:05,791
We've never really had a talk,
have we, Betty?
959
00:59:05,876 --> 00:59:08,961
A father-daughter
kind of a talk.
960
00:59:11,465 --> 00:59:12,465
Betty...
961
00:59:14,301 --> 00:59:16,719
I'm too old to
be in this war.
962
00:59:17,554 --> 00:59:20,181
The boys, Macey, the others,
they're too young.
963
00:59:21,516 --> 00:59:22,850
It's up to you.
964
00:59:23,644 --> 00:59:25,811
I don't know what they've
told you down at the USO,
965
00:59:26,939 --> 00:59:30,650
but you're going to be
meeting a lot of strange men.
966
00:59:31,944 --> 00:59:33,527
Men in uniform.
967
00:59:36,114 --> 00:59:38,157
Boys a long way from home.
968
00:59:38,450 --> 00:59:40,159
Lonely, desperate.
969
00:59:40,535 --> 00:59:42,453
They only have one thing
on their minds.
970
00:59:45,666 --> 00:59:47,458
Show them a good time.
971
00:59:52,673 --> 00:59:54,590
All right, you lovers.
972
00:59:55,342 --> 00:59:57,260
Quit gettin' all dolled up.
973
00:59:57,344 --> 00:59:58,761
We're not going to any dance.
974
00:59:58,845 --> 00:59:59,845
What?
975
00:59:59,930 --> 01:00:01,722
We've just been posted
on combat readiness.
Combat readiness?
976
01:00:01,807 --> 01:00:03,849
We gotta play wet nurse
to Lulubelle. Come on.
977
01:00:03,976 --> 01:00:07,186
Combat readiness?
God, this is Hollywood!
978
01:00:07,271 --> 01:00:08,604
It's Hollywood, is it, Foley?
979
01:00:08,689 --> 01:00:10,898
I guess they didn't tell
you guys Lana Turner's
going to be coming by
980
01:00:10,983 --> 01:00:12,942
to keep us all
company tonight.
981
01:00:13,026 --> 01:00:14,443
Where's Sitarski?
982
01:00:14,528 --> 01:00:15,528
That Goldbrick.
983
01:00:15,612 --> 01:00:17,405
If he went AWOL on me,
it's his ass!
984
01:00:17,698 --> 01:00:20,116
Sitarski, duty calls!
985
01:00:24,705 --> 01:00:25,705
(GRUNTS)
986
01:00:27,749 --> 01:00:30,001
I want that there bunk
right there by the door.
987
01:00:30,085 --> 01:00:31,377
I don't want none
of them there
Asian enemies
988
01:00:31,461 --> 01:00:33,587
sneaking up on me
while I'm in here asleep.
989
01:00:33,922 --> 01:00:36,173
My name is
Ogden Johnson Jones.
990
01:00:36,633 --> 01:00:38,676
Now,
I ain't gonna enjoy it here,
991
01:00:38,760 --> 01:00:41,304
but I got orders that say
I'm supposed to be here.
992
01:00:41,388 --> 01:00:42,805
And orders is orders.
993
01:00:42,889 --> 01:00:44,974
Is there anybody in here
that don't like it?
994
01:00:45,058 --> 01:00:48,019
Reese!
Give me a jar of that
white stencil paint.
995
01:00:48,645 --> 01:00:49,979
Now, now, Ogden.
996
01:00:50,230 --> 01:00:51,856
I know you're gonna
like it here.
997
01:00:51,940 --> 01:00:53,983
Now, there's a few rules
you gotta abide by.
998
01:00:54,067 --> 01:00:57,194
For example,
if you'll notice
down here, sir,
999
01:00:57,362 --> 01:01:00,406
you'll notice this white line,
which is the Mason-Dixon line.
1000
01:01:00,490 --> 01:01:02,325
Now, that is the north,
and this is the south.
1001
01:01:02,409 --> 01:01:04,660
Now, don't every
cross over there. No.
1002
01:01:04,745 --> 01:01:08,414
I'm from Tennessee,
and I'm going home
to visit my relatives.
1003
01:01:08,498 --> 01:01:12,043
That's always nice,
but this is Mississippi,
don't ever cross across there.
1004
01:01:12,252 --> 01:01:14,378
Yeah, well,
I wanna pick
magnolia flowers.
1005
01:01:14,463 --> 01:01:16,213
Magnolias, you say.
1006
01:01:16,298 --> 01:01:18,132
Never cross
at the Mexican border.
1007
01:01:18,216 --> 01:01:19,592
You wouldn't dare
cross the Mexican border,
would you?
1008
01:01:19,676 --> 01:01:21,886
Hola, and a sí, sí, sí,
to you.
1009
01:01:22,095 --> 01:01:23,095
(EXCLAIMS)
1010
01:01:23,930 --> 01:01:26,015
White flag, I surrender,
bye-bye.
1011
01:01:27,517 --> 01:01:29,060
It never fails,
this guy's already...
1012
01:01:40,781 --> 01:01:42,448
(ALL CHATTERING)
1013
01:01:49,206 --> 01:01:51,207
They won't let nobody in
without no uniform.
1014
01:01:51,291 --> 01:01:54,085
See Betty in there?
I've only been here
10 minutes.
1015
01:01:55,837 --> 01:01:57,588
(ALL WHOOPING)
1016
01:01:58,882 --> 01:01:59,882
Who the hell are you
supposed to be,
1017
01:01:59,966 --> 01:02:01,342
the admiral
of the Hollywood navy?
1018
01:02:01,426 --> 01:02:02,635
I'm looking for somebody.
1019
01:02:02,719 --> 01:02:05,012
I'm looking for a size 10
up your ass.
1020
01:02:06,014 --> 01:02:07,348
(ALL CLAMORING)
1021
01:02:11,144 --> 01:02:12,144
Oh, no.
1022
01:02:12,312 --> 01:02:13,312
Hi.
Hi.
1023
01:02:13,480 --> 01:02:14,814
You know what?
What?
1024
01:02:14,898 --> 01:02:16,232
You got a lot of balls
coming here tonight.
1025
01:02:16,316 --> 01:02:17,525
You know why?
Why?
1026
01:02:17,609 --> 01:02:19,902
'Cause when I get through
with you, you ain't gonna
have none left.
1027
01:02:23,990 --> 01:02:25,199
MAN: Hit the dude, Wally.
1028
01:02:30,664 --> 01:02:32,415
(SPEAKING SPANISH)
1029
01:02:42,008 --> 01:02:43,717
Listen, I tell you what.
1030
01:02:44,052 --> 01:02:45,886
Since I'm obviously
interrupting something
important,
1031
01:02:47,931 --> 01:02:49,265
he's all yours.
1032
01:02:52,853 --> 01:02:53,853
Poor bastard.
1033
01:02:54,563 --> 01:02:56,772
Smell something burning?
1034
01:02:56,857 --> 01:02:58,274
Yeah, it smells like garbage.
1035
01:02:58,358 --> 01:02:59,942
(ALL LAUGHING)
1036
01:03:00,235 --> 01:03:01,610
(SCREAMING)
1037
01:03:01,695 --> 01:03:03,237
Look, lady,
I've had it up to here.
1038
01:03:03,321 --> 01:03:05,114
(SCREAMING CONTINUES)
1039
01:03:07,242 --> 01:03:08,451
(SCREAMING)
1040
01:03:18,211 --> 01:03:19,545
Thank you.
1041
01:03:23,758 --> 01:03:24,758
Wally!
1042
01:03:27,053 --> 01:03:28,762
WALLY: Betty,
I have to talk to you.
1043
01:03:28,889 --> 01:03:30,848
Wally...
Would you excuse us,
please, sir?
1044
01:03:30,932 --> 01:03:32,766
Betty, I wanna apologize
for this afternoon.
1045
01:03:32,851 --> 01:03:34,602
Wally, we have nothing
to talk about right now.
1046
01:03:34,686 --> 01:03:35,811
Sir, I'm sorry,
we're late for the dance.
1047
01:03:35,896 --> 01:03:37,646
Betty, I can explain.
Don't go in there with him.
1048
01:03:37,731 --> 01:03:39,482
I know him.
I know what he's like.
1049
01:03:39,774 --> 01:03:41,734
Miss Douglas? Allow me.
1050
01:03:42,402 --> 01:03:44,862
(BAND PLAYING SWING MUSIC)
1051
01:03:50,702 --> 01:03:54,079
(SINGING DOWN BY THE OHIO)
1052
01:04:00,504 --> 01:04:02,755
Chuck, Wally's in
the middle of the street!
1053
01:04:03,465 --> 01:04:04,507
What?
1054
01:04:04,591 --> 01:04:05,716
Hey! Hey, you wanna dance?
1055
01:04:05,842 --> 01:04:06,926
No!
1056
01:04:07,636 --> 01:04:09,553
You wanna dance?
No!
1057
01:04:20,315 --> 01:04:21,524
Look, you...
Wally!
1058
01:04:21,608 --> 01:04:22,858
Dennis, what the...
What are you doing?
1059
01:04:22,943 --> 01:04:24,109
That guy's a killer!
1060
01:04:24,194 --> 01:04:25,903
What the hell have
you got on here?
1061
01:04:27,572 --> 01:04:29,448
Dennis, come on, Dennis.
Dennis, come on, Dennis.
1062
01:04:29,533 --> 01:04:30,741
Let's dance.
Let's dance.
1063
01:04:30,825 --> 01:04:33,202
I don't believe it.
You mean you joined up?
No.
1064
01:04:33,453 --> 01:04:36,080
Wally, look,
costume, just $2.
1065
01:04:37,541 --> 01:04:39,083
Do you care for
a drink, Betty?
I'm not thirsty.
1066
01:04:39,167 --> 01:04:40,876
Gimme a couple Cokes.
WAITRESS:
Couple Cokes, coming up.
1067
01:04:40,961 --> 01:04:42,044
I'm really not hungry.
1068
01:04:42,170 --> 01:04:43,212
Couple of doughnuts,
too, all right?
1069
01:04:43,296 --> 01:04:45,714
Hey, you devil,
how about a devilled egg?
1070
01:04:45,799 --> 01:04:47,383
Oh, no, I hate eggs.
My grandmother made them.
1071
01:04:47,467 --> 01:04:49,301
I can't stand eggs.
Excuse me, Miss Betty.
1072
01:04:49,386 --> 01:04:50,678
Would you care to dance?
Yes.
1073
01:04:50,762 --> 01:04:52,304
I'd love to dance.
Would you excuse us, please?
1074
01:04:52,389 --> 01:04:55,683
Listen.
That is my port of entry.
1075
01:04:55,767 --> 01:04:58,811
Believe me, walk away.
Just walk away.
1076
01:04:58,895 --> 01:05:00,729
I'm walking away.
I'm walking.
1077
01:05:02,190 --> 01:05:04,525
Your doughnut, Betty.
1078
01:05:04,609 --> 01:05:06,360
I'll get it.
1079
01:05:06,444 --> 01:05:08,529
Say, babes,
wanna cut a rug with me, huh?
1080
01:05:08,613 --> 01:05:12,533
Maybe have a little
pick-me-up. We could...
1081
01:05:14,828 --> 01:05:16,161
Maybe later.
1082
01:05:20,083 --> 01:05:23,294
Betty, I think it's
getting a little bit
crowded around here.
1083
01:05:24,129 --> 01:05:27,006
Why don't we go and dance?
1084
01:05:30,010 --> 01:05:31,719
That's the man for me.
1085
01:05:36,850 --> 01:05:38,142
(TUNING RADIO)
1086
01:05:46,359 --> 01:05:47,401
(IN JAPANESE)
1087
01:06:24,230 --> 01:06:27,358
(SINGING BABY MINE)
1088
01:06:48,338 --> 01:06:50,089
It sure is dark out here, huh?
1089
01:06:50,757 --> 01:06:53,092
Look out the windows,
you can't see a thing.
1090
01:06:53,760 --> 01:06:54,927
(LAUGHING)
1091
01:06:56,930 --> 01:06:58,597
This is just like
flying at night.
1092
01:06:59,265 --> 01:07:01,266
And sure is a hell
of a lot safer
than flying at night.
1093
01:07:01,893 --> 01:07:04,603
In fact,
if I didn't know better,
I'd swear we were flying.
1094
01:07:04,688 --> 01:07:07,064
This car feels just
like an airplane.
1095
01:07:07,232 --> 01:07:09,858
What does this feel like?
No, wait,
what does this feel like?
1096
01:07:09,984 --> 01:07:11,276
Forward thrust?
Loomis...
1097
01:07:11,319 --> 01:07:12,903
Donna, doesn't that feel
like forward thrust?
Loomis!
1098
01:07:12,987 --> 01:07:14,822
You're such a child.
1099
01:07:15,365 --> 01:07:18,617
I'll tell you what,
you get me up in an airplane,
1100
01:07:18,702 --> 01:07:21,286
then we'll talk
about forward thrust.
1101
01:07:22,664 --> 01:07:23,664
(BARKING)
1102
01:07:28,128 --> 01:07:30,254
What's your real name, Sal?
1103
01:07:33,383 --> 01:07:35,342
Raoul.
I knew it.
1104
01:07:36,428 --> 01:07:37,636
Lipschitz.
1105
01:07:38,638 --> 01:07:42,057
(SINGING DOWN BY THE OHIO)
1106
01:07:58,241 --> 01:07:59,450
Betty!
1107
01:08:00,326 --> 01:08:01,493
Wally!
1108
01:08:02,203 --> 01:08:03,412
Betty!
