All language subtitles for illtakesweden-1cd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,928 --> 00:00:32,887 MARIAGE � LA SU�DOISE 2 00:01:30,657 --> 00:01:32,750 Quelle joie de rentrer chez soi. 3 00:01:32,826 --> 00:01:35,386 Deux semaines de d�placement pour la soci�t�, 4 00:01:35,462 --> 00:01:37,896 trois cartes postales de JoJo, ma fille. 5 00:01:37,964 --> 00:01:40,694 Je me rappelle ce qu'elle m'a dit avant mon d�part. 6 00:01:40,767 --> 00:01:43,201 "Je laisse tomber les mecs et les f�tes sur la plage. 7 00:01:43,269 --> 00:01:45,396 "Cette fois-ci, c'est du s�rieux." 8 00:01:49,109 --> 00:01:50,906 Oh, non. Pas cette fois-ci. 9 00:03:01,214 --> 00:03:03,808 C'est tout ce que j'aime. Le judo rythm�. 10 00:03:34,247 --> 00:03:35,339 Jojo. 11 00:03:37,483 --> 00:03:41,613 - Papa! Tu es � la maison. - Oui, ce qu'il en reste. 12 00:03:42,222 --> 00:03:44,816 - O� est Eloise? - C'est son jour de cong�. 13 00:03:45,091 --> 00:03:46,991 J'aimerais avoir le m�me emploi du temps. 14 00:03:47,060 --> 00:03:50,188 H�, les gars. C'est mon p�re. 15 00:03:57,437 --> 00:03:59,997 Ils ne veulent rien avoir � faire avec les Terriens. 16 00:04:00,073 --> 00:04:03,702 Ne t'occupe pas d'eux. Je veux juste que tu rencontres Kenny. 17 00:04:03,776 --> 00:04:07,041 - Qui est-ce? - C'est le bon, c'est tout. 18 00:04:07,247 --> 00:04:09,078 Je crois que je connais un Bill Lebon. 19 00:04:09,148 --> 00:04:12,515 Non, ce n'est pas son nom. C'est ce que je ressens pour lui. 20 00:04:13,152 --> 00:04:15,985 - Il s'appelle Sangsue. - Normal. 21 00:04:18,391 --> 00:04:19,756 C'est lui. 22 00:04:25,231 --> 00:04:29,600 - C'est quelque chose, non? - On peut dire �a comme �a. 23 00:04:32,905 --> 00:04:35,806 Une seconde, les gars. Une seconde. �coutez-moi �a. 24 00:04:38,478 --> 00:04:42,710 Aimeras-tu mon nom de famille? 25 00:04:43,283 --> 00:04:47,117 Ira-t-il avec ton pr�nom? 26 00:04:48,121 --> 00:04:50,612 JoJo, Mary, Peggy-Sue 27 00:04:50,690 --> 00:04:53,090 � laquelle le donnerai-je? 28 00:04:53,159 --> 00:04:55,127 Toi, toi, toi, toi? 29 00:04:55,194 --> 00:04:56,957 Toi, toi ou toi? 30 00:04:57,030 --> 00:05:00,864 Aimerais-tu avoir mon nom de famille? 31 00:05:01,768 --> 00:05:05,226 Si tu prends mon nom de famille 32 00:05:06,172 --> 00:05:08,800 Je t'enlacerai, t'embrasserai, te serrerai bien fort 33 00:05:08,875 --> 00:05:12,902 Laquelle de vous est la bonne? 34 00:05:13,346 --> 00:05:15,246 Toi, toi ou toi? 35 00:05:16,115 --> 00:05:18,208 Personne ne sait mieux que moi 36 00:05:18,284 --> 00:05:20,411 Comment rendre une jeune fille heureuse 37 00:05:20,486 --> 00:05:22,477 Je glisserai une bague sur ton doigt 38 00:05:22,555 --> 00:05:24,750 Je donnerai tout � ma petite amie 39 00:05:24,824 --> 00:05:28,385 Aimerais-tu mon nom de famille? 40 00:05:29,162 --> 00:05:32,962 Pour toujours, mon nom de famille 41 00:05:33,666 --> 00:05:36,294 Oh, Betty, JoJo, Peggy-Sue 42 00:05:36,402 --> 00:05:38,700 � laquelle d'entre vous le donnerai-je? 43 00:05:38,771 --> 00:05:40,705 Toi, toi, toi, toi? 44 00:05:40,773 --> 00:05:42,832 Ou toi, toi, toi, toi? 45 00:05:43,276 --> 00:05:47,303 Toi? Toi? Toi? Toi? 46 00:05:47,380 --> 00:05:48,642 C'est � toi! 47 00:05:53,286 --> 00:05:56,449 J'ai h�te que tu le rencontres. Je vais le chercher. 48 00:05:58,224 --> 00:06:00,784 Qu'est-ce que vous voulez voir, mes papiers? 49 00:06:03,563 --> 00:06:04,723 Voici Kenny. 50 00:06:04,797 --> 00:06:06,287 - Bonjour. - Bonjour. 51 00:06:06,466 --> 00:06:09,663 Je connais JoJo depuis une �ternit�. Et tout � coup, ouah. 52 00:06:09,736 --> 00:06:12,296 C'est ce "ouah" qui trahit mon grand �ge. 53 00:06:12,372 --> 00:06:14,499 - �tudiant? - Non, j'ai l�ch�. 54 00:06:14,574 --> 00:06:16,542 Grave erreur. Il ne faut pas laisser tomber. 55 00:06:16,609 --> 00:06:20,272 - C'est pas de sa faute. On l'a mis dehors. - Les �tudes, c'est pas mon truc. 56 00:06:20,346 --> 00:06:22,075 Le travail, c'est pas mal non plus. 57 00:06:22,148 --> 00:06:26,949 Kenny ne travaille pas. Sa grand-m�re lui a laiss� 1200 $ . 58 00:06:27,420 --> 00:06:31,186 1200 $? Avec cette somme et une carte de cr�dit, c'est tout bon. 59 00:06:31,357 --> 00:06:32,984 Ravi de votre retour, M. Holcomb. 60 00:06:33,059 --> 00:06:35,425 JoJo et moi voudrions vous parler de quelque chose. 61 00:06:35,495 --> 00:06:38,589 Ce n'est pas le bon moment. Papa a voyag�, il est fatigu�. 62 00:06:38,664 --> 00:06:40,461 La nouvelle va le ravigoter. 63 00:06:40,533 --> 00:06:43,434 Voyez-vous, JoJo et moi voudrions nous marier. 64 00:06:43,503 --> 00:06:44,492 Vous deux? 65 00:06:44,570 --> 00:06:47,198 On va tenter notre chance. 66 00:06:47,273 --> 00:06:49,673 Venez dehors. J'ai besoin d'air. 67 00:07:08,227 --> 00:07:11,355 H�, attendez une minute. J'ai bien entendu? 68 00:07:11,431 --> 00:07:13,899 Oui, il m'a demand� de l'�pouser. Un vrai r�ve, non? 69 00:07:13,966 --> 00:07:17,834 Le genre de r�ve que je fais apr�s avoir mang� trop �pic�. 70 00:07:17,904 --> 00:07:20,771 - Papa. - Vous ne pouvez pas faire �a � la l�g�re. 71 00:07:20,840 --> 00:07:24,071 - Ce n'est pas � la l�g�re. - Tu n'as m�me pas de travail. 72 00:07:24,143 --> 00:07:28,170 Je te l'ai dit, sa grand-m�re lui a laiss� 1200 $ . 73 00:07:28,748 --> 00:07:33,117 - Beau boulot, mais pas tr�s stable. - Quand il n'y en aura plus, on improvisera. 74 00:07:33,186 --> 00:07:36,212 Je serais fier: le plus jeune couple vivant de l'aide sociale. 75 00:07:36,289 --> 00:07:39,224 - O� vivrez-vous? Dans le parc? - Dans ma caravane. 76 00:07:39,358 --> 00:07:40,916 - Une caravane? - Oui. 77 00:07:41,527 --> 00:07:45,429 �coutez. Tout cela est trop rapide. J'aimerais te conna�tre davantage, Kenny. 78 00:07:45,498 --> 00:07:48,797 - Moi aussi, papa. - Papa. 79 00:07:49,235 --> 00:07:50,725 J'ai une super id�e. 80 00:07:50,803 --> 00:07:54,034 Venez donc chez moi demain, on fera connaissance. 81 00:07:54,106 --> 00:07:55,403 Dans la caravane? 82 00:07:55,475 --> 00:07:59,002 Oui. Elle te plairait beaucoup. Elle est tr�s bien �quip�e. 83 00:07:59,545 --> 00:08:02,537 Je peux dire la m�me chose de votre fille. 84 00:08:02,782 --> 00:08:03,874 Papa? 85 00:08:07,119 --> 00:08:10,111 Allez, viens! Il faut relancer la f�te, elle bat de l'aile. 86 00:08:10,189 --> 00:08:11,679 D'accord, j'arrive! 87 00:08:11,924 --> 00:08:16,293 Dang, dang, dang a dang, dang, dang, dang, dang a dang 88 00:08:16,362 --> 00:08:20,492 Les cloches n'arr�tent pas de sonner sur mon ding, ding, a ding a ding, ding ding 89 00:08:20,566 --> 00:08:24,662 Les cloches n'arr�tent pas de sonner sur mon ding, ding, a ding a ding, ding ding 90 00:08:24,737 --> 00:08:27,763 Les cloches n'arr�tent pas de sonner dans ma t�te, dang 91 00:08:27,840 --> 00:08:30,866 a dang a dang, dang dang ding ding, a dang a dang ding 92 00:08:30,943 --> 00:08:33,138 Dansez un dang dang dang a dang, dang dang 93 00:08:33,212 --> 00:08:37,012 Les cloches n'arr�tent pas de sonner dans ma t�te, ding, ding, dang a dang dang 94 00:08:56,636 --> 00:08:58,536 Pourquoi est-ce qu'on retrouve Kenny ici? 95 00:08:58,604 --> 00:09:03,166 C'est un peu compliqu� pour aller chez lui. C'est plus facile qu'il passe nous prendre. 96 00:09:03,242 --> 00:09:05,301 Je me disais que toi et Kenny, 97 00:09:05,378 --> 00:09:07,710 vous devriez prendre le temps de vous conna�tre. 98 00:09:07,780 --> 00:09:12,217 - Tu es jeune pour te marier. - Le m�me �ge que maman � son mariage. 99 00:09:12,285 --> 00:09:15,550 Mais je n'�tais pas un rentier marginal, j'avais un boulot. 100 00:09:16,222 --> 00:09:18,417 D'apr�s tout ce que tu m'as dit sur elle, 101 00:09:18,491 --> 00:09:21,949 elle t'aurait �pous� m�me si tu n'en avais pas eu un. 102 00:09:22,061 --> 00:09:23,892 Je ne vais pas te contredire. 103 00:09:23,963 --> 00:09:27,296 Je veux juste m'assurer que tu seras aussi heureuse que nous. 104 00:09:27,366 --> 00:09:31,564 Papa, tu ne connais pas tr�s bien Kenny. Tu l'as juste vu s'amuser � la f�te. 105 00:09:31,637 --> 00:09:35,505 Il a un autre visage. Il est aussi calme et fiable. 106 00:09:44,984 --> 00:09:47,544 D�sol� de n'avoir pu allonger la piste d'atterrissage. 107 00:09:47,620 --> 00:09:50,180 Je voulais juste vous montrer mes freins, 108 00:09:50,256 --> 00:09:53,248 que vous soyez rassur� quand JoJo monte avec moi. 109 00:09:53,359 --> 00:09:55,987 O� est-ce que je m'assieds? Je cours derri�re? 110 00:09:56,062 --> 00:09:59,031 J'emm�ne d'abord JoJo, puis je reviens vous chercher. 111 00:10:18,150 --> 00:10:20,812 - Montez, M. Holcomb. - Je le mets? 112 00:10:24,023 --> 00:10:26,423 Tu n'as pas les r�cipients ordinaires? 113 00:10:27,126 --> 00:10:30,152 - C'est parti. - J'esp�re que tu es assur�. 114 00:10:30,229 --> 00:10:32,959 Ils refusent de m'assurer tant que je n'ai pas mon permis. 115 00:10:33,032 --> 00:10:34,932 Dois-je faire mes pri�res? 116 00:10:49,048 --> 00:10:50,743 �a va, M. Holcomb? 117 00:10:50,816 --> 00:10:53,478 Ce dont j'ai toujours r�v�: des genouill�res chrom�es. 118 00:11:15,841 --> 00:11:19,402 Si tu as une bo�te � gants, j'aimerais me glisser dedans. 119 00:11:28,888 --> 00:11:30,913 Ne prends pas de raccourcis. 120 00:11:34,660 --> 00:11:36,594 H�, regarde, une route barr�e. 121 00:11:44,136 --> 00:11:45,501 Salut, papa. 122 00:11:45,805 --> 00:11:49,434 C'est quoi le code postal? La prochaine fois, j'arriverai par la poste. 123 00:11:49,508 --> 00:11:51,271 Entre, viens voir. 124 00:12:00,453 --> 00:12:02,580 Qui l'a con�ue? Toulouse-Lautrec? 125 00:12:02,655 --> 00:12:05,522 On s'y habitue. �a a l'air petit au premier abord. 126 00:12:05,591 --> 00:12:07,422 Et ensuite? On r�tr�cit? 127 00:12:07,493 --> 00:12:10,360 �a a l'air minuscule, mais on a tout ce dont on a besoin. 128 00:12:10,429 --> 00:12:13,421 - Regarde la cuisine. - Jolie et menue. 129 00:12:13,499 --> 00:12:14,989 O� mettez-vous les assiettes? 130 00:12:15,067 --> 00:12:17,934 Asseyez-vous donc et d�tendez-vous. 131 00:12:18,003 --> 00:12:19,231 Bon sang. 132 00:12:25,811 --> 00:12:29,144 Quand on s'assied, il faut le faire doucement. 133 00:12:29,215 --> 00:12:32,343 O� �tais-tu quand j'avais le cr�ne dur? O� l'as-tu achet�e? 134 00:12:32,418 --> 00:12:34,978 Il ne l'a pas achet�e. Sa grand-m�re la lui a donn�e. 135 00:12:35,054 --> 00:12:37,852 Si elle l'avait aim�, elle l'aurait emport�e dans sa tombe. 136 00:12:37,923 --> 00:12:40,790 - Elle m'a aussi laiss� le terrain autour. - Super. 137 00:12:41,727 --> 00:12:43,718 Un autre fou, fou. 138 00:12:44,263 --> 00:12:48,097 - Nous n'avons pas �t� pr�sent�s. - Mamie me l'a aussi laiss�. 139 00:12:48,167 --> 00:12:49,566 Daisy la tar�e. 140 00:12:50,102 --> 00:12:51,399 Je ne la connais pas. 141 00:12:51,470 --> 00:12:55,236 Et on a tout le confort moderne. Tu vois? Un t�l�phone. 142 00:12:55,307 --> 00:12:58,834 - Un t�l�phone dans ce trou? - Je reste en contact avec le monde. 143 00:12:58,911 --> 00:13:03,507 L'�lectricit� fabriqu�e maison. Kenny l'a install�e pour faire des �conomies. 144 00:13:03,983 --> 00:13:08,044 C'est facile. J'ai transform� le g�n�rateur d'un sous-marin. 145 00:13:08,120 --> 00:13:09,951 Venez, je vais vous montrer. 146 00:13:11,991 --> 00:13:14,459 Si tu cherches la cave, il n'y en a pas. 147 00:13:14,527 --> 00:13:17,121 Attends de voir comme �a �claire. 148 00:13:26,138 --> 00:13:28,402 �teins-le, �a m'aveugle. 149 00:13:31,110 --> 00:13:33,169 Ne reste pas l�, �teins-moi aussi. 150 00:13:33,245 --> 00:13:36,043 Pourquoi est-ce que tu critiques toujours tout? 151 00:13:36,115 --> 00:13:38,015 C'est une tr�s belle caravane. 152 00:13:38,083 --> 00:13:41,746 Tu veux passer toute ta vie dans cette sous-caravane de gitans? 153 00:13:41,821 --> 00:13:44,847 D'ailleurs, o� dors-tu dans cette bo�te � sardines? 154 00:13:44,924 --> 00:13:48,189 - J'ai un lit super. - Oui, il est tr�s confortable. 155 00:13:50,496 --> 00:13:53,590 - Comment le sais-tu? - Il me l'a dit. 156 00:13:53,666 --> 00:13:55,293 Parfait, crois-le sur parole. 157 00:13:55,367 --> 00:13:58,962 Essayez-le. Le matelas est confortable et les ressorts exceptionnels. 158 00:13:59,038 --> 00:14:02,030 Allonge-toi, ta t�te ira mieux. 