Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,330 --> 00:00:06,000
My son will always live like a king.
2
00:00:06,649 --> 00:00:10,010
In this, we are the middle man
3
00:00:10,010 --> 00:00:12,059
Think of the lives of a lot of pressure coming
4
00:00:12,059 --> 00:00:13,350
And so will continue to have our head down .....
5
00:00:13,450 --> 00:00:18,600
From an early age I'm never satisfied, never felt the wrath of bliss ... "Ah, the sound did not come!
6
00:00:26,800 --> 00:00:27,779
Is your father home?
7
00:00:27,779 --> 00:00:30,660
....... father's father is at home, he was forbidden to speak.
8
00:00:30,660 --> 00:00:32,980
Survival'd be able to say how small life can not lie, Dad!
9
00:00:32,980 --> 00:00:36,380
But the truth is if you are not afraid to tell the truth ... about the fear of life is to stay alive.
10
00:00:36,380 --> 00:00:39,470
Well! You always tell the truth!
11
00:00:39,470 --> 00:00:47,130
āĻ āĻā§āĻŦāĻ˛ āĻ¤āĻāĻ¨āĻ āĻŦāĻ˛ā§ āĻ¯āĻāĻ¨ āĻ¸ā§āĻāĻž āĻ¸āĻ¤ā§āĻ¯āĨ¤
12
00:00:48,230 --> 00:00:52,000
āĻŽāĻž āĻāĻŦāĻ āĻā§āĻŽāĻŋ, āĻĻā§āĻāĻŋ āĻāĻŋāĻ¨āĻŋāĻ¸āĻ āĻā§āĻŦāĻ˛ āĻ¨āĻ¤ā§āĻ¨ āĻāĻŋāĻā§āĻ° āĻāĻ¨ā§āĻŽ āĻĻāĻŋāĻ¤ā§ āĻĒāĻžāĻ°ā§
13
00:00:52,000 --> 00:00:53,000
āĻ āĻĻā§āĻā§ āĻ¸ā§āĻŦāĻ°ā§āĻā§ā§ āĻāĻŋāĻ¨āĻŋāĻ¸ā§āĻ° āĻāĻžāĻā§ āĻāĻŽāĻžāĻĻā§āĻ° āĻāĻāĻŋāĻ¤ āĻāĻ¤ā§āĻŽāĻ¸āĻŽāĻ°ā§āĻĒāĻŖ āĻāĻ°āĻž āĻāĻŦāĻ āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ° āĻŽā§āĻ¨ā§ āĻāĻ˛āĻžāĨ¤
14
00:00:53,000 --> 00:00:56,430
āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ° āĻ¸āĻžāĻĨā§ āĻāĻŽāĻžāĻĻā§āĻ° āĻā§āĻ¨ā§āĻāĻžāĻŦā§āĻ āĻ¯ā§āĻĻā§āĻ§ āĻāĻ°āĻž āĻāĻāĻŋāĻ¤ āĻ¨āĻžāĨ¤
15
00:01:04,670 --> 00:01:08,890
āĻāĻŽāĻžāĻ° āĻā§āĻ˛ā§ āĻ¯āĻž āĻāĻžāĻāĻŦā§ āĻāĻŽāĻŋ āĻ¤āĻžāĻā§ āĻ¤āĻžāĻ āĻĻā§āĻŦā§....
16
00:01:08,891 --> 00:01:10,230
āĻā§āĻ āĻ¯āĻĻāĻŋ āĻāĻŽāĻžāĻā§ āĻāĻāĻāĻžāĻ¨ā§āĻžāĻ° āĻā§āĻˇā§āĻāĻž āĻāĻ°ā§,āĻ¤āĻŦā§......
17
00:01:14,649 --> 00:01:17,409
āĻ¸āĻŦāĻā§ā§ā§ āĻŦā§ āĻ¯ā§āĻĻā§āĻ§āĻā§āĻ˛ā§ āĻ¸āĻŦāĻā§ā§ā§ āĻāĻžāĻā§āĻ° āĻŽāĻžāĻ¨ā§āĻˇāĻĻā§āĻ° āĻ¸āĻžāĻĨā§āĻ āĻšā§āĨ¤
18
00:01:17,409 --> 00:01:21,789
āĻāĻŽāĻ°āĻž āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ° āĻ¸āĻžāĻĨā§āĻ āĻ¸āĻŦāĻ¸āĻŽā§ āĻāĻžāĻŽā§āĻ˛āĻž āĻāĻ°āĻŋ āĻ¯āĻžāĻĻā§āĻ° āĻāĻŽāĻ°āĻž āĻāĻāĻžāĻ¨ā§āĻ¤ āĻāĻĒāĻ¨ āĻŽāĻ¨ā§ āĻāĻ°āĻŋ....