1109
01:08:05,331 --> 01:08:06,498
Wally!
1110
01:08:09,461 --> 01:08:10,419
MAN: Hey, come on.
1111
01:08:10,503 --> 01:08:13,881
You'll never
drink in here again,
you drunken son of a bitch.
1112
01:08:14,007 --> 01:08:15,132
(EXCLAIMING IN SPANISH)
1113
01:08:23,224 --> 01:08:24,850
(PANTING)
1114
01:08:27,771 --> 01:08:30,522
They don't want see no drunks
bothering and grabbing them.
1115
01:08:34,277 --> 01:08:36,278
Just a little bit,
all right? I'm sorry.
1116
01:08:42,410 --> 01:08:43,952
BOUNCER: No drinking.
1117
01:08:44,037 --> 01:08:45,829
MAN: (GRUNTING) I'm so sorry.
1118
01:08:48,583 --> 01:08:50,375
(GROANING) No!
1119
01:08:52,712 --> 01:08:55,589
Ladies and gentlemen,
may I please
have your attention?
1120
01:08:55,673 --> 01:08:57,549
Attention, please, everyone.
1121
01:08:57,634 --> 01:08:59,051
Listen up now, everyone.
All right.
1122
01:08:59,135 --> 01:09:00,177
(BAND PLAYING SWING MUSIC)
1123
01:09:00,261 --> 01:09:02,221
Meyer, come on up here.
1124
01:09:03,598 --> 01:09:06,642
All right.
The jitterbug contest
is about to begin.
1125
01:09:06,726 --> 01:09:07,810
(CHEERING)
1126
01:09:07,894 --> 01:09:08,977
That's right.
1127
01:09:09,062 --> 01:09:11,605
And now I'm gonna
introduce our
judge for the contest,
1128
01:09:11,689 --> 01:09:14,399
Mr. Meyer Mishkin
of RKO Pictures.
1129
01:09:14,734 --> 01:09:16,401
RKO Pictures!
1130
01:09:17,737 --> 01:09:20,656
Now, Meyer is an agent
at RKO Pictures and he's...
1131
01:09:20,740 --> 01:09:21,990
Talent scout.
1132
01:09:22,242 --> 01:09:23,492
Oh, talent scout, all right.
1133
01:09:23,576 --> 01:09:25,869
Why don't you tell them
about first prize, huh?
1134
01:09:25,954 --> 01:09:29,164
First prize is
a seven-year contract
at RKO Pictures.
1135
01:09:29,249 --> 01:09:30,999
Seven years!
Did you hear that?
1136
01:09:31,543 --> 01:09:32,793
Betty, I called us a cab.
1137
01:09:32,877 --> 01:09:35,212
Let's get out of here
so these slobs
can't bother us anymore.
1138
01:09:35,296 --> 01:09:38,340
You wanna dance with me?
Look, I'm in the USO.
I'll dance with you.
1139
01:09:38,508 --> 01:09:40,843
(COUGHING)
EMCEE ON PA: We're gonna send
all the world a message.
1140
01:09:40,927 --> 01:09:44,471
We're gonna jitterbug into
the hearts of the whole world.
1141
01:09:45,557 --> 01:09:46,557
(GRUNTS)
1142
01:09:47,183 --> 01:09:48,475
Sailor, please.
1143
01:09:48,560 --> 01:09:50,435
Please dance with me.
Come on.
Let's get out of here.
1144
01:09:51,104 --> 01:09:52,771
I don't wanna go.
1145
01:09:53,731 --> 01:09:56,024
Ladies and gentlemen,
I want you to
count down with me
1146
01:09:56,109 --> 01:09:58,235
on this momentous, tremendous,
1147
01:09:58,319 --> 01:10:01,113
absolutely pretty
important occasion.
1148
01:10:01,948 --> 01:10:02,990
All right.
1149
01:10:03,074 --> 01:10:04,157
(CHEERING)
1150
01:10:04,242 --> 01:10:05,534
We can't go yet. There's...
1151
01:10:05,618 --> 01:10:06,660
You wanna dance?
1152
01:10:06,786 --> 01:10:07,870
Sure, dolly.
1153
01:10:07,954 --> 01:10:09,454
And...
1154
01:10:09,581 --> 01:10:11,331
CROWD: Ten!
1155
01:10:11,416 --> 01:10:12,624
What the hell are you... Hey!
1156
01:10:12,750 --> 01:10:13,917
CROWD: Nine!
1157
01:10:14,002 --> 01:10:15,794
You crazy son of a bitch.
What are you doing?
1158
01:10:16,296 --> 01:10:17,421
Please.
1159
01:10:17,505 --> 01:10:19,339
ALL: Seven!
Help me.
1160
01:10:19,632 --> 01:10:21,258
Come on, give me a break.
1161
01:10:21,426 --> 01:10:23,719
Give you what?
Give me a break, will you?
1162
01:10:23,803 --> 01:10:24,845
Time.
1163
01:10:24,929 --> 01:10:26,096
ALL: Four!
1164
01:10:26,180 --> 01:10:27,222
Please.
1165
01:10:27,307 --> 01:10:28,390
ALL: Three!
1166
01:10:28,474 --> 01:10:29,516
(SCREAMS)
1167
01:10:29,601 --> 01:10:31,602
ALL: Two!
Wait for me, Stretch!
1168
01:10:31,769 --> 01:10:33,061
ALL: One!
1169
01:10:33,146 --> 01:10:36,231
And grab your partner
and take it away!
1170
01:10:36,566 --> 01:10:38,400
MAXINE: Stretch,
wait for me, Stretch!
1171
01:10:38,610 --> 01:10:40,777
(BAND PLAYING SWING MUSIC)
1172
01:10:43,656 --> 01:10:44,907
Wally!
1173
01:10:44,991 --> 01:10:47,534
Wait a minute, Betty.
We gotta dance. Come on.
1174
01:10:55,543 --> 01:10:56,585
Run!
1175
01:10:59,172 --> 01:11:00,505
(GRUNTS)
1176
01:11:17,523 --> 01:11:18,649
MAN: Look out.
1177
01:11:20,026 --> 01:11:21,360
(GROANS)
1178
01:11:26,032 --> 01:11:27,366
Stretch!
1179
01:11:42,256 --> 01:11:44,716
(WOMAN GIGGLING)
1180
01:11:50,682 --> 01:11:52,307
(CROWD CHEERING)
1181
01:11:52,433 --> 01:11:53,725
MAXINE: Watch it.
1182
01:11:55,061 --> 01:11:56,728
(WOMEN SCREAMING)
1183
01:11:56,813 --> 01:11:58,063
Stretch!
1184
01:11:58,606 --> 01:12:00,857
(GROANING)
1185
01:12:00,942 --> 01:12:02,192
(GRUNTING)
1186
01:12:02,276 --> 01:12:03,902
Who's that lady?
1187
01:12:10,243 --> 01:12:11,410
Get away.
1188
01:12:11,536 --> 01:12:12,744
Oh, Stretch.
1189
01:12:15,707 --> 01:12:16,873
Whoa!
1190
01:12:28,761 --> 01:12:29,928
(GRUNTS)
1191
01:13:39,665 --> 01:13:40,791
(CROWD GASPS)
1192
01:13:40,875 --> 01:13:42,000
Look at that!
1193
01:13:51,844 --> 01:13:53,303
(CROWD CHEERING)
1194
01:14:01,312 --> 01:14:03,230
Wally! Hey, Wally!
1195
01:14:07,235 --> 01:14:09,653
(ALL CHEERING)
1196
01:14:19,122 --> 01:14:22,582
That's my best friend.
And he's dancing.
1197
01:14:22,875 --> 01:14:25,210
What's that guy's name?
What a dancer!
1198
01:14:34,053 --> 01:14:35,554
Watch it, Wally!
1199
01:14:37,640 --> 01:14:38,765
(CROWD GASPS)
1200
01:14:40,643 --> 01:14:42,060
(GROANS)
1201
01:14:45,314 --> 01:14:46,690
Well, well, well.
1202
01:14:46,774 --> 01:14:49,526
Just the son of a bitch
I'm looking for.
1203
01:14:51,696 --> 01:14:53,155
(CROWD GASPS)
1204
01:14:55,283 --> 01:14:56,908
You son of a bitch!
1205
01:14:57,410 --> 01:14:58,952
(CROWD SCREAMS)
1206
01:14:59,996 --> 01:15:01,496
Wait a second! Wait, guys!
1207
01:15:01,747 --> 01:15:03,790
Now, wait a second! Wait!
1208
01:15:05,918 --> 01:15:07,502
(CROWD YELLING)
1209
01:15:26,647 --> 01:15:27,939
(SHOUTING STOPS)
1210
01:15:29,775 --> 01:15:31,234
(BELL RINGS)
1211
01:15:31,360 --> 01:15:32,944
(ALL SHOUTING)
1212
01:15:33,321 --> 01:15:34,404
Are you okay?
1213
01:15:34,488 --> 01:15:36,448
Stop! Stop it!
1214
01:15:36,949 --> 01:15:38,617
(GRUNTING)
1215
01:15:48,377 --> 01:15:49,377
Wally!
1216
01:16:01,307 --> 01:16:02,557
(GRUNTS)
1217
01:16:02,808 --> 01:16:04,476
I love you, Stretch!
1218
01:16:04,560 --> 01:16:06,019
(MAN SCREAMING)
1219
01:16:06,896 --> 01:16:08,230
BIRKHEAD: So, the right
engine and then...
1220
01:16:08,314 --> 01:16:11,066
DONNA: I don't see any planes
out here, Loomis.
1221
01:16:11,150 --> 01:16:12,234
You don't?
1222
01:16:12,360 --> 01:16:13,443
Do you know what's
gonna happen to you
1223
01:16:13,527 --> 01:16:15,403
if there aren't
any planes out here?
1224
01:16:15,488 --> 01:16:17,572
Do you have any idea?
Can you possibly imagine?
1225
01:16:17,657 --> 01:16:19,032
Well, Donna,
would you just relax?
1226
01:16:19,116 --> 01:16:20,325
Loomis. Loomis.
1227
01:16:20,493 --> 01:16:21,701
Donna, I'm gonna
have a look around.
1228
01:16:21,786 --> 01:16:22,953
I'll be right back.
1229
01:16:32,046 --> 01:16:33,171
Hello.
1230
01:16:36,175 --> 01:16:37,342
Hello?
1231
01:16:38,511 --> 01:16:39,678
Anybody home?
1232
01:16:45,476 --> 01:16:48,186
No! Don't shoot!
Don't shoot!
1233
01:16:48,271 --> 01:16:51,273
Don't shoot! Oh, don't shoot.
Please, don't shoot!
1234
01:16:51,357 --> 01:16:52,941
SOLDIER: Identify yourself.
1235
01:16:53,025 --> 01:16:58,321
Captain Loomis Birkhead,
United States Army.
1236
01:16:58,406 --> 01:17:02,617
Birkhead? What kind
of stupid name is that?
1237
01:17:02,702 --> 01:17:05,161
Just stand right there.
Winowski.
1238
01:17:05,830 --> 01:17:07,872
Little tall for a Jap,
wouldn't you say?
1239
01:17:07,957 --> 01:17:10,750
Yeah, but those Japs are
sneaky bastards, sir.
1240
01:17:11,377 --> 01:17:12,460
You never know.
1241
01:17:12,545 --> 01:17:13,628
You're right.
1242
01:17:14,005 --> 01:17:15,338
Check him for stilts.
1243
01:17:18,551 --> 01:17:20,343
Stilts, sir?
Do it.
1244
01:17:20,553 --> 01:17:21,678
Yo.
1245
01:17:26,976 --> 01:17:28,101
(EXCLAIMS)
1246
01:17:28,185 --> 01:17:30,312
God! Son of a bitch!
1247
01:17:30,396 --> 01:17:32,605
Ah, thank God, Captain.
1248
01:17:32,773 --> 01:17:34,107
(LAUGHING)
1249
01:17:34,358 --> 01:17:35,734
Thank God, you got through.
1250
01:17:37,069 --> 01:17:38,445
(CHUCKLING)
1251
01:17:40,239 --> 01:17:43,074
My troops.
Where are my troops?
1252
01:17:43,534 --> 01:17:45,118
Stilwell promised me troops.
1253
01:17:45,369 --> 01:17:48,663
Yes, sir. You see...
Well, we're a little
short-handed, sir.
1254
01:17:48,748 --> 01:17:50,915
Short-handed?
Stilwell's trying to hold LA.
1255
01:17:51,083 --> 01:17:52,083
Stilwell? LA?
1256
01:17:52,209 --> 01:17:54,002
Yes.
Oh, my God, does he
realize how desperate
1257
01:17:54,086 --> 01:17:55,503
my situation is here?
1258
01:17:55,588 --> 01:17:58,423
They're parachuting murderers
into these hills,
1259
01:17:58,507 --> 01:18:01,426
and now I'm getting
reports of secret airstrips
1260
01:18:01,552 --> 01:18:04,471
hidden away in the alfalfa
fields of Pomona.
1261
01:18:04,805 --> 01:18:07,599
Colonel, you don't...
1262
01:18:08,893 --> 01:18:11,436
You don't have
any bombers here,
do you, sir?
1263
01:18:11,562 --> 01:18:12,812
Bombers?
1264
01:18:14,106 --> 01:18:18,568
If I had bombers, son,
I'd be bombing the hell
out of them right now!
1265
01:18:18,652 --> 01:18:19,861
(TROOPS LAUGHING)
1266
01:18:19,945 --> 01:18:21,279
No planes.
