Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,250 --> 00:01:35,250
Sous-titres par explosiveskull
2
00:02:45,335 --> 00:02:46,504
Ordonnance au tribunal.
3
00:02:50,874 --> 00:02:53,674
Contremaître, a le jury
rendu un verdict?
4
00:02:53,676 --> 00:02:55,809
Oui, votre honneur, nous avons.
5
00:02:55,811 --> 00:02:58,815
Le défendeur et son conseil
se tiendra pour le verdict.
6
00:03:02,352 --> 00:03:04,452
Continuer à lire.
7
00:03:04,454 --> 00:03:07,589
Dans le cas de l'État
de la Caroline du Nord contre Garcia,
8
00:03:07,591 --> 00:03:11,559
la première accusation d'indécence
libertés avec un mineur ...
9
00:03:11,561 --> 00:03:13,361
non coupable.
10
00:03:13,363 --> 00:03:14,629
Quoi?!
11
00:03:16,333 --> 00:03:17,300
Ordonnance au tribunal!
12
00:03:18,868 --> 00:03:23,239
La deuxième accusation de meurtre
au premier degré ...
13
00:03:25,375 --> 00:03:26,408
non coupable.
14
00:03:26,410 --> 00:03:28,843
C'est n'importe quoi!
15
00:03:28,845 --> 00:03:31,479
Ordonnance au tribunal!
Ordonnance au tribunal!
16
00:03:31,481 --> 00:03:32,782
Ordonnance au tribunal!
17
00:03:37,387 --> 00:03:39,821
Les faits et les preuves étaient-ils
dans ce procès non pertinent, i>
18
00:03:39,823 --> 00:03:42,390
ou le jury s'est-il endormi
19
00:03:42,392 --> 00:03:46,393
pour toute la délibération
de ce procès?
20
00:03:46,395 --> 00:03:48,696
Le défendeur sera libéré
de la garde.
21
00:03:48,698 --> 00:03:50,401
Ce tribunal est ajourné.
22
00:04:01,911 --> 00:04:04,548
J'entends qu'elle a une sœur.
23
00:04:06,382 --> 00:04:07,381
Jim, Jim, arrête!
24
00:04:07,383 --> 00:04:10,551
- Comment défendez-vous cette poubelle?!
- Jim, asseyez-vous.
25
00:04:10,553 --> 00:04:12,686
Obtenez-vous ensemble, l'homme.
Il n'en vaut pas la peine.
26
00:04:12,688 --> 00:04:15,292
Je vais bien. Je suis libre.
27
00:04:53,462 --> 00:04:55,332
Obtenez ce traitement immédiatement.
28
00:04:58,034 --> 00:04:58,902
Et maintenant?
29
00:05:07,544 --> 00:05:09,544
Tu sais que c'est
va te tuer, non?
30
00:05:09,546 --> 00:05:11,649
- Petite dose.
- Je parlais du soda.
31
00:05:16,686 --> 00:05:21,756
Tu mets beaucoup, beaucoup trop
pression sur toi, mec.
32
00:05:21,758 --> 00:05:24,759
Vous et la famille
devrait juste monter dans la voiture
33
00:05:24,761 --> 00:05:26,893
et sortir de la ville
pour un moment.
34
00:05:26,895 --> 00:05:29,564
Prenez une longue vacance.
35
00:05:29,566 --> 00:05:32,436
Je ne comprends pas.
36
00:05:35,504 --> 00:05:38,038
Tu vas avoir ça?
37
00:05:38,040 --> 00:05:39,740
D'accord,
Je prendrai le téléphone.
38
00:05:39,742 --> 00:05:42,576
Le bureau de D.A.
39
00:05:42,578 --> 00:05:45,545
Euh, oui, madame.
40
00:05:45,547 --> 00:05:48,384
Il est là.
Attendez une seconde.
41
00:05:50,720 --> 00:05:54,390
J'ai besoin que tu prennes ça.
Attendez, s'il vous plaît.
42
00:05:56,760 --> 00:05:58,759
- Voici James.
- Salut, chérie.