19
00:01:25,030 --> 00:01:26,899
āĻŽā§āĻ¯āĻžāĻ¸ā§āĻā§ āĻŦāĻ˛āĻž āĻšā§ā§āĻā§, "āĻĢā§āĻ°āĻŋ āĻšāĻ˛ā§ āĻāĻ˛ āĻĻāĻŋāĻ"
20
00:01:26,900 --> 00:01:29,390
āĻšā§āĻ¯āĻž,āĻ¸ā§ āĻŦāĻ˛ā§āĻā§ āĻāĻāĻĻāĻŽ āĻĢā§āĻ°āĻŋ āĻšāĻ˛ā§ āĻāĻĨāĻž āĻŦāĻ˛āĻŦā§āĨ¤ āĻāĻ¤ā§ āĻŦāĻŋāĻŦāĻžāĻĻā§āĻ° āĻāĻŋ āĻāĻā§?
21
00:01:29,490 --> 00:01:33,909
āĻāĻ¸āĻ˛ā§ āĻ¸ā§ āĻŽā§āĻ¯āĻžāĻ¸ā§āĻā§āĻ° āĻļā§āĻˇā§ 'āĻŦā§āĻŦāĻŋ' āĻ˛āĻŋāĻā§āĻā§ āĻāĻ° āĻĒāĻ°ā§ āĻāĻāĻāĻž āĻšāĻžāĻ°ā§āĻ āĻāĻāĻāĻž...
22
00:01:33,909 --> 00:01:34,760
āĻ˛āĻžāĻ˛ āĻ°āĻā§āĻ°
23
00:01:46,500 --> 00:01:48,018
āĻāĻ° āĻ āĻŋāĻ āĻ¸ā§āĻ¸āĻŽā§
24
00:01:48,020 --> 00:01:53,229
āĻŦāĻžāĻ āĻĒā§āĻ°āĻŦā§āĻļ āĻāĻ°āĻ˛ā§..... āĻāĻ° āĻāĻžāĻāĻ˛āĻāĻžāĻā§ āĻŽā§āĻ°ā§ āĻĢā§āĻ˛āĻ˛ā§
25
00:01:58,040 --> 00:01:59,700
āĻāĻŽāĻžāĻ° āĻŽāĻ¨ā§ āĻšāĻ˛ā§ āĻļāĻŋāĻ¸ā§ āĻĻā§āĻ
26
00:01:59,939 --> 00:02:01,490
āĻ¨āĻž,āĻļāĻŋāĻ¸ā§ āĻĻā§ā§āĻž āĻ¯āĻĨā§āĻˇā§āĻ āĻšāĻŦā§āĻ¨āĻž
27
00:02:01,490 --> 00:02:04,409
āĻĒā§āĻāĻ¨ā§ āĻ§ā§āĻ¨ā§āĻ§ā§āĻŽāĻžāĻ° āĻāĻ° āĻ¸ā§āĻĒāĻ¨ā§āĻĻāĻŋāĻ¤ āĻŦā§āĻ¯āĻžāĻāĻā§āĻ°āĻžāĻāĻ¨ā§āĻĄ āĻŽāĻŋāĻāĻāĻŋāĻ āĻŦāĻžāĻāĻŦā§
28
00:02:04,409 --> 00:02:06,179
āĻŦāĻžāĻ¤āĻžāĻ¸ā§ āĻā§āĻ°ā§āĻ āĻā§āĻŦā§,āĻ¸ā§āĻĒā§āĻļāĻžāĻ˛ āĻāĻĢā§āĻā§āĻ āĻĨāĻžāĻāĻŦā§...
29
00:02:06,179 --> 00:02:08,179
āĻāĻŽāĻŋ āĻĒā§āĻ˛ā§āĻ¯āĻžāĻ¨ āĻāĻ°āĻāĻŋ āĻ¤ā§āĻŽāĻŋ āĻļā§āĻ§ā§ āĻāĻŽāĻžāĻā§ āĻ āĻ¨ā§āĻ¸āĻ°āĻŖ āĻāĻ°ā§......
30
00:02:10,000 --> 00:02:18,000
āĻ āĻ¨ā§āĻŦāĻžāĻĻā§āĻ Shahriar Koushiq3730
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.