1267
01:18:22,823 --> 01:18:24,949
Boy, am I in trouble now.
1268
01:18:26,952 --> 01:18:28,036
(LAUGHING STOPS)
1269
01:18:28,120 --> 01:18:29,829
Hell, son, the only
plane I got around here
1270
01:18:29,914 --> 01:18:32,832
is that old
shit-on-a-shingle trainer
sitting right over there.
1271
01:18:39,799 --> 01:18:41,758
(WHISPERS) It's fine,
it's fine. Let's go.
1272
01:18:42,134 --> 01:18:45,553
Sir, I happen to have
a reconnaissance expert
1273
01:18:45,638 --> 01:18:48,223
from our intelligence
office in Washington
with us in the car,
1274
01:18:48,307 --> 01:18:51,726
and with your
permission, sir,
1275
01:18:53,020 --> 01:18:57,190
we'd like to take that
trainer and try to spot
that enemy airfield.
1276
01:18:57,566 --> 01:19:00,527
Why, son, that plane
doesn't have any guns on it.
1277
01:19:00,611 --> 01:19:02,529
You're talking suicide.
1278
01:19:03,364 --> 01:19:05,281
I have no other choice.
1279
01:19:06,992 --> 01:19:08,535
Ladies and gentlemen,
everywhere I look,
1280
01:19:08,619 --> 01:19:11,246
soldiers are fighting sailors,
sailors are fighting marines.
1281
01:19:11,330 --> 01:19:14,249
Directly in front of me,
I see a flying blonde floozy.
1282
01:19:14,333 --> 01:19:18,086
Everywhere I look, everywhere,
pure pandemonium.
1283
01:19:31,851 --> 01:19:34,352
I'm gonna do
your head just like...
1284
01:19:37,565 --> 01:19:38,940
Did you hear that radio
over there?
1285
01:19:39,024 --> 01:19:39,983
Take your head...
1286
01:19:40,067 --> 01:19:42,819
Our boys are fighting
each other down there.
1287
01:19:42,903 --> 01:19:44,362
If there's one thing
I can't stand,
1288
01:19:44,447 --> 01:19:46,156
it's Americans
fighting Americans.
1289
01:19:46,490 --> 01:19:47,657
Jones!
Yes, sir.
1290
01:19:48,159 --> 01:19:49,451
You wanna fight
in this man's army?
1291
01:19:49,535 --> 01:19:51,119
Yes, sir,
I want to fight.
1292
01:19:51,537 --> 01:19:52,871
Gentlemen.
1293
01:19:52,997 --> 01:19:55,999
Draw your gear and weapons
and prepare to mount up.
1294
01:19:56,083 --> 01:19:57,542
Immediately!
On the double!
Let's go!
1295
01:20:05,050 --> 01:20:06,634
Jones, port hatch.
1296
01:20:06,719 --> 01:20:08,344
Where's the port hatch,
Sarge?
1297
01:20:08,429 --> 01:20:09,846
The back door!
1298
01:20:11,348 --> 01:20:13,725
Foley, fuel pumps, prime one.
1299
01:20:14,018 --> 01:20:15,310
Fuel pumps, prime one.
1300
01:20:15,394 --> 01:20:16,394
And two.
And two.
1301
01:20:16,854 --> 01:20:18,313
Fuel pumps primed.
1302
01:20:18,397 --> 01:20:19,481
Magnetos.
1303
01:20:19,565 --> 01:20:21,357
Spark one.
Magnetos, spark one.
1304
01:20:21,442 --> 01:20:22,442
Two.
And two.
1305
01:20:22,526 --> 01:20:23,568
All right,
boost and start her up.
1306
01:20:23,652 --> 01:20:24,819
(ENGINE STARTS)
1307
01:20:35,956 --> 01:20:40,043
Parking brake released.
Flaps up. I'm set.
1308
01:20:40,878 --> 01:20:43,087
We're ready. Radio on.
1309
01:20:43,839 --> 01:20:45,715
Jesus Christ!
What?
1310
01:20:45,925 --> 01:20:47,842
This thing hasn't
got a radio!
1311
01:20:48,761 --> 01:20:51,554
Colonel,
this thing hasn't
got a radio!
1312
01:20:52,223 --> 01:20:53,556
What radio?
1313
01:20:54,391 --> 01:20:56,726
It hasn't got a radio!
1314
01:20:56,936 --> 01:20:59,854
I gotta let
Interceptor Command
know I'm up there.
1315
01:20:59,980 --> 01:21:01,773
I don't want to get
my ass shot off!
1316
01:21:01,899 --> 01:21:05,443
Hell, son, you can't call
Interceptor Command.
1317
01:21:05,528 --> 01:21:08,238
That plane doesn't
have a radio!
1318
01:21:08,531 --> 01:21:11,115
I know it doesn't
have a radio!
1319
01:21:11,200 --> 01:21:14,869
I know it doesn't
have a radio,
but I got a telephone.
1320
01:21:14,954 --> 01:21:18,206
Don't worry,
I'll call them for you.
1321
01:21:19,500 --> 01:21:21,334
You got a telephone. Okay.
1322
01:21:27,591 --> 01:21:30,843
Bomb the hell
out of them, son!
That's it, straight away.
1323
01:21:35,891 --> 01:21:40,061
Look out there.
Take your foot
off the right brake, son.
1324
01:21:41,981 --> 01:21:43,648
Loomis, stop showing off.
1325
01:21:46,235 --> 01:21:47,485
Get out of there!
1326
01:21:48,487 --> 01:21:50,154
Son!
You're going the wrong way!
1327
01:21:50,239 --> 01:21:53,950
Quest-ray emergency oops-tray.
And we're eady-ray to oll-ray.
1328
01:21:56,161 --> 01:21:57,620
Don't do that, son.
1329
01:22:05,254 --> 01:22:07,171
And salute.
1330
01:22:11,218 --> 01:22:13,511
Full throttle. Max power.
Past the point of rejection.
1331
01:22:13,596 --> 01:22:15,179
I think you're gonna
hit the tower.
1332
01:22:17,891 --> 01:22:19,309
No, we missed it.
1333
01:22:21,520 --> 01:22:22,520
This is SOP.
1334
01:22:28,444 --> 01:22:29,694
How do you read me?
1335
01:22:30,988 --> 01:22:33,656
Interceptor Command,
this is Colonel Maddox. Hello?
1336
01:22:35,034 --> 01:22:36,868
My God, we've been cut off!
1337
01:22:37,828 --> 01:22:39,912
Did you ever see
an elephant fly?
1338
01:22:39,997 --> 01:22:41,831
Well, I seen a horsefly.
1339
01:22:41,915 --> 01:22:43,958
I seen a dragonfly!
1340
01:22:44,043 --> 01:22:45,293
I seen a housefly.
1341
01:22:45,377 --> 01:22:46,836
(PEOPLE LAUGHING)
1342
01:22:47,379 --> 01:22:49,255
Yeah,
I've seen all that, too.
1343
01:22:49,340 --> 01:22:51,257
I seen a peanut stand.
1344
01:22:51,342 --> 01:22:53,134
And heard a rubber band.
1345
01:22:53,218 --> 01:22:55,762
I seen a needle
that winked its eye.
1346
01:22:56,180 --> 01:23:02,101
But I be done seen
about everything
when I see a elephant fly.
1347
01:23:02,186 --> 01:23:04,145
What'd you say, boy?
I said, when I see a...
1348
01:23:04,229 --> 01:23:05,813
(WHISPERS) Sir.
Yes, Sergeant?
1349
01:23:05,898 --> 01:23:07,148
Sir, they're rioting
in the streets.
1350
01:23:07,274 --> 01:23:08,524
Who's rioting?
1351
01:23:08,609 --> 01:23:10,234
Soldiers.
Soldiers and sailors.
1352
01:23:11,904 --> 01:23:13,488
And zoot suits.
Zoot-suiters?
1353
01:23:13,572 --> 01:23:14,530
Yes, sir.
1354
01:23:14,615 --> 01:23:16,574
That sounds to me like
a matter for the police.
1355
01:23:16,992 --> 01:23:18,785
Police, shore patrol, MPs.
1356
01:23:18,869 --> 01:23:20,870
Let them handle the riots,
and I'll handle the Japanese.
1357
01:23:20,954 --> 01:23:22,372
That's all, Sergeant.
1358
01:23:22,498 --> 01:23:23,915
Yes, sir.
1359
01:23:29,630 --> 01:23:30,880
Get out of the way.
I can't see the screen.
1360
01:23:31,465 --> 01:23:33,383
Down in front. You, down.
1361
01:23:33,592 --> 01:23:34,926
Relax. Watch the movie.
1362
01:23:37,638 --> 01:23:39,472
(SINGING ONSCREEN)
1363
01:24:10,170 --> 01:24:12,797
Colonel Maddox.
Aircraft approaching, sir.
1364
01:24:24,601 --> 01:24:26,310
Hold your fire.
Pass it on.
1365
01:24:26,395 --> 01:24:27,770
SOLDIER 1: Hold your fire.
Pass it on.
1366
01:24:27,855 --> 01:24:29,313
SOLDIER 2: Hold your fire.
Pass it on.
1367
01:24:29,398 --> 01:24:31,232
SOLDIER 3: Hold your fire.
SOLDIER 4: Hold your fire.
1368
01:24:32,943 --> 01:24:34,277
(GRUNTING)
1369
01:24:35,320 --> 01:24:37,739
My leg, it...
Wake up.
Come on.
1370
01:24:39,241 --> 01:24:41,075
Wake up.
Wake up, wake up!
1371
01:24:47,708 --> 01:24:48,958
Ground crew!
1372
01:24:49,543 --> 01:24:51,669
What form of lunatic is that?
1373
01:24:52,171 --> 01:24:55,006
What kind of lunatic
runs this place? Come on!
1374
01:24:55,549 --> 01:24:56,549
Yo.
1375
01:24:58,010 --> 01:25:00,136
Come on, wake up,
you moron. Wake up.
1376
01:25:00,345 --> 01:25:03,181
Not now, Winowski,
you stupid soda jerk.
1377
01:25:03,265 --> 01:25:04,265
Come on!
1378
01:25:15,027 --> 01:25:16,527
He's on the level, sir.
1379
01:25:25,287 --> 01:25:27,288
Identify yourself.
1380
01:25:28,707 --> 01:25:31,834
Captain Wild Bill Kelso,
United States Army Air Corps.
1381
01:25:31,919 --> 01:25:33,044
Where the hell am I?
1382
01:25:33,128 --> 01:25:36,130
Barstow.
Where you coming from?
San Francisco.
1383
01:25:36,215 --> 01:25:38,925
Been tracking a Jap squadron
for a day and a half.
1384
01:25:39,885 --> 01:25:41,219
I lost them somewhere
over Fresno.
1385
01:25:41,303 --> 01:25:43,513
I'm from Olena, Illinois.
Tough shit.
1386
01:25:46,725 --> 01:25:48,226
You see any Japs around here?
1387
01:25:48,310 --> 01:25:50,645
Oh, hell, son,
they're all over the place.
1388
01:25:50,729 --> 01:25:52,647
They got a secret air base
down in Pomona.
1389
01:25:52,731 --> 01:25:54,816
That's where they're
all coming from.
1390
01:25:56,735 --> 01:25:57,735
Pomona.
1391
01:25:58,570 --> 01:26:00,696
Which way is Pomona?
1392
01:26:01,156 --> 01:26:02,782
That way, toward LA.
1393
01:26:20,759 --> 01:26:22,552
And heave!
1394
01:26:29,268 --> 01:26:30,268
(YELLS)
1395
01:26:31,687 --> 01:26:33,271
Get away! My leg!
1396
01:26:36,024 --> 01:26:40,027
My name's Wild Bill Kelso,
and don't you forget it.
1397
01:26:43,490 --> 01:26:45,783
That's the kind of talk
I like to hear, boy!
1398
01:26:45,951 --> 01:26:48,286
That's it.
Let me hear your guns.
1399
01:26:52,374 --> 01:26:53,541
My guns?
1400
01:26:53,625 --> 01:26:56,210
I wanna hear
what they sound like.
Let me hear them.
1401
01:26:56,295 --> 01:26:57,461
(IMITATING GUNFIRE)
1402
01:27:05,095 --> 01:27:06,470
(SHOUTING)
1403
01:27:22,738 --> 01:27:25,323
Vaya con Dios, my friend!
1404
01:27:25,991 --> 01:27:29,160
To Hollywood and glory!
1405
01:27:46,803 --> 01:27:50,097
This thing handles
pretty well,
even if it's not a B-17,
1406
01:27:53,101 --> 01:27:55,519
but does it have
much range, Loomis?
Huh?
1407
01:27:56,188 --> 01:28:00,024
I mean, do you think
it'll stay up for a long time?
1408
01:28:00,692 --> 01:28:04,278
Sure. Hell, we've used
less than a quarter
of a tank already.
1409
01:28:04,988 --> 01:28:08,199
Look. We're already
over the Riverside County
reservoir.
1410
01:28:12,204 --> 01:28:15,998
Army flash, army flash.
Post, Riverside County
reservoir.
1411
01:28:16,166 --> 01:28:20,294
Code name Strawberry.
Three single-engine aircraft.
1412
01:28:20,379 --> 01:28:23,714
Three single-engine aircraft
heard five miles northeast
of Strawberry,
1413
01:28:23,799 --> 01:28:25,383
proceeding west,
high altitude.
1414
01:28:25,467 --> 01:28:29,011
Strawberry's in Sector 14.