43
00:05:58,761 --> 00:06:01,763
Quelqu'un a appelé
des chutes Cedar
44
00:06:01,765 --> 00:06:03,598
Département du shérif du comté.
45
00:06:03,600 --> 00:06:06,066
Ouais? Qu'est-ce qui ne va pas?
46
00:06:06,068 --> 00:06:08,602
Ils l'ont trouvée ce matin.
47
00:06:08,604 --> 00:06:11,607
Je suis désolé. Elle est partie.
48
00:06:18,748 --> 00:06:20,514
Oh.
49
00:06:20,516 --> 00:06:22,816
On va devoir planifier
les funérailles tout de suite.
50
00:06:22,818 --> 00:06:25,552
Alors ... c'est à propos
cinq heures de route là-haut.
51
00:06:25,554 --> 00:06:27,021
Pourquoi n'obtenez-vous pas
la voiture emballée,
52
00:06:27,023 --> 00:06:28,922
et nous partirons
la première chose le matin?
53
00:06:28,924 --> 00:06:31,092
Nous serons là-haut
pendant quelques semaines.
54
00:06:31,094 --> 00:06:32,960
Je dois vendre la maison.
55
00:06:32,962 --> 00:06:34,694
La foi peut regarder Danny
pendant notre absence.
56
00:06:34,696 --> 00:06:37,098
Non, en fait,
Je veux qu'ils viennent avec nous.
57
00:06:37,100 --> 00:06:38,598
Êtes-vous sûr?
58
00:06:38,600 --> 00:06:40,134
Ouais, ouais, positif.
59
00:06:40,136 --> 00:06:42,770
- D'accord.
- Je t'aime.
60
00:06:42,772 --> 00:06:45,709
Je t'aime.
Okay au revoir.
61
00:06:55,150 --> 00:06:56,951
La mère est morte.
62
00:06:56,953 --> 00:06:59,056
Oh...
63
00:07:15,938 --> 00:07:17,672
je suis désolé pour
votre belle-mère.
64
00:07:17,674 --> 00:07:19,907
Je sais que tu ne l'as pas fait
la connais très bien, et ...
65
00:07:19,909 --> 00:07:22,710
Ouais, tout ça
semble tellement bizarre, tu sais?
66
00:07:22,712 --> 00:07:23,677
Ouais.
67
00:07:23,679 --> 00:07:26,179
Comme, je n'ai jamais ...
Je ne l'ai jamais connue.
68
00:07:26,181 --> 00:07:29,150
Et ... je ne sais pas.
69
00:07:29,152 --> 00:07:31,018
Je ne sais même pas
comment lire James à ce sujet,
70
00:07:31,020 --> 00:07:32,619
tu sais ce que je veux dire?
71
00:07:32,621 --> 00:07:33,987
Genre, quand est quelqu'un
si privé
72
00:07:33,989 --> 00:07:35,989
sur leurs informations,
à propos de leur famille.
73
00:07:35,991 --> 00:07:37,691
Comment tient-il?
74
00:07:37,693 --> 00:07:40,627
Il semble qu'il va bien.
75
00:07:40,629 --> 00:07:42,763
C'est juste, tu sais, son père
passé quand il était jeune,
76
00:07:42,765 --> 00:07:46,766
et il est seul à cet égard.
77
00:07:46,768 --> 00:07:48,704
Sa famille est partie.
78
00:07:52,140 --> 00:07:55,511
Ça va définitivement
être intéressant d'y aller. I>
79
00:08:14,063 --> 00:08:15,763
Wow.
80
00:08:15,765 --> 00:08:18,799
Regardez cette ville!
81
00:08:18,801 --> 00:08:21,802
Oh, j'ai envie
nous avons reculé dans le temps.
82
00:08:21,804 --> 00:08:24,170
C'est très Americana.
83
00:08:24,172 --> 00:08:26,807
Je ne pense pas que beaucoup de choses aient changé
depuis mon départ.
84
00:08:26,809 --> 00:08:28,712
Ressemble à peu près la même chose.
