Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Promoot uw product of merk hier
contact www.SubtitleDB.org vandaag nog
2
00:00:31,260 --> 00:00:33,979
Dat is vast m'n bestelling.
3
00:01:23,780 --> 00:01:25,213
Kom erin.
4
00:04:23,020 --> 00:04:25,488
Dat zou tijd worden.
5
00:04:28,260 --> 00:04:32,970
Stomme auto. Waarom begeeft ie 't nou
op zo'n achterafweg?
6
00:04:35,780 --> 00:04:39,489
Ook goeiedag.
- Sorry. Hallo.
7
00:04:41,780 --> 00:04:44,020
Zie je wel?
8
00:04:44,020 --> 00:04:47,729
We laten 'm ophalen.
Ik breng je wel naar 't hotel.
9
00:04:50,260 --> 00:04:52,490
Trek m'n colbertje maar aan.
10
00:05:02,540 --> 00:05:06,540
Fijn dat je mij voor deze baan
hebt gevraagd.
11
00:05:06,540 --> 00:05:11,540
Je bent dan ook de beste profiler
die er is.
12
00:05:11,540 --> 00:05:14,540
Waar ben je aan bezig?
13
00:05:14,540 --> 00:05:18,020
Ze houden hier
niet zo van buitenstaanders.
14
00:05:18,020 --> 00:05:21,780
Dat heb je zo met detachering.
- En Barbara?
15
00:05:21,780 --> 00:05:26,217
Naar Londen.
Ze verkoopt d'r moeders huis in Acton.
16
00:05:39,780 --> 00:05:43,780
Gefeliciteerd met de zaak-Evans.
Mooi werk.
17
00:05:43,780 --> 00:05:48,020
Nee, ik vond 't walgelijk.
Hij praat huilend op de TV...
18
00:05:48,020 --> 00:05:53,540
...op de moordenaar van zijn vrouw in,
terwijl hij 't zelf heeft gedaan.
19
00:05:53,540 --> 00:05:56,498
Je zou er relaties om afzweren.
20
00:06:07,260 --> 00:06:12,020
Met mij. Ligt m'n aansteker misschien
in jouw auto?
21
00:06:12,020 --> 00:06:14,540
Helen en ik hadden 't net over je.
22
00:06:14,540 --> 00:06:21,260
Zo verleid je haar natuurlijk nooit.
Ik moet champagneglazen horen tinkelen.
23
00:06:21,260 --> 00:06:24,780
We zitten op 'n donker weggetje,
in haar auto.
24
00:06:24,780 --> 00:06:26,780
Snel werk.
25
00:06:26,780 --> 00:06:31,540
Tot je harde bewijzen hebt,
zijn het alleen maar aanwijzingen.
26
00:06:31,540 --> 00:06:36,540
Hou toch op. Maanlicht, al die natuur...
27
00:06:36,540 --> 00:06:39,780
Heb je al gezegd wat je voor 'r voelt?
28
00:06:39,780 --> 00:06:42,977
Ik moet ophangen. De hulptroepen zijn er.
29
00:07:33,260 --> 00:07:36,260
Waar is ie toch?
- Blijf nou kalm.
30
00:07:36,260 --> 00:07:40,970
Ik heb met je vader gepraat.
We proberen 'm op te sporen.
31
00:07:45,540 --> 00:07:47,735
Met hoofdinspecteur Shepherd.
32
00:07:53,780 --> 00:07:55,498
Waar?
33
00:08:40,540 --> 00:08:43,260
Wat zou er gebeurd zijn?
- Tja.
34
00:08:43,260 --> 00:08:48,732
Blauwige kleur bij lippen en mond.
Verstikking, zo te zien.
35
00:08:54,260 --> 00:08:56,540
Dus daarom kwam ie niet.
36
00:08:56,540 --> 00:09:01,020
Dit is pastoor Robin Sage.
Hij had vanmorgen 'n huwelijk.
37
00:09:01,020 --> 00:09:05,540
Goeie God.
Wat is er met z'n tong gebeurd?
38
00:09:05,540 --> 00:09:11,540
Opgezwollen, denkelijk door 'n trauma.
En hij heeft 'm vrijwel doorgebeten.
39
00:09:11,540 --> 00:09:16,540
Kan 't een insult zijn?
- Daar was ik zelf nooit opgekomen.
40
00:09:16,540 --> 00:09:22,540
Een epileptische aanval, misschien.
Of vergiftiging.
41
00:09:22,540 --> 00:09:26,540
Na de sectie weet ik meer.
- Juliet. Mrs Spence.
42
00:09:26,540 --> 00:09:31,489
De pastoor heeft bij haar gegeten.
Ze was er beroerd aan toe.
43
00:09:46,260 --> 00:09:49,260
Ze heeft 't ergste gehad.
- Ik wil bij 'r zijn.
44
00:09:49,260 --> 00:09:53,540
Straks. Ga maar even naar Josie.
- Ik wil bij m'n moeder.
45
00:09:53,540 --> 00:09:58,978
Heb je Mrs Spence verteld...
- Wat verteld?
46
00:10:00,260 --> 00:10:03,780
Juliet, ik moet met je praten.
Het is belangrijk.
47
00:10:03,780 --> 00:10:06,260
Jij mag straks bij 'r, schat.
48
00:10:06,260 --> 00:10:09,780
Rot op met je 'schat'.
Je bent m'n vader niet.
49
00:10:09,780 --> 00:10:13,260
Mag ik heel even?
50
00:10:13,260 --> 00:10:16,491
Maggie, zullen we naar beneden gaan?
51
00:10:25,020 --> 00:10:27,978
Het duurt heus niet lang.
52
00:10:33,260 --> 00:10:38,971
Ik vind 't heel erg, maar pastoor Sage
is vannacht overleden.
53
00:10:40,020 --> 00:10:44,540
Nee. Dat klopt niet. Dat kan niet.
54
00:10:44,540 --> 00:10:47,976
Hij heeft toch bij je moeder gegeten?
55
00:10:49,020 --> 00:10:51,978
Ja. Maar ik dacht dat...
56
00:10:54,260 --> 00:10:58,780
Niks.
- Heb je niet samen met hen gegeten?
57
00:10:58,780 --> 00:11:01,977
Nee, ze heeft me naar Josie gestuurd.
58
00:11:03,260 --> 00:11:05,540
Wat is er aan de hand?
59
00:11:05,540 --> 00:11:09,260
Dat moeten we uitzoeken.
Is je vader er?
60
00:11:09,260 --> 00:11:11,979
Die is al tijden weg.
61
00:11:15,260 --> 00:11:18,540
Weet u zeker dat Robin dood is?
62
00:11:18,540 --> 00:11:21,976
Is hij echt dood?
- Ik vrees van wel.
63
00:11:28,540 --> 00:11:33,260
Lynley, jij gaat naar z'n huishoudster,
Polly Yarkin.
64
00:11:33,260 --> 00:11:36,491
Jij gaat met 'm mee
om te zeggen wie hij is.
65
00:11:39,780 --> 00:11:43,780
Ik ben trouwens inspecteur Lynley.
- Steve Shepherd.
66
00:11:43,780 --> 00:11:47,489
En hoofdinspecteur Shepherd?
- Dat is m'n vader.
67
00:12:10,780 --> 00:12:15,020
Dit is inspecteur Lynley.
Hij wil je wat vragen.
68
00:12:15,020 --> 00:12:17,780
Kom binnen.
69
00:12:17,780 --> 00:12:19,213
Na jou.
70
00:12:28,780 --> 00:12:32,540
De ene minuut leefde hij nog
en de volgende...
71
00:12:32,540 --> 00:12:35,260
Ze zeiden...
72
00:12:35,260 --> 00:12:38,260
...dat hij geleden heeft.
73
00:12:38,260 --> 00:12:43,020
Dat is juist.
Hoe lang werk je al voor pastoor Sage?
74
00:12:43,020 --> 00:12:46,540
Sinds hij hier woont. Vier maanden.
75
00:12:46,540 --> 00:12:50,260
Wat was hij voor iemand?
- Aardig.
76
00:12:50,260 --> 00:12:52,216
Hij bad veel.
77
00:12:53,260 --> 00:12:57,780
Niet dat het hielp.
- Wanneer heb je 'm nog gesproken?
78
00:12:57,780 --> 00:13:02,540
Ik vroeg of ie thuis at.
Hij zei dat hij ergens heen ging.
79
00:13:02,540 --> 00:13:06,540
Zei hij dat hij naar Juliet Spence ging?
80
00:13:06,540 --> 00:13:10,260
Nee, maar hij trok wel z'n beste pak aan.
81
00:13:10,260 --> 00:13:15,780
Wat bedoel je daarmee?
- Niks. Ik zeg het gewoon.
82
00:13:15,780 --> 00:13:19,780
Heeft hij wel 's wat gevraagd
over Juliet? Mrs Spence?
83
00:13:19,780 --> 00:13:25,020
Nooit? Ook niet terloops?
- Wat moet je toch met Juliet Spence?
84
00:13:25,020 --> 00:13:27,540
Robin Sage is dood, hoor.
85
00:13:27,540 --> 00:13:33,490
Dit is voorlopig alles, Miss Yarkin.
We komen later wel bij u terug.
86
00:13:36,540 --> 00:13:39,540
Het is logisch dat ze overstuur is.
87
00:13:39,540 --> 00:13:42,020
Maar Polly is een beetje...
88
00:13:42,020 --> 00:13:43,499
...maf.
89
00:13:45,780 --> 00:13:48,260
Wat nu?
90
00:13:48,260 --> 00:13:52,020
Ga de politie op de plaats delict helpen.
91
00:13:52,020 --> 00:13:54,540
Ik kan beter naar Juliet gaan.
92
00:13:54,540 --> 00:13:57,780
Wacht even tot de doodsoorzaak
bekend is.
93
00:13:57,780 --> 00:14:01,978
Ik bel de technische recherche wel
dat je eraan komt.
94
00:14:16,780 --> 00:14:21,490
Waar is de hoofdinspecteur?
- Hij praat met de koster.
95
00:14:25,780 --> 00:14:30,020
Weten we al iets meer?
- Die Tony is een wijsneus.
96
00:14:30,020 --> 00:14:34,260
Volgens hem
was het dollekervel-vergiftiging.
97
00:14:34,260 --> 00:14:37,540
Is hij vergiftigd?
- Het groeit hier wild.
98
00:14:37,540 --> 00:14:42,020
Juliet heeft 't geplukt
in de waan dat 't pastinaak was.
99
00:14:42,020 --> 00:14:44,780
Ongeluk.
- Dat is ��n mening.
100
00:14:44,780 --> 00:14:48,260
De onderzoeksrechter
zal er wel in meegaan.
101
00:14:48,260 --> 00:14:52,492
Tot we zekerheid hebben, gaan we door.
102
00:14:57,780 --> 00:15:03,491
Weet u wel dat uw zoon een relatie heeft
met Juliet Spence?
