Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,330 --> 00:00:06,000
My son will always live like a king.
2
00:00:06,649 --> 00:00:10,010
In this, we are the middle man
3
00:00:10,010 --> 00:00:12,059
Think of the lives of a lot of pressure coming
4
00:00:12,059 --> 00:00:13,350
And so will continue to have our head down .....
5
00:00:13,450 --> 00:00:18,600
From an early age I'm never satisfied, never felt the wrath of bliss ... "Ah, the sound did not come!
6
00:00:26,800 --> 00:00:27,779
Is your father home?
7
00:00:27,779 --> 00:00:30,660
....... father's father is at home, he was forbidden to speak.
8
00:00:30,660 --> 00:00:32,980
Survival'd be able to say how small life can not lie, Dad!
9
00:00:32,980 --> 00:00:36,380
But the truth is if you are not afraid to tell the truth ... about the fear of life is to stay alive.
10
00:00:36,380 --> 00:00:39,470
Well! You always tell the truth!
11
00:00:39,470 --> 00:00:47,130
āĻ āĻā§āĻŦāϞ āϤāĻāύāĻ āĻŦāϞ⧠āϝāĻāύ āϏā§āĻāĻž āϏāϤā§āϝāĨ¤
12
00:00:48,230 --> 00:00:52,000
āĻŽāĻž āĻāĻŦāĻ āĻā§āĻŽāĻŋ, āĻĻā§āĻāĻŋ āĻāĻŋāύāĻŋāϏāĻ āĻā§āĻŦāϞ āύāϤā§āύ āĻāĻŋāĻā§āϰ āĻāύā§āĻŽ āĻĻāĻŋāϤ⧠āĻĒāĻžāϰā§
13
00:00:52,000 --> 00:00:53,000
āĻ āĻĻā§āĻā§ āϏā§āĻŦāϰā§āĻā§ā§ āĻāĻŋāύāĻŋāϏā§āϰ āĻāĻžāĻā§ āĻāĻŽāĻžāĻĻā§āϰ āĻāĻāĻŋāϤ āĻāϤā§āĻŽāϏāĻŽāϰā§āĻĒāĻŖ āĻāϰāĻž āĻāĻŦāĻ āϤāĻžāĻĻā§āϰ āĻŽā§āύ⧠āĻāϞāĻžāĨ¤
14
00:00:53,000 --> 00:00:56,430
āϤāĻžāĻĻā§āϰ āϏāĻžāĻĨā§ āĻāĻŽāĻžāĻĻā§āϰ āĻā§āύā§āĻāĻžāĻŦā§āĻ āϝā§āĻĻā§āϧ āĻāϰāĻž āĻāĻāĻŋāϤ āύāĻžāĨ¤
15
00:01:04,670 --> 00:01:08,890
āĻāĻŽāĻžāϰ āĻā§āϞ⧠āϝāĻž āĻāĻžāĻāĻŦā§ āĻāĻŽāĻŋ āϤāĻžāĻā§ āϤāĻžāĻ āĻĻā§āĻŦā§....
16
00:01:08,891 --> 00:01:10,230
āĻā§āĻ āϝāĻĻāĻŋ āĻāĻŽāĻžāĻā§ āĻāĻāĻāĻžāύā§āĻžāϰ āĻā§āώā§āĻāĻž āĻāϰā§,āϤāĻŦā§......
17
00:01:14,649 --> 00:01:17,409
āϏāĻŦāĻā§ā§ā§ āĻŦā§ āϝā§āĻĻā§āϧāĻā§āϞ⧠āϏāĻŦāĻā§ā§ā§ āĻāĻžāĻā§āϰ āĻŽāĻžāύā§āώāĻĻā§āϰ āϏāĻžāĻĨā§āĻ āĻšā§āĨ¤
18
00:01:17,409 --> 00:01:21,789
āĻāĻŽāϰāĻž āϤāĻžāĻĻā§āϰ āϏāĻžāĻĨā§āĻ āϏāĻŦāϏāĻŽā§ āĻāĻžāĻŽā§āϞāĻž āĻāϰāĻŋ āϝāĻžāĻĻā§āϰ āĻāĻŽāϰāĻž āĻāĻāĻžāύā§āϤ āĻāĻĒāύ āĻŽāύ⧠āĻāϰāĻŋ....
