Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,928 --> 00:00:32,887
MARIAGE � LA SU�DOISE
2
00:01:30,657 --> 00:01:32,750
Quelle joie de rentrer chez soi.
3
00:01:32,826 --> 00:01:35,386
Deux semaines de d�placementpour la soci�t�,
4
00:01:35,462 --> 00:01:37,896
trois cartes postales de JoJo, ma fille.
5
00:01:37,964 --> 00:01:40,694
Je me rappelle ce qu'elle m'a ditavant mon d�part.
6
00:01:40,767 --> 00:01:43,201
"Je laisse tomber les mecset les f�tes sur la plage.
7
00:01:43,269 --> 00:01:45,396
"Cette fois-ci, c'est du s�rieux."
8
00:01:49,109 --> 00:01:50,906
Oh, non. Pas cette fois-ci.
9
00:03:01,214 --> 00:03:03,808
C'est tout ce que j'aime. Le judo rythm�.
10
00:03:34,247 --> 00:03:35,339
Jojo.
11
00:03:37,483 --> 00:03:41,613
- Papa! Tu es � la maison.
- Oui, ce qu'il en reste.
12
00:03:42,222 --> 00:03:44,816
- O� est Eloise?
- C'est son jour de cong�.
13
00:03:45,091 --> 00:03:46,991
J'aimerais avoir le m�me emploi du temps.
14
00:03:47,060 --> 00:03:50,188
H�, les gars. C'est mon p�re.
15
00:03:57,437 --> 00:03:59,997
Ils ne veulent rien avoir � faire
avec les Terriens.
16
00:04:00,073 --> 00:04:03,702
Ne t'occupe pas d'eux.
Je veux juste que tu rencontres Kenny.
17
00:04:03,776 --> 00:04:07,041
- Qui est-ce?
- C'est le bon, c'est tout.
18
00:04:07,247 --> 00:04:09,078
Je crois que je connais un Bill Lebon.
19
00:04:09,148 --> 00:04:12,515
Non, ce n'est pas son nom.
C'est ce que je ressens pour lui.
20
00:04:13,152 --> 00:04:15,985
- Il s'appelle Sangsue.
- Normal.
21
00:04:18,391 --> 00:04:19,756
C'est lui.
22
00:04:25,231 --> 00:04:29,600
- C'est quelque chose, non?
- On peut dire �a comme �a.
23
00:04:32,905 --> 00:04:35,806
Une seconde, les gars. Une seconde.
�coutez-moi �a.
24
00:04:38,478 --> 00:04:42,710
Aimeras-tu mon nom de famille?
25
00:04:43,283 --> 00:04:47,117
Ira-t-il avec ton pr�nom?
26
00:04:48,121 --> 00:04:50,612
JoJo, Mary, Peggy-Sue
27
00:04:50,690 --> 00:04:53,090
� laquelle le donnerai-je?
28
00:04:53,159 --> 00:04:55,127
Toi, toi, toi, toi?
29
00:04:55,194 --> 00:04:56,957
Toi, toi ou toi?
30
00:04:57,030 --> 00:05:00,864
Aimerais-tu avoir mon nom de famille?
31
00:05:01,768 --> 00:05:05,226
Si tu prends mon nom de famille
32
00:05:06,172 --> 00:05:08,800
Je t'enlacerai, t'embrasserai,te serrerai bien fort
33
00:05:08,875 --> 00:05:12,902
Laquelle de vous est la bonne?
34
00:05:13,346 --> 00:05:15,246
Toi, toi ou toi?
35
00:05:16,115 --> 00:05:18,208
Personne ne sait mieux que moi
36
00:05:18,284 --> 00:05:20,411
Comment rendre une jeune fille heureuse
37
00:05:20,486 --> 00:05:22,477
Je glisserai une bague sur ton doigt
38
00:05:22,555 --> 00:05:24,750
Je donnerai tout � ma petite amie
39
00:05:24,824 --> 00:05:28,385
Aimerais-tu mon nom de famille?
40
00:05:29,162 --> 00:05:32,962
Pour toujours, mon nom de famille
41
00:05:33,666 --> 00:05:36,294
Oh, Betty, JoJo, Peggy-Sue
42
00:05:36,402 --> 00:05:38,700
� laquelle d'entre vous le donnerai-je?
43
00:05:38,771 --> 00:05:40,705
Toi, toi, toi, toi?
44
00:05:40,773 --> 00:05:42,832
Ou toi, toi, toi, toi?
45
00:05:43,276 --> 00:05:47,303
Toi? Toi? Toi? Toi?
46
00:05:47,380 --> 00:05:48,642
C'est � toi!
47
00:05:53,286 --> 00:05:56,449
J'ai h�te que tu le rencontres.
Je vais le chercher.
48
00:05:58,224 --> 00:06:00,784
Qu'est-ce que vous voulez voir,
mes papiers?
49
00:06:03,563 --> 00:06:04,723
Voici Kenny.
50
00:06:04,797 --> 00:06:06,287
- Bonjour.
- Bonjour.
51
00:06:06,466 --> 00:06:09,663
Je connais JoJo depuis une �ternit�.
Et tout � coup, ouah.
52
00:06:09,736 --> 00:06:12,296
C'est ce "ouah" qui trahit mon grand �ge.
53
00:06:12,372 --> 00:06:14,499
- �tudiant?
- Non, j'ai l�ch�.
54
00:06:14,574 --> 00:06:16,542
Grave erreur. Il ne faut pas laisser tomber.
55
00:06:16,609 --> 00:06:20,272
- C'est pas de sa faute. On l'a mis dehors.
- Les �tudes, c'est pas mon truc.
56
00:06:20,346 --> 00:06:22,075
Le travail, c'est pas mal non plus.
57
00:06:22,148 --> 00:06:26,949
Kenny ne travaille pas.
Sa grand-m�re lui a laiss� 1200 $ .
58
00:06:27,420 --> 00:06:31,186
1200 $? Avec cette somme
et une carte de cr�dit, c'est tout bon.
59
00:06:31,357 --> 00:06:32,984
Ravi de votre retour, M. Holcomb.
60
00:06:33,059 --> 00:06:35,425
JoJo et moi voudrions
vous parler de quelque chose.
61
00:06:35,495 --> 00:06:38,589
Ce n'est pas le bon moment.
Papa a voyag�, il est fatigu�.
62
00:06:38,664 --> 00:06:40,461
La nouvelle va le ravigoter.
63
00:06:40,533 --> 00:06:43,434
Voyez-vous, JoJo et moi
voudrions nous marier.
64
00:06:43,503 --> 00:06:44,492
Vous deux?
65
00:06:44,570 --> 00:06:47,198
On va tenter notre chance.
66
00:06:47,273 --> 00:06:49,673
Venez dehors. J'ai besoin d'air.
67
00:07:08,227 --> 00:07:11,355
H�, attendez une minute. J'ai bien entendu?
68
00:07:11,431 --> 00:07:13,899
Oui, il m'a demand� de l'�pouser.
Un vrai r�ve, non?
69
00:07:13,966 --> 00:07:17,834
Le genre de r�ve que je fais
apr�s avoir mang� trop �pic�.
70
00:07:17,904 --> 00:07:20,771
- Papa.
- Vous ne pouvez pas faire �a � la l�g�re.
71
00:07:20,840 --> 00:07:24,071
- Ce n'est pas � la l�g�re.
- Tu n'as m�me pas de travail.
72
00:07:24,143 --> 00:07:28,170
Je te l'ai dit,
sa grand-m�re lui a laiss� 1200 $ .
73
00:07:28,748 --> 00:07:33,117
- Beau boulot, mais pas tr�s stable.
- Quand il n'y en aura plus, on improvisera.
74
00:07:33,186 --> 00:07:36,212
Je serais fier: le plus jeune couple
vivant de l'aide sociale.
75
00:07:36,289 --> 00:07:39,224
- O� vivrez-vous? Dans le parc?
- Dans ma caravane.
76
00:07:39,358 --> 00:07:40,916
- Une caravane?
- Oui.
77
00:07:41,527 --> 00:07:45,429
�coutez. Tout cela est trop rapide.
J'aimerais te conna�tre davantage, Kenny.
78
00:07:45,498 --> 00:07:48,797
- Moi aussi, papa.
- Papa.
79
00:07:49,235 --> 00:07:50,725
J'ai une super id�e.
80
00:07:50,803 --> 00:07:54,034
Venez donc chez moi demain,
on fera connaissance.
81
00:07:54,106 --> 00:07:55,403
Dans la caravane?
82
00:07:55,475 --> 00:07:59,002
Oui. Elle te plairait beaucoup.
Elle est tr�s bien �quip�e.
83
00:07:59,545 --> 00:08:02,537
Je peux dire la m�me chose de votre fille.
84
00:08:02,782 --> 00:08:03,874
Papa?
85
00:08:07,119 --> 00:08:10,111
Allez, viens!
Il faut relancer la f�te, elle bat de l'aile.
86
00:08:10,189 --> 00:08:11,679
D'accord, j'arrive!
87
00:08:11,924 --> 00:08:16,293
Dang, dang, dang a dang,dang, dang, dang, dang a dang
88
00:08:16,362 --> 00:08:20,492
Les cloches n'arr�tent pas de sonnersur mon ding, ding, a ding a ding, ding ding
89
00:08:20,566 --> 00:08:24,662
Les cloches n'arr�tent pas de sonnersur mon ding, ding, a ding a ding, ding ding
90
00:08:24,737 --> 00:08:27,763
Les cloches n'arr�tent pas de sonnerdans ma t�te, dang
91
00:08:27,840 --> 00:08:30,866
a dang a dang, dang dangding ding, a dang a dang ding
92
00:08:30,943 --> 00:08:33,138
Dansez un dang dangdang a dang, dang dang
93
00:08:33,212 --> 00:08:37,012
Les cloches n'arr�tent pas de sonnerdans ma t�te, ding, ding, dang a dang dang
94
00:08:56,636 --> 00:08:58,536
Pourquoi est-ce qu'on retrouve Kenny ici?
95
00:08:58,604 --> 00:09:03,166
C'est un peu compliqu� pour aller chez lui.
C'est plus facile qu'il passe nous prendre.
96
00:09:03,242 --> 00:09:05,301
Je me disais que toi et Kenny,
97
00:09:05,378 --> 00:09:07,710
vous devriez prendre le temps
de vous conna�tre.
98
00:09:07,780 --> 00:09:12,217
- Tu es jeune pour te marier.
- Le m�me �ge que maman � son mariage.
99
00:09:12,285 --> 00:09:15,550
Mais je n'�tais pas un rentier marginal,
j'avais un boulot.
100
00:09:16,222 --> 00:09:18,417
D'apr�s tout ce que tu m'as dit sur elle,
101
00:09:18,491 --> 00:09:21,949
elle t'aurait �pous�
m�me si tu n'en avais pas eu un.
102
00:09:22,061 --> 00:09:23,892
Je ne vais pas te contredire.
103
00:09:23,963 --> 00:09:27,296
Je veux juste m'assurer
que tu seras aussi heureuse que nous.
104
00:09:27,366 --> 00:09:31,564
Papa, tu ne connais pas tr�s bien Kenny.
Tu l'as juste vu s'amuser � la f�te.
105
00:09:31,637 --> 00:09:35,505
Il a un autre visage.
Il est aussi calme et fiable.
106
00:09:44,984 --> 00:09:47,544
D�sol� de n'avoir pu
allonger la piste d'atterrissage.
107
00:09:47,620 --> 00:09:50,180
Je voulais juste vous montrer mes freins,
108
00:09:50,256 --> 00:09:53,248
que vous soyez rassur�
quand JoJo monte avec moi.
109
00:09:53,359 --> 00:09:55,987
O� est-ce que je m'assieds?
Je cours derri�re?
110
00:09:56,062 --> 00:09:59,031
J'emm�ne d'abord JoJo,
puis je reviens vous chercher.
111
00:10:18,150 --> 00:10:20,812
- Montez, M. Holcomb.
- Je le mets?
112
00:10:24,023 --> 00:10:26,423
Tu n'as pas les r�cipients ordinaires?
113
00:10:27,126 --> 00:10:30,152
- C'est parti.
- J'esp�re que tu es assur�.
114
00:10:30,229 --> 00:10:32,959
Ils refusent de m'assurer
tant que je n'ai pas mon permis.
115
00:10:33,032 --> 00:10:34,932
Dois-je faire mes pri�res?
116
00:10:49,048 --> 00:10:50,743
�a va, M. Holcomb?
117
00:10:50,816 --> 00:10:53,478
Ce dont j'ai toujours r�v�:
des genouill�res chrom�es.
118
00:11:15,841 --> 00:11:19,402
Si tu as une bo�te � gants,
j'aimerais me glisser dedans.
119
00:11:28,888 --> 00:11:30,913
Ne prends pas de raccourcis.
120
00:11:34,660 --> 00:11:36,594
H�, regarde, une route barr�e.
121
00:11:44,136 --> 00:11:45,501
Salut, papa.
122
00:11:45,805 --> 00:11:49,434
C'est quoi le code postal?
La prochaine fois, j'arriverai par la poste.
123
00:11:49,508 --> 00:11:51,271
Entre, viens voir.
124
00:12:00,453 --> 00:12:02,580
Qui l'a con�ue? Toulouse-Lautrec?
125
00:12:02,655 --> 00:12:05,522
On s'y habitue.
�a a l'air petit au premier abord.
126
00:12:05,591 --> 00:12:07,422
Et ensuite? On r�tr�cit?
127
00:12:07,493 --> 00:12:10,360
�a a l'air minuscule,
mais on a tout ce dont on a besoin.
128
00:12:10,429 --> 00:12:13,421
- Regarde la cuisine.
- Jolie et menue.
129
00:12:13,499 --> 00:12:14,989
O� mettez-vous les assiettes?
130
00:12:15,067 --> 00:12:17,934
Asseyez-vous donc et d�tendez-vous.
131
00:12:18,003 --> 00:12:19,231
Bon sang.
132
00:12:25,811 --> 00:12:29,144
Quand on s'assied,
il faut le faire doucement.
133
00:12:29,215 --> 00:12:32,343
O� �tais-tu quand j'avais le cr�ne dur?
O� l'as-tu achet�e?
134
00:12:32,418 --> 00:12:34,978
Il ne l'a pas achet�e.
Sa grand-m�re la lui a donn�e.
135
00:12:35,054 --> 00:12:37,852
Si elle l'avait aim�,
elle l'aurait emport�e dans sa tombe.
136
00:12:37,923 --> 00:12:40,790
- Elle m'a aussi laiss� le terrain autour.
- Super.
137
00:12:41,727 --> 00:12:43,718
Un autre fou, fou.
138
00:12:44,263 --> 00:12:48,097
- Nous n'avons pas �t� pr�sent�s.
- Mamie me l'a aussi laiss�.
139
00:12:48,167 --> 00:12:49,566
Daisy la tar�e.
140
00:12:50,102 --> 00:12:51,399
Je ne la connais pas.
141
00:12:51,470 --> 00:12:55,236
Et on a tout le confort moderne.
Tu vois? Un t�l�phone.
142
00:12:55,307 --> 00:12:58,834
- Un t�l�phone dans ce trou?
- Je reste en contact avec le monde.
143
00:12:58,911 --> 00:13:03,507
L'�lectricit� fabriqu�e maison. Kenny
l'a install�e pour faire des �conomies.
144
00:13:03,983 --> 00:13:08,044
C'est facile. J'ai transform�
le g�n�rateur d'un sous-marin.
145
00:13:08,120 --> 00:13:09,951
Venez, je vais vous montrer.
146
00:13:11,991 --> 00:13:14,459
Si tu cherches la cave, il n'y en a pas.
147
00:13:14,527 --> 00:13:17,121
Attends de voir comme �a �claire.
148
00:13:26,138 --> 00:13:28,402
�teins-le, �a m'aveugle.
149
00:13:31,110 --> 00:13:33,169
Ne reste pas l�, �teins-moi aussi.
150
00:13:33,245 --> 00:13:36,043
Pourquoi est-ce que
tu critiques toujours tout?
151
00:13:36,115 --> 00:13:38,015
C'est une tr�s belle caravane.
152
00:13:38,083 --> 00:13:41,746
Tu veux passer toute ta vie
dans cette sous-caravane de gitans?
153
00:13:41,821 --> 00:13:44,847
D'ailleurs, o� dors-tu
dans cette bo�te � sardines?
154
00:13:44,924 --> 00:13:48,189
- J'ai un lit super.
- Oui, il est tr�s confortable.
155
00:13:50,496 --> 00:13:53,590
- Comment le sais-tu?
- Il me l'a dit.
156
00:13:53,666 --> 00:13:55,293
Parfait, crois-le sur parole.
157
00:13:55,367 --> 00:13:58,962
Essayez-le. Le matelas est confortable
et les ressorts exceptionnels.