103
00:15:05,020 --> 00:15:11,020
Ik kwam er toevallig achter.
U hebt de leiding, dus u moet dat weten.
104
00:15:11,020 --> 00:15:15,969
Weet je 't zeker?
- Ik heb 't verder tegen niemand verteld.
105
00:15:18,540 --> 00:15:22,540
Lastig om in 't territorium van 'n ander
te werken.
106
00:15:22,540 --> 00:15:26,977
Bedankt.
Dat bespaart me een hoop ellende.
107
00:15:46,780 --> 00:15:49,977
Hebt u even, agent?
108
00:15:58,260 --> 00:16:03,260
Moet ik van 'n buitenstaander horen
over jou en Juliet Spence?
109
00:16:03,260 --> 00:16:06,540
Welke buitenstaander?
- Lynley.
110
00:16:06,540 --> 00:16:11,780
Ik krijg op m'n donder van de chef,
omdat ik 't had moeten weten.
111
00:16:11,780 --> 00:16:16,540
Sage is niet vermoord.
- We zijn wel van de zaak afgehaald.
112
00:16:16,540 --> 00:16:21,260
Ik heb 't over moeten dragen.
- Aan wie?
113
00:16:21,260 --> 00:16:24,780
Aan die chique meneer uit Londen.
Lynley.
114
00:16:24,780 --> 00:16:27,540
Het was een ongeluk.
115
00:16:27,540 --> 00:16:34,260
Hoe weet je dat? Waarom heb je
niet gezegd dat je wat had met Juliet?
116
00:16:34,260 --> 00:16:37,969
Toevallig staat wel m'n carri�re
op 't spel.
117
00:16:56,780 --> 00:17:00,260
Hoe staat het met het inpakken?
118
00:17:00,260 --> 00:17:03,260
Prima.
- Als je weer aan 't werk wilt...
119
00:17:03,260 --> 00:17:06,540
...ik heb 'n verdacht sterfgeval.
120
00:17:06,540 --> 00:17:09,498
Ik wil graag dat je komt assisteren.
121
00:17:11,780 --> 00:17:16,780
Als je 't zonder mij niet aankan,
dan moet 't maar.
122
00:17:16,780 --> 00:17:20,780
Er gaat 'n trein om tien over zeven.
123
00:17:20,780 --> 00:17:24,489
Haal me maar op om half elf.
- Tot dan.
124
00:17:39,260 --> 00:17:41,490
Hallo. Kom erin.
125
00:17:43,260 --> 00:17:47,260
Hoe was je eerste dag?
- Fascinerend.
126
00:17:47,260 --> 00:17:50,491
Jij doet 't onderzoek naar Sage, hoor ik.
127
00:17:52,540 --> 00:17:53,973
Binnen.
128
00:17:57,540 --> 00:18:02,260
Tony Philips. Helen Clyde.
- O, de profiler.
129
00:18:02,260 --> 00:18:06,780
Hoofdinspecteur Alred
zwaait u al de hele dag lof toe.
130
00:18:06,780 --> 00:18:11,780
Geen idee waarom.
Ik kan de kantine maar net vinden.
131
00:18:11,780 --> 00:18:14,260
We kennen elkaar uit Londen.
132
00:18:14,260 --> 00:18:18,260
Ik wou je even bijpraten over Robin Sage.
133
00:18:18,260 --> 00:18:22,970
Als je tijd hebt.
- Moet ik weggaan?
134
00:18:24,260 --> 00:18:29,260
Volgens Steve had Juliet de hele nacht
overgegeven.
135
00:18:29,260 --> 00:18:34,780
De symptomen van dollekervel
zijn delirium, stuipen en buikpijn.
136
00:18:34,780 --> 00:18:37,780
E�n hap is al dodelijk.
137
00:18:37,780 --> 00:18:40,540
Waarom leeft zij dan nog?
138
00:18:40,540 --> 00:18:45,540
Omdat ze heeft overgegeven.
Maar dat doe je niet van dollekervel.
139
00:18:45,540 --> 00:18:50,540
Geef je niet over van dollekervel?
- Nee, niet zoals zij deed.
140
00:18:50,540 --> 00:18:57,491
Twee mensen eten hetzelfde. Een sterft,
een geeft over en blijft leven. Handig.
141
00:19:10,780 --> 00:19:14,260
Heb je wat gegeten?
142
00:19:14,260 --> 00:19:18,260
Een geroosterd vegetarisch
volkorenbroodje.
143
00:19:18,260 --> 00:19:22,970
Ik moet een sigaret.
- Ik heb je aansteker gevonden.
144
00:19:25,540 --> 00:19:28,780
Bevalt het je moeder in 't verpleeghuis?
145
00:19:28,780 --> 00:19:31,260
Ja, hoor.
146
00:19:31,260 --> 00:19:34,540
Soms ziet ze me voor haar zus aan.
147
00:19:34,540 --> 00:19:39,260
Niet zo gek eigenlijk.
Iedereen zegt dat ik op tante Joyce lijk.
148
00:19:39,260 --> 00:19:41,490
Behalve de neus dan.
149
00:20:08,780 --> 00:20:10,540
Mam?
150
00:20:10,540 --> 00:20:13,540
De politie heeft de flessen meegenomen.
151
00:20:13,540 --> 00:20:16,540
Hoe was 't in 't ziekenhuis? Gaat 't?
152
00:20:16,540 --> 00:20:20,499
Met mij is 't best.
153
00:20:27,260 --> 00:20:30,969
Waarom heb je niet gezegd
dat Robin kwam eten?
154
00:20:32,260 --> 00:20:35,780
Ik wou onder vier ogen met hem praten.
155
00:20:35,780 --> 00:20:39,780
Ik vind dat je het had moeten zeggen.
156
00:20:39,780 --> 00:20:43,489
Je zag me toch koken?
Je had 't kunnen vragen.
157
00:20:44,780 --> 00:20:47,977
Wie dacht je dan dat ik had uitgenodigd?
158
00:20:52,260 --> 00:20:57,020
Je denkt dat ik 't niet weet,
maar ik weet 't wel. Ik heb jullie gehoord.
159
00:20:57,020 --> 00:21:01,780
Jij hijgend in z'n oor.
'Ik hou van je, Steve.'
160
00:21:01,780 --> 00:21:05,540
Ik word er kotsmisselijk van.
161
00:21:05,540 --> 00:21:09,977
Waarom heb je dat niet gezegd?
- Waarom zei jij niks?
162
00:21:11,780 --> 00:21:14,780
Het betekent niks.
163
00:21:14,780 --> 00:21:17,499
Het is niet zoals jij en ik.
164
00:21:19,780 --> 00:21:22,020
Oppassen met mensen, zeg je altijd.
165
00:21:22,020 --> 00:21:25,020
Ga weg.
- We moeten praten.
166
00:21:25,020 --> 00:21:28,780
Ze weet 't.
- Mooi. Daar ben ik blij om.
167
00:21:28,780 --> 00:21:31,260
Ze kan je leven niet sturen.
168
00:21:31,260 --> 00:21:34,260
Ik ben haar moeder.
Zij komt op de eerste plaats.
169
00:21:34,260 --> 00:21:37,260
Ik hou van je.
170
00:21:37,260 --> 00:21:40,491
Ik wil samen met jou door.
171
00:21:42,260 --> 00:21:45,491
Ik wil met jou aan m'n arm de kroeg in.
172
00:21:47,260 --> 00:21:49,780
Ik dacht...
173
00:21:49,780 --> 00:21:53,780
...dat ik eindelijk 's allebei kon hebben.
174
00:21:53,780 --> 00:21:57,260
Nu ze erachter is...
175
00:21:57,260 --> 00:22:00,020
...is ze tot alles in staat.
176
00:22:00,020 --> 00:22:02,978
Het is 'n kind. Wat kan ze nou doen?
177
00:22:35,020 --> 00:22:38,540
Wat zijn dat voor voren?
- Van z'n hielen.
178
00:22:38,540 --> 00:22:41,976
Hij heeft ook in de grond geklauwd.
179
00:22:44,540 --> 00:22:48,780
En z'n tong?
- Die had hij bijna doorgebeten.
180
00:22:48,780 --> 00:22:52,260
Als je geluk hebt,
sterf je aan 'n hartstilstand.
181
00:22:52,260 --> 00:22:55,260
Hij is gestikt.
- Hoe lang duurde dat?
182
00:22:55,260 --> 00:22:58,020
Te lang.
183
00:22:58,020 --> 00:23:02,260
We weten hoe hij is gestorven.
We weten door wie.
184
00:23:02,260 --> 00:23:06,260
Maar was het opzet?
185
00:23:06,260 --> 00:23:09,260
Of heeft 'n ander 't in 't eten gedaan?
186
00:23:09,260 --> 00:23:13,260
Het zou ook nog 'n ongeluk kunnen zijn.
187
00:23:13,260 --> 00:23:17,260
Of misschien had een ander
dood moeten gaan.
188
00:23:17,260 --> 00:23:22,020
Maar als Juliet Spence ervoor zorgde
dat ze overgaf...
189
00:23:22,020 --> 00:23:25,260
...wist ze dat ze iets giftigs had gegeten.
190
00:23:25,260 --> 00:23:29,731
Ja, maar dan kan ze nog wel
't beoogde slachtoffer zijn.
191
00:23:34,780 --> 00:23:40,491
Shepherd zag haar als eerste,
nadat Sage was vertrokken.
192
00:23:58,780 --> 00:24:02,978
Hoe vordert 't?
- We zijn nog maar net bezig.
193
00:24:04,780 --> 00:24:09,490
Als je Steve zoekt, kun je lang wachten.
Die kan overal zijn.
194
00:24:11,780 --> 00:24:15,260
We hebben geluk.
Heb je heel even?
195
00:24:15,260 --> 00:24:18,540
Geen tijd.
Er ligt 'n vrachtwagen op z'n kant.
196
00:24:18,540 --> 00:24:21,780
Wat doet u dan hier?
- Wie is zij?
197
00:24:21,780 --> 00:24:25,780
Brigadier Havers.
- Ik ga thee zetten.
198
00:24:25,780 --> 00:24:29,978
U hebt 't vast heel druk.
- Ik heb nog niet eens gegeten.
199
00:24:39,260 --> 00:24:43,219
Mijn objectiviteit is nooit
in het geding geweest.
200
00:24:45,020 --> 00:24:46,738
Begrepen.
201
00:24:48,540 --> 00:24:52,260
Waarom hield je je relatie met Juliet
geheim?
202
00:24:52,260 --> 00:24:56,260
Wat 'n rotvraag.
- Mocht je vrouw 't niet weten?
203
00:24:56,260 --> 00:25:01,020
Mijn vrouw... Annie is dood.
204
00:25:01,020 --> 00:25:03,260
Het spijt me.
205
00:25:03,260 --> 00:25:06,020
Daarom wou ie geen promotie.
206
00:25:06,020 --> 00:25:09,260
Hij heeft 'r verzorgd tot ze stierf.
