All language subtitles for dark.awakening.2014.bdrip.eng-fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,250 --> 00:01:35,250 Sous-titres par explosiveskull 2 00:02:45,335 --> 00:02:46,504 Ordonnance au tribunal. 3 00:02:50,874 --> 00:02:53,674 Contremaître, a le jury rendu un verdict? 4 00:02:53,676 --> 00:02:55,809 Oui, votre honneur, nous avons. 5 00:02:55,811 --> 00:02:58,815 Le défendeur et son conseil se tiendra pour le verdict. 6 00:03:02,352 --> 00:03:04,452 Continuer à lire. 7 00:03:04,454 --> 00:03:07,589 Dans le cas de l'État de la Caroline du Nord contre Garcia, 8 00:03:07,591 --> 00:03:11,559 la première accusation d'indécence libertés avec un mineur ... 9 00:03:11,561 --> 00:03:13,361 non coupable. 10 00:03:13,363 --> 00:03:14,629 Quoi?! 11 00:03:16,333 --> 00:03:17,300 Ordonnance au tribunal! 12 00:03:18,868 --> 00:03:23,239 La deuxième accusation de meurtre au premier degré ... 13 00:03:25,375 --> 00:03:26,408 non coupable. 14 00:03:26,410 --> 00:03:28,843 C'est n'importe quoi! 15 00:03:28,845 --> 00:03:31,479 Ordonnance au tribunal! Ordonnance au tribunal! 16 00:03:31,481 --> 00:03:32,782 Ordonnance au tribunal! 17 00:03:37,387 --> 00:03:39,821 Les faits et les preuves étaient-ils dans ce procès non pertinent, 18 00:03:39,823 --> 00:03:42,390 ou le jury s'est-il endormi 19 00:03:42,392 --> 00:03:46,393 pour toute la délibération de ce procès? 20 00:03:46,395 --> 00:03:48,696 Le défendeur sera libéré de la garde. 21 00:03:48,698 --> 00:03:50,401 Ce tribunal est ajourné. 22 00:04:01,911 --> 00:04:04,548 J'entends qu'elle a une sœur. 23 00:04:06,382 --> 00:04:07,381 Jim, Jim, arrête! 24 00:04:07,383 --> 00:04:10,551 - Comment défendez-vous cette poubelle?! - Jim, asseyez-vous. 25 00:04:10,553 --> 00:04:12,686 Obtenez-vous ensemble, l'homme. Il n'en vaut pas la peine. 26 00:04:12,688 --> 00:04:15,292 Je vais bien. Je suis libre. 27 00:04:53,462 --> 00:04:55,332 Obtenez ce traitement immédiatement. 28 00:04:58,034 --> 00:04:58,902 Et maintenant? 29 00:05:07,544 --> 00:05:09,544 Tu sais que c'est va te tuer, non? 30 00:05:09,546 --> 00:05:11,649 - Petite dose. - Je parlais du soda. 31 00:05:16,686 --> 00:05:21,756 Tu mets beaucoup, beaucoup trop pression sur toi, mec. 32 00:05:21,758 --> 00:05:24,759 Vous et la famille devrait juste monter dans la voiture 33 00:05:24,761 --> 00:05:26,893 et sortir de la ville pour un moment. 34 00:05:26,895 --> 00:05:29,564 Prenez une longue vacance. 35 00:05:29,566 --> 00:05:32,436 Je ne comprends pas. 36 00:05:35,504 --> 00:05:38,038 Tu vas avoir ça? 37 00:05:38,040 --> 00:05:39,740 D'accord, Je prendrai le téléphone. 38 00:05:39,742 --> 00:05:42,576 Le bureau de D.A. 39 00:05:42,578 --> 00:05:45,545 Euh, oui, madame. 40 00:05:45,547 --> 00:05:48,384 Il est là. Attendez une seconde. 41 00:05:50,720 --> 00:05:54,390 J'ai besoin que tu prennes ça. Attendez, s'il vous plaît. 42 00:05:56,760 --> 00:05:58,759 - Voici James. - Salut, chérie. 43 00:05:58,761 --> 00:06:01,763 Quelqu'un a appelé des chutes Cedar 44 00:06:01,765 --> 00:06:03,598 Département du shérif du comté. 45 00:06:03,600 --> 00:06:06,066 Ouais? Qu'est-ce qui ne va pas? 46 00:06:06,068 --> 00:06:08,602 Ils l'ont trouvée ce matin. 47 00:06:08,604 --> 00:06:11,607 Je suis désolé. Elle est partie. 48 00:06:18,748 --> 00:06:20,514 Oh. 49 00:06:20,516 --> 00:06:22,816 On va devoir planifier les funérailles tout de suite. 50 00:06:22,818 --> 00:06:25,552 Alors ... c'est à propos cinq heures de route là-haut. 51 00:06:25,554 --> 00:06:27,021 Pourquoi n'obtenez-vous pas la voiture emballée, 52 00:06:27,023 --> 00:06:28,922 et nous partirons la première chose le matin? 53 00:06:28,924 --> 00:06:31,092 Nous serons là-haut pendant quelques semaines. 54 00:06:31,094 --> 00:06:32,960 Je dois vendre la maison. 55 00:06:32,962 --> 00:06:34,694 La foi peut regarder Danny pendant notre absence. 56 00:06:34,696 --> 00:06:37,098 Non, en fait, Je veux qu'ils viennent avec nous. 57 00:06:37,100 --> 00:06:38,598 Êtes-vous sûr? 58 00:06:38,600 --> 00:06:40,134 Ouais, ouais, positif. 59 00:06:40,136 --> 00:06:42,770 - D'accord. - Je t'aime. 60 00:06:42,772 --> 00:06:45,709 Je t'aime. Okay au revoir. 61 00:06:55,150 --> 00:06:56,951 La mère est morte. 62 00:06:56,953 --> 00:06:59,056 Oh... 63 00:07:15,938 --> 00:07:17,672 je suis désolé pour votre belle-mère. 64 00:07:17,674 --> 00:07:19,907 Je sais que tu ne l'as pas fait la connais très bien, et ... 65 00:07:19,909 --> 00:07:22,710 Ouais, tout ça semble tellement bizarre, tu sais? 66 00:07:22,712 --> 00:07:23,677 Ouais. 67 00:07:23,679 --> 00:07:26,179 Comme, je n'ai jamais ... Je ne l'ai jamais connue. 68 00:07:26,181 --> 00:07:29,150 Et ... je ne sais pas. 69 00:07:29,152 --> 00:07:31,018 Je ne sais même pas comment lire James à ce sujet, 70 00:07:31,020 --> 00:07:32,619 tu sais ce que je veux dire? 71 00:07:32,621 --> 00:07:33,987 Genre, quand est quelqu'un si privé 72 00:07:33,989 --> 00:07:35,989 sur leurs informations, à propos de leur famille. 73 00:07:35,991 --> 00:07:37,691 Comment tient-il? 74 00:07:37,693 --> 00:07:40,627 Il semble qu'il va bien. 75 00:07:40,629 --> 00:07:42,763 C'est juste, tu sais, son père passé quand il était jeune, 76 00:07:42,765 --> 00:07:46,766 et il est seul à cet égard. 77 00:07:46,768 --> 00:07:48,704 Sa famille est partie. 78 00:07:52,140 --> 00:07:55,511 Ça va définitivement être intéressant d'y aller. 79 00:08:14,063 --> 00:08:15,763 Wow. 80 00:08:15,765 --> 00:08:18,799 Regardez cette ville! 81 00:08:18,801 --> 00:08:21,802 Oh, j'ai envie nous avons reculé dans le temps. 82 00:08:21,804 --> 00:08:24,170 C'est très Americana. 83 00:08:24,172 --> 00:08:26,807 Je ne pense pas que beaucoup de choses aient changé depuis mon départ. 84 00:08:26,809 --> 00:08:28,712 Ressemble à peu près la même chose. 85 00:08:31,047 --> 00:08:33,146 Certaines choses ne changent pas. 86 00:08:33,148 --> 00:08:36,016 Cette école est très ancienne. 87 00:08:36,018 --> 00:08:37,684 Oui. 88 00:08:37,686 --> 00:08:39,822 Ils ont cessé de l'utiliser il y a longtemps. 89 00:08:54,970 --> 00:08:57,103 - Quelqu'un a faim? - Hé, gamin, tu as faim? 90 00:08:57,105 --> 00:08:59,674 Je parie que je connais quelqu'un qui a très faim. 91 00:08:59,676 --> 00:09:02,108 - C'est le meilleur comportement que vous ayez jamais eu. - Honnêtement. 92 00:09:02,110 --> 00:09:03,580 Alors, que veux-tu? 93 00:09:15,258 --> 00:09:16,857 Tu te détends, gamin. 94 00:09:16,859 --> 00:09:19,160 Pourquoi tu ne finis pas ces frites? 95 00:09:19,162 --> 00:09:21,728 Si tu as faim plus tard, Je ne veux pas en entendre parler. 96 00:09:21,730 --> 00:09:23,097 Êtes-vous sûr que vous avez terminé? 97 00:09:23,099 --> 00:09:24,298 Je suis sûr. 98 00:09:24,300 --> 00:09:26,132 Tu ne vas pas finir? 99 00:09:26,134 --> 00:09:28,739 Non? Tu es sûr? 100 00:09:59,201 --> 00:10:01,267 Qu'est-ce qui ne va pas? 101 00:10:01,269 --> 00:10:03,838 As-tu vu le chemin qu'elle regardait Danny? 102 00:10:03,840 --> 00:10:07,174 Non. 103 00:10:07,176 --> 00:10:10,343 Non, euh, je ne l'ai pas fait. 104 00:10:10,345 --> 00:10:12,813 Juste cet endroit, tu sais, Je ne sais pas. 105 00:10:12,815 --> 00:10:15,281 C'est juste un peu ... rassis. 106 00:10:15,283 --> 00:10:18,852 Ouais, comme le café. 107 00:10:18,854 --> 00:10:21,155 Pas de miel, Je pense juste que tu es fatigué. 108 00:10:21,157 --> 00:10:23,323 Tu a besoin de te relaxer. En fait, nous devrions y aller 109 00:10:23,325 --> 00:10:25,025 Parce que nous devons arrêter par le fleuriste 110 00:10:25,027 --> 00:10:26,327 avant d'arriver aux funérailles à la maison, donc. 111 00:10:26,329 --> 00:10:28,165 Okay allons-y. 112 00:10:53,156 --> 00:10:54,691 Ça va? 113 00:10:56,058 --> 00:10:58,825 Vous pensez que grand-mère aimerait ces fleurs ici? 114 00:10:58,827 --> 00:11:01,197 Ce sont des fleurs funéraires, bourgeon. 115 00:11:04,966 --> 00:11:06,800 Hé, qu'en penses-tu de ces fleurs? 116 00:11:06,802 --> 00:11:08,102 Tu aimes ça là-bas? 117 00:11:08,104 --> 00:11:11,372 Salut. 118 00:11:11,374 --> 00:11:14,007 Pouvons-nous obtenir une carte pour lui de remplir? 119 00:11:14,009 --> 00:11:16,078 Ici, mon pote. Vous pouvez remplir ça pour grand-mère, d'accord? 120 00:11:35,931 --> 00:11:38,998 Cet endroit me donne la chair de poule. 