All language subtitles for 1579875911_Ala vaikunthapurramuloo _English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranÃŽ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,330 --> 00:00:06,000 My son will always live like a king. 2 00:00:06,649 --> 00:00:10,010 In this, we are the middle man 3 00:00:10,010 --> 00:00:12,059 Think of the lives of a lot of pressure coming 4 00:00:12,059 --> 00:00:13,350 And so will continue to have our head down ..... 5 00:00:13,450 --> 00:00:18,600 From an early age I'm never satisfied, never felt the wrath of bliss ... "Ah, the sound did not come! 6 00:00:26,800 --> 00:00:27,779 Is your father home? 7 00:00:27,779 --> 00:00:30,660 ....... father's father is at home, he was forbidden to speak. 8 00:00:30,660 --> 00:00:32,980 Survival'd be able to say how small life can not lie, Dad! 9 00:00:32,980 --> 00:00:36,380 But the truth is if you are not afraid to tell the truth ... about the fear of life is to stay alive. 10 00:00:36,380 --> 00:00:39,470 Well! You always tell the truth! 11 00:00:39,470 --> 00:00:47,130 āĻ“ āϕ⧇āĻŦāϞ āϤāĻ–āύāχ āĻŦāϞ⧇ āϝāĻ–āύ āϏ⧇āϟāĻž āϏāĻ¤ā§āϝāĨ¤ 12 00:00:48,230 --> 00:00:52,000 āĻŽāĻž āĻāĻŦāĻ‚ āĻ­ā§‚āĻŽāĻŋ, āĻĻ⧁āϟāĻŋ āϜāĻŋāύāĻŋāϏāχ āϕ⧇āĻŦāϞ āύāϤ⧁āύ āĻ•āĻŋāϛ⧁āϰ āϜāĻ¨ā§āĻŽ āĻĻāĻŋāϤ⧇ āĻĒāĻžāϰ⧇ 13 00:00:52,000 --> 00:00:53,000 āĻ āĻĻ⧁āĻŸā§‹ āĻ¸ā§āĻŦāĻ°ā§āĻ—ā§€ā§Ÿ āϜāĻŋāύāĻŋāϏ⧇āϰ āĻ•āĻžāϛ⧇ āφāĻŽāĻžāĻĻ⧇āϰ āωāϚāĻŋāϤ āφāĻ¤ā§āĻŽāϏāĻŽāĻ°ā§āĻĒāĻŖ āĻ•āϰāĻž āĻāĻŦāĻ‚ āϤāĻžāĻĻ⧇āϰ āĻŽā§‡āύ⧇ āϚāϞāĻžāĨ¤ 14 00:00:53,000 --> 00:00:56,430 āϤāĻžāĻĻ⧇āϰ āϏāĻžāĻĨ⧇ āφāĻŽāĻžāĻĻ⧇āϰ āϕ⧋āύ⧋āĻ­āĻžāĻŦ⧇āχ āϝ⧁āĻĻā§āϧ āĻ•āϰāĻž āωāϚāĻŋāϤ āύāĻžāĨ¤ 15 00:01:04,670 --> 00:01:08,890 āφāĻŽāĻžāϰ āϛ⧇āϞ⧇ āϝāĻž āϚāĻžāχāĻŦ⧇ āφāĻŽāĻŋ āϤāĻžāϕ⧇ āϤāĻžāχ āĻĻ⧇āĻŦā§‹.... 