207
00:25:09,260 --> 00:25:14,493
Maar waarom dat stiekeme gedoe?
- Ze wou Maggie niet boos maken.
208
00:25:15,780 --> 00:25:19,260
En Juliets relatie met Robin Sage?
209
00:25:19,260 --> 00:25:22,540
Ze heeft 'm te eten gevraagd.
210
00:25:22,540 --> 00:25:26,540
Om over Maggie te praten.
- Hoezo?
211
00:25:26,540 --> 00:25:30,780
Hij wou dat ze naar de kerk kwam,
voor z'n jongerensoos.
212
00:25:30,780 --> 00:25:33,020
Juliet was daar niet voor.
213
00:25:33,020 --> 00:25:37,260
Dus ze staat te koken
om hem te zeggen dat 't niet doorgaat.
214
00:25:37,260 --> 00:25:41,780
Ze heeft toch telefoon?
- Ze is gewoon gastvrij.
215
00:25:41,780 --> 00:25:47,491
Ja, best sexy, 'n man met 'n boordje.
- Er was niks tussen hen.
216
00:25:54,540 --> 00:25:59,540
Als jij was gestorven,
had ik niemand gehad.
217
00:25:59,540 --> 00:26:02,498
Dan had ik naar 'n tehuis gemoeten.
218
00:26:08,260 --> 00:26:13,020
Ik kan niet even 'n vader voor je regelen,
lieverd.
219
00:26:13,020 --> 00:26:15,215
Anders zou ik 't zo doen.
220
00:26:16,540 --> 00:26:22,540
Je hebt gezegd dat je de avond dat Sage
stierf, om 21.15 bij Juliet langsging.
221
00:26:22,540 --> 00:26:27,780
Ze woont afgelegen.
Het huis ligt op mijn ronde.
222
00:26:27,780 --> 00:26:29,975
Geen koekjes.
223
00:26:34,780 --> 00:26:38,260
Waar was Mrs Spence?
- Dat heb ik gezegd.
224
00:26:38,260 --> 00:26:44,020
In de badkamer. Ze lag over te geven.
- Had ze vooraf iets ingenomen?
225
00:26:44,020 --> 00:26:49,780
Wat is dat nou voor stomme vraag?
- Dat begrijp je toch wel?
226
00:26:49,780 --> 00:26:53,260
Ze lag te kotsen.
Dan ga je geen gesprek beginnen.
227
00:26:53,260 --> 00:26:56,260
Heb je er niet aan gedacht
om Sage te bellen?
228
00:26:56,260 --> 00:27:02,020
Ik dacht dat 't voedselvergiftiging was.
Dat gaat vanzelf over.
229
00:27:02,020 --> 00:27:06,260
Zij was aan 't overgeven.
Hoe kwam je binnen?
230
00:27:06,260 --> 00:27:10,540
Ik heb een sleutel.
- Sage had er nog kunnen zijn.
231
00:27:10,540 --> 00:27:14,540
Dat had g�nant kunnen zijn.
- Hij vertrok om negen uur.
232
00:27:14,540 --> 00:27:16,735
Hoe weet je dat?
233
00:27:18,020 --> 00:27:20,540
Hoe weet je dat?
234
00:27:20,540 --> 00:27:24,020
Bespioneerde je Juliet Spence
en Robin Sage?
235
00:27:24,020 --> 00:27:28,218
Kom nou, Lynley.
Dat is nogal 'n beschuldiging.
236
00:27:33,780 --> 00:27:37,260
Je had gelijk. Hij is stikjaloers.
237
00:27:37,260 --> 00:27:41,780
En Polly, die net doet
of ze aan 't bellen is...
238
00:27:41,780 --> 00:27:44,780
...houdt van Steve, maar hij niet van haar.
239
00:27:44,780 --> 00:27:48,978
Arme Polly.
Wat een zinderende passie allemaal.
240
00:28:00,540 --> 00:28:04,540
Inspecteur Lynley, brigadier Havers.
Hoe voelt u zich?
241
00:28:04,540 --> 00:28:07,213
Vreselijk. Wat dacht u dan?
242
00:28:09,260 --> 00:28:11,540
Bent u te vroeg naar huis gegaan?
243
00:28:11,540 --> 00:28:15,977
Over Robin. Pastoor Sage.
244
00:28:17,780 --> 00:28:24,780
Weet u nog, die slager? Al die mensen
dood door e-coli uit zijn winkel.
245
00:28:24,780 --> 00:28:29,490
Ik weet nog dat ik toen dacht:
Hoe kun je met zoiets leven?
246
00:28:31,780 --> 00:28:35,978
Was u bevriend met hem
dat u 'm te eten vroeg?
247
00:28:37,540 --> 00:28:43,260
Ik vind dat je makkelijker praat
bij 'n maaltijd. Dat ontspant.
248
00:28:43,260 --> 00:28:47,492
Verwachtte u ruzie met 'm te krijgen?
249
00:28:48,780 --> 00:28:52,216
Waarom wou u Maggie niet op z'n soos
hebben?
250
00:28:53,780 --> 00:28:57,540
We gaan niet naar de kerk.
Dan is 't hypocriet.
251
00:28:57,540 --> 00:29:03,260
Niet als zij wil en hij 't goedvindt.
- Ik wou...
252
00:29:03,260 --> 00:29:06,260
...morele normen vaststellen.
253
00:29:06,260 --> 00:29:09,730
Valt uw relatie met Steve
daar ook onder?
254
00:29:13,780 --> 00:29:15,975
Ik wil wat vragen.
255
00:29:18,260 --> 00:29:21,969
Wat wil je vragen?
256
00:29:32,020 --> 00:29:38,540
Volgens Maggie vindt u dat je alleen je
familie kan vertrouwen. Dat klinkt hard.
257
00:29:38,540 --> 00:29:41,540
Een typische tienerinterpretatie.
258
00:29:41,540 --> 00:29:46,020
We zijn vaak verhuisd.
Dan is vriendschap moeilijk.
259
00:29:46,020 --> 00:29:49,540
Ze zag pastoor Sage als vriend.
260
00:29:49,540 --> 00:29:53,780
Hij kon goed luisteren en hij was mij niet.
261
00:29:53,780 --> 00:29:57,020
Ze is dus lastig.
262
00:29:57,020 --> 00:30:00,540
Maggie staat hierbuiten.
Ze was er niet eens.
263
00:30:00,540 --> 00:30:04,540
Was ze er nog wel
toen u aan 't koken was?
264
00:30:04,540 --> 00:30:08,540
Hebt u haar ooit alleen gelaten
in de keuken?
265
00:30:08,540 --> 00:30:11,780
Niet gebeld? Niet naar de WC geweest?
266
00:30:11,780 --> 00:30:15,780
Maggie is m'n dochter.
Denkt u soms...
267
00:30:15,780 --> 00:30:19,260
Sorry, hier luister ik niet meer naar.
268
00:30:19,260 --> 00:30:22,969
Je mag er best ook een,
maar je vindt 't goor, h�?
269
00:30:25,260 --> 00:30:31,260
Ik weet niet goed wat ik met Robin z'n...
de pastoor z'n spullen moet.
270
00:30:31,260 --> 00:30:34,260
Geen idee waar z'n familie woont.
271
00:30:34,260 --> 00:30:37,491
Laat ze voorlopig maar gewoon liggen.
272
00:30:40,260 --> 00:30:42,490
Is dat alles?
273
00:30:46,260 --> 00:30:48,728
Ik wil weer vrienden zijn.
274
00:30:50,260 --> 00:30:53,260
Annie wist het.
275
00:30:53,260 --> 00:30:56,540
Ik kwam de kamer in en ze wist het.
276
00:30:56,540 --> 00:31:01,978
M'n vrouw is stervende
en wij rollen over 'n smerige stalvloer.
277
00:31:03,260 --> 00:31:09,020
Ze wist het.
- Zo klinkt 't smerig, alsof 't fout was.
278
00:31:09,020 --> 00:31:14,540
Ga je daarom met Mrs Spence om?
Om me te straffen?
279
00:31:14,540 --> 00:31:19,780
Wij samen hebben iets bijzonders.
- Wij samen is voorbij.
280
00:31:19,780 --> 00:31:24,260
Het is nooit iets geweest.
- Ik hield 't eerst van jou.
281
00:31:24,260 --> 00:31:28,780
Nog v��r Annie.
V��r Juliet Spence.
282
00:31:28,780 --> 00:31:33,540
Hoeveel hou je van me?
Zoveel dat je Juliet wou vermoorden?
283
00:31:33,540 --> 00:31:39,780
Maar nu hoop je dat zij ervoor opdraait
en dat je me terugkrijgt.
284
00:31:39,780 --> 00:31:43,540
Dollekervel werkt anders dan u zegt.
285
00:31:43,540 --> 00:31:48,260
Ik wist dat ik moest overgeven.
- Hebt u dat zelf opgewekt?
286
00:31:48,260 --> 00:31:53,780
Ja, ik heb een braakmiddel ingenomen.
Het zat in een van de flesjes.
287
00:31:53,780 --> 00:31:59,780
Waarom zei u dat niet tegen Steve?
- Hoefde niet. Hij zag het flesje.
288
00:31:59,780 --> 00:32:04,260
Hij heeft me zelfs de tweede dosis
gegeven.
289
00:32:04,260 --> 00:32:06,216
Voor de zekerheid.
290
00:32:08,540 --> 00:32:13,020
Waarom loog Shepherd over dat middel?
- Om 'r te dekken.
291
00:32:13,020 --> 00:32:15,260
Hij verdenkt 'r van de moord.
292
00:32:15,260 --> 00:32:19,970
Of 't was wel 'n ongeluk,
maar hij wil geen argwaan wekken.
293
00:32:24,780 --> 00:32:26,780
Is dit wat?
294
00:32:26,780 --> 00:32:30,540
Sage komt eten. Shepherd is jaloers.
295
00:32:30,540 --> 00:32:34,780
Hij doet dollekervel in 't eten.
Hij observeert 't huis.
296
00:32:34,780 --> 00:32:38,540
Hij wil bij 'r langs, of ze nu belt of niet.
297
00:32:38,540 --> 00:32:44,260
Om haar aan 't braken te krijgen.
Vandaar die tweede dosis.
298
00:32:44,260 --> 00:32:47,260
Het is wel een beetje 'n gok.
299
00:32:47,260 --> 00:32:50,540
Hij wil niet riskeren dat ze eraan gaat.
300
00:32:50,540 --> 00:32:53,260
Niet iedereen is zo romantisch als u.
301
00:32:53,260 --> 00:32:57,492
Nee, als Shepherd 'n psychopaat is,
riskeert ie 't wel.
302
00:33:03,260 --> 00:33:07,540
Regel 'n gesprek met Sage z'n bisschop
en praat met z'n kerkenraad.
303
00:33:07,540 --> 00:33:12,489
Hij moet toch familie hebben.