85
00:08:31,047 --> 00:08:33,146
Certaines choses ne changent pas.
86
00:08:33,148 --> 00:08:36,016
Cette école est très ancienne.
87
00:08:36,018 --> 00:08:37,684
Oui.
88
00:08:37,686 --> 00:08:39,822
Ils ont cessé de l'utiliser
il y a longtemps.
89
00:08:54,970 --> 00:08:57,103
- Quelqu'un a faim?
- Hé, gamin, tu as faim?
90
00:08:57,105 --> 00:08:59,674
Je parie que je connais quelqu'un
qui a très faim.
91
00:08:59,676 --> 00:09:02,108
- C'est le meilleur comportement que vous ayez jamais eu.
- Honnêtement.
92
00:09:02,110 --> 00:09:03,580
Alors, que veux-tu?
93
00:09:15,258 --> 00:09:16,857
Tu te détends, gamin.
94
00:09:16,859 --> 00:09:19,160
Pourquoi tu ne finis pas
ces frites?
95
00:09:19,162 --> 00:09:21,728
Si tu as faim plus tard,
Je ne veux pas en entendre parler.
96
00:09:21,730 --> 00:09:23,097
Êtes-vous sûr que vous avez terminé?
97
00:09:23,099 --> 00:09:24,298
Je suis sûr.
98
00:09:24,300 --> 00:09:26,132
Tu ne vas pas finir?
99
00:09:26,134 --> 00:09:28,739
Non? Tu es sûr?
100
00:09:59,201 --> 00:10:01,267
Qu'est-ce qui ne va pas?
101
00:10:01,269 --> 00:10:03,838
As-tu vu le chemin
qu'elle regardait Danny?
102
00:10:03,840 --> 00:10:07,174
Non.
103
00:10:07,176 --> 00:10:10,343
Non, euh, je ne l'ai pas fait.
104
00:10:10,345 --> 00:10:12,813
Juste cet endroit, tu sais,
Je ne sais pas.
105
00:10:12,815 --> 00:10:15,281
C'est juste un peu ... rassis.
106
00:10:15,283 --> 00:10:18,852
Ouais, comme le café.
107
00:10:18,854 --> 00:10:21,155
Pas de miel,
Je pense juste que tu es fatigué.
108
00:10:21,157 --> 00:10:23,323
Tu a besoin de te relaxer.
En fait, nous devrions y aller
109
00:10:23,325 --> 00:10:25,025
Parce que nous devons arrêter
par le fleuriste
110
00:10:25,027 --> 00:10:26,327
avant d'arriver aux funérailles
à la maison, donc.
111
00:10:26,329 --> 00:10:28,165
Okay allons-y.
112
00:10:53,156 --> 00:10:54,691
Ça va?
113
00:10:56,058 --> 00:10:58,825
Vous pensez que grand-mère aimerait
ces fleurs ici?
114
00:10:58,827 --> 00:11:01,197
Ce sont des fleurs funéraires, bourgeon.
115
00:11:04,966 --> 00:11:06,800
Hé, qu'en penses-tu
de ces fleurs?
116
00:11:06,802 --> 00:11:08,102
Tu aimes ça là-bas?
117
00:11:08,104 --> 00:11:11,372
Salut.
118
00:11:11,374 --> 00:11:14,007
Pouvons-nous obtenir une carte
pour lui de remplir? I>
119
00:11:14,009 --> 00:11:16,078
Ici, mon pote. Vous pouvez remplir
ça pour grand-mère, d'accord?
120
00:11:35,931 --> 00:11:38,998
Cet endroit me donne
la chair de poule.
121
00:11:39,000 --> 00:11:41,103
Il n'y a rien
mais les arrangements funéraires.
122
00:11:45,240 --> 00:11:47,241
"Oh, c'est tellement agréable
dans le pays."
123
00:11:47,243 --> 00:11:49,343
C'est si gentil et tout,
mais c'est ce que vous obtenez ...
124
00:11:49,345 --> 00:11:51,281
beaucoup de vieux meurent.
125
00:12:15,904 --> 00:12:18,171
- Papa?