159 00:14:02,107 --> 00:14:04,439 Je devrais aller chez un psy. 160 00:14:08,681 --> 00:14:10,239 Pas mal. 161 00:14:11,383 --> 00:14:13,180 - � l'aide! - Papa! 162 00:14:13,252 --> 00:14:15,812 - Sortez-moi de l�. - Tout de suite! 163 00:14:15,888 --> 00:14:17,378 Appelez le plombier. 164 00:14:19,225 --> 00:14:21,022 Allez, faites quelque chose. 165 00:14:21,093 --> 00:14:23,857 Appelez les pompiers, qui vous voudrez. Sortez-moi de l�. 166 00:14:23,929 --> 00:14:25,920 - � l'aide! - �a va? 167 00:14:26,599 --> 00:14:29,500 C'en est trop. C'est une blague, cet endroit. 168 00:14:29,568 --> 00:14:33,129 Suivez mon conseil, n'y habitez pas. Vendez-le � Disneyland. 169 00:14:37,643 --> 00:14:40,441 Bonsoir, M. Holcomb. Vous avez travaill� tard ce soir? 170 00:14:40,512 --> 00:14:41,740 Dure journ�e. 171 00:14:41,814 --> 00:14:44,977 - Je vous ai gard� votre d�ner au chaud. - Merci, Eloise. 172 00:14:45,084 --> 00:14:47,644 - O� est JoJo? - Elle est sortie avec Kenny. 173 00:14:47,720 --> 00:14:52,316 S�rement au cin�ma en plein air. On peut pas faire grand-chose sur un scooter? 174 00:14:52,391 --> 00:14:56,885 Ils ne sont pas all�s au cin�ma. Il l'a emmen�e au Chaton Rose. 175 00:14:57,663 --> 00:14:59,358 Le Chaton Rose? 176 00:15:00,866 --> 00:15:03,460 L'endroit o� les filles enl�vent leur... 177 00:15:04,670 --> 00:15:06,729 Vous avez laiss� Kenny l'emmener l�-bas? 178 00:15:06,805 --> 00:15:10,969 Comment l'aurais-je su? Je croyais que c'�tait une animalerie avec des chatons. 179 00:15:11,043 --> 00:15:12,567 Des chatons. 180 00:15:17,983 --> 00:15:20,383 Chaton Rose 181 00:15:20,486 --> 00:15:23,284 Une minute, monsieur. Vous avez une carte d'�tudiant? 182 00:15:23,355 --> 00:15:26,188 - Quoi? - Une carte d'�tudiant. Soir�e �tudiante. 183 00:15:26,258 --> 00:15:28,783 Il faut faire des �tudes pour savoir ce qui se passe? 184 00:15:28,861 --> 00:15:30,123 Il n'y a que des jeunes. 185 00:15:30,195 --> 00:15:32,390 Ma fille est l�-dedans, je la ram�ne � la maison. 186 00:15:32,464 --> 00:15:35,627 D�sol�. J'ai ordre de ne laisser entrer que des jeunes. 187 00:15:35,701 --> 00:15:39,000 Mais revenez quand nous ferons une soir�e 3e �ge. 188 00:16:17,743 --> 00:16:19,074 Excusez-moi. 189 00:16:23,315 --> 00:16:28,150 Vous pouvez �teindre vos feux? Je cherche ma fille. 190 00:16:28,787 --> 00:16:30,311 C'est quoi sa sp�cialit�? 191 00:16:30,389 --> 00:16:33,256 Elle ne travaille pas ici. Elle est dans le public. 192 00:16:33,359 --> 00:16:36,726 - Je voudrais y aller. - C'est par l�. 193 00:16:39,198 --> 00:16:42,190 Je ne crois pas qu'Edison avait pens� � �a. 194 00:16:42,267 --> 00:16:45,759 Dites-lui de m'appeler tout de suite. C'est tr�s important. 195 00:16:59,318 --> 00:17:00,876 C'est papa! 196 00:17:08,327 --> 00:17:10,727 Papa! On est l�. 197 00:17:20,572 --> 00:17:21,903 Qu'est-ce que tu fais l�? 198 00:17:21,974 --> 00:17:24,408 Comment peux-tu emmener JoJo dans un endroit pareil? 199 00:17:24,476 --> 00:17:27,036 Pourquoi pas? C'est une soir�e �tudiante. 200 00:17:27,112 --> 00:17:30,775 Et elle ne verra rien de plus que ce qu'elle voit sur la plage. 201 00:17:34,820 --> 00:17:37,448 Mais � la plage, ils ne s'allument pas. 202 00:17:42,694 --> 00:17:44,355 Allez, ma ch�rie. Ondule. 203 00:17:44,430 --> 00:17:46,261 Oh, non. Elle n'osera pas. 204 00:17:50,803 --> 00:17:51,827 Et si. 205 00:17:51,904 --> 00:17:55,169 Elle est tr�s dou�e. Papa, as-tu d�j� essay� d'onduler... 206 00:17:55,240 --> 00:17:58,937 �coute, ma ch�rie, tu n'as pas besoin de ce genre de divertissement. 207 00:18:01,480 --> 00:18:05,177 C'est fini, les gars! Le spectacle est termin�. C'est une descente. 208 00:18:06,151 --> 00:18:10,053 On en avait bien besoin. Une descente. G�nial! Viens, ma ch�rie. 209 00:18:12,524 --> 00:18:14,116 M. l'agent, je viens d'emmener... 210 00:18:14,193 --> 00:18:17,287 Voil� qui vous d�go�tera de sortir avec une fille de cet �ge. 211 00:18:17,362 --> 00:18:20,058 - Non, c'est ma fille. - C'est �a. 212 00:18:20,199 --> 00:18:23,566 Et vous avez perdu les papiers d'adoption. 213 00:18:23,836 --> 00:18:28,296 - Dis-lui que tu es ma fille. - Du calme, Clyde. Ils ne te croient pas. 214 00:18:29,842 --> 00:18:32,333 - Pr�tez-moi votre arme. - On y va, petite. 215 00:18:32,611 --> 00:18:36,638 - C'est vraiment ma fille. - Et elle? C'est votre m�re? 216 00:18:37,449 --> 00:18:38,643 Ma m�re. 217 00:18:47,459 --> 00:18:52,021 C'est tout � fait vous. Du pare-chocs au toit. Elle monte � 190 en quelques secondes. 218 00:18:52,364 --> 00:18:55,060 J'ai suffisamment de mal � me calmer, ces jours-ci. 219 00:18:55,134 --> 00:18:58,399 Je cherche une voiture de mafieux. 220 00:18:58,470 --> 00:18:59,960 De mafieux? 221 00:19:00,038 --> 00:19:03,565 Pour �loigner ma fille d'une moto � deux places. 222 00:19:09,014 --> 00:19:12,211 D�sol� pour le retard, papa. J'arrivais pas � semer les flics. 223 00:19:12,284 --> 00:19:15,185 Vous savez quoi? Ces gars conduisent plut�t bien. 224 00:19:15,254 --> 00:19:18,485 Content de t'avoir retrouv�. M�me si les flics n'ont pas r�ussi. 225 00:19:18,557 --> 00:19:22,823 Mais pourquoi ici? Je suis amateur de deux-roues. Deux roues et une nana. 226 00:19:23,695 --> 00:19:26,425 - Kenny, j'ai r�fl�chi... - �a se voit. 227 00:19:27,733 --> 00:19:31,362 Je sais que tu aimes JoJo. Je t'en suis reconnaissant. 228 00:19:31,436 --> 00:19:33,961 JoJo t'aime. Ou elle pense t'aimer. 229 00:19:34,773 --> 00:19:37,799 - Tu dois �tre un type sympa. - Mais... 230 00:19:38,477 --> 00:19:42,641 En fait, il faut que les jeunes gens soient pr�ts pour l'amour. 231 00:19:42,714 --> 00:19:44,739 M. Holcomb, on est pr�ts. 232 00:19:46,018 --> 00:19:47,883 Je parle de fa�on pratique. 233 00:19:47,953 --> 00:19:52,356 Je sais que cette caravane et ces voyages sont pleins d'aventure et de romantisme. 234 00:19:52,424 --> 00:19:54,949 Mais JoJo est habitu�e au confort, au luxe. 235 00:19:55,227 --> 00:19:57,923 Si tu l'aimais vraiment, tu attendrais encore un peu. 236 00:19:57,996 --> 00:20:01,329 Non, si on attend trop, on aura juste envie d'aller faire un bowling. 237 00:20:01,400 --> 00:20:03,027 Pas vrai? 238 00:20:04,703 --> 00:20:06,534 Je n'ai rien contre toi. 239 00:20:06,605 --> 00:20:10,132 C'est juste que JoJo est jeune, immature et impulsive. 240 00:20:10,209 --> 00:20:12,006 Pas quand c'est important. 241 00:20:12,744 --> 00:20:16,043 - Elle est tr�s impulsive. - Vous allez vous y opposer? 242 00:20:16,114 --> 00:20:18,708 Non, je veux juste que vous reportiez �a � plus tard. 243 00:20:18,784 --> 00:20:21,617 Vous pourrez continuer � vous voir autant que vous voudrez. 244 00:20:21,687 --> 00:20:22,847 Nuit et jour? 245 00:20:22,921 --> 00:20:25,890 Non, donnez-vous un an ou deux. 246 00:20:25,991 --> 00:20:28,824 Si vous ressentez toujours la m�me chose, 247 00:20:28,894 --> 00:20:33,490 vous aurez non seulement ma b�n�diction, mais une de ces beaut�s comme cadeau. 248 00:20:33,565 --> 00:20:34,827 Celle-ci? 249 00:20:37,669 --> 00:20:41,230 - Avec levier de vitesses et quatre vitesses? - Pourquoi pas? 250 00:20:41,306 --> 00:20:42,773 Elle roule � plus de 160? 251 00:20:42,841 --> 00:20:46,174 Au point mort, elle est rapide et fiable. 252 00:20:46,912 --> 00:20:51,315 - Dans la zone de s�curit�. - Tu commences � comprendre. 253 00:20:51,683 --> 00:20:55,380 J'ai bien compris. Vous essayez de me corrompre. 254 00:20:55,787 --> 00:20:58,119 - Qu'est-ce qui te fait dire �a? - Vous. 255 00:20:58,190 --> 00:21:00,283 Laissons tomber les voitures, M. Holcomb. 256 00:21:00,359 --> 00:21:03,522 J'accepte de reporter le mariage, si JoJo pr�f�re. 257 00:21:03,595 --> 00:21:05,756 - Je peux le lui dire? - Non, je m'en charge. 258 00:21:05,831 --> 00:21:07,856 On parle la m�me langue. 259 00:21:08,267 --> 00:21:10,963 J'aimerais te donner un conseil paternel. 260 00:21:11,169 --> 00:21:12,727 Attention � ce que vous dites. 261 00:21:12,804 --> 00:21:16,968 - Les filles trouvent leur p�re carr�. - Carr�? 262 00:21:19,544 --> 00:21:23,105 Carr�. On les met ensemble et qu'est-ce qu'on obtient? 263 00:21:25,884 --> 00:21:29,513 - Un carr�? - Gagn�, M. Holcomb. 264 00:21:36,194 --> 00:21:39,061 COMPAGNIE P�TROLI�RE INTERNATIONALE 265 00:21:40,899 --> 00:21:44,460 Messieurs. Ce graphique montre, de fa�on probante, 266 00:21:44,536 --> 00:21:47,096 que les revenus en provenance des pays scandinaves 267 00:21:47,172 --> 00:21:49,072 chutent dangereusement. 268 00:21:49,508 --> 00:21:52,966 Nos produits sont aussi bons que ceux de nos concurrents. 269 00:21:53,045 --> 00:21:54,569 La qualit� n'est donc pas en cause. 270 00:21:54,646 --> 00:21:55,704 CHATON ROSE - 1200 $ 271 00:21:55,781 --> 00:21:57,476 Qu'est-ce que �a nous indique? 272 00:21:57,549 --> 00:22:01,849 � mon avis, la main-d'�uvre est en cause, ou plut�t le manque de main-d'�uvre. 273 00:22:02,888 --> 00:22:04,856 Comment r�soudre ce probl�me? 274 00:22:04,923 --> 00:22:08,256 En trouvant le type qui correspond au boulot. 275 00:23:07,786 --> 00:23:11,552 ...notre souci est de trouver l'homme qui convient � ce poste en Su�de. 276 00:23:11,623 --> 00:23:15,684 Je vais compulser vos dossiers et prendre connaissance de vos recommandations. 277 00:23:15,761 --> 00:23:17,092 Merci. 278 00:23:22,801 --> 00:23:24,860 Vous pensez � quelqu'un, Bob? 279 00:23:24,936 --> 00:23:27,336 Il n'y a pas de solution. Il faut que je m'interpose. 280 00:23:27,406 --> 00:23:31,137 - Vous, et pourquoi? - Ils sont trop jeunes pour... Vous... 281 00:23:33,945 --> 00:23:37,244 La Su�de est un pays tr�s jeune, il faut que quelqu'un... 282 00:23:39,618 --> 00:23:43,611 En fait... Je ne sais pas ce que je veux dire. J'ai � peine ferm� l'�il cette nuit. 283 00:23:43,688 --> 00:23:47,249 Allez voir mon m�decin. Il ne dort pas non plus. 284 00:23:47,859 --> 00:23:50,327 Et pour la Su�de, Bob? Qui allons-nous envoyer? 285 00:23:50,395 --> 00:23:54,024 C'est injuste pour nos employ�s, les d�raciner avec leur famille, 286 00:23:54,099 --> 00:23:55,828 les envoyer dans un pays �tranger. 287 00:23:55,901 --> 00:23:56,925 C'est vrai. 288 00:23:57,002 --> 00:23:59,470 De plus, il faudra travailler nuit et jour. 289 00:23:59,538 --> 00:24:00,664 �a a l'air dur. 290 00:24:00,739 --> 00:24:04,004 C'est le pire poste de la soci�t�. 291 00:24:04,443 --> 00:24:07,412 - Tr�s bien, je le prends. - Pardon? 292 00:24:07,779 --> 00:24:09,406 C'est ma fille, M. Dow. 293 00:24:09,481 --> 00:24:13,349 La Su�de est � plus de 9000km d'ici, ce ne sera pas trop loin pour elle. 294 00:24:13,418 --> 00:24:16,410 Quel genre de gar�on n'est pas digne d'elle? 295 00:24:16,488 --> 00:24:19,321 Un marginal qui vit dans une caravane, joue de la guitare. 296 00:24:19,391 --> 00:24:22,258 J'avais bien besoin d'un gendre pareil, un Beatle pauvre. 297 00:24:22,327 --> 00:24:23,385 Vous avez de la chance. 298 00:24:23,462 --> 00:24:27,489 La mienne est avec un po�te va-nu-pieds qui sort des pentam�tres iambiques, 299 00:24:27,566 --> 00:24:29,056 au rythme d'un bongo. 300 00:24:29,634 --> 00:24:30,794 On est dans la m�me gal�re. 301 00:24:30,869 --> 00:24:32,427 C'est assez loin, la Su�de? 302 00:24:32,504 --> 00:24:35,564 Je crois que oui. Sa caravane n'a pas de flotteurs. 303 00:24:35,941 --> 00:24:38,171 Vous vous sacrifiez en partant. 304 00:24:38,243 --> 00:24:40,211 Dans un an, vous seriez pass� vice-pr�sident. 305 00:24:40,278 --> 00:24:44,442 Tr�s aimable, mais je n'appr�cierais pas ce poste 306 00:24:44,516 --> 00:24:47,110 en �tant un p�re malheureux. 307 00:24:47,185 --> 00:24:49,176 - C'est vous qui voyez. - Merci. 308 00:24:49,254 --> 00:24:52,280 Bon, je vais m'attaquer � plus difficile que la vice-pr�sidence. 309 00:24:52,357 --> 00:24:54,291 Convaincre ma fille d'aller en Su�de. 310 00:25:01,500 --> 00:25:03,365 �a veut dire: "Su�de, nous voici." 311 00:25:03,435 --> 00:25:05,403 Merci pour l'information. 312 00:25:05,504 --> 00:25:09,907 - Un petit hors-d'�uvre avant le d�ner? - Merci, avec plaisir. JoJo? 313 00:25:12,677 --> 00:25:15,771 Tu sais ce que tu es, en su�dois? Tu es une flicka. 314 00:25:15,847 --> 00:25:18,111 Aux �tats-Unis, je suis une imb�cile. 315 00:25:18,283 --> 00:25:20,478 Allons, ma ch�rie. �tudie ton dictionnaire 316 00:25:20,552 --> 00:25:24,921 pour comprendre les compliments que les beaux Su�dois te feront. 