- Heb je heel even?
304
00:33:17,260 --> 00:33:21,780
In 'n rapport staat
dat Juliet Spence kruidengenezer is.
305
00:33:21,780 --> 00:33:26,540
Alternatieve therapeut, zegt ze zelf.
Ze staat op markten en zo.
306
00:33:26,540 --> 00:33:31,020
Karakteristiek voor dollekervel
is de wortel.
307
00:33:31,020 --> 00:33:35,540
Pastinaak heeft ��n penwortel,
dollekervel een bundel.
308
00:33:35,540 --> 00:33:38,780
En dat had haar moeten opvallen?
309
00:33:38,780 --> 00:33:41,540
Er zijn nog wel meer kenmerken.
310
00:33:41,540 --> 00:33:46,020
Als je dollekervel in de lengte doorsnijdt,
zie je knopen.
311
00:33:46,020 --> 00:33:50,780
Sorry, op school was 't biologie
of communicatieleer.
312
00:33:50,780 --> 00:33:56,020
Bij mij werd 't communicatieleer.
- Tony, de patholoog. Barbara Havers.
313
00:33:56,020 --> 00:34:01,260
Barbara Havers.
Eindelijk zie ik wie er bij de naam hoort.
314
00:34:01,260 --> 00:34:07,260
Bij de Met gokten ze erop
dat 't niks zou worden met jullie.
315
00:34:07,260 --> 00:34:12,540
Geintje. Iedereen is blij dat Barbara
toch met iemand overweg kan.
316
00:34:12,540 --> 00:34:15,260
Je mag me 'n snob noemen...
317
00:34:15,260 --> 00:34:18,780
...maar als ik moet kiezen
tussen 'n aardige man...
318
00:34:18,780 --> 00:34:22,978
...of een arrogante lul, dan weet ik 't wel.
319
00:34:24,780 --> 00:34:27,260
Je hebt 'r duidelijk getemd.
320
00:34:27,260 --> 00:34:30,540
Als je ooit knijp zit, pak je haar maar.
321
00:34:30,540 --> 00:34:32,540
Nee, laat maar.
322
00:34:32,540 --> 00:34:36,260
Tony z'n vak
is dooie mensen opensnijden.
323
00:34:36,260 --> 00:34:39,540
Daar krijg je vanzelf een zieke geest van.
324
00:34:39,540 --> 00:34:47,260
Volgens die zieke geest moet Juliet
weten dat dollekervel kamers heeft.
325
00:34:47,260 --> 00:34:51,540
Als zij 'm heeft gekookt,
kan 't geen ongeluk zijn.
326
00:34:51,540 --> 00:34:55,020
Dan is 't moord.
- Alleen, Tony...
327
00:34:55,020 --> 00:34:58,540
...is zij niet de enige mogelijke dader.
328
00:34:58,540 --> 00:35:01,780
Wat dacht je van Maggie?
Steve Shepherd?
329
00:35:01,780 --> 00:35:05,260
En Polly Yarkin? Die is gek op Steve.
330
00:35:05,260 --> 00:35:08,218
Wie weet hoe ver ze daarvoor gaat.
331
00:35:11,260 --> 00:35:14,020
Ik wil nog 'n buurtonderzoek.
332
00:35:14,020 --> 00:35:18,218
Trek iedereen na die bij haar huis
is geweest.
333
00:35:21,260 --> 00:35:24,540
Wat heeft Tony Philips tegen 'r gezegd?
334
00:35:24,540 --> 00:35:26,974
Maakt niet uit.
335
00:35:31,260 --> 00:35:35,260
Arm kind. Hij zou in bed moeten liggen.
336
00:35:35,260 --> 00:35:38,260
Jij wilt geen kinderen, h�?
337
00:35:38,260 --> 00:35:41,218
Weet ik nog niet. Jij?
338
00:35:43,260 --> 00:35:46,780
Ik denk 't wel. Ooit.
339
00:35:46,780 --> 00:35:49,260
En dan doe je je plicht?
340
00:35:49,260 --> 00:35:54,540
Volhouden tot je uitgeputte vrouw
'n mannelijke Asherton baart?
341
00:35:54,540 --> 00:35:57,780
Het gaat om liefde, niet om vee fokken.
342
00:35:57,780 --> 00:36:02,020
Mijn vader verstopte zich altijd
achter de krant.
343
00:36:02,020 --> 00:36:05,540
Hij vond 't niks. Herrie, rommel...
344
00:36:05,540 --> 00:36:10,780
...en hij kreeg niet moeders
onverdeelde aandacht.
345
00:36:10,780 --> 00:36:15,780
Ooit zeg je snotterend dat je weet
wie de vader van je kinderen wordt.
346
00:36:15,780 --> 00:36:17,780
Ik snotter nooit.
347
00:36:17,780 --> 00:36:21,780
Straks is daar trouwens
geen man meer voor nodig.
348
00:36:21,780 --> 00:36:23,540
Misschien.
349
00:36:23,540 --> 00:36:26,213
Maar dan mis je wel 'n hoop lol.
350
00:37:02,540 --> 00:37:05,498
Gaat het?
351
00:37:06,540 --> 00:37:10,020
Ik kan er werk van maken.
- Ik heb liever...
352
00:37:10,020 --> 00:37:14,540
...dat jij 'm vasthoudt en ik erop sla.
353
00:37:14,540 --> 00:37:15,973
Dan niet.
354
00:37:27,540 --> 00:37:29,735
Een gezinnetje. Heerlijk.
355
00:37:34,540 --> 00:37:40,540
Je krijgt heus wel een keer een vrouw
en kinderen. Dat gaat bij jullie altijd zo.
356
00:37:40,540 --> 00:37:43,498
Waarschijnlijk bij Harrods vandaan.
357
00:37:49,260 --> 00:37:51,490
Welterusten.
358
00:38:04,780 --> 00:38:07,260
Ja, weet ik. Het spijt me.
359
00:38:07,260 --> 00:38:11,219
Maar het is 'n haastklus.
Havers is zo terug.
360
00:38:13,260 --> 00:38:18,493
De sleutel ligt bij de buurvrouw.
Al er wat is, kan die mij bellen.
361
00:38:51,780 --> 00:38:55,260
Hier is 't. Hier heb ik 't uitgegraven.
362
00:38:55,260 --> 00:38:59,540
Ziet u planten
die op wilde pastinaak lijken?
363
00:38:59,540 --> 00:39:01,540
Nee.
364
00:39:01,540 --> 00:39:03,735
Wat staat er in de gids?
365
00:39:09,780 --> 00:39:12,977
Die misschien.
- Pak maar.
366
00:39:22,260 --> 00:39:24,216
En, Mrs Spence?
367
00:39:28,260 --> 00:39:30,216
Ik weet 't niet.
368
00:39:33,260 --> 00:39:37,780
Nee, niet doen.
- Waarom niet?
369
00:39:37,780 --> 00:39:40,499
Waarom niet, Mrs Spence?
370
00:39:41,780 --> 00:39:44,260
Dat is dollekervel.
371
00:39:44,260 --> 00:39:48,540
Dus u wist dat u voor Robin Sage
dollekervel uitstak.
372
00:39:48,540 --> 00:39:51,260
Dat zou me zijn opgevallen.
373
00:39:51,260 --> 00:39:57,020
Dus dollekervel kan alleen via een ander
bij u in de pan zijn beland?
374
00:39:57,020 --> 00:39:59,260
Ik weet 't niet zeker.
375
00:39:59,260 --> 00:40:06,540
Als Maggie vroeger te veel taart at,
zoals kinderen wel 's doen...
376
00:40:06,540 --> 00:40:10,020
...gaf u haar dan 'n braakmiddel?
377
00:40:10,020 --> 00:40:15,260
Ze weet dat als haar moeder
iets verkeerds eet, ze gaat overgeven.
378
00:40:15,260 --> 00:40:18,020
Vindt u zich 'n goede moeder?
379
00:40:18,020 --> 00:40:23,260
Ze weet van u welke planten giftig zijn.
- Ze kan niks hebben gedaan.
380
00:40:23,260 --> 00:40:28,260
Ik was steeds bij haar, in de keuken.
- Niet waar.
381
00:40:28,260 --> 00:40:32,540
We weten dat de dag
dat Robin Sage stierf...
382
00:40:32,540 --> 00:40:35,020
...bij u een pakje is bezorgd.
383
00:40:35,020 --> 00:40:38,540
De chauffeur weet 't nog goed.
Z'n laatste adres.
384
00:40:38,540 --> 00:40:45,540
Hij was verkouden. U deed 'n paar
suggesties. Dat duurde 'n minuut of tien.
385
00:40:45,540 --> 00:40:48,540
Was Maggie toen alleen?
386
00:40:48,540 --> 00:40:52,977
Waarom zou Maggie iemand willen
vermoorden?
387
00:40:55,020 --> 00:40:58,260
Ik wil 'r verhoren.
- Geen sprake van.
388
00:40:58,260 --> 00:41:01,491
Waarom wil u niet dat we met 'r praten?
389
00:41:05,540 --> 00:41:10,020
Inspecteur Lynley heeft 'n paar vragen.
- Waarover?
390
00:41:10,020 --> 00:41:11,976
Robin Sage.
391
00:41:15,020 --> 00:41:20,492
Als ze nou niet wil praten...
- Ik ben geen kind meer. Ga nou maar.
392
00:42:15,780 --> 00:42:21,260
Nam je moeder je vroeger mee
als ze wilde planten ging zoeken?
393
00:42:21,260 --> 00:42:24,780
Ik kan al die planten
niet uit elkaar houden.
394
00:42:24,780 --> 00:42:30,020
Ik ben net zo goed als mam.
- Dus je weet 't verschil...
395
00:42:30,020 --> 00:42:33,780
...tussen wilde pastinaak en dollekervel?
396
00:42:33,780 --> 00:42:35,780
Misschien.
397
00:42:35,780 --> 00:42:41,540
Je wist niet dat Robin langskwam.
Voor wie was 't eten dan, dacht je?
398
00:42:41,540 --> 00:42:44,498
Dat kon me niks schelen.
399
00:42:48,260 --> 00:42:55,211
Je moeder vraagt d'r vriend te eten,
jij moet weg, en 't kan je niet schelen.
400
00:42:58,260 --> 00:43:01,020
Heb je een vriend?
401
00:43:01,020 --> 00:43:03,260
Je vriendinnen vast wel.
402
00:43:03,260 --> 00:43:06,260
Om over te roddelen.
403
00:43:06,260 --> 00:43:12,260
Hebben ze gezoend? Hoe ver zijn ze
gegaan? En jij kan niet meepraten.
404
00:43:12,260 --> 00:43:16,780
Ik hoef die stomme vriendjes niet.
Dat zijn kinderen.
405
00:43:16,780 --> 00:43:20,260
Je hebt dus liever oudere mannen?
406
00:43:20,260 --> 00:43:22,780
Zoals Steve.