121 00:11:39,000 --> 00:11:41,103 Il n'y a rien mais les arrangements funéraires. 122 00:11:45,240 --> 00:11:47,241 "Oh, c'est tellement agréable dans le pays." 123 00:11:47,243 --> 00:11:49,343 C'est si gentil et tout, mais c'est ce que vous obtenez ... 124 00:11:49,345 --> 00:11:51,281 beaucoup de vieux meurent. 125 00:12:15,904 --> 00:12:18,171 - Papa? - Hmm? 126 00:12:18,173 --> 00:12:19,473 Sommes-nous à la maison? 127 00:12:19,475 --> 00:12:22,577 Non, Danny. Ce n'est pas notre maison. 128 00:12:26,449 --> 00:12:28,381 Ça va être une vente difficile. 129 00:12:28,383 --> 00:12:30,317 Est-ce la nôtre? 130 00:12:30,319 --> 00:12:32,319 Je veux dire, allons-nous vivre ici? 131 00:12:32,321 --> 00:12:33,319 Non, Danny, c'était celle de grand-mère. 132 00:12:33,321 --> 00:12:37,323 On va arranger ça, et on va le vendre 133 00:12:37,325 --> 00:12:41,896 parce que c'est trop gros pour nous trois. 134 00:12:41,898 --> 00:12:45,198 - Allons-y. - D'accord. 135 00:12:45,200 --> 00:12:48,337 D'accord. 136 00:12:57,479 --> 00:12:59,346 Nous avons notre travail découpé pour nous. 137 00:12:59,348 --> 00:13:02,051 Oy, tu n'as pas vu rien encore. 138 00:13:39,254 --> 00:13:40,387 Hey. 139 00:13:40,389 --> 00:13:43,122 J'ai besoin de toi pour m'aider à certaines choses hors de la voiture 140 00:13:43,124 --> 00:13:45,525 parce que nous devons nous préparer pour les funérailles, d'accord? 141 00:13:45,527 --> 00:13:47,560 D'accord. 142 00:13:47,562 --> 00:13:49,396 Où as tu trouvé ça? 143 00:13:49,398 --> 00:13:51,433 Il est descendu les escaliers. 144 00:14:00,008 --> 00:14:01,143 Hé, chérie, viens ici une seconde. 145 00:14:07,282 --> 00:14:08,884 Tous ces jouets? 146 00:14:10,552 --> 00:14:13,253 - Ouais, et toi? - Ils sont à moi. 147 00:14:13,255 --> 00:14:14,921 Eh bien, peut-être que ta mère les a mis dehors 148 00:14:14,923 --> 00:14:17,156 pour les enfants du quartier pour jouer avec. 149 00:14:17,158 --> 00:14:19,159 Non, chérie, regarde-les. 150 00:14:19,161 --> 00:14:20,560 Ils ont été ici pendant des années. 151 00:14:20,562 --> 00:14:23,296 Je ne sais pas. 152 00:14:23,298 --> 00:14:25,531 Je sais que nous devons obtenir prêt pour les funérailles, d'accord? 153 00:14:25,533 --> 00:14:27,369 Ouais. 154 00:15:02,604 --> 00:15:04,474 C'est fini. 155 00:15:13,316 --> 00:15:14,417 Allons. 156 00:15:28,564 --> 00:15:31,298 Tout ce que nous voyons ou alors vu 157 00:15:31,300 --> 00:15:34,601 n'est qu'un rêve dans un rêve. 158 00:15:34,603 --> 00:15:38,237 Je prie que Dieu enveloppe ses ailes autour de vous 159 00:15:38,239 --> 00:15:40,409 et vous donne la paix, Nadine. 160 00:16:04,667 --> 00:16:07,133 Hé, que veux-tu à voir avec les autres cases? 161 00:16:07,135 --> 00:16:09,602 Euh ... 162 00:16:09,604 --> 00:16:11,505 juste, euh ... 163 00:16:11,507 --> 00:16:14,607 il suffit de les mettre sur la table, et j'y reviendrai plus tard. 164 00:16:16,345 --> 00:16:17,745 Soyez prudent. 165 00:16:17,747 --> 00:16:21,115 Je vais bien. Il y a tellement de merde. 166 00:16:21,117 --> 00:16:24,550 Je sais. C'est ce que J'ai essayé de te le dire. 167 00:16:24,552 --> 00:16:27,187 Où est un don centre à proximité? 168 00:16:54,316 --> 00:16:57,450 Mon Dieu, regarde tout de ces photos. 169 00:16:57,452 --> 00:17:00,319 Ta maman, genre, avait une collection tellement cool. 170 00:17:00,321 --> 00:17:01,622 Ouais, je doute elle se souvient des noms 171 00:17:01,624 --> 00:17:03,560 de tout le monde sur le mur. 172 00:17:08,296 --> 00:17:09,431 Danny? 173 00:17:12,201 --> 00:17:14,334 - James?! - Quoi? 174 00:17:14,336 --> 00:17:16,169 Quelle? Qu'est-il arrivé? 175 00:17:16,171 --> 00:17:17,671 Je ne sais pas, ton fils ... Je ne sais même pas. 176 00:17:17,673 --> 00:17:19,606 "Ton fils," ce qui signifie qu'il a des ennuis. 177 00:17:19,608 --> 00:17:22,341 - Regarde! - Whoa, que s'est-il passé? 178 00:17:22,343 --> 00:17:24,444 Est-il là-bas au sous-sol en ce moment? 179 00:17:24,446 --> 00:17:25,514 Je ne sais pas. 180 00:17:27,349 --> 00:17:29,549 Danny?! Danny! 181 00:17:29,551 --> 00:17:31,617 Pourquoi est-ce muré? Cela n'a aucun sens. 182 00:17:31,619 --> 00:17:34,187 Maman avait probablement ce mur après la mort de la pop 183 00:17:34,189 --> 00:17:35,655 parce que son atelier était au sous-sol. 184 00:17:35,657 --> 00:17:37,694 - Allez! - Danny! Je ne peux pas ... 185 00:17:40,562 --> 00:17:44,263 Danny! je ne vais pas être capable de voir de la merde. 186 00:17:44,265 --> 00:17:45,699 Danny? 187 00:17:45,701 --> 00:17:47,600 Danny, réponds-nous si vous êtes là-bas! 188 00:17:47,602 --> 00:17:49,636 J'ai besoin d'une lampe de poche ou quelque chose. 189 00:17:49,638 --> 00:17:50,572 Ici. 190 00:17:53,341 --> 00:17:54,576 Merci chéri. Parfait. 191 00:17:58,414 --> 00:18:01,117 Eh bien, soyez prudent. 192 00:18:04,253 --> 00:18:05,554 Jésus. 193 00:18:42,690 --> 00:18:44,293 Fils, tu es ici? 194 00:18:57,572 --> 00:18:59,572 Ah, merde! 195 00:18:59,574 --> 00:19:01,575 Je t'ai eu. 196 00:19:01,577 --> 00:19:04,645 Ouais. Oui, tu l'as fait, mon pote. 197 00:19:04,647 --> 00:19:06,413 Tu as fait peur à la merde tout droit sorti de moi. 198 00:19:06,415 --> 00:19:07,548 - Je l'ai fait, non? - Uh-huh. 199 00:19:07,550 --> 00:19:11,417 Ouais, alors, tu ne penses pas c'est un peu dangereux 200 00:19:11,419 --> 00:19:14,354 ramper ici dans le noir, tu sais? 201 00:19:14,356 --> 00:19:17,290 Et ça pue en quelque sorte, n'est-ce pas? 202 00:19:17,292 --> 00:19:19,358 - Oui. - Ouais. Ouais. 203 00:19:19,360 --> 00:19:21,494 Alors, y a-t-il une bonne raison pourquoi nous sommes ici en ce moment? 204 00:19:21,496 --> 00:19:22,863 Non. 205 00:19:22,865 --> 00:19:25,499 Alors, que dis-tu nous remontons à l'étage? 206 00:19:25,501 --> 00:19:28,338 Tu sais? D'accord. Allons. Allons-y. 207 00:19:34,676 --> 00:19:38,345 Celui-là est appelé "The Raven". 208 00:19:38,347 --> 00:19:41,615 "Il était une fois minuit morne 209 00:19:41,617 --> 00:19:43,684 pendant que je réfléchissais, faible et fatigué, 210 00:19:43,686 --> 00:19:46,619 plus d'un pittoresque et curieux volume 211 00:19:46,621 --> 00:19:48,555 des traditions oubliées, tandis que..." 212 00:19:48,557 --> 00:19:50,723 Essayez-vous de me faire peur? 213 00:19:50,725 --> 00:19:53,594 Pourquoi, non, j'essaie juste pour vous divertir. 214 00:19:53,596 --> 00:19:55,561 Essayer de vous divertir. 215 00:19:55,563 --> 00:19:57,897 Ouais, eh bien, cela pourrait aussi être vrai. 216 00:19:57,899 --> 00:19:59,700 Êtes vous fatigué? Tu veux juste aller te coucher? 217 00:19:59,702 --> 00:20:02,703 Ouais? 218 00:20:02,705 --> 00:20:04,374 Ta volonté soit faite. 219 00:20:06,908 --> 00:20:08,244 Laisse-moi te rentrer. 220 00:20:12,380 --> 00:20:13,680 Je te verrai demain matin, d'accord? 221 00:20:13,682 --> 00:20:15,518 D'accord. 222 00:20:20,622 --> 00:20:22,856 Hé, n'oublie pas pour ranger tous ces vieux jouets 223 00:20:22,858 --> 00:20:24,924 - dans la cour demain. - D'accord, oui, je le ferai. 224 00:20:24,926 --> 00:20:26,529 D'accord. 225 00:20:35,670 --> 00:20:38,704 Et mon âme de l'ombre 226 00:20:38,706 --> 00:20:40,943 flottant sur le sol 227 00:20:41,974 --> 00:20:43,542 ne sera jamais levé. 228 00:20:45,813 --> 00:20:47,880 - Tu essaies de me faire peur? - Peut être. 229 00:20:47,882 --> 00:20:51,952 Ouais, eh bien, ça ne marche pas sur moi non plus. 230 00:20:51,954 --> 00:20:53,486 Zut. 231 00:20:55,690 --> 00:20:57,691 Bonne nuit. 232 00:20:57,693 --> 00:20:58,959 Bonne nuit. 233 00:20:58,961 --> 00:21:01,297 Ouais, bonne nuit. 234 00:21:11,607 --> 00:21:13,408 Qu'est-ce qui ne va pas? 235 00:21:16,477 --> 00:21:17,845 Tu as l'air très malade. 236 00:21:21,716 --> 00:21:23,619 Est-ce que ça va? 237 00:21:40,601 --> 00:21:43,736 Êtes-vous un garçon endormi? 238 00:21:43,738 --> 00:21:45,739 Oui. 239 00:21:45,741 --> 00:21:48,474 Les histoires de ton père vous tient éveillé? 240 00:21:48,476 --> 00:21:51,677 Non, nous jouions. 241 00:21:51,679 --> 00:21:53,382 Quelle? Qui sommes nous 242 00:21:55,617 --> 00:21:57,717 Il était... 243 00:21:57,719 --> 00:21:58,787 D'accord, d'accord, mâchez votre nourriture. 244 00:22:06,762 --> 00:22:08,627 Bonjour, comment puis-je vous aider? 