No clearance
for aircraft in 14.
1415
01:28:29,096 --> 01:28:31,514
I repeat, no clearance.
Request visual information.
1416
01:28:31,598 --> 01:28:33,140
Visual information
not available.
1417
01:28:33,225 --> 01:28:35,977
Try to contact aircraft
by radio.
1418
01:28:36,061 --> 01:28:38,562
Tangerine confirms
Strawberry aircraft
proceeding west.
1419
01:28:38,689 --> 01:28:40,815
Attention, all units!
Condition yellow.
1420
01:28:40,899 --> 01:28:43,234
I repeat, yellow alert.
1421
01:28:44,277 --> 01:28:45,277
(DINGS)
1422
01:28:49,950 --> 01:28:51,617
(ALL CLAMORING)
1423
01:29:01,086 --> 01:29:02,753
What you need is
a little pick-me-up.
1424
01:29:04,756 --> 01:29:06,090
I'll give you a...
1425
01:29:14,683 --> 01:29:16,767
There they are, men!
Let's get them!
1426
01:29:17,352 --> 01:29:18,936
(ALL SHOUTING)
1427
01:29:21,690 --> 01:29:23,149
WOMAN: Oh, no! No!
1428
01:29:36,455 --> 01:29:37,455
(SCREAMS)
1429
01:29:47,424 --> 01:29:48,632
(YELLING)
1430
01:29:54,890 --> 01:29:55,890
Yeah!
1431
01:30:03,315 --> 01:30:05,900
What the hell do
you people think
you're doing?
1432
01:30:05,984 --> 01:30:08,861
You're acting like
a bunch of Tojo stooges.
1433
01:30:08,987 --> 01:30:11,447
What do you wanna do,
put Yamamoto in
the White House?
1434
01:30:11,990 --> 01:30:15,659
The Axis is
crawling like a slime
all over Europe.
1435
01:30:16,119 --> 01:30:18,579
I can't believe it,
Americans fighting Americans.
1436
01:30:18,663 --> 01:30:20,164
We've got
the lousy Huns to fight.
1437
01:30:20,332 --> 01:30:24,835
...reporting aircraft engine,
sir, east, proceeding west,
altitude high.
1438
01:30:25,462 --> 01:30:26,420
Sector 13.
1439
01:30:26,505 --> 01:30:28,172
There's no clearance on 13.
1440
01:30:28,256 --> 01:30:29,590
Request status
or radio contact.
1441
01:30:29,674 --> 01:30:32,593
Sir, negative radio contact.
Aircraft refuses to respond.
1442
01:30:32,677 --> 01:30:34,804
Area airport activity,
negative.
1443
01:30:36,348 --> 01:30:37,890
Go to blue.
1444
01:30:39,017 --> 01:30:40,392
Condition blue.
1445
01:30:42,104 --> 01:30:43,104
(DINGS)
1446
01:30:43,438 --> 01:30:44,688
(BAND PLAYING SLOW MUSIC)
1447
01:30:44,773 --> 01:30:47,024
Well, ladies and gentlemen,
that just about wraps up
1448
01:30:47,109 --> 01:30:50,528
another evening's
entertainment here
at the Crystal Ballroom
1449
01:30:50,612 --> 01:30:51,946
in downtown Los Angeles.
1450
01:30:53,198 --> 01:30:55,950
I hope you enjoyed
tonight's program.
1451
01:30:56,034 --> 01:30:57,660
I'd like to thank all the Gls
1452
01:30:57,744 --> 01:31:02,248
for helping make
tonight's evening
such a memorable occasion.
1453
01:31:02,833 --> 01:31:05,876
Maybe in the future we can
have some Negroes come in,
1454
01:31:05,961 --> 01:31:08,295
and we'll stage
a race riot right here.
1455
01:31:08,380 --> 01:31:09,421
Wally!
1456
01:31:09,506 --> 01:31:12,800
Well,
this is Sal Stewart saying
I hope you had a good time.
1457
01:31:12,884 --> 01:31:16,053
We're gonna be
boogie-woogie-ing our way
1458
01:31:16,221 --> 01:31:19,348
right out across
the street soon.
1459
01:31:19,432 --> 01:31:22,518
So stay tuned to
this station...
1460
01:31:24,521 --> 01:31:27,815
Next week, we'll be back.
Hope you had a good time.
1461
01:31:44,124 --> 01:31:46,458
Oh! Oh.
1462
01:31:55,427 --> 01:31:57,094
(GRUNTING)
1463
01:32:08,315 --> 01:32:09,899
Stretch! Oh, boy!
1464
01:32:10,650 --> 01:32:12,109
(GRUNTING)
1465
01:32:13,695 --> 01:32:15,029
Hey, you!
1466
01:32:16,781 --> 01:32:18,741
Make no mistake about this,
you can count on this.
1467
01:32:18,825 --> 01:32:19,825
And I know this for a fact.
1468
01:32:19,910 --> 01:32:22,995
The Japs do not surrender
and they don't take prisoners.
1469
01:32:23,079 --> 01:32:25,039
They have only
one idea in mind.
You know what that is?
1470
01:32:25,123 --> 01:32:26,832
Do you know what
that is, sailor?
CROWD: No!
1471
01:32:26,917 --> 01:32:28,292
To kill, that's right.
1472
01:32:28,376 --> 01:32:30,586
To kill you and to
kill your families. Yes.
1473
01:32:30,670 --> 01:32:31,962
(CROWD BOOING)
1474
01:32:32,047 --> 01:32:34,548
To kill your families,
your mothers,
your loved ones, your pets,
1475
01:32:34,633 --> 01:32:36,675
and to keep on killing
until they conquer the world.
1476
01:32:36,801 --> 01:32:38,177
(CROWD BOOING)
1477
01:32:39,095 --> 01:32:40,346
And when they do,
you won't be able to speak...
1478
01:32:40,430 --> 01:32:41,889
Wally!
...your free mind.
1479
01:32:41,973 --> 01:32:44,141
You won't be able
to go and worship God
in your own way.
1480
01:32:44,226 --> 01:32:45,226
Pardon me.
1481
01:32:45,310 --> 01:32:47,519
You won't be able to walk
down the main street
of your home town
1482
01:32:47,604 --> 01:32:49,563
with your best gal
on your arm anymore.
1483
01:32:49,648 --> 01:32:50,940
(CROWD BOOING)
1484
01:32:51,024 --> 01:32:53,067
MAXINE: Stretch! Stretch!
1485
01:32:57,072 --> 01:32:59,031
Look at Santa Claus.
Isn't he cute?
1486
01:32:59,115 --> 01:33:00,324
(CROWD ROARS)
1487
01:33:00,408 --> 01:33:02,368
Do you think the Japanese
believe in Santa Claus?
1488
01:33:02,452 --> 01:33:03,619
(CROWD ROARS)
1489
01:33:03,703 --> 01:33:05,621
Well, instead of turkey
for your Christmas dinner,
1490
01:33:05,705 --> 01:33:08,082
how would you like to have
raw fish heads and rice?
1491
01:33:08,166 --> 01:33:09,250
CROWD: No!
1492
01:33:09,334 --> 01:33:11,001
Do you think the Krauts
believe in Walt Disney?
1493
01:33:11,086 --> 01:33:12,086
CROWD: Yeah!
1494
01:33:12,170 --> 01:33:15,047
Yeah? Well,
was that Mickey Mouse I saw
blitzkrieging across France?
1495
01:33:15,131 --> 01:33:16,173
CROWD: No!
Wally?
1496
01:33:16,258 --> 01:33:17,800
Pluto in Poland?
Oh, I'm sorry.
1497
01:33:17,884 --> 01:33:19,301
Or Donald Duck
at Pearl Harbor?
1498
01:33:19,386 --> 01:33:20,844
CROWD: No!
1499
01:33:21,179 --> 01:33:23,305
This time we free
the world or we lose it.
1500
01:33:23,515 --> 01:33:24,890
(CROWD CHEERING)
1501
01:33:24,975 --> 01:33:26,809
This time we win
or we die trying.
1502
01:33:27,560 --> 01:33:30,104
Donna, would you lay off?
I'm trying to steer!
1503
01:33:30,188 --> 01:33:32,773
What's wrong, Loomis?
You're not airborne yet.
1504
01:33:32,857 --> 01:33:33,941
What are you talking about?
1505
01:33:34,025 --> 01:33:36,110
Look out the window,
of course we're airborne.
1506
01:33:36,194 --> 01:33:38,862
We are, but you're not.
1507
01:33:42,867 --> 01:33:45,411
Post Cauliflower.
Aircraft, 12 o'clock,
proceeding west.
1508
01:33:45,495 --> 01:33:47,621
In Sector 12, sir,
they're heading for LA.
1509
01:33:47,706 --> 01:33:49,623
What about visual
information, sir?
1510
01:33:49,708 --> 01:33:52,126
To hell with visual
information, they're Japs.
1511
01:33:52,711 --> 01:33:54,420
Let's go to red.
1512
01:33:54,546 --> 01:33:56,255
Red alert for Los Angeles.
1513
01:33:56,381 --> 01:33:57,464
Red alert.
1514
01:33:57,549 --> 01:33:59,383
(SIREN BLARING)
1515
01:33:59,676 --> 01:34:01,468
(CHEERING CONTINUES)
1516
01:34:01,553 --> 01:34:04,513
We sure as hell didn't
start this war, but, by God,
we're gonna finish it.
1517
01:34:04,597 --> 01:34:06,432
(CROWD CHEERING)
1518
01:34:11,229 --> 01:34:13,314
(AIR RAID SIREN BLARING)
1519
01:34:18,320 --> 01:34:19,862
(CROWD QUIETS)
1520
01:34:21,656 --> 01:34:22,698
(WHISPERING) Japs.
1521
01:34:22,782 --> 01:34:23,907
Japs.
1522
01:34:24,242 --> 01:34:27,369
This is it.
Let's show those
lousy Huns what we got.
1523
01:34:27,454 --> 01:34:29,038
(CROWD CHEERS)
1524
01:34:31,583 --> 01:34:33,709
All right.
Prepare to mount up.
Foley, let's go.
1525
01:34:34,169 --> 01:34:35,586
(LAUGHING)
1526
01:34:35,670 --> 01:34:36,879
(SIREN CONTINUES)
1527
01:34:36,963 --> 01:34:38,255
MOUSE:
All right, you wise birds!
1528
01:34:38,423 --> 01:34:39,715
Now what?
1529
01:34:43,762 --> 01:34:44,845
You!
1530
01:34:45,013 --> 01:34:46,597
(BETTY SCREAMS)
1531
01:34:47,265 --> 01:34:48,724
Hi, Stretch!
1532
01:34:48,933 --> 01:34:50,642
(ALL SHOUTING)
1533
01:34:54,773 --> 01:34:57,024
(SIREN CONTINUES IN DISTANCE)
1534
01:35:05,784 --> 01:35:07,993
Ward, what's all that noise?
1535
01:35:08,453 --> 01:35:10,037
Are the Sciolis
having a party?
1536
01:35:12,165 --> 01:35:13,749
(ALL WHOOPING)
1537
01:35:24,552 --> 01:35:27,054
(VON KLEINSCHMIDT
SPEAKING GERMAN)
1538
01:35:42,320 --> 01:35:43,529
(SPEAKING JAPANESE)
1539
01:35:43,613 --> 01:35:45,572
(SOLDIERS SPEAKING JAPANESE)
1540
01:35:51,913 --> 01:35:53,163
(VON KLEINSCHMIDT
SPEAKING GERMAN)
1541
01:35:55,875 --> 01:35:57,292
(WHISPERING) Invasion.
1542
01:35:57,836 --> 01:35:59,128
(WHISPERING) Japanese.
1543
01:36:01,214 --> 01:36:03,173
(RASPING) Joan!
1544
01:36:26,114 --> 01:36:28,198
(VON KLEINSCHMIDT
SPEAKING GERMAN)
1545
01:36:30,368 --> 01:36:32,327
(WHISPERING)
Tell your mother...
1546
01:36:32,871 --> 01:36:36,373
Mom, Dad's got something
stuck in his throat!
1547
01:36:37,208 --> 01:36:38,792
What is it, dear?
1548
01:36:38,877 --> 01:36:41,003
Invasion!
1549
01:36:41,212 --> 01:36:42,963
(AIR RAID SIREN CONTINUES)
1550
01:36:43,047 --> 01:36:46,550
OFFICER: Boys, come on.
Get that other spotlight
out here. Let's go.
1551
01:36:54,684 --> 01:36:57,895
All right, you dog asses.
Fall in here. Ten-hut!
1552
01:36:59,355 --> 01:37:00,772
Big brass, Sarge.
1553
01:37:00,899 --> 01:37:02,357
General Stilwell.
1554
01:37:02,442 --> 01:37:05,694
What a mess.
What a goddamn mess!
1555
01:37:07,238 --> 01:37:08,989
Motor Sergeant Frank Tree...
Bressler!
1556
01:37:09,073 --> 01:37:10,657
...reporting for
combat duty, sir!
1557
01:37:10,742 --> 01:37:11,992
Get me Interceptor Command!
1558
01:37:12,076 --> 01:37:13,994
Is there a phone around here?
In the theater, sir.
1559
01:37:14,078 --> 01:37:15,162
Get on it.
Yes, sir.
1560
01:37:15,246 --> 01:37:16,955
Sergeant.
Yes, sir!
1561
01:37:17,332 --> 01:37:19,374
Secure this area.
Give me a one-block perimeter.