19
00:01:25,030 --> 00:01:26,899
āĻŽā§āϝāĻžāϏā§āĻā§ āĻŦāϞāĻž āĻšā§ā§āĻā§, "āĻĢā§āϰāĻŋ āĻšāϞ⧠āĻāϞ āĻĻāĻŋāĻ"
20
00:01:26,900 --> 00:01:29,390
āĻšā§āϝāĻž,āϏ⧠āĻŦāϞā§āĻā§ āĻāĻāĻĻāĻŽ āĻĢā§āϰāĻŋ āĻšāϞ⧠āĻāĻĨāĻž āĻŦāϞāĻŦā§āĨ¤ āĻāϤ⧠āĻŦāĻŋāĻŦāĻžāĻĻā§āϰ āĻāĻŋ āĻāĻā§?
21
00:01:29,490 --> 00:01:33,909
āĻāϏāϞ⧠āϏ⧠āĻŽā§āϝāĻžāϏā§āĻā§āϰ āĻļā§āώ⧠'āĻŦā§āĻŦāĻŋ' āϞāĻŋāĻā§āĻā§ āĻāϰ āĻĒāϰ⧠āĻāĻāĻāĻž āĻšāĻžāϰā§āĻ āĻāĻāĻāĻž...
22
00:01:33,909 --> 00:01:34,760
āϞāĻžāϞ āϰāĻā§āϰ
23
00:01:46,500 --> 00:01:48,018
āĻāϰ āĻ āĻŋāĻ āϏā§āϏāĻŽā§
24
00:01:48,020 --> 00:01:53,229
āĻŦāĻžāĻ āĻĒā§āϰāĻŦā§āĻļ āĻāϰāϞā§..... āĻāϰ āĻāĻžāĻāϞāĻāĻžāĻā§ āĻŽā§āϰ⧠āĻĢā§āϞāϞā§
25
00:01:58,040 --> 00:01:59,700
āĻāĻŽāĻžāϰ āĻŽāύ⧠āĻšāϞ⧠āĻļāĻŋāϏ⧠āĻĻā§āĻ
26
00:01:59,939 --> 00:02:01,490
āύāĻž,āĻļāĻŋāϏ⧠āĻĻā§ā§āĻž āϝāĻĨā§āώā§āĻ āĻšāĻŦā§āύāĻž
27
00:02:01,490 --> 00:02:04,409
āĻĒā§āĻāύ⧠āϧā§āύā§āϧā§āĻŽāĻžāϰ āĻāϰ āϏā§āĻĒāύā§āĻĻāĻŋāϤ āĻŦā§āϝāĻžāĻāĻā§āϰāĻžāĻāύā§āĻĄ āĻŽāĻŋāĻāĻāĻŋāĻ āĻŦāĻžāĻāĻŦā§
28
00:02:04,409 --> 00:02:06,179
āĻŦāĻžāϤāĻžāϏ⧠āĻā§āϰā§āĻ āĻā§āĻŦā§,āϏā§āĻĒā§āĻļāĻžāϞ āĻāĻĢā§āĻā§āĻ āĻĨāĻžāĻāĻŦā§...
29
00:02:06,179 --> 00:02:08,179
āĻāĻŽāĻŋ āĻĒā§āϞā§āϝāĻžāύ āĻāϰāĻāĻŋ āϤā§āĻŽāĻŋ āĻļā§āϧ⧠āĻāĻŽāĻžāĻā§ āĻ āύā§āϏāϰāĻŖ āĻāϰā§......
30
00:02:10,000 --> 00:02:18,000
āĻ āύā§āĻŦāĻžāĻĻā§āĻ Shahriar Koushiq3730
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.