245 00:22:08,629 --> 00:22:09,428 Bonjour. Comment vas-tu? 246 00:22:09,430 --> 00:22:11,030 Ca va bien merci. 247 00:22:11,032 --> 00:22:13,500 Mon nom est Père Donovan O'Malley. 248 00:22:13,502 --> 00:22:14,967 Et je suis désolé pour l'intrusion, 249 00:22:14,969 --> 00:22:17,937 mais je connaissais la dame qui vivait ici. 250 00:22:17,939 --> 00:22:19,641 - Oh. - Ouais. 251 00:22:22,477 --> 00:22:23,609 Je suis désolé. 252 00:22:23,611 --> 00:22:25,645 Ouais, je, euh ... 253 00:22:25,647 --> 00:22:27,481 Je l'ai enlevé ce matin. 254 00:22:27,483 --> 00:22:30,015 Je suis un peu maladroit avec ma robe, 255 00:22:30,017 --> 00:22:31,917 mais mon âme est bien rangée. 256 00:22:31,919 --> 00:22:34,588 Emménagez-vous ici? 257 00:22:34,590 --> 00:22:36,088 Oh, en fait non, nous ne le sommes pas. 258 00:22:36,090 --> 00:22:37,758 Cela appartenait à ma belle-mère, 259 00:22:37,760 --> 00:22:39,626 et nous sommes juste le mettre en vente. 260 00:22:39,628 --> 00:22:42,529 - Entrez. - Oh. 261 00:22:42,531 --> 00:22:45,565 Alors, Nadine était ta belle-mère. 262 00:22:45,567 --> 00:22:47,067 Euh, oui, elle l'était. 263 00:22:47,069 --> 00:22:49,069 Et James est ton mari. 264 00:22:49,071 --> 00:22:51,805 Oui. Malheureusement, il n'est pas là en ce moment. 265 00:22:51,807 --> 00:22:53,673 Il va revenir dans un petit moment. 266 00:22:53,675 --> 00:22:55,541 Regardez, je viens de mettre une tasse de café. 267 00:22:55,543 --> 00:22:56,542 En voudrais tu? 268 00:22:56,544 --> 00:22:59,613 - Je ne veux pas m'imposer. - Oh, mon plaisir. 269 00:22:59,615 --> 00:23:01,080 Je vous remercie. 270 00:23:01,082 --> 00:23:04,117 Oh, oh ... 271 00:23:04,119 --> 00:23:06,685 pardonne-moi d'être si curieux, 272 00:23:06,687 --> 00:23:09,623 mais je me souviens de cette photo. 273 00:23:09,625 --> 00:23:12,725 Je connaissais Nadine et James quand il était juste un petit garçon. 274 00:23:12,727 --> 00:23:15,995 C'est une merveilleuse famille, plein de foi et d'intégrité. 275 00:23:15,997 --> 00:23:19,765 Elle donnait une faute. Vraiment. 276 00:23:19,767 --> 00:23:22,735 Je ne l'ai jamais vraiment connue. 277 00:23:22,737 --> 00:23:24,538 Vraiment? 278 00:23:24,540 --> 00:23:26,740 Comment prenez-vous votre café, Père? 279 00:23:26,742 --> 00:23:29,075 Pur. Pur et pur, merci. 280 00:23:29,077 --> 00:23:30,710 C'est noir. 281 00:23:30,712 --> 00:23:33,113 Bonjour. Quel est ton nom? 282 00:23:33,115 --> 00:23:34,447 Danny. 283 00:23:34,449 --> 00:23:36,782 D'accord, Danny, pas avec la bouche pleine. 284 00:23:36,784 --> 00:23:39,752 J'espère que je ne t'ai pas eu Dans les ennuis. 285 00:23:39,754 --> 00:23:41,721 Ça va. J'en ai l'habitude. 286 00:23:41,723 --> 00:23:43,623 Voilà, mon père. 287 00:23:43,625 --> 00:23:44,758 Je vous remercie. Je vous remercie. 288 00:23:44,760 --> 00:23:46,460 Oh. 289 00:23:46,462 --> 00:23:49,596 - Veuillez vous asseoir. - Merci, merci. 290 00:23:49,598 --> 00:23:51,865 À notre table de petit déjeuner en désordre. 291 00:23:51,867 --> 00:23:54,934 Je suis vraiment content d'être ici, Merci. 292 00:23:54,936 --> 00:23:57,069 - Merci pour ça. - Excusez la table. 293 00:23:57,071 --> 00:23:59,739 Il semble que nous ayons des crayons pour le petit déjeuner. 294 00:23:59,741 --> 00:24:01,774 Alors, la paroisse est-elle proche? 295 00:24:01,776 --> 00:24:04,010 Oui et non. 296 00:24:04,012 --> 00:24:05,645 Comment ça? 297 00:24:05,647 --> 00:24:07,914 Eh bien, le bâtiment est toujours là, mais la plupart des gens 298 00:24:07,916 --> 00:24:09,782 avoir du mal sortir du froid. 299 00:24:09,784 --> 00:24:11,784 L'hiver est arrivé si vite. 300 00:24:11,786 --> 00:24:15,088 Les dimanches à Cedar Rock Falls 301 00:24:15,090 --> 00:24:18,625 concerne principalement la télévision et le ménage, 302 00:24:18,627 --> 00:24:19,960 pas tellement sur l'adoration. 303 00:24:19,962 --> 00:24:21,027 Mm. 304 00:24:21,029 --> 00:24:23,597 Vous êtes le plus jeune couple en ville. 305 00:24:23,599 --> 00:24:26,799 Je l'avais remarqué. 306 00:24:26,801 --> 00:24:28,905 Ce sont surtout des personnes âgées et pas d'enfants. 307 00:24:31,173 --> 00:24:34,640 Um ... vieillesse n'est pas contagieux, 308 00:24:34,642 --> 00:24:36,876 mais ça va arriver à tout le monde. 309 00:24:36,878 --> 00:24:39,779 La plupart des jeunes gens, y compris votre mari, 310 00:24:39,781 --> 00:24:41,615 a quitté la ville dès car ils étaient assez vieux, 311 00:24:41,617 --> 00:24:44,149 et le reste est simplement parents oubliés. 312 00:24:44,151 --> 00:24:47,020 C'est terrible. 313 00:24:47,022 --> 00:24:48,754 Pas vraiment. 314 00:24:48,756 --> 00:24:51,758 Ils chérissent la solitude, 315 00:24:51,760 --> 00:24:54,627 et, euh, le calme est à tomber par terre. 316 00:24:55,796 --> 00:24:57,797 - Putain de merde! - Putain de merde! 317 00:24:57,799 --> 00:24:59,665 Putain de merde a raison. 318 00:24:59,667 --> 00:25:01,667 Danny, ne dis pas ça. 319 00:25:01,669 --> 00:25:02,868 Ai-je dit ça à haute voix? 320 00:25:02,870 --> 00:25:06,806 Je descends au sous-sol et jouer avec mes amis. 321 00:25:06,808 --> 00:25:07,941 Non Non Non Non, non non Non Non Non. 322 00:25:07,943 --> 00:25:09,108 Tu ne vas pas en bas. 323 00:25:09,110 --> 00:25:13,078 Vous pouvez monter dans votre chambre, d'accord? 324 00:25:13,080 --> 00:25:15,815 Désolé. Il a un nouveau ami imaginaire. 325 00:25:15,817 --> 00:25:18,818 Pas étonnant. C'est adapté à l'âge. 326 00:25:18,820 --> 00:25:20,953 Regarde ça. 327 00:25:20,955 --> 00:25:24,824 Oh, et son père lui lit des histoires de Poe la nuit. 328 00:25:24,826 --> 00:25:27,694 Oh vraiment? Il aime les classiques, hein? 329 00:25:27,696 --> 00:25:29,095 Ouais. 330 00:25:29,097 --> 00:25:31,865 - Jennifer? - Je devrais y aller. 331 00:25:31,867 --> 00:25:34,033 Oh, non, non, non, restez. Ce sera une belle surprise. 332 00:25:34,035 --> 00:25:36,235 Nous avons un invité! 333 00:25:36,237 --> 00:25:39,838 Hein? Qu'est-ce? Oh. 334 00:25:39,840 --> 00:25:42,776 Wow, c'est ... cela fait longtemps. 335 00:25:42,778 --> 00:25:45,678 Wow, je ne vous ai pas revu depuis ... facile, mon pote. 336 00:25:45,680 --> 00:25:47,813 Vous aviez 13 ans. 337 00:25:47,815 --> 00:25:49,117 Yeah Yeah. Entre. 338 00:25:56,123 --> 00:25:58,090 Ça a vraiment été aussi longtemps, hein? 339 00:25:58,092 --> 00:26:00,729 Ouais. J'étais là quand tu es allé au pensionnat. 340 00:26:04,065 --> 00:26:06,799 je suis vraiment désolé à propos de ta mère, mon fils. 341 00:26:06,801 --> 00:26:09,301 Eh bien, la connaissant aussi bien que moi, 342 00:26:09,303 --> 00:26:12,140 Je suis certain qu'elle serait très heureux que vous soyez tous ici. 343 00:26:15,843 --> 00:26:18,778 Je pense que oui. Je pense que oui. 344 00:26:18,780 --> 00:26:20,713 Je souhaite juste à Danny eu l'occasion 345 00:26:20,715 --> 00:26:21,848 pour la connaître. 346 00:26:21,850 --> 00:26:23,817 Quel âge a-t-il? 347 00:26:23,819 --> 00:26:26,251 Oh, Danny? Il a six ans. 348 00:26:26,253 --> 00:26:29,723 Oh, presque prêt pour l'école. 349 00:26:29,725 --> 00:26:31,290 C'est malheureux. 350 00:26:31,292 --> 00:26:33,827 Eh bien, pourquoi ça? 351 00:26:33,829 --> 00:26:35,764 Notre école est fermée depuis des décennies. 352 00:26:49,077 --> 00:26:51,147 Merde, chéri. j'ai pensé vous aviez cette porte verrouillée. 353 00:26:55,250 --> 00:26:57,183 Il doit y avoir quelque chose de mal avec la serrure. 354 00:26:57,185 --> 00:26:59,918 D'accord, je vais ... Je vais le réparer plus tard. 355 00:26:59,920 --> 00:27:01,788 Enfin je crois J'ai dépassé la durée de mon accueil. 356 00:27:01,790 --> 00:27:02,856 Oh. 357 00:27:02,858 --> 00:27:05,325 Eh bien, mon père, non, nous sommes heureux que vous vous soyez arrêté. 358 00:27:05,327 --> 00:27:07,292 - Je suis ravi de vous revoir. - Mon plaisir. 359 00:27:07,294 --> 00:27:09,229 Et s'il vous plaît, Reviens quand tu veux. 360 00:27:09,231 --> 00:27:12,065 Avec votre mélange spécial d'hospitalité et de bon café, 361 00:27:12,067 --> 00:27:14,770 Je trouverais impossible de ne pas le faire. 362 00:27:26,180 --> 00:27:29,115 Il a l'air d'un gars sympa. 363 00:27:29,117 --> 00:27:31,784 Un peu ouvert d'esprit, cependant, pour un prêtre, tu ne crois pas? 364 00:27:31,786 --> 00:27:33,853 Ouais, je ne sais pas. Je connais à peine le gars. 365 00:27:33,855 --> 00:27:35,855 Eh bien, il vous connaît. 