1562
01:37:19,459 --> 01:37:21,585
Yes, sir. What's
the plan of action, sir?
1563
01:37:23,213 --> 01:37:25,005
Hold the block.
1564
01:37:25,173 --> 01:37:27,633
You can hold
one block, can't you?
1565
01:37:29,511 --> 01:37:31,929
(SIREN STOPS)
1566
01:37:44,776 --> 01:37:46,276
It's quiet.
1567
01:37:49,531 --> 01:37:50,864
Too quiet.
1568
01:37:51,616 --> 01:37:52,616
(CAT MEOWS)
1569
01:38:06,339 --> 01:38:07,422
(PANTING)
1570
01:38:07,507 --> 01:38:09,716
Is the target in
sight yet, Loomis?
1571
01:38:09,801 --> 01:38:15,013
Oh, it will be, just
as soon as I make it
through these hills.
1572
01:38:24,023 --> 01:38:25,774
(AIRPLANE APPROACHING)
1573
01:38:32,532 --> 01:38:34,199
Do you hear that?
1574
01:38:36,995 --> 01:38:37,995
Yeah.
1575
01:38:38,079 --> 01:38:39,496
More thrust.
1576
01:38:39,664 --> 01:38:42,666
(MOANING)
1577
01:38:54,387 --> 01:38:55,470
(GAGGING)
1578
01:39:09,611 --> 01:39:11,612
I see the son of a bitch.
I'm going in after him.
1579
01:39:11,696 --> 01:39:14,906
Give it to me, Loomis.
Oh, give it to me!
1580
01:39:17,452 --> 01:39:19,036
(DONNA SCREAMS)
1581
01:39:25,835 --> 01:39:27,502
(DONNA EXCLAIMING)
1582
01:39:29,922 --> 01:39:31,340
It's a Zero!
1583
01:39:34,719 --> 01:39:35,719
I see him, I see him.
1584
01:39:35,887 --> 01:39:36,887
Where?
1585
01:39:40,016 --> 01:39:42,351
OFFICER: Keep going,
keep going. Come on!
Keep going. Keep going.
1586
01:39:42,435 --> 01:39:44,019
I'm gonna hit the sign!
1587
01:39:44,145 --> 01:39:45,729
Forget the sign.
Keep going. Perfect.
1588
01:39:48,608 --> 01:39:49,608
Oh, my God.
1589
01:39:49,692 --> 01:39:51,985
Oh, I've never felt
anything like that before.
1590
01:39:52,070 --> 01:39:55,864
You're damn right.
They think we're Japs!
1591
01:39:55,948 --> 01:39:57,366
(SINISTER LAUGH)
1592
01:40:14,509 --> 01:40:16,009
What are you guys
shooting at?
1593
01:40:16,094 --> 01:40:17,969
I don't know.
Whatever they're shooting at.
1594
01:40:36,072 --> 01:40:37,948
Okay, let's go!
1595
01:40:38,074 --> 01:40:39,950
God, am I in trouble now.
1596
01:40:44,956 --> 01:40:46,331
(SCREAMS)
1597
01:40:48,292 --> 01:40:50,127
I'm in trouble now!
1598
01:40:53,172 --> 01:40:54,506
Donna!
1599
01:40:55,800 --> 01:40:57,926
Oh, God, I'll be good!
I'll be good!
1600
01:40:58,386 --> 01:40:59,970
Quit fooling around.
1601
01:41:01,848 --> 01:41:03,640
Donna, level it off!
1602
01:41:08,980 --> 01:41:11,773
(KELSO SINGING
DEEP IN THE HEART OF TEXAS)
1603
01:41:14,736 --> 01:41:15,861
Whoa, whoa, whoa, whoa!
1604
01:41:23,369 --> 01:41:24,870
Sarge, isn't it
standard procedure
1605
01:41:24,954 --> 01:41:26,872
during an air raid
to have a blackout?
1606
01:41:26,956 --> 01:41:28,957
Yeah, what are all
these lights doing on?
1607
01:41:29,083 --> 01:41:31,042
I don't know.
Must be a foul-up somewhere.
1608
01:41:31,127 --> 01:41:32,878
I guess we're gonna have
to knock them out ourselves.
1609
01:41:32,962 --> 01:41:33,962
That's a great idea, Sarge.
1610
01:41:34,046 --> 01:41:35,964
Reese, advance me
60 feet, column left.
1611
01:41:36,048 --> 01:41:37,966
Take up a position.
I'm gonna douse these lights.
1612
01:41:39,552 --> 01:41:41,678
There's no place like home.
1613
01:41:42,305 --> 01:41:44,222
There's no place like home.
1614
01:41:44,307 --> 01:41:47,517
Hey, kid, you're the greatest
trick-foot artist I ever seen,
1615
01:41:47,602 --> 01:41:49,352
and I seen them
all over the world.
1616
01:41:49,437 --> 01:41:52,606
Here. Just sign right here.
Seven-year contract.
1617
01:41:52,690 --> 01:41:54,441
Where's Betty?
Where's Betty?
Start you off at...
1618
01:41:54,525 --> 01:41:56,318
She went out there.
1619
01:41:57,278 --> 01:41:58,445
MISHKIN: Wait! Hey, wait.
1620
01:42:13,377 --> 01:42:17,172
Hey, you. You!
You with the stripes!
1621
01:42:18,090 --> 01:42:20,634
Hey, do you want to be a pal
and come help me
pick up my ammo?
1622
01:42:20,718 --> 01:42:21,718
Yeah, all right.
1623
01:42:27,475 --> 01:42:29,267
Thanks a lot, buddy.
1624
01:42:30,186 --> 01:42:33,730
Okay, forward ho.
We're gonna draw
trajectory on Dumbo!
1625
01:42:34,524 --> 01:42:36,900
(AIRPLANES PASSING OVERHEAD)
1626
01:42:42,657 --> 01:42:43,949
Look out!
1627
01:42:44,700 --> 01:42:45,742
(GROANS)
1628
01:42:45,827 --> 01:42:47,577
Tommies.
SOLDIER: Sarge?
1629
01:42:47,662 --> 01:42:49,037
Tommies, the tommies.
1630
01:42:49,080 --> 01:42:50,747
Detroit is
the arsenal of democracy.
Sarge, Sarge!
1631
01:42:50,832 --> 01:42:53,917
He got knocked on the head.
He always did
have a glass head.
1632
01:42:54,043 --> 01:42:55,836
Look, he's babbling
like an idiot.
What are we gonna do?
1633
01:42:55,920 --> 01:42:57,254
You can't go out
on me now, Sarge.
1634
01:42:57,380 --> 01:42:58,672
Please, you been like
a father to me, Sarge.
1635
01:42:58,756 --> 01:42:59,881
I'll tell you
what we're gonna do.
1636
01:42:59,966 --> 01:43:02,175
We're gonna go home.
We're gonna paint
the scratches on this tank.
1637
01:43:02,260 --> 01:43:03,510
We're gonna put
the Sarge to bed,
1638
01:43:03,594 --> 01:43:05,428
and we're gonna forget
this night ever happened.
1639
01:43:05,888 --> 01:43:07,264
I got him!
1640
01:43:08,766 --> 01:43:10,600
Knock out
those lights, kid.
1641
01:43:14,272 --> 01:43:15,605
He wants me to
knock out the lights.
1642
01:43:15,731 --> 01:43:17,023
You see the mess
on the streets?
1643
01:43:17,108 --> 01:43:18,233
Well, I'm not gonna
take the rap for this.
1644
01:43:18,317 --> 01:43:21,111
Well, he's that
tap-dancing Yankee fry boy
from this morning.
1645
01:43:21,195 --> 01:43:23,738
Yeah, I know,
but he's wearing the stripes.
1646
01:43:23,823 --> 01:43:25,657
What'll it be, Sarge?
1647
01:43:29,120 --> 01:43:31,955
Right.
Let's knock out these lights!
1648
01:43:32,123 --> 01:43:33,874
(SINISTER LAUGH)
1649
01:43:49,473 --> 01:43:51,016
(GUN FIRING)
1650
01:43:52,602 --> 01:43:54,644
Take that, Tojo. Take that!
1651
01:44:20,296 --> 01:44:22,297
This is war.
1652
01:44:22,882 --> 01:44:24,549
(GRUNTING)
1653
01:44:25,343 --> 01:44:27,928
Angelo, hurry.
My husband is crazy.
1654
01:44:28,012 --> 01:44:30,680
He says he sees
Japanese coming
from the ocean.
1655
01:44:42,151 --> 01:44:45,654
Eat lead, slant.
1656
01:44:45,863 --> 01:44:47,656
(MACHINE GUN FIRING)
1657
01:44:50,409 --> 01:44:52,243
(SCREAMING)
1658
01:44:57,083 --> 01:44:58,875
(ENGINE SPUTTERING)
1659
01:45:02,880 --> 01:45:04,881
Has anyone in
your command seen
these Zeros?
1660
01:45:04,966 --> 01:45:06,341
RADIO ANNOUNCER:
No, sir, but we're
shooting at them.
1661
01:45:06,425 --> 01:45:07,926
Now, listen. I want
you to think about this.
1662
01:45:08,010 --> 01:45:10,303
Bombs! I don't hear any bombs.
1663
01:45:10,388 --> 01:45:12,389
If they're up there,
if they've come all
the way from Asia,
1664
01:45:12,473 --> 01:45:14,599
don't you think they'd bring
a few bombs along?
1665
01:45:14,684 --> 01:45:16,184
I don't know, sir, but...
But nothing!
1666
01:45:16,268 --> 01:45:18,770
I can't have an air
raid without bombs.
1667
01:45:18,854 --> 01:45:20,355
Come on, fly!
1668
01:45:23,275 --> 01:45:24,818
You can do it!
1669
01:45:31,242 --> 01:45:32,617
Donna, don't worry about this.
1670
01:45:32,702 --> 01:45:36,287
I'm gonna set this baby down
if it's the last thing I do.
1671
01:45:36,622 --> 01:45:38,039
(SCREAMING)
1672
01:45:45,381 --> 01:45:48,842
Sayonara, sucker!
1673
01:45:48,926 --> 01:45:50,427
(LAUGHS)
1674
01:45:50,761 --> 01:45:52,387
Donna, are you okay? Donna?
1675
01:45:52,471 --> 01:45:54,305
Where are we?
Where's the door?
1676
01:45:55,266 --> 01:45:57,267
(BOTH SCREAM)
1677
01:46:02,606 --> 01:46:03,606
(BOTH SCREAM)
1678
01:46:06,819 --> 01:46:10,155
DONNA: Where are we?
What is this stuff?
1679
01:46:12,491 --> 01:46:15,118
Oh, my God,
are we in trouble now.
1680
01:46:19,415 --> 01:46:20,373
(GUNS FIRING)
1681
01:46:20,458 --> 01:46:22,083
Hey, what the hell
are you shooting at me for?
1682
01:46:22,168 --> 01:46:25,253
I'm an American.
Can't you tell the difference?
1683
01:46:25,337 --> 01:46:26,463
(BULLETS RICOCHETING)
1684
01:46:26,547 --> 01:46:29,299
Holy shit,
I better get my ass out
over the ocean.
1685
01:46:54,784 --> 01:46:57,660
Hey, there's
a Kraut on board, too.
1686
01:46:57,745 --> 01:47:00,288
We got the whole
damn Axis here.
1687
01:47:00,831 --> 01:47:02,415
What are we gonna do?
1688
01:47:02,541 --> 01:47:04,125
Defend our homes, Angelo.
1689
01:47:04,210 --> 01:47:06,377
How do you expect
to do that, Ward?
1690
01:47:07,546 --> 01:47:11,424
The army gave me a gun.
I think it's high
time we used it.
1691
01:47:11,509 --> 01:47:12,842
BOYS: Yeah!
1692
01:47:14,678 --> 01:47:16,513
CLAUDE: Hello? Hello?
1693
01:47:17,014 --> 01:47:19,682
Hello!
Scioli doesn't answer me.
1694
01:47:23,854 --> 01:47:25,688
(SCREAMING)
1695
01:47:27,733 --> 01:47:31,361
Jesus Christ, it's a sub.
Look, you guys, a Jap sub.
1696
01:47:31,737 --> 01:47:33,363
(SCREAMING)
1697
01:47:33,864 --> 01:47:37,700
Holy shit, Herb!
The dummy's right.
1698
01:47:38,077 --> 01:47:41,496
Japs.
It's a full-scale invasion.
1699
01:47:42,123 --> 01:47:43,790
Gimme that phone!
1700
01:47:52,800 --> 01:47:53,925
Japs!
1701
01:47:56,053 --> 01:47:57,137
(IN GERMAN)
1702
01:47:57,888 --> 01:47:58,930
(IN JAPANESE)
1703
01:47:59,390 --> 01:48:00,390
(IN GERMAN)
1704
01:48:05,062 --> 01:48:06,896
Coordinates, 1-3-0-5...
1705
01:48:07,731 --> 01:48:09,357
I knew it,
I knew it, I knew it!
1706
01:48:09,441 --> 01:48:11,568
That's a Japanese
Nakajima Type 97,
1707
01:48:11,652 --> 01:48:13,153
or I'm a bigger
dummy than he is.
1708
01:48:13,237 --> 01:48:14,487
(RIFLE CLICKS)
1709
01:48:14,572 --> 01:48:15,655
(IN JAPANESE)
1710
01:48:36,802 --> 01:48:39,596
Oh, my God, I'm hit.
I'm hit!