- Hmm?
126
00:12:18,173 --> 00:12:19,473
Sommes-nous à la maison?
127
00:12:19,475 --> 00:12:22,577
Non, Danny.
Ce n'est pas notre maison.
128
00:12:26,449 --> 00:12:28,381
Ça va être une vente difficile.
129
00:12:28,383 --> 00:12:30,317
Est-ce la nôtre?
130
00:12:30,319 --> 00:12:32,319
Je veux dire,
allons-nous vivre ici?
131
00:12:32,321 --> 00:12:33,319
Non, Danny, c'était celle de grand-mère.
132
00:12:33,321 --> 00:12:37,323
On va arranger ça,
et on va le vendre
133
00:12:37,325 --> 00:12:41,896
parce que c'est trop gros
pour nous trois.
134
00:12:41,898 --> 00:12:45,198
- Allons-y.
- D'accord.
135
00:12:45,200 --> 00:12:48,337
D'accord.
136
00:12:57,479 --> 00:12:59,346
Nous avons notre travail
découpé pour nous.
137
00:12:59,348 --> 00:13:02,051
Oy, tu n'as pas vu
rien encore.
138
00:13:39,254 --> 00:13:40,387
Hey.
139
00:13:40,389 --> 00:13:43,122
J'ai besoin de toi pour m'aider à
certaines choses hors de la voiture
140
00:13:43,124 --> 00:13:45,525
parce que nous devons nous préparer
pour les funérailles, d'accord?
141
00:13:45,527 --> 00:13:47,560
D'accord.
142
00:13:47,562 --> 00:13:49,396
Où as tu trouvé ça?
143
00:13:49,398 --> 00:13:51,433
Il est descendu les escaliers.
144
00:14:00,008 --> 00:14:01,143
Hé, chérie,
viens ici une seconde.
145
00:14:07,282 --> 00:14:08,884
Tous ces jouets?
146
00:14:10,552 --> 00:14:13,253
- Ouais, et toi?
- Ils sont à moi.
147
00:14:13,255 --> 00:14:14,921
Eh bien,
peut-être que ta mère les a mis dehors
148
00:14:14,923 --> 00:14:17,156
pour les enfants du quartier
pour jouer avec. I>
149
00:14:17,158 --> 00:14:19,159
Non, chérie, regarde-les.
150
00:14:19,161 --> 00:14:20,560
Ils ont été ici
pendant des années.
151
00:14:20,562 --> 00:14:23,296
Je ne sais pas.
152
00:14:23,298 --> 00:14:25,531
Je sais que nous devons obtenir
prêt pour les funérailles, d'accord?
153
00:14:25,533 --> 00:14:27,369
Ouais.
154
00:15:02,604 --> 00:15:04,474
C'est fini.
155
00:15:13,316 --> 00:15:14,417
Allons.
156
00:15:28,564 --> 00:15:31,298
Tout ce que nous voyons
ou alors vu
157
00:15:31,300 --> 00:15:34,601
n'est qu'un rêve
dans un rêve.
158
00:15:34,603 --> 00:15:38,237
Je prie que Dieu enveloppe ses ailes
autour de vous
159
00:15:38,239 --> 00:15:40,409
et vous donne la paix,
Nadine.
160
00:16:04,667 --> 00:16:07,133
Hé, que veux-tu
à voir avec les autres cases?
161
00:16:07,135 --> 00:16:09,602
Euh ...
162
00:16:09,604 --> 00:16:11,505
juste, euh ...
163
00:16:11,507 --> 00:16:14,607
il suffit de les mettre sur la table,
et j'y reviendrai plus tard.
164
00:16:16,345 --> 00:16:17,745
Soyez prudent.
165
00:16:17,747 --> 00:16:21,115
Je vais bien.
Il y a tellement de merde.
166
00:16:21,117 --> 00:16:24,550
Je sais. C'est ce que
J'ai essayé de te le dire.
167
00:16:24,552 --> 00:16:27,187
Où est un don
centre à proximité?