366 00:27:35,857 --> 00:27:37,357 Oui, il semble bien sûr de cette façon, non? 367 00:27:37,359 --> 00:27:41,027 Il connaissait ta maman très bien aussi. 368 00:27:41,029 --> 00:27:43,128 Eh bien, lui et papa étaient de vieux copains de pêche. 369 00:27:43,130 --> 00:27:48,268 En fait, je me souviens que maintenant plutôt bien. 370 00:27:48,270 --> 00:27:50,940 Il était ici un peu. 371 00:27:53,407 --> 00:27:55,809 Tu ne penses pas qu'il et ta maman en avait un peu ... 372 00:27:55,811 --> 00:27:57,176 Oh. 373 00:27:57,178 --> 00:27:58,845 Non. 374 00:27:58,847 --> 00:28:01,183 Non, papa l'aurait tué. 375 00:28:53,234 --> 00:28:56,034 Danny? 376 00:28:56,036 --> 00:28:58,070 Qu'est-ce que tu fais ici dans le noir? 377 00:28:58,072 --> 00:28:59,371 En jouant. 378 00:28:59,373 --> 00:29:02,040 Mais vous êtes censé être au lit. 379 00:29:02,042 --> 00:29:04,309 Qu'est-ce que ... mes jouets sortent-ils? 380 00:29:04,311 --> 00:29:07,116 Je ne l'ai pas fait. Vous les avez effrayés. 381 00:29:10,318 --> 00:29:11,353 Qui a peur? 382 00:29:14,121 --> 00:29:16,055 D'accord, tu sais quoi? 383 00:29:16,057 --> 00:29:19,392 C'est assez de temps de jeu pour ce soir. 384 00:29:19,394 --> 00:29:23,096 Très bien, retournez au lit. 385 00:29:23,098 --> 00:29:25,197 Et tu joues avec ton ami demain. 386 00:29:25,199 --> 00:29:27,200 - C'est vrai. - D'accord. 387 00:29:27,202 --> 00:29:29,434 Ouais, il a un ami imaginaire. 388 00:29:29,436 --> 00:29:31,203 Génial. 389 00:29:31,205 --> 00:29:33,205 Maintenant, vous devez vous endormir. 390 00:29:33,207 --> 00:29:35,942 - D'accord? - D'accord. 391 00:29:35,944 --> 00:29:38,110 - Nuit nuit. - Tu écoutes ta mère. 392 00:29:38,112 --> 00:29:40,346 D'accord. 393 00:29:40,348 --> 00:29:42,251 - Bonne nuit. Nuit mon pote. - Bonne nuit. 394 00:29:53,494 --> 00:29:56,462 Rentrer chez soi. Je dois aller dormir. 395 00:29:56,464 --> 00:29:59,335 Reviens demain. 396 00:30:23,558 --> 00:30:24,859 Tirer. 397 00:30:32,567 --> 00:30:34,466 Maman! 398 00:30:34,468 --> 00:30:36,536 Hé, Danny? 399 00:30:36,538 --> 00:30:38,240 Qu'est-il arrivé? 400 00:30:40,140 --> 00:30:44,176 Oh chérie. Mon chéri. 401 00:30:44,178 --> 00:30:45,544 Oh... 402 00:30:45,546 --> 00:30:47,579 D'accord, tu sais quoi? 403 00:30:47,581 --> 00:30:48,947 Nous garderons cela notre petit secret. 404 00:30:48,949 --> 00:30:50,983 Nous vous aurons tout nettoyé, d'accord? 405 00:30:50,985 --> 00:30:52,417 Je vais commencer la baignoire. 406 00:30:52,419 --> 00:30:54,287 - D'accord. - D'accord. 407 00:31:21,349 --> 00:31:24,416 Qu'est ce qui ne vas pas chez toi?! Pourquoi fais-tu ça?! 408 00:31:24,418 --> 00:31:27,185 - Non. - Tu penses que c'est drôle?! 409 00:31:27,187 --> 00:31:29,321 Non. 410 00:31:29,323 --> 00:31:30,556 Alors pourquoi tu l'as fait?! 411 00:31:30,558 --> 00:31:32,328 Non. 412 00:31:36,330 --> 00:31:38,196 Vous entrez dans cette baignoire, 413 00:31:38,198 --> 00:31:40,034 et tu ne sors pas jusqu'à ce que je vous dis. 414 00:32:53,273 --> 00:32:55,273 Oh mon Dieu! 415 00:32:55,275 --> 00:32:57,210 Whoa, whoa, hé, hé! Facile, whoa. 416 00:32:57,212 --> 00:32:58,543 Tu m'as fait peur! 417 00:32:58,545 --> 00:33:00,613 D'accord, d'accord, J'ai remarqué, jeez. 418 00:33:00,615 --> 00:33:03,148 Jésus. 419 00:33:03,150 --> 00:33:04,617 Qu'est-ce qui t'a pris autant de temps? 420 00:33:04,619 --> 00:33:08,488 Eh bien ... en fait, chérie, 421 00:33:08,490 --> 00:33:11,523 J'ai de très bonnes nouvelles. 422 00:33:11,525 --> 00:33:13,626 Nous avons un acheteur potentiel. 423 00:33:13,628 --> 00:33:16,162 Oh mon Dieu, c'est une si bonne nouvelle. 424 00:33:16,164 --> 00:33:18,397 Ouais. 425 00:33:18,399 --> 00:33:19,465 Ouais, ça l'est vraiment. 426 00:33:19,467 --> 00:33:22,137 Ils vont s'arrêter la semaine prochaine, alors ... 427 00:33:27,609 --> 00:33:29,709 J'ai besoin de ton aide. 428 00:33:29,711 --> 00:33:32,677 Oui, bien sûr, que puis-je faire? Des draps suspendus? 429 00:33:32,679 --> 00:33:34,614 Je suis bon pour ça. Pas vraiment. 430 00:33:34,616 --> 00:33:38,251 J'ai besoin que tu parles à votre fils. 431 00:33:38,253 --> 00:33:41,453 Encore une fois, pourquoi at-il toujours devenir mon fils 432 00:33:41,455 --> 00:33:43,423 quand il a des ennuis? 433 00:33:43,425 --> 00:33:44,624 James, je suis sérieux. 434 00:33:44,626 --> 00:33:47,260 Qu'est ce qu'il a fait? 435 00:33:47,262 --> 00:33:48,627 Rien. 436 00:33:48,629 --> 00:33:51,496 Vraiment. 437 00:33:51,498 --> 00:33:55,334 Allez dis moi, De toute évidence, il a fait quelque chose. 438 00:33:55,336 --> 00:33:58,604 Il blâme ses erreurs sur ses amis imaginaires. 439 00:33:58,606 --> 00:34:02,308 Quel genre d'erreurs parlons-nous? 440 00:34:02,310 --> 00:34:04,077 Rien. Je ne pense tout simplement pas 441 00:34:04,079 --> 00:34:05,744 que d'avoir des amis imaginaires est bon pour lui. 442 00:34:05,746 --> 00:34:08,780 Vraiment? N'as-tu pas certains quand vous étiez enfant? 443 00:34:08,782 --> 00:34:11,483 Oui, oui, j'en avais un. Tout le monde en a un. 444 00:34:11,485 --> 00:34:12,819 Il en a plusieurs. 445 00:34:12,821 --> 00:34:15,123 Ne penses-tu pas que c'est étrange? 446 00:36:12,339 --> 00:36:12,871 Hey. 447 00:36:12,873 --> 00:36:15,875 Hey. 448 00:36:15,877 --> 00:36:17,909 Que faites vous ici? 449 00:36:17,911 --> 00:36:19,614 Coloration. 450 00:36:23,418 --> 00:36:26,351 Alors, ta mère me dit que tu as des amis 451 00:36:26,353 --> 00:36:28,353 qui courent ici. Est-ce vrai? 452 00:36:28,355 --> 00:36:29,355 Oui. 453 00:36:29,357 --> 00:36:30,690 Ouais? 454 00:36:30,692 --> 00:36:32,592 Qui sont-ils? 455 00:36:32,594 --> 00:36:34,759 Je ne sais pas. Juste amis. 456 00:36:34,761 --> 00:36:37,529 Maintenant, Danny ... 457 00:36:37,531 --> 00:36:39,632 Je ne veux pas de toi avec ces amis. 458 00:36:39,634 --> 00:36:42,271 - Pourquoi? - Parce que je le dis. 459 00:36:44,471 --> 00:36:47,373 Mais je me souviens quand je grandissais 460 00:36:47,375 --> 00:36:50,442 tout le chemin ici dans cette grande maison, 461 00:36:50,444 --> 00:36:52,911 tout le chemin ici au milieu de nulle part, 462 00:36:52,913 --> 00:36:56,382 c'est devenu un peu solitaire. 463 00:36:56,384 --> 00:36:58,453 J'ai donc inventé ces amis imaginaires. 464 00:37:02,556 --> 00:37:06,525 Je ne veux pas que tu traînes avec les mêmes amis. 465 00:37:06,527 --> 00:37:08,530 Ils ne sont pas bons pour toi. 466 00:37:10,697 --> 00:37:12,466 Que faites-vous les gars parler de? 467 00:37:14,701 --> 00:37:17,272 Nous discutons juste ses nouveaux amis. 468 00:37:20,775 --> 00:37:23,409 Bud, que dis-tu on se couche, hein? 469 00:37:23,411 --> 00:37:26,481 Venez me faire un câlin. Venez ici. 470 00:37:41,561 --> 00:37:42,561 Hé toi. 471 00:37:42,563 --> 00:37:44,829 Hey. 472 00:37:44,831 --> 00:37:46,699 Tout va bien? 473 00:37:46,701 --> 00:37:49,467 Juste un de ces maux de tête. 474 00:37:49,469 --> 00:37:52,003 - Un autre mal de tête sinusal? - Mm, ouais. 475 00:37:52,005 --> 00:37:54,706 Ouais, je peux le sentir J'arrive. 476 00:37:54,708 --> 00:37:56,708 Y a-t'il quelque chose que je puisse faire? 477 00:37:56,710 --> 00:38:00,612 Pas de miel. Non, j'ai pris mes médicaments. 478 00:38:00,614 --> 00:38:02,750 Je dois juste ramasser un peu plus demain, alors ... 479 00:38:03,985 --> 00:38:05,854 Vous en avez déjà assez fait. 480 00:38:43,857 --> 00:38:46,891 Oh mon Dieu! J'ai trop dormi! Je savais que ça allait arriver. 481 00:38:46,893 --> 00:38:49,764 Je suis censé rencontrer les acheteurs en, comme, 10 minutes. 482 00:39:01,007 --> 00:39:03,942 N'ai-je pas réglé l'alarme? Tu ne m'as pas vu le régler? 483 00:39:03,944 --> 00:39:07,512 Ouais. Ça ne s'est pas éteint? 484 00:39:07,514 --> 00:39:09,547 Ouais, non. 485 00:39:09,549 --> 00:39:11,016 D'accord, je t'aime. Je te verrai plus tard. 486 00:39:11,018 --> 00:39:12,717 Je t'aime aussi. Mm. 487 00:39:12,719 --> 00:39:13,753 Souhaitez-nous bonne chance. 488 00:39:13,755 --> 00:39:16,425 D'accord. Bonne chance. 489 00:41:33,761 --> 00:41:36,962 Oh mon Dieu. 490 00:41:36,964 --> 00:41:39,732 Je pensais que je passerais et vérifiez vos amis. 491 00:41:39,734 --> 00:41:41,634 La porte d'entrée était grande ouverte. 