407
00:43:22,780 --> 00:43:26,540
Ik snap 't al.
Ze is verliefd op Steve Shepherd.
408
00:43:26,540 --> 00:43:29,976
Nee, daar heb ik ontzettend de pest aan.
409
00:43:32,540 --> 00:43:36,260
Je hoeft niets te zeggen,
maar het schaadt je verweer...
410
00:43:36,260 --> 00:43:39,540
...als je nu iets verzwijgt.
411
00:43:39,540 --> 00:43:41,974
Jullie snappen er niks van.
412
00:44:27,780 --> 00:44:30,977
Ik heb met Robin gepraat.
- Wat zei hij?
413
00:44:32,780 --> 00:44:35,260
Dat ik niks moest doen.
414
00:44:35,260 --> 00:44:40,260
Dat 't moeilijk was, maar dat ik niet altijd
bij m'n moeder bleef.
415
00:44:40,260 --> 00:44:43,491
Dat ik ooit 'n eigen leven zou leiden.
416
00:44:48,780 --> 00:44:52,260
Waarom wou je je moeder
er niet bij hebben?
417
00:44:52,260 --> 00:44:55,218
Wou ze niet dat je met Robin praatte?
418
00:44:56,540 --> 00:45:02,490
Robin was m'n vriend.
Dat gezeur van haar verpestte 't gewoon.
419
00:45:04,260 --> 00:45:07,780
Waarover heb je nog meer
met Robin gepraat?
420
00:45:07,780 --> 00:45:13,260
Over van alles.
Boeken die ik had gelezen, goeie films...
421
00:45:13,260 --> 00:45:17,970
Wat ik wou gaan doen. M'n dromen.
Hij zei altijd...
422
00:45:20,780 --> 00:45:24,260
Wat zei hij, Maggie?
423
00:45:24,260 --> 00:45:26,979
Dat ik een uniek mens was.
424
00:45:31,540 --> 00:45:36,540
Als ze dacht dat Steve kwam eten
en d'r moeder nam vaak 'n braakmiddel...
425
00:45:36,540 --> 00:45:39,260
...kan ze Robin per ongeluk
hebben vermoord.
426
00:45:39,260 --> 00:45:44,020
Ok�, dan houden we 'r erin.
Maggie mocht Robin dus.
427
00:45:44,020 --> 00:45:48,020
Het was 'n soort vaderfiguur, 'n vriend.
428
00:45:48,020 --> 00:45:51,217
Maar waarom zijn belangstelling
voor haar?
429
00:45:56,780 --> 00:46:00,216
U wou toch met de bisschop praten?
Dat is geregeld.
430
00:46:09,780 --> 00:46:13,540
Wil je wat drinken? Kopje thee?
Er is ook sherry.
431
00:46:13,540 --> 00:46:17,540
Van jou? De Magie van Alchemie,
Kruiden en Specerijen.
432
00:46:17,540 --> 00:46:20,540
Misschien. Hoe kom je eraan?
433
00:46:20,540 --> 00:46:24,540
Uit je slaapkamer. D van Dollekervel.
434
00:46:24,540 --> 00:46:28,780
Uitgraven als de plant in rust is.
- Ik snap 't niet.
435
00:46:28,780 --> 00:46:33,260
Leuke gewoonte van je,
Juliet d'r huis bespioneren.
436
00:46:33,260 --> 00:46:36,260
Ben je de keuken binnengeslopen?
437
00:46:36,260 --> 00:46:39,540
En heb je dollekervel in de pan gedaan?
- L van liefde.
438
00:46:39,540 --> 00:46:43,260
Een liefdesdrank,
zoals ze jou gegeven heeft.
439
00:46:43,260 --> 00:46:48,260
Daarom heb ik 't boek gekocht.
Ik drink 't, jij kijkt naar mij.
440
00:46:48,260 --> 00:46:52,260
Maar dat doe je niet.
Je ziet alleen wat je wil zien.
441
00:46:52,260 --> 00:46:56,540
Ik zie een ziek, gestoord mens.
442
00:46:56,540 --> 00:46:59,020
Je hebt soep gemaakt voor m'n vrouw.
443
00:46:59,020 --> 00:47:04,540
Dus ik wou Juliet vermoorden
en ik heb Annie ook vermoord?
444
00:47:04,540 --> 00:47:07,260
Heb je dat gedaan?
445
00:47:07,260 --> 00:47:12,260
Je was opgelucht toen ze dood was.
Annie was nooit tevreden.
446
00:47:12,260 --> 00:47:18,020
Het eten was te koud, de thee te sterk.
Zelfs haar kanker was jouw schuld.
447
00:47:18,020 --> 00:47:23,540
De enige keer dat je vreugde voelde,
liefde, was bij mij.
448
00:47:23,540 --> 00:47:29,540
Jij ruimt Annie uit de weg, maar je krijgt
me niet en dus wil je Juliet pakken.
449
00:47:29,540 --> 00:47:32,780
Alleen wordt Robin Sage de klos.
450
00:47:32,780 --> 00:47:37,260
Diep in je hart heb je me lief.
451
00:47:37,260 --> 00:47:41,540
Wij samen, dat was geen liefde.
Op de vloer, als dieren.
452
00:47:41,540 --> 00:47:44,737
Als stinkende, smerige dieren.
453
00:47:58,260 --> 00:48:02,260
Taart?
- Nee, dank u. We zijn van de politie.
454
00:48:02,260 --> 00:48:06,260
We zijn allen Gods kinderen.
Neem maar.
455
00:48:06,260 --> 00:48:07,978
Nee, zei ik.
456
00:48:15,780 --> 00:48:19,260
Dat was 'n beetje bits.
- Ik hoef niks.
457
00:48:19,260 --> 00:48:21,260
Het was goed bedoeld.
458
00:48:21,260 --> 00:48:25,540
Jij mag dan sandwiches eten
met je pink naar buiten...
459
00:48:25,540 --> 00:48:28,540
...in het gezelschap van...
460
00:48:28,540 --> 00:48:33,540
...blatende dames met een omgekeerde
bloempot op hun hoofd...
461
00:48:33,540 --> 00:48:36,498
...maar ik doe dat niet.
462
00:48:40,260 --> 00:48:43,260
Sage kwam uit Cornwall.
463
00:48:43,260 --> 00:48:47,540
Een groot verlies.
Hij had goed werk gedaan.
464
00:48:47,540 --> 00:48:52,260
Jongste aartsdeken,
goede spreker en fondsenwerver...
465
00:48:52,260 --> 00:48:55,540
Waarom is hij dan naar 'n parochie
gegaan?
466
00:48:55,540 --> 00:49:01,540
Zijn vrouw, Suzanna,
heeft zelfmoord gepleegd.
467
00:49:01,540 --> 00:49:04,020
Zelfmoord? Hoe dan?
468
00:49:04,020 --> 00:49:07,260
Is van 'n veerboot in zee gesprongen.
469
00:49:07,260 --> 00:49:10,260
Wanneer was dat?
- Twaalf jaar geleden.
470
00:49:10,260 --> 00:49:14,780
Ik weet er niet veel van.
- Het was vast heel traumatisch voor 'm.
471
00:49:14,780 --> 00:49:19,780
Eigenlijk kende ik Robin helemaal
niet zo goed.
472
00:49:19,780 --> 00:49:24,540
Voor hij hier kwam, leek hij heel anders.
- Hoe bedoelt u?
473
00:49:24,540 --> 00:49:29,780
Het was een gelovig, principieel mens.
- Is hij veranderd?
474
00:49:29,780 --> 00:49:34,540
De laatste maanden was hij onzeker,
uit z'n doen.
475
00:49:34,540 --> 00:49:38,260
Zei hij niet wat hem dwarszat?
476
00:49:38,260 --> 00:49:41,780
Moge God me vergeven.
Ik had 't moeten vragen.
477
00:49:41,780 --> 00:49:45,020
Het was geen gewetensnood.
478
00:49:45,020 --> 00:49:47,488
Het was een crisis.
479
00:50:33,020 --> 00:50:35,215
Wat doe je?
480
00:50:36,260 --> 00:50:39,540
Je eet alleen eten
waar niet mee geknoeid is.
481
00:50:39,540 --> 00:50:44,540
Dat begrijp ik niet.
- Het was jouw schuld niet.
482
00:50:44,540 --> 00:50:46,780
Hoe bedoel je?
483
00:50:46,780 --> 00:50:51,540
Robin Sage was niet 't bedoelde
slachtoffer. Dat was jij.
484
00:50:51,540 --> 00:50:55,260
Suzanna Sage heeft zelfmoord gepleegd.
485
00:50:55,260 --> 00:50:58,260
Robin Sage wisselt vaak van parochie.
486
00:50:58,260 --> 00:51:03,260
Hij krijgt een nauwe band met Maggie,
een tiener.
487
00:51:03,260 --> 00:51:05,540
Daarom vermoordt Juliet 'm.
488
00:51:05,540 --> 00:51:11,020
Waarom heeft ze dat niet gemeld?
Tegen agent Shepherd?
489
00:51:11,020 --> 00:51:15,020
Maggie was dol op Sage.
Ze wou niet tegen 'm getuigen.
490
00:51:15,020 --> 00:51:20,780
Maar zou Juliet hem alleen daarom dan
vermoord hebben?
491
00:51:20,780 --> 00:51:26,020
Ze is wel d'r moeder.
Dan doe je alles voor je dochter.
492
00:51:26,020 --> 00:51:28,780
We moeten met Polly gaan praten...
493
00:51:28,780 --> 00:51:32,489
...en uitzoeken of ze erbij was
als Maggie langskwam.
494
00:51:48,780 --> 00:51:51,780
Donker hier.
495
00:51:51,780 --> 00:51:54,260
Wat is er gebeurd, Polly?
496
00:51:54,260 --> 00:51:57,260
Ik ben van 't stoepje gevallen. Stom.
497
00:51:57,260 --> 00:52:01,020
Ik had 't net gesopt.
Dat heb je met dat gehol.
498
00:52:01,020 --> 00:52:05,260
Misschien moet je naar 't ziekenhuis.
499
00:52:05,260 --> 00:52:09,780
Wil je onder vier ogen
met Barbara praten?
500
00:52:09,780 --> 00:52:12,977
Wij samen. Misschien wel 'n goed idee.
501
00:52:15,260 --> 00:52:17,260
Dacht u...
502
00:52:17,260 --> 00:52:20,540
Ik ben van de stoep gevallen. Echt waar.
503
00:52:20,540 --> 00:52:25,020
U wou toch wat weten
over pastoor Sage? Vraag maar.
504
00:52:25,020 --> 00:52:27,488
Zullen we gaan zitten?
505
00:52:37,260 --> 00:52:42,020
Had de pastoor 't ooit over z'n vrouw?
- Welke vrouw?
506
00:52:42,020 --> 00:52:46,780
Ze heeft twaalf jaar geleden
zelfmoord gepleegd.
