All language subtitles for [MIMK-009] 오오하시 미쿠 - 여전사 Oohashi Miku (120901)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Interlingua
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,541 --> 00:00:32,145
그 날은 새로운 나날의 시작이였다
2
00:01:41,263 --> 00:01:43,855
58초
3
00:01:43,855 --> 00:01:50,752
저 녀석들을 이런 단시간에.. 정말 대단하군
4
00:01:50,752 --> 00:01:55,169
전부.. 교관 레벨입니다
5
00:01:55,169 --> 00:02:00,367
평범한 프로레슬러들도 당해내지 못하는 체력을 갖추고있습니다
6
00:02:00,367 --> 00:02:02,878
지금까지의 성적은?
7
00:02:02,878 --> 00:02:05,558
육체적 테스트 뿐만 아니라
8
00:02:05,558 --> 00:02:10,162
지능, 무기 테스트도 톱 입니다
9
00:02:10,162 --> 00:02:13,922
이것이.. 회장이 기른
10
00:02:13,922 --> 00:02:18,226
뫼비우스회 일본지부 최고 걸작이라 불리는 여자
11
00:02:18,226 --> 00:02:22,685
카가미 마리야인가..
12
00:02:22,685 --> 00:02:25,446
비밀결사 뫼비우스회
13
00:02:25,446 --> 00:02:29,345
겉으론 자선사업단체지만
14
00:02:29,345 --> 00:02:30,942
그 실체는
15
00:02:30,942 --> 00:02:33,436
정치계를 주름잡고
16
00:02:33,436 --> 00:02:35,604
세계를 뒤에서 조종하는
17
00:02:35,604 --> 00:02:37,428
거대 조직
18
00:02:37,428 --> 00:02:39,188
그들의 목적은
19
00:02:39,188 --> 00:02:42,037
세계의 안정
20
00:02:42,037 --> 00:02:44,449
수단과 방법을 가리지 않고
21
00:02:44,449 --> 00:02:51,189
세계의 안정을 위협하는 적들을 제압한다
22
00:02:51,189 --> 00:02:53,459
그 중추를 맡고 있는게
23
00:02:53,459 --> 00:02:55,220
MST
24
00:02:55,220 --> 00:02:57,991
라고 불리는 특수부대이다
25
00:02:57,991 --> 00:02:59,511
그 부대는
26
00:02:59,511 --> 00:03:01,932
두뇌와 전투력을 쌓아올린
27
00:03:01,932 --> 00:03:04,064
엘리트 집단
28
00:03:04,064 --> 00:03:05,847
MST는
29
00:03:05,847 --> 00:03:07,891
세계의 안정을 위해
30
00:03:07,891 --> 00:03:11,683
다양한 임무를 묵묵히 수행하여
31
00:03:11,683 --> 00:03:16,483
다방면으로 그 힘을 알리고 있었다
32
00:03:16,483 --> 00:03:18,013
그 일
33
00:03:18,013 --> 00:03:19,754
새로운 여자가
34
00:03:19,754 --> 00:03:22,463
MST에 입대하였다
35
00:03:22,463 --> 00:03:24,063
그 이름은
36
00:03:24,063 --> 00:03:26,724
카가미 마리아
37
00:03:26,724 --> 00:03:28,665
일본 지부 회장이
38
00:03:28,665 --> 00:03:31,814
스스로 어릴때부터 길러
39
00:03:31,814 --> 00:03:34,285
특수부대의 엘리트가 되기 위해
40
00:03:34,285 --> 00:03:38,229
훈련된 특별한(애지중지하는) 여자였다
41
00:03:56,738 --> 00:04:02,049
마리아
42
00:04:02,049 --> 00:04:05,410
훌륭한 성과를 내었구나
43
00:04:05,410 --> 00:04:10,535
지금까지 키운 게 자랑스럽다
44
00:04:10,535 --> 00:04:12,600
영광입니다
45
00:04:12,600 --> 00:04:17,416
고아원에서 열악한 환경을 보낸 네가
46
00:04:17,416 --> 00:04:20,703
여기까지 잘 성장했다
47
00:04:20,703 --> 00:04:27,344
너도 오늘부로 특수부대 MST의 일원이다
48
00:04:27,344 --> 00:04:29,035
정말입니까?
49
00:04:29,035 --> 00:04:33,228
제가 MST의 일원으로?