492 00:41:41,636 --> 00:41:45,103 Tout va bien? 493 00:41:45,105 --> 00:41:47,672 C'est ça? 494 00:41:47,674 --> 00:41:50,208 Est-ce que ... c'est quoi? 495 00:41:50,210 --> 00:41:51,946 Tout va bien. 496 00:41:53,214 --> 00:41:56,782 Sûr. Je-je suppose. 497 00:41:56,784 --> 00:41:59,652 Puis-je vous faire du café? 498 00:41:59,654 --> 00:42:01,121 C'est bien, merci. 499 00:42:17,038 --> 00:42:18,804 Où est le petit? 500 00:42:18,806 --> 00:42:20,074 Il est à l'étage. 501 00:42:27,214 --> 00:42:29,782 Bon sang. Cette porte était-elle à nouveau ouverte? 502 00:42:29,784 --> 00:42:31,183 Aucun problème. C'est fermé maintenant. 503 00:42:31,185 --> 00:42:33,117 Il continue de faire ça. 504 00:42:33,119 --> 00:42:36,087 Ouais, explique probablement pourquoi ils l'ont scellé. 505 00:42:36,089 --> 00:42:39,627 Comment saviez-vous qu'il a été scellé? 506 00:42:41,194 --> 00:42:43,161 Vous en avez parlé. 507 00:42:43,163 --> 00:42:45,831 Ai-je? 508 00:42:48,101 --> 00:42:49,103 Danny! 509 00:42:59,112 --> 00:43:00,080 Oh mon Dieu. 510 00:43:03,750 --> 00:43:05,918 Danny. 511 00:43:05,920 --> 00:43:08,820 Danny ... que s'est-il passé? Est-ce que ça va? 512 00:43:08,822 --> 00:43:10,154 Nous étions en train de jouer. 513 00:43:10,156 --> 00:43:12,291 Qui est "nous"? 514 00:43:12,293 --> 00:43:14,192 Ils sont partis maintenant. 515 00:43:14,194 --> 00:43:15,761 Danny, ça suffit. 516 00:43:15,763 --> 00:43:17,829 Dois-je fermer la fenêtre? 517 00:43:17,831 --> 00:43:19,701 Oui s'il vous plaît. 518 00:43:23,737 --> 00:43:24,940 Oh mon Dieu. 519 00:43:28,174 --> 00:43:29,176 Quelle? 520 00:43:37,851 --> 00:43:38,786 Rien. 521 00:43:42,857 --> 00:43:45,793 Il y avait un corbeau sur le rebord de la fenêtre. 522 00:43:51,931 --> 00:43:54,866 Tu sais, je pense que je devrais ... Je pense que je devrais prendre 523 00:43:54,868 --> 00:43:56,934 un contrôle de pluie sur ce café, d'accord? 524 00:43:56,936 --> 00:43:59,204 Ouais. Nous avons besoin pour nettoyer ce gâchis. 525 00:43:59,206 --> 00:44:00,942 Ouais. 526 00:44:07,047 --> 00:44:08,846 Oh mon Dieu. 527 00:44:53,427 --> 00:44:54,425 Alors, préviens-moi maintenant. 528 00:44:54,427 --> 00:44:57,128 Cette cuisine est-elle un gâchis avec ce poulet frit? 529 00:44:57,130 --> 00:44:58,864 - C'est un gâchis. Je sais. - Papa? 530 00:44:58,866 --> 00:45:00,299 Oui, mon pote? 531 00:45:00,301 --> 00:45:04,036 Puis-je amener un ami dîner? 532 00:45:04,038 --> 00:45:08,040 Bien sûr, serait-ce votre ami imaginaire? 533 00:45:08,042 --> 00:45:09,143 Oui. 534 00:45:10,877 --> 00:45:12,143 At-il un nom? 535 00:45:12,145 --> 00:45:14,145 Charlie. 536 00:45:14,147 --> 00:45:15,246 Oh. 537 00:45:15,248 --> 00:45:18,884 Ouais, je pense que ce serait génial si Charlie nous rejoignait. 538 00:45:18,886 --> 00:45:20,154 Il pourrait s'asseoir juste à côté de toi. 539 00:45:23,324 --> 00:45:24,889 Il a un nom maintenant. 540 00:45:24,891 --> 00:45:26,391 Oui. 541 00:45:26,393 --> 00:45:29,427 Je vais chercher une assiette pour Charlie. 542 00:45:29,429 --> 00:45:32,032 Je pense que ce serait génial. 543 00:45:46,913 --> 00:45:49,915 Regarde ce que j'ai trouvé. Pour Charlie. 544 00:45:49,917 --> 00:45:51,382 Que dis-tu à ta mère? 545 00:45:51,384 --> 00:45:52,483 Merci maman. 546 00:45:52,485 --> 00:45:55,052 C'est très gentil de sa part, n'est-ce pas? 547 00:45:55,054 --> 00:45:58,190 Eh bien, peut-être Charlie fera la vaisselle. 548 00:45:58,192 --> 00:46:00,324 Qu'est-ce que tu penses? Droite? 549 00:46:00,326 --> 00:46:02,897 je serais son fan numéro un. 550 00:46:06,199 --> 00:46:08,302 Il a dit il serait votre fan numéro un. 551 00:46:10,337 --> 00:46:12,904 Que faites vous ici? 552 00:46:12,906 --> 00:46:16,208 Il a dit qu'il te connaissait. 553 00:46:16,210 --> 00:46:19,076 Hmm. Est-ce correct? 554 00:46:19,078 --> 00:46:23,348 C'est intéressant. Je ne sais pas si nous nous sommes encore rencontrés. 555 00:46:23,350 --> 00:46:27,152 Ouais, tu sais, je ne sais pas si je le connais, mon pote. 556 00:46:27,154 --> 00:46:29,188 Il a dit qu'il vous avait entendu. 557 00:46:29,190 --> 00:46:33,090 Ouais, ouais, je suis sûr qu'il l'a fait. 558 00:46:33,092 --> 00:46:34,992 J'espère aussi qu'il pourra m'entendre quand je dis 559 00:46:34,994 --> 00:46:37,061 que je ne crois pas chez les gens imaginaires. 560 00:46:37,063 --> 00:46:40,234 Il a dit qu'il ne le faisait pas croire aux gens imaginaires. 561 00:46:45,538 --> 00:46:47,538 Il a perdu son appétit. 562 00:46:47,540 --> 00:46:50,110 Il n'a plus faim. 563 00:46:53,080 --> 00:46:55,380 Eh bien, cela signifie simplement qu'il va y avoir plus de nourriture 564 00:46:55,382 --> 00:46:57,851 pour le reste d'entre nous, c'est très bien. 565 00:47:02,556 --> 00:47:04,324 Que se passe-t-il? 566 00:47:26,547 --> 00:47:28,413 - Danny? - Danny? 567 00:47:28,415 --> 00:47:29,514 - Danny? - Danny? 568 00:47:29,516 --> 00:47:31,085 - Danny? - Danny? 569 00:47:32,552 --> 00:47:34,489 Danny, ça va? 570 00:47:52,306 --> 00:47:54,438 Que se passe-t-il dans cette petite tête? 571 00:47:54,440 --> 00:47:55,475 Ça va? 572 00:49:31,270 --> 00:49:33,106 Oh mon Dieu! Danny! 573 00:49:35,208 --> 00:49:36,641 Danny! Est-ce que ça va?! 574 00:49:36,643 --> 00:49:39,143 - Oh mon Dieu! Oh mon Dieu! - Qu'est-ce qui s'est passé?! 575 00:49:39,145 --> 00:49:40,545 - Qu'est-il arrivé?! - Oh, mon Dieu, ça va?! 576 00:49:40,547 --> 00:49:41,413 - Hé, hé, hé. - Est-ce que ça va? 577 00:49:41,415 --> 00:49:43,681 Qu'est-il arrivé?! Dites-moi ce qui s'est passé! 578 00:49:43,683 --> 00:49:46,117 Je ne sais pas! Je ne sais pas! Je ne sais pas! Je viens de ... 579 00:49:46,119 --> 00:49:47,485 Que se passe-t-il tu fais ça?! 580 00:49:47,487 --> 00:49:49,154 J'étais juste là tenant! 581 00:49:49,156 --> 00:49:50,355 Oh, mon Dieu, ça va? 582 00:49:50,357 --> 00:49:52,456 Jennifer, recule. Sauvegarder. 583 00:49:52,458 --> 00:49:57,195 Je suis vraiment désolé. Je suis vraiment désolé. Je suis vraiment désolé. 584 00:49:57,197 --> 00:49:58,366 Oh mon Dieu. 585 00:50:08,609 --> 00:50:10,177 Venez ici. 586 00:50:18,485 --> 00:50:19,554 Ici, voici teddy. 587 00:50:21,621 --> 00:50:23,390 Ça va? 588 00:50:48,348 --> 00:50:50,482 Non, je ne ... 589 00:50:50,484 --> 00:50:51,485 Je n'en veux pas. 590 00:50:57,623 --> 00:51:00,791 Je ne sais pas Qu'est-ce qui ne va pas chez moi. 591 00:51:00,793 --> 00:51:03,494 - J'aurais pu le tuer! - Je sais. 592 00:51:03,496 --> 00:51:06,797 - J'aurais pu le tuer! - Je sais. C'était un accident. 593 00:51:06,799 --> 00:51:11,402 Et ... et je suis somnambulisme et prise de vue? 594 00:51:11,404 --> 00:51:13,707 Je veux que tu te débarrasses de cette arme. 595 00:51:18,277 --> 00:51:19,714 Je ne sais même pas pourquoi ma maman l'avait quand même. 596 00:52:17,371 --> 00:52:18,473 Danny! 597 00:52:21,507 --> 00:52:23,176 Où es-tu?! 598 00:52:46,465 --> 00:52:48,366 Elle est là. 599 00:52:48,368 --> 00:52:49,701 Oh mon Dieu. 600 00:52:49,703 --> 00:52:52,337 Ça va, chérie? 601 00:52:52,339 --> 00:52:54,438 Ça va? 602 00:52:54,440 --> 00:52:55,840 Qu'est-il arrivé? 603 00:52:55,842 --> 00:52:59,677 Danny a dit que tu avais pris une chute assez méchante. 604 00:52:59,679 --> 00:53:01,715 Je me souviens avoir couru et, et ... 605 00:53:06,319 --> 00:53:07,552 Je l'ai vu. 606 00:53:07,554 --> 00:53:09,688 Facile. Facile. Tu as vu qui? 607 00:53:09,690 --> 00:53:10,822 Le petit garçon. 608 00:53:10,824 --> 00:53:15,694 D'accord, chéri, je pense que peut-être tu t'es assis un peu trop vite, 609 00:53:15,696 --> 00:53:17,661 et tu ne l'es pas penser bien. 610 00:53:17,663 --> 00:53:20,364 Non non Non Non Non. Je pense bien. 611 00:53:20,366 --> 00:53:22,567 C'était lui, non? 612 00:53:22,569 --> 00:53:25,704 Maman, ne les fais pas encore fou. 613 00:53:25,706 --> 00:53:27,938 Whoa, vous deux. 614 00:53:27,940 --> 00:53:29,541 Chérie, Jennifer ... 615 00:53:29,543 --> 00:53:32,376 J'ai vu Charlie. 616 00:53:32,378 --> 00:53:33,545 Droite. 617 00:53:33,547 --> 00:53:35,380 Ne me fréquentez pas. 618 00:53:35,382 --> 00:53:36,915 Écoutes-tu pour vous maintenant? 619 00:53:36,917 --> 00:53:39,650 Fils, dis-moi, as-tu vu un garçon imaginaire 620 00:53:39,652 --> 00:53:41,418 dont maman parle? 621 00:53:41,420 --> 00:53:42,920 Ouais? Tu l'as vu? 622 00:53:42,922 --> 00:53:44,956 Hon, tu entends à quoi ça ressemble en ce moment? 