317 00:25:24,990 --> 00:25:26,116 Les hommes. 318 00:25:26,791 --> 00:25:31,228 J'esp�re que je ne reverrai plus jamais Kenny. 319 00:25:31,730 --> 00:25:35,166 - Il t'a contrari�e? - Comment a-t-il pu me faire �a? 320 00:25:36,968 --> 00:25:40,904 - Personne n'est plus digne de confiance. - Moi non plus? 321 00:25:44,409 --> 00:25:47,845 Si je te racontais ce qui s'est pass�, tu compatirais? 322 00:25:48,313 --> 00:25:51,373 - Tu comprendrais? - Non, mais dis-le quand m�me. 323 00:25:54,553 --> 00:25:57,818 Regarde. C'est le t�l�gramme qu'il m'a envoy�. 324 00:25:57,889 --> 00:26:00,585 J'ai �t� assez b�te pour pleurer en le lisant. 325 00:26:01,459 --> 00:26:03,017 "Au revoir, ma ch�rie. 326 00:26:03,094 --> 00:26:07,963 "J'ai rencontr� une nana qui m'adore, je vais la rejoindre � San Francisco, 327 00:26:08,166 --> 00:26:11,363 "si ma bicyclette tient le coup. C'�tait sympa avec toi. 328 00:26:11,436 --> 00:26:12,425 "Kenny." 329 00:26:12,504 --> 00:26:13,596 Sympa. 330 00:26:14,372 --> 00:26:16,738 Je l'aimais et il trouve �a sympa. 331 00:26:17,943 --> 00:26:20,377 Allons, ma ch�rie, arr�te. 332 00:26:22,747 --> 00:26:26,342 �a te remonterait le moral si je te disais que c'est moi qui l'ai envoy�? 333 00:26:26,418 --> 00:26:29,751 - Bien essay�. - Non, c'est vrai. 334 00:26:30,922 --> 00:26:33,891 Apr�s tout, tu es si jeune et il n'est pas fait pour toi. 335 00:26:33,959 --> 00:26:36,291 Il fallait que �a cesse. 336 00:26:37,829 --> 00:26:41,060 Si tu as envoy� le t�l�gramme et qu'il n'en savait rien, 337 00:26:41,132 --> 00:26:44,101 pourquoi n'a-t-il pas r�pondu quand je l'ai appel� pour dire 338 00:26:44,169 --> 00:26:46,262 que je ne le reverrais jamais? 339 00:26:46,338 --> 00:26:48,829 Parce qu'il �tait � San Francisco � ce moment-l�. 340 00:26:48,907 --> 00:26:50,738 Je lui ai aussi envoy� un t�l�gramme. 341 00:26:50,809 --> 00:26:53,744 Je lui ai trouv� un poste de chanteur au Radis Violet. 342 00:26:53,812 --> 00:26:57,771 - Je lui ai vir� de l'argent pour le voyage. - Tu es un monstre. 343 00:26:58,049 --> 00:27:00,779 - Je suis un p�re. - C'est la m�me chose. 344 00:27:02,454 --> 00:27:05,981 - Pourquoi ne m'a-t-il pas appel�e avant? - Il t'a appel�e. 345 00:27:06,758 --> 00:27:10,854 Mais Eloise lui a dit que tu ne pouvais pas r�pondre � cause de ta rougeole. 346 00:27:11,363 --> 00:27:14,093 Il ne m'a m�me pas envoy� de fleurs? 347 00:27:14,165 --> 00:27:18,261 Si, �a aussi, il l'a fait. Des fleurs des champs. Elles �taient tr�s belles. 348 00:27:18,436 --> 00:27:21,064 Je les ai mises dans l'incin�rateur � minuit. 349 00:27:21,373 --> 00:27:24,103 Y a-t-il quelque chose que tu aies oubli� de faire? 350 00:27:24,175 --> 00:27:28,669 C'�tait la derni�re question que je te posais car je ne te parlerai plus jamais. 351 00:27:29,881 --> 00:27:32,577 Tu as juste besoin de te calmer. 352 00:27:32,917 --> 00:27:34,714 Kidnapper sa propre fille. 353 00:27:34,786 --> 00:27:38,153 Si tu n'�tais pas mon p�re, je te d�noncerais au F.B.I. 354 00:27:39,891 --> 00:27:44,260 Tu t'en remettras, attends un peu. Tu vas adorer la Su�de, c'est un beau pays. 355 00:28:01,680 --> 00:28:04,308 Le mariage? Ce n'est pas mon genre. 356 00:28:04,382 --> 00:28:07,374 Je me conforme � l'image que les magazines am�ricains 357 00:28:07,452 --> 00:28:09,283 se font de nos m�urs, ici en Su�de. 358 00:28:09,354 --> 00:28:11,185 Avec toutes les filles? 359 00:28:11,556 --> 00:28:13,148 On ne vit qu'une fois. 360 00:28:13,258 --> 00:28:17,456 Le vol Lufthansa 212 en provenance de Los Angeles 361 00:28:17,629 --> 00:28:19,221 vient d'arriver. 362 00:28:19,364 --> 00:28:21,832 C'est l'avion pour lequel je suis venu. 363 00:28:23,234 --> 00:28:26,465 � mardi prochain. Chez toi ou chez moi? 364 00:28:29,974 --> 00:28:32,272 Il t'a servi la m�me histoire qu'� moi? 365 00:28:32,343 --> 00:28:36,575 "Ch�rie, ne sais-tu pas que je t'aime? Je vais te le prouver." 366 00:28:36,648 --> 00:28:38,707 C'est son excuse pr�f�r�e. 367 00:28:38,783 --> 00:28:41,343 Pourquoi n'essaie-t-il pas avec les Su�doises? 368 00:28:41,419 --> 00:28:44,479 C'est un fervent d�fenseur des �changes internationaux. 369 00:28:49,828 --> 00:28:53,423 M. Holcomb. Je m'appelle Erik Stenson, je suis votre directeur de bureau. 370 00:28:53,498 --> 00:28:55,989 Enchant�, Erik. Comment m'avez-vous reconnu? 371 00:28:56,067 --> 00:28:59,264 On m'a dit que vous seriez avec votre charmante fille. 372 00:28:59,337 --> 00:29:02,363 - Bienvenue en Su�de. - Tu te rappelles ce que je t'ai dit? 373 00:29:02,440 --> 00:29:03,702 On y va? 374 00:29:08,613 --> 00:29:10,547 �a veut dire: "Avec plaisir." 375 00:29:11,449 --> 00:29:13,440 - C'est vrai. - Permettez. 376 00:29:14,686 --> 00:29:17,814 Dans ce pays, nous mettons les femmes sur un pi�destal. 377 00:29:21,893 --> 00:29:25,351 Tu serais surprise de voir combien on s'amuse sur un pi�destal. 378 00:29:28,833 --> 00:29:32,894 Je vais bient�t me marier. Je rentrerai peut-�tre aux �tats-Unis demain. 379 00:29:32,971 --> 00:29:35,701 - Quelle perte pour la Su�de. - Et pour moi. 380 00:29:48,620 --> 00:29:51,646 On ferait mieux de mettre la voiture dans les valises. 381 00:29:58,229 --> 00:30:00,629 - M. Holcomb? - Oui? 382 00:30:00,698 --> 00:30:04,327 D�sol� de ne pas avoir suffisamment de place pour les bagages et vous. 383 00:30:04,402 --> 00:30:07,860 Pas de probl�me. Toutes les voitures devraient avoir une vigie. 384 00:30:08,706 --> 00:30:12,540 Voici le palais royal dont nous sommes tr�s fiers. 385 00:30:16,681 --> 00:30:19,343 Sympa, si on aime avoir beaucoup de pi�ces. 386 00:30:19,584 --> 00:30:22,144 Nous sommes encore plus fiers de nos mus�es. 387 00:30:22,220 --> 00:30:24,017 L'art vous int�resse? 388 00:30:24,088 --> 00:30:28,354 Mauvaise pioche. Elle adore le jerk et les motos. 389 00:30:28,893 --> 00:30:31,054 Je suis dingue d'art. 390 00:30:32,497 --> 00:30:34,897 Enfin, j'adore �a. 391 00:30:35,600 --> 00:30:38,194 C'est normal, la beaut� appelle la beaut�. 392 00:30:42,373 --> 00:30:45,001 J'esp�re que je vous ferai aimer la Su�de. 393 00:30:45,810 --> 00:30:50,645 Tant que je suis coinc�e ici, autant lui donner sa chance. 394 00:30:54,452 --> 00:30:56,613 J'esp�re que vous aimerez votre maison. 395 00:30:56,688 --> 00:30:59,657 J'ai pris la libert� de la faire red�corer pour vous. 396 00:30:59,791 --> 00:31:04,558 Y a-t-il une bonne hauteur sous plafond ou devrai-je passer la t�te � travers le toit? 397 00:31:06,698 --> 00:31:10,134 C'est ind�niable. La Su�de est un tr�s beau pays. 398 00:31:10,401 --> 00:31:12,801 Les gens sont tr�s aimables. 399 00:31:25,583 --> 00:31:28,347 Ils n'ont pas de toilettes dans ce bus? 400 00:31:50,041 --> 00:31:52,134 Alors, M. Holcomb, qu'en dites-vous? 401 00:31:52,210 --> 00:31:56,476 C'est parfait. Il n'y a pas de vieilles guimbardes ni de motos empil�es devant. 402 00:32:09,527 --> 00:32:10,687 Bonjour. 403 00:32:10,929 --> 00:32:12,191 - Enchant�. - Pareillement. 404 00:32:12,263 --> 00:32:13,730 Enchant�e. Bonjour. 405 00:32:13,798 --> 00:32:16,926 Hilda. Ingemar. Voici Mlle Holcomb. 406 00:32:17,235 --> 00:32:18,600 - Bienvenue. - Enchant�e. 407 00:32:18,670 --> 00:32:21,571 - Et son p�re, M. Holcomb. - Bienvenue en Su�de. 408 00:32:31,249 --> 00:32:35,242 - Vous dites que sa m�re est une ch�vre. - Oubliez cette remarque. 409 00:32:39,324 --> 00:32:40,655 Tr�s bien, monsieur. 410 00:32:40,725 --> 00:32:43,694 Venez, je vais vous faire visiter la maison. 411 00:32:45,830 --> 00:32:48,060 C'est bien pens�, les deux t�l�phones. 412 00:32:48,132 --> 00:32:51,659 Apparemment, en Am�rique, on ne peut pas vivre avec une adolescente 413 00:32:51,736 --> 00:32:52,760 sans en avoir deux. 414 00:32:52,837 --> 00:32:54,771 Exact. Un pour chaque oreille. 415 00:32:55,273 --> 00:32:58,731 - Ici, c'est le salon. - Tr�s joli. 416 00:32:59,243 --> 00:33:01,473 Et par l�... 417 00:33:04,115 --> 00:33:05,707 Tr�s jolie. 418 00:33:06,351 --> 00:33:09,616 Je faisais des essais de tissu pour les chaises de la v�randa. 419 00:33:09,687 --> 00:33:13,521 Bonjour, Mme Martoni. Je vous pr�sente Mlle Holcomb. 420 00:33:13,591 --> 00:33:16,116 - Enchant�e. - Et M. Holcomb. 421 00:33:16,594 --> 00:33:19,062 - Enchant�. - Enchant�e. 422 00:33:19,130 --> 00:33:22,531 Le bureau a recommand� Mme Martoni, c'est une excellente d�coratrice. 423 00:33:22,600 --> 00:33:25,228 Rappelez-moi de leur donner une augmentation. 424 00:33:26,604 --> 00:33:29,402 Mlle Holcomb, je vous fais visiter le reste de la maison? 425 00:33:29,474 --> 00:33:30,839 Avec plaisir. 426 00:33:32,143 --> 00:33:34,543 Martoni sonne italien, mais vous semblez su�doise. 427 00:33:34,612 --> 00:33:37,240 - Mon mari �tait italien. - �tait? 428 00:33:37,548 --> 00:33:40,984 - Je suis divorc�e. - �a vous va tr�s bien. 429 00:33:41,519 --> 00:33:43,953 Voulez-vous vous asseoir, Mme Martoni? 430 00:33:44,522 --> 00:33:48,458 Si �a ne vous d�range pas, je pr�f�re mon nom de jeune fille, Granstedt. 431 00:33:49,160 --> 00:33:52,561 - Vous parlez tr�s bien anglais. - Merci. 432 00:33:52,730 --> 00:33:55,824 Vous parlez tr�s bien anglais pour un Am�ricain. 433 00:33:57,235 --> 00:33:58,429 Touch�. 434 00:33:59,203 --> 00:34:02,764 Apr�s avoir mont� les bagages, pouvons-nous gagner notre chambre? 435 00:34:02,840 --> 00:34:05,741 Vous avez l'air heureux. Vous �tes mari�s depuis longtemps? 436 00:34:05,810 --> 00:34:07,004 Deux jours. 437 00:34:07,078 --> 00:34:10,343 Oubliez les bagages. Gardez des forces pour votre lune de miel. 438 00:34:10,415 --> 00:34:13,646 - Vous d�jeunez avec nous? - Merci, avec plaisir. 439 00:34:19,557 --> 00:34:23,254 - Cr�tin? - Pas tout � fait. 440 00:34:28,833 --> 00:34:32,030 - Tr�s bien. - Ce n'est pas une langue facile. 441 00:34:34,539 --> 00:34:37,599 Il fait bien trop beau pour acheter des meubles. 442 00:34:37,675 --> 00:34:41,839 - Si on allait boire un verre au Maritim? - On l'a d�j� fait hier. 443 00:34:44,215 --> 00:34:47,013 Si on se promenait au parc Djurgarden? 444 00:34:47,518 --> 00:34:51,614 - On y �tait avant-hier. - Et si, vous et moi, on... 445 00:34:51,689 --> 00:34:56,023 S'ils veulent red�corer votre maison, il faut qu'on ach�te des meubles. 446 00:34:56,094 --> 00:34:59,325 Je pr�f�re regarder le soleil scintiller dans vos cheveux. 447 00:34:59,464 --> 00:35:02,831 Vous dites �a � toutes vos d�coratrices d'int�rieur? 448 00:35:02,900 --> 00:35:07,530 C'est la premi�re fois que mon int�rieur est confi� � quelqu'un qui a votre ext�rieur. 449 00:35:21,953 --> 00:35:25,081 Je crois que nous avons presque tout ce qu'il vous faut. 450 00:35:25,156 --> 00:35:26,919 J'allais le dire. 451 00:35:36,400 --> 00:35:40,166 Pour moi, c'est le meuble le plus important d'une maison. 452 00:35:40,238 --> 00:35:42,468 Je ne sais pas ce qu'on ferait sans. 453 00:35:42,540 --> 00:35:44,701 M�me les voisins en profiteraient. 454 00:35:44,775 --> 00:35:47,835 Ce serait le centre culturel de votre maison. 455 00:35:48,846 --> 00:35:51,576 - Je vous demande pardon? - Vous ne jouez pas? 456 00:35:52,583 --> 00:35:54,517 Eh bien, j'aime plaisanter � l'occasion. 457 00:35:54,585 --> 00:35:57,850 Je sais exactement o� le mettre dans le salon. 458 00:35:58,322 --> 00:35:59,789 Dans le quoi? 459 00:36:00,858 --> 00:36:03,793 Dans le coin, pr�s de la fen�tre, sous le grand miroir. 460 00:36:03,861 --> 00:36:06,386 Je suis s�re que vous recevrez beaucoup, 461 00:36:06,464 --> 00:36:09,991 et �a donnera � vos f�tes un petit quelque chose d'exceptionnel. 462 00:36:12,236 --> 00:36:14,033 Oui, la brigade des m�urs. 463 00:36:17,175 --> 00:36:19,643 Je crois que j'�tais � c�t� de la plaque. 464 00:36:22,213 --> 00:36:26,411 Ne soyez pas g�n�. Apr�s tout, je suis une femme et vous �tes un homme. 465 00:36:27,084 --> 00:36:28,949 Content d'avoir ma place. 466 00:36:38,596 --> 00:36:42,464 - C'est quoi son probl�me? - Il dit qu'on devrait l'essayer � la maison. 467 00:36:42,533 --> 00:36:45,798 - Mais je ne joue pas du piano. - Non. Il parlait du lit. 468 00:36:51,609 --> 00:36:54,908 Ce que vous dites, c'est un peu os�, m�me pour un Su�dois. 469 00:36:55,279 --> 00:36:57,804 Qui parle de Su�dois? Je suis de Brooklyn. 