50
00:04:33,228 --> 00:04:36,260
세계의 안정을 위해
51
00:04:36,260 --> 00:04:39,328
내 명령을 수행해라
52
00:04:39,328 --> 00:04:40,947
네
53
00:04:40,947 --> 00:04:43,057
기쁘게 받들겠습니다
54
00:04:43,057 --> 00:04:47,157
모든 것은 회장님께서 원하시는 대로..
55
00:04:47,157 --> 00:04:51,990
그리고, 그 날부터
앞뒤 분간도 못할 때부터
엘리트 중에서도 엘리트로 키워진
강하고 고고한 여자의
56
00:04:51,990 --> 00:04:57,576
굴욕의 나날이 시작되었다
57
00:04:57,576 --> 00:05:08,010
-크림존x무디즈 합작 작품-
-여잠입수사관 마리아-
만든이 : OPI85
smiopi85@gmail.com
요청에 의해 만들었습니다
미흡하지만 즐감하세요
58
00:05:30,690 --> 00:05:32,830
여기군요
59
00:05:32,830 --> 00:05:36,740
이것이 내 첫 임무
60
00:05:36,740 --> 00:05:41,715
고아원에서 회장에게 맡겨진지 16년
61
00:05:41,715 --> 00:05:45,900
겨우 은혜를 갚을 날이 왔어
62
00:05:45,900 --> 00:05:49,340
반드시 성공시키겠어
63
00:05:50,159 --> 00:05:53,039
-들리나 마리아
64
00:05:53,039 --> 00:05:58,944
-그 회사에 대규모 위법 약물거래를 하고 있는 의심이 있다
65
00:05:58,944 --> 00:06:01,104
-네가 지금부터 잠입해서
66
00:06:01,104 --> 00:06:03,592
-그 증거를 잡아라
67
00:06:03,592 --> 00:06:07,587
-경우에 따라선 그 주모자를 제압하는 것도 허락하마
68
00:06:07,587 --> 00:06:16,331
-여러 루트를 통해 네가 새로운 비서로 들어갈 수 있도록 손을 써 두웠다
69
00:06:16,331 --> 00:06:20,596
-그리고, 이 미션은 내가 무선으로 지시를 하겠다
70
00:06:20,596 --> 00:06:25,052
-모든 것은 내 지시대로만 행동해라
71
00:06:25,052 --> 00:06:27,669
알겠습니다
72
00:06:27,669 --> 00:06:30,197
-한가지 주의 할 것은
73
00:06:30,197 --> 00:06:32,717
-밀정이라 눈치채지 못하도록
74
00:06:32,717 --> 00:06:38,790
-내 지시가 있을 때까지는 특수부대의 힘을 쓰지 말고
75
00:06:38,790 --> 00:06:42,794
-어디까지나 가련한 여자로써 행동하도록
76
00:06:42,794 --> 00:06:49,201
-내 지시가 있을 때까지 절대.. 알았나?
77
00:06:57,767 --> 00:07:00,728
회장님이 스스로 지휘를 하다니
78
00:07:00,728 --> 00:07:03,976
어지간히도 큰 임무인가 보네
79
00:07:03,976 --> 00:07:07,302
실패는 절대 용서받을 수 없어
80
00:07:16,618 --> 00:07:18,922
처음 뵙겠습니다
81
00:07:18,922 --> 00:07:22,154
당신이 카가미 마리아씨죠?
82
00:07:22,154 --> 00:07:27,019
저는 사장님 제일비서 하마니시라고 합니다
83
00:07:27,019 --> 00:07:29,491
부회장님 비서인 미도입니다
84
00:07:29,491 --> 00:07:31,635
잘 부탁합니다
85
00:07:31,635 --> 00:07:33,371
처음 뵙겠습니다
86
00:07:33,371 --> 00:07:37,260
카가미 마리아라고 합니다
87
00:07:37,260 --> 00:07:39,268
말씀 많이 들었습니다
88
00:07:39,268 --> 00:07:43,852
정말 아름다우신 분이시군요
89
00:07:43,852 --> 00:07:48,637
대학 성적도 매우 우수했다고 들었습니다
90
00:07:48,637 --> 00:07:52,393
당신을 새로운 사장님 비서로 채용하기에 앞서
91
00:07:52,393 --> 00:07:54,363
몇가지 체크할 사항이 있습니다만..
92
00:07:54,363 --> 00:07:55,830
괜찮으신지요?