158
00:13:59,038 --> 00:14:02,030
Allonge-toi, ta t�te ira mieux.
159
00:14:02,107 --> 00:14:04,439
Je devrais aller chez un psy.
160
00:14:08,681 --> 00:14:10,239
Pas mal.
161
00:14:11,383 --> 00:14:13,180
- � l'aide!
- Papa!
162
00:14:13,252 --> 00:14:15,812
- Sortez-moi de l�.
- Tout de suite!
163
00:14:15,888 --> 00:14:17,378
Appelez le plombier.
164
00:14:19,225 --> 00:14:21,022
Allez, faites quelque chose.
165
00:14:21,093 --> 00:14:23,857
Appelez les pompiers, qui vous voudrez.
Sortez-moi de l�.
166
00:14:23,929 --> 00:14:25,920
- � l'aide!
- �a va?
167
00:14:26,599 --> 00:14:29,500
C'en est trop. C'est une blague, cet endroit.
168
00:14:29,568 --> 00:14:33,129
Suivez mon conseil, n'y habitez pas.
Vendez-le � Disneyland.
169
00:14:37,643 --> 00:14:40,441
Bonsoir, M. Holcomb.
Vous avez travaill� tard ce soir?
170
00:14:40,512 --> 00:14:41,740
Dure journ�e.
171
00:14:41,814 --> 00:14:44,977
- Je vous ai gard� votre d�ner au chaud.
- Merci, Eloise.
172
00:14:45,084 --> 00:14:47,644
- O� est JoJo?
- Elle est sortie avec Kenny.
173
00:14:47,720 --> 00:14:52,316
S�rement au cin�ma en plein air. On peut
pas faire grand-chose sur un scooter?
174
00:14:52,391 --> 00:14:56,885
Ils ne sont pas all�s au cin�ma.
Il l'a emmen�e au Chaton Rose.
175
00:14:57,663 --> 00:14:59,358
Le Chaton Rose?
176
00:15:00,866 --> 00:15:03,460
L'endroit o� les filles enl�vent leur...
177
00:15:04,670 --> 00:15:06,729
Vous avez laiss� Kenny l'emmener l�-bas?
178
00:15:06,805 --> 00:15:10,969
Comment l'aurais-je su? Je croyais que
c'�tait une animalerie avec des chatons.
179
00:15:11,043 --> 00:15:12,567
Des chatons.
180
00:15:17,983 --> 00:15:20,383
Chaton Rose
181
00:15:20,486 --> 00:15:23,284
Une minute, monsieur.
Vous avez une carte d'�tudiant?
182
00:15:23,355 --> 00:15:26,188
- Quoi?
- Une carte d'�tudiant. Soir�e �tudiante.
183
00:15:26,258 --> 00:15:28,783
Il faut faire des �tudes
pour savoir ce qui se passe?
184
00:15:28,861 --> 00:15:30,123
Il n'y a que des jeunes.
185
00:15:30,195 --> 00:15:32,390
Ma fille est l�-dedans,
je la ram�ne � la maison.
186
00:15:32,464 --> 00:15:35,627
D�sol�. J'ai ordre de ne laisser entrer
que des jeunes.
187
00:15:35,701 --> 00:15:39,000
Mais revenez quand nous ferons
une soir�e 3e �ge.
188
00:16:17,743 --> 00:16:19,074
Excusez-moi.
189
00:16:23,315 --> 00:16:28,150
Vous pouvez �teindre vos feux?
Je cherche ma fille.
190
00:16:28,787 --> 00:16:30,311
C'est quoi sa sp�cialit�?
191
00:16:30,389 --> 00:16:33,256
Elle ne travaille pas ici.
Elle est dans le public.
192
00:16:33,359 --> 00:16:36,726
- Je voudrais y aller.
- C'est par l�.
193
00:16:39,198 --> 00:16:42,190
Je ne crois pas qu'Edison avait pens� � �a.
194
00:16:42,267 --> 00:16:45,759
Dites-lui de m'appeler tout de suite.
C'est tr�s important.
195
00:16:59,318 --> 00:17:00,876
C'est papa!
196
00:17:08,327 --> 00:17:10,727
Papa! On est l�.
197
00:17:20,572 --> 00:17:21,903
Qu'est-ce que tu fais l�?
198
00:17:21,974 --> 00:17:24,408
Comment peux-tu emmener JoJo
dans un endroit pareil?
199
00:17:24,476 --> 00:17:27,036
Pourquoi pas? C'est une soir�e �tudiante.
200
00:17:27,112 --> 00:17:30,775
Et elle ne verra rien de plus
que ce qu'elle voit sur la plage.
201
00:17:34,820 --> 00:17:37,448
Mais � la plage, ils ne s'allument pas.
202
00:17:42,694 --> 00:17:44,355
Allez, ma ch�rie. Ondule.
203
00:17:44,430 --> 00:17:46,261
Oh, non. Elle n'osera pas.
204
00:17:50,803 --> 00:17:51,827
Et si.
205
00:17:51,904 --> 00:17:55,169
Elle est tr�s dou�e.
Papa, as-tu d�j� essay� d'onduler...
206
00:17:55,240 --> 00:17:58,937
�coute, ma ch�rie, tu n'as pas besoin
de ce genre de divertissement.
207
00:18:01,480 --> 00:18:05,177
C'est fini, les gars! Le spectacle
est termin�. C'est une descente.
208
00:18:06,151 --> 00:18:10,053
On en avait bien besoin. Une descente.
G�nial! Viens, ma ch�rie.
209
00:18:12,524 --> 00:18:14,116
M. l'agent, je viens d'emmener...
210
00:18:14,193 --> 00:18:17,287
Voil� qui vous d�go�tera de sortir
avec une fille de cet �ge.
211
00:18:17,362 --> 00:18:20,058
- Non, c'est ma fille.
- C'est �a.
212
00:18:20,199 --> 00:18:23,566
Et vous avez perdu les papiers d'adoption.
213
00:18:23,836 --> 00:18:28,296
- Dis-lui que tu es ma fille.
- Du calme, Clyde. Ils ne te croient pas.
214
00:18:29,842 --> 00:18:32,333
- Pr�tez-moi votre arme.
- On y va, petite.
215
00:18:32,611 --> 00:18:36,638
- C'est vraiment ma fille.
- Et elle? C'est votre m�re?
216
00:18:37,449 --> 00:18:38,643
Ma m�re.
217
00:18:47,459 --> 00:18:52,021
C'est tout � fait vous. Du pare-chocs au toit.
Elle monte � 190 en quelques secondes.
218
00:18:52,364 --> 00:18:55,060
J'ai suffisamment de mal � me calmer,
ces jours-ci.
219
00:18:55,134 --> 00:18:58,399
Je cherche une voiture de mafieux.
220
00:18:58,470 --> 00:18:59,960
De mafieux?
221
00:19:00,038 --> 00:19:03,565
Pour �loigner ma fille
d'une moto � deux places.
222
00:19:09,014 --> 00:19:12,211
D�sol� pour le retard, papa.
J'arrivais pas � semer les flics.
223
00:19:12,284 --> 00:19:15,185
Vous savez quoi?
Ces gars conduisent plut�t bien.
224
00:19:15,254 --> 00:19:18,485
Content de t'avoir retrouv�.
M�me si les flics n'ont pas r�ussi.
225
00:19:18,557 --> 00:19:22,823
Mais pourquoi ici? Je suis amateur de
deux-roues. Deux roues et une nana.
226
00:19:23,695 --> 00:19:26,425
- Kenny, j'ai r�fl�chi...
- �a se voit.
227
00:19:27,733 --> 00:19:31,362
Je sais que tu aimes JoJo.
Je t'en suis reconnaissant.
228
00:19:31,436 --> 00:19:33,961
JoJo t'aime. Ou elle pense t'aimer.
229
00:19:34,773 --> 00:19:37,799
- Tu dois �tre un type sympa.
- Mais...
230
00:19:38,477 --> 00:19:42,641
En fait, il faut que les jeunes gens
soient pr�ts pour l'amour.
231
00:19:42,714 --> 00:19:44,739
M. Holcomb, on est pr�ts.
232
00:19:46,018 --> 00:19:47,883
Je parle de fa�on pratique.
233
00:19:47,953 --> 00:19:52,356
Je sais que cette caravane et ces voyages
sont pleins d'aventure et de romantisme.
234
00:19:52,424 --> 00:19:54,949
Mais JoJo est habitu�e au confort, au luxe.
235
00:19:55,227 --> 00:19:57,923
Si tu l'aimais vraiment,
tu attendrais encore un peu.
236
00:19:57,996 --> 00:20:01,329
Non, si on attend trop,
on aura juste envie d'aller faire un bowling.
237
00:20:01,400 --> 00:20:03,027
Pas vrai?
238
00:20:04,703 --> 00:20:06,534
Je n'ai rien contre toi.
239
00:20:06,605 --> 00:20:10,132
C'est juste que JoJo est jeune,
immature et impulsive.
240
00:20:10,209 --> 00:20:12,006
Pas quand c'est important.
241
00:20:12,744 --> 00:20:16,043
- Elle est tr�s impulsive.
- Vous allez vous y opposer?
242
00:20:16,114 --> 00:20:18,708
Non, je veux juste
que vous reportiez �a � plus tard.
243
00:20:18,784 --> 00:20:21,617
Vous pourrez continuer � vous voir
autant que vous voudrez.
244
00:20:21,687 --> 00:20:22,847
Nuit et jour?
245
00:20:22,921 --> 00:20:25,890
Non, donnez-vous un an ou deux.
246
00:20:25,991 --> 00:20:28,824
Si vous ressentez toujours la m�me chose,
247
00:20:28,894 --> 00:20:33,490
vous aurez non seulement ma b�n�diction,
mais une de ces beaut�s comme cadeau.
248
00:20:33,565 --> 00:20:34,827
Celle-ci?
249
00:20:37,669 --> 00:20:41,230
- Avec levier de vitesses et quatre vitesses?
- Pourquoi pas?
250
00:20:41,306 --> 00:20:42,773
Elle roule � plus de 160?
251
00:20:42,841 --> 00:20:46,174
Au point mort, elle est rapide et fiable.
252
00:20:46,912 --> 00:20:51,315
- Dans la zone de s�curit�.
- Tu commences � comprendre.
253
00:20:51,683 --> 00:20:55,380
J'ai bien compris.
Vous essayez de me corrompre.
254
00:20:55,787 --> 00:20:58,119
- Qu'est-ce qui te fait dire �a?
- Vous.
255
00:20:58,190 --> 00:21:00,283
Laissons tomber les voitures, M. Holcomb.
256
00:21:00,359 --> 00:21:03,522
J'accepte de reporter le mariage,
si JoJo pr�f�re.
257
00:21:03,595 --> 00:21:05,756
- Je peux le lui dire?
- Non, je m'en charge.
258
00:21:05,831 --> 00:21:07,856
On parle la m�me langue.
259
00:21:08,267 --> 00:21:10,963
J'aimerais te donner un conseil paternel.
260
00:21:11,169 --> 00:21:12,727
Attention � ce que vous dites.
261
00:21:12,804 --> 00:21:16,968
- Les filles trouvent leur p�re carr�.
- Carr�?
262
00:21:19,544 --> 00:21:23,105
Carr�. On les met ensemble
et qu'est-ce qu'on obtient?
263
00:21:25,884 --> 00:21:29,513
- Un carr�?
- Gagn�, M. Holcomb.
264
00:21:36,194 --> 00:21:39,061
COMPAGNIE P�TROLI�RE
INTERNATIONALE
265
00:21:40,899 --> 00:21:44,460
Messieurs. Ce graphique montre,
de fa�on probante,
266
00:21:44,536 --> 00:21:47,096
que les revenus
en provenance des pays scandinaves
267
00:21:47,172 --> 00:21:49,072
chutent dangereusement.
268
00:21:49,508 --> 00:21:52,966
Nos produits sont aussi bons
que ceux de nos concurrents.
269
00:21:53,045 --> 00:21:54,569
La qualit� n'est donc pas en cause.
270
00:21:54,646 --> 00:21:55,704
CHATON ROSE - 1200 $
271
00:21:55,781 --> 00:21:57,476
Qu'est-ce que �a nous indique?
272
00:21:57,549 --> 00:22:01,849
� mon avis, la main-d'�uvre est en cause,
ou plut�t le manque de main-d'�uvre.
273
00:22:02,888 --> 00:22:04,856
Comment r�soudre ce probl�me?
274
00:22:04,923 --> 00:22:08,256
En trouvant le type
qui correspond au boulot.
275
00:23:07,786 --> 00:23:11,552
...notre souci est de trouver l'homme
qui convient � ce poste en Su�de.
276
00:23:11,623 --> 00:23:15,684
Je vais compulser vos dossiers et prendre
connaissance de vos recommandations.
277
00:23:15,761 --> 00:23:17,092
Merci.
278
00:23:22,801 --> 00:23:24,860
Vous pensez � quelqu'un, Bob?
279
00:23:24,936 --> 00:23:27,336
Il n'y a pas de solution.
Il faut que je m'interpose.
280
00:23:27,406 --> 00:23:31,137
- Vous, et pourquoi?
- Ils sont trop jeunes pour... Vous...
281
00:23:33,945 --> 00:23:37,244
La Su�de est un pays tr�s jeune,
il faut que quelqu'un...
282
00:23:39,618 --> 00:23:43,611
En fait... Je ne sais pas ce que je veux dire.
J'ai � peine ferm� l'�il cette nuit.
283
00:23:43,688 --> 00:23:47,249
Allez voir mon m�decin.
Il ne dort pas non plus.
284
00:23:47,859 --> 00:23:50,327
Et pour la Su�de, Bob?
Qui allons-nous envoyer?
285
00:23:50,395 --> 00:23:54,024
C'est injuste pour nos employ�s,
les d�raciner avec leur famille,
286
00:23:54,099 --> 00:23:55,828
les envoyer dans un pays �tranger.
287
00:23:55,901 --> 00:23:56,925
C'est vrai.
288
00:23:57,002 --> 00:23:59,470
De plus, il faudra travailler nuit et jour.
289
00:23:59,538 --> 00:24:00,664
�a a l'air dur.
290
00:24:00,739 --> 00:24:04,004
C'est le pire poste de la soci�t�.
291
00:24:04,443 --> 00:24:07,412
- Tr�s bien, je le prends.
- Pardon?
292
00:24:07,779 --> 00:24:09,406
C'est ma fille, M. Dow.
293
00:24:09,481 --> 00:24:13,349
La Su�de est � plus de 9000km d'ici,
ce ne sera pas trop loin pour elle.
294
00:24:13,418 --> 00:24:16,410
Quel genre de gar�on
n'est pas digne d'elle?
295
00:24:16,488 --> 00:24:19,321
Un marginal qui vit dans une caravane,
joue de la guitare.
296
00:24:19,391 --> 00:24:22,258
J'avais bien besoin d'un gendre pareil,
un Beatle pauvre.
297
00:24:22,327 --> 00:24:23,385
Vous avez de la chance.
298
00:24:23,462 --> 00:24:27,489
La mienne est avec un po�te va-nu-pieds
qui sort des pentam�tres iambiques,
299
00:24:27,566 --> 00:24:29,056
au rythme d'un bongo.
300
00:24:29,634 --> 00:24:30,794
On est dans la m�me gal�re.
301
00:24:30,869 --> 00:24:32,427
C'est assez loin, la Su�de?
302
00:24:32,504 --> 00:24:35,564
Je crois que oui.
Sa caravane n'a pas de flotteurs.
303
00:24:35,941 --> 00:24:38,171
Vous vous sacrifiez en partant.
304
00:24:38,243 --> 00:24:40,211
Dans un an,
vous seriez pass� vice-pr�sident.
305
00:24:40,278 --> 00:24:44,442
Tr�s aimable, mais je n'appr�cierais
pas ce poste
306
00:24:44,516 --> 00:24:47,110
en �tant un p�re malheureux.
307
00:24:47,185 --> 00:24:49,176
- C'est vous qui voyez.
- Merci.
308
00:24:49,254 --> 00:24:52,280
Bon, je vais m'attaquer
� plus difficile que la vice-pr�sidence.
309
00:24:52,357 --> 00:24:54,291
Convaincre ma fille d'aller en Su�de.
310
00:25:01,500 --> 00:25:03,365
�a veut dire: "Su�de, nous voici."
311
00:25:03,435 --> 00:25:05,403
Merci pour l'information.
312
00:25:05,504 --> 00:25:09,907
- Un petit hors-d'�uvre avant le d�ner?
- Merci, avec plaisir. JoJo?
313
00:25:12,677 --> 00:25:15,771
Tu sais ce que tu es, en su�dois?
Tu es une flicka.
314
00:25:15,847 --> 00:25:18,111
Aux �tats-Unis, je suis une imb�cile.
315
00:25:18,283 --> 00:25:20,478
Allons, ma ch�rie. �tudie ton dictionnaire
316
00:25:20,552 --> 00:25:24,921
pour comprendre les compliments
que les beaux Su�dois te feront.