623 00:53:44,958 --> 00:53:47,491 Mais je l'ai fait. Je l'ai vu. 624 00:53:47,493 --> 00:53:50,395 C'est très bien. C'est très bien. Alors, à quoi ressemblait-il? 625 00:53:50,397 --> 00:53:50,831 Il est ... 626 00:53:53,866 --> 00:53:56,668 Il était ... il était petit, et il avait les cheveux noirs. 627 00:53:56,670 --> 00:53:58,670 - Il a un ... - Il avait une cicatrice. 628 00:53:58,672 --> 00:53:59,938 Il a une cicatrice. 629 00:53:59,940 --> 00:54:03,708 Ouais, non, d'accord, je l'ai. C'est limpide. 630 00:54:03,710 --> 00:54:05,710 Tu penses que je suis fou, n'est-ce pas? 631 00:54:05,712 --> 00:54:08,413 Mon chéri... 632 00:54:08,415 --> 00:54:10,382 - Non, chéri? - J'ai l'air fou. 633 00:54:10,384 --> 00:54:12,353 Hon, non, tu n'as pas l'air fou. 634 00:54:14,420 --> 00:54:16,820 Ecoutez. Hé tu sais ce que je pense? 635 00:54:16,822 --> 00:54:18,556 Je pense que tu as peut-être besoin sortir de la maison 636 00:54:18,558 --> 00:54:19,991 pendant un petit moment, d'accord? 637 00:54:19,993 --> 00:54:21,826 Emmenez Danny avec vous. 638 00:54:21,828 --> 00:54:23,895 Peut-être que vous allez chercher de la crème glacée ou quelque chose. 639 00:54:23,897 --> 00:54:25,963 Est-ce que ça sonne bien? 640 00:54:25,965 --> 00:54:28,402 Ouais? Tu te sens pour ça? 641 00:54:41,714 --> 00:54:43,614 Je suis désolée maman. 642 00:54:43,616 --> 00:54:45,983 Pour quoi, chérie? 643 00:54:45,985 --> 00:54:48,922 Pour tout. 644 00:54:51,023 --> 00:54:52,859 Ça va. 645 00:55:11,744 --> 00:55:13,614 Pourquoi me regarde-t-il? 646 00:55:17,016 --> 00:55:18,485 Ignorons-le. 647 00:55:24,924 --> 00:55:27,592 Bonjour à vous, madame. 648 00:55:27,594 --> 00:55:29,996 C'est un beau garçon. 649 00:55:33,933 --> 00:55:35,502 Je vous remercie. 650 00:55:38,772 --> 00:55:40,637 Quel est ton nom, fils? 651 00:55:40,639 --> 00:55:41,741 Danny. 652 00:55:43,743 --> 00:55:46,744 Tu ressembles exactement à mon garçon. 653 00:55:46,746 --> 00:55:50,547 J'avais un garçon comme lui une fois. 654 00:55:50,549 --> 00:55:52,683 À propos de ton âge. 655 00:55:52,685 --> 00:55:54,652 Mais il n'est plus là. 656 00:55:54,654 --> 00:55:56,920 Quel beau garçon vous en avez. 657 00:55:56,922 --> 00:55:58,590 Il est si mignon. 658 00:55:58,592 --> 00:56:00,090 Je me demande si je pouvais le ramener à la maison avec moi. 659 00:56:00,092 --> 00:56:02,726 Non, ce serait inapproprié. 660 00:56:02,728 --> 00:56:03,927 Avez-vous besoin d'une baby-sitter? 661 00:56:03,929 --> 00:56:05,529 Non, nous sommes bons sur les baby-sitters. 662 00:56:05,531 --> 00:56:06,563 Il est si beau. 663 00:56:06,565 --> 00:56:08,532 Mon fils avait sept ans. 664 00:56:08,534 --> 00:56:11,503 Mes fils ne rentre plus à la maison. 665 00:56:11,505 --> 00:56:12,770 Pouvons-nous y aller maintenant, maman? 666 00:56:12,772 --> 00:56:16,741 Ouais. Désolé, excusez-moi. 667 00:56:16,743 --> 00:56:18,777 J'aimerais bien ... aimerais certainement mieux le connaître. 668 00:56:18,779 --> 00:56:20,411 Tu fais peur à mon fils! 669 00:56:20,413 --> 00:56:22,846 Je t'ai offensé? Je suis désolé. 670 00:56:22,848 --> 00:56:24,949 Tout ce que j'essayais de faire était dire bonjour. 671 00:56:24,951 --> 00:56:26,817 Excusez-nous, s'il vous plaît. Veuillez nous excuser. 672 00:56:26,819 --> 00:56:27,888 - Je vous demande pardon. - Allez, Danny. 673 00:57:03,757 --> 00:57:05,757 Bonjour. 674 00:57:05,759 --> 00:57:08,592 Bonjour, père. Comment vas-tu? 675 00:57:08,594 --> 00:57:09,761 Bien, merci. 676 00:57:09,763 --> 00:57:11,598 - Pourquoi tu ne viens pas? - Merci. 677 00:57:15,768 --> 00:57:18,936 Que voulaient-ils? Vous savez quoi? 678 00:57:18,938 --> 00:57:21,605 Ton père peut embaucher un agent immobilier, 679 00:57:21,607 --> 00:57:24,641 et il peut vendre la maison de cette façon. 680 00:57:24,643 --> 00:57:27,013 J'ai fini avec cette ville. 681 00:57:32,853 --> 00:57:35,619 J'ai juste besoin d'oublier à propos de cette maison. 682 00:57:35,621 --> 00:57:36,991 Tu l'as vu. 683 00:57:40,159 --> 00:57:41,962 Vous l'avez vu, n'est-ce pas, maman? 684 00:57:45,764 --> 00:57:49,067 Est-il aussi dans votre imagination? 685 00:57:49,069 --> 00:57:50,704 Je ne sais pas. 686 00:57:54,773 --> 00:57:56,643 Mais je sais une façon de le savoir. 687 00:57:59,679 --> 00:58:01,645 Bien sûr que je ne peux pas vous quelque chose? 688 00:58:01,647 --> 00:58:03,882 Non. 689 00:58:03,884 --> 00:58:06,650 Je viens de m'arrêter pour voir comment les choses se passaient. 690 00:58:06,652 --> 00:58:07,784 Ouais, ouais, eh bien, 691 00:58:07,786 --> 00:58:10,188 à part quelques bosses la nuit, 692 00:58:10,190 --> 00:58:12,190 Je dirais que tout va bien. 693 00:58:12,192 --> 00:58:13,726 Des bosses? 694 00:58:16,128 --> 00:58:17,797 Compréhensible. 695 00:58:22,067 --> 00:58:24,101 D'accord, viens, mon pote. Viens ici, viens ici. 696 00:58:24,103 --> 00:58:25,806 D'accord. 697 00:58:28,040 --> 00:58:29,109 Bonjour? 698 00:58:31,744 --> 00:58:33,844 Bonjour? 699 00:58:33,846 --> 00:58:36,014 Tu sais, les gens disent cette religion organisée 700 00:58:36,016 --> 00:58:38,081 est pour les gens qui ont peur d'aller en enfer 701 00:58:38,083 --> 00:58:40,652 et cette spiritualité est pour les gens 702 00:58:40,654 --> 00:58:42,822 qui ont déjà été là. 703 00:58:45,090 --> 00:58:48,992 Est-ce que ta mère t'a déjà parlé à propos de votre adolescence? 704 00:58:48,994 --> 00:58:51,061 Mon adolescence. 705 00:58:51,063 --> 00:58:53,965 Ouais. 706 00:58:53,967 --> 00:58:56,837 Un temps où tu étais trop jeune se souvenir de quelque chose de spécifique. 707 00:59:16,822 --> 00:59:18,690 Où allez-vous avec ça? 708 00:59:18,692 --> 00:59:19,791 Je dois savoir... 709 00:59:19,793 --> 00:59:22,259 vous souvenez-vous des détails de votre accident de voiture? 710 00:59:22,261 --> 00:59:25,131 Eh bien ... bien sûr que oui. 711 00:59:27,167 --> 00:59:29,266 J'avais 13 ans. 712 00:59:29,268 --> 00:59:30,904 Ils disent que j'ai failli mourir. 713 00:59:40,813 --> 00:59:42,880 Oh mon Dieu. 714 00:59:42,882 --> 00:59:46,050 Oh, ta vie était définitivement suspendu par un fil. 715 00:59:46,052 --> 00:59:47,819 J'ai donc entendu. 716 00:59:47,821 --> 00:59:50,221 Ouais. Qu'en est-il de avant l'accident? 717 00:59:50,223 --> 00:59:52,824 - N'importe quoi? - Non. 718 00:59:52,826 --> 00:59:54,094 Pourquoi? 719 01:00:02,802 --> 01:00:04,335 Je suis désolé. Je ne veux pas être bizarre. 720 01:00:04,337 --> 01:00:07,105 C'est l'esprit d'un théologien. 721 01:00:07,107 --> 01:00:11,041 Tu sais, les deux plus inutiles les choses à un pilote 722 01:00:11,043 --> 01:00:14,177 est la piste derrière lui et le ciel au-dessus de lui. 723 01:00:14,179 --> 01:00:17,315 Je suis juste content que tu sois à la maison, et vous avez une belle famille 724 01:00:17,317 --> 01:00:19,050 et vous vous épanouissez. 725 01:00:19,052 --> 01:00:21,351 Ouais, merci. Je vous remercie. 726 01:00:21,353 --> 01:00:23,855 C'est, euh ... c'est bon d'être à la maison. 727 01:00:23,857 --> 01:00:27,125 C'est juste étrange avec tout ça ... 728 01:00:27,127 --> 01:00:29,059 s'enfoncer. 729 01:00:29,061 --> 01:00:31,061 Il y a beaucoup de souvenirs ici. 730 01:00:31,063 --> 01:00:33,998 Tous ces objets. 731 01:00:34,000 --> 01:00:37,003 Cela doit ramener quelques émotions assez fortes. 732 01:00:40,839 --> 01:00:42,008 Cela fait. 733 01:00:44,810 --> 01:00:46,878 Euh ... 734 01:00:46,880 --> 01:00:48,846 s'il vous plaît donnez mes salutations aux enfants, voulez-vous? 735 01:00:48,848 --> 01:00:50,213 Je le ferai très certainement. 736 01:00:50,215 --> 01:00:51,685 Bien, merci. 737 01:01:52,846 --> 01:01:53,947 Viens chéri. 738 01:03:43,389 --> 01:03:45,456 James? 739 01:03:45,458 --> 01:03:46,994 Êtes-vous là-bas? 740 01:03:54,100 --> 01:03:56,136 James, qu'est-ce que tu faisais là-bas? 741 01:03:57,569 --> 01:04:00,039 Juste ranger mes vieux jouets. 742 01:04:04,409 --> 01:04:06,009 Est-ce que ça va? 743 01:04:06,011 --> 01:04:08,311 Oh, je suis fantastique. 744 01:04:08,313 --> 01:04:10,016 Comment ça va, chérie? 745 01:04:14,554 --> 01:04:17,121 Montez à l'étage, d'accord? D'accord? 746 01:04:17,123 --> 01:04:18,422 Maman doit parler à papa. 747 01:04:18,424 --> 01:04:20,027 Danny, fais attention à ta mère. 748 01:04:22,228 --> 01:04:24,395 C'est un bon garçon. 