507
00:52:46,780 --> 00:52:50,020
Hij heeft 't nooit over 'r gehad.
508
00:52:50,020 --> 00:52:52,540
Hij had niks met vrouwen.
509
00:52:52,540 --> 00:52:56,540
En Maggie Spence?
Die kwam hier toch vaak?
510
00:52:56,540 --> 00:52:59,498
Ja, maar dat is nog 'n kind.
511
00:53:00,780 --> 00:53:04,780
Wat deden ze?
- Ze zaten in z'n werkkamer...
512
00:53:04,780 --> 00:53:08,978
...en praatten honderduit.
- Kwam d'r moeder wel 's?
513
00:53:12,780 --> 00:53:18,260
10 juni. Dienst Welzijn. 12.30.
Wat moest ie daar?
514
00:53:18,260 --> 00:53:23,971
Met een sociaal werker praten.
- De vraag blijft waarom.
515
00:53:26,540 --> 00:53:32,020
Misschien heb je gelijk en waren die
gesprekken met Maggie niet 't probleem.
516
00:53:32,020 --> 00:53:37,260
Misschien vond hij Juliet 'n slechte
moeder en ging hij daarover praten.
517
00:53:37,260 --> 00:53:39,979
Hij is op 10 juni naar Londen geweest.
518
00:53:42,260 --> 00:53:45,540
Naar de Dienst Welzijn daar dus.
519
00:53:45,540 --> 00:53:49,215
Maar wat moeten ze in Londen
met 'n meisje in Lancashire?
520
00:53:50,780 --> 00:53:53,260
Daar is ze. Haar moeder is gek.
521
00:53:53,260 --> 00:53:56,969
Je moeder is gek.
- Heeft 'n pastoor vermoord.
522
00:54:11,540 --> 00:54:17,020
Shepherd heeft belangrijke informatie
over de zaak-Sage.
523
00:54:17,020 --> 00:54:20,540
Polly Yarkin is helaas geobsedeerd
door me.
524
00:54:20,540 --> 00:54:25,020
Dit lag in haar huis.
Kijk maar bij de D van dollekervel.
525
00:54:25,020 --> 00:54:30,780
En dus ben je zelf op haar af gestapt.
- Ja, de persoonlijke aanpak.
526
00:54:30,780 --> 00:54:34,540
Dat is eigenmachtig optreden.
Wie je vader ook is.
527
00:54:34,540 --> 00:54:39,020
Mep je graag bij vrouwen?
- Vuil rotkreng.
528
00:54:39,020 --> 00:54:42,979
Heeft ze zichzelf 'n klap gegeven?
- Wat heb je toch?
529
00:54:54,780 --> 00:54:59,490
De kinderen op school riepen van alles.
'Je moeder is gek.'
530
00:55:03,540 --> 00:55:05,496
Denk jij dat ook?
531
00:55:06,540 --> 00:55:10,977
Nee. Er klopt niks van.
Jij hebt 't niet gedaan.
532
00:55:16,780 --> 00:55:21,979
Wat er ook gebeurd is,
we komen er samen wel uit.
533
00:55:28,540 --> 00:55:31,780
Mam, met Barbara.
534
00:55:31,780 --> 00:55:34,780
Ik heb gezegd dat ik zou bellen.
535
00:55:34,780 --> 00:55:37,499
Barbara, je dochter.
536
00:55:39,260 --> 00:55:42,540
Nee, ik neem je niet mee naar huis.
537
00:55:42,540 --> 00:55:44,974
Dat heb ik uitgelegd.
538
00:55:46,540 --> 00:55:49,976
Je vindt 't leuk daar.
Wel waar.
539
00:55:52,020 --> 00:55:55,490
De vorige keer zei je
dat je 't er leuk vond.
540
00:55:57,780 --> 00:56:02,260
De vorige week.
Toen ben ik bij je geweest.
541
00:56:02,260 --> 00:56:06,260
Zo te horen is Steve Shepherd
vrijwel overspannen.
542
00:56:06,260 --> 00:56:09,260
Jaloers, parano�de, gewelddadig...
543
00:56:09,260 --> 00:56:14,540
Maar is hij een moordenaar?
Die moord was te doordacht.
544
00:56:14,540 --> 00:56:18,540
Hij lijkt me eerder opvliegend.
545
00:56:18,540 --> 00:56:22,540
Weet je iets over Polly Yarkin?
546
00:56:22,540 --> 00:56:28,260
Een goedkoop magieboek,
onbeantwoorde liefde voor Shepherd...
547
00:56:28,260 --> 00:56:32,780
Als er iets boven water komt,
gaan we naar haar terug.
548
00:56:32,780 --> 00:56:35,260
En Maggie Spence?
549
00:56:35,260 --> 00:56:40,493
Boos, verward, enig kind,
klampt zich vast aan d'r moeder.
550
00:56:43,260 --> 00:56:45,979
Wat we al niet doen voor liefde.
551
00:56:47,260 --> 00:56:49,540
Is er iets wat je niet vertelt?
552
00:56:49,540 --> 00:56:53,260
Hoezo?
- Laat maar.
553
00:56:53,260 --> 00:56:54,978
Binnen.
554
00:56:56,540 --> 00:57:01,489
De gegevens over Robin Sage
z'n overleden vrouw zijn er zo.
555
00:57:03,780 --> 00:57:07,540
Je hoeft niet te blijven.
- Geeft niet.
556
00:57:07,540 --> 00:57:12,978
Ik heb van alles te doen.
We hoeven echt niet allebei te blijven.
557
00:57:41,780 --> 00:57:45,020
Ik snap dat het meer gaat kosten.
558
00:57:45,020 --> 00:57:47,978
Stuur de rekening maar.
559
00:57:52,780 --> 00:57:56,780
Kan ik je 'n lift geven naar het hotel?
560
00:57:56,780 --> 00:57:58,213
Graag.
561
00:58:00,780 --> 00:58:05,020
Ik lust best een borrel.
562
00:58:05,020 --> 00:58:08,020
Dat lukt niet meer.
- Geeft niet.
563
00:58:08,020 --> 00:58:10,978
Ik wist niet dat 't al zo laat was.
564
00:58:14,780 --> 00:58:17,499
Hallo. Kamer 6 graag.
565
00:58:19,780 --> 00:58:21,540
12.
566
00:58:21,540 --> 00:58:23,496
Tot morgen.
567
00:59:01,780 --> 00:59:05,020
Zitten we als we negentig zijn nog zo?
568
00:59:05,020 --> 00:59:08,540
Dan ben jij al met 'n prins
op 'n wit paard mee.
569
00:59:08,540 --> 00:59:12,977
Bedoel je dat ik gered moet worden?
Nee, zeg maar niks.
570
00:59:27,260 --> 00:59:30,969
Heel onverstandig
als je goede vrienden bent.
571
00:59:34,780 --> 00:59:41,260
Suzanna, de vrouw van Sage, pleegde
zelfmoord op de boot naar Frankrijk.
572
00:59:41,260 --> 00:59:47,972
De zee was ruw. Ze was misselijk,
ging naar de WC en kwam niet terug.
573
00:59:50,780 --> 00:59:55,540
Is Sage nog nagetrokken?
- Ja. Geen sporen van geweld.
574
00:59:55,540 --> 01:00:00,260
Geen getuigen. Haar tas lag in de auto,
met een briefje erin.
575
01:00:00,260 --> 01:00:03,780
Wat stond daarin?
576
01:00:03,780 --> 01:00:06,540
'Sorry, ik kan niet verder.'
577
01:00:06,540 --> 01:00:10,540
Haar paspoort zat in haar tas.
Ze was niet aan boord...
578
01:00:10,540 --> 01:00:15,489
...en ze kan niet in Frankrijk
aan wal zijn gegaan. Luister je?
579
01:00:17,540 --> 01:00:20,260
En het lijk?
580
01:00:20,260 --> 01:00:24,970
Dat is nooit gevonden.
Maar weet je wat 't mooiste is?
581
01:00:26,260 --> 01:00:31,780
Ik bestel wel een verse pot koffie.
- Nee, ik ga terug naar Londen.
582
01:00:31,780 --> 01:00:34,540
Ik moet wat dingen uitzoeken.
583
01:00:34,540 --> 01:00:38,540
Ik wil jou niet storen.
We spreken elkaar nog wel.
584
01:00:38,540 --> 01:00:40,974
Dag, Barbara.
585
01:00:47,020 --> 01:00:48,976
Zo terug.
586
01:00:59,260 --> 01:01:01,780
Waarom loop je weg?
587
01:01:01,780 --> 01:01:06,540
Doe niet zo melodramatisch.
Ik heb m'n werk. Jij ook.
588
01:01:06,540 --> 01:01:08,496
Ik bel nog wel.
589
01:01:20,780 --> 01:01:23,499
Is er vannacht iets gebeurd?
590
01:01:25,020 --> 01:01:28,490
Verder nog iets?
- Ja, eigenlijk wel.
591
01:01:30,260 --> 01:01:35,780
Robin en Suzanna hadden een zoon,
Joseph.
592
01:01:35,780 --> 01:01:39,260
Die is overleden
toen hij drie maanden was.
593
01:01:39,260 --> 01:01:43,970
Ga terug en zoek alles wat je kan vinden
over Sage z'n vrouw.
594
01:02:10,780 --> 01:02:14,020
We hebben 'n zus van Suzanna
gevonden.
595
01:02:14,020 --> 01:02:18,491
Kate Gutterman. Doet maatschappelijk
werk. Woont in Londen.
596
01:02:32,260 --> 01:02:34,540
Wat is uw zus overkomen?
597
01:02:34,540 --> 01:02:37,780
Robin Sage heeft 'r vermoord.
598
01:02:37,780 --> 01:02:43,780
Misschien heeft ie 'r niet over de reling
geduwd, maar hij heeft 'r vermoord.
599
01:02:43,780 --> 01:02:45,540
Hoezo?
600
01:02:45,540 --> 01:02:49,260
Joseph, hun baby, had koorts.
601
01:02:49,260 --> 01:02:53,260
Robin wou per se dat het kind
in 'n andere kamer sliep.
602
01:02:53,260 --> 01:02:56,780
Toen Suzanna de volgende ochtend
ging kijken, was hij dood.
603
01:02:56,780 --> 01:03:02,260
Hoe was hun relatie daarna?
- Wat denkt u? Beroerd.
604
01:03:02,260 --> 01:03:06,540
Hij heeft iets gezegd
waardoor ze er 'n eind aan maakte.
605
01:03:06,540 --> 01:03:12,540
Dat is nogal een beschuldiging.
- Ze is 'n tijd daarvoor bij me geweest.
606
01:03:12,540 --> 01:03:16,020
Voor haar trouwen
had ze ook dit werk gedaan.
607
01:03:16,020 --> 01:03:20,780
Ze wou 'n boek schrijven,
dus ik heb 'r wat dossiers geleend.
608
01:03:20,780 --> 01:03:25,780
Dat is verboden.