470 00:37:04,689 --> 00:37:07,385 Quand on �l�ve une fille sans l'aide d'une m�re, 471 00:37:07,458 --> 00:37:11,360 on se sent deux fois plus responsable. Je m'y emploie depuis qu'elle a cinq ans. 472 00:37:11,429 --> 00:37:12,828 Elle me l'a dit. 473 00:37:13,464 --> 00:37:16,160 Je l'ai vue jouer � la poup�e, faire du patin, 474 00:37:16,634 --> 00:37:18,898 porter un appareil dentaire. 475 00:37:19,637 --> 00:37:23,869 Pendant quatre ans, on a eu l'impression qu'elle avait aval� une antenne t�l�. 476 00:37:24,842 --> 00:37:27,003 Vous vous �tes admirablement d�brouill�. 477 00:37:27,078 --> 00:37:30,912 Elle est belle, mais aussi sensible et intelligente. 478 00:37:32,316 --> 00:37:36,275 Elle vous trouve aussi exceptionnelle. Et j'approuve. 479 00:37:40,391 --> 00:37:44,225 - Papa, je serai l� pour d�ner. - Tu m'adresses � nouveau la parole? 480 00:37:44,528 --> 00:37:46,928 Oui. Erik pense que c'est une bonne id�e. 481 00:37:46,998 --> 00:37:49,796 Il d�teste son p�re, lui aussi, et pense qu'il est plus sage 482 00:37:49,867 --> 00:37:54,429 d'entretenir une relation amicale. Sinon, le parent peut complexer. 483 00:37:55,139 --> 00:37:57,004 C'est moi qui ai un probl�me, c'est �a? 484 00:37:57,074 --> 00:38:01,408 Tu devrais en parler � Karin. Elle comprendra. 485 00:38:03,614 --> 00:38:07,050 - O� vas-tu? - Je retrouve Erik � la biblioth�que. 486 00:38:07,118 --> 00:38:08,517 � la biblioth�que? 487 00:38:08,586 --> 00:38:11,146 Peut-on faire confiance � un type qui l'emm�ne l�-bas? 488 00:38:11,222 --> 00:38:15,454 Papa. Je viens de terminer les deux recueils de po�mes de Byron, 489 00:38:15,526 --> 00:38:17,494 ils sont merveilleux. 490 00:38:18,562 --> 00:38:20,928 Erik va m'aider � en choisir d'autres. 491 00:38:20,998 --> 00:38:22,693 - Au revoir. - Au revoir. 492 00:38:25,202 --> 00:38:27,534 Bon sang, ma fille lit Byron. 493 00:38:27,605 --> 00:38:31,666 Avant de rencontrer Erik, elle n'avait rien lu de plus profond que Oui-Oui. 494 00:38:31,842 --> 00:38:34,242 Il lui a beaucoup appris. 495 00:38:44,689 --> 00:38:48,591 - C'est l'approche continentale? - � Stockholm, oui. 496 00:38:49,827 --> 00:38:51,226 � Paris... 497 00:38:54,899 --> 00:38:58,198 Arr�te-toi avant d'arriver � Vienne. 498 00:39:00,604 --> 00:39:02,128 Revenons-en � Byron. 499 00:39:03,074 --> 00:39:04,803 On est oblig�s de sortir? 500 00:39:07,178 --> 00:39:09,271 - Bonsoir. - C'est toujours Erik? 501 00:39:09,480 --> 00:39:13,473 Oui. Il m'emm�ne au mus�e national voir une exposition de sculptures. 502 00:39:13,918 --> 00:39:17,319 Quelle d�licieuse fa�on de passer la soir�e. 503 00:39:18,522 --> 00:39:20,422 Amusez-vous bien, les jeunes. 504 00:39:21,892 --> 00:39:24,258 Ce doit �tre votre syst�me �ducatif su�dois. 505 00:39:24,328 --> 00:39:27,161 Aucun jeune Am�ricain ne s'int�resserait tant � la culture. 506 00:39:43,114 --> 00:39:46,948 Je vois pourquoi les sculpteurs font prendre cette pose aux mod�les. 507 00:39:47,385 --> 00:39:49,080 C'est tellement naturel. 508 00:39:50,554 --> 00:39:53,489 Tu as une vision passionn�e de la sculpture. 509 00:39:53,724 --> 00:39:54,816 Merci. 510 00:39:55,426 --> 00:39:59,260 - Voil� qui devrait illuminer l'entr�e. - Pas autant que vous. 511 00:40:00,431 --> 00:40:03,696 - Comment me trouvez-vous? - Ouah! 512 00:40:07,171 --> 00:40:09,799 T'as pas un jean et des baskets l�-dessous? 513 00:40:09,874 --> 00:40:12,934 Non. Je m�ris, maintenant, gr�ce � Erik. 514 00:40:13,010 --> 00:40:16,173 O� que tu ailles ce soir, je suis s�re que tu seras la plus jolie. 515 00:40:16,247 --> 00:40:18,841 - Seulement si vous n'�tes pas l�. - O� vas-tu? 516 00:40:18,916 --> 00:40:20,816 Erik m'emm�ne � l'op�ra. 517 00:40:20,885 --> 00:40:24,616 � l'op�ra? Voil� une saine occupation pour une jeune fille. 518 00:40:24,688 --> 00:40:26,451 Ce doit �tre Erik. 519 00:40:26,524 --> 00:40:28,651 - Amuse-toi bien. - Toi aussi. 520 00:40:28,726 --> 00:40:31,194 - Au revoir. Bonne soir�e. - Bonne soir�e. 521 00:40:31,328 --> 00:40:35,025 Ma JoJo va � l'op�ra. Vous savez ce qu'elle ferait � la maison? 522 00:40:35,099 --> 00:40:38,728 Elle serait vautr�e avec Kenny, � �couter des disques et � l'embrasser. 523 00:40:46,710 --> 00:40:49,873 J'aime la bonne musique. Et les bons livres. 524 00:40:52,683 --> 00:40:54,173 Et j'aime... 525 00:41:03,260 --> 00:41:05,956 9000km, �a change tout. 526 00:41:06,997 --> 00:41:09,693 9000km, �a change tout. 527 00:41:10,134 --> 00:41:12,932 Un homme de r�ve, �a change tout. 528 00:41:19,743 --> 00:41:20,903 Papa? 529 00:41:21,145 --> 00:41:24,842 D�sol�e, il fallait que je vous dise quelque chose. � tous les deux. 530 00:41:25,082 --> 00:41:27,482 - Quoi donc? - Vous savez, quand je vous ai demand� 531 00:41:27,551 --> 00:41:30,213 si on pouvait tomber amoureux d'une personne un jour 532 00:41:30,287 --> 00:41:32,346 - et d'une autre, le jour suivant? - Oui. 533 00:41:32,423 --> 00:41:36,883 Eh bien, c'est possible. Erik est le bon. 534 00:41:37,261 --> 00:41:39,229 Erik? Tu es s�re? 535 00:41:39,630 --> 00:41:42,827 La derni�re fois que tu as trouv� le bon, c'�tait le mauvais. 536 00:41:42,900 --> 00:41:46,427 Papa, je suis m�re, � pr�sent. 537 00:41:47,037 --> 00:41:51,303 J'ai travers� l'oc�an pour rencontrer l'homme le plus merveilleux de l'univers. 538 00:41:51,675 --> 00:41:53,905 Il t'a demand�e en mariage? 539 00:41:54,778 --> 00:41:57,679 �a ne saurait tarder. C'est imminent. 540 00:41:59,783 --> 00:42:03,116 "J'en ai d�sir� plusieurs mais n'en ai aim� qu'un." 541 00:42:04,455 --> 00:42:05,649 Byron. 542 00:42:08,192 --> 00:42:12,595 Je vais appeler Erik pour lui souhaiter bonne nuit avant qu'il n'aille se coucher. 543 00:42:21,605 --> 00:42:25,006 - Je suis tr�s heureuse pour vous. - Merci, Karin. 544 00:42:25,409 --> 00:42:29,539 Je me f�licite d'avoir pris la d�cision de venir en Su�de. 545 00:42:30,180 --> 00:42:32,239 Pour plus d'une raison. 546 00:42:39,623 --> 00:42:40,954 Merci. 547 00:42:44,194 --> 00:42:46,287 - � nous. - � nous. 548 00:42:52,503 --> 00:42:56,837 Ch�rie, j'aimerais te demander quelque chose de tr�s important. 549 00:42:58,442 --> 00:42:59,568 Oui? 550 00:43:00,077 --> 00:43:03,638 Voudrais-tu passer mes deux semaines de vacances avec moi? 551 00:43:06,083 --> 00:43:10,349 - Tu veux dire, une lune de miel? - Une pr�-lune de miel. 552 00:43:12,122 --> 00:43:15,216 - Tu pr�f�res? - C'est plus raisonnable. 553 00:43:15,693 --> 00:43:18,856 C'est pour �a qu'il y a si peu de divorces en Su�de. 554 00:43:18,929 --> 00:43:22,956 - On n'�pouse pas d'�trangers. - Je l'esp�re bien. 555 00:43:23,133 --> 00:43:26,830 Il faut d'abord d�couvrir si on est faits l'un pour l'autre. 556 00:43:27,004 --> 00:43:29,438 Et sommes-nous faits l'un pour l'autre? 557 00:43:29,807 --> 00:43:32,708 Je suis s�r que nous d�couvrirons que oui. 558 00:43:33,243 --> 00:43:37,179 Tout comme mes amis Greta et Axel ont d�couvert qu'ils ne l'�taient pas. 559 00:43:37,314 --> 00:43:39,282 Donc ils ne se sont pas mari�s? 560 00:43:39,350 --> 00:43:42,877 Ils sont � pr�sent mari�s, mais pas ensemble. 561 00:43:44,888 --> 00:43:47,516 Heureusement qu'ils ont pass� deux semaines ensemble, 562 00:43:47,591 --> 00:43:50,185 au festival de la jeunesse de Kronbaden, non? 563 00:43:57,201 --> 00:44:00,568 Erik, � ces festivals de la jeunesse... 564 00:44:02,573 --> 00:44:05,406 En Su�de, nous sommes d'une nature tr�s tol�rante. 565 00:44:07,144 --> 00:44:08,975 Quelle tol�rance. 566 00:44:09,713 --> 00:44:12,841 J'ai de nombreuses th�ories int�ressantes sur le sujet. 567 00:44:13,117 --> 00:44:15,585 �a t'int�resse? 568 00:44:16,787 --> 00:44:18,379 Je n'en suis pas s�re. 569 00:44:20,858 --> 00:44:23,793 S�rement trop choquant pour une enfant comme toi. 570 00:44:25,562 --> 00:44:29,157 Je ne suis pas une enfant. Je suis une femme adulte. 571 00:44:30,834 --> 00:44:33,166 Je trinque � cela. Sk�l. 572 00:44:35,539 --> 00:44:36,699 Skh�l. 573 00:44:45,683 --> 00:44:48,618 COMPAGNIE P�TROLI�RE INTERNATIONALE DE STOCKOLM 574 00:44:48,952 --> 00:44:52,410 Je t'ai encore vu avec la fille du patron, hier soir. 575 00:44:52,823 --> 00:44:54,484 Pas mal, non? 576 00:44:55,259 --> 00:44:57,523 Comme disent les Am�ricains: "Wow!" 577 00:44:57,761 --> 00:44:59,524 Tu joues avec de la dynamite. 578 00:44:59,596 --> 00:45:01,996 Serre la main d'un expert en la mati�re. 579 00:45:02,599 --> 00:45:04,533 Tu vas l'�pouser? 580 00:45:04,835 --> 00:45:06,234 Non, pas vraiment. 581 00:45:06,403 --> 00:45:08,200 Tu veux te faire virer? 582 00:45:08,272 --> 00:45:11,002 Moi? J'ai surv�cu � trois patrons. 583 00:45:11,575 --> 00:45:13,770 Si la fille du patron me dit "bonne nuit", 584 00:45:13,844 --> 00:45:16,677 peu importe comment le patron me dit "bonjour". 585 00:45:17,214 --> 00:45:19,444 - Bonjour. - Bonjour. 586 00:45:19,516 --> 00:45:22,212 J'aime entendre le su�dois parl� avec le bon accent. 587 00:45:22,286 --> 00:45:24,049 C'est comme un bon film �tranger. 588 00:45:24,121 --> 00:45:26,351 Je retourne � mon bureau. 589 00:45:26,990 --> 00:45:29,959 Bon, alors, comment �a va? Je veux dire, avec JoJo? 590 00:45:30,027 --> 00:45:31,551 On ne peut mieux. 591 00:45:31,628 --> 00:45:34,461 Venez dans mon bureau me parler de vos intentions. 592 00:45:36,433 --> 00:45:37,832 Merci. 593 00:45:40,137 --> 00:45:44,164 Vous savez, JoJo et moi, on se voit tr�s souvent. 594 00:45:44,241 --> 00:45:46,573 Et j'en suis ravi. 595 00:45:46,643 --> 00:45:50,079 On a beaucoup discut� et pris une d�cision. 596 00:45:50,447 --> 00:45:54,508 - Trinquons � cela. - Non, merci. Pas quand je travaille. 597 00:45:54,585 --> 00:45:57,383 Juste un petit verre. Et puis, vous �tes avec le patron. 598 00:45:57,454 --> 00:46:01,151 Et ce que vous allez me dire ne regarde pas le boulot, mais les loisirs. 599 00:46:01,225 --> 00:46:03,056 Les temps ont chang�. 600 00:46:03,127 --> 00:46:05,561 Je ne vous le fais pas dire. Au progr�s! 601 00:46:05,629 --> 00:46:06,789 Sk�l. 602 00:46:08,665 --> 00:46:10,860 Jadis, une jeune fille 603 00:46:10,934 --> 00:46:15,462 ne se promenait avec un ami qu'accompagn�e d'un chaperon. 604 00:46:15,539 --> 00:46:19,100 La derni�re fois que �a m'est arriv�, j'ai fini avec le chaperon. 605 00:46:20,911 --> 00:46:24,779 Je plaisante. Ce breuvage me rend gai. 606 00:46:25,315 --> 00:46:26,441 Mais vous avez raison. 607 00:46:26,517 --> 00:46:29,577 Les chaperons, c'est d�pass�, compl�tement d�pass�. 608 00:46:29,820 --> 00:46:32,220 Je suis heureux de vous l'entendre dire. 609 00:46:33,891 --> 00:46:37,452 - Je vous d�range? - Non, entre, JoJo. 610 00:46:38,262 --> 00:46:40,025 �lskling. J'allais... 611 00:46:40,430 --> 00:46:42,830 J'allais justement parler � ton p�re de nos projets. 612 00:46:42,900 --> 00:46:43,924 C'est vrai? 613 00:46:44,001 --> 00:46:47,528 Mais comme tu es l�, peut-�tre vaudrait-il mieux que tu lui en parles. 614 00:46:47,604 --> 00:46:50,095 D�cidez-vous, qu'on puisse trinquer. 615 00:46:50,174 --> 00:46:53,803 Tu sais, Erik, je ne pense pas que mon p�re soit pr�t �... 616 00:46:53,877 --> 00:46:55,208 Allons, les enfants. 617 00:46:55,279 --> 00:46:58,180 Le mois de juin est id�al pour vous-savez-quoi. 618 00:46:59,783 --> 00:47:03,514 Eh bien voil�, tous les ans se d�roule un festival de la jeunesse. 619 00:47:03,587 --> 00:47:05,555 Erik m'a demand� de l'y accompagner. 620 00:47:05,622 --> 00:47:07,180 Vous allez bien vous amuser. 621 00:47:07,257 --> 00:47:09,987 Rien de plus romantique qu'une journ�e � la campagne. 622 00:47:10,060 --> 00:47:13,894 - Pendant deux semaines. - Tu m�rites bien deux semaines de va... 623 00:47:15,032 --> 00:47:16,363 Deux semaines? 624 00:47:17,000 --> 00:47:19,525 Eh bien, c'est � Kronbaden. 625 00:47:20,771 --> 00:47:24,229 - Tous les deux, tous seuls? - Vous venez de boire au progr�s. 626 00:47:24,374 --> 00:47:27,707 Je n'appelle pas �a le progr�s. C'est immoral et ali�nant. 627 00:47:27,778 --> 00:47:31,339 - Je suis grande, maintenant. - Je ne veux pas que tu deviennes grosse. 