168
00:16:54,316 --> 00:16:57,450
Mon Dieu, regarde tout
de ces photos.
169
00:16:57,452 --> 00:17:00,319
Ta maman, genre,
avait une collection tellement cool.
170
00:17:00,321 --> 00:17:01,622
Ouais, je doute
elle se souvient des noms
171
00:17:01,624 --> 00:17:03,560
de tout le monde sur le mur.
172
00:17:08,296 --> 00:17:09,431
Danny?
173
00:17:12,201 --> 00:17:14,334
- James?!
- Quoi?
174
00:17:14,336 --> 00:17:16,169
Quelle? Qu'est-il arrivé?
175
00:17:16,171 --> 00:17:17,671
Je ne sais pas, ton fils ...
Je ne sais même pas.
176
00:17:17,673 --> 00:17:19,606
"Ton fils,"
ce qui signifie qu'il a des ennuis.
177
00:17:19,608 --> 00:17:22,341
- Regarde!
- Whoa, que s'est-il passé?
178
00:17:22,343 --> 00:17:24,444
Est-il là-bas
au sous-sol en ce moment?
179
00:17:24,446 --> 00:17:25,514
Je ne sais pas.
180
00:17:27,349 --> 00:17:29,549
Danny?! Danny!
181
00:17:29,551 --> 00:17:31,617
Pourquoi est-ce muré?
Cela n'a aucun sens.
182
00:17:31,619 --> 00:17:34,187
Maman avait probablement ce mur
après la mort de la pop
183
00:17:34,189 --> 00:17:35,655
parce que son atelier
était au sous-sol.
184
00:17:35,657 --> 00:17:37,694
- Allez!
- Danny! Je ne peux pas ...
185
00:17:40,562 --> 00:17:44,263
Danny! je ne vais pas
être capable de voir de la merde.
186
00:17:44,265 --> 00:17:45,699
Danny?
187
00:17:45,701 --> 00:17:47,600
Danny, réponds-nous
si vous êtes là-bas!
188
00:17:47,602 --> 00:17:49,636
J'ai besoin d'une lampe de poche
ou quelque chose.
189
00:17:49,638 --> 00:17:50,572
Ici.
190
00:17:53,341 --> 00:17:54,576
Merci chéri.
Parfait.
191
00:17:58,414 --> 00:18:01,117
Eh bien, soyez prudent.
192
00:18:04,253 --> 00:18:05,554
Jésus.
193
00:18:42,690 --> 00:18:44,293
Fils, tu es ici?
194
00:18:57,572 --> 00:18:59,572
Ah, merde!
195
00:18:59,574 --> 00:19:01,575
Je t'ai eu.
196
00:19:01,577 --> 00:19:04,645
Ouais.
Oui, tu l'as fait, mon pote.
197
00:19:04,647 --> 00:19:06,413
Tu as fait peur à la merde
tout droit sorti de moi.
198
00:19:06,415 --> 00:19:07,548
- Je l'ai fait, non?
- Uh-huh.
199
00:19:07,550 --> 00:19:11,417
Ouais, alors, tu ne penses pas
c'est un peu dangereux
200
00:19:11,419 --> 00:19:14,354
ramper ici
dans le noir, tu sais?
201
00:19:14,356 --> 00:19:17,290
Et ça pue en quelque sorte,
n'est-ce pas?
202
00:19:17,292 --> 00:19:19,358
- Oui.
- Ouais. Ouais.
203
00:19:19,360 --> 00:19:21,494
Alors, y a-t-il une bonne raison
pourquoi nous sommes ici en ce moment?
204
00:19:21,496 --> 00:19:22,863
Non.
205
00:19:22,865 --> 00:19:25,499
Alors, que dis-tu
nous remontons à l'étage?
206
00:19:25,501 --> 00:19:28,338
Tu sais? D'accord.
Allons. Allons-y.
207
00:19:34,676 --> 00:19:38,345
Celui-là
est appelé "The Raven".