1711
01:48:39,930 --> 01:48:40,972
(LAUGHS)
1712
01:48:41,056 --> 01:48:42,724
Look at him burn!
1713
01:48:49,231 --> 01:48:50,273
(IN JAPANESE)
1714
01:48:51,483 --> 01:48:52,775
(SPEAKING JAPANESE)
1715
01:48:54,320 --> 01:48:59,282
Oh, my God.
It's a P-40 Tomahawk.
It's one of ours.
1716
01:48:59,366 --> 01:49:00,575
Mayday!
1717
01:49:06,916 --> 01:49:09,459
Mayday! Mayday!
1718
01:49:10,294 --> 01:49:11,878
(MACHINE GUNS FIRING)
1719
01:49:16,675 --> 01:49:18,092
Hiya, doll.
1720
01:49:18,219 --> 01:49:19,594
Oh, God. No!
1721
01:49:23,265 --> 01:49:24,641
(EXCLAIMS)
1722
01:49:25,851 --> 01:49:29,771
That's my kind of girl.
It's the end of the line, kid.
1723
01:49:30,940 --> 01:49:32,482
No more games.
1724
01:49:34,318 --> 01:49:35,318
(CLANGING)
1725
01:49:35,402 --> 01:49:36,736
Oh, God!
1726
01:49:43,994 --> 01:49:45,078
(SCREAMING)
1727
01:49:45,162 --> 01:49:46,579
Put me down!
1728
01:49:52,544 --> 01:49:54,003
(SCREAMING)
1729
01:49:55,214 --> 01:49:56,422
BETTY: Wally!
1730
01:49:57,591 --> 01:49:59,801
Wally!
Betty.
1731
01:50:00,678 --> 01:50:04,597
Let's get this heap
turned around now!
Left! Now!
1732
01:50:04,682 --> 01:50:05,848
Wally!
1733
01:50:07,142 --> 01:50:08,810
(BETTY SCREAMING)
1734
01:50:10,604 --> 01:50:13,189
Let's go!
Come on, let's move! Move!
1735
01:50:28,664 --> 01:50:31,582
You know, I can't
beat you in a fair fight.
1736
01:50:31,709 --> 01:50:34,502
Stupid, I don't fight fair.
1737
01:50:35,296 --> 01:50:36,337
Neither do I.
1738
01:50:36,422 --> 01:50:37,547
(GRUNTS)
1739
01:50:39,008 --> 01:50:40,091
(ALL EXCLAIM)
1740
01:50:44,054 --> 01:50:45,471
Hiya, doll.
1741
01:50:47,558 --> 01:50:49,183
Follow that girl!
1742
01:50:51,061 --> 01:50:52,395
(SOBBING)
1743
01:51:05,409 --> 01:51:07,076
SOLDIER: Bring that back!
1744
01:51:08,746 --> 01:51:10,455
(SCREAMING)
1745
01:51:12,416 --> 01:51:13,499
Wally?
1746
01:51:14,293 --> 01:51:15,460
Wally.
1747
01:51:37,649 --> 01:51:39,442
(AIRPLANE SHRIEKING)
1748
01:51:41,820 --> 01:51:42,820
Hold on.
1749
01:51:52,122 --> 01:51:53,122
Oh...
1750
01:51:53,290 --> 01:51:54,791
My.
God.
1751
01:51:55,459 --> 01:51:57,043
(EXCLAIMING)
1752
01:51:58,337 --> 01:52:00,296
Whoa!
1753
01:52:14,144 --> 01:52:15,812
(PEOPLE EXCLAIMING)
1754
01:52:25,823 --> 01:52:27,907
KELSO: Okay, God damn it!
1755
01:52:27,991 --> 01:52:28,991
Ah! Oh! Hmm!
1756
01:52:29,993 --> 01:52:31,411
(MUTTERING)
1757
01:52:35,958 --> 01:52:37,792
I think he's gonna jump.
1758
01:52:37,876 --> 01:52:40,503
Geronimo! A-ha!
1759
01:52:41,505 --> 01:52:43,005
Whoa!
1760
01:52:44,216 --> 01:52:45,508
Made it!
1761
01:52:45,968 --> 01:52:47,218
(LAUGHS)
1762
01:52:47,386 --> 01:52:49,220
Huh? Oh.
1763
01:52:50,222 --> 01:52:51,556
(MOANS)
1764
01:52:52,766 --> 01:52:53,808
(CREAKING)
1765
01:52:53,892 --> 01:52:54,892
(SCREAMS)
1766
01:52:54,977 --> 01:52:56,185
It's coming down!
1767
01:52:57,813 --> 01:52:59,480
(CROWD SCREAMING)
1768
01:53:02,401 --> 01:53:04,026
My plane.
1769
01:53:04,111 --> 01:53:06,654
I lost my plane.
1770
01:53:06,738 --> 01:53:10,616
My... Sub! Jap sub!
1771
01:53:11,076 --> 01:53:12,785
Jap sub!
1772
01:53:12,870 --> 01:53:14,954
WALLY: Hold on, mister.
We'll get you out
of here in a second.
1773
01:53:15,038 --> 01:53:16,831
Listen, kid.
What?
1774
01:53:16,915 --> 01:53:18,374
You gotta get that sub.
1775
01:53:18,459 --> 01:53:20,334
What sub?
The Jap sub.
1776
01:53:20,419 --> 01:53:21,586
Where?
1777
01:53:21,670 --> 01:53:23,588
In the ocean, lame-o.
1778
01:53:23,672 --> 01:53:26,299
Offshore, near some
goddamn amusement park.
1779
01:53:26,383 --> 01:53:28,176
The Japs are
at Pacific Ocean
Amusement Park?
1780
01:53:28,260 --> 01:53:30,678
Oh, my God, Wally,
that's right next door
to my parents' house.
1781
01:53:31,054 --> 01:53:32,138
Kid.
1782
01:53:32,723 --> 01:53:34,807
You gotta sink that sub.
1783
01:53:35,559 --> 01:53:38,728
FOLEY: Come on, Sarge.
Come on, now.
Sarge, come on, now.
1784
01:53:38,812 --> 01:53:42,023
That's it, Sarge. Come on.
We got a nice pad
for that head of yours.
1785
01:53:42,107 --> 01:53:44,358
That's it, Sarge. Come on.
We'll go in the tank.
1786
01:53:44,443 --> 01:53:46,235
We'll have a drink, Sarge.
We'll talk.
1787
01:53:46,320 --> 01:53:47,987
(KELSO LAUGHING)
1788
01:53:51,658 --> 01:53:52,783
Real Japs?
1789
01:53:52,868 --> 01:53:53,951
No, wooden Japs, cheetah.
1790
01:53:54,036 --> 01:53:55,828
What do you think?
Get me out of here.
1791
01:53:56,455 --> 01:53:58,289
SOLDIER: Move it. Move it.
1792
01:54:00,792 --> 01:54:02,251
What the hell is that?
1793
01:54:04,296 --> 01:54:06,422
It appears to be
an airplane, sir.
1794
01:54:06,798 --> 01:54:08,257
We tried to hold
the block, sir.
1795
01:54:08,383 --> 01:54:09,800
The plane broke
through our perimeter.
1796
01:54:09,885 --> 01:54:12,345
Head down Hollywood
Boulevard to Highland.
1797
01:54:12,429 --> 01:54:15,181
Take Highland to Pico.
Take Pico to...
1798
01:54:15,265 --> 01:54:16,682
Your mama was
home when you left.
1799
01:54:16,808 --> 01:54:18,184
The cat was home
when you left.
1800
01:54:18,268 --> 01:54:19,602
Your dad was home
when you left.
1801
01:54:19,728 --> 01:54:21,020
The dog was home
when you left.
1802
01:54:21,104 --> 01:54:23,773
Sound off. Sound off.
FOLEY: One, two.
1803
01:54:23,982 --> 01:54:26,984
Wait, Sarge.
Wait for me, Sarge.
I'm coming, sir.
1804
01:54:29,112 --> 01:54:30,071
What's that?
1805
01:54:30,155 --> 01:54:32,031
It appears to be
a large Negro, sir.
1806
01:54:35,369 --> 01:54:36,369
What's that?
1807
01:54:36,453 --> 01:54:37,453
A salesman.
A businessman.
1808
01:54:37,538 --> 01:54:38,996
Accountant.
A lawyer.
1809
01:54:39,081 --> 01:54:42,333
I'll grease your face
with those treads,
you punk bastard.
1810
01:54:42,417 --> 01:54:44,126
That?
A corporal.
1811
01:54:44,211 --> 01:54:47,922
Stretch, I love you!
1812
01:54:52,636 --> 01:54:55,596
Soldier, are you
the pilot of that plane?
1813
01:54:57,849 --> 01:54:59,892
Yes, sir.
Captain Wild Bill Kelso,
1814
01:54:59,977 --> 01:55:01,978
United States
Army Air Corps, sir.
1815
01:55:02,062 --> 01:55:03,896
I'm proud to report
that I'm the first American
1816
01:55:03,981 --> 01:55:07,066
to shoot down a Jap plane
over the continental
United States.
1817
01:55:07,150 --> 01:55:08,401
You shot down a Jap plane?
1818
01:55:08,527 --> 01:55:09,777
Yes, sir.
1819
01:55:09,861 --> 01:55:11,654
A Mitsubishi Zero, sir.
1820
01:55:11,738 --> 01:55:14,490
Got back some of
that scrap metal
we sold them, sir.
1821
01:55:14,575 --> 01:55:16,701
Blew the living hell
out of him right
into the Stone Age.
1822
01:55:16,785 --> 01:55:18,452
Sir, we just got
a report that a plane
1823
01:55:18,579 --> 01:55:20,204
went down in
the La Brea Tar Pits.
1824
01:55:20,289 --> 01:55:22,873
That's him.
That's gotta be the one.
I told you I shot him down.
1825
01:55:22,958 --> 01:55:24,041
Is that a Jap plane, Sergeant?
1826
01:55:24,167 --> 01:55:25,251
They don't know, sir.
1827
01:55:25,335 --> 01:55:27,420
What do you mean
they don't know?
1828
01:55:27,504 --> 01:55:29,422
Of course it was a Jap plane.
1829
01:55:29,506 --> 01:55:31,382
You don't think I'd shoot down
one of our own, do you?
1830
01:55:31,466 --> 01:55:33,092
I'm not so sure.
1831
01:55:33,927 --> 01:55:35,761
The plane's not
important, sir.
1832
01:55:35,846 --> 01:55:38,264
What's important is
the submarine. The sub.
1833
01:55:38,348 --> 01:55:41,434
Submarine?
Shot down a Jap sub, too.
1834
01:55:41,643 --> 01:55:43,894
No, sir.
I could have, though.
1835
01:55:44,187 --> 01:55:49,066
I had him in my sights.
I had that bastard
right where I wanted him,
1836
01:55:49,192 --> 01:55:52,653
but I caught it
in the radiator.
He's still out there!
1837
01:55:53,655 --> 01:55:56,616
What about that plane?
There must be a pilot.
1838
01:55:58,785 --> 01:56:02,580
That is the craziest
son of a bitch I ever saw.
1839
01:56:04,541 --> 01:56:06,834
How many more like him
do you think are up there?
1840
01:56:09,087 --> 01:56:10,087
(SHOUTING)
1841
01:56:15,218 --> 01:56:17,303
Aw, look. A baby wolf.
1842
01:56:17,721 --> 01:56:18,888
Where?
1843
01:56:31,652 --> 01:56:34,737
Gus, you can get
into anything. Open up
this ammunition.
1844
01:56:34,821 --> 01:56:36,322
Yes, sir.
Stevie, round up
the neighbors.
1845
01:56:36,406 --> 01:56:37,448
I'm gonna need help
getting this gun
1846
01:56:37,532 --> 01:56:38,741
over to where I can
get a clear shot.
1847
01:56:38,825 --> 01:56:41,577
Macey, stay close.
Yes, sir.
1848
01:56:41,662 --> 01:56:44,163
That nice soldier told you
not to touch the ordnance.
1849
01:56:44,247 --> 01:56:45,623
Don't you think you
should call the army?
1850
01:56:45,707 --> 01:56:47,458
The army doesn't
know what they're doing.
I can handle this.
1851
01:56:47,542 --> 01:56:48,959
Get back in the house, Joan.
1852
01:56:49,044 --> 01:56:51,337
(STAMMERING)
Ward, you're
acting like Errol Flynn.
1853
01:56:51,421 --> 01:56:53,005
Joan, damn it. Shut up!
1854
01:56:53,090 --> 01:56:54,548
(SPEAKING ITALIAN)
1855
01:56:54,633 --> 01:56:55,675
I just remembered.
1856
01:56:55,759 --> 01:56:58,094
I got two guys stuck
on top of the Ferris wheel.
1857
01:56:58,178 --> 01:56:59,428
Somebody's gotta
get them down.
1858
01:56:59,513 --> 01:57:02,765
Macey, get on your bike,
get over to the
amusement pier.
1859
01:57:02,849 --> 01:57:05,017
Dad, I gotta watch
you sink the sub.
1860
01:57:05,102 --> 01:57:07,186
That's an order, son.
Yes, sir.
1861
01:57:07,270 --> 01:57:10,272
Look, kid, this is the key
to the control box
in the Ferris wheel.
1862
01:57:10,357 --> 01:57:13,359
I know, I know, I know.
Don't touch anything
red or silver.
1863
01:57:13,443 --> 01:57:14,735
Yeah, I know. Right.
Only blue.
1864
01:57:15,404 --> 01:57:19,115
Okay, everybody, over here.