93
00:07:55,830 --> 00:07:57,070
네
94
00:07:57,070 --> 00:07:59,222
잘 부탁드립니다
95
00:07:59,222 --> 00:08:01,043
이 면접이 끝나면
96
00:08:01,043 --> 00:08:03,791
사장과 접촉 할 기회가 생겨
97
00:08:03,791 --> 00:08:08,016
지금까지 특수부대 MST로써 다양한 지식
98
00:08:08,016 --> 00:08:11,928
교양, 사교술을 배워온 나라면
99
00:08:11,928 --> 00:08:16,931
매끄럽게 넘어갈 수 있겠지
100
00:08:24,705 --> 00:08:26,435
그러면..
101
00:08:26,435 --> 00:08:31,827
질문 들어갈까요?
102
00:08:31,827 --> 00:08:36,276
앗..그만둬!
103
00:08:38,205 --> 00:08:42,676
그렇게 날뛰지 않아도
104
00:08:42,676 --> 00:08:45,566
뭔가 격투기 경험이라도?
105
00:08:45,566 --> 00:08:47,857
아뇨, 격투기 같은건..
106
00:08:47,857 --> 00:08:49,687
해본 적 없습니다
107
00:08:49,687 --> 00:08:53,688
이건 중요한 검사입니다
108
00:08:53,688 --> 00:08:55,414
이걸 받지 않으면
109
00:08:55,414 --> 00:08:59,470
우리 회사엔 들어올 수 없습니다
110
00:08:59,470 --> 00:09:05,167
중요한 채용시험이라 생각하세요
111
00:09:05,167 --> 00:09:06,367
그랬지..
112
00:09:06,367 --> 00:09:09,441
지금은 가련한 여자를 연기하지 않으면..
113
00:09:09,441 --> 00:09:15,855
특수부대에서 배운 격투기는 쓸 수 없어!
114
00:09:17,985 --> 00:09:20,561
최근 섹스한 건 언제죠?
115
00:09:20,561 --> 00:09:24,521
카가미씨
116
00:09:24,521 --> 00:09:26,890
그런..
117
00:09:26,890 --> 00:09:30,754
이봐, 대답해
118
00:09:30,754 --> 00:09:38,051
최근 섹스는 언제야!
119
00:09:38,051 --> 00:09:41,675
당신처럼 예쁜 여자, 남자친구 정돈 있지 않아?
120
00:09:41,675 --> 00:09:44,147
견대내야 해
121
00:09:44,147 --> 00:09:47,493
역시 이 회사엔 뭔가 있어
122
00:09:47,493 --> 00:09:49,180
어쩔 수 없어
123
00:09:49,180 --> 00:09:52,815
지금은 참을 수 밖에..
124
00:09:58,893 --> 00:10:04,030
대답하세요
125
00:10:04,030 --> 00:10:09,839
이건 중요한 검사라고
126
00:10:09,839 --> 00:10:12,065
뭐..뭐야?
127
00:10:12,065 --> 00:10:16,325
이 뇌에 울리는 충격은..
128
00:10:16,325 --> 00:10:19,516
싫어!
129
00:10:19,516 --> 00:10:21,528
카가미씨
130
00:10:21,528 --> 00:10:28,448
당신의 여자 자질을 시험해 보겠어
131
00:10:30,088 --> 00:10:37,450
왜 대답 못하지요?
132
00:10:37,450 --> 00:10:44,370
그치만, 이 반응은 마치 처녀같군
133
00:10:52,441 --> 00:10:55,293
그만둬..
134
00:10:56,492 --> 00:11:02,203
당신.. 키스하는 법도 모르는 것 같군요
135
00:11:02,203 --> 00:11:06,549
그런데 느끼는군?
136
00:11:06,549 --> 00:11:12,163
혹시.. 기분 좋은가?
137
00:11:12,163 --> 00:11:15,964
아냐..아냐!
138
00:11:15,964 --> 00:11:17,023
그만둬!
139
00:11:17,023 --> 00:11:18,523
뇌가 울려..
140
00:11:18,523 --> 00:11:21,715
강하게 저항할 순 없지만
141
00:11:21,715 --> 00:11:25,083
좋을대로 만져지는 것은 곤란해
142
00:11:25,083 --> 00:11:28,985
좋은 가슴이야
143
00:11:35,253 --> 00:11:38,205
어때요? 이런건
144
00:11:38,205 --> 00:11:40,069
안돼, 이제 더이상 만지지마!
145
00:11:40,069 --> 00:11:42,007
그만둬
146
00:11:44,230 --> 00:11:45,998
그렇게 느껴지나?