628 00:47:31,415 --> 00:47:35,044 Vous n'irez nulle part avec elle � moins que ce soit en lune de miel. 629 00:47:35,118 --> 00:47:38,019 - �a g�cherait tout. - Comment �a? 630 00:47:38,388 --> 00:47:42,051 Parle-lui du faible taux de divorce en Su�de et dis-lui pourquoi. 631 00:47:42,125 --> 00:47:44,753 Je sais pourquoi. Personne ne se marie. 632 00:47:44,828 --> 00:47:46,819 JoJo, comment peux-tu accepter? 633 00:47:46,897 --> 00:47:49,525 - Tu me fais passer pour une femme l�g�re. - Regrettable. 634 00:47:49,600 --> 00:47:52,330 C'est regrettable? Vous essayez de la d�vergonder, 635 00:47:52,402 --> 00:47:54,165 esp�ce de gourou scandinave. 636 00:47:54,238 --> 00:47:55,933 Tu es vraiment vieux jeu. 637 00:47:56,006 --> 00:47:58,065 Ne me ressors pas cette rengaine. 638 00:47:58,141 --> 00:48:01,633 Les temps changent. Les gens n'ont plus la m�me opinion sur le sexe. 639 00:48:01,712 --> 00:48:04,237 Ne me fais pas la morale sur les cigognes et les choux. 640 00:48:04,314 --> 00:48:08,410 Tout �a a rajeuni. On ne pense plus la m�me chose. 641 00:48:08,485 --> 00:48:11,784 Les adolescents am�ricains vont � Miami ou Palm Springs. 642 00:48:11,855 --> 00:48:14,050 Les n�tres vont � Kronbaden. Quelle diff�rence? 643 00:48:14,124 --> 00:48:18,356 La diff�rence, c'est que ma fille est impliqu�e dans cette aventure paillarde. 644 00:48:18,795 --> 00:48:22,424 - Tu veux que je reste une enfant. - Je veux t'emp�cher d'en avoir. 645 00:48:22,499 --> 00:48:24,467 Pourquoi es-tu si provincial? 646 00:48:24,534 --> 00:48:28,061 Va savoir. On a tous deux quitt� la Californie par le m�me avion. 647 00:48:29,539 --> 00:48:34,067 Personne ne me forcera � �pouser un �tranger. 648 00:48:36,313 --> 00:48:37,837 Allons-y, Erik. 649 00:48:41,485 --> 00:48:42,577 Sk�l. 650 00:48:45,956 --> 00:48:49,392 J'ai pris la plus stupide des d�cisions en venant en Su�de 651 00:48:49,459 --> 00:48:52,451 pour que JoJo ne fasse pas la bourde de sa vie. 652 00:48:52,529 --> 00:48:54,793 J'ai fait la bourde de ma vie. 653 00:48:58,035 --> 00:49:00,560 JoJo vous admire �norm�ment. 654 00:49:01,171 --> 00:49:04,106 Elle vous aime, vous respecte et... 655 00:49:04,174 --> 00:49:06,540 elle a d�sesp�r�ment besoin d'une m�re. 656 00:49:09,680 --> 00:49:12,740 J'aimerais beaucoup �tre votre femme et la m�re de JoJo. 657 00:49:12,816 --> 00:49:15,148 - J'accepte. - Attendez une minute, Bob. 658 00:49:15,218 --> 00:49:19,086 Le mariage n'est pas si simple. Vous ne savez pas tout sur moi. 659 00:49:19,156 --> 00:49:20,680 J'aime tout en vous. 660 00:49:20,757 --> 00:49:23,385 Si vous devenez sa m�re, vous pourrez la convaincre. 661 00:49:23,460 --> 00:49:25,928 - Je n'ai pas le droit de faire �a. - Bien s�r que si. 662 00:49:25,996 --> 00:49:29,329 D�s qu'on aura le contrat de mariage, vous serez sa m�re. 663 00:49:33,537 --> 00:49:34,663 All�. 664 00:49:34,905 --> 00:49:37,965 All�, Ingemar? Pouvez-vous appeler JoJo? 665 00:49:38,041 --> 00:49:42,102 - Parlez-lui comme une m�re le ferait. - Je ne connais pas tr�s bien Erik, 666 00:49:42,179 --> 00:49:45,979 mais s'ils s'aiment vraiment, �a ne me regarde pas. 667 00:49:46,383 --> 00:49:49,216 On devrait vous virer du syndicat des m�res. 668 00:49:49,286 --> 00:49:51,083 Je pensais que vous appr�ciiez Erik. 669 00:49:51,154 --> 00:49:53,645 Pas quand il parle comme s'il achetait une voiture 670 00:49:53,724 --> 00:49:57,387 - et qu'il voulait d'abord l'essayer. - Le monde regorge d'Erik. 671 00:49:57,461 --> 00:50:00,328 Personne n'essaiera JoJo 672 00:50:00,397 --> 00:50:03,195 avant d'avoir son permis de conduire. 673 00:50:05,002 --> 00:50:08,267 Tout les gens se ressemblent 674 00:50:08,739 --> 00:50:12,470 dans le monde entier 675 00:50:13,643 --> 00:50:16,009 Un jour tu comprendras 676 00:50:16,079 --> 00:50:19,640 que tu aimes bouger 677 00:50:22,052 --> 00:50:26,887 Ce jour-l�, reviens, je t'en prie 678 00:50:27,657 --> 00:50:29,852 Puis 679 00:50:31,862 --> 00:50:36,299 il y aura des arcs-en-ciel 680 00:50:38,869 --> 00:50:42,327 de nouveau 681 00:50:47,978 --> 00:50:51,675 Arr�te, Kenny. Combien de temps laisseras-tu ton amour se consumer? 682 00:50:52,416 --> 00:50:55,112 J'aimerais t'aider � l'oublier. 683 00:50:55,752 --> 00:50:58,846 Si j'arr�te de d�primer, je te passerai un coup de fil. 684 00:50:58,922 --> 00:51:01,755 Il faut voir les choses en face. JoJo t'a zapp�. 685 00:51:09,299 --> 00:51:12,928 All�. Qui? O� �a? 686 00:51:13,637 --> 00:51:16,572 Arr�tez, je ne connais personne en Su�de. 687 00:51:16,907 --> 00:51:20,308 M. Holcomb? H�, les gars, c'est papa-poule. 688 00:51:20,710 --> 00:51:24,146 Passez-le-moi, mademoiselle, il devrait d�j� �tre couch�. 689 00:51:24,281 --> 00:51:26,215 Bonjour. Oui. 690 00:51:26,283 --> 00:51:28,649 Que faites-vous debout en plein milieu de la nuit? 691 00:51:28,718 --> 00:51:31,710 Milieu de... C'est le d�calage horaire. 692 00:51:31,788 --> 00:51:33,983 �coute, Lenny. JoJo a besoin de toi. 693 00:51:34,691 --> 00:51:37,159 Elle est au bord de la crise de nerfs. 694 00:51:37,227 --> 00:51:40,219 Et si tu l'aimes encore... C'est le cas, n'est-ce pas? 695 00:51:40,297 --> 00:51:41,889 Bien s�r, mon vieux. 696 00:51:41,965 --> 00:51:44,695 - Tu veux toujours l'�pouser? - Bien s�r. 697 00:51:45,068 --> 00:51:47,730 Je veux que tu prennes le premier avion pour Stockholm. 698 00:51:47,804 --> 00:51:50,170 Mais je ne peux pas aller en Su�de. 699 00:51:50,240 --> 00:51:54,267 - Tu as trouv� du boulot? - Je suis convoqu� au tribunal. 700 00:51:54,344 --> 00:51:58,440 Je suis entr� en moto dans un cin�ma qui n'�tait pas en plein air. 701 00:51:59,883 --> 00:52:01,316 Eh bien, appelle mon bureau. 702 00:52:01,384 --> 00:52:04,148 Ils s'occuperont de l'amende et te paieront le billet. 703 00:52:04,221 --> 00:52:06,883 Je vais appeler M. Reiger pour arranger tout �a. 704 00:52:06,957 --> 00:52:08,652 Je compte sur toi, petit. 705 00:52:10,460 --> 00:52:12,519 H�, les gars, je pars en Su�de! 706 00:52:12,596 --> 00:52:14,154 Je pars en Su�de 707 00:52:25,275 --> 00:52:27,835 Je te l'ai dit au t�l�phone, JoJo a besoin de toi. 708 00:52:27,911 --> 00:52:29,572 Pas autant que moi. 709 00:52:29,646 --> 00:52:32,740 Elle se d�filera peut-�tre un peu, mais ne te d�courage pas. 710 00:52:32,816 --> 00:52:34,909 Je suis un battant, M. Holcomb. 711 00:52:34,985 --> 00:52:37,613 - Tu l'aimes toujours? - Plus que jamais. 712 00:52:37,687 --> 00:52:40,588 Vous croyez que c'est une bonne id�e de la surprendre ainsi? 713 00:52:40,657 --> 00:52:43,524 Un choc pareil dans l'�tat o� elle est. 714 00:52:43,593 --> 00:52:46,027 S'il te pla�t, n'en rajoute pas. 715 00:52:46,396 --> 00:52:50,332 Il faut qu'on sauve cette fille admirable. Tous les deux, on y arrivera. 716 00:52:54,771 --> 00:52:58,434 Pauvre enfant. Si j'avais su qu'elle �tait dans cet �tat... 717 00:53:01,878 --> 00:53:05,245 Kenny! Quelle surprise! 718 00:53:05,815 --> 00:53:07,646 Pour moi aussi. 719 00:53:08,351 --> 00:53:11,411 Vous �tes rus�. Pourquoi votre voiture n'est-elle pas devant? 720 00:53:11,488 --> 00:53:13,956 8km � pied tous les jours pour garder la forme. 721 00:53:14,024 --> 00:53:16,322 Vous devriez vous mettre � la course. 722 00:53:17,794 --> 00:53:20,092 Kenny, que fais-tu en Su�de? 723 00:53:20,163 --> 00:53:22,996 Je me suis tromp� de sortie sur l'autoroute de San Francisco. 724 00:53:23,066 --> 00:53:25,125 Oui, et on m'a oblig�e � aller � Stockholm. 725 00:53:25,202 --> 00:53:28,035 Et toi, tu t'es enfuie. Pas une carte postale. 726 00:53:28,104 --> 00:53:31,164 J'aurais d� t'�crire, mais j'ai �t� tr�s occup�e. 727 00:53:31,241 --> 00:53:33,334 Occup�e � m'oublier. 728 00:53:33,410 --> 00:53:37,005 Elle ne t'a pas oubli�. Elle n'arr�te pas de parler de toi � Erik. 729 00:53:37,080 --> 00:53:39,446 Je n'ai rien entendu en entrant. 730 00:53:39,516 --> 00:53:41,711 Elle s'�chauffait en attendant que tu arrives. 731 00:53:41,785 --> 00:53:43,514 Je devrais peut-�tre me pr�senter. 732 00:53:43,587 --> 00:53:46,988 - Je me fiche de qui vous �tes. - Quelle impolitesse envers mon fianc�. 733 00:53:47,057 --> 00:53:49,184 Vous disiez qu'elle faisait une d�pression. 734 00:53:49,259 --> 00:53:52,456 Elle est perdue. Elle embrasse Erik, mais c'est � toi qu'elle pense. 735 00:53:52,529 --> 00:53:55,498 Une d�pression? Tu crois vraiment que je m'effondrerais 736 00:53:55,565 --> 00:54:00,002 - pour une stupide histoire pu�rile? - Ce n'�tait pas une stupide histoire pu�rile. 737 00:54:00,070 --> 00:54:02,470 Ch�rie, tu es une authentique Am�ricaine. 738 00:54:02,539 --> 00:54:05,940 Kenny est un bon Am�ricain. Il veut t'�pouser. 739 00:54:06,009 --> 00:54:07,977 Sans festival de la jeunesse. 740 00:54:08,044 --> 00:54:10,444 Il vaut mieux que j'aille faire un tour. 741 00:54:10,981 --> 00:54:13,916 - Reste ici. - S'il reste, je pars. 742 00:54:15,385 --> 00:54:17,785 Tu ne vas pas abandonner comme �a? 743 00:54:17,854 --> 00:54:19,344 Je vois bien que je suis de trop. 744 00:54:19,422 --> 00:54:23,017 - Je sais qu'elle ne l'aime pas. - Vous disiez qu'elle ne m'aimait pas. 745 00:54:23,093 --> 00:54:26,893 Vous nous avez s�par�s et l�, vous voulez m'utiliser pour les s�parer. 746 00:54:28,198 --> 00:54:31,065 J'en ai marre d'�tre votre roue de secours. 747 00:54:31,134 --> 00:54:33,796 Kenny, quand tu te seras calm�, tu iras parler � Erik. 748 00:54:33,870 --> 00:54:37,397 Dis-lui que tu aimes JoJo et qu'il devrait te laisser la voie libre. 749 00:54:37,474 --> 00:54:39,499 M�me si c'est une ordure, c'est un gentleman. 750 00:54:39,576 --> 00:54:41,840 Toujours la m�me id�e derri�re la t�te, hein? 751 00:54:41,911 --> 00:54:43,970 Je vais vous dire. Jouez-la en solo, 752 00:54:44,047 --> 00:54:47,608 parce que moi, je vais aller me pinter dans le bar le plus proche. 753 00:55:08,071 --> 00:55:12,132 - Je ne suis pas l�. - C'est M. Sangsue. Il veut vous parler. 754 00:55:12,208 --> 00:55:13,641 Faites-le entrer. 755 00:55:16,313 --> 00:55:18,304 - Kenny, mon gar�on. - Bonjour. 756 00:55:18,381 --> 00:55:21,509 Assieds-toi. Quel bon vent t'am�ne? 757 00:55:22,018 --> 00:55:23,918 J'ai suivi vos conseils. 758 00:55:23,987 --> 00:55:26,547 Apr�s m'�tre calm�, je suis all� chez Erik lui parler. 759 00:55:26,623 --> 00:55:30,684 Tu lui as dit qu'en tant que gentleman, il devait te laisser �pouser JoJo? 760 00:55:30,760 --> 00:55:31,818 Oui. 761 00:55:31,895 --> 00:55:34,557 Mais il m'a dit que JoJo et lui avaient pass� un contrat 762 00:55:34,631 --> 00:55:37,896 et que si j'�tais un gentleman, c'�tait � moi de m'�carter. 763 00:55:37,967 --> 00:55:39,832 Mais tu as refus�? 764 00:55:39,903 --> 00:55:42,997 Vous n'avez rien compris � Erik. C'est un gars tr�s sympa. 765 00:55:43,073 --> 00:55:47,339 Il m'a invit� � d�ner avec un membre de sa famille anglaise, Marti. 766 00:55:47,410 --> 00:55:50,777 S'il lui ressemble, �a doit pas �tre beau � voir. 767 00:55:50,847 --> 00:55:52,405 Marti est une fille. 768 00:55:52,482 --> 00:55:54,973 � c�t� d'elle, la playmate du mois manque de f�minit�. 769 00:55:55,051 --> 00:55:58,248 Comment peux-tu penser � une autre fille alors que tu aimes JoJo? 770 00:55:58,321 --> 00:56:01,916 Et alors? JoJo a trouv� un autre mec qui lui pla�t bien. 771 00:56:01,991 --> 00:56:05,358 Il faut que je reprenne du poil de la b�te. Et tant qu'� faire, 772 00:56:05,428 --> 00:56:08,056 Marti m'assurera une transition tout en douceur. 773 00:56:08,131 --> 00:56:10,725 Je vais rester ici et d�penser le bl� de ma grand-m�re. 774 00:56:10,800 --> 00:56:14,133 Autre chose. Marti m'a convaincu que vous aviez raison. 775 00:56:14,204 --> 00:56:15,671 C'est une intellectuelle. 776 00:56:15,739 --> 00:56:18,731 Elle dit que les jeunes ne doivent pas se marier � tout prix. 777 00:56:18,808 --> 00:56:22,266 - Elle m'a invit� au festival de la jeunesse. - � Kronbaden? 778 00:56:22,879 --> 00:56:25,404 JoJo a d� vous en parler. 779 00:56:26,750 --> 00:56:28,775 Apparemment, il n'y a pas mieux. 780 00:56:29,786 --> 00:56:33,051 Passez-moi M. Dow � Los Angeles. Tout de suite. 781 00:56:34,491 --> 00:56:38,325 Tr�s bien, j'envoie un rempla�ant. Mais �a risque de prendre du temps. 