208
00:19:38,347 --> 00:19:41,615
"Il était une fois
minuit morne
209
00:19:41,617 --> 00:19:43,684
pendant que je réfléchissais,
faible et fatigué,
210
00:19:43,686 --> 00:19:46,619
plus d'un pittoresque
et curieux volume
211
00:19:46,621 --> 00:19:48,555
des traditions oubliées,
tandis que..."
212
00:19:48,557 --> 00:19:50,723
Essayez-vous de me faire peur?
213
00:19:50,725 --> 00:19:53,594
Pourquoi, non, j'essaie juste
pour vous divertir.
214
00:19:53,596 --> 00:19:55,561
Essayer de vous divertir.
215
00:19:55,563 --> 00:19:57,897
Ouais, eh bien,
cela pourrait aussi être vrai.
216
00:19:57,899 --> 00:19:59,700
Êtes vous fatigué?
Tu veux juste aller te coucher?
217
00:19:59,702 --> 00:20:02,703
Ouais?
218
00:20:02,705 --> 00:20:04,374
Ta volonté soit faite.
219
00:20:06,908 --> 00:20:08,244
Laisse-moi te rentrer.
220
00:20:12,380 --> 00:20:13,680
Je te verrai demain matin,
d'accord?
221
00:20:13,682 --> 00:20:15,518
D'accord.
222
00:20:20,622 --> 00:20:22,856
Hé, n'oublie pas
pour ranger tous ces vieux jouets i>
223
00:20:22,858 --> 00:20:24,924
- dans la cour demain.
- D'accord, oui, je le ferai.
224
00:20:24,926 --> 00:20:26,529
D'accord.
225
00:20:35,670 --> 00:20:38,704
Et mon âme
de l'ombre
226
00:20:38,706 --> 00:20:40,943
flottant sur le sol
227
00:20:41,974 --> 00:20:43,542
ne sera jamais levé.
228
00:20:45,813 --> 00:20:47,880
- Tu essaies de me faire peur?
- Peut être.
229
00:20:47,882 --> 00:20:51,952
Ouais, eh bien, ça ne marche pas
sur moi non plus.
230
00:20:51,954 --> 00:20:53,486
Zut.
231
00:20:55,690 --> 00:20:57,691
Bonne nuit.
232
00:20:57,693 --> 00:20:58,959
Bonne nuit.
233
00:20:58,961 --> 00:21:01,297
Ouais, bonne nuit.
234
00:21:11,607 --> 00:21:13,408
Qu'est-ce qui ne va pas?
235
00:21:16,477 --> 00:21:17,845
Tu as l'air très malade.
236
00:21:21,716 --> 00:21:23,619
Est-ce que ça va?
237
00:21:40,601 --> 00:21:43,736
Êtes-vous un garçon endormi?
238
00:21:43,738 --> 00:21:45,739
Oui.
239
00:21:45,741 --> 00:21:48,474
Les histoires de ton père
vous tient éveillé?
240
00:21:48,476 --> 00:21:51,677
Non, nous jouions.
241
00:21:51,679 --> 00:21:53,382
Quelle?
Qui sommes nous
242
00:21:55,617 --> 00:21:57,717
Il était...
243
00:21:57,719 --> 00:21:58,787
D'accord, d'accord,
mâchez votre nourriture.
244
00:22:06,762 --> 00:22:08,627
Bonjour, comment puis-je vous aider?
245
00:22:08,629 --> 00:22:09,428
Bonjour. Comment vas-tu?
246
00:22:09,430 --> 00:22:11,030
Ca va bien merci.
247
00:22:11,032 --> 00:22:13,500
Mon nom est
Père Donovan O'Malley.
248
00:22:13,502 --> 00:22:14,967
Et je suis désolé
pour l'intrusion,
249
00:22:14,969 --> 00:22:17,937
mais je connaissais la dame
qui vivait ici.
250
00:22:17,939 --> 00:22:19,641
- Oh.
- Ouais.
251
00:22:22,477 --> 00:22:23,609
Je suis désolé.
252
00:22:23,611 --> 00:22:25,645
Ouais, je, euh ...
253
00:22:25,647 --> 00:22:27,481
Je l'ai enlevé ce matin.