147
00:11:45,998 --> 00:11:50,155
여기가..
148
00:12:27,238 --> 00:12:30,478
이런 처음보는 사람 앞에서
149
00:12:30,478 --> 00:12:32,222
치부를..
150
00:12:32,222 --> 00:12:34,440
역시 안되겠어
151
00:12:34,440 --> 00:12:36,678
뭐야 이 감각은..
152
00:12:36,678 --> 00:12:40,415
지금까지 여러 훈련을 받았지만
153
00:12:40,415 --> 00:12:44,208
이런..이런 감각은 처음이야
154
00:12:44,208 --> 00:12:47,914
어떻게 하면 좋을지 모르겠어
155
00:12:50,864 --> 00:12:54,337
-더 이상의 자막은 생략한다-
156
00:43:12,650 --> 00:43:18,130
나는..나는 뫼비우스회를 위해 자라왔고
157
00:43:18,130 --> 00:43:22,176
뫼비우스회를 위해 살아왔어
158
00:43:22,176 --> 00:43:25,691
조금이라도 강해지기 위해
159
00:43:25,691 --> 00:43:29,940
조금이라도 많은 지식을 얻기 위해
160
00:43:29,940 --> 00:43:34,308
매일같이 훈련..학습..
161
00:43:34,308 --> 00:43:37,900
모든 것은 회장님에 도움이 될 수 있는
162
00:43:37,900 --> 00:43:42,390
전사가 되기 위해
163
00:43:45,700 --> 00:43:48,180
어떤 특별한 훈련을 받은 것도 아닌
그저 일반 남성에게
164
00:43:48,180 --> 00:43:50,807
아무것도 못하고
간단히 굴복해버리는 몸..
165
00:43:50,807 --> 00:43:56,630
그것은 엘리트로 살아온 카가미 마리아의
태어나 처음 맛본 굴욕이였다
166
00:43:56,630 --> 00:43:57,790
그리고..
167
00:43:57,790 --> 00:44:02,421
나는 이 회사에 채용되었다
168
00:44:02,421 --> 00:44:06,104
주식회사 M메티컬
169
00:44:06,104 --> 00:44:09,832
건강식품의 판매가 주 업무로
170
00:44:09,832 --> 00:44:13,484
약물의 거래도 많다
171
00:44:13,484 --> 00:44:16,014
위법 약물을 대량으로 취급한다면
172
00:44:16,014 --> 00:44:18,730
딱 맞는 회사다
173
00:44:18,730 --> 00:44:24,285
나는 비서로 잠입해 회사 내의 파일을 조사했다
174
00:44:24,285 --> 00:44:29,275
다만.. 회장님과는 아직 접촉이 불가능해
175
00:44:29,275 --> 00:44:32,386
M메디컬 사장 쿠마키
176
00:44:32,386 --> 00:44:35,299
대체 어떤 놈이지?
177
00:45:17,525 --> 00:45:19,406
뭐야 이건?
178
00:45:19,406 --> 00:45:25,385
-파일 복사 중-
179
00:45:26,506 --> 00:45:28,741
제길..
180
00:45:28,741 --> 00:45:33,362
암호화 되있는데다 데이터 양이 너무 많아
181
00:46:23,305 --> 00:46:26,881
회장님 의심되는 데이터가 발견됐습니다
182
00:46:26,881 --> 00:46:28,093
-그래?
183
00:46:28,093 --> 00:46:29,570
-잘 했어
184
00:46:29,570 --> 00:46:34,915
네, 다만 암호화 처리 되있어서 이쪽에서는 해독 가능해 보이지 않습니다
185
00:46:34,915 --> 00:46:37,603
본부에 해독을 요청합니다
186
00:46:37,603 --> 00:46:44,190
-알았다, 결과가 나오는 대로 다음 지령를 내리겠다
187
00:46:57,478 --> 00:47:03,598
죄송합니다
188
00:47:03,598 --> 00:47:07,039
누군가 계신가요?
189
00:47:07,039 --> 00:47:12,087
지금부터 청소 시작해야 되는데요...
190
00:47:12,087 --> 00:47:14,869
누군가 있나요?
191
00:47:22,394 --> 00:47:27,613
죄송해요, 10분 정도 더 써도 될까요?
192
00:47:27,613 --> 00:47:29,878
스타킹 줄이 나가서요
193
00:47:29,878 --> 00:47:32,086
아, 계셨나요?