782 00:56:38,762 --> 00:56:41,390 Et vous �tiez oblig� de m'appeler en pleine nuit? 783 00:56:41,464 --> 00:56:44,831 Je suis d�sol�. C'est le d�but de l'apr�s-midi en Su�de. 784 00:56:44,901 --> 00:56:46,960 Je ne dormais pas en Su�de. 785 00:56:48,071 --> 00:56:50,801 Qui sont ces idiots qui travaillent pour toi? 786 00:56:50,874 --> 00:56:53,638 Holcomb est le meilleur employ� de ma soci�t�. 787 00:56:53,710 --> 00:56:55,940 Demain, je vends mes actions. 788 00:56:59,849 --> 00:57:02,443 J'allais bien avant que ma fille ne devienne adolescente. 789 00:57:02,519 --> 00:57:03,986 Si elle se marie, 790 00:57:04,053 --> 00:57:07,250 il faudra m'enlever ma camisole pour que je l'accompagne � l'autel. 791 00:57:07,323 --> 00:57:11,054 - Ch�ri, calme-toi. - Comment puis-je me calmer? 792 00:57:11,127 --> 00:57:14,927 J'ai �t� �lev� aux �tats-Unis o� la vertu est vendeuse. 793 00:57:14,998 --> 00:57:18,434 JoJo aussi et elle a de bonnes valeurs. 794 00:57:18,935 --> 00:57:22,371 Je suis s�re qu'elle finira par prendre la bonne d�cision. 795 00:57:22,439 --> 00:57:25,533 Beaucoup de choses peuvent se passer entre-temps. 796 00:57:25,608 --> 00:57:28,543 Non, je vais rentrer aux �tats-Unis avec JoJo. 797 00:57:29,179 --> 00:57:30,976 Tu me manqueras beaucoup. 798 00:57:31,047 --> 00:57:33,743 Je ne te manquerai pas. Tu viens avec nous. 799 00:57:33,817 --> 00:57:36,445 Combien de temps faut-il pour se marier, ici? 800 00:57:36,786 --> 00:57:40,222 Ch�ri, je veux qu'on se marie. Tu le sais, mais... 801 00:57:40,423 --> 00:57:41,685 Quoi? 802 00:57:42,158 --> 00:57:45,753 Le mariage est trop important pour moi. J'ai d�j� �chou� une fois. 803 00:57:46,162 --> 00:57:51,031 - C'est ta chance de te rattraper. - J'ai fait la b�tise d'�pouser un �tranger. 804 00:57:51,201 --> 00:57:52,463 Un �tranger? 805 00:57:52,535 --> 00:57:56,096 Mon mari et moi, on se connaissait depuis un an, mais... 806 00:57:57,874 --> 00:58:01,469 Bob, si on se marie, je ne veux pas qu'on soit des �trangers. 807 00:58:03,279 --> 00:58:06,214 - Erik. - Erik? 808 00:58:06,282 --> 00:58:09,979 Une Erik f�minine. Voil� ce que tu es. Ce pays est d�prav�. 809 00:58:10,053 --> 00:58:14,080 Ce pays? Et le tien, alors, avec tous ces petits motels? 810 00:58:14,924 --> 00:58:18,621 - Des motels? On conduit beaucoup. - Oui, c'est �a. 811 00:58:18,695 --> 00:58:22,153 Du motel � la mairie, puis au tribunal des divorces. 812 00:58:22,232 --> 00:58:24,792 Peut-�tre ne crois-tu pas aux statistiques? 813 00:58:24,934 --> 00:58:27,732 Je ne crois qu'en deux choses: toi et moi. 814 00:58:38,014 --> 00:58:41,973 Comment puis-je dire � JoJo de ne pas faire ce que tu veux que je fasse? 815 00:58:42,051 --> 00:58:44,383 Je ferais un bel exemple. 816 00:58:45,855 --> 00:58:50,724 - On devrait laisser tomber, tous les deux. - Laisser tomber? Jamais. 817 00:58:51,294 --> 00:58:54,263 - Je suis pr�t � tout pour ne pas te perdre. - Non. 818 00:58:54,330 --> 00:58:56,264 Tu as �t� tr�s clair. 819 00:58:56,332 --> 00:58:58,994 J'aurais tort de ne pas respecter tes sentiments. 820 00:58:59,068 --> 00:59:02,003 Attends un peu. Il faut aussi que je respecte les tiens. 821 00:59:02,071 --> 00:59:05,199 Je suis dans ton pays, apr�s tout. Quel genre d'invit� ferais-je 822 00:59:05,275 --> 00:59:08,403 si je ne suivais pas vos pittoresques petites coutumes? 823 00:59:08,478 --> 00:59:12,676 Non, je ne peux pas te demander de lutter contre ton instinct naturel. 824 00:59:12,749 --> 00:59:16,412 �a engendrerait un sentiment de culpabilit� qui te rendrait parano. 825 00:59:16,786 --> 00:59:19,152 Il n'y a pas que �a qui rende parano. 826 00:59:25,995 --> 00:59:29,158 - Je vois. - Et si on y mettait tous deux du n�tre? 827 00:59:29,232 --> 00:59:31,894 Je serai un peu su�dois et toi, un peu am�ricaine, 828 00:59:31,968 --> 00:59:34,732 et on se rencontrera en terrain neutre, la Suisse. 829 00:59:34,804 --> 00:59:38,797 Mais discr�tement: je serai en voyage d'affaires et sur qui je tombe? 830 00:59:38,875 --> 00:59:43,005 On dit que Z�rich est magnifique, mais est-il n�cessaire d'aller aussi loin? 831 00:59:43,079 --> 00:59:46,105 Pas vraiment, tant que JoJo me croit l�-bas. 832 00:59:47,150 --> 00:59:48,481 Mais je ne peux pas faire �a. 833 00:59:48,551 --> 00:59:51,349 Je ne peux pas laisser JoJo dans la m�me ville qu'Erik. 834 00:59:51,421 --> 00:59:52,513 Pourquoi? 835 00:59:52,589 --> 00:59:56,685 Si je pars, il d�cidera peut-�tre de monter son festival de la jeunesse ici. 836 00:59:58,061 --> 01:00:01,861 - C'est sans issue pour nous. - Attends une minute. 837 01:00:02,532 --> 01:00:05,968 Mon voyage d'affaires, ce sera du chiqu�, mais pas celui d'Erik. 838 01:00:06,035 --> 01:00:09,095 Nous avons des probl�mes urgents � r�gler en Arabie Saoudite, 839 01:00:09,172 --> 01:00:11,470 je vais leur envoyer Erik pour r�gler �a. 840 01:00:11,541 --> 01:00:13,805 Je sais o� on pourrait aller. 841 01:00:13,876 --> 01:00:16,845 C'est � la montagne. L'h�tel Idyllen de Dalarna. 842 01:00:16,913 --> 01:00:20,349 Un week-end parfait. Je ne me ferai pas de souci pour Erik et JoJo. 843 01:00:20,416 --> 01:00:22,941 Celui qui la veut devra l'�pouser. 844 01:00:23,019 --> 01:00:25,852 La bonne vieille m�thode am�ricaine, pas d'essais. 845 01:00:26,556 --> 01:00:29,582 Vous allez peut-�tre changer d'avis � notre sujet, M. Holcomb, 846 01:00:29,659 --> 01:00:31,752 si vous �tes un si bon Am�ricain. 847 01:00:33,296 --> 01:00:34,888 Je suis un transfuge. 848 01:00:37,667 --> 01:00:40,602 Pourquoi est-ce que je ne t'accompagne pas � l'a�roport? 849 01:00:40,670 --> 01:00:41,932 Inutile de te d�ranger. 850 01:00:42,005 --> 01:00:45,702 - Fais un bon voyage et ne travaille pas trop. - Tout ira bien. 851 01:00:46,643 --> 01:00:50,079 - Sois sage. - Je ne ferai rien que tu ne fasses pas. 852 01:00:58,087 --> 01:00:59,850 J'y vais, Hilda. 853 01:01:03,059 --> 01:01:05,357 Oui. Erik! 854 01:01:07,296 --> 01:01:11,460 - Tu devais �tre en Arabie Saoudite. - J'ai envoy� mon assistant � ma place. 855 01:01:11,534 --> 01:01:13,263 - Tu n'auras pas d'ennuis? - Non. 856 01:01:13,336 --> 01:01:16,567 Tout le monde peut faire ce qu'il m'envoyait faire l�-bas. 857 01:01:18,141 --> 01:01:20,234 Ma ch�rie, j'ai d�cid�. 858 01:01:20,443 --> 01:01:24,709 Pendant que ton p�re est � Z�rich, tu vas m'accompagner � la montagne. 859 01:01:25,581 --> 01:01:30,109 - Et si papa l'apprend? S'il t�l�phone? - Tu es partie avec ma s�ur, Greta. 860 01:01:30,853 --> 01:01:33,219 Ingemar et Hilda comprendront. 861 01:01:33,289 --> 01:01:36,816 Ils diront que tu es partie � la montagne. Ce qui est vrai. 862 01:01:36,893 --> 01:01:38,724 Dans un superbe centre de vill�giature. 863 01:01:38,795 --> 01:01:41,662 - Erik, je ne sais pas si... - Tu ne sais pas? 864 01:01:41,764 --> 01:01:45,700 Alors que j'ai pris le risque de perdre mon travail pour �tre avec toi? 865 01:01:47,036 --> 01:01:50,631 - J'aimerais y aller... - Je passe te prendre dans une demi-heure. 866 01:01:54,911 --> 01:01:56,401 Une demi-heure. 867 01:01:58,114 --> 01:02:01,481 S'il te pla�t, ne fais pas cette t�te. 868 01:02:03,352 --> 01:02:05,411 Je me faisais du souci pour mon pauvre papa. 869 01:02:08,791 --> 01:02:12,318 - Je suis contente de te voir si heureux. - C'est normal, non? 870 01:02:12,395 --> 01:02:15,728 Je suis l�, alors qu'Erik a lou� un chameau dans le d�sert. 871 01:02:41,491 --> 01:02:43,516 Voici donc l'h�tel Idyllen. 872 01:02:43,593 --> 01:02:46,289 Un centre de vill�giature pour les jeunes. 873 01:02:46,362 --> 01:02:49,889 Je veux que tu voies comme tout cela est innocent et bon enfant. 874 01:02:55,438 --> 01:02:58,669 C'est tr�s beau. Allons � l'h�tel Idyllen. 875 01:02:58,741 --> 01:03:00,106 Apr�s le d�jeuner. 876 01:03:00,176 --> 01:03:03,009 Je veux que tu voies comme nos jeunes aiment le sport. 877 01:03:03,079 --> 01:03:05,411 Ici, le sport est tr�s important. 878 01:03:12,188 --> 01:03:15,089 Ils s'entra�nent � l'apn�e? 879 01:03:15,591 --> 01:03:18,492 Dire que j'ai perdu tout ce temps � jouer au golf. 880 01:03:24,500 --> 01:03:28,459 Et �a? C'est le 100 m vitesse ou le saut en longueur? 881 01:03:38,781 --> 01:03:42,080 Qu'est-ce que tu as? C'est juste une piscine. 882 01:03:42,151 --> 01:03:45,609 Mixte? Ils nagent ou c'est une th�rapie de groupe? 883 01:03:47,557 --> 01:03:51,323 Bob, un roi c�l�bre a dit un jour: "Honni soit qui mal y pense." 884 01:03:53,129 --> 01:03:55,654 S'il a raison, �a va chauffer pour moi. 885 01:04:11,013 --> 01:04:13,208 - G�nial! - Le paysage? 886 01:04:13,850 --> 01:04:18,378 Ce qui est devant le paysage. J'aime ce que "relations internationales" veut dire. 887 01:04:18,521 --> 01:04:21,319 Tu n'es pas triste d'avoir quitt� JoJo pour moi? 888 01:04:21,390 --> 01:04:24,826 Aucune comparaison. C'est une demi-pinte, toi, tu es une pinte. 889 01:04:24,894 --> 01:04:27,863 On entre et on apprend � se conna�tre? 890 01:04:28,431 --> 01:04:30,797 Vous les Am�ricains, vous �tes impatients. 891 01:04:30,867 --> 01:04:34,200 On est un pays jeune. Il faut qu'on se rattrape. 892 01:05:06,269 --> 01:05:10,069 La Su�de, �a me pla�t bien 893 01:05:10,840 --> 01:05:14,742 J'en ferai mon nouveau nid douillet 894 01:05:15,144 --> 01:05:19,080 Les Su�doises sont � mon go�t 895 01:05:19,582 --> 01:05:23,575 Ja, ja, ja, elles sont pour moi 896 01:05:24,020 --> 01:05:27,615 Je ne conna�trai pas l'ennui 897 01:05:27,690 --> 01:05:30,887 en Scandinavie 898 01:05:32,528 --> 01:05:36,624 Tant de bouches diff�rentes 899 01:05:37,066 --> 01:05:39,796 � go�ter 900 01:05:41,904 --> 01:05:45,601 Les recettes su�doises, ja, ja, ja 901 01:05:46,042 --> 01:05:49,136 sont un d�lice 902 01:05:50,079 --> 01:05:54,106 Et pas une seule 903 01:05:54,216 --> 01:05:58,516 je ne g�cherai 904 01:06:00,523 --> 01:06:04,323 La Su�de, �a me pla�t bien 905 01:06:04,961 --> 01:06:09,159 Je la ram�nerai dans mes bagages 906 01:06:09,231 --> 01:06:13,531 Les Su�doises, m�me loin 907 01:06:14,236 --> 01:06:18,696 Resteront dans mon c�ur � jamais 908 01:06:32,054 --> 01:06:34,079 - La Su�de, �a me pla�t bien - Ja, ja 909 01:06:34,156 --> 01:06:36,454 - La Su�de, �a me pla�t bien - Ja, ja 910 01:06:36,525 --> 01:06:38,720 - La cime des montagnes - Ja, ja 911 01:06:38,794 --> 01:06:40,955 - Touche le ciel - Ja, ja 912 01:06:41,030 --> 01:06:43,260 La cime des montagnes touche le ciel 913 01:06:43,332 --> 01:06:45,630 - La Su�de, �a me pla�t bien - Ja, ja 914 01:06:45,701 --> 01:06:47,726 - La Su�de, �a me pla�t bien - Ja, ja 915 01:06:47,803 --> 01:06:49,964 - Douce et ensoleill�e - Ja, ja 916 01:06:50,039 --> 01:06:52,200 - C'est le pays - Ja, ja 917 01:06:52,274 --> 01:06:54,504 - Du lait et du miel - Ja, ja 918 01:06:54,577 --> 01:06:56,841 Des jours ensoleill�s, de miel et de lait 919 01:06:56,912 --> 01:06:59,073 - La Su�de, �a me pla�t bien - Ja, ja 920 01:06:59,148 --> 01:07:01,275 La Su�de, �a me pla�t bien, ja, ja 921 01:07:01,350 --> 01:07:03,682 La Su�de, �a me pla�t bien, ja, ja 922 01:07:03,753 --> 01:07:05,846 - J'ai tout - Ja, ja 923 01:07:05,921 --> 01:07:08,116 - Ce dont j'ai besoin - Ja, ja 924 01:07:08,190 --> 01:07:10,784 Des vaches, du fromage, des filles adorables 925 01:07:10,860 --> 01:07:12,828 - La Su�de, �a me pla�t bien - Ja, ja 926 01:07:12,895 --> 01:07:15,056 - Les pistes enneig�es - Ja, ja 927 01:07:15,131 --> 01:07:17,395 - Pour qui aime skier - Ja, ja 928 01:07:17,466 --> 01:07:19,593 - Des blondes plantureuses - Ja, ja 929 01:07:19,668 --> 01:07:21,898 - Par ici, mes jolies - Ja, ja 930 01:07:21,971 --> 01:07:24,701 Des fines, des grandes, des petites, des menues 931 01:07:24,774 --> 01:07:26,969 - La Su�de, �a me pla�t bien - Ja, ja 932 01:07:50,766 --> 01:07:53,291 On est arriv�s. Tu es contente? 933 01:07:54,470 --> 01:07:56,631 Je vais demander une chambre avec une belle vue. 934 01:07:56,705 --> 01:08:00,368 - Tu peux prendre deux chambres? - Deux? 935 01:08:01,744 --> 01:08:04,338 - Je t'en prie. - Pourquoi pas? 936 01:08:04,814 --> 01:08:07,305 - Si tu pr�f�res, deux chambres. - Bien. 937 01:08:07,383 --> 01:08:09,180 Une pour les bagages. 938 01:08:09,618 --> 01:08:13,577 Avant de prendre une chambre, pourquoi ne pas aller d�jeuner? 939 01:08:14,423 --> 01:08:16,653 - D�jeuner? - Oui, j'ai tr�s faim. 940 01:08:17,760 --> 01:08:21,594 D'accord, mais rien qui prenne du temps � cuisiner. 