749 01:04:24,397 --> 01:04:27,197 Tu n'as aucune idée ce que nous venons de voir. 750 01:04:27,199 --> 01:04:29,366 Là, il y avait cet horrible accident, 751 01:04:29,368 --> 01:04:31,369 et tout le monde ... tout le monde était mort. 752 01:04:31,371 --> 01:04:33,503 Il y avait du sang partout, puis ces gens 753 01:04:33,505 --> 01:04:34,505 nous suivaient au centre commercial, James. 754 01:04:34,507 --> 01:04:37,174 Ces personnes âgées ne nous laisserait pas seuls ... 755 01:04:37,176 --> 01:04:39,076 Whoa, whoa, whoa, whoa! Où est-ce que ça va? 756 01:04:39,078 --> 01:04:40,980 Qu'est-ce que tu racontes? 757 01:04:47,085 --> 01:04:49,286 - Où as-tu eu ça? - Au bureau du journal. 758 01:04:49,288 --> 01:04:51,190 - Je pensais que tu étais allé au centre commercial. - Nous faisions. 759 01:04:53,592 --> 01:04:55,428 Reconnaissez-vous ce garçon? 760 01:05:00,299 --> 01:05:02,333 Pas vraiment. 761 01:05:02,335 --> 01:05:03,433 C'est Charlie. 762 01:05:03,435 --> 01:05:05,168 Et qui est-ce? 763 01:05:05,170 --> 01:05:07,204 L'ami imaginaire de Danny. 764 01:05:07,206 --> 01:05:10,174 Oh, son ami imaginaire. Tu ne veux pas dire fantôme? 765 01:05:10,176 --> 01:05:13,110 C'est ce que nous croire maintenant, est des fantômes? 766 01:05:13,112 --> 01:05:14,578 Non, bon sang, James, il n'est pas imaginaire. 767 01:05:14,580 --> 01:05:16,514 C'est vrai. C'est vrai. 768 01:05:16,516 --> 01:05:18,349 Les fantômes, chérie? 769 01:05:18,351 --> 01:05:20,351 Les fantômes sont vrais? 770 01:05:20,353 --> 01:05:22,485 Est-ce que ma femme croire aux fantômes maintenant? 771 01:05:22,487 --> 01:05:24,355 C'est ce que tu essayes pour me dire? 772 01:05:24,357 --> 01:05:25,655 Parce que c'est des conneries. 773 01:05:25,657 --> 01:05:28,027 C'est des conneries. 774 01:05:31,663 --> 01:05:35,099 J'étais juste en bas, et je n'ai rien vu. 775 01:05:35,101 --> 01:05:37,268 Regardez, en quelque sorte, il est connecté à cette maison! 776 01:05:37,270 --> 01:05:38,436 Vous dire quoi. 777 01:05:38,438 --> 01:05:40,503 Me donner un peu d'un mal de tête. 778 01:05:40,505 --> 01:05:41,572 Je vais m'allonger Pour un peu. 779 01:05:41,574 --> 01:05:44,541 Essayez de ne pas attiser les fantômes jusqu'à ce que je revienne. 780 01:05:44,543 --> 01:05:46,643 James, non, il y a quelque chose de faux! 781 01:05:46,645 --> 01:05:50,114 D'une certaine manière, cette maison est connectée aux disparitions! 782 01:05:50,116 --> 01:05:52,116 Quelque chose ne va pas! Quelque chose ne va pas! 783 01:05:52,118 --> 01:05:53,650 - Je vais te dire ce qui ne va pas! - Et je veux partir! 784 01:05:53,652 --> 01:05:55,518 C'est ma putain de femme folle 785 01:05:55,520 --> 01:05:57,454 qui a une psychose installer maintenant 786 01:05:57,456 --> 01:05:59,255 quand j'essaye de demandez aux acheteurs de venir! 787 01:05:59,257 --> 01:06:00,526 Qu'est ce qui ne vas pas chez toi?! 788 01:06:06,331 --> 01:06:07,465 Oh mon Dieu. 789 01:06:07,467 --> 01:06:09,036 Quel est... 790 01:06:14,206 --> 01:06:19,175 Obtenez votre putain de merde ensemble. 791 01:06:22,415 --> 01:06:24,150 Lâchez-moi! 792 01:06:26,485 --> 01:06:27,554 Pourquoi?! 793 01:07:05,625 --> 01:07:08,159 Dieu, allez, décrocher le téléphone. 794 01:07:08,161 --> 01:07:09,626 Bonjour, c'est Père Donovan O'Malley. 795 01:07:09,628 --> 01:07:11,462 - Salut? - Je ne suis pas disponible pour le moment. 796 01:07:11,464 --> 01:07:13,730 Alors s'il vous plaît laissez un message, et je vous répondrai 797 01:07:13,732 --> 01:07:16,534 dès que je peux. Au revoir. 798 01:07:16,536 --> 01:07:19,335 Père O'Malley, euh ... 799 01:07:19,337 --> 01:07:21,639 voici Jennifer. 800 01:07:21,641 --> 01:07:24,077 Et j'ai vraiment besoin vous parler. 801 01:07:30,215 --> 01:07:31,118 Oh mon Dieu. 802 01:07:53,639 --> 01:07:55,409 Danny, ça va? 803 01:08:09,489 --> 01:08:10,820 Hé, ma fille. 804 01:08:10,822 --> 01:08:13,724 La foi, c'est tellement bon d'entendre votre voix. 805 01:08:13,726 --> 01:08:17,494 Écoute, j'ai besoin de toi venir ici à Cedar Rock Falls 806 01:08:17,496 --> 01:08:19,596 et prenez Danny pendant quelques jours, d'accord? 807 01:08:19,598 --> 01:08:21,498 Qu'est-ce qui ne va pas? Est-ce que ça va? 808 01:08:21,500 --> 01:08:23,801 Je viens, euh ... J'ai besoin de régler certaines choses. 809 01:08:23,803 --> 01:08:26,670 Je vais tout expliquer quand vous arrivez ici, d'accord? 810 01:08:26,672 --> 01:08:28,771 Ouais, bien sûr. Tout ce que tu veux. 811 01:08:28,773 --> 01:08:30,373 je serai là aussi vite que je peux, d'accord? 812 01:08:30,375 --> 01:08:31,477 Je te verrai prochainement. 813 01:09:07,679 --> 01:09:08,581 D'accord. 814 01:09:15,454 --> 01:09:17,555 Et papa? 815 01:09:17,557 --> 01:09:19,292 Il est tout seul. 816 01:09:43,382 --> 01:09:44,915 Allez, Danny. 817 01:09:44,917 --> 01:09:47,486 Père? Pardon. 818 01:09:51,590 --> 01:09:53,357 James et moi se sont battus. 819 01:09:53,359 --> 01:09:54,628 Et, euh ... 820 01:09:56,462 --> 01:09:57,630 il m'a frappé. 821 01:10:00,566 --> 01:10:02,832 Et rien... plus rien n'a de sens! 822 01:10:02,834 --> 01:10:04,868 j'ai envie Je perds la tête! 823 01:10:04,870 --> 01:10:07,671 C'est comme si je voyais des choses qui ne sont pas là! 824 01:10:07,673 --> 01:10:09,405 Ils ne sont pas réels! 825 01:10:09,407 --> 01:10:11,442 Je ne sais pas ce qui est plus réel. 826 01:10:11,444 --> 01:10:12,512 Je viens ... 827 01:10:14,446 --> 01:10:16,248 J'ai tellement de questions. 828 01:10:18,918 --> 01:10:21,487 Le saviez-vous sur les enfants disparus? 829 01:10:24,356 --> 01:10:25,524 Oui je l'ai fait. 830 01:10:40,806 --> 01:10:42,706 J'ai quelque chose pour vous de jouer avec. 831 01:10:42,708 --> 01:10:46,710 Ils ont bon goût aussi. Avoir un. 832 01:10:46,712 --> 01:10:48,647 Et vous pouvez construire des choses avec eux. 833 01:10:51,950 --> 01:10:53,716 Ici, juste là. 834 01:10:53,718 --> 01:10:55,288 Regarde ça. 835 01:11:07,700 --> 01:11:11,702 Êtes-vous une femme religieuse, Jennifer? 836 01:11:11,704 --> 01:11:12,869 Pas vraiment. 837 01:11:12,871 --> 01:11:15,939 Non? 838 01:11:15,941 --> 01:11:18,408 Si vous ne croyez pas en Dieu, 839 01:11:18,410 --> 01:11:20,913 attendez de voir votre premier fantôme. 840 01:11:24,717 --> 01:11:26,886 Tu as déjà, n'est-ce pas? 841 01:11:34,427 --> 01:11:35,661 Regarde ça. 842 01:11:41,467 --> 01:11:42,733 Oh. 843 01:11:48,441 --> 01:11:50,640 Il y en avait neuf au total, 844 01:11:50,642 --> 01:11:53,545 les enfants les plus innocents au sens le plus pur du terme. 845 01:11:55,981 --> 01:11:59,550 Eh bien, qu'est-ce que cela à voir avec James? 846 01:11:59,552 --> 01:12:01,685 La mère de James était une femme très malade. 847 01:12:01,687 --> 01:12:03,019 La mère de James? 848 01:12:03,021 --> 01:12:04,988 Oui. 849 01:12:04,990 --> 01:12:06,756 Ouais. 850 01:12:06,758 --> 01:12:08,958 Écoutez, je ne peux pas. Ici s'il vous plait. 851 01:12:08,960 --> 01:12:11,729 Pourquoi pas? 852 01:12:11,731 --> 01:12:14,497 J'ai été au purgatoire trop longtemps. 853 01:12:14,499 --> 01:12:18,469 Sa culpabilité roule en descente comme une avalanche. 854 01:12:18,471 --> 01:12:20,503 La vérité crie, peu importe combien de temps cela prend. 855 01:12:20,505 --> 01:12:24,073 Nous voyons avec nos cœurs les choses que nous voulons exclure. 856 01:12:24,075 --> 01:12:26,743 Nous devenons sourds plutôt que d'écouter 857 01:12:26,745 --> 01:12:28,845 aux choses nous ne voulons pas entendre. 858 01:12:28,847 --> 01:12:32,049 En tant que prêtre, j'ai fait un vœu que les péchés parlés des autres 859 01:12:32,051 --> 01:12:34,484 ne partirait jamais le confessionnal. 860 01:12:34,486 --> 01:12:36,653 Tu comprends? 861 01:12:36,655 --> 01:12:38,055 Pour le bien de ma famille, 862 01:12:38,057 --> 01:12:40,560 J'ai besoin que tu me dises Que se passe-t-il. 863 01:12:44,763 --> 01:12:47,765 C'est a propos de votre mari James. 864 01:12:47,767 --> 01:12:49,936 Tout. 865 01:12:53,539 --> 01:12:56,672 James était un enfant en colère. 866 01:12:56,674 --> 01:12:59,411 En tant que préadolescent, James est devenu apte à tuer. 867 01:13:00,812 --> 01:13:04,747 Premiers insectes, puis de petits animaux. 868 01:13:04,749 --> 01:13:05,784 Et plus encore. 