194
00:47:32,086 --> 00:47:34,528
10분이요? 알았습니다
195
00:47:55,517 --> 00:48:02,552
너..좋은 여잔데?
196
00:48:02,552 --> 00:48:07,439
신입씨?
197
00:48:07,439 --> 00:48:10,270
한번 하게 해줘!
198
00:48:10,270 --> 00:48:12,502
지금이라면 아무도 없어
199
00:48:12,502 --> 00:48:17,053
또 전처럼 당할 수는...!
200
00:48:17,053 --> 00:48:21,323
이 업무원정도라면 실력을 드러내도..
201
00:49:06,970 --> 00:49:08,490
이 여자..
202
00:49:08,490 --> 00:49:11,299
보통 여자가 아니에요
203
00:49:14,216 --> 00:49:18,567
역시 격투가 경험이 있었군요?
204
00:49:21,607 --> 00:49:29,629
그치만 당신에겐 약점이 있어
205
00:49:44,777 --> 00:49:48,969
이전에 3분도 못참았지?
206
00:49:48,969 --> 00:49:53,366
이런 민감한 몸을 하고 말이야
207
00:49:53,366 --> 00:49:57,067
곤란한 여자구만
208
00:49:57,067 --> 00:49:59,835
무슨 목적인지는 모르겠지만
209
00:49:59,835 --> 00:50:03,076
이렇게 성욕이 강하면
210
00:50:03,076 --> 00:50:08,516
사장님과 정사를 벌이겠는데?
211
00:50:08,516 --> 00:50:14,708
어찌됐건, 회사로썬
212
00:50:14,708 --> 00:50:20,893
불이익의 원인이야
213
00:50:20,893 --> 00:50:28,922
싫어!
214
00:50:41,961 --> 00:50:44,310
이런 일이..
215
00:50:44,310 --> 00:50:46,661
나는 지금 완전히 이 놈을 손에..
216
00:50:46,661 --> 00:50:50,285
장악되어버렸어..
217
00:50:59,544 --> 00:51:02,610
이제 이걸로 괜찮아
218
00:51:02,610 --> 00:51:05,994
이건 성욕을 억제하는 약
219
00:51:05,994 --> 00:51:08,819
이걸 투입시키면
220
00:51:08,819 --> 00:51:13,685
더이상 욕정이 일치 않겠지
221
00:51:51,167 --> 00:51:55,120
정체 모를 무언가가.. 체내에..!
222
00:51:55,120 --> 00:52:01,368
평소의 나라면 이런 무경계한 실수는 저지르지 않았을텐데
223
00:52:01,368 --> 00:52:05,513
이런 성적인 자극에 익숙하지 않아서
224
00:52:05,513 --> 00:52:08,643
머리가 혼란스러워져
225
00:52:12,551 --> 00:52:17,175
질 내에 약이 녹아들기 시작하여
뭐라 할 수 없는 자극이 마리아를 덮쳤다
226
00:52:18,922 --> 00:52:21,299
이런 굴욕 참을 수 없어!
227
00:52:21,299 --> 00:52:26,420
회장님께선 가련한 여자를 연기라하는 명을 받았지만
228
00:52:26,420 --> 00:52:31,500
내가 진심으로 저항하면 이런 구속쯤은 손쉽게 벗어날 수 있어
229
00:52:31,500 --> 00:52:34,278
진심으로 저항하면..
230
00:52:34,278 --> 00:52:39,168
좀 더 강하게 저항을..
231
00:52:39,168 --> 00:52:40,708
어째서?
232
00:52:40,708 --> 00:52:43,726
아까부터 저항하려 하고있는데
233
00:52:43,726 --> 00:52:47,758
힘이..맘대로 안들어가..
234
00:52:47,758 --> 00:52:54,163
아미야.. 잘 지켜보고 있어
235
00:52:54,163 --> 00:52:58,105
이 약의 효과는 2시간
236
00:52:58,105 --> 00:53:02,600
복용한 자에겐 제트코스터와 같은
237
00:53:02,600 --> 00:53:06,877
업다운이 계속되어
238
00:53:06,877 --> 00:53:13,827
그 파도에 의해 평소와는 다른 흥분상태를 일으키지
239
00:53:13,827 --> 00:53:16,800
잘 관찰해 둬
240
00:53:16,800 --> 00:53:18,836
네
241
00:53:18,836 --> 00:53:20,937
알겠습니다
242
00:54:07,093 --> 00:54:09,445
이런 좋은 여자가..