941 01:08:21,831 --> 01:08:22,855 Non. 942 01:08:33,609 --> 01:08:37,568 Les Su�dois ont une vraie qualit� de vie. Vous mangez bien. Vous... 943 01:08:38,214 --> 01:08:39,875 Que se passe-t-il? 944 01:08:39,949 --> 01:08:44,079 Je viens de r�aliser. JoJo a l'air aussi en forme que tous ces jeunes athl�tes. 945 01:08:44,153 --> 01:08:45,848 Tout � fait. 946 01:08:46,355 --> 01:08:50,052 Erik est en Arabie et je l'ai laiss�e dans une ville remplie d'Erik. 947 01:08:50,126 --> 01:08:52,526 Arr�te de te faire du souci pour JoJo. 948 01:08:52,595 --> 01:08:56,053 Elle m'a dit qu'elle allait en profiter pour lire tout le week-end. 949 01:08:56,132 --> 01:08:59,693 - J'ai dit que j'allais � Z�rich. - Tu n'as pas confiance en elle? 950 01:08:59,768 --> 01:09:02,566 Si je doute de moi, comment ne pas douter d'elle? 951 01:09:03,372 --> 01:09:06,000 Pouvez-vous m'apporter le t�l�phone? 952 01:09:29,498 --> 01:09:32,331 Il y a quelque chose qui te fait envie, �lskling? 953 01:09:35,070 --> 01:09:37,095 �a ne va pas? 954 01:09:37,973 --> 01:09:41,602 Je pense � papa. Je ne peux pas lui faire �a. 955 01:09:44,880 --> 01:09:47,576 Je ne vois pas tr�s bien ce qu'on lui fait. 956 01:09:48,951 --> 01:09:53,581 Je ne peux pas rester. �a ne te d�range pas de me raccompagner � la maison? 957 01:09:55,124 --> 01:09:58,651 Si, apr�s avoir fait tout le chemin pour venir ici. 958 01:09:58,727 --> 01:10:02,720 C'est comme si on me mettait devant un buffet et qu'on retirait le hareng. 959 01:10:04,466 --> 01:10:07,958 Je suis d�sol�e, mais ton petit hareng veut rentrer � la maison. 960 01:10:10,940 --> 01:10:13,534 D'accord. Je vais chercher les bagages. 961 01:10:13,609 --> 01:10:17,670 - Tu ne veux pas d�jeuner d'abord? - Je ne mangerai peut-�tre plus jamais. 962 01:10:23,285 --> 01:10:26,379 Pouvez-vous m'apporter un t�l�phone? 963 01:10:28,724 --> 01:10:31,750 - Oui. M. Holcomb. - Je voudrais parler � JoJo. 964 01:10:32,127 --> 01:10:33,992 Un instant, s'il vous pla�t. 965 01:10:34,163 --> 01:10:36,996 Que voulait-elle qu'on dise � son p�re, s'il appelait? 966 01:10:37,066 --> 01:10:39,125 Je ne me souviens plus tr�s bien. 967 01:10:42,004 --> 01:10:44,529 Un instant, M. Holcomb. 968 01:10:45,608 --> 01:10:47,974 - All�. - Ingemar, c'est JoJo. 969 01:10:49,478 --> 01:10:53,039 C'est bien que vous appeliez. Votre p�re est sur l'autre ligne. 970 01:10:53,315 --> 01:10:55,875 - Oh, non, que lui avez-vous dit? - Rien. 971 01:10:56,151 --> 01:10:58,244 Vous allez pouvoir lui parler. 972 01:10:59,288 --> 01:11:01,722 M. Holcomb, elle vient de rentrer. 973 01:11:05,261 --> 01:11:06,421 Papa. 974 01:11:06,495 --> 01:11:10,022 Bonjour, ma ch�rie. J'appelais pour voir si tu supportais la solitude. 975 01:11:10,099 --> 01:11:12,693 Bonjour, c'est gentil d'appeler. 976 01:11:13,369 --> 01:11:16,532 - La solitude ne te d�range pas? - Je ne suis pas seule. 977 01:11:17,339 --> 01:11:20,866 - Non? - Non, Ingemar et Hilda sont l�. 978 01:11:23,412 --> 01:11:27,849 - Comment �a va, � Z�rich? - Comme un voyage d'affaires. Stressant. 979 01:11:30,386 --> 01:11:33,480 - Ne te surm�ne pas. - Je vais essayer, 980 01:11:33,789 --> 01:11:36,053 mais je dois tout faire. 981 01:11:40,095 --> 01:11:43,258 Tu n'imagines pas comme je suis fatigu�, le soir. 982 01:11:45,267 --> 01:11:48,703 - Si. - Ne t'inqui�te pas pour moi. 983 01:11:48,771 --> 01:11:49,897 Mais si, je m'inqui�te. 984 01:11:49,972 --> 01:11:53,032 Tu as oubli� tes vitamines et avec le travail que tu fournis, 985 01:11:53,108 --> 01:11:54,905 les vitamines sont indispensables. 986 01:11:54,977 --> 01:11:57,571 Je ne travaille pas si dur que �a. 987 01:11:57,646 --> 01:12:01,548 Si, j'en suis s�re, tu devrais prendre ta soir�e, ce soir. 988 01:12:02,785 --> 01:12:03,877 Quoi? 989 01:12:04,420 --> 01:12:08,220 La communication est mauvaise. Je n'ai pas bien entendu. 990 01:12:08,490 --> 01:12:12,358 C'est gentil d'avoir appel�. Je sais que tu es occup�. Au revoir, papa. 991 01:12:14,096 --> 01:12:17,623 Elle a l'air en forme. Heureusement que le t�l�phone existe. 992 01:12:18,467 --> 01:12:21,436 C'est presque comme si elle �tait l�. 993 01:12:23,038 --> 01:12:24,437 Excusez-moi. 994 01:12:25,507 --> 01:12:27,805 Ce couple s�journe ici? 995 01:12:28,477 --> 01:12:32,470 Non. Je les ai entendus dire qu'ils allaient � l'h�tel Idyllen de Dalarna. 996 01:12:32,548 --> 01:12:33,913 Merci. 997 01:12:37,820 --> 01:12:40,653 Le porteur met les bagages dans la voiture. 998 01:12:40,889 --> 01:12:44,848 - Tu devrais �tre rentr�e � 18 h. - Qui parle de rentrer? 999 01:12:45,728 --> 01:12:46,922 Mais tu as dit... 1000 01:12:46,995 --> 01:12:49,930 Depuis quand crois-tu tout ce qu'une femme dit? 1001 01:12:49,998 --> 01:12:52,523 J'aimerais s�journer � l'h�tel Idyllen... 1002 01:12:52,601 --> 01:12:54,262 - � Dalarna? - Oui. 1003 01:12:55,471 --> 01:13:00,170 - Tu dis que tu veux vraiment... - Je ne veux aller nulle part ailleurs. 1004 01:13:03,679 --> 01:13:06,147 J'ai retrouv� l'app�tit, tout � coup. 1005 01:13:06,215 --> 01:13:10,584 Gar�on. Apportez-nous deux steaks, s'il vous pla�t. Saignants. 1006 01:13:16,625 --> 01:13:19,560 Je suis contente que tu sois rassur� au sujet de JoJo. 1007 01:13:19,628 --> 01:13:23,564 - Que dirais-tu d'un Aquavit? - Un double. Je peux me d�tendre. 1008 01:13:32,641 --> 01:13:34,302 Que se passe-t-il? 1009 01:13:34,376 --> 01:13:37,311 - � qui ai-je parl� au t�l�phone? - � JoJo. 1010 01:13:37,513 --> 01:13:41,381 Alors comment se fait-il que je vienne de la voir avec Erik? Juste l�. 1011 01:13:44,987 --> 01:13:48,718 - Notre Aquavit est plus fort que tu ne crois. - Sans doute. 1012 01:13:57,566 --> 01:13:59,659 Ne me dis pas que tu viens de les revoir. 1013 01:13:59,735 --> 01:14:03,831 Karin, je sais que JoJo est � Stockholm. Mais elle est aussi ici avec Erik. 1014 01:14:03,906 --> 01:14:05,237 Excuse-moi. 1015 01:14:10,412 --> 01:14:14,143 �a suffit, jeune fille. Debout. Tu devrais avoir honte... 1016 01:14:22,825 --> 01:14:24,315 Qui �tes-vous? 1017 01:14:27,796 --> 01:14:31,197 Je suis le nouveau responsable des relations sociales 1018 01:14:31,533 --> 01:14:34,798 et je voulais m'assurer que vous faisiez bien connaissance. 1019 01:14:34,870 --> 01:14:37,065 Continuez. Amusez-vous bien. 1020 01:14:37,139 --> 01:14:39,972 Si vous avez besoin de quoi que ce soit, venez me voir. 1021 01:14:40,042 --> 01:14:44,172 Un jeu de cartes, un puzzle. Je reste dans les parages. 1022 01:14:48,283 --> 01:14:52,242 Je suis ravi d'aller � l'Idyllen. Comment y as-tu pens�? 1023 01:14:52,321 --> 01:14:55,984 Il y avait un couple au restaurant qui n'arr�tait pas d'en parler. 1024 01:14:56,058 --> 01:14:59,084 C'est un endroit tr�s romantique. Tu ne seras pas d��ue. 1025 01:14:59,161 --> 01:15:01,152 - Moi et mon p�re. - Quoi? 1026 01:15:01,864 --> 01:15:06,130 - Rien. Tu vas chercher la voiture? - Oui. 1027 01:15:10,405 --> 01:15:13,499 L'explication est tr�s simple. Je deviens fou. 1028 01:15:15,410 --> 01:15:18,208 Avec JoJo en t�te et de l'Aquavit dans l'estomac, 1029 01:15:18,280 --> 01:15:21,010 la combinaison des deux a d� faire des ravages. 1030 01:15:21,350 --> 01:15:24,148 �crase-moi. J'y verrai peut-�tre plus clair. 1031 01:15:35,130 --> 01:15:39,066 - Qu'est-ce que tu regardes? - Je voyais des JoJo roses � nouveau. 1032 01:15:55,217 --> 01:15:58,778 - En route pour l'h�tel Idyllen. - Nos tourtereaux. 1033 01:15:59,121 --> 01:16:00,713 - Kenny! - Kenneth. 1034 01:16:01,256 --> 01:16:04,919 Mon vieux pote. Merci de m'avoir pr�sent� ta cousine Marti. 1035 01:16:04,993 --> 01:16:08,190 - Kenny est mignon et adorable. - Et disponible. 1036 01:16:09,698 --> 01:16:13,429 - On est loin de la Californie, hein? - Oui, tr�s loin. 1037 01:16:14,369 --> 01:16:17,532 - Kenny, on devrait... - Amusez-vous bien. Jusqu'au bout. 1038 01:16:24,279 --> 01:16:26,509 Alors, qu'est-ce qu'on attend? 1039 01:16:34,156 --> 01:16:37,648 - Tu es toujours amoureux d'elle, non? - Qui donc? 1040 01:16:38,026 --> 01:16:39,357 Bien s�r que si. 1041 01:16:39,428 --> 01:16:42,625 Et moi, je suis toujours amoureuse de cet abruti d'Erik. 1042 01:16:43,432 --> 01:16:46,697 Erik? Je croyais que tu �tais sa cousine. 1043 01:16:47,202 --> 01:16:49,261 Comment aurait-il pu me pr�senter sinon, 1044 01:16:49,338 --> 01:16:51,829 quand j'ai fait irruption chez lui l'autre soir? 1045 01:16:51,907 --> 01:16:55,900 - Pourquoi as-tu continu�? - Je te trouvais mignon. 1046 01:16:56,178 --> 01:16:59,978 Et si je m'�prenais de toi, il y avait une chance qu'Erik soit jaloux. 1047 01:17:00,916 --> 01:17:04,113 Je vois. Tu m'as juste emmen� ici strat�giquement. 1048 01:17:04,186 --> 01:17:07,747 Tu m'as eu. Mais JoJo? Elle se fait aussi avoir? 1049 01:17:08,056 --> 01:17:11,617 Dans un mois, Erik aura oubli� jusqu'� son nom. 1050 01:17:11,827 --> 01:17:15,263 - �a r�pond � ta question? - C'est tr�s clair. 1051 01:17:15,998 --> 01:17:19,866 Pousse-toi. On va � l'h�tel Idyllen. 1052 01:17:41,490 --> 01:17:44,687 Mlle Granstedt est l'une de nos meilleures clientes. 1053 01:17:45,394 --> 01:17:48,522 - Vraiment? - Mais elle n'est pas seule, pour une fois. 1054 01:17:48,830 --> 01:17:52,197 - Tu pr�f�res? - Vous faites la paire. 1055 01:17:53,335 --> 01:17:55,769 En Su�de, les gens sont tr�s aimables. 1056 01:17:56,071 --> 01:17:58,972 - J'en suis convaincu. - Je vais vous accompagner. 1057 01:18:08,750 --> 01:18:12,208 - Ne donnons pas nos vrais noms. - Pourquoi? 1058 01:18:13,121 --> 01:18:14,884 C'est plus myst�rieux. 1059 01:18:16,792 --> 01:18:18,783 Ce n'est qu'un nom, apr�s tout. 1060 01:18:30,639 --> 01:18:33,164 - C'est notre plus belle chambre. - Merci. 1061 01:18:33,241 --> 01:18:35,903 - Amusez-vous bien. - Merci. 1062 01:18:41,383 --> 01:18:44,284 J'ai oubli� votre cl�. Je la rapporte tout de suite. 1063 01:18:50,225 --> 01:18:52,090 Il en a mis du temps. 1064 01:18:54,663 --> 01:18:58,656 - Les bagages. - Posez-les l�. Tout de suite. 1065 01:19:02,604 --> 01:19:03,969 Tenez. 1066 01:19:04,206 --> 01:19:07,334 Non, merci. Amusez-vous bien. 1067 01:19:10,078 --> 01:19:12,239 Tu as entendu ce qu'il a dit. 1068 01:19:14,549 --> 01:19:17,416 Il a peut-�tre chang� d'avis au sujet du pourboire. 1069 01:19:18,954 --> 01:19:21,980 - Amusez-vous. - J'aimerais bien. 1070 01:19:33,168 --> 01:19:34,362 Quel tigre. 1071 01:19:34,603 --> 01:19:35,592 Attaque. 1072 01:19:36,805 --> 01:19:38,568 Je vais me changer. 1073 01:19:42,511 --> 01:19:45,344 J'ai achet� un d�shabill� sp�cialement pour toi. 1074 01:19:45,747 --> 01:19:48,545 Si tu le mets, il va �tre sp�cial. 1075 01:20:17,312 --> 01:20:19,837 Ne t'approche pas du champagne, la glace va fondre. 1076 01:20:19,915 --> 01:20:22,645 C'est adorable, tu as pens� au champagne. 1077 01:20:24,653 --> 01:20:27,121 1954. Une tr�s bonne ann�e. 1078 01:20:27,656 --> 01:20:31,888 Une bonne ann�e, pour moi, c'est celle o� tu es n�e. Approche. 1079 01:20:37,666 --> 01:20:40,931 Si on �tait aux �tats-Unis, ce serait un sondage t�l�phonique 1080 01:20:41,002 --> 01:20:43,664 pour savoir quelle �mission on regarde. 1081 01:20:48,210 --> 01:20:51,873 - Tu ne r�ponds pas? - Qu'en penses-tu? 1082 01:20:53,648 --> 01:20:57,175 - On ne regarde pas la t�l�. - Nous non plus, papa. 1083 01:20:57,552 --> 01:21:00,112 Papa. Vous devez faire erreur. 1084 01:21:01,590 --> 01:21:03,649 JoJo? O� es-tu? 1085 01:21:04,326 --> 01:21:06,191 Tu veux dire vous, n'est-ce pas? 1086 01:21:06,261 --> 01:21:07,558 - Vous? - Oui. 1087 01:21:07,629 --> 01:21:11,588 Nous sommes dans une chambre de l'h�tel Idyllen de Dalarna. Erik et moi. 1088 01:21:12,033 --> 01:21:14,627 Erik? Mais il est en Arabie Saoudite. 1089 01:21:14,703 --> 01:21:17,365 Non. Il est ici avec moi. 1090 01:21:17,739 --> 01:21:20,731 Dans cet h�tel? Qu'est-ce que vous faites l�? 1091 01:21:21,343 --> 01:21:23,834 La m�me chose que toi. 1092 01:21:27,349 --> 01:21:30,045 C'�tait JoJo. Elle est ici avec Erik. 1093 01:21:30,252 --> 01:21:32,777 - O� vas-tu? - Il faut que je l'en emp�che. 1094 01:21:32,854 --> 01:21:34,048 De faire quoi? 1095 01:21:34,122 --> 01:21:36,750 Elle est sur le point de faire la m�me chose que toi 1096 01:21:36,825 --> 01:21:38,884 et une fille ne devrait pas faire �a. 1097 01:21:38,960 --> 01:21:42,020 - Tu as du cran de me dire �a. - Non. Je ne voulais pas dire �a. 1098 01:21:42,097 --> 01:21:44,793 - Toi, tu es beaucoup plus �g�e. - �g�e? 1099 01:21:44,866 --> 01:21:49,326 Non, ce n'est pas �a non plus. Je veux dire qu'elle est beaucoup plus jeune. 