317
00:25:24,990 --> 00:25:26,116
Les hommes.
318
00:25:26,791 --> 00:25:31,228
J'esp�re
que je ne reverrai plus jamais Kenny.
319
00:25:31,730 --> 00:25:35,166
- Il t'a contrari�e?
- Comment a-t-il pu me faire �a?
320
00:25:36,968 --> 00:25:40,904
- Personne n'est plus digne de confiance.
- Moi non plus?
321
00:25:44,409 --> 00:25:47,845
Si je te racontais ce qui s'est pass�,
tu compatirais?
322
00:25:48,313 --> 00:25:51,373
- Tu comprendrais?
- Non, mais dis-le quand m�me.
323
00:25:54,553 --> 00:25:57,818
Regarde. C'est le t�l�gramme
qu'il m'a envoy�.
324
00:25:57,889 --> 00:26:00,585
J'ai �t� assez b�te pour pleurer en le lisant.
325
00:26:01,459 --> 00:26:03,017
"Au revoir, ma ch�rie.
326
00:26:03,094 --> 00:26:07,963
"J'ai rencontr� une nana qui m'adore,
je vais la rejoindre � San Francisco,
327
00:26:08,166 --> 00:26:11,363
"si ma bicyclette tient le coup.
C'�tait sympa avec toi.
328
00:26:11,436 --> 00:26:12,425
"Kenny."
329
00:26:12,504 --> 00:26:13,596
Sympa.
330
00:26:14,372 --> 00:26:16,738
Je l'aimais et il trouve �a sympa.
331
00:26:17,943 --> 00:26:20,377
Allons, ma ch�rie, arr�te.
332
00:26:22,747 --> 00:26:26,342
�a te remonterait le moral
si je te disais que c'est moi qui l'ai envoy�?
333
00:26:26,418 --> 00:26:29,751
- Bien essay�.
- Non, c'est vrai.
334
00:26:30,922 --> 00:26:33,891
Apr�s tout, tu es si jeune
et il n'est pas fait pour toi.
335
00:26:33,959 --> 00:26:36,291
Il fallait que �a cesse.
336
00:26:37,829 --> 00:26:41,060
Si tu as envoy� le t�l�gramme
et qu'il n'en savait rien,
337
00:26:41,132 --> 00:26:44,101
pourquoi n'a-t-il pas r�pondu
quand je l'ai appel� pour dire
338
00:26:44,169 --> 00:26:46,262
que je ne le reverrais jamais?
339
00:26:46,338 --> 00:26:48,829
Parce qu'il �tait � San Francisco
� ce moment-l�.
340
00:26:48,907 --> 00:26:50,738
Je lui ai aussi envoy� un t�l�gramme.
341
00:26:50,809 --> 00:26:53,744
Je lui ai trouv� un poste de chanteur
au Radis Violet.
342
00:26:53,812 --> 00:26:57,771
- Je lui ai vir� de l'argent pour le voyage.
- Tu es un monstre.
343
00:26:58,049 --> 00:27:00,779
- Je suis un p�re.
- C'est la m�me chose.
344
00:27:02,454 --> 00:27:05,981
- Pourquoi ne m'a-t-il pas appel�e avant?
- Il t'a appel�e.
345
00:27:06,758 --> 00:27:10,854
Mais Eloise lui a dit que tu ne pouvais
pas r�pondre � cause de ta rougeole.
346
00:27:11,363 --> 00:27:14,093
Il ne m'a m�me pas envoy� de fleurs?
347
00:27:14,165 --> 00:27:18,261
Si, �a aussi, il l'a fait. Des fleurs
des champs. Elles �taient tr�s belles.
348
00:27:18,436 --> 00:27:21,064
Je les ai mises dans l'incin�rateur � minuit.
349
00:27:21,373 --> 00:27:24,103
Y a-t-il quelque chose
que tu aies oubli� de faire?
350
00:27:24,175 --> 00:27:28,669
C'�tait la derni�re question que je te posais
car je ne te parlerai plus jamais.
351
00:27:29,881 --> 00:27:32,577
Tu as juste besoin de te calmer.
352
00:27:32,917 --> 00:27:34,714
Kidnapper sa propre fille.
353
00:27:34,786 --> 00:27:38,153
Si tu n'�tais pas mon p�re,
je te d�noncerais au F.B.I.
354
00:27:39,891 --> 00:27:44,260
Tu t'en remettras, attends un peu.
Tu vas adorer la Su�de, c'est un beau pays.
355
00:28:01,680 --> 00:28:04,308
Le mariage? Ce n'est pas mon genre.
356
00:28:04,382 --> 00:28:07,374
Je me conforme � l'image
que les magazines am�ricains
357
00:28:07,452 --> 00:28:09,283
se font de nos m�urs, ici en Su�de.
358
00:28:09,354 --> 00:28:11,185
Avec toutes les filles?
359
00:28:11,556 --> 00:28:13,148
On ne vit qu'une fois.
360
00:28:13,258 --> 00:28:17,456
Le vol Lufthansa 212en provenance de Los Angeles
361
00:28:17,629 --> 00:28:19,221
vient d'arriver.
362
00:28:19,364 --> 00:28:21,832
C'est l'avion pour lequel je suis venu.
363
00:28:23,234 --> 00:28:26,465
� mardi prochain. Chez toi ou chez moi?
364
00:28:29,974 --> 00:28:32,272
Il t'a servi la m�me histoire qu'� moi?
365
00:28:32,343 --> 00:28:36,575
"Ch�rie, ne sais-tu pas que je t'aime?
Je vais te le prouver."
366
00:28:36,648 --> 00:28:38,707
C'est son excuse pr�f�r�e.
367
00:28:38,783 --> 00:28:41,343
Pourquoi n'essaie-t-il pas
avec les Su�doises?
368
00:28:41,419 --> 00:28:44,479
C'est un fervent d�fenseur
des �changes internationaux.
369
00:28:49,828 --> 00:28:53,423
M. Holcomb. Je m'appelle Erik Stenson,
je suis votre directeur de bureau.
370
00:28:53,498 --> 00:28:55,989
Enchant�, Erik.
Comment m'avez-vous reconnu?
371
00:28:56,067 --> 00:28:59,264
On m'a dit que vous seriez
avec votre charmante fille.
372
00:28:59,337 --> 00:29:02,363
- Bienvenue en Su�de.
- Tu te rappelles ce que je t'ai dit?
373
00:29:02,440 --> 00:29:03,702
On y va?
374
00:29:08,613 --> 00:29:10,547
�a veut dire: "Avec plaisir."
375
00:29:11,449 --> 00:29:13,440
- C'est vrai.
- Permettez.
376
00:29:14,686 --> 00:29:17,814
Dans ce pays, nous mettons les femmes
sur un pi�destal.
377
00:29:21,893 --> 00:29:25,351
Tu serais surprise de voir
combien on s'amuse sur un pi�destal.
378
00:29:28,833 --> 00:29:32,894
Je vais bient�t me marier.
Je rentrerai peut-�tre aux �tats-Unis demain.
379
00:29:32,971 --> 00:29:35,701
- Quelle perte pour la Su�de.
- Et pour moi.
380
00:29:48,620 --> 00:29:51,646
On ferait mieux de mettre la voiture
dans les valises.
381
00:29:58,229 --> 00:30:00,629
- M. Holcomb?
- Oui?
382
00:30:00,698 --> 00:30:04,327
D�sol� de ne pas avoir suffisamment
de place pour les bagages et vous.
383
00:30:04,402 --> 00:30:07,860
Pas de probl�me. Toutes les voitures
devraient avoir une vigie.
384
00:30:08,706 --> 00:30:12,540
Voici le palais royal
dont nous sommes tr�s fiers.
385
00:30:16,681 --> 00:30:19,343
Sympa, si on aime avoir
beaucoup de pi�ces.
386
00:30:19,584 --> 00:30:22,144
Nous sommes encore plus fiers
de nos mus�es.
387
00:30:22,220 --> 00:30:24,017
L'art vous int�resse?
388
00:30:24,088 --> 00:30:28,354
Mauvaise pioche.
Elle adore le jerk et les motos.
389
00:30:28,893 --> 00:30:31,054
Je suis dingue d'art.
390
00:30:32,497 --> 00:30:34,897
Enfin, j'adore �a.
391
00:30:35,600 --> 00:30:38,194
C'est normal, la beaut� appelle la beaut�.
392
00:30:42,373 --> 00:30:45,001
J'esp�re que je vous ferai aimer la Su�de.
393
00:30:45,810 --> 00:30:50,645
Tant que je suis coinc�e ici,
autant lui donner sa chance.
394
00:30:54,452 --> 00:30:56,613
J'esp�re que vous aimerez votre maison.
395
00:30:56,688 --> 00:30:59,657
J'ai pris la libert�
de la faire red�corer pour vous.
396
00:30:59,791 --> 00:31:04,558
Y a-t-il une bonne hauteur sous plafond
ou devrai-je passer la t�te � travers le toit?
397
00:31:06,698 --> 00:31:10,134
C'est ind�niable.
La Su�de est un tr�s beau pays.
398
00:31:10,401 --> 00:31:12,801
Les gens sont tr�s aimables.
399
00:31:25,583 --> 00:31:28,347
Ils n'ont pas de toilettes dans ce bus?
400
00:31:50,041 --> 00:31:52,134
Alors, M. Holcomb, qu'en dites-vous?
401
00:31:52,210 --> 00:31:56,476
C'est parfait. Il n'y a pas de vieilles
guimbardes ni de motos empil�es devant.
402
00:32:09,527 --> 00:32:10,687
Bonjour.
403
00:32:10,929 --> 00:32:12,191
- Enchant�.
- Pareillement.
404
00:32:12,263 --> 00:32:13,730
Enchant�e. Bonjour.
405
00:32:13,798 --> 00:32:16,926
Hilda. Ingemar. Voici Mlle Holcomb.
406
00:32:17,235 --> 00:32:18,600
- Bienvenue.
- Enchant�e.
407
00:32:18,670 --> 00:32:21,571
- Et son p�re, M. Holcomb.
- Bienvenue en Su�de.
408
00:32:31,249 --> 00:32:35,242
- Vous dites que sa m�re est une ch�vre.
- Oubliez cette remarque.
409
00:32:39,324 --> 00:32:40,655
Tr�s bien, monsieur.
410
00:32:40,725 --> 00:32:43,694
Venez, je vais vous faire visiter la maison.
411
00:32:45,830 --> 00:32:48,060
C'est bien pens�, les deux t�l�phones.
412
00:32:48,132 --> 00:32:51,659
Apparemment, en Am�rique,
on ne peut pas vivre avec une adolescente
413
00:32:51,736 --> 00:32:52,760
sans en avoir deux.
414
00:32:52,837 --> 00:32:54,771
Exact. Un pour chaque oreille.
415
00:32:55,273 --> 00:32:58,731
- Ici, c'est le salon.
- Tr�s joli.
416
00:32:59,243 --> 00:33:01,473
Et par l�...
417
00:33:04,115 --> 00:33:05,707
Tr�s jolie.
418
00:33:06,351 --> 00:33:09,616
Je faisais des essais de tissu
pour les chaises de la v�randa.
419
00:33:09,687 --> 00:33:13,521
Bonjour, Mme Martoni.
Je vous pr�sente Mlle Holcomb.
420
00:33:13,591 --> 00:33:16,116
- Enchant�e.
- Et M. Holcomb.
421
00:33:16,594 --> 00:33:19,062
- Enchant�.
- Enchant�e.
422
00:33:19,130 --> 00:33:22,531
Le bureau a recommand� Mme Martoni,
c'est une excellente d�coratrice.
423
00:33:22,600 --> 00:33:25,228
Rappelez-moi
de leur donner une augmentation.
424
00:33:26,604 --> 00:33:29,402
Mlle Holcomb, je vous fais visiter
le reste de la maison?
425
00:33:29,474 --> 00:33:30,839
Avec plaisir.
426
00:33:32,143 --> 00:33:34,543
Martoni sonne italien,
mais vous semblez su�doise.
427
00:33:34,612 --> 00:33:37,240
- Mon mari �tait italien.
- �tait?
428
00:33:37,548 --> 00:33:40,984
- Je suis divorc�e.
- �a vous va tr�s bien.
429
00:33:41,519 --> 00:33:43,953
Voulez-vous vous asseoir, Mme Martoni?
430
00:33:44,522 --> 00:33:48,458
Si �a ne vous d�range pas, je pr�f�re
mon nom de jeune fille, Granstedt.
431
00:33:49,160 --> 00:33:52,561
- Vous parlez tr�s bien anglais.
- Merci.
432
00:33:52,730 --> 00:33:55,824
Vous parlez tr�s bien anglais
pour un Am�ricain.
433
00:33:57,235 --> 00:33:58,429
Touch�.
434
00:33:59,203 --> 00:34:02,764
Apr�s avoir mont� les bagages,
pouvons-nous gagner notre chambre?
435
00:34:02,840 --> 00:34:05,741
Vous avez l'air heureux.
Vous �tes mari�s depuis longtemps?
436
00:34:05,810 --> 00:34:07,004
Deux jours.
437
00:34:07,078 --> 00:34:10,343
Oubliez les bagages.
Gardez des forces pour votre lune de miel.
438
00:34:10,415 --> 00:34:13,646
- Vous d�jeunez avec nous?
- Merci, avec plaisir.
439
00:34:19,557 --> 00:34:23,254
- Cr�tin?
- Pas tout � fait.
440
00:34:28,833 --> 00:34:32,030
- Tr�s bien.
- Ce n'est pas une langue facile.
441
00:34:34,539 --> 00:34:37,599
Il fait bien trop beau
pour acheter des meubles.
442
00:34:37,675 --> 00:34:41,839
- Si on allait boire un verre au Maritim?
- On l'a d�j� fait hier.
443
00:34:44,215 --> 00:34:47,013
Si on se promenait au parc Djurgarden?
444
00:34:47,518 --> 00:34:51,614
- On y �tait avant-hier.
- Et si, vous et moi, on...
445
00:34:51,689 --> 00:34:56,023
S'ils veulent red�corer votre maison,
il faut qu'on ach�te des meubles.
446
00:34:56,094 --> 00:34:59,325
Je pr�f�re regarder le soleil
scintiller dans vos cheveux.
447
00:34:59,464 --> 00:35:02,831
Vous dites �a
� toutes vos d�coratrices d'int�rieur?
448
00:35:02,900 --> 00:35:07,530
C'est la premi�re fois que mon int�rieur
est confi� � quelqu'un qui a votre ext�rieur.
449
00:35:21,953 --> 00:35:25,081
Je crois que nous avons
presque tout ce qu'il vous faut.
450
00:35:25,156 --> 00:35:26,919
J'allais le dire.
451
00:35:36,400 --> 00:35:40,166
Pour moi, c'est le meuble
le plus important d'une maison.
452
00:35:40,238 --> 00:35:42,468
Je ne sais pas ce qu'on ferait sans.
453
00:35:42,540 --> 00:35:44,701
M�me les voisins en profiteraient.
454
00:35:44,775 --> 00:35:47,835
Ce serait le centre culturel de votre maison.
455
00:35:48,846 --> 00:35:51,576
- Je vous demande pardon?
- Vous ne jouez pas?
456
00:35:52,583 --> 00:35:54,517
Eh bien, j'aime plaisanter � l'occasion.
457
00:35:54,585 --> 00:35:57,850
Je sais exactement o� le mettre
dans le salon.
458
00:35:58,322 --> 00:35:59,789
Dans le quoi?
459
00:36:00,858 --> 00:36:03,793
Dans le coin, pr�s de la fen�tre,
sous le grand miroir.
460
00:36:03,861 --> 00:36:06,386
Je suis s�re que vous recevrez beaucoup,
461
00:36:06,464 --> 00:36:09,991
et �a donnera � vos f�tes
un petit quelque chose d'exceptionnel.
462
00:36:12,236 --> 00:36:14,033
Oui, la brigade des m�urs.
463
00:36:17,175 --> 00:36:19,643
Je crois que j'�tais � c�t� de la plaque.
464
00:36:22,213 --> 00:36:26,411
Ne soyez pas g�n�. Apr�s tout,
je suis une femme et vous �tes un homme.
465
00:36:27,084 --> 00:36:28,949
Content d'avoir ma place.
466
00:36:38,596 --> 00:36:42,464
- C'est quoi son probl�me?
- Il dit qu'on devrait l'essayer � la maison.
467
00:36:42,533 --> 00:36:45,798
- Mais je ne joue pas du piano.
- Non. Il parlait du lit.
468
00:36:51,609 --> 00:36:54,908
Ce que vous dites, c'est un peu os�,
m�me pour un Su�dois.
469
00:36:55,279 --> 00:36:57,804
Qui parle de Su�dois? Je suis de Brooklyn.