243
00:54:09,445 --> 00:54:11,833
눈 앞에서 약에 취해있다니..
244
00:54:22,100 --> 00:54:25,013
저항을..
245
00:54:25,013 --> 00:54:27,230
저항을 해야해..!
246
00:54:29,082 --> 00:54:32,559
-더 이상의 자막은 생략한다-
247
01:02:00,726 --> 01:02:04,222
재대로 저항하려 했는데..
248
01:02:04,222 --> 01:02:08,743
아무것도 못했어
249
01:02:08,743 --> 01:02:12,167
이렇게 느끼는거면..
250
01:02:12,167 --> 01:02:15,299
좀 더 줄까?
251
01:02:17,384 --> 01:02:19,177
입 열어
252
01:02:25,689 --> 01:02:27,052
마셔!
253
01:02:51,937 --> 01:02:55,674
어쩜..어쩜 이렇게 징그러운 물건이지?
254
01:02:55,674 --> 01:02:59,122
그로테스크한데다 비린내..
255
01:02:59,122 --> 01:03:04,095
짐승의 냄새가 나
256
01:03:26,850 --> 01:03:28,338
이상해..
257
01:03:28,338 --> 01:03:30,635
이런 그로테스크한 거..
258
01:03:30,635 --> 01:03:34,195
빨고 싶지 않은데
259
01:03:34,195 --> 01:03:36,692
목 깊숙히 닿을 때마다
260
01:03:36,692 --> 01:03:38,759
머리속에 쾌감이 달려와
261
01:03:38,759 --> 01:03:41,708
혀가..목이..
262
01:03:41,708 --> 01:03:43,540
비린내가..
263
01:03:43,540 --> 01:03:46,029
짐승의 분미물에 덤해져서
264
01:03:46,029 --> 01:03:51,229
그런데도 난 느끼고있어..
265
01:03:51,229 --> 01:03:53,702
저항할 수 없어
266
01:03:53,702 --> 01:03:57,717
머리가 멍 해
267
01:11:07,019 --> 01:11:13,291
생각보다 잘 드는데요?
268
01:11:13,291 --> 01:11:18,397
저 약은 원래부터 군사용으로 만들어진 것
269
01:11:18,397 --> 01:11:21,268
전사의 전투의욕을 향상시켜
270
01:11:21,268 --> 01:11:23,428
공포감을 부식시켜
271
01:11:23,428 --> 01:11:26,845
더욱 잔학하게 싸우게 하지
272
01:11:26,845 --> 01:11:32,365
그걸 M메디컬이 신종 마약으로 만들어냈지
273
01:11:32,365 --> 01:11:33,690
이거라면..
274
01:11:33,690 --> 01:11:38,447
인간을 정신 못차리게 하는것도 가능하겠군요
275
01:11:38,447 --> 01:11:41,511
사장님도 기뻐하시겠지
276
01:11:41,511 --> 01:11:45,312
이 정도의 결과를 냈으니..
277
01:11:45,312 --> 01:11:48,456
세계 안정을 위해
278
01:11:48,456 --> 01:11:51,916
세계 안정을 위해...
279
01:31:32,386 --> 01:31:34,140
지금이야!
280
01:31:34,140 --> 01:31:36,146
지금 밖에 없어!
281
01:31:36,146 --> 01:31:38,918
약의 효과가 약해지는 지금 이 순간
282
01:31:38,918 --> 01:31:41,560
임무 수행을 위해..!
283
01:32:51,095 --> 01:32:53,274
회장님
284
01:32:53,274 --> 01:32:55,449
회장님 들리시나요?
285
01:32:55,449 --> 01:32:59,106
-무슨 일인가? 꽤나 연락이 늦었군
286
01:32:59,106 --> 01:33:01,036
-무슨 일이 있었나?
287
01:33:01,036 --> 01:33:03,955
아니요
288
01:33:03,955 --> 01:33:08,780
저 회사는 역시.. 위법 마약을 개발하고 있었습니다
289
01:33:08,780 --> 01:33:13,428
게다가.. 그걸 대량으로 생산하여 어딘가에 팔 생각을 하고 있습니다
290
01:33:13,428 --> 01:33:18,181
-그런가.. 역시 놈들은 세계 안정을 위협하는 자들이야
291
01:33:18,181 --> 01:33:21,452
-네가 보낸 데이터의 해석이 끝났다
292
01:33:21,452 --> 01:33:27,006
-M메디컬이 만든 약을 비밀 밀항으로 팔려고 하고있어
293
01:33:27,006 --> 01:33:31,198
-공안 B구역의 창고가 그 거래 장소인 것 같다
294
01:33:31,198 --> 01:33:35,718
-거기엔 사장인 쿠마키도 얼굴을 비추겠지
295
01:33:35,718 --> 01:33:40,023
-일거에 제압하는 거다
296
01:33:40,023 --> 01:33:43,966
네, 회장님의 원하시는 대로..