16 00:01:08,891 --> 00:01:10,230 āϕ⧇āω āϝāĻĻāĻŋ āφāĻŽāĻžāϕ⧇ āφāϟāĻ•āĻžāύ⧇āĻžāϰ āĻšā§‡āĻˇā§āϟāĻž āĻ•āϰ⧇,āϤāĻŦ⧇...... 17 00:01:14,649 --> 00:01:17,409 āϏāĻŦāĻšā§‡ā§Ÿā§‡ āĻŦ⧜ āϝ⧁āĻĻā§āϧāϗ⧁āϞ⧋ āϏāĻŦāĻšā§‡ā§Ÿā§‡ āĻ•āĻžāϛ⧇āϰ āĻŽāĻžāύ⧁āώāĻĻ⧇āϰ āϏāĻžāĻĨ⧇āχ āĻšā§ŸāĨ¤ 18 00:01:17,409 --> 00:01:21,789 āφāĻŽāϰāĻž āϤāĻžāĻĻ⧇āϰ āϏāĻžāĻĨ⧇āχ āϏāĻŦāϏāĻŽā§Ÿ āĻāĻžāĻŽā§‡āϞāĻž āĻ•āϰāĻŋ āϝāĻžāĻĻ⧇āϰ āφāĻŽāϰāĻž āĻāĻ•āĻžāĻ¨ā§āϤ āφāĻĒāύ āĻŽāύ⧇ āĻ•āϰāĻŋ.... 19 00:01:25,030 --> 00:01:26,899 āĻŽā§āϝāĻžāϏ⧇āĻœā§‡ āĻŦāϞāĻž āĻšā§Ÿā§‡āϛ⧇, "āĻĢā§āϰāĻŋ āĻšāϞ⧇ āĻ•āϞ āĻĻāĻŋāĻ“" 20 00:01:26,900 --> 00:01:29,390 āĻšā§āϝāĻž,āϏ⧇ āĻŦāϞ⧇āϛ⧇ āĻāĻ•āĻĻāĻŽ āĻĢā§āϰāĻŋ āĻšāϞ⧇ āĻ•āĻĨāĻž āĻŦāϞāĻŦā§‹āĨ¤ āĻāϤ⧇ āĻŦāĻŋāĻŦāĻžāĻĻ⧇āϰ āĻ•āĻŋ āφāϛ⧇? 21 00:01:29,490 --> 00:01:33,909 āφāϏāϞ⧇ āϏ⧇ āĻŽā§āϝāĻžāϏ⧇āĻœā§‡āϰ āĻļ⧇āώ⧇ 'āĻŦ⧇āĻŦāĻŋ' āϞāĻŋāϖ⧇āϛ⧇ āφāϰ āĻĒāϰ⧇ āĻāĻ•āϟāĻž āĻšāĻžāĻ°ā§āϟ āφāρāĻ•āĻž... 22 00:01:33,909 --> 00:01:34,760 āϞāĻžāϞ āϰāϙ⧇āϰ 23 00:01:46,500 --> 00:01:48,018 āφāϰ āĻ āĻŋāĻ• āϏ⧇āϏāĻŽā§Ÿ 24 00:01:48,020 --> 00:01:53,229 āĻŦāĻžāϘ āĻĒā§āϰāĻŦ⧇āĻļ āĻ•āϰāϞ⧋..... āφāϰ āĻ›āĻžāĻ—āϞāϟāĻžāϕ⧇ āĻŽā§‡āϰ⧇ āĻĢ⧇āϞāϞ⧋ 25 00:01:58,040 --> 00:01:59,700 āφāĻŽāĻžāϰ āĻŽāύ⧇ āĻšāϞ⧋ āĻļāĻŋāĻ¸ā§ āĻĻ⧇āχ 26 00:01:59,939 --> 00:02:01,490 āύāĻž,āĻļāĻŋāĻ¸ā§ āĻĻā§‡ā§ŸāĻž āϝāĻĨ⧇āĻˇā§āϟ āĻšāĻŦ⧇āύāĻž 27 00:02:01,490 --> 00:02:04,409 āĻĒ⧇āĻ›āύ⧇ āϧ⧁āĻ¨ā§āϧ⧁āĻŽāĻžāϰ āφāϰ āĻ¸ā§āĻĒāĻ¨ā§āĻĻāĻŋāϤ āĻŦā§āϝāĻžāĻ•āĻ—ā§āϰāĻžāωāĻ¨ā§āĻĄ āĻŽāĻŋāωāϜāĻŋāĻ• āĻŦāĻžāϜāĻŦ⧇ 28 00:02:04,409 --> 00:02:06,179 āĻŦāĻžāϤāĻžāϏ⧇ āϕ⧋āĻ°ā§āϟ āĻ‰ā§œāĻŦ⧇,āĻ¸ā§āĻĒ⧇āĻļāĻžāϞ āχāĻĢ⧇āĻ•ā§āϟ āĻĨāĻžāĻ•āĻŦ⧇... 29 00:02:06,179 --> 00:02:08,179 āφāĻŽāĻŋ āĻĒā§āĻ˛ā§āϝāĻžāύ āĻ•āϰāĻ›āĻŋ āϤ⧁āĻŽāĻŋ āĻļ⧁āϧ⧁ āφāĻŽāĻžāϕ⧇ āĻ…āύ⧁āϏāϰāĻŖ āĻ•āϰ⧋...... 30 00:02:10,000 --> 00:02:18,000 āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ⧇āσ Shahriar Koushiq3730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.