470
00:37:04,689 --> 00:37:07,385
Quand on �l�ve une fille
sans l'aide d'une m�re,
471
00:37:07,458 --> 00:37:11,360
on se sent deux fois plus responsable.
Je m'y emploie depuis qu'elle a cinq ans.
472
00:37:11,429 --> 00:37:12,828
Elle me l'a dit.
473
00:37:13,464 --> 00:37:16,160
Je l'ai vue jouer � la poup�e, faire du patin,
474
00:37:16,634 --> 00:37:18,898
porter un appareil dentaire.
475
00:37:19,637 --> 00:37:23,869
Pendant quatre ans, on a eu l'impression
qu'elle avait aval� une antenne t�l�.
476
00:37:24,842 --> 00:37:27,003
Vous vous �tes admirablement d�brouill�.
477
00:37:27,078 --> 00:37:30,912
Elle est belle,
mais aussi sensible et intelligente.
478
00:37:32,316 --> 00:37:36,275
Elle vous trouve aussi exceptionnelle.
Et j'approuve.
479
00:37:40,391 --> 00:37:44,225
- Papa, je serai l� pour d�ner.
- Tu m'adresses � nouveau la parole?
480
00:37:44,528 --> 00:37:46,928
Oui. Erik pense que c'est une bonne id�e.
481
00:37:46,998 --> 00:37:49,796
Il d�teste son p�re, lui aussi,
et pense qu'il est plus sage
482
00:37:49,867 --> 00:37:54,429
d'entretenir une relation amicale.
Sinon, le parent peut complexer.
483
00:37:55,139 --> 00:37:57,004
C'est moi qui ai un probl�me, c'est �a?
484
00:37:57,074 --> 00:38:01,408
Tu devrais en parler � Karin.
Elle comprendra.
485
00:38:03,614 --> 00:38:07,050
- O� vas-tu?
- Je retrouve Erik � la biblioth�que.
486
00:38:07,118 --> 00:38:08,517
� la biblioth�que?
487
00:38:08,586 --> 00:38:11,146
Peut-on faire confiance � un type
qui l'emm�ne l�-bas?
488
00:38:11,222 --> 00:38:15,454
Papa. Je viens de terminer
les deux recueils de po�mes de Byron,
489
00:38:15,526 --> 00:38:17,494
ils sont merveilleux.
490
00:38:18,562 --> 00:38:20,928
Erik va m'aider � en choisir d'autres.
491
00:38:20,998 --> 00:38:22,693
- Au revoir.
- Au revoir.
492
00:38:25,202 --> 00:38:27,534
Bon sang, ma fille lit Byron.
493
00:38:27,605 --> 00:38:31,666
Avant de rencontrer Erik, elle n'avait rien lu
de plus profond que Oui-Oui.
494
00:38:31,842 --> 00:38:34,242
Il lui a beaucoup appris.
495
00:38:44,689 --> 00:38:48,591
- C'est l'approche continentale?
- � Stockholm, oui.
496
00:38:49,827 --> 00:38:51,226
� Paris...
497
00:38:54,899 --> 00:38:58,198
Arr�te-toi avant d'arriver � Vienne.
498
00:39:00,604 --> 00:39:02,128
Revenons-en � Byron.
499
00:39:03,074 --> 00:39:04,803
On est oblig�s de sortir?
500
00:39:07,178 --> 00:39:09,271
- Bonsoir.
- C'est toujours Erik?
501
00:39:09,480 --> 00:39:13,473
Oui. Il m'emm�ne au mus�e national
voir une exposition de sculptures.
502
00:39:13,918 --> 00:39:17,319
Quelle d�licieuse fa�on de passer la soir�e.
503
00:39:18,522 --> 00:39:20,422
Amusez-vous bien, les jeunes.
504
00:39:21,892 --> 00:39:24,258
Ce doit �tre votre syst�me �ducatif su�dois.
505
00:39:24,328 --> 00:39:27,161
Aucun jeune Am�ricain
ne s'int�resserait tant � la culture.
506
00:39:43,114 --> 00:39:46,948
Je vois pourquoi les sculpteurs
font prendre cette pose aux mod�les.
507
00:39:47,385 --> 00:39:49,080
C'est tellement naturel.
508
00:39:50,554 --> 00:39:53,489
Tu as une vision passionn�e
de la sculpture.
509
00:39:53,724 --> 00:39:54,816
Merci.
510
00:39:55,426 --> 00:39:59,260
- Voil� qui devrait illuminer l'entr�e.
- Pas autant que vous.
511
00:40:00,431 --> 00:40:03,696
- Comment me trouvez-vous?
- Ouah!
512
00:40:07,171 --> 00:40:09,799
T'as pas un jean et des baskets l�-dessous?
513
00:40:09,874 --> 00:40:12,934
Non. Je m�ris, maintenant, gr�ce � Erik.
514
00:40:13,010 --> 00:40:16,173
O� que tu ailles ce soir,
je suis s�re que tu seras la plus jolie.
515
00:40:16,247 --> 00:40:18,841
- Seulement si vous n'�tes pas l�.
- O� vas-tu?
516
00:40:18,916 --> 00:40:20,816
Erik m'emm�ne � l'op�ra.
517
00:40:20,885 --> 00:40:24,616
� l'op�ra? Voil� une saine occupation
pour une jeune fille.
518
00:40:24,688 --> 00:40:26,451
Ce doit �tre Erik.
519
00:40:26,524 --> 00:40:28,651
- Amuse-toi bien.
- Toi aussi.
520
00:40:28,726 --> 00:40:31,194
- Au revoir. Bonne soir�e.
- Bonne soir�e.
521
00:40:31,328 --> 00:40:35,025
Ma JoJo va � l'op�ra.
Vous savez ce qu'elle ferait � la maison?
522
00:40:35,099 --> 00:40:38,728
Elle serait vautr�e avec Kenny,
� �couter des disques et � l'embrasser.
523
00:40:46,710 --> 00:40:49,873
J'aime la bonne musique. Et les bons livres.
524
00:40:52,683 --> 00:40:54,173
Et j'aime...
525
00:41:03,260 --> 00:41:05,956
9000km, �a change tout.
526
00:41:06,997 --> 00:41:09,693
9000km, �a change tout.
527
00:41:10,134 --> 00:41:12,932
Un homme de r�ve, �a change tout.
528
00:41:19,743 --> 00:41:20,903
Papa?
529
00:41:21,145 --> 00:41:24,842
D�sol�e, il fallait que je vous dise
quelque chose. � tous les deux.
530
00:41:25,082 --> 00:41:27,482
- Quoi donc?
- Vous savez, quand je vous ai demand�
531
00:41:27,551 --> 00:41:30,213
si on pouvait tomber amoureux
d'une personne un jour
532
00:41:30,287 --> 00:41:32,346
- et d'une autre, le jour suivant?
- Oui.
533
00:41:32,423 --> 00:41:36,883
Eh bien, c'est possible. Erik est le bon.
534
00:41:37,261 --> 00:41:39,229
Erik? Tu es s�re?
535
00:41:39,630 --> 00:41:42,827
La derni�re fois que tu as trouv� le bon,
c'�tait le mauvais.
536
00:41:42,900 --> 00:41:46,427
Papa, je suis m�re, � pr�sent.
537
00:41:47,037 --> 00:41:51,303
J'ai travers� l'oc�an pour rencontrer
l'homme le plus merveilleux de l'univers.
538
00:41:51,675 --> 00:41:53,905
Il t'a demand�e en mariage?
539
00:41:54,778 --> 00:41:57,679
�a ne saurait tarder. C'est imminent.
540
00:41:59,783 --> 00:42:03,116
"J'en ai d�sir� plusieurs
mais n'en ai aim� qu'un."
541
00:42:04,455 --> 00:42:05,649
Byron.
542
00:42:08,192 --> 00:42:12,595
Je vais appeler Erik pour lui souhaiter
bonne nuit avant qu'il n'aille se coucher.
543
00:42:21,605 --> 00:42:25,006
- Je suis tr�s heureuse pour vous.
- Merci, Karin.
544
00:42:25,409 --> 00:42:29,539
Je me f�licite d'avoir pris la d�cision
de venir en Su�de.
545
00:42:30,180 --> 00:42:32,239
Pour plus d'une raison.
546
00:42:39,623 --> 00:42:40,954
Merci.
547
00:42:44,194 --> 00:42:46,287
- � nous.
- � nous.
548
00:42:52,503 --> 00:42:56,837
Ch�rie, j'aimerais te demander
quelque chose de tr�s important.
549
00:42:58,442 --> 00:42:59,568
Oui?
550
00:43:00,077 --> 00:43:03,638
Voudrais-tu passer
mes deux semaines de vacances avec moi?
551
00:43:06,083 --> 00:43:10,349
- Tu veux dire, une lune de miel?
- Une pr�-lune de miel.
552
00:43:12,122 --> 00:43:15,216
- Tu pr�f�res?
- C'est plus raisonnable.
553
00:43:15,693 --> 00:43:18,856
C'est pour �a
qu'il y a si peu de divorces en Su�de.
554
00:43:18,929 --> 00:43:22,956
- On n'�pouse pas d'�trangers.
- Je l'esp�re bien.
555
00:43:23,133 --> 00:43:26,830
Il faut d'abord d�couvrir
si on est faits l'un pour l'autre.
556
00:43:27,004 --> 00:43:29,438
Et sommes-nous faits l'un pour l'autre?
557
00:43:29,807 --> 00:43:32,708
Je suis s�r que nous d�couvrirons que oui.
558
00:43:33,243 --> 00:43:37,179
Tout comme mes amis Greta et Axel
ont d�couvert qu'ils ne l'�taient pas.
559
00:43:37,314 --> 00:43:39,282
Donc ils ne se sont pas mari�s?
560
00:43:39,350 --> 00:43:42,877
Ils sont � pr�sent mari�s,
mais pas ensemble.
561
00:43:44,888 --> 00:43:47,516
Heureusement qu'ils ont pass�
deux semaines ensemble,
562
00:43:47,591 --> 00:43:50,185
au festival de la jeunesse
de Kronbaden, non?
563
00:43:57,201 --> 00:44:00,568
Erik, � ces festivals de la jeunesse...
564
00:44:02,573 --> 00:44:05,406
En Su�de,
nous sommes d'une nature tr�s tol�rante.
565
00:44:07,144 --> 00:44:08,975
Quelle tol�rance.
566
00:44:09,713 --> 00:44:12,841
J'ai de nombreuses th�ories int�ressantes
sur le sujet.
567
00:44:13,117 --> 00:44:15,585
�a t'int�resse?
568
00:44:16,787 --> 00:44:18,379
Je n'en suis pas s�re.
569
00:44:20,858 --> 00:44:23,793
S�rement trop choquant
pour une enfant comme toi.
570
00:44:25,562 --> 00:44:29,157
Je ne suis pas une enfant.
Je suis une femme adulte.
571
00:44:30,834 --> 00:44:33,166
Je trinque � cela. Sk�l.
572
00:44:35,539 --> 00:44:36,699
Skh�l.
573
00:44:45,683 --> 00:44:48,618
COMPAGNIE P�TROLI�RE
INTERNATIONALE DE STOCKOLM
574
00:44:48,952 --> 00:44:52,410
Je t'ai encore vu avec la fille du patron,
hier soir.
575
00:44:52,823 --> 00:44:54,484
Pas mal, non?
576
00:44:55,259 --> 00:44:57,523
Comme disent les Am�ricains: "Wow!"
577
00:44:57,761 --> 00:44:59,524
Tu joues avec de la dynamite.
578
00:44:59,596 --> 00:45:01,996
Serre la main d'un expert en la mati�re.
579
00:45:02,599 --> 00:45:04,533
Tu vas l'�pouser?
580
00:45:04,835 --> 00:45:06,234
Non, pas vraiment.
581
00:45:06,403 --> 00:45:08,200
Tu veux te faire virer?
582
00:45:08,272 --> 00:45:11,002
Moi? J'ai surv�cu � trois patrons.
583
00:45:11,575 --> 00:45:13,770
Si la fille du patron me dit "bonne nuit",
584
00:45:13,844 --> 00:45:16,677
peu importe comment le patron
me dit "bonjour".
585
00:45:17,214 --> 00:45:19,444
- Bonjour.
- Bonjour.
586
00:45:19,516 --> 00:45:22,212
J'aime entendre le su�dois
parl� avec le bon accent.
587
00:45:22,286 --> 00:45:24,049
C'est comme un bon film �tranger.
588
00:45:24,121 --> 00:45:26,351
Je retourne � mon bureau.
589
00:45:26,990 --> 00:45:29,959
Bon, alors, comment �a va?
Je veux dire, avec JoJo?
590
00:45:30,027 --> 00:45:31,551
On ne peut mieux.
591
00:45:31,628 --> 00:45:34,461
Venez dans mon bureau
me parler de vos intentions.
592
00:45:36,433 --> 00:45:37,832
Merci.
593
00:45:40,137 --> 00:45:44,164
Vous savez, JoJo et moi,
on se voit tr�s souvent.
594
00:45:44,241 --> 00:45:46,573
Et j'en suis ravi.
595
00:45:46,643 --> 00:45:50,079
On a beaucoup discut� et pris une d�cision.
596
00:45:50,447 --> 00:45:54,508
- Trinquons � cela.
- Non, merci. Pas quand je travaille.
597
00:45:54,585 --> 00:45:57,383
Juste un petit verre.
Et puis, vous �tes avec le patron.
598
00:45:57,454 --> 00:46:01,151
Et ce que vous allez me dire
ne regarde pas le boulot, mais les loisirs.
599
00:46:01,225 --> 00:46:03,056
Les temps ont chang�.
600
00:46:03,127 --> 00:46:05,561
Je ne vous le fais pas dire. Au progr�s!
601
00:46:05,629 --> 00:46:06,789
Sk�l.
602
00:46:08,665 --> 00:46:10,860
Jadis, une jeune fille
603
00:46:10,934 --> 00:46:15,462
ne se promenait avec un ami
qu'accompagn�e d'un chaperon.
604
00:46:15,539 --> 00:46:19,100
La derni�re fois que �a m'est arriv�,
j'ai fini avec le chaperon.
605
00:46:20,911 --> 00:46:24,779
Je plaisante. Ce breuvage me rend gai.
606
00:46:25,315 --> 00:46:26,441
Mais vous avez raison.
607
00:46:26,517 --> 00:46:29,577
Les chaperons, c'est d�pass�,
compl�tement d�pass�.
608
00:46:29,820 --> 00:46:32,220
Je suis heureux de vous l'entendre dire.
609
00:46:33,891 --> 00:46:37,452
- Je vous d�range?
- Non, entre, JoJo.
610
00:46:38,262 --> 00:46:40,025
�lskling. J'allais...
611
00:46:40,430 --> 00:46:42,830
J'allais justement parler � ton p�re
de nos projets.
612
00:46:42,900 --> 00:46:43,924
C'est vrai?
613
00:46:44,001 --> 00:46:47,528
Mais comme tu es l�, peut-�tre
vaudrait-il mieux que tu lui en parles.
614
00:46:47,604 --> 00:46:50,095
D�cidez-vous, qu'on puisse trinquer.
615
00:46:50,174 --> 00:46:53,803
Tu sais, Erik, je ne pense pas
que mon p�re soit pr�t �...
616
00:46:53,877 --> 00:46:55,208
Allons, les enfants.
617
00:46:55,279 --> 00:46:58,180
Le mois de juin est id�al
pour vous-savez-quoi.
618
00:46:59,783 --> 00:47:03,514
Eh bien voil�, tous les ans
se d�roule un festival de la jeunesse.
619
00:47:03,587 --> 00:47:05,555
Erik m'a demand� de l'y accompagner.
620
00:47:05,622 --> 00:47:07,180
Vous allez bien vous amuser.
621
00:47:07,257 --> 00:47:09,987
Rien de plus romantique
qu'une journ�e � la campagne.
622
00:47:10,060 --> 00:47:13,894
- Pendant deux semaines.
- Tu m�rites bien deux semaines de va...
623
00:47:15,032 --> 00:47:16,363
Deux semaines?
624
00:47:17,000 --> 00:47:19,525
Eh bien, c'est � Kronbaden.
625
00:47:20,771 --> 00:47:24,229
- Tous les deux, tous seuls?
- Vous venez de boire au progr�s.
626
00:47:24,374 --> 00:47:27,707
Je n'appelle pas �a le progr�s.
C'est immoral et ali�nant.
627
00:47:27,778 --> 00:47:31,339
- Je suis grande, maintenant.
- Je ne veux pas que tu deviennes grosse.
628
00:47:31,415 --> 00:47:35,044
Vous n'irez nulle part avec elle
� moins que ce soit en lune de miel.
629
00:47:35,118 --> 00:47:38,019
- �a g�cherait tout.
- Comment �a?
630
00:47:38,388 --> 00:47:42,051
Parle-lui du faible taux de divorce en Su�de
et dis-lui pourquoi.