1100 01:21:49,905 --> 01:21:53,739 - Quoi? - Je t'expliquerai tout �a plus tard. 1101 01:21:53,808 --> 01:21:58,404 - Tu dois m'aider � arr�ter JoJo. - Pas dans cette tenue. Je vais me changer. 1102 01:21:58,480 --> 01:22:02,177 J'ai ce que je m�rite. Je n'aurais pas d�. Maintenant, je suis puni. 1103 01:22:02,851 --> 01:22:06,981 - Ton p�re n'a rien dit? - Pourquoi dirait-il quelque chose? 1104 01:22:07,656 --> 01:22:11,092 Il est ici avec la femme qu'il aime. Tout comme toi. 1105 01:22:12,127 --> 01:22:17,030 Il est presque aussi sage et compr�hensif que sa fille. 1106 01:22:27,575 --> 01:22:29,475 Restez � votre place. 1107 01:22:29,844 --> 01:22:33,712 Je sais que ma fille s�journe ici avec un homme. Dans quelle chambre? 1108 01:22:33,782 --> 01:22:37,218 - Comment est-elle? - Elle fait un 1,65 m, elle est blonde, jolie 1109 01:22:37,285 --> 01:22:39,310 - et elle ressemble �... - Ah, elle. 1110 01:22:39,387 --> 01:22:43,983 Elle est dans les chambres 110, 118, 223 et... 1111 01:22:44,059 --> 01:22:45,083 Laissez tomber. 1112 01:22:45,160 --> 01:22:47,822 Je sais que ma fille est sur le point de "s'amuser" 1113 01:22:47,896 --> 01:22:50,694 et je veux la retrouver avant. 1114 01:22:50,765 --> 01:22:53,893 - Ce sont toutes les arriv�es d'aujourd'hui? - Oui. 1115 01:22:55,170 --> 01:22:59,197 M. et Mme John Smith. �a sent le pseudo � plein nez. 1116 01:22:59,607 --> 01:23:02,235 - Mais vous ne pouvez pas... - Votre passe-partout. 1117 01:23:02,310 --> 01:23:04,642 M. Holcomb, vous ne pouvez pas entrer. 1118 01:23:16,491 --> 01:23:20,427 M. et Mme John Smith. Quel manque d'imagination. 1119 01:23:21,730 --> 01:23:23,288 Allez, JoJo. 1120 01:23:25,700 --> 01:23:27,031 Je suis navr�. 1121 01:23:27,669 --> 01:23:32,402 Je suis l'inspecteur de l'h�tel, je voulais m'assurer que vous n'�tiez pas seul. 1122 01:23:37,245 --> 01:23:38,769 C'est affreux! 1123 01:23:41,916 --> 01:23:44,077 D�sol�. 102. 1124 01:24:00,001 --> 01:24:02,367 Allez, sortez d'ici tous les deux! 1125 01:24:07,375 --> 01:24:09,570 Vous avez perdu votre lance-pierres. 1126 01:24:11,012 --> 01:24:14,971 Je vous pr�viens, vous sortez avec un d�potoir. 1127 01:24:15,617 --> 01:24:16,879 Soyez prudent. 1128 01:24:21,056 --> 01:24:25,083 Si vous n'arr�tez pas vos idioties, je vais devoir appeler la police. 1129 01:24:25,160 --> 01:24:28,323 Mes idioties? Ma fille est dans une chambre avec un homme. 1130 01:24:28,396 --> 01:24:31,763 Vous avez de la chance. La mienne se morfond dans sa chambre. 1131 01:24:52,420 --> 01:24:55,878 Le champagne me fait tourner la t�te. 1132 01:24:56,458 --> 01:24:58,722 Tu me sous-estimes, �lskling. 1133 01:25:12,941 --> 01:25:16,934 Je ne voudrais pas d�chirer ta jolie veste. Je peux t'aider � l'enlever. 1134 01:25:17,011 --> 01:25:19,002 Tu es un vrai gentleman. 1135 01:25:19,781 --> 01:25:23,740 Tu devrais peut-�tre te changer et mettre quelque chose de moins... 1136 01:25:24,819 --> 01:25:26,309 De moins habill�. 1137 01:25:27,689 --> 01:25:29,657 Tu penses � tout. 1138 01:25:48,143 --> 01:25:51,135 Ouvrez ou je d�fonce la porte. 1139 01:25:52,447 --> 01:25:54,972 Je compte jusqu'� trois. 1140 01:25:55,683 --> 01:25:56,809 Trois. 1141 01:26:02,290 --> 01:26:05,657 J'avais juste demand� une bouillotte. 1142 01:26:11,466 --> 01:26:14,833 Non, laissez-moi, je vous offrirai une couverture �lectrique. 1143 01:26:18,940 --> 01:26:21,340 Longue vie � l'aide internationale. 1144 01:26:24,612 --> 01:26:26,239 L�chez-le. 1145 01:26:27,415 --> 01:26:31,784 Non. Il est � moi. Il vous suffit d'appeler le room-service. 1146 01:26:40,962 --> 01:26:45,092 Les clients qui sont arriv�s aujourd'hui. Prends ces chambres, je prends les autres. 1147 01:26:45,166 --> 01:26:49,034 J'esp�re qu'on va la retrouver. Je ne veux pas �pouser un grand-p�re. 1148 01:26:49,938 --> 01:26:53,669 Un grand-p�re? Je veux juste redevenir un p�re. 1149 01:27:16,931 --> 01:27:18,228 �lskling. 1150 01:27:19,801 --> 01:27:23,828 Je regardais la lune et les �toiles. 1151 01:27:24,939 --> 01:27:27,669 Ta beaut� les �clipse. 1152 01:27:29,877 --> 01:27:33,040 Un Am�ricain ne dirait jamais quelque chose d'aussi beau. 1153 01:27:34,048 --> 01:27:37,176 Je suis inspir� par ta beaut�. 1154 01:27:45,727 --> 01:27:48,719 Ce fou d'Am�ricain entre dans toutes les chambres 1155 01:27:48,796 --> 01:27:50,593 � la recherche de sa petite fille. 1156 01:27:50,665 --> 01:27:53,463 Nous allons devoir l'arr�ter, mais discr�tement. 1157 01:27:53,534 --> 01:27:55,399 Tout le monde m'appelle. 1158 01:27:55,470 --> 01:27:59,497 Cet homme ruine la r�putation de mon respectable �tablissement. 1159 01:28:03,945 --> 01:28:07,642 Fr�ken Granstedt! Avez-vous vu votre ami, M. Holcomb? 1160 01:28:07,915 --> 01:28:11,214 Il a pris ce couloir. Il y a un probl�me? 1161 01:28:11,519 --> 01:28:14,317 Je veux juste l'attraper et l'enfermer dans votre chambre. 1162 01:28:14,389 --> 01:28:16,755 Vous ne pourriez me faire plus plaisir. 1163 01:28:24,232 --> 01:28:25,494 Allons-y. 1164 01:28:25,566 --> 01:28:28,592 Garde un peu d'�nergie pour moi. 1165 01:28:29,003 --> 01:28:30,903 � tout � l'heure. 1166 01:29:00,568 --> 01:29:02,968 Je suis vraiment d�sol�, pour vous deux. 1167 01:29:06,007 --> 01:29:07,167 Tu les as trouv�s? 1168 01:29:07,241 --> 01:29:10,404 Non, mais il doit y avoir un tr�s bon film � la t�l�. 1169 01:29:16,684 --> 01:29:20,450 � l'instant o� tu as quitt� l'avion pour p�n�trer dans ma vie, 1170 01:29:20,688 --> 01:29:22,849 j'ai su que �a allait arriver. 1171 01:29:37,271 --> 01:29:38,932 Qu'y a-t-il? 1172 01:29:41,909 --> 01:29:45,709 Excuse-moi, mais j'ai encore chang� d'avis. 1173 01:29:48,149 --> 01:29:49,514 Pourquoi? 1174 01:29:50,118 --> 01:29:53,383 Pourquoi dis-tu "oui" alors que tu penses "non"? 1175 01:29:53,988 --> 01:29:58,015 Je croyais que j'avais adopt� d'autres m�urs, mais ce n'est pas le cas. 1176 01:29:59,994 --> 01:30:01,154 Moi non plus. 1177 01:30:01,229 --> 01:30:04,426 J'esp�re que tu ne te hais pas pour ce que tu essaies de faire. 1178 01:30:04,499 --> 01:30:05,830 Je te promets que non. 1179 01:30:05,900 --> 01:30:08,767 Non, quoi? Tu ne te hais pas ou tu n'essaieras pas? 1180 01:30:08,836 --> 01:30:11,532 �coute, je crois que tu ne comprends pas mon message. 1181 01:30:11,606 --> 01:30:15,702 Tu ne m'�chapperas pas. Je suis arriv� 2e � la comp�tition d'athl�tisme. 1182 01:30:15,777 --> 01:30:17,369 F�licitations. 1183 01:30:28,423 --> 01:30:31,153 - Alors? - Je crois qu'on br�le. 1184 01:30:35,963 --> 01:30:39,729 On les a trouv�s. Seul ce rus� de Casanova pourrait avoir cette id�e. 1185 01:30:39,801 --> 01:30:42,463 Bob, c'est notre chambre. 1186 01:30:51,512 --> 01:30:54,003 Je suis ravi de vous voir. 1187 01:30:54,081 --> 01:30:55,343 JoJo est ici avec Erik. 1188 01:30:55,416 --> 01:30:56,747 Il ne va pas l'�pouser. 1189 01:30:56,818 --> 01:30:59,685 - Il a d'autres intentions. - Si vous le connaissiez bien... 1190 01:30:59,754 --> 01:31:02,382 Non, merci. On ne sait m�me pas quelle est leur chambre. 1191 01:31:02,457 --> 01:31:03,981 Il m'en reste deux. 1192 01:31:04,058 --> 01:31:07,186 - Tiens, occupe-toi de celles-ci. - C'est mon futur beau-p�re. 1193 01:31:07,261 --> 01:31:09,195 - � tout � l'heure. - C'est �a. 1194 01:31:12,600 --> 01:31:15,728 Je ne sais pas ce que les hommes ne me trouvent pas. 1195 01:31:16,337 --> 01:31:17,998 - Non! - Si. 1196 01:31:39,494 --> 01:31:40,859 Je suis d�sol�e. 1197 01:31:46,367 --> 01:31:47,800 D�sol�. 1198 01:31:53,241 --> 01:31:57,109 - Alors? - Rien. On ne l'a pas faite, celle-ci. 1199 01:32:01,115 --> 01:32:03,913 Ne vous levez pas. On ne fait que passer. 1200 01:32:07,755 --> 01:32:09,222 Qu'est-ce qu'on fait? 1201 01:32:09,290 --> 01:32:12,623 - Il m'en reste une. La 108. - La 108. 1202 01:32:14,262 --> 01:32:15,422 Non! 1203 01:32:17,498 --> 01:32:20,194 JoJo, tu g�ches mes vacances. 1204 01:32:23,337 --> 01:32:24,736 Enfin. 1205 01:32:24,805 --> 01:32:25,999 - M. Holcomb? - Oui. 1206 01:32:26,073 --> 01:32:28,473 - On a re�u des plaintes � votre sujet. - Plus tard. 1207 01:32:28,543 --> 01:32:31,478 - Non. Tout de suite. - Monsieur l'agent. 1208 01:32:35,049 --> 01:32:36,983 - Amusez-vous bien. - C'est �a. 1209 01:32:43,157 --> 01:32:46,285 - Non! - Elle te demande de la l�cher. 1210 01:32:46,360 --> 01:32:48,419 - Kenny! - Plus tard, ma ch�rie. 1211 01:32:48,496 --> 01:32:51,226 Je vais donner � ce Don Juan son premier cours de guitare. 1212 01:32:51,299 --> 01:32:53,597 Non, je n'ai pas l'oreille musicale. 1213 01:33:01,709 --> 01:33:05,145 Tu n'as jamais jou� aussi bien. 1214 01:33:06,380 --> 01:33:08,905 Tu as �t� fantastique. 1215 01:33:08,983 --> 01:33:11,884 Je suis arriv� juste � temps. 1216 01:33:12,553 --> 01:33:16,683 Juste � temps pour que je te dise que je vais �pouser Kenny. 1217 01:33:17,425 --> 01:33:20,656 - Je t'ai cherch� partout. - Tu arrives un peu tard. 1218 01:33:20,728 --> 01:33:22,457 Une minute. 1219 01:33:22,530 --> 01:33:25,931 Je vous prie de ne pas toucher mon futur gendre. 1220 01:33:26,000 --> 01:33:28,969 Tu ferais mieux de t'occuper de ton cousin, non? 1221 01:33:29,103 --> 01:33:30,934 Erik, mon ch�ri. 1222 01:33:32,206 --> 01:33:35,107 Que t'ont fait ces Am�ricains? 1223 01:33:36,143 --> 01:33:38,611 Vous pouvez vous pousser? 1224 01:33:47,822 --> 01:33:52,122 Regarde-les. Ils s'observent comme deux postes de t�l�vision. 1225 01:33:52,193 --> 01:33:55,822 Vous n'y allez pas? Il se fait tard. 1226 01:33:55,896 --> 01:33:58,387 Il n'est pas tard. Il est � peine 19 h 30. 1227 01:33:58,833 --> 01:34:01,393 Vous �tes encore � l'heure des c�libataires. 1228 01:34:02,370 --> 01:34:05,396 Ah, oui. Il est un peu mari�... euh, tard. 1229 01:34:08,009 --> 01:34:10,000 - Bonsoir. - � bient�t. 1230 01:34:15,216 --> 01:34:18,708 C'est tr�s gentil � toi de leur offrir l'occasion d'�tre seuls. 1231 01:34:18,786 --> 01:34:22,313 Quand on est amoureux, on ne pense qu'� ces trois petits mots: 1232 01:34:22,390 --> 01:34:23,948 Ne pas d�ranger. 1233 01:34:24,025 --> 01:34:26,550 Votre attention, s'il vous pla�t, M. Robert Holcomb. 1234 01:34:26,627 --> 01:34:30,154 M. Holcomb est demand� au bureau du capitaine. 1235 01:34:30,431 --> 01:34:32,422 C'est nous, Mme Holcomb. 1236 01:34:38,205 --> 01:34:41,572 M. Holcomb. J'�tais justement en train de vous faire appeler. 1237 01:34:41,842 --> 01:34:44,208 Nous avons un petit souci. 1238 01:34:44,512 --> 01:34:47,913 Quand je vous ai mari� avec les autres couples, 1239 01:34:47,982 --> 01:34:51,816 nous �tions encore dans les eaux territoriales su�doises. 1240 01:34:51,886 --> 01:34:55,253 Si nous pouvions � nouveau prononcer les serments du mariage. 1241 01:34:55,356 --> 01:34:57,153 Une nouvelle fois? 1242 01:34:57,458 --> 01:35:01,258 - Vous me dites qu'on n'est pas mari�s? - Pas juridiquement. 1243 01:35:01,328 --> 01:35:05,025 Il semble que mon second ait fait une l�g�re erreur de navigation. 1244 01:35:05,633 --> 01:35:09,125 - Ma fille n'est pas mari�e? - Ce n'est pas grave. 1245 01:35:09,203 --> 01:35:12,229 Il a eu un probl�me de sextant. 1246 01:35:12,306 --> 01:35:16,436 JoJo, Kenny! Quel est leur num�ro de cabine? 1247 01:35:16,844 --> 01:35:18,539 Je ne me souviens pas. 1248 01:35:20,047 --> 01:35:21,537 Esp�ce de Su�doise! 1249 01:35:22,783 --> 01:35:24,375 Attention. 1250 01:35:24,452 --> 01:35:27,444 Au couple qui vient de suspendre "Ne pas d�ranger" � la porte, 1251 01:35:27,521 --> 01:35:29,853 son p�re l'informe qu'elle n'est pas mari�e, 1252 01:35:29,924 --> 01:35:33,416 et il lui donne rendez-vous sur le pont droit du navire. 1253 01:35:45,573 --> 01:35:48,508 Comme je l'ai dit, quelle joie de rentrer chez soi. 1254 01:35:48,576 --> 01:35:50,908 Surtout dans cette agr�able position. 1255 01:35:53,147 --> 01:35:57,743 FIN 107750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.