Get on this gun.
We gotta move it over there.
1865
01:57:19,199 --> 01:57:20,950
We're sinking
a Japanese sub tonight.
1866
01:57:26,456 --> 01:57:28,040
The cat was home
when you left.
1867
01:57:28,125 --> 01:57:29,500
The dog was home
when you left.
1868
01:57:30,585 --> 01:57:31,877
There's Officer Miller.
1869
01:57:31,962 --> 01:57:34,130
That's the guy that
sent me up the river.
1870
01:57:34,339 --> 01:57:37,425
Those sons of Nippon
are comin' up the beach
right now.
1871
01:57:38,135 --> 01:57:40,886
Miller!
Look at me!
1872
01:57:42,472 --> 01:57:47,309
Miller! Don't you
know it's a blackout?
Turn out your lights!
1873
01:57:59,489 --> 01:58:02,491
How'd you like that?
I like it just fine.
1874
01:58:05,454 --> 01:58:08,664
Are you sure
you wanna go
through with this, Ward?
1875
01:58:12,335 --> 01:58:14,503
Okay. Now, a little of this...
1876
01:58:16,757 --> 01:58:19,800
Watch it.
(EXCLAIMING)
1877
01:58:20,719 --> 01:58:22,094
All right.
1878
01:58:25,015 --> 01:58:28,517
There. There.
Got him right in my sight.
1879
01:58:29,436 --> 01:58:30,478
(GASPS)
1880
01:58:37,027 --> 01:58:38,319
I don't think you're
gonna hit him, Ward.
1881
01:58:38,862 --> 01:58:40,362
(GUNS FIRING)
1882
01:58:50,290 --> 01:58:51,665
(MAN MUTTERS)
1883
01:58:52,042 --> 01:58:55,127
I can't believe it.
Why aren't they shooting back?
1884
01:58:55,212 --> 01:58:56,712
They can't see us,
that's why.
1885
01:58:56,797 --> 01:58:57,838
(IN GERMAN)
1886
01:59:04,137 --> 01:59:05,179
(IN JAPANESE)
1887
01:59:19,236 --> 01:59:20,319
(GASPS)
1888
01:59:20,904 --> 01:59:25,866
Do not push
a clip of ammunition
into the feed rollers here.
1889
01:59:29,830 --> 01:59:31,580
(CAR HORN BLARING)
1890
01:59:32,958 --> 01:59:34,583
(SCATTING)
1891
01:59:39,589 --> 01:59:42,299
Oh, honey, I saw
that movie. Watch this.
1892
01:59:51,309 --> 01:59:52,768
Going my way, sister?
1893
01:59:55,105 --> 01:59:57,189
Son of a bitch stole my tank.
1894
01:59:57,691 --> 01:59:59,775
First he gets egg
on my uniform,
1895
01:59:59,860 --> 02:00:03,320
then he steals my girl,
then he steals my tank.
1896
02:00:03,405 --> 02:00:04,613
That's the tank
I sent to get that sub.
1897
02:00:04,739 --> 02:00:05,948
Yeah.
1898
02:00:06,032 --> 02:00:07,324
Near some amusement park.
1899
02:00:07,450 --> 02:00:08,784
Yeah, yeah, that's right.
1900
02:00:09,286 --> 02:00:11,120
You know where it is?
1901
02:00:12,497 --> 02:00:13,622
Yeah, sure.
1902
02:00:13,748 --> 02:00:14,874
Get in.
1903
02:00:17,377 --> 02:00:20,462
Come on. Go. Go.
Go. God damn it!
MAXINE: Let's go.
1904
02:00:20,839 --> 02:00:22,214
(LAUGHING)
1905
02:00:27,012 --> 02:00:28,971
Turn right.
Go ahead. Turn right here.
1906
02:00:52,829 --> 02:00:54,079
(LAUGHING)
1907
02:00:54,164 --> 02:00:55,497
I'm a bug.
1908
02:00:56,917 --> 02:00:58,250
(IMITATES BUG BUZZING)
1909
02:01:04,883 --> 02:01:06,091
(BULLET RICOCHETING)
1910
02:01:06,176 --> 02:01:08,177
(SOLDIERS SPEAKING JAPANESE)
1911
02:01:08,345 --> 02:01:09,386
(IN GERMAN)
1912
02:01:17,145 --> 02:01:18,187
(IN JAPANESE)
1913
02:01:20,440 --> 02:01:21,523
(IN GERMAN)
1914
02:01:33,370 --> 02:01:34,870
(SCREAMING)
1915
02:01:39,459 --> 02:01:42,920
You should never pull
this hand-operating
lever to the rear.
1916
02:01:43,004 --> 02:01:45,005
Let's get out of here!
1917
02:01:45,090 --> 02:01:48,217
Do not restore the lever
to the firing position.
1918
02:01:48,385 --> 02:01:51,804
Do not make sure
that this cover is
completely closed.
1919
02:01:51,888 --> 02:01:53,013
(WHIMPERING)
1920
02:01:54,766 --> 02:01:55,808
(SALUTING IN GERMAN)
1921
02:01:55,892 --> 02:01:56,976
(SALUTING IN JAPANESE)
1922
02:01:59,229 --> 02:02:00,729
(IN JAPANESE ACCENT)
Lots of luck.
1923
02:02:04,484 --> 02:02:07,695
And never, ever,
under any circumstances,
1924
02:02:07,779 --> 02:02:09,697
should you disperse...
1925
02:02:10,824 --> 02:02:13,158
Never, ever,
under any circumstances...
1926
02:02:13,910 --> 02:02:15,035
(WHIMPERS)
1927
02:02:16,579 --> 02:02:18,038
Foot trigger.
1928
02:02:20,166 --> 02:02:21,959
Whoa!
1929
02:02:23,086 --> 02:02:24,712
(GASPING)
1930
02:02:30,093 --> 02:02:31,468
(SCREAMING)
1931
02:02:33,263 --> 02:02:36,140
(SPEAKING JAPANESE)
1932
02:02:45,316 --> 02:02:48,861
I think about $150
to $200 will fix that.
1933
02:02:51,448 --> 02:02:53,782
Did it get them?
Did it get them?
1934
02:02:54,534 --> 02:02:56,410
Close, Ward. Close.
1935
02:02:56,494 --> 02:02:59,830
Let's get this back out there.
I'll blast them again.
1936
02:03:01,374 --> 02:03:02,458
All right.
1937
02:03:18,683 --> 02:03:20,350
(MAXINE SINGING)
1938
02:03:22,270 --> 02:03:25,022
Great, we're lost.
Where the hell is it?
1939
02:03:25,106 --> 02:03:26,065
By the ocean.
1940
02:03:26,149 --> 02:03:27,566
The ocean? That's left.
1941
02:03:27,650 --> 02:03:29,485
No, straight. Right.
Straight?
1942
02:03:29,569 --> 02:03:30,569
Right or straight?
1943
02:03:30,653 --> 02:03:32,821
I said straight, God damn it!
1944
02:03:33,782 --> 02:03:35,949
Sayonara, sucker.
What are you doing?
1945
02:03:36,826 --> 02:03:38,285
(YELLS)
1946
02:03:39,329 --> 02:03:40,662
(BOTH SCREAMING)
1947
02:03:42,999 --> 02:03:44,291
Geronimo!
1948
02:04:03,728 --> 02:04:05,437
Oh! Oh! Oh!
1949
02:04:06,231 --> 02:04:08,941
(SINGING)
Who's got the last laugh now?
1950
02:04:09,025 --> 02:04:10,025
(SITARSKI SCREAMING)
1951
02:04:10,568 --> 02:04:12,820
Hey, quit rocking the car.
1952
02:04:12,904 --> 02:04:14,363
Yeah, quit rocking the car.
1953
02:04:14,739 --> 02:04:16,198
Shut up.
I wasn't rocking it.
1954
02:04:16,282 --> 02:04:17,658
(GUN FIRING)
1955
02:04:17,742 --> 02:04:22,371
Hey. Hey, you guys.
I'm supposed to get you down.
1956
02:04:22,622 --> 02:04:23,705
Thank Christ.
1957
02:04:30,630 --> 02:04:33,423
It rolls easy once it
gets started. Just kiss it.
1958
02:04:33,550 --> 02:04:36,760
(WOMAN SHOUTING IN ITALIAN)
Don't worry, Ward.
Gentle as a baby.
1959
02:04:40,682 --> 02:04:42,141
(YELLING)
1960
02:04:43,268 --> 02:04:44,560
There goes Dad.
1961
02:04:44,644 --> 02:04:45,936
WARD: Watch out.
1962
02:04:46,813 --> 02:04:48,188
(SCREAMING)
1963
02:04:49,399 --> 02:04:50,941
Open the door!
1964
02:05:01,077 --> 02:05:03,662
(SHOUTING IN JAPANESE)
1965
02:05:08,918 --> 02:05:10,127
Dad.
1966
02:05:10,253 --> 02:05:11,461
You're gonna
wreck the whole house.
1967
02:05:11,546 --> 02:05:12,963
Boys,
go upstairs to your room.
1968
02:05:13,089 --> 02:05:14,548
Don't come down
until I call you.
1969
02:05:15,175 --> 02:05:16,925
You're ruining Christmas.
1970
02:05:17,010 --> 02:05:18,594
Lining it up.
1971
02:05:19,095 --> 02:05:20,262
(EXCLAIMS)
1972
02:05:21,639 --> 02:05:24,433
Too much.
You wrecked the stairs!
1973
02:05:25,143 --> 02:05:26,435
Which one do I pull?
1974
02:05:26,519 --> 02:05:28,770
The one on the right.
No, the one on the left.
1975
02:05:29,189 --> 02:05:31,648
(SPEAKING JAPANESE)
1976
02:05:32,984 --> 02:05:34,860
Wait. Wait. Wait.
1977
02:05:36,529 --> 02:05:37,696
Coming back.
1978
02:05:40,742 --> 02:05:41,742
(SPEAKING JAPANESE)
1979
02:05:48,166 --> 02:05:50,042
Now I've got them.
1980
02:05:50,126 --> 02:05:55,214
Ward Douglas, don't you dare
fire that gun in this house!
1981
02:05:56,216 --> 02:05:57,507
(YELLING)
1982
02:06:13,358 --> 02:06:15,067
Boy, that was fun.
1983
02:06:20,740 --> 02:06:21,823
Wow.
1984
02:06:23,159 --> 02:06:25,577
(MITAMURA COMMANDING
IN JAPANESE)
1985
02:06:30,500 --> 02:06:32,251
"Warning! Do not
1986
02:06:33,378 --> 02:06:34,419
"turn on
1987
02:06:35,213 --> 02:06:36,255
"switch."
1988
02:06:38,341 --> 02:06:39,466
Yeah.
1989
02:06:40,802 --> 02:06:42,761
(CALLIOPE PLAYING
CARNIVAL MUSIC)
1990
02:06:51,938 --> 02:06:54,273
Oh, my God.
That's the wrong switch.
1991
02:06:58,403 --> 02:07:01,238
Turn off those lights,
you little asshole!
1992
02:07:11,499 --> 02:07:13,667
(IN JAPANESE ACCENT)
1993
02:07:15,336 --> 02:07:17,170
Oh, my God.
1994
02:07:17,255 --> 02:07:18,630
Trapped like beavers.
1995
02:07:18,715 --> 02:07:19,840
(IN JAPANESE)
1996
02:07:44,657 --> 02:07:45,907
Hollywood.
1997
02:07:54,250 --> 02:07:55,917
Hollywood.
1998
02:08:12,185 --> 02:08:13,935
(SPEAKING JAPANESE)
1999
02:08:18,232 --> 02:08:21,693
Give us this day,
our daily bread,
and deliver us from evil.
2000
02:08:22,070 --> 02:08:24,321
And please don't let me
go to the same place he goes.
2001
02:08:29,243 --> 02:08:30,660
Oh, my God.
2002
02:08:32,789 --> 02:08:33,955
(SCREAMING)
2003
02:08:39,796 --> 02:08:41,922
MACEY: I can't...
I can't stop it!
2004
02:08:59,023 --> 02:09:00,190
(SCREAMING)
2005
02:09:00,358 --> 02:09:01,525
(FERRIS WHEEL CREAKING)
2006
02:09:08,366 --> 02:09:09,908
(SPEAKING JAPANESE)
2007
02:09:20,837 --> 02:09:22,170
(SPEAKING JAPANESE)
2008
02:10:15,933 --> 02:10:18,560
(ALL CHEERING)
2009
02:10:18,644 --> 02:10:21,104
Goodbye, Hollywood!
2010
02:10:33,242 --> 02:10:36,411
Hey, are you okay?
Is he all right?
2011
02:10:39,665 --> 02:10:41,666
Boy, that was fun.
Can we do it again?
2012
02:10:41,751 --> 02:10:43,668
You wanna do it again?
Yeah, I wanna do it again.
2013
02:10:43,753 --> 02:10:45,545
You really wanna do it again?
2014
02:10:45,630 --> 02:10:47,005
(YELLING)
2015
02:10:57,475 --> 02:10:58,725
(LOUD CLANG)
2016
02:10:58,809 --> 02:11:00,769
I blew the exhaust manifold.
2017
02:11:06,817 --> 02:11:08,485
There's the ocean.
Hang a right.
2018
02:11:08,611 --> 02:11:09,945
Who cares about the ocean,
Wally?
Right here.
2019
02:11:10,279 --> 02:11:11,947
(BOTH LAUGHING)
2020
02:11:31,926 --> 02:11:33,468
Get it off me.