631
00:47:42,125 --> 00:47:44,753
Je sais pourquoi. Personne ne se marie.
632
00:47:44,828 --> 00:47:46,819
JoJo, comment peux-tu accepter?
633
00:47:46,897 --> 00:47:49,525
- Tu me fais passer pour une femme l�g�re.
- Regrettable.
634
00:47:49,600 --> 00:47:52,330
C'est regrettable?
Vous essayez de la d�vergonder,
635
00:47:52,402 --> 00:47:54,165
esp�ce de gourou scandinave.
636
00:47:54,238 --> 00:47:55,933
Tu es vraiment vieux jeu.
637
00:47:56,006 --> 00:47:58,065
Ne me ressors pas cette rengaine.
638
00:47:58,141 --> 00:48:01,633
Les temps changent. Les gens n'ont plus
la m�me opinion sur le sexe.
639
00:48:01,712 --> 00:48:04,237
Ne me fais pas la morale
sur les cigognes et les choux.
640
00:48:04,314 --> 00:48:08,410
Tout �a a rajeuni.
On ne pense plus la m�me chose.
641
00:48:08,485 --> 00:48:11,784
Les adolescents am�ricains
vont � Miami ou Palm Springs.
642
00:48:11,855 --> 00:48:14,050
Les n�tres vont � Kronbaden.
Quelle diff�rence?
643
00:48:14,124 --> 00:48:18,356
La diff�rence, c'est que ma fille
est impliqu�e dans cette aventure paillarde.
644
00:48:18,795 --> 00:48:22,424
- Tu veux que je reste une enfant.
- Je veux t'emp�cher d'en avoir.
645
00:48:22,499 --> 00:48:24,467
Pourquoi es-tu si provincial?
646
00:48:24,534 --> 00:48:28,061
Va savoir. On a tous deux
quitt� la Californie par le m�me avion.
647
00:48:29,539 --> 00:48:34,067
Personne ne me forcera
� �pouser un �tranger.
648
00:48:36,313 --> 00:48:37,837
Allons-y, Erik.
649
00:48:41,485 --> 00:48:42,577
Sk�l.
650
00:48:45,956 --> 00:48:49,392
J'ai pris la plus stupide des d�cisions
en venant en Su�de
651
00:48:49,459 --> 00:48:52,451
pour que JoJo ne fasse pas
la bourde de sa vie.
652
00:48:52,529 --> 00:48:54,793
J'ai fait la bourde de ma vie.
653
00:48:58,035 --> 00:49:00,560
JoJo vous admire �norm�ment.
654
00:49:01,171 --> 00:49:04,106
Elle vous aime, vous respecte et...
655
00:49:04,174 --> 00:49:06,540
elle a d�sesp�r�ment besoin d'une m�re.
656
00:49:09,680 --> 00:49:12,740
J'aimerais beaucoup �tre votre femme
et la m�re de JoJo.
657
00:49:12,816 --> 00:49:15,148
- J'accepte.
- Attendez une minute, Bob.
658
00:49:15,218 --> 00:49:19,086
Le mariage n'est pas si simple.
Vous ne savez pas tout sur moi.
659
00:49:19,156 --> 00:49:20,680
J'aime tout en vous.
660
00:49:20,757 --> 00:49:23,385
Si vous devenez sa m�re,
vous pourrez la convaincre.
661
00:49:23,460 --> 00:49:25,928
- Je n'ai pas le droit de faire �a.
- Bien s�r que si.
662
00:49:25,996 --> 00:49:29,329
D�s qu'on aura le contrat de mariage,
vous serez sa m�re.
663
00:49:33,537 --> 00:49:34,663
All�.
664
00:49:34,905 --> 00:49:37,965
All�, Ingemar? Pouvez-vous appeler JoJo?
665
00:49:38,041 --> 00:49:42,102
- Parlez-lui comme une m�re le ferait.
- Je ne connais pas tr�s bien Erik,
666
00:49:42,179 --> 00:49:45,979
mais s'ils s'aiment vraiment,
�a ne me regarde pas.
667
00:49:46,383 --> 00:49:49,216
On devrait vous virer du syndicat des m�res.
668
00:49:49,286 --> 00:49:51,083
Je pensais que vous appr�ciiez Erik.
669
00:49:51,154 --> 00:49:53,645
Pas quand il parle
comme s'il achetait une voiture
670
00:49:53,724 --> 00:49:57,387
- et qu'il voulait d'abord l'essayer.
- Le monde regorge d'Erik.
671
00:49:57,461 --> 00:50:00,328
Personne n'essaiera JoJo
672
00:50:00,397 --> 00:50:03,195
avant d'avoir son permis de conduire.
673
00:50:05,002 --> 00:50:08,267
Tout les gens se ressemblent
674
00:50:08,739 --> 00:50:12,470
dans le monde entier
675
00:50:13,643 --> 00:50:16,009
Un jour tu comprendras
676
00:50:16,079 --> 00:50:19,640
que tu aimes bouger
677
00:50:22,052 --> 00:50:26,887
Ce jour-l�, reviens, je t'en prie
678
00:50:27,657 --> 00:50:29,852
Puis
679
00:50:31,862 --> 00:50:36,299
il y aura des arcs-en-ciel
680
00:50:38,869 --> 00:50:42,327
de nouveau
681
00:50:47,978 --> 00:50:51,675
Arr�te, Kenny. Combien de temps
laisseras-tu ton amour se consumer?
682
00:50:52,416 --> 00:50:55,112
J'aimerais t'aider � l'oublier.
683
00:50:55,752 --> 00:50:58,846
Si j'arr�te de d�primer,
je te passerai un coup de fil.
684
00:50:58,922 --> 00:51:01,755
Il faut voir les choses en face.
JoJo t'a zapp�.
685
00:51:09,299 --> 00:51:12,928
All�. Qui? O� �a?
686
00:51:13,637 --> 00:51:16,572
Arr�tez, je ne connais personne en Su�de.
687
00:51:16,907 --> 00:51:20,308
M. Holcomb? H�, les gars, c'est papa-poule.
688
00:51:20,710 --> 00:51:24,146
Passez-le-moi, mademoiselle,
il devrait d�j� �tre couch�.
689
00:51:24,281 --> 00:51:26,215
Bonjour. Oui.
690
00:51:26,283 --> 00:51:28,649
Que faites-vous debout
en plein milieu de la nuit?
691
00:51:28,718 --> 00:51:31,710
Milieu de... C'est le d�calage horaire.
692
00:51:31,788 --> 00:51:33,983
�coute, Lenny. JoJo a besoin de toi.
693
00:51:34,691 --> 00:51:37,159
Elle est au bord de la crise de nerfs.
694
00:51:37,227 --> 00:51:40,219
Et si tu l'aimes encore...
C'est le cas, n'est-ce pas?
695
00:51:40,297 --> 00:51:41,889
Bien s�r, mon vieux.
696
00:51:41,965 --> 00:51:44,695
- Tu veux toujours l'�pouser?
- Bien s�r.
697
00:51:45,068 --> 00:51:47,730
Je veux que tu prennes
le premier avion pour Stockholm.
698
00:51:47,804 --> 00:51:50,170
Mais je ne peux pas aller en Su�de.
699
00:51:50,240 --> 00:51:54,267
- Tu as trouv� du boulot?
- Je suis convoqu� au tribunal.
700
00:51:54,344 --> 00:51:58,440
Je suis entr� en moto dans un cin�ma
qui n'�tait pas en plein air.
701
00:51:59,883 --> 00:52:01,316
Eh bien, appelle mon bureau.
702
00:52:01,384 --> 00:52:04,148
Ils s'occuperont de l'amende
et te paieront le billet.
703
00:52:04,221 --> 00:52:06,883
Je vais appeler M. Reiger
pour arranger tout �a.
704
00:52:06,957 --> 00:52:08,652
Je compte sur toi, petit.
705
00:52:10,460 --> 00:52:12,519
H�, les gars, je pars en Su�de!
706
00:52:12,596 --> 00:52:14,154
Je pars en Su�de
707
00:52:25,275 --> 00:52:27,835
Je te l'ai dit au t�l�phone,
JoJo a besoin de toi.
708
00:52:27,911 --> 00:52:29,572
Pas autant que moi.
709
00:52:29,646 --> 00:52:32,740
Elle se d�filera peut-�tre un peu,
mais ne te d�courage pas.
710
00:52:32,816 --> 00:52:34,909
Je suis un battant, M. Holcomb.
711
00:52:34,985 --> 00:52:37,613
- Tu l'aimes toujours?
- Plus que jamais.
712
00:52:37,687 --> 00:52:40,588
Vous croyez que c'est une bonne id�e
de la surprendre ainsi?
713
00:52:40,657 --> 00:52:43,524
Un choc pareil dans l'�tat o� elle est.
714
00:52:43,593 --> 00:52:46,027
S'il te pla�t, n'en rajoute pas.
715
00:52:46,396 --> 00:52:50,332
Il faut qu'on sauve cette fille admirable.
Tous les deux, on y arrivera.
716
00:52:54,771 --> 00:52:58,434
Pauvre enfant.
Si j'avais su qu'elle �tait dans cet �tat...
717
00:53:01,878 --> 00:53:05,245
Kenny! Quelle surprise!
718
00:53:05,815 --> 00:53:07,646
Pour moi aussi.
719
00:53:08,351 --> 00:53:11,411
Vous �tes rus�. Pourquoi votre voiture
n'est-elle pas devant?
720
00:53:11,488 --> 00:53:13,956
8km � pied tous les jours
pour garder la forme.
721
00:53:14,024 --> 00:53:16,322
Vous devriez vous mettre � la course.
722
00:53:17,794 --> 00:53:20,092
Kenny, que fais-tu en Su�de?
723
00:53:20,163 --> 00:53:22,996
Je me suis tromp� de sortie
sur l'autoroute de San Francisco.
724
00:53:23,066 --> 00:53:25,125
Oui, et on m'a oblig�e � aller � Stockholm.
725
00:53:25,202 --> 00:53:28,035
Et toi, tu t'es enfuie. Pas une carte postale.
726
00:53:28,104 --> 00:53:31,164
J'aurais d� t'�crire,
mais j'ai �t� tr�s occup�e.
727
00:53:31,241 --> 00:53:33,334
Occup�e � m'oublier.
728
00:53:33,410 --> 00:53:37,005
Elle ne t'a pas oubli�.
Elle n'arr�te pas de parler de toi � Erik.
729
00:53:37,080 --> 00:53:39,446
Je n'ai rien entendu en entrant.
730
00:53:39,516 --> 00:53:41,711
Elle s'�chauffait en attendant que tu arrives.
731
00:53:41,785 --> 00:53:43,514
Je devrais peut-�tre me pr�senter.
732
00:53:43,587 --> 00:53:46,988
- Je me fiche de qui vous �tes.
- Quelle impolitesse envers mon fianc�.
733
00:53:47,057 --> 00:53:49,184
Vous disiez qu'elle faisait une d�pression.
734
00:53:49,259 --> 00:53:52,456
Elle est perdue. Elle embrasse Erik,
mais c'est � toi qu'elle pense.
735
00:53:52,529 --> 00:53:55,498
Une d�pression?
Tu crois vraiment que je m'effondrerais
736
00:53:55,565 --> 00:54:00,002
- pour une stupide histoire pu�rile?
- Ce n'�tait pas une stupide histoire pu�rile.
737
00:54:00,070 --> 00:54:02,470
Ch�rie, tu es une authentique Am�ricaine.
738
00:54:02,539 --> 00:54:05,940
Kenny est un bon Am�ricain.
Il veut t'�pouser.
739
00:54:06,009 --> 00:54:07,977
Sans festival de la jeunesse.
740
00:54:08,044 --> 00:54:10,444
Il vaut mieux que j'aille faire un tour.
741
00:54:10,981 --> 00:54:13,916
- Reste ici.
- S'il reste, je pars.
742
00:54:15,385 --> 00:54:17,785
Tu ne vas pas abandonner comme �a?
743
00:54:17,854 --> 00:54:19,344
Je vois bien que je suis de trop.
744
00:54:19,422 --> 00:54:23,017
- Je sais qu'elle ne l'aime pas.
- Vous disiez qu'elle ne m'aimait pas.
745
00:54:23,093 --> 00:54:26,893
Vous nous avez s�par�s et l�,
vous voulez m'utiliser pour les s�parer.
746
00:54:28,198 --> 00:54:31,065
J'en ai marre d'�tre votre roue de secours.
747
00:54:31,134 --> 00:54:33,796
Kenny, quand tu te seras calm�,
tu iras parler � Erik.
748
00:54:33,870 --> 00:54:37,397
Dis-lui que tu aimes JoJo
et qu'il devrait te laisser la voie libre.
749
00:54:37,474 --> 00:54:39,499
M�me si c'est une ordure,
c'est un gentleman.
750
00:54:39,576 --> 00:54:41,840
Toujours la m�me id�e
derri�re la t�te, hein?
751
00:54:41,911 --> 00:54:43,970
Je vais vous dire. Jouez-la en solo,
752
00:54:44,047 --> 00:54:47,608
parce que moi, je vais aller me pinter
dans le bar le plus proche.
753
00:55:08,071 --> 00:55:12,132
- Je ne suis pas l�.
- C'est M. Sangsue. Il veut vous parler.
754
00:55:12,208 --> 00:55:13,641
Faites-le entrer.
755
00:55:16,313 --> 00:55:18,304
- Kenny, mon gar�on.
- Bonjour.
756
00:55:18,381 --> 00:55:21,509
Assieds-toi. Quel bon vent t'am�ne?
757
00:55:22,018 --> 00:55:23,918
J'ai suivi vos conseils.
758
00:55:23,987 --> 00:55:26,547
Apr�s m'�tre calm�,
je suis all� chez Erik lui parler.
759
00:55:26,623 --> 00:55:30,684
Tu lui as dit qu'en tant que gentleman,
il devait te laisser �pouser JoJo?
760
00:55:30,760 --> 00:55:31,818
Oui.
761
00:55:31,895 --> 00:55:34,557
Mais il m'a dit que JoJo et lui
avaient pass� un contrat
762
00:55:34,631 --> 00:55:37,896
et que si j'�tais un gentleman,
c'�tait � moi de m'�carter.
763
00:55:37,967 --> 00:55:39,832
Mais tu as refus�?
764
00:55:39,903 --> 00:55:42,997
Vous n'avez rien compris � Erik.
C'est un gars tr�s sympa.
765
00:55:43,073 --> 00:55:47,339
Il m'a invit� � d�ner avec un membre
de sa famille anglaise, Marti.
766
00:55:47,410 --> 00:55:50,777
S'il lui ressemble,
�a doit pas �tre beau � voir.
767
00:55:50,847 --> 00:55:52,405
Marti est une fille.
768
00:55:52,482 --> 00:55:54,973
� c�t� d'elle, la playmate du mois
manque de f�minit�.
769
00:55:55,051 --> 00:55:58,248
Comment peux-tu penser � une autre fille
alors que tu aimes JoJo?
770
00:55:58,321 --> 00:56:01,916
Et alors? JoJo a trouv� un autre mec
qui lui pla�t bien.
771
00:56:01,991 --> 00:56:05,358
Il faut que je reprenne du poil de la b�te.
Et tant qu'� faire,
772
00:56:05,428 --> 00:56:08,056
Marti m'assurera une transition
tout en douceur.
773
00:56:08,131 --> 00:56:10,725
Je vais rester ici
et d�penser le bl� de ma grand-m�re.
774
00:56:10,800 --> 00:56:14,133
Autre chose. Marti m'a convaincu
que vous aviez raison.
775
00:56:14,204 --> 00:56:15,671
C'est une intellectuelle.
776
00:56:15,739 --> 00:56:18,731
Elle dit que les jeunes
ne doivent pas se marier � tout prix.
777
00:56:18,808 --> 00:56:22,266
- Elle m'a invit� au festival de la jeunesse.
- � Kronbaden?
778
00:56:22,879 --> 00:56:25,404
JoJo a d� vous en parler.
779
00:56:26,750 --> 00:56:28,775
Apparemment, il n'y a pas mieux.
780
00:56:29,786 --> 00:56:33,051
Passez-moi M. Dow � Los Angeles.
Tout de suite.
781
00:56:34,491 --> 00:56:38,325
Tr�s bien, j'envoie un rempla�ant.
Mais �a risque de prendre du temps.
782
00:56:38,762 --> 00:56:41,390
Et vous �tiez oblig�
de m'appeler en pleine nuit?
783
00:56:41,464 --> 00:56:44,831
Je suis d�sol�.
C'est le d�but de l'apr�s-midi en Su�de.
784
00:56:44,901 --> 00:56:46,960
Je ne dormais pas en Su�de.
785
00:56:48,071 --> 00:56:50,801
Qui sont ces idiots qui travaillent pour toi?