869 01:13:14,593 --> 01:13:18,528 Il avait une bonne maison, l'église, bonne famille. 870 01:13:18,530 --> 01:13:20,963 C'était très dur pour diagnostiquer quoi que ce soit 871 01:13:20,965 --> 01:13:22,599 A cette époque-là. 872 01:13:22,601 --> 01:13:25,935 Henry lui a obtenu les meilleurs médecins il pouvait se le permettre, 873 01:13:25,937 --> 01:13:27,706 mais l'argent ne peut pas t'acheter tout. 874 01:13:39,118 --> 01:13:41,652 Et ils ont insisté sur l'institutionnalisation 875 01:13:41,654 --> 01:13:42,821 pour l'étudier. 876 01:13:44,789 --> 01:13:46,024 Nadine ne permettrait pas cela. 877 01:13:57,169 --> 01:13:58,872 Il y avait un enfant à naître petit frère. 878 01:14:04,610 --> 01:14:05,879 Il était le premier. 879 01:14:18,891 --> 01:14:21,628 Elle a dit à Henry qu'elle avait tombé dans la cuisine. 880 01:14:30,936 --> 01:14:33,673 Jusqu'à un jour, il a finalement en a été témoin lui-même. 881 01:14:40,646 --> 01:14:44,113 Ça l'a fait reculer dans son propre enfer. 882 01:14:44,115 --> 01:14:46,049 Tu vois, il savait quoi le petit Jimmy était devenu 883 01:14:46,051 --> 01:14:47,654 et ce qu'il avait fait. 884 01:14:49,954 --> 01:14:52,591 À partir de là, la vie a juste pris une mauvaise tournure. 885 01:15:40,972 --> 01:15:44,908 ♪ Chut, petit bébé, ne dis pas un mot ♪ 886 01:15:44,910 --> 01:15:48,845 ♪ Maman va t'acheter un moqueur ♪ 887 01:15:48,847 --> 01:15:53,082 ♪ Si cet oiseau moqueur ne chante pas ♪ 888 01:15:53,084 --> 01:15:57,253 ♪ Maman va t'acheter une bague en diamant ♪ 889 01:15:57,255 --> 01:16:01,960 ♪ Si cette bague en diamant ne brille pas ♪ 890 01:16:04,029 --> 01:16:05,732 ♪ Maman va t'acheter ♪ 891 01:16:07,833 --> 01:16:10,067 ♪ Un miroir ♪ 892 01:16:10,069 --> 01:16:12,735 Ils ont enterré le corps, 893 01:16:12,737 --> 01:16:16,907 nettoyé les preuves ... 894 01:16:16,909 --> 01:16:18,809 et l'a éloigné des autres enfants 895 01:16:18,811 --> 01:16:20,143 du mieux qu'ils pouvaient. 896 01:16:20,145 --> 01:16:21,310 C'est OK. 897 01:16:21,312 --> 01:16:22,647 Je vais m'en occuper. 898 01:16:26,017 --> 01:16:28,654 Ils ont fait leur vie comme si de rien n'était. 899 01:16:31,190 --> 01:16:32,892 C'était la flamme qui a allumé le feu. 900 01:16:39,798 --> 01:16:41,832 Nadine vient de garder laver le sang 901 01:16:41,834 --> 01:16:43,166 sur les vêtements du petit Jimmy. 902 01:16:45,169 --> 01:16:47,172 Et Henry a juste bu sa conscience. 903 01:16:53,111 --> 01:16:55,778 Venez ici. 904 01:16:55,780 --> 01:16:56,782 Tu viens ici. 905 01:17:34,186 --> 01:17:35,288 Tu veux tuer quelque chose? 906 01:17:38,289 --> 01:17:39,958 Tue-moi. 907 01:17:52,870 --> 01:17:54,805 Quand James avait 13 ans, 908 01:17:54,807 --> 01:17:57,239 il a été touché par un pilote hit-and-run. 909 01:17:57,241 --> 01:18:00,844 Cela l'a presque tué. 910 01:18:00,846 --> 01:18:02,915 Il était dans le coma depuis des mois. 911 01:18:05,350 --> 01:18:07,250 Quand il est venu sortir du coma, 912 01:18:07,252 --> 01:18:09,853 c'était une bénédiction. 913 01:18:09,855 --> 01:18:11,988 C'était un garçon différent. 914 01:18:11,990 --> 01:18:15,024 Il ne se souvenait pas les choses qu'il avait faites. 915 01:18:15,026 --> 01:18:18,394 C'était la rédemption. C'était une intervention divine. 916 01:18:18,396 --> 01:18:20,863 Je ne peux pas. Je ne peux plus. 917 01:18:20,865 --> 01:18:23,867 Nous a donné l'occasion. 918 01:18:23,869 --> 01:18:25,004 Nous l'avons envoyé à l'internat. 919 01:18:28,373 --> 01:18:31,277 Vous devez prendre Danny et trouver un endroit sûr pendant un certain temps. 920 01:18:36,080 --> 01:18:37,016 Danny! 921 01:18:39,450 --> 01:18:41,016 Allons. 922 01:18:41,018 --> 01:18:44,253 Allez. Allons. Nous devons y aller 923 01:18:44,255 --> 01:18:45,758 On doit y aller. 924 01:20:21,453 --> 01:20:23,252 Tu te souviens l'été dernier? 925 01:20:23,254 --> 01:20:26,088 Au bord du lac? Oui. 926 01:20:26,090 --> 01:20:28,190 Et l'été juste après ça? 927 01:20:28,192 --> 01:20:29,525 C'était bien. 928 01:20:29,527 --> 01:20:32,561 Ouais. 929 01:20:32,563 --> 01:20:35,364 j'y pense 930 01:20:35,366 --> 01:20:38,501 presque tous les jours. 931 01:20:38,503 --> 01:20:42,204 Moi aussi. C'était génial. 932 01:20:42,206 --> 01:20:43,875 Tu étais un ange. 933 01:21:14,572 --> 01:21:16,241 Merde! 934 01:21:52,611 --> 01:21:54,080 Jennifer? 935 01:22:00,485 --> 01:22:02,221 Jennifer, c'est toi? 936 01:22:16,601 --> 01:22:18,435 Non. 937 01:22:18,437 --> 01:22:21,140 Oh c'est toi. 938 01:22:26,378 --> 01:22:29,115 Votre timing est impeccable. 939 01:22:32,383 --> 01:22:36,618 Je te vois l'autre jour ramené quelques bons souvenirs. 940 01:22:36,620 --> 01:22:40,556 Certains ne sont pas si friands. 941 01:22:40,558 --> 01:22:45,694 Amnésie. C'est une épée à double tranchant. 942 01:22:45,696 --> 01:22:49,399 Vos souvenirs doivent être inondant comme des vagues ... 943 01:22:49,401 --> 01:22:52,502 certains effrayants. 944 01:22:52,504 --> 01:22:53,603 Certains? 945 01:22:53,605 --> 01:22:56,271 Tous. 946 01:22:56,273 --> 01:22:57,607 Vous... 947 01:22:57,609 --> 01:23:01,443 vous êtes né... 948 01:23:01,445 --> 01:23:05,148 sans empathie, 949 01:23:05,150 --> 01:23:08,283 et je suis vraiment désolé pour ça. Désolé. 950 01:23:08,285 --> 01:23:10,552 Ouais vraiment? 951 01:23:10,554 --> 01:23:13,189 Tu es vraiment désolé. 952 01:23:13,191 --> 01:23:18,360 Tu penses désolé est-ce que ça va arranger ça? 953 01:23:18,362 --> 01:23:21,564 Tu penses vraiment désolé est assez? 954 01:23:21,566 --> 01:23:24,400 Tu as causé tellement de douleur ... 955 01:23:24,402 --> 01:23:27,269 tant de misère. 956 01:23:27,271 --> 01:23:28,637 Il y aura pas de pardon pour toi, 957 01:23:28,639 --> 01:23:30,439 pas dans ce monde. 958 01:23:30,441 --> 01:23:32,475 Eh bien, pour une fois, nous sommes en fait d'accord. 959 01:23:35,579 --> 01:23:38,550 Alors, où allons-nous d'ici? 960 01:23:41,386 --> 01:23:44,490 Parce que le problème est tu savais. 961 01:23:47,225 --> 01:23:51,560 Depuis le début, tu savais ce que je faisais. 962 01:23:51,562 --> 01:23:54,100 Et tu savais ce que j'avais fait. 963 01:24:01,472 --> 01:24:03,341 Tu lui as dit, non? 964 01:24:06,277 --> 01:24:08,380 Tu lui as dit? 965 01:24:10,315 --> 01:24:11,413 Oui. 966 01:24:11,415 --> 01:24:13,616 Wh ... 967 01:24:13,618 --> 01:24:15,618 que dois-je faire maintenant? 968 01:24:15,620 --> 01:24:17,720 James... 969 01:24:17,722 --> 01:24:18,787 Mère aurait dû m'a fait commettre. 970 01:24:18,789 --> 01:24:22,225 Elle aurait pu faire quelque chose. Enfoncer quelque chose! 971 01:24:22,227 --> 01:24:25,260 Vous tous sont aussi coupables que moi 972 01:24:25,262 --> 01:24:27,663 parce que tu savais! Putain, tu savais! 973 01:24:27,665 --> 01:24:29,631 Et tu ne l'as même pas fait une putain de chose! 974 01:24:29,633 --> 01:24:31,400 J'ai fait un vœu. 975 01:24:31,402 --> 01:24:34,470 Une promesse. 976 01:24:34,472 --> 01:24:36,405 Eh bien, tu ne peux pas laissez une mauvaise chose vous gêner 977 01:24:36,407 --> 01:24:38,308 d'une bonne chose, non? 978 01:24:38,310 --> 01:24:40,212 Pas vrai, père? 979 01:24:42,481 --> 01:24:45,451 Vous le prenez bien où vous en étiez, n'est-ce pas? 980 01:24:50,454 --> 01:24:52,123 Fais de moi le dernier. 981 01:24:57,795 --> 01:25:01,331 Tu es juste un sans valeur morceau de merde, tout comme moi. 982 01:25:01,333 --> 01:25:02,401 Exactement comme moi. 983 01:26:01,392 --> 01:26:03,626 Tu es toujours avec moi, mon père? 984 01:26:03,628 --> 01:26:05,694 Tu es toujours avec moi? Ouais, attaboy. 985 01:26:05,696 --> 01:26:07,697 Attaboy, nous avons presque fini maintenant. 986 01:26:07,699 --> 01:26:09,602 Nous avons presque fini maintenant. 987 01:26:11,736 --> 01:26:13,702 Nous avons presque fini maintenant. Ne me quitte pas encore. 988 01:26:13,704 --> 01:26:15,607 Ne me quitte pas encore. 989 01:26:44,535 --> 01:26:46,402 Ne t'inquiète pas. 990 01:26:46,404 --> 01:26:48,773 La fin est proche. 991 01:27:59,710 --> 01:28:01,446 Restez dans la voiture. 992 01:29:43,781 --> 01:29:45,583 James? 993 01:34:14,352 --> 01:34:17,787 Arrête de pleurnicher, salope. 994 01:34:19,259 --> 01:34:24,259 Sous-titres par explosiveskull 73395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.