2021
02:11:34,470 --> 02:11:37,430
Hey, hey, hey.
Get in the back of the tank.
2022
02:11:37,515 --> 02:11:38,807
(SCREAMS)
2023
02:11:49,652 --> 02:11:51,069
Wait for me.
2024
02:11:53,990 --> 02:11:55,532
Betty.
Macey.
2025
02:11:55,616 --> 02:11:56,616
How's Mom and Dad?
2026
02:11:56,701 --> 02:11:57,742
They're fine.
2027
02:11:59,829 --> 02:12:01,830
Who knows how
to load this gun?
2028
02:12:01,914 --> 02:12:03,164
He does.
2029
02:12:05,251 --> 02:12:06,543
(SCREAMING)
2030
02:12:14,218 --> 02:12:15,302
(IN JAPANESE)
2031
02:12:25,563 --> 02:12:28,231
Give me that. Give me that.
Give me that. Give me that.
2032
02:12:28,316 --> 02:12:29,608
All right. Get it.
2033
02:12:29,692 --> 02:12:31,860
(SOLDIERS EXCLAIMING
IN JAPANESE)
2034
02:12:31,944 --> 02:12:33,069
What's that?
2035
02:12:33,195 --> 02:12:34,362
Here, hold this.
2036
02:12:38,951 --> 02:12:42,454
Now, Sarge,
what is the loading
and firing procedure
2037
02:12:42,538 --> 02:12:44,748
for the 75-millimeter cannon?
2038
02:12:45,791 --> 02:12:47,167
There are five
basic components...
2039
02:12:47,293 --> 02:12:48,627
This is it, pay attention.
2040
02:12:48,711 --> 02:12:50,086
...to the new General Motors
electric refrigerator.
2041
02:12:50,171 --> 02:12:52,005
What?
One, a Freon compressor.
2042
02:12:52,089 --> 02:12:53,506
What?
Two, the Freon tube.
2043
02:12:53,591 --> 02:12:55,467
No, no. Sarge.
Three, the power transformer.
2044
02:12:55,551 --> 02:12:56,551
No, Sarge.
Four...
2045
02:13:19,116 --> 02:13:20,700
KELSO: Geronimo!
2046
02:13:34,715 --> 02:13:37,425
(MITAMURA SPEAKING JAPANESE)
2047
02:13:40,888 --> 02:13:43,848
Whoa! It's turning.
Look, it's pointing this way!
2048
02:13:43,933 --> 02:13:46,101
(MITAMURA SPEAKING JAPANESE)
2049
02:13:54,068 --> 02:13:55,610
Torpedo!
2050
02:13:55,903 --> 02:13:56,945
Torpedo!
2051
02:13:59,031 --> 02:14:00,323
(SCREAMS)
2052
02:14:06,414 --> 02:14:07,914
(ALL YELLING)
2053
02:14:11,961 --> 02:14:14,462
(SPEAKING JAPANESE)
2054
02:14:14,672 --> 02:14:15,672
(LAUGHING)
2055
02:14:17,091 --> 02:14:20,135
Blackout. Blackout.
Douse those street lights.
2056
02:14:20,219 --> 02:14:22,011
(MACHINE GUN FIRING)
2057
02:14:23,305 --> 02:14:24,973
Kill that theater marquee.
2058
02:14:25,099 --> 02:14:26,141
(IN JAPANESE)
2059
02:14:40,448 --> 02:14:41,448
(SQUEAKING)
2060
02:14:58,090 --> 02:14:59,424
(GRUNTING)
2061
02:14:59,508 --> 02:15:02,510
I made it.
It's me, you yellow bastards.
2062
02:15:05,222 --> 02:15:08,266
Come on.
It's me, Wild Bill Kelso!
2063
02:15:08,350 --> 02:15:09,601
(GROANS)
2064
02:15:09,685 --> 02:15:11,186
(GRUNTING)
2065
02:15:17,359 --> 02:15:20,236
I know you're in there,
you yellow-bellied
zipperheads.
2066
02:15:20,362 --> 02:15:22,530
(YELLING)
(SQUEAKING)
2067
02:15:28,496 --> 02:15:31,247
Wally, did we get them?
2068
02:15:31,957 --> 02:15:34,751
I think so.
She's going down.
2069
02:15:38,422 --> 02:15:41,883
All right. Hey!
Where are you?
2070
02:15:43,427 --> 02:15:45,804
Oh, Geronimo!
2071
02:15:49,517 --> 02:15:53,019
All right.
My name is Wild Bill Kelso.
2072
02:15:53,103 --> 02:15:55,772
And don't you... Shoot.
2073
02:15:57,775 --> 02:16:00,151
All right,
turn this tub around.
2074
02:16:00,236 --> 02:16:02,278
You're taking me to Tokyo.
2075
02:16:04,949 --> 02:16:06,491
Anybody got a light?
2076
02:16:11,288 --> 02:16:13,581
(BIRDS CHIRPING)
2077
02:16:20,840 --> 02:16:22,715
RADIO NEWSCASTER:
Roaring out of
a brilliant blue western sky,
2078
02:16:22,800 --> 02:16:23,842
(WHISTLING)
2079
02:16:23,926 --> 02:16:26,594
foreign aircraft, flying both
in large formation and singly,
2080
02:16:26,679 --> 02:16:28,847
flew over Southern
California last night
2081
02:16:28,973 --> 02:16:31,182
and drew heavy barrages
of anti-aircraft fire,
2082
02:16:31,392 --> 02:16:33,852
the first ever to
sound over United States
2083
02:16:33,978 --> 02:16:36,437
continental soil
against an enemy invader.
2084
02:16:37,106 --> 02:16:39,315
No bombs were
reported dropped.
2085
02:16:39,650 --> 02:16:42,235
Shortly before 10:00 p.m.,
the police reported
2086
02:16:42,319 --> 02:16:45,071
that an airplane
had been shot down
into the La Brea Tar Pits.
2087
02:16:45,155 --> 02:16:46,197
(SNORING)
2088
02:16:46,282 --> 02:16:47,532
In other parts of the city,
2089
02:16:47,616 --> 02:16:50,785
fifth column acts were
reported during the air raid.
2090
02:16:50,870 --> 02:16:52,954
Mysterious lights were spotted
in many locales.
2091
02:16:53,038 --> 02:16:54,122
(CAR APPROACHING)
2092
02:16:54,206 --> 02:16:56,583
In the Tarzana hills,
Burbank police
2093
02:16:56,709 --> 02:16:59,043
saw a string of
lights in a "V" form,
2094
02:16:59,128 --> 02:17:01,379
pointing toward
the Lockheed aircraft plant.
2095
02:17:01,463 --> 02:17:04,424
OFFICER:
All right, fall in the yard.
Fall in the yard, men!
2096
02:17:04,675 --> 02:17:08,678
Foley, Jones, Reese,
Hinshaw. Ten-hut!
2097
02:17:09,972 --> 02:17:13,016
...and immediately,
army searchlights
shot into the sky.
2098
02:17:13,142 --> 02:17:14,767
Sergeant, what happened here?
2099
02:17:14,852 --> 02:17:16,728
Sir, while suppressing
a riot on Hollywood Boulevard
2100
02:17:16,812 --> 02:17:18,104
last night with our tank,
2101
02:17:18,188 --> 02:17:20,857
I was struck unconscious.
2102
02:17:20,941 --> 02:17:22,901
My men, however, received
a report about a Japanese sub
2103
02:17:22,985 --> 02:17:25,820
off the Santa Monica Pier
from a downed Army
Air Corps captain.
2104
02:17:25,905 --> 02:17:27,447
They responded immediately,
went to the objective,
2105
02:17:27,531 --> 02:17:30,158
and at about 2300 hours,
they engaged the enemy.
2106
02:17:30,326 --> 02:17:31,326
Damage?
2107
02:17:31,869 --> 02:17:35,121
The Japanese sunk
both our tank
and the Ferris wheel, sir.
2108
02:17:35,372 --> 02:17:38,333
I think we hit the sub.
I saw it go down.
2109
02:17:39,335 --> 02:17:40,877
You see, sir, I...
2110
02:17:41,045 --> 02:17:43,880
Donna. Donna. Donna.
Not now. Not now.
2111
02:17:44,340 --> 02:17:45,673
DONNA: Oh, honey.
2112
02:17:46,926 --> 02:17:48,343
And my girlfriend
was there, because...
2113
02:17:48,510 --> 02:17:49,928
Well, there was
this wild man there...
2114
02:17:50,012 --> 02:17:51,763
Son, is this a long story?
2115
02:17:51,847 --> 02:17:53,431
Yes, sir.
Then save it.
2116
02:17:53,515 --> 02:17:55,850
Sir, I'd like to
say something.
2117
02:18:04,568 --> 02:18:07,153
We've been through
a lot, all of us.
2118
02:18:08,072 --> 02:18:10,239
We faced the enemy
for the first time last night,
2119
02:18:10,366 --> 02:18:12,533
right in our own backyards,
2120
02:18:12,618 --> 02:18:14,869
and we came together,
2121
02:18:14,954 --> 02:18:19,082
put our differences aside
and carried on in
the true spirit of America.
2122
02:18:19,917 --> 02:18:21,125
I think no matter
what happens,
2123
02:18:21,210 --> 02:18:23,878
what sacrifices
we have to face,
2124
02:18:24,171 --> 02:18:27,215
we can carry forward
like Americans.
2125
02:18:29,635 --> 02:18:30,843
While we're doing
our repairs here,
2126
02:18:30,928 --> 02:18:33,429
I'm going to hang this
wreath on my front door.
2127
02:18:35,557 --> 02:18:40,269
This symbol of Christmas,
this symbol of peace.
2128
02:18:40,396 --> 02:18:43,272
I just want to remind us all
that we're not going to let
2129
02:18:43,357 --> 02:18:49,654
a bunch of
treacherous enemy killjoys
ruin our Christmas.
2130
02:18:50,906 --> 02:18:52,573
(RUMBLING)
2131
02:18:56,745 --> 02:18:58,079
(GASPING)
2132
02:19:12,428 --> 02:19:14,345
Boy, that's great.
2133
02:19:14,805 --> 02:19:15,930
(JOAN WHIMPERING)
2134
02:19:18,475 --> 02:19:19,600
What?
2135
02:19:25,858 --> 02:19:27,650
(PEOPLE SHOUTING)
2136
02:19:31,280 --> 02:19:33,197
You got any tanks on
the Burma Road, sir?
2137
02:19:33,282 --> 02:19:35,658
I'm just
a motor pool sergeant,
but I'm a great mechanic, sir.
2138
02:19:35,743 --> 02:19:38,995
You know, this year wasn't
the big year of the war, '41.
2139
02:19:39,079 --> 02:19:41,998
I think the really big
year is gonna be 1942.
2140
02:19:42,082 --> 02:19:44,167
(ALL SHOUTING)
2141
02:19:44,752 --> 02:19:46,210
Let go of me.
2142
02:19:49,506 --> 02:19:51,215
It's gonna be a long war.
2143
02:19:53,635 --> 02:19:56,179
FOLEY: Let me go. Let me go.
2144
02:20:32,341 --> 02:20:33,341
(SCREAMING)
2145
02:20:33,425 --> 02:20:34,717
Open the door!
2146
02:20:35,052 --> 02:20:36,636
(YELLING)
2147
02:20:38,013 --> 02:20:39,514
(SCREAMING)
2148
02:20:40,808 --> 02:20:42,767
(SCREAMING)
2149
02:20:42,851 --> 02:20:44,852
(SCREAMING)
2150
02:20:45,145 --> 02:20:46,854
(SCREAMING)
2151
02:20:47,523 --> 02:20:49,398
(EXCLAIMING IN JAPANESE)
2152
02:20:50,442 --> 02:20:52,235
(LAUGHING)
2153
02:20:53,904 --> 02:20:57,365
That is the craziest
son of a bitch I ever saw.
2154
02:21:00,494 --> 02:21:01,911
(SCREAMING)
2155
02:21:06,333 --> 02:21:07,875
Torpedo!
2156
02:21:10,796 --> 02:21:12,338
I heard it on
that radio there.
2157
02:21:12,422 --> 02:21:13,881
(GUN FIRING)
2158
02:21:14,341 --> 02:21:16,217
(SCREAMING)
2159
02:21:16,969 --> 02:21:20,138
DUMMY:
Jesus Christ, it's a sub.
Look, you guys, a Jap sub.
2160
02:21:20,222 --> 02:21:22,807
You know, I can't
beat you in a fair fight.
2161
02:21:23,016 --> 02:21:24,600
(SCREAMING)
2162
02:21:28,730 --> 02:21:30,231
Back. Back.
2163
02:21:30,440 --> 02:21:32,316
Sergeant?
Sir, they're
rioting in the streets.
2164
02:21:32,401 --> 02:21:34,944
Whoa!
2165
02:21:35,654 --> 02:21:37,738
Let's get out of here!
2166
02:21:41,326 --> 02:21:42,743
Hi, Stretch!
2167
02:21:44,371 --> 02:21:45,788
Close, Ward. Close.
2168
02:21:45,998 --> 02:21:46,998
Hell, that reminds me.
2169
02:21:47,082 --> 02:21:48,583
Kill them cockroaches
back there in that flour sack.
2170
02:21:49,042 --> 02:21:50,334
Look at that!
2171
02:21:52,921 --> 02:21:54,213
There goes Dad.
2172
02:21:54,590 --> 02:21:56,841
Kill a few Krauts for me, huh?
(CHUCKLES)
156558
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.