786
00:56:50,874 --> 00:56:53,638
Holcomb est le meilleur employ�
de ma soci�t�.
787
00:56:53,710 --> 00:56:55,940
Demain, je vends mes actions.
788
00:56:59,849 --> 00:57:02,443
J'allais bien avant que ma fille
ne devienne adolescente.
789
00:57:02,519 --> 00:57:03,986
Si elle se marie,
790
00:57:04,053 --> 00:57:07,250
il faudra m'enlever ma camisole
pour que je l'accompagne � l'autel.
791
00:57:07,323 --> 00:57:11,054
- Ch�ri, calme-toi.
- Comment puis-je me calmer?
792
00:57:11,127 --> 00:57:14,927
J'ai �t� �lev� aux �tats-Unis
o� la vertu est vendeuse.
793
00:57:14,998 --> 00:57:18,434
JoJo aussi et elle a de bonnes valeurs.
794
00:57:18,935 --> 00:57:22,371
Je suis s�re qu'elle finira
par prendre la bonne d�cision.
795
00:57:22,439 --> 00:57:25,533
Beaucoup de choses
peuvent se passer entre-temps.
796
00:57:25,608 --> 00:57:28,543
Non, je vais rentrer aux �tats-Unis
avec JoJo.
797
00:57:29,179 --> 00:57:30,976
Tu me manqueras beaucoup.
798
00:57:31,047 --> 00:57:33,743
Je ne te manquerai pas. Tu viens avec nous.
799
00:57:33,817 --> 00:57:36,445
Combien de temps faut-il
pour se marier, ici?
800
00:57:36,786 --> 00:57:40,222
Ch�ri, je veux qu'on se marie.
Tu le sais, mais...
801
00:57:40,423 --> 00:57:41,685
Quoi?
802
00:57:42,158 --> 00:57:45,753
Le mariage est trop important pour moi.
J'ai d�j� �chou� une fois.
803
00:57:46,162 --> 00:57:51,031
- C'est ta chance de te rattraper.
- J'ai fait la b�tise d'�pouser un �tranger.
804
00:57:51,201 --> 00:57:52,463
Un �tranger?
805
00:57:52,535 --> 00:57:56,096
Mon mari et moi,
on se connaissait depuis un an, mais...
806
00:57:57,874 --> 00:58:01,469
Bob, si on se marie,
je ne veux pas qu'on soit des �trangers.
807
00:58:03,279 --> 00:58:06,214
- Erik.
- Erik?
808
00:58:06,282 --> 00:58:09,979
Une Erik f�minine. Voil� ce que tu es.
Ce pays est d�prav�.
809
00:58:10,053 --> 00:58:14,080
Ce pays? Et le tien, alors,
avec tous ces petits motels?
810
00:58:14,924 --> 00:58:18,621
- Des motels? On conduit beaucoup.
- Oui, c'est �a.
811
00:58:18,695 --> 00:58:22,153
Du motel � la mairie,
puis au tribunal des divorces.
812
00:58:22,232 --> 00:58:24,792
Peut-�tre ne crois-tu pas aux statistiques?
813
00:58:24,934 --> 00:58:27,732
Je ne crois qu'en deux choses: toi et moi.
814
00:58:38,014 --> 00:58:41,973
Comment puis-je dire � JoJo de ne pas faire
ce que tu veux que je fasse?
815
00:58:42,051 --> 00:58:44,383
Je ferais un bel exemple.
816
00:58:45,855 --> 00:58:50,724
- On devrait laisser tomber, tous les deux.
- Laisser tomber? Jamais.
817
00:58:51,294 --> 00:58:54,263
- Je suis pr�t � tout pour ne pas te perdre.
- Non.
818
00:58:54,330 --> 00:58:56,264
Tu as �t� tr�s clair.
819
00:58:56,332 --> 00:58:58,994
J'aurais tort
de ne pas respecter tes sentiments.
820
00:58:59,068 --> 00:59:02,003
Attends un peu.
Il faut aussi que je respecte les tiens.
821
00:59:02,071 --> 00:59:05,199
Je suis dans ton pays, apr�s tout.
Quel genre d'invit� ferais-je
822
00:59:05,275 --> 00:59:08,403
si je ne suivais pas
vos pittoresques petites coutumes?
823
00:59:08,478 --> 00:59:12,676
Non, je ne peux pas te demander
de lutter contre ton instinct naturel.
824
00:59:12,749 --> 00:59:16,412
�a engendrerait un sentiment de culpabilit�
qui te rendrait parano.
825
00:59:16,786 --> 00:59:19,152
Il n'y a pas que �a qui rende parano.
826
00:59:25,995 --> 00:59:29,158
- Je vois.
- Et si on y mettait tous deux du n�tre?
827
00:59:29,232 --> 00:59:31,894
Je serai un peu su�dois
et toi, un peu am�ricaine,
828
00:59:31,968 --> 00:59:34,732
et on se rencontrera en terrain neutre,
la Suisse.
829
00:59:34,804 --> 00:59:38,797
Mais discr�tement: je serai
en voyage d'affaires et sur qui je tombe?
830
00:59:38,875 --> 00:59:43,005
On dit que Z�rich est magnifique,
mais est-il n�cessaire d'aller aussi loin?
831
00:59:43,079 --> 00:59:46,105
Pas vraiment, tant que JoJo me croit l�-bas.
832
00:59:47,150 --> 00:59:48,481
Mais je ne peux pas faire �a.
833
00:59:48,551 --> 00:59:51,349
Je ne peux pas laisser JoJo
dans la m�me ville qu'Erik.
834
00:59:51,421 --> 00:59:52,513
Pourquoi?
835
00:59:52,589 --> 00:59:56,685
Si je pars, il d�cidera peut-�tre de monter
son festival de la jeunesse ici.
836
00:59:58,061 --> 01:00:01,861
- C'est sans issue pour nous.
- Attends une minute.
837
01:00:02,532 --> 01:00:05,968
Mon voyage d'affaires, ce sera du chiqu�,
mais pas celui d'Erik.
838
01:00:06,035 --> 01:00:09,095
Nous avons des probl�mes urgents
� r�gler en Arabie Saoudite,
839
01:00:09,172 --> 01:00:11,470
je vais leur envoyer Erik pour r�gler �a.
840
01:00:11,541 --> 01:00:13,805
Je sais o� on pourrait aller.
841
01:00:13,876 --> 01:00:16,845
C'est � la montagne.
L'h�tel Idyllen de Dalarna.
842
01:00:16,913 --> 01:00:20,349
Un week-end parfait. Je ne me ferai
pas de souci pour Erik et JoJo.
843
01:00:20,416 --> 01:00:22,941
Celui qui la veut devra l'�pouser.
844
01:00:23,019 --> 01:00:25,852
La bonne vieille m�thode am�ricaine,
pas d'essais.
845
01:00:26,556 --> 01:00:29,582
Vous allez peut-�tre changer d'avis
� notre sujet, M. Holcomb,
846
01:00:29,659 --> 01:00:31,752
si vous �tes un si bon Am�ricain.
847
01:00:33,296 --> 01:00:34,888
Je suis un transfuge.
848
01:00:37,667 --> 01:00:40,602
Pourquoi est-ce que
je ne t'accompagne pas � l'a�roport?
849
01:00:40,670 --> 01:00:41,932
Inutile de te d�ranger.
850
01:00:42,005 --> 01:00:45,702
- Fais un bon voyage et ne travaille pas trop.
- Tout ira bien.
851
01:00:46,643 --> 01:00:50,079
- Sois sage.
- Je ne ferai rien que tu ne fasses pas.
852
01:00:58,087 --> 01:00:59,850
J'y vais, Hilda.
853
01:01:03,059 --> 01:01:05,357
Oui. Erik!
854
01:01:07,296 --> 01:01:11,460
- Tu devais �tre en Arabie Saoudite.
- J'ai envoy� mon assistant � ma place.
855
01:01:11,534 --> 01:01:13,263
- Tu n'auras pas d'ennuis?
- Non.
856
01:01:13,336 --> 01:01:16,567
Tout le monde peut faire
ce qu'il m'envoyait faire l�-bas.
857
01:01:18,141 --> 01:01:20,234
Ma ch�rie, j'ai d�cid�.
858
01:01:20,443 --> 01:01:24,709
Pendant que ton p�re est � Z�rich,
tu vas m'accompagner � la montagne.
859
01:01:25,581 --> 01:01:30,109
- Et si papa l'apprend? S'il t�l�phone?
- Tu es partie avec ma s�ur, Greta.
860
01:01:30,853 --> 01:01:33,219
Ingemar et Hilda comprendront.
861
01:01:33,289 --> 01:01:36,816
Ils diront que tu es partie � la montagne.
Ce qui est vrai.
862
01:01:36,893 --> 01:01:38,724
Dans un superbe centre de vill�giature.
863
01:01:38,795 --> 01:01:41,662
- Erik, je ne sais pas si...
- Tu ne sais pas?
864
01:01:41,764 --> 01:01:45,700
Alors que j'ai pris le risque de perdre
mon travail pour �tre avec toi?
865
01:01:47,036 --> 01:01:50,631
- J'aimerais y aller...
- Je passe te prendre dans une demi-heure.
866
01:01:54,911 --> 01:01:56,401
Une demi-heure.
867
01:01:58,114 --> 01:02:01,481
S'il te pla�t, ne fais pas cette t�te.
868
01:02:03,352 --> 01:02:05,411
Je me faisais du souci
pour mon pauvre papa.
869
01:02:08,791 --> 01:02:12,318
- Je suis contente de te voir si heureux.
- C'est normal, non?
870
01:02:12,395 --> 01:02:15,728
Je suis l�, alors qu'Erik a lou� un chameau
dans le d�sert.
871
01:02:41,491 --> 01:02:43,516
Voici donc l'h�tel Idyllen.
872
01:02:43,593 --> 01:02:46,289
Un centre de vill�giature pour les jeunes.
873
01:02:46,362 --> 01:02:49,889
Je veux que tu voies
comme tout cela est innocent et bon enfant.
874
01:02:55,438 --> 01:02:58,669
C'est tr�s beau. Allons � l'h�tel Idyllen.
875
01:02:58,741 --> 01:03:00,106
Apr�s le d�jeuner.
876
01:03:00,176 --> 01:03:03,009
Je veux que tu voies
comme nos jeunes aiment le sport.
877
01:03:03,079 --> 01:03:05,411
Ici, le sport est tr�s important.
878
01:03:12,188 --> 01:03:15,089
Ils s'entra�nent � l'apn�e?
879
01:03:15,591 --> 01:03:18,492
Dire que j'ai perdu tout ce temps
� jouer au golf.
880
01:03:24,500 --> 01:03:28,459
Et �a? C'est le 100 m vitesse
ou le saut en longueur?
881
01:03:38,781 --> 01:03:42,080
Qu'est-ce que tu as?
C'est juste une piscine.
882
01:03:42,151 --> 01:03:45,609
Mixte? Ils nagent
ou c'est une th�rapie de groupe?
883
01:03:47,557 --> 01:03:51,323
Bob, un roi c�l�bre a dit un jour:
"Honni soit qui mal y pense."
884
01:03:53,129 --> 01:03:55,654
S'il a raison, �a va chauffer pour moi.
885
01:04:11,013 --> 01:04:13,208
- G�nial!
- Le paysage?
886
01:04:13,850 --> 01:04:18,378
Ce qui est devant le paysage. J'aime
ce que "relations internationales" veut dire.
887
01:04:18,521 --> 01:04:21,319
Tu n'es pas triste
d'avoir quitt� JoJo pour moi?
888
01:04:21,390 --> 01:04:24,826
Aucune comparaison.
C'est une demi-pinte, toi, tu es une pinte.
889
01:04:24,894 --> 01:04:27,863
On entre et on apprend � se conna�tre?
890
01:04:28,431 --> 01:04:30,797
Vous les Am�ricains, vous �tes impatients.
891
01:04:30,867 --> 01:04:34,200
On est un pays jeune.
Il faut qu'on se rattrape.
892
01:05:06,269 --> 01:05:10,069
La Su�de, �a me pla�t bien
893
01:05:10,840 --> 01:05:14,742
J'en ferai mon nouveau nid douillet
894
01:05:15,144 --> 01:05:19,080
Les Su�doises sont � mon go�t
895
01:05:19,582 --> 01:05:23,575
Ja, ja, ja, elles sont pour moi
896
01:05:24,020 --> 01:05:27,615
Je ne conna�trai pas l'ennui
897
01:05:27,690 --> 01:05:30,887
en Scandinavie
898
01:05:32,528 --> 01:05:36,624
Tant de bouches diff�rentes
899
01:05:37,066 --> 01:05:39,796
� go�ter
900
01:05:41,904 --> 01:05:45,601
Les recettes su�doises, ja, ja, ja
901
01:05:46,042 --> 01:05:49,136
sont un d�lice
902
01:05:50,079 --> 01:05:54,106
Et pas une seule
903
01:05:54,216 --> 01:05:58,516
je ne g�cherai
904
01:06:00,523 --> 01:06:04,323
La Su�de, �a me pla�t bien
905
01:06:04,961 --> 01:06:09,159
Je la ram�nerai dans mes bagages
906
01:06:09,231 --> 01:06:13,531
Les Su�doises, m�me loin
907
01:06:14,236 --> 01:06:18,696
Resteront dans mon c�ur � jamais
908
01:06:32,054 --> 01:06:34,079
- La Su�de, �a me pla�t bien- Ja, ja
909
01:06:34,156 --> 01:06:36,454
- La Su�de, �a me pla�t bien- Ja, ja
910
01:06:36,525 --> 01:06:38,720
- La cime des montagnes- Ja, ja
911
01:06:38,794 --> 01:06:40,955
- Touche le ciel- Ja, ja
912
01:06:41,030 --> 01:06:43,260
La cime des montagnes touche le ciel
913
01:06:43,332 --> 01:06:45,630
- La Su�de, �a me pla�t bien- Ja, ja
914
01:06:45,701 --> 01:06:47,726
- La Su�de, �a me pla�t bien- Ja, ja
915
01:06:47,803 --> 01:06:49,964
- Douce et ensoleill�e- Ja, ja
916
01:06:50,039 --> 01:06:52,200
- C'est le pays- Ja, ja
917
01:06:52,274 --> 01:06:54,504
- Du lait et du miel- Ja, ja
918
01:06:54,577 --> 01:06:56,841
Des jours ensoleill�s, de miel et de lait
919
01:06:56,912 --> 01:06:59,073
- La Su�de, �a me pla�t bien- Ja, ja
920
01:06:59,148 --> 01:07:01,275
La Su�de, �a me pla�t bien, ja, ja
921
01:07:01,350 --> 01:07:03,682
La Su�de, �a me pla�t bien, ja, ja
922
01:07:03,753 --> 01:07:05,846
- J'ai tout- Ja, ja
923
01:07:05,921 --> 01:07:08,116
- Ce dont j'ai besoin- Ja, ja
924
01:07:08,190 --> 01:07:10,784
Des vaches, du fromage, des filles adorables
925
01:07:10,860 --> 01:07:12,828
- La Su�de, �a me pla�t bien- Ja, ja
926
01:07:12,895 --> 01:07:15,056
- Les pistes enneig�es- Ja, ja
927
01:07:15,131 --> 01:07:17,395
- Pour qui aime skier- Ja, ja
928
01:07:17,466 --> 01:07:19,593
- Des blondes plantureuses- Ja, ja
929
01:07:19,668 --> 01:07:21,898
- Par ici, mes jolies- Ja, ja
930
01:07:21,971 --> 01:07:24,701
Des fines, des grandes,des petites, des menues
931
01:07:24,774 --> 01:07:26,969
- La Su�de, �a me pla�t bien- Ja, ja
932
01:07:50,766 --> 01:07:53,291
On est arriv�s. Tu es contente?
933
01:07:54,470 --> 01:07:56,631
Je vais demander une chambre
avec une belle vue.
934
01:07:56,705 --> 01:08:00,368
- Tu peux prendre deux chambres?
- Deux?
935
01:08:01,744 --> 01:08:04,338
- Je t'en prie.
- Pourquoi pas?
936
01:08:04,814 --> 01:08:07,305
- Si tu pr�f�res, deux chambres.
- Bien.
937
01:08:07,383 --> 01:08:09,180
Une pour les bagages.
938
01:08:09,618 --> 01:08:13,577
Avant de prendre une chambre,
pourquoi ne pas aller d�jeuner?
939
01:08:14,423 --> 01:08:16,653
- D�jeuner?
- Oui, j'ai tr�s faim.
940
01:08:17,760 --> 01:08:21,594
D'accord, mais rien
qui prenne du temps � cuisiner.
941
01:08:21,831 --> 01:08:22,855
Non.
942
01:08:33,609 --> 01:08:37,568
Les Su�dois ont une vraie qualit� de vie.
Vous mangez bien. Vous...
943
01:08:38,214 --> 01:08:39,875
Que se passe-t-il?