297
01:33:43,966 --> 01:33:46,369
-기대하고 있겠다
298
01:34:02,796 --> 01:34:09,424
이것이 우리들이 개발한 신종 마약이다
어떠십니까
299
01:34:09,424 --> 01:34:10,725
일억
300
01:34:10,725 --> 01:34:14,526
싼 가격이지 않나?
301
01:34:14,526 --> 01:34:17,611
(잘 안들리네요)
302
01:34:22,360 --> 01:34:25,344
그러나, 그 전에
303
01:34:25,344 --> 01:34:31,509
한 마리 쥐를 처리하지 않으면 안되겠군요
304
01:35:26,434 --> 01:35:28,897
쿠마키씨, 이걸..
305
01:35:46,020 --> 01:35:51,128
섬광탄?!
306
01:35:52,909 --> 01:35:54,724
눈이 보이지 않아
307
01:35:54,724 --> 01:35:57,445
몸도 맘대로 안움직여져..
308
01:35:57,445 --> 01:36:00,446
약의 부작용?
309
01:36:00,446 --> 01:36:02,486
아무것도 못하겠어..
310
01:36:47,546 --> 01:36:55,897
약의 부작용이 없었으면 말이지?
311
01:36:58,909 --> 01:37:01,686
헛고생이야 저항해봐야
312
01:37:05,220 --> 01:37:07,800
눈이 보이지 않아!
313
01:37:07,800 --> 01:37:10,381
약의 부작용만 없었다면..
314
01:37:10,381 --> 01:37:13,512
이런 놈들 쯤은!
315
01:38:15,670 --> 01:38:18,513
이 약..
316
01:38:18,513 --> 01:38:24,734
알고 있지요?
317
01:38:24,734 --> 01:38:26,878
아직
318
01:38:26,878 --> 01:38:33,912
부작용이 남아있나?
319
01:38:33,912 --> 01:38:42,041
이걸 투입당하고도 입을 열지 않고
320
01:38:42,041 --> 01:38:45,288
버틸 수 있을까?
321
01:38:56,283 --> 01:38:57,730
뫼비우스의 일은..
322
01:38:57,730 --> 01:39:00,296
알려져선 안돼..
323
01:39:00,296 --> 01:39:06,313
조직의 일은.. 알려져선 안돼!
324
01:39:06,313 --> 01:39:08,625
버텨야 해..
325
01:39:08,625 --> 01:39:10,609
우리들은
326
01:39:10,609 --> 01:39:14,098
세계의 안정을 이끄는 자들..
327
01:39:14,098 --> 01:39:19,242
그 마음가짐을 더럽혀선 안돼..!
328
01:39:19,242 --> 01:39:21,491
버텨야만 해..
329
01:39:21,491 --> 01:39:24,763
버텨야..
330
01:39:26,764 --> 01:39:29,093
-더 이상의 자막은 생략한다-
331
02:13:05,137 --> 02:13:06,525
이건..
332
02:13:08,035 --> 02:13:11,754
그 마약이야
333
02:13:11,754 --> 02:13:17,339
순도 100%의 용액
334
02:13:17,339 --> 02:13:23,419
지금까지는 점액에 흡수시켰지만
335
02:13:23,419 --> 02:13:29,599
이걸 직접 혈관에 흘리면
336
02:13:29,599 --> 02:13:33,684
어찌 될까요??
337
02:14:05,761 --> 02:14:09,233
카가미 마리야
338
02:14:09,233 --> 02:14:16,267
지금 네 몸에 차가운 액체가 흘러들어가서
339
02:14:16,267 --> 02:14:22,540
몸을 휘젓고 있는 게 느껴지나?
340
02:14:22,540 --> 02:14:26,735
차가운 액체는 이윽고..
341
02:14:26,735 --> 02:14:31,692
뜨거운 탁류로 변해 널 덮치지
342
02:14:31,692 --> 02:14:36,165
제트 코스터와 같이
343
02:14:36,165 --> 02:14:38,328
올라가고 내려가는..