- Het was m'n zus. Ik vertrouwde 'r.
609
01:03:25,780 --> 01:03:30,540
Wat is de connectie?
- Opeens was ze weer de oude.
610
01:03:30,540 --> 01:03:33,260
Energiek, geconcentreerd...
611
01:03:33,260 --> 01:03:36,260
En toen pleegde ze zelfmoord?
612
01:03:36,260 --> 01:03:40,540
Haar grafschrift
was dat 'Sorry, ik kan niet verder'.
613
01:03:40,540 --> 01:03:46,540
Hebt u Sage nog wel 's gesproken?
- Ja, 'n maand of wat geleden.
614
01:03:46,540 --> 01:03:50,020
Na al die tijd raakte het hem opeens.
615
01:03:50,020 --> 01:03:55,020
Hij wou weten waarover we aan 't eind
hadden gepraat.
616
01:03:55,020 --> 01:03:59,260
Met wie praatte ze? Waar ging ze heen?
- Hoe vaak kwam hij?
617
01:03:59,260 --> 01:04:01,540
E�n keer was wel genoeg.
618
01:04:01,540 --> 01:04:07,540
We hebben treinkaartjes gevonden
naar Londen. Had hij daar vrienden?
619
01:04:07,540 --> 01:04:10,260
Niet dat ik weet.
620
01:04:10,260 --> 01:04:13,491
Er lagen geen foto's van Suzanna
in z'n huis.
621
01:04:15,780 --> 01:04:17,975
Die neem ik altijd mee.
622
01:04:20,540 --> 01:04:25,260
Ze is nooit gevonden.
Als we 'r hadden kunnen begraven...
623
01:04:25,260 --> 01:04:28,260
...was het vast makkelijker geweest.
624
01:04:28,260 --> 01:04:34,260
Kent u een zekere Juliet Spence?
625
01:04:34,260 --> 01:04:39,020
Hoe oud zou Joseph nu zijn geweest?
- Bijna 13.
626
01:04:39,020 --> 01:04:43,260
Hoezo?
- Heeft ze v��r hem kinderen gehad?
627
01:04:43,260 --> 01:04:46,540
Nee, hij was een soort wonder.
628
01:04:46,540 --> 01:04:51,489
Ze wilden al jaren 'n kind,
maar 't lukte niet.
629
01:04:54,260 --> 01:04:57,260
Juliet Spence is Suzanna Sage.
630
01:04:57,260 --> 01:05:00,260
De zogenaamd overleden vrouw
van Sage.
631
01:05:00,260 --> 01:05:05,020
Ze heeft een vals paspoort geregeld,
wendde zelfmoord voor...
632
01:05:05,020 --> 01:05:09,020
...ging ongezien de boot af
en begon een nieuw leven.
633
01:05:09,020 --> 01:05:14,540
Met 'n nieuw kind. Maar Maggie
kan haar dochter niet zijn. Ze is 14.
634
01:05:14,540 --> 01:05:20,780
Volgens d'r zus was Joseph enig kind.
- Wiens kind is ze dan?
635
01:05:20,780 --> 01:05:23,540
Iets geritseld met 'n adoptie?
636
01:05:23,540 --> 01:05:29,260
Juliet gaat naar Londen
en ziet daar de dossiers van haar zus.
637
01:05:29,260 --> 01:05:32,730
Koopt ze Maggie
van 'n cli�nt van haar zus?
638
01:05:36,780 --> 01:05:42,260
Ga maar naar huis. Ik laat ze
de oude cli�nten van Kate wel nalopen...
639
01:05:42,260 --> 01:05:44,979
...of er geen kind verdwenen is.
640
01:06:07,540 --> 01:06:09,974
Niet te geloven.
641
01:06:24,780 --> 01:06:28,780
Trek discreet al die gezinnen na.
642
01:06:28,780 --> 01:06:36,020
En alle gevallen van verdwenen kinderen
in Londen, 12 tot 14 jaar geleden.
643
01:06:36,020 --> 01:06:39,979
Vooral in de sector
waar Juliet Spence d'r zus werkte.
644
01:07:19,540 --> 01:07:23,540
Zullen we daar even heen gaan?
- Dat mag niet.
645
01:07:23,540 --> 01:07:26,737
Goed, dan praten we hier.
646
01:07:36,260 --> 01:07:38,780
Gisteravond...
- Het was leuk.
647
01:07:38,780 --> 01:07:43,260
Het was nog veel meer.
- Ik wil 't in perspectief zien.
648
01:07:43,260 --> 01:07:46,540
Vreemde omgeving...
- Je liegt nooit.
649
01:07:46,540 --> 01:07:49,540
Zie je wel? Seks verandert alles.
650
01:07:49,540 --> 01:07:54,260
Niet waar. Dat is angst.
En je hoeft nergens bang voor te zijn.
651
01:07:54,260 --> 01:07:59,020
Ik vertel jou alles.
- O, de 'beste vriend'-toespraak.
652
01:07:59,020 --> 01:08:04,492
Ik loop al de hele dag te repeteren.
- Ik dacht dat de passie nog nagloeide.
653
01:08:05,780 --> 01:08:09,020
Je kent me te goed.
654
01:08:09,020 --> 01:08:14,020
Dat zou ik nooit misbruiken.
- Niet opzettelijk, nee.
655
01:08:14,020 --> 01:08:18,260
Ik vertrouw mezelf niet.
M'n eigen oordeel.
656
01:08:18,260 --> 01:08:23,260
Vind je me een slechte keus?
- Voor mij misschien wel.
657
01:08:23,260 --> 01:08:28,971
Ik verpest 't. Dat doe ik altijd.
- Daar ben ik wel zelf bij.
658
01:08:32,260 --> 01:08:35,780
Sorry, Tommy. Het antwoord is nee.
659
01:08:35,780 --> 01:08:37,975
Iedereen mag terug.
660
01:08:43,260 --> 01:08:48,493
Als je dat wilt, moet ik dat respecteren.
661
01:08:50,260 --> 01:08:52,979
Maar ik geef 't niet op.
662
01:09:05,260 --> 01:09:08,020
Hoeveel heeft 't gekost?
663
01:09:08,020 --> 01:09:10,978
Niet waar iedereen bij is.
664
01:09:19,020 --> 01:09:21,780
Hier kan ik niet bij.
665
01:09:21,780 --> 01:09:25,780
Hoe kun je nou zoiets doen?
M'n hele huis inrichten.
666
01:09:25,780 --> 01:09:28,540
Waar bemoei je je eigenlijk mee?
667
01:09:28,540 --> 01:09:32,260
Ik wou je alleen maar helpen.
668
01:09:32,260 --> 01:09:35,780
De graaf van Asherton
begunstigt de boeren.
669
01:09:35,780 --> 01:09:37,975
Rot op.
- Binnen.
670
01:09:41,540 --> 01:09:45,499
Misschien vindt u dit wel interessant.
671
01:09:50,540 --> 01:09:53,260
Kom op. Leg eens uit.
672
01:09:53,260 --> 01:09:57,540
Een zootje schilders in m'n huis,
is dat helpen?
673
01:09:57,540 --> 01:10:01,020
Verkopen lukt nooit
als 't niet is opgeknapt.
674
01:10:01,020 --> 01:10:05,540
En je woont er niet eens.
- Dat is jouw zaak niet.
675
01:10:05,540 --> 01:10:09,020
Ik dacht dat we 'n band hadden,
hoe bizar ook.
676
01:10:09,020 --> 01:10:11,540
Dan mag bezorgdheid toch?
677
01:10:11,540 --> 01:10:14,540
Fascisme, zul je bedoelen.
678
01:10:14,540 --> 01:10:17,540
Ik hou niet eens van gebroken wit.
679
01:10:17,540 --> 01:10:22,780
Bezorgdheid omdat je al tijden
't onvermijdelijke zit uit te stellen.
680
01:10:22,780 --> 01:10:25,260
Zelf zou je 't nooit hebben gedaan.
681
01:10:25,260 --> 01:10:29,970
Jij met je neerbuigende, schijnheilige...
682
01:10:36,020 --> 01:10:40,780
Ik heb 't voor me uit geschoven.
Ik ben 'n lafaard.
683
01:10:40,780 --> 01:10:44,260
Ik durf niet weg,
want in 'n leeg huis thuiskomen...
684
01:10:44,260 --> 01:10:49,493
...is enger dan 'n moeder
die niet meer weet wie ik ben.
685
01:10:50,540 --> 01:10:55,540
Ze snapt niet dat ik bezig ben
om haar leven te onttakelen...
686
01:10:55,540 --> 01:10:59,780
...en in kartonnen dozen te stoppen.
687
01:10:59,780 --> 01:11:02,540
Dat is mijn probleem.
688
01:11:02,540 --> 01:11:06,977
En ik hoef van jou niet te horen
dat ik tekortschiet.
689
01:11:11,780 --> 01:11:15,540
Wat ik heb gedaan, was onvergeeflijk.
690
01:11:15,540 --> 01:11:18,260
Het spijt me ontzettend.
691
01:11:18,260 --> 01:11:22,492
Maar je schiet echt niet tekort.
692
01:11:29,540 --> 01:11:32,260
En nog iets.
693
01:11:32,260 --> 01:11:36,540
Het schilderwerk van de buizen
in de badkamer is prut.
694
01:11:36,540 --> 01:11:38,735
Ik zal 't doorgeven.
695
01:11:53,260 --> 01:11:55,216
Werk?
696
01:12:03,540 --> 01:12:08,780
Er zijn twee meisjes verdwenen
in 't gebied waar Juliet d'r zus werkte.
697
01:12:08,780 --> 01:12:14,491
Als ze nog leven, zijn ze nu even oud
als Maggie Spence.
698
01:12:38,540 --> 01:12:41,780
Brigadier Havers.
- Hebt u 'r gevonden?
699
01:12:41,780 --> 01:12:47,491
Nee, ik neem oude gevallen door
om te zien of ons iets ontgaan is.
700
01:12:49,260 --> 01:12:55,972
Het houdt nooit op. Als ik wakker word,
is er gewoon een stuk van me weg.
701
01:12:58,260 --> 01:13:01,260
Ze heeft drie broers.
702
01:13:01,260 --> 01:13:05,731
We wilden graag nog 'n meisje,
maar dat lukte niet.
703
01:13:22,780 --> 01:13:25,499
Hallo. Is je moeder thuis?
704
01:13:29,260 --> 01:13:34,020
Is iemand naar Sociaal Werk gelopen?
- Hebt u daar contact mee?
705
01:13:34,020 --> 01:13:38,260
Met Kate Gutterman.
Naar buiten, jongens.
706
01:13:38,260 --> 01:13:43,780
Kent u haar allang?
- Een jaar of 15. Ik zat nog op school.
707
01:13:43,780 --> 01:13:49,260
Woont u samen met de vader?
- Nee, die kon opzouten.
708
01:13:49,260 --> 01:13:51,780
Wilt u liever uw man erbij?