944
01:08:39,949 --> 01:08:44,079
Je viens de r�aliser. JoJo a l'air aussi
en forme que tous ces jeunes athl�tes.
945
01:08:44,153 --> 01:08:45,848
Tout � fait.
946
01:08:46,355 --> 01:08:50,052
Erik est en Arabie et je l'ai laiss�e
dans une ville remplie d'Erik.
947
01:08:50,126 --> 01:08:52,526
Arr�te de te faire du souci pour JoJo.
948
01:08:52,595 --> 01:08:56,053
Elle m'a dit qu'elle allait en profiter
pour lire tout le week-end.
949
01:08:56,132 --> 01:08:59,693
- J'ai dit que j'allais � Z�rich.
- Tu n'as pas confiance en elle?
950
01:08:59,768 --> 01:09:02,566
Si je doute de moi,
comment ne pas douter d'elle?
951
01:09:03,372 --> 01:09:06,000
Pouvez-vous m'apporter le t�l�phone?
952
01:09:29,498 --> 01:09:32,331
Il y a quelque chose
qui te fait envie, �lskling?
953
01:09:35,070 --> 01:09:37,095
�a ne va pas?
954
01:09:37,973 --> 01:09:41,602
Je pense � papa. Je ne peux pas lui faire �a.
955
01:09:44,880 --> 01:09:47,576
Je ne vois pas tr�s bien ce qu'on lui fait.
956
01:09:48,951 --> 01:09:53,581
Je ne peux pas rester. �a ne te d�range pas
de me raccompagner � la maison?
957
01:09:55,124 --> 01:09:58,651
Si, apr�s avoir fait tout le chemin
pour venir ici.
958
01:09:58,727 --> 01:10:02,720
C'est comme si on me mettait
devant un buffet et qu'on retirait le hareng.
959
01:10:04,466 --> 01:10:07,958
Je suis d�sol�e, mais ton petit hareng
veut rentrer � la maison.
960
01:10:10,940 --> 01:10:13,534
D'accord. Je vais chercher les bagages.
961
01:10:13,609 --> 01:10:17,670
- Tu ne veux pas d�jeuner d'abord?
- Je ne mangerai peut-�tre plus jamais.
962
01:10:23,285 --> 01:10:26,379
Pouvez-vous m'apporter un t�l�phone?
963
01:10:28,724 --> 01:10:31,750
- Oui. M. Holcomb.
- Je voudrais parler � JoJo.
964
01:10:32,127 --> 01:10:33,992
Un instant, s'il vous pla�t.
965
01:10:34,163 --> 01:10:36,996
Que voulait-elle qu'on dise � son p�re,
s'il appelait?
966
01:10:37,066 --> 01:10:39,125
Je ne me souviens plus tr�s bien.
967
01:10:42,004 --> 01:10:44,529
Un instant, M. Holcomb.
968
01:10:45,608 --> 01:10:47,974
- All�.
- Ingemar, c'est JoJo.
969
01:10:49,478 --> 01:10:53,039
C'est bien que vous appeliez.
Votre p�re est sur l'autre ligne.
970
01:10:53,315 --> 01:10:55,875
- Oh, non, que lui avez-vous dit?
- Rien.
971
01:10:56,151 --> 01:10:58,244
Vous allez pouvoir lui parler.
972
01:10:59,288 --> 01:11:01,722
M. Holcomb, elle vient de rentrer.
973
01:11:05,261 --> 01:11:06,421
Papa.
974
01:11:06,495 --> 01:11:10,022
Bonjour, ma ch�rie. J'appelais pour voir
si tu supportais la solitude.
975
01:11:10,099 --> 01:11:12,693
Bonjour, c'est gentil d'appeler.
976
01:11:13,369 --> 01:11:16,532
- La solitude ne te d�range pas?
- Je ne suis pas seule.
977
01:11:17,339 --> 01:11:20,866
- Non?
- Non, Ingemar et Hilda sont l�.
978
01:11:23,412 --> 01:11:27,849
- Comment �a va, � Z�rich?
- Comme un voyage d'affaires. Stressant.
979
01:11:30,386 --> 01:11:33,480
- Ne te surm�ne pas.
- Je vais essayer,
980
01:11:33,789 --> 01:11:36,053
mais je dois tout faire.
981
01:11:40,095 --> 01:11:43,258
Tu n'imagines pas
comme je suis fatigu�, le soir.
982
01:11:45,267 --> 01:11:48,703
- Si.
- Ne t'inqui�te pas pour moi.
983
01:11:48,771 --> 01:11:49,897
Mais si, je m'inqui�te.
984
01:11:49,972 --> 01:11:53,032
Tu as oubli� tes vitamines
et avec le travail que tu fournis,
985
01:11:53,108 --> 01:11:54,905
les vitamines sont indispensables.
986
01:11:54,977 --> 01:11:57,571
Je ne travaille pas si dur que �a.
987
01:11:57,646 --> 01:12:01,548
Si, j'en suis s�re,
tu devrais prendre ta soir�e, ce soir.
988
01:12:02,785 --> 01:12:03,877
Quoi?
989
01:12:04,420 --> 01:12:08,220
La communication est mauvaise.
Je n'ai pas bien entendu.
990
01:12:08,490 --> 01:12:12,358
C'est gentil d'avoir appel�.
Je sais que tu es occup�. Au revoir, papa.
991
01:12:14,096 --> 01:12:17,623
Elle a l'air en forme.
Heureusement que le t�l�phone existe.
992
01:12:18,467 --> 01:12:21,436
C'est presque comme si elle �tait l�.
993
01:12:23,038 --> 01:12:24,437
Excusez-moi.
994
01:12:25,507 --> 01:12:27,805
Ce couple s�journe ici?
995
01:12:28,477 --> 01:12:32,470
Non. Je les ai entendus dire
qu'ils allaient � l'h�tel Idyllen de Dalarna.
996
01:12:32,548 --> 01:12:33,913
Merci.
997
01:12:37,820 --> 01:12:40,653
Le porteur met les bagages dans la voiture.
998
01:12:40,889 --> 01:12:44,848
- Tu devrais �tre rentr�e � 18 h.
- Qui parle de rentrer?
999
01:12:45,728 --> 01:12:46,922
Mais tu as dit...
1000
01:12:46,995 --> 01:12:49,930
Depuis quand crois-tu
tout ce qu'une femme dit?
1001
01:12:49,998 --> 01:12:52,523
J'aimerais s�journer � l'h�tel Idyllen...
1002
01:12:52,601 --> 01:12:54,262
- � Dalarna?
- Oui.
1003
01:12:55,471 --> 01:13:00,170
- Tu dis que tu veux vraiment...
- Je ne veux aller nulle part ailleurs.
1004
01:13:03,679 --> 01:13:06,147
J'ai retrouv� l'app�tit, tout � coup.
1005
01:13:06,215 --> 01:13:10,584
Gar�on. Apportez-nous deux steaks,
s'il vous pla�t. Saignants.
1006
01:13:16,625 --> 01:13:19,560
Je suis contente
que tu sois rassur� au sujet de JoJo.
1007
01:13:19,628 --> 01:13:23,564
- Que dirais-tu d'un Aquavit?
- Un double. Je peux me d�tendre.
1008
01:13:32,641 --> 01:13:34,302
Que se passe-t-il?
1009
01:13:34,376 --> 01:13:37,311
- � qui ai-je parl� au t�l�phone?
- � JoJo.
1010
01:13:37,513 --> 01:13:41,381
Alors comment se fait-il que je vienne
de la voir avec Erik? Juste l�.
1011
01:13:44,987 --> 01:13:48,718
- Notre Aquavit est plus fort que tu ne crois.
- Sans doute.
1012
01:13:57,566 --> 01:13:59,659
Ne me dis pas que tu viens de les revoir.
1013
01:13:59,735 --> 01:14:03,831
Karin, je sais que JoJo est � Stockholm.
Mais elle est aussi ici avec Erik.
1014
01:14:03,906 --> 01:14:05,237
Excuse-moi.
1015
01:14:10,412 --> 01:14:14,143
�a suffit, jeune fille. Debout.
Tu devrais avoir honte...
1016
01:14:22,825 --> 01:14:24,315
Qui �tes-vous?
1017
01:14:27,796 --> 01:14:31,197
Je suis le nouveau
responsable des relations sociales
1018
01:14:31,533 --> 01:14:34,798
et je voulais m'assurer
que vous faisiez bien connaissance.
1019
01:14:34,870 --> 01:14:37,065
Continuez. Amusez-vous bien.
1020
01:14:37,139 --> 01:14:39,972
Si vous avez besoin de quoi que ce soit,
venez me voir.
1021
01:14:40,042 --> 01:14:44,172
Un jeu de cartes, un puzzle.
Je reste dans les parages.
1022
01:14:48,283 --> 01:14:52,242
Je suis ravi d'aller � l'Idyllen.
Comment y as-tu pens�?
1023
01:14:52,321 --> 01:14:55,984
Il y avait un couple au restaurant
qui n'arr�tait pas d'en parler.
1024
01:14:56,058 --> 01:14:59,084
C'est un endroit tr�s romantique.
Tu ne seras pas d��ue.
1025
01:14:59,161 --> 01:15:01,152
- Moi et mon p�re.
- Quoi?
1026
01:15:01,864 --> 01:15:06,130
- Rien. Tu vas chercher la voiture?
- Oui.
1027
01:15:10,405 --> 01:15:13,499
L'explication est tr�s simple. Je deviens fou.
1028
01:15:15,410 --> 01:15:18,208
Avec JoJo en t�te
et de l'Aquavit dans l'estomac,
1029
01:15:18,280 --> 01:15:21,010
la combinaison des deux
a d� faire des ravages.
1030
01:15:21,350 --> 01:15:24,148
�crase-moi. J'y verrai peut-�tre plus clair.
1031
01:15:35,130 --> 01:15:39,066
- Qu'est-ce que tu regardes?
- Je voyais des JoJo roses � nouveau.
1032
01:15:55,217 --> 01:15:58,778
- En route pour l'h�tel Idyllen.
- Nos tourtereaux.
1033
01:15:59,121 --> 01:16:00,713
- Kenny!
- Kenneth.
1034
01:16:01,256 --> 01:16:04,919
Mon vieux pote.
Merci de m'avoir pr�sent� ta cousine Marti.
1035
01:16:04,993 --> 01:16:08,190
- Kenny est mignon et adorable.
- Et disponible.
1036
01:16:09,698 --> 01:16:13,429
- On est loin de la Californie, hein?
- Oui, tr�s loin.
1037
01:16:14,369 --> 01:16:17,532
- Kenny, on devrait...
- Amusez-vous bien. Jusqu'au bout.
1038
01:16:24,279 --> 01:16:26,509
Alors, qu'est-ce qu'on attend?
1039
01:16:34,156 --> 01:16:37,648
- Tu es toujours amoureux d'elle, non?
- Qui donc?
1040
01:16:38,026 --> 01:16:39,357
Bien s�r que si.
1041
01:16:39,428 --> 01:16:42,625
Et moi, je suis toujours amoureuse
de cet abruti d'Erik.
1042
01:16:43,432 --> 01:16:46,697
Erik? Je croyais que tu �tais sa cousine.
1043
01:16:47,202 --> 01:16:49,261
Comment aurait-il pu me pr�senter sinon,
1044
01:16:49,338 --> 01:16:51,829
quand j'ai fait irruption chez lui
l'autre soir?
1045
01:16:51,907 --> 01:16:55,900
- Pourquoi as-tu continu�?
- Je te trouvais mignon.
1046
01:16:56,178 --> 01:16:59,978
Et si je m'�prenais de toi,
il y avait une chance qu'Erik soit jaloux.
1047
01:17:00,916 --> 01:17:04,113
Je vois. Tu m'as juste
emmen� ici strat�giquement.
1048
01:17:04,186 --> 01:17:07,747
Tu m'as eu. Mais JoJo?
Elle se fait aussi avoir?
1049
01:17:08,056 --> 01:17:11,617
Dans un mois,
Erik aura oubli� jusqu'� son nom.
1050
01:17:11,827 --> 01:17:15,263
- �a r�pond � ta question?
- C'est tr�s clair.
1051
01:17:15,998 --> 01:17:19,866
Pousse-toi. On va � l'h�tel Idyllen.
1052
01:17:41,490 --> 01:17:44,687
Mlle Granstedt est l'une
de nos meilleures clientes.
1053
01:17:45,394 --> 01:17:48,522
- Vraiment?
- Mais elle n'est pas seule, pour une fois.
1054
01:17:48,830 --> 01:17:52,197
- Tu pr�f�res?
- Vous faites la paire.
1055
01:17:53,335 --> 01:17:55,769
En Su�de, les gens sont tr�s aimables.
1056
01:17:56,071 --> 01:17:58,972
- J'en suis convaincu.
- Je vais vous accompagner.
1057
01:18:08,750 --> 01:18:12,208
- Ne donnons pas nos vrais noms.
- Pourquoi?
1058
01:18:13,121 --> 01:18:14,884
C'est plus myst�rieux.
1059
01:18:16,792 --> 01:18:18,783
Ce n'est qu'un nom, apr�s tout.
1060
01:18:30,639 --> 01:18:33,164
- C'est notre plus belle chambre.
- Merci.
1061
01:18:33,241 --> 01:18:35,903
- Amusez-vous bien.
- Merci.
1062
01:18:41,383 --> 01:18:44,284
J'ai oubli� votre cl�.
Je la rapporte tout de suite.
1063
01:18:50,225 --> 01:18:52,090
Il en a mis du temps.
1064
01:18:54,663 --> 01:18:58,656
- Les bagages.
- Posez-les l�. Tout de suite.
1065
01:19:02,604 --> 01:19:03,969
Tenez.
1066
01:19:04,206 --> 01:19:07,334
Non, merci. Amusez-vous bien.
1067
01:19:10,078 --> 01:19:12,239
Tu as entendu ce qu'il a dit.
1068
01:19:14,549 --> 01:19:17,416
Il a peut-�tre chang� d'avis
au sujet du pourboire.
1069
01:19:18,954 --> 01:19:21,980
- Amusez-vous.
- J'aimerais bien.
1070
01:19:33,168 --> 01:19:34,362
Quel tigre.
1071
01:19:34,603 --> 01:19:35,592
Attaque.
1072
01:19:36,805 --> 01:19:38,568
Je vais me changer.
1073
01:19:42,511 --> 01:19:45,344
J'ai achet� un d�shabill�
sp�cialement pour toi.
1074
01:19:45,747 --> 01:19:48,545
Si tu le mets, il va �tre sp�cial.
1075
01:20:17,312 --> 01:20:19,837
Ne t'approche pas du champagne,
la glace va fondre.
1076
01:20:19,915 --> 01:20:22,645
C'est adorable, tu as pens� au champagne.
1077
01:20:24,653 --> 01:20:27,121
1954. Une tr�s bonne ann�e.
1078
01:20:27,656 --> 01:20:31,888
Une bonne ann�e, pour moi,
c'est celle o� tu es n�e. Approche.
1079
01:20:37,666 --> 01:20:40,931
Si on �tait aux �tats-Unis,
ce serait un sondage t�l�phonique
1080
01:20:41,002 --> 01:20:43,664
pour savoir quelle �mission on regarde.
1081
01:20:48,210 --> 01:20:51,873
- Tu ne r�ponds pas?
- Qu'en penses-tu?
1082
01:20:53,648 --> 01:20:57,175
- On ne regarde pas la t�l�.
- Nous non plus, papa.
1083
01:20:57,552 --> 01:21:00,112
Papa. Vous devez faire erreur.
1084
01:21:01,590 --> 01:21:03,649
JoJo? O� es-tu?
1085
01:21:04,326 --> 01:21:06,191
Tu veux dire vous, n'est-ce pas?
1086
01:21:06,261 --> 01:21:07,558
- Vous?
- Oui.
1087
01:21:07,629 --> 01:21:11,588
Nous sommes dans une chambre
de l'h�tel Idyllen de Dalarna. Erik et moi.
1088
01:21:12,033 --> 01:21:14,627
Erik? Mais il est en Arabie Saoudite.
1089
01:21:14,703 --> 01:21:17,365
Non. Il est ici avec moi.
1090
01:21:17,739 --> 01:21:20,731
Dans cet h�tel?
Qu'est-ce que vous faites l�?
1091
01:21:21,343 --> 01:21:23,834
La m�me chose que toi.
1092
01:21:27,349 --> 01:21:30,045
C'�tait JoJo. Elle est ici avec Erik.
1093
01:21:30,252 --> 01:21:32,777
- O� vas-tu?
- Il faut que je l'en emp�che.
1094
01:21:32,854 --> 01:21:34,048
De faire quoi?
1095
01:21:34,122 --> 01:21:36,750
Elle est sur le point
de faire la m�me chose que toi
1096
01:21:36,825 --> 01:21:38,884
et une fille ne devrait pas faire �a.