344
02:14:38,328 --> 02:14:44,550
파도에 반복되어..
345
02:14:44,550 --> 02:14:52,136
그 파도에 의해 평소와 다른 흥분상태에 빠질꺼야
346
02:24:58,492 --> 02:25:01,317
기절해버렸네
347
02:25:58,114 --> 02:26:01,947
우리들에게 범해진 때보다
348
02:26:01,947 --> 02:26:13,254
부드러운 몸이 되었군
349
02:26:13,254 --> 02:26:18,592
약의 탓이 아니야
350
02:26:18,592 --> 02:26:24,440
이건 원래부터 네가
351
02:26:24,440 --> 02:26:27,872
가진 자질이야
352
02:26:29,841 --> 02:26:33,027
내가 원래부터 가지고 있는 것이라고?
353
02:26:33,027 --> 02:26:34,522
아니야..
354
02:26:34,522 --> 02:26:37,265
내 몸이 아니야
355
02:26:37,265 --> 02:26:42,826
내 의식과는 반대로 쾌감이 날 지배하려 들어
356
02:26:42,826 --> 02:26:46,227
느껴선 안되는데..
357
02:26:46,227 --> 02:26:51,806
몸이 멋대로 반응해버려
358
02:26:54,469 --> 02:26:56,388
흘러 넘쳐..
359
02:26:56,388 --> 02:26:58,412
내 몸에서..
360
02:26:58,412 --> 02:27:01,595
지금까지 없었던 것이 흘러 넘쳐!
361
02:49:27,135 --> 02:49:28,837
회장님
362
02:49:28,837 --> 02:49:30,957
어떠셨습니까?
363
02:49:30,957 --> 02:49:35,002
즐거우셨습니까?
364
02:49:35,002 --> 02:49:39,594
어, 좋았다
365
02:49:39,594 --> 02:49:44,192
이번에도 즐거웠다
366
02:49:45,922 --> 02:49:51,014
스스로 만들어낸 최강의 군인
367
02:49:51,014 --> 02:49:54,780
최강의 힘을 가진 여자를
368
02:49:54,780 --> 02:49:58,905
절대로 저항할 수 없는 상황에 빠트려
369
02:49:58,905 --> 02:50:00,385
범한다
370
02:50:00,385 --> 02:50:04,732
이 이상 즐거운 쇼는 없지
371
02:50:04,732 --> 02:50:06,204
회장님도..
372
02:50:06,204 --> 02:50:07,903
취미가 나쁘셔
373
02:50:07,903 --> 02:50:12,566
이런 곳에서 보고계셨던 겁니까?
374
02:50:12,566 --> 02:50:16,765
특수부대 MST의 전투력
375
02:50:16,765 --> 02:50:20,854
전의향상을 위해 만들어진 약을
376
02:50:20,854 --> 02:50:24,094
이런 식으로 쓸 줄이야
377
02:50:24,094 --> 02:50:26,536
상당한 응용이야
378
02:50:26,536 --> 02:50:29,510
각성을 쾌락으로 바꾼다..
379
02:50:29,510 --> 02:50:32,948
발상의 전환입니다
380
02:50:38,137 --> 02:50:42,114
회장님..!
381
02:50:46,501 --> 02:50:47,921
그 후 부턴
382
02:50:47,921 --> 02:50:50,018
혼란과 쾌감 속에서
383
02:50:50,018 --> 02:50:51,466
몇번이고 몇번이고 강제적으로
384
02:50:51,466 --> 02:50:53,354
절정을 맛보며
385
02:50:53,354 --> 02:50:55,835
범해졌다
386
02:50:55,835 --> 02:51:01,115
나는.. 이런 일을 당하기 위해 키워졌던 것일까?
387
02:51:01,115 --> 02:51:02,215
이런..
388
02:51:02,215 --> 02:51:06,549
성노예가 되기 위해 태어난 걸까..
389
02:51:43,278 --> 02:51:45,344
원하는거지..?
390
02:51:47,138 --> 02:51:48,659
그렇지?
391
02:52:02,005 --> 02:52:04,371
넣어주마
392
02:53:07,697 --> 02:53:11,482
나는 카가미 마리야
393
02:53:11,482 --> 02:53:15,320
비밀결사 뫼비우스회에게 길러져
394
02:53:15,320 --> 02:53:19,449
특수부대 MST의 엘리트가 되기 위해
395
02:53:19,449 --> 02:53:21,049
훈련되어진 여자
28374