709
01:13:51,780 --> 01:13:54,780
Die is al 'n paar jaar weg.
710
01:13:54,780 --> 01:13:59,260
Opnieuw begonnen, met een nieuw gezin.
711
01:13:59,260 --> 01:14:02,491
Voor een moeder ligt het anders.
712
01:14:06,260 --> 01:14:13,260
Volgens ons rapport
had uw dochter Cass bruin haar.
713
01:14:13,260 --> 01:14:17,540
Rood. Verkeerd opgeschreven. Rood haar.
714
01:14:17,540 --> 01:14:22,489
En groene ogen,
net als haar grootmoeder.
715
01:14:23,540 --> 01:14:27,260
Wat is er gebeurd met de kleine Jessie?
716
01:14:27,260 --> 01:14:30,780
Ze lag in de kinderwagen.
717
01:14:30,780 --> 01:14:34,540
Ik had me opgedirkt voor m'n vrienden.
718
01:14:34,540 --> 01:14:38,780
Pak even een borrel, zeiden ze.
719
01:14:38,780 --> 01:14:42,540
Ik heb de kinderwagen
bij de open deur gezet.
720
01:14:42,540 --> 01:14:46,540
De een of andere idioot
zei dat het tochtte.
721
01:14:46,540 --> 01:14:48,496
Deur dicht.
722
01:14:52,780 --> 01:14:56,540
Ik dronk m'n glas leeg, liep naar buiten...
723
01:14:56,540 --> 01:14:59,260
...en ze was weg.
724
01:14:59,260 --> 01:15:01,490
Wat gebeurde er toen?
725
01:15:03,540 --> 01:15:06,260
De politie kwam.
726
01:15:06,260 --> 01:15:09,540
Ze zeiden dat ik 'r wel vermoord
zou hebben.
727
01:15:09,540 --> 01:15:11,974
Waarom dachten ze dat?
728
01:15:13,260 --> 01:15:18,260
Ze had d'r been gebroken.
Niet door mij, hoor. Door d'r vader.
729
01:15:18,260 --> 01:15:21,780
Altijd al een kluns geweest.
730
01:15:21,780 --> 01:15:25,780
Nog 'n geluk
dat je een tweede kans hebt gekregen.
731
01:15:25,780 --> 01:15:31,780
M'n man Chris is gek op kinderen.
Kate heeft geregeld dat 't mocht.
732
01:15:31,780 --> 01:15:34,260
Is er 'n pastoor langs geweest?
733
01:15:34,260 --> 01:15:38,540
Die 'n boek schrijft
over 'n kind verliezen?
734
01:15:38,540 --> 01:15:43,020
Ik heb 'm verteld dat Jessie niet dood is.
735
01:15:43,020 --> 01:15:45,488
Hoe weet u dat?
736
01:15:46,780 --> 01:15:48,736
Dat weet ik gewoon.
737
01:15:52,540 --> 01:15:56,780
Hoe oud zou Jessie nu zijn?
738
01:15:56,780 --> 01:15:58,736
Veertien.
739
01:16:04,540 --> 01:16:07,540
Geen succes.
- Ik wel.
740
01:16:07,540 --> 01:16:11,540
Juliet wist van 't kind via d'r zus.
Ze denkt: Moeder van 15...
741
01:16:11,540 --> 01:16:14,780
...nu al 'n gebroken been, dat wordt niks.
742
01:16:14,780 --> 01:16:18,260
Ze volgt Elaine en grijpt 't kind.
743
01:16:18,260 --> 01:16:23,020
Met inspecteur Lynley.
Stuur mensen naar Juliet Spence...
744
01:16:23,020 --> 01:16:26,780
...en arresteer haar
op verdenking van moord.
745
01:16:26,780 --> 01:16:28,975
Tom, Andy, meekomen.
746
01:16:35,260 --> 01:16:39,780
Juliet? Met mij. Neem de telefoon 's op.
747
01:16:39,780 --> 01:16:42,780
Ik moet met je praten.
748
01:16:42,780 --> 01:16:46,260
Ik begrijp er niks van, Juliet.
749
01:16:46,260 --> 01:16:48,979
De politie wil met je praten.
750
01:18:44,540 --> 01:18:49,260
Hij is 'n uur geleden gevonden.
De passagiers zijn spoorloos.
751
01:18:49,260 --> 01:18:53,219
En aan 't bloed te zien
kan 't meisje gewond zijn.
752
01:18:54,780 --> 01:18:59,260
Als ik Juliet was, zou ik zo ver mogelijk
willen komen.
753
01:18:59,260 --> 01:19:02,540
Dan zou ik Maggie even laten uitrusten...
754
01:19:02,540 --> 01:19:05,737
...en in het donker weer verder.
755
01:19:07,260 --> 01:19:10,780
Waar kan ze heen, Steve?
756
01:19:10,780 --> 01:19:13,540
Overal. Schuren genoeg.
757
01:19:13,540 --> 01:19:17,260
Als je wat weet, zeg 't dan.
Voor 't meisje.
758
01:19:17,260 --> 01:19:21,020
Bentham misschien?
Daar kunnen ze de trein pakken.
759
01:19:21,020 --> 01:19:23,978
Ze weet dat we daar posten.
760
01:19:26,540 --> 01:19:32,260
Ik wil tot tien kilometer van hier gaan
zoeken, van buiten naar binnen.
761
01:19:32,260 --> 01:19:37,020
Te voet komen ze niet ver.
Ze vermijden vast moeilijk terrein.
762
01:19:37,020 --> 01:19:39,215
Ik ga 't regelen.
763
01:19:46,540 --> 01:19:50,738
Ik snap best dat 't moeilijk is.
Maar 't is afgelopen.
764
01:19:53,260 --> 01:19:57,260
Juliet deed of ze dood was,
met 'n valse identiteit.
765
01:19:57,260 --> 01:20:02,780
Ze stal een kind, misleidde haar man
en vermoordde hem.
766
01:20:02,780 --> 01:20:06,216
De vrouw van wie jij hield,
heeft nooit bestaan.
767
01:20:07,780 --> 01:20:10,020
Help me, Steve.
768
01:20:10,020 --> 01:20:13,020
Sorry, mam. Ik ben zo duizelig.
769
01:20:13,020 --> 01:20:18,492
Geeft niet. We zijn er bijna.
Het is niet ver meer. Kom op.
770
01:20:30,780 --> 01:20:34,020
Vroeger liep er 'n spoorlijn door 't dal.
771
01:20:34,020 --> 01:20:37,260
Die is nu opgeheven.
772
01:20:37,260 --> 01:20:39,979
Ze kan in 't oude gebouw zitten.
773
01:20:43,260 --> 01:20:47,020
Hier. Dat kan ze in drie uur halen.
Er is dekking.
774
01:20:47,020 --> 01:20:53,493
Als je in 't dal bent, gaat 't makkelijk.
De rest is te zwaar of te riskant.
775
01:21:02,780 --> 01:21:07,729
Ze heeft 'n jachtgeweer bij zich.
- Bel 't arrestatieteam.
776
01:22:13,020 --> 01:22:17,260
Zeg dat ze hun motoren afzetten
als ze bij de hoek zijn.
777
01:22:17,260 --> 01:22:19,728
Anders ziet ze ons misschien.
778
01:23:06,780 --> 01:23:09,260
Van Maggie.
779
01:23:09,260 --> 01:23:11,260
We wachten op 't arrestatieteam.
780
01:23:11,260 --> 01:23:15,970
Dat kan je niet maken. Denk aan Maggie.
- We nemen geen risico.
781
01:23:35,260 --> 01:23:38,020
Juliet.
782
01:23:38,020 --> 01:23:39,976
Ik ben 't.
783
01:23:42,260 --> 01:23:44,728
Niet bang zijn.
784
01:23:47,260 --> 01:23:49,216
Ik kom naar binnen.
785
01:23:59,780 --> 01:24:04,217
E�n man mogelijk neergeschoten.
Dringend assistentie gevraagd.
786
01:24:07,260 --> 01:24:10,260
Ik ben 't, inspecteur Lynley.
787
01:24:10,260 --> 01:24:14,970
Ik kom binnen. Zonder assistentie,
zonder wapens, alleen ik.
788
01:24:22,260 --> 01:24:27,260
Dan weet je dat 't geladen is.
- Doe dat geweer nou weg.
789
01:24:27,260 --> 01:24:30,260
Gaat het, Maggie?
790
01:24:30,260 --> 01:24:34,970
Ze komt 't toch te weten,
dus zeg jij het maar.
791
01:24:39,540 --> 01:24:42,780
Alles wat ik heb gedaan...
792
01:24:42,780 --> 01:24:45,780
...heb ik voor jou gedaan.
793
01:24:45,780 --> 01:24:50,260
Dat kan niet. Je hebt 'm vermoord.
794
01:24:50,260 --> 01:24:54,780
Heb je echt Robin Sage vermoord?
- Hij wou je van me afpakken.
795
01:24:54,780 --> 01:24:58,489
Je gaat de rest van je leven de cel in.
796
01:25:00,260 --> 01:25:04,492
Ingrijpen, nu.
- Toe nou, mam. Ik wil naar huis.
797
01:25:06,260 --> 01:25:11,260
Ik hou meer van je dan wat ook.
798
01:25:11,260 --> 01:25:14,780
Wou je dat zo bewijzen?
799
01:25:14,780 --> 01:25:18,489
Door ons voor haar ogen te vermoorden?
800
01:25:36,780 --> 01:25:42,780
Suzanna Sage,
ik arresteer u op verdenking van moord.
801
01:25:42,780 --> 01:25:45,214
Wijs haar op haar rechten.
802
01:26:12,260 --> 01:26:15,020
Het is mijn kindje.
803
01:26:15,020 --> 01:26:17,540
Niet waar.
804
01:26:17,540 --> 01:26:20,540
Haar echte moeder is diep ellendig...
805
01:26:20,540 --> 01:26:25,020
...omdat jij haar veroordeelde
en haar kind stal.
806
01:26:25,020 --> 01:26:32,260
Nu heeft Maggie, van wie je zogenaamd
meer houdt dan wat dan ook, niks meer.
807
01:26:32,260 --> 01:26:36,260
Geen onderdak. Geen vrienden.
Geen familie.
808
01:26:36,260 --> 01:26:38,260
Geen moeder.
809
01:26:38,260 --> 01:26:40,216
Niets.
810
01:27:18,260 --> 01:27:21,540
Weet je al welke kleur 't wordt?
811
01:27:21,540 --> 01:27:24,498
In elk geval niet gebroken wit.
812
01:27:27,260 --> 01:27:30,969
En jij en Helen?
- Morgen is er weer 'n dag.
813
01:27:32,540 --> 01:27:35,498
Het zal wel.
814
01:27:36,305 --> 01:27:42,225
Beoordeel deze ondertitel op %url%
Help andere gebruikers om te kiezen voor de beste ondertitels!
66084
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.