1097
01:21:38,960 --> 01:21:42,020
- Tu as du cran de me dire �a.
- Non. Je ne voulais pas dire �a.
1098
01:21:42,097 --> 01:21:44,793
- Toi, tu es beaucoup plus �g�e.
- �g�e?
1099
01:21:44,866 --> 01:21:49,326
Non, ce n'est pas �a non plus. Je veux dire
qu'elle est beaucoup plus jeune.
1100
01:21:49,905 --> 01:21:53,739
- Quoi?
- Je t'expliquerai tout �a plus tard.
1101
01:21:53,808 --> 01:21:58,404
- Tu dois m'aider � arr�ter JoJo.
- Pas dans cette tenue. Je vais me changer.
1102
01:21:58,480 --> 01:22:02,177
J'ai ce que je m�rite. Je n'aurais pas d�.
Maintenant, je suis puni.
1103
01:22:02,851 --> 01:22:06,981
- Ton p�re n'a rien dit?
- Pourquoi dirait-il quelque chose?
1104
01:22:07,656 --> 01:22:11,092
Il est ici avec la femme qu'il aime.
Tout comme toi.
1105
01:22:12,127 --> 01:22:17,030
Il est presque aussi sage et compr�hensif
que sa fille.
1106
01:22:27,575 --> 01:22:29,475
Restez � votre place.
1107
01:22:29,844 --> 01:22:33,712
Je sais que ma fille s�journe ici
avec un homme. Dans quelle chambre?
1108
01:22:33,782 --> 01:22:37,218
- Comment est-elle?
- Elle fait un 1,65 m, elle est blonde, jolie
1109
01:22:37,285 --> 01:22:39,310
- et elle ressemble �...
- Ah, elle.
1110
01:22:39,387 --> 01:22:43,983
Elle est dans les chambres 110, 118, 223 et...
1111
01:22:44,059 --> 01:22:45,083
Laissez tomber.
1112
01:22:45,160 --> 01:22:47,822
Je sais que ma fille
est sur le point de "s'amuser"
1113
01:22:47,896 --> 01:22:50,694
et je veux la retrouver avant.
1114
01:22:50,765 --> 01:22:53,893
- Ce sont toutes les arriv�es d'aujourd'hui?
- Oui.
1115
01:22:55,170 --> 01:22:59,197
M. et Mme John Smith.
�a sent le pseudo � plein nez.
1116
01:22:59,607 --> 01:23:02,235
- Mais vous ne pouvez pas...
- Votre passe-partout.
1117
01:23:02,310 --> 01:23:04,642
M. Holcomb, vous ne pouvez pas entrer.
1118
01:23:16,491 --> 01:23:20,427
M. et Mme John Smith.
Quel manque d'imagination.
1119
01:23:21,730 --> 01:23:23,288
Allez, JoJo.
1120
01:23:25,700 --> 01:23:27,031
Je suis navr�.
1121
01:23:27,669 --> 01:23:32,402
Je suis l'inspecteur de l'h�tel, je voulais
m'assurer que vous n'�tiez pas seul.
1122
01:23:37,245 --> 01:23:38,769
C'est affreux!
1123
01:23:41,916 --> 01:23:44,077
D�sol�. 102.
1124
01:24:00,001 --> 01:24:02,367
Allez, sortez d'ici tous les deux!
1125
01:24:07,375 --> 01:24:09,570
Vous avez perdu votre lance-pierres.
1126
01:24:11,012 --> 01:24:14,971
Je vous pr�viens,
vous sortez avec un d�potoir.
1127
01:24:15,617 --> 01:24:16,879
Soyez prudent.
1128
01:24:21,056 --> 01:24:25,083
Si vous n'arr�tez pas vos idioties,
je vais devoir appeler la police.
1129
01:24:25,160 --> 01:24:28,323
Mes idioties? Ma fille est dans une chambre
avec un homme.
1130
01:24:28,396 --> 01:24:31,763
Vous avez de la chance.
La mienne se morfond dans sa chambre.
1131
01:24:52,420 --> 01:24:55,878
Le champagne me fait tourner la t�te.
1132
01:24:56,458 --> 01:24:58,722
Tu me sous-estimes, �lskling.
1133
01:25:12,941 --> 01:25:16,934
Je ne voudrais pas d�chirer ta jolie veste.
Je peux t'aider � l'enlever.
1134
01:25:17,011 --> 01:25:19,002
Tu es un vrai gentleman.
1135
01:25:19,781 --> 01:25:23,740
Tu devrais peut-�tre te changer
et mettre quelque chose de moins...
1136
01:25:24,819 --> 01:25:26,309
De moins habill�.
1137
01:25:27,689 --> 01:25:29,657
Tu penses � tout.
1138
01:25:48,143 --> 01:25:51,135
Ouvrez ou je d�fonce la porte.
1139
01:25:52,447 --> 01:25:54,972
Je compte jusqu'� trois.
1140
01:25:55,683 --> 01:25:56,809
Trois.
1141
01:26:02,290 --> 01:26:05,657
J'avais juste demand� une bouillotte.
1142
01:26:11,466 --> 01:26:14,833
Non, laissez-moi,
je vous offrirai une couverture �lectrique.
1143
01:26:18,940 --> 01:26:21,340
Longue vie � l'aide internationale.
1144
01:26:24,612 --> 01:26:26,239
L�chez-le.
1145
01:26:27,415 --> 01:26:31,784
Non. Il est � moi.
Il vous suffit d'appeler le room-service.
1146
01:26:40,962 --> 01:26:45,092
Les clients qui sont arriv�s aujourd'hui.
Prends ces chambres, je prends les autres.
1147
01:26:45,166 --> 01:26:49,034
J'esp�re qu'on va la retrouver.
Je ne veux pas �pouser un grand-p�re.
1148
01:26:49,938 --> 01:26:53,669
Un grand-p�re?
Je veux juste redevenir un p�re.
1149
01:27:16,931 --> 01:27:18,228
�lskling.
1150
01:27:19,801 --> 01:27:23,828
Je regardais la lune et les �toiles.
1151
01:27:24,939 --> 01:27:27,669
Ta beaut� les �clipse.
1152
01:27:29,877 --> 01:27:33,040
Un Am�ricain ne dirait jamais
quelque chose d'aussi beau.
1153
01:27:34,048 --> 01:27:37,176
Je suis inspir� par ta beaut�.
1154
01:27:45,727 --> 01:27:48,719
Ce fou d'Am�ricain entre
dans toutes les chambres
1155
01:27:48,796 --> 01:27:50,593
� la recherche de sa petite fille.
1156
01:27:50,665 --> 01:27:53,463
Nous allons devoir l'arr�ter,
mais discr�tement.
1157
01:27:53,534 --> 01:27:55,399
Tout le monde m'appelle.
1158
01:27:55,470 --> 01:27:59,497
Cet homme ruine la r�putation
de mon respectable �tablissement.
1159
01:28:03,945 --> 01:28:07,642
Fr�ken Granstedt!
Avez-vous vu votre ami, M. Holcomb?
1160
01:28:07,915 --> 01:28:11,214
Il a pris ce couloir. Il y a un probl�me?
1161
01:28:11,519 --> 01:28:14,317
Je veux juste l'attraper
et l'enfermer dans votre chambre.
1162
01:28:14,389 --> 01:28:16,755
Vous ne pourriez me faire plus plaisir.
1163
01:28:24,232 --> 01:28:25,494
Allons-y.
1164
01:28:25,566 --> 01:28:28,592
Garde un peu d'�nergie pour moi.
1165
01:28:29,003 --> 01:28:30,903
� tout � l'heure.
1166
01:29:00,568 --> 01:29:02,968
Je suis vraiment d�sol�, pour vous deux.
1167
01:29:06,007 --> 01:29:07,167
Tu les as trouv�s?
1168
01:29:07,241 --> 01:29:10,404
Non, mais il doit y avoir
un tr�s bon film � la t�l�.
1169
01:29:16,684 --> 01:29:20,450
� l'instant o� tu as quitt� l'avion
pour p�n�trer dans ma vie,
1170
01:29:20,688 --> 01:29:22,849
j'ai su que �a allait arriver.
1171
01:29:37,271 --> 01:29:38,932
Qu'y a-t-il?
1172
01:29:41,909 --> 01:29:45,709
Excuse-moi, mais j'ai encore chang� d'avis.
1173
01:29:48,149 --> 01:29:49,514
Pourquoi?
1174
01:29:50,118 --> 01:29:53,383
Pourquoi dis-tu "oui"
alors que tu penses "non"?
1175
01:29:53,988 --> 01:29:58,015
Je croyais que j'avais adopt�
d'autres m�urs, mais ce n'est pas le cas.
1176
01:29:59,994 --> 01:30:01,154
Moi non plus.
1177
01:30:01,229 --> 01:30:04,426
J'esp�re que tu ne te hais pas
pour ce que tu essaies de faire.
1178
01:30:04,499 --> 01:30:05,830
Je te promets que non.
1179
01:30:05,900 --> 01:30:08,767
Non, quoi?
Tu ne te hais pas ou tu n'essaieras pas?
1180
01:30:08,836 --> 01:30:11,532
�coute, je crois
que tu ne comprends pas mon message.
1181
01:30:11,606 --> 01:30:15,702
Tu ne m'�chapperas pas. Je suis arriv� 2e
� la comp�tition d'athl�tisme.
1182
01:30:15,777 --> 01:30:17,369
F�licitations.
1183
01:30:28,423 --> 01:30:31,153
- Alors?
- Je crois qu'on br�le.
1184
01:30:35,963 --> 01:30:39,729
On les a trouv�s. Seul ce rus� de Casanova
pourrait avoir cette id�e.
1185
01:30:39,801 --> 01:30:42,463
Bob, c'est notre chambre.
1186
01:30:51,512 --> 01:30:54,003
Je suis ravi de vous voir.
1187
01:30:54,081 --> 01:30:55,343
JoJo est ici avec Erik.
1188
01:30:55,416 --> 01:30:56,747
Il ne va pas l'�pouser.
1189
01:30:56,818 --> 01:30:59,685
- Il a d'autres intentions.
- Si vous le connaissiez bien...
1190
01:30:59,754 --> 01:31:02,382
Non, merci. On ne sait m�me pas
quelle est leur chambre.
1191
01:31:02,457 --> 01:31:03,981
Il m'en reste deux.
1192
01:31:04,058 --> 01:31:07,186
- Tiens, occupe-toi de celles-ci.
- C'est mon futur beau-p�re.
1193
01:31:07,261 --> 01:31:09,195
- � tout � l'heure.
- C'est �a.
1194
01:31:12,600 --> 01:31:15,728
Je ne sais pas ce que les hommes
ne me trouvent pas.
1195
01:31:16,337 --> 01:31:17,998
- Non!
- Si.
1196
01:31:39,494 --> 01:31:40,859
Je suis d�sol�e.
1197
01:31:46,367 --> 01:31:47,800
D�sol�.
1198
01:31:53,241 --> 01:31:57,109
- Alors?
- Rien. On ne l'a pas faite, celle-ci.
1199
01:32:01,115 --> 01:32:03,913
Ne vous levez pas. On ne fait que passer.
1200
01:32:07,755 --> 01:32:09,222
Qu'est-ce qu'on fait?
1201
01:32:09,290 --> 01:32:12,623
- Il m'en reste une. La 108.
- La 108.
1202
01:32:14,262 --> 01:32:15,422
Non!
1203
01:32:17,498 --> 01:32:20,194
JoJo, tu g�ches mes vacances.
1204
01:32:23,337 --> 01:32:24,736
Enfin.
1205
01:32:24,805 --> 01:32:25,999
- M. Holcomb?
- Oui.
1206
01:32:26,073 --> 01:32:28,473
- On a re�u des plaintes � votre sujet.
- Plus tard.
1207
01:32:28,543 --> 01:32:31,478
- Non. Tout de suite.
- Monsieur l'agent.
1208
01:32:35,049 --> 01:32:36,983
- Amusez-vous bien.
- C'est �a.
1209
01:32:43,157 --> 01:32:46,285
- Non!
- Elle te demande de la l�cher.
1210
01:32:46,360 --> 01:32:48,419
- Kenny!
- Plus tard, ma ch�rie.
1211
01:32:48,496 --> 01:32:51,226
Je vais donner � ce Don Juan
son premier cours de guitare.
1212
01:32:51,299 --> 01:32:53,597
Non, je n'ai pas l'oreille musicale.
1213
01:33:01,709 --> 01:33:05,145
Tu n'as jamais jou� aussi bien.
1214
01:33:06,380 --> 01:33:08,905
Tu as �t� fantastique.
1215
01:33:08,983 --> 01:33:11,884
Je suis arriv� juste � temps.
1216
01:33:12,553 --> 01:33:16,683
Juste � temps pour que je te dise
que je vais �pouser Kenny.
1217
01:33:17,425 --> 01:33:20,656
- Je t'ai cherch� partout.
- Tu arrives un peu tard.
1218
01:33:20,728 --> 01:33:22,457
Une minute.
1219
01:33:22,530 --> 01:33:25,931
Je vous prie de ne pas toucher
mon futur gendre.
1220
01:33:26,000 --> 01:33:28,969
Tu ferais mieux
de t'occuper de ton cousin, non?
1221
01:33:29,103 --> 01:33:30,934
Erik, mon ch�ri.
1222
01:33:32,206 --> 01:33:35,107
Que t'ont fait ces Am�ricains?
1223
01:33:36,143 --> 01:33:38,611
Vous pouvez vous pousser?
1224
01:33:47,822 --> 01:33:52,122
Regarde-les. Ils s'observent
comme deux postes de t�l�vision.
1225
01:33:52,193 --> 01:33:55,822
Vous n'y allez pas? Il se fait tard.
1226
01:33:55,896 --> 01:33:58,387
Il n'est pas tard. Il est � peine 19 h 30.
1227
01:33:58,833 --> 01:34:01,393
Vous �tes encore � l'heure des c�libataires.
1228
01:34:02,370 --> 01:34:05,396
Ah, oui. Il est un peu mari�... euh, tard.
1229
01:34:08,009 --> 01:34:10,000
- Bonsoir.
- � bient�t.
1230
01:34:15,216 --> 01:34:18,708
C'est tr�s gentil � toi
de leur offrir l'occasion d'�tre seuls.
1231
01:34:18,786 --> 01:34:22,313
Quand on est amoureux,
on ne pense qu'� ces trois petits mots:
1232
01:34:22,390 --> 01:34:23,948
Ne pas d�ranger.
1233
01:34:24,025 --> 01:34:26,550
Votre attention, s'il vous pla�t,M. Robert Holcomb.
1234
01:34:26,627 --> 01:34:30,154
M. Holcomb est demand�au bureau du capitaine.
1235
01:34:30,431 --> 01:34:32,422
C'est nous, Mme Holcomb.
1236
01:34:38,205 --> 01:34:41,572
M. Holcomb. J'�tais justement
en train de vous faire appeler.
1237
01:34:41,842 --> 01:34:44,208
Nous avons un petit souci.
1238
01:34:44,512 --> 01:34:47,913
Quand je vous ai mari�
avec les autres couples,
1239
01:34:47,982 --> 01:34:51,816
nous �tions encore
dans les eaux territoriales su�doises.
1240
01:34:51,886 --> 01:34:55,253
Si nous pouvions � nouveau
prononcer les serments du mariage.
1241
01:34:55,356 --> 01:34:57,153
Une nouvelle fois?
1242
01:34:57,458 --> 01:35:01,258
- Vous me dites qu'on n'est pas mari�s?
- Pas juridiquement.
1243
01:35:01,328 --> 01:35:05,025
Il semble que mon second
ait fait une l�g�re erreur de navigation.
1244
01:35:05,633 --> 01:35:09,125
- Ma fille n'est pas mari�e?
- Ce n'est pas grave.
1245
01:35:09,203 --> 01:35:12,229
Il a eu un probl�me de sextant.
1246
01:35:12,306 --> 01:35:16,436
JoJo, Kenny!
Quel est leur num�ro de cabine?
1247
01:35:16,844 --> 01:35:18,539
Je ne me souviens pas.
1248
01:35:20,047 --> 01:35:21,537
Esp�ce de Su�doise!
1249
01:35:22,783 --> 01:35:24,375
Attention.
1250
01:35:24,452 --> 01:35:27,444
Au couple qui vient de suspendre
"Ne pas d�ranger" � la porte,
1251
01:35:27,521 --> 01:35:29,853
son p�re l'informe qu'elle n'est pas mari�e,
1252
01:35:29,924 --> 01:35:33,416
et il lui donne rendez-vous
sur le pont droit du navire.
1253
01:35:45,573 --> 01:35:48,508
Comme je l'ai dit,quelle joie de rentrer chez soi.
1254
01:35:48,576 --> 01:35:50,908
Surtout dans cette agr�able position.
1255
01:35:53,147 --> 01:35:57,743
FIN
107750
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.