254
00:22:27,483 --> 00:22:30,015
Je suis un peu maladroit
avec ma robe,
255
00:22:30,017 --> 00:22:31,917
mais mon âme est bien rangée.
256
00:22:31,919 --> 00:22:34,588
Emménagez-vous ici?
257
00:22:34,590 --> 00:22:36,088
Oh, en fait non, nous ne le sommes pas.
258
00:22:36,090 --> 00:22:37,758
Cela appartenait
à ma belle-mère,
259
00:22:37,760 --> 00:22:39,626
et nous sommes juste
le mettre en vente.
260
00:22:39,628 --> 00:22:42,529
- Entrez.
- Oh.
261
00:22:42,531 --> 00:22:45,565
Alors, Nadine
était ta belle-mère.
262
00:22:45,567 --> 00:22:47,067
Euh, oui, elle l'était.
263
00:22:47,069 --> 00:22:49,069
Et James est ton mari.
264
00:22:49,071 --> 00:22:51,805
Oui. Malheureusement,
il n'est pas là en ce moment.
265
00:22:51,807 --> 00:22:53,673
Il va revenir
dans un petit moment.
266
00:22:53,675 --> 00:22:55,541
Regardez, je viens de mettre
une tasse de café.
267
00:22:55,543 --> 00:22:56,542
En voudrais tu?
268
00:22:56,544 --> 00:22:59,613
- Je ne veux pas m'imposer.
- Oh, mon plaisir.
269
00:22:59,615 --> 00:23:01,080
Je vous remercie.
270
00:23:01,082 --> 00:23:04,117
Oh, oh ...
271
00:23:04,119 --> 00:23:06,685
pardonne-moi
d'être si curieux,
272
00:23:06,687 --> 00:23:09,623
mais je me souviens de cette photo.
273
00:23:09,625 --> 00:23:12,725
Je connaissais Nadine et James
quand il était juste un petit garçon.
274
00:23:12,727 --> 00:23:15,995
C'est une merveilleuse famille,
plein de foi et d'intégrité.
275
00:23:15,997 --> 00:23:19,765
Elle donnait une faute.
Vraiment.
276
00:23:19,767 --> 00:23:22,735
Je ne l'ai jamais vraiment connue.
277
00:23:22,737 --> 00:23:24,538
Vraiment?
278
00:23:24,540 --> 00:23:26,740
Comment prenez-vous votre café,
Père?
279
00:23:26,742 --> 00:23:29,075
Pur. Pur
et pur, merci.
280
00:23:29,077 --> 00:23:30,710
C'est noir.
281
00:23:30,712 --> 00:23:33,113
Bonjour.
Quel est ton nom?
282
00:23:33,115 --> 00:23:34,447
Danny.
283
00:23:34,449 --> 00:23:36,782
D'accord, Danny,
pas avec la bouche pleine.
284
00:23:36,784 --> 00:23:39,752
J'espère que je ne t'ai pas eu
Dans les ennuis.
285
00:23:39,754 --> 00:23:41,721
Ça va. J'en ai l'habitude.
286
00:23:41,723 --> 00:23:43,623
Voilà, mon père.
287
00:23:43,625 --> 00:23:44,758
Je vous remercie. Je vous remercie.
288
00:23:44,760 --> 00:23:46,460
Oh.
289
00:23:46,462 --> 00:23:49,596
- Veuillez vous asseoir.
- Merci, merci.
290
00:23:49,598 --> 00:23:51,865
À notre table de petit déjeuner en désordre.
291
00:23:51,867 --> 00:23:54,934
Je suis vraiment content d'être ici,
Merci.
292
00:23:54,936 --> 00:23:57,069
- Merci pour ça.
- Excusez la table.
293
00:23:57,071 --> 00:23:59,739
Il semble que nous ayons
des crayons pour le petit déjeuner.
294
00:23:59,741 --> 00:24:01,774
Alors, la paroisse est-elle proche?
295
00:24:01,776 --> 00:24:04,010
Oui et non.
296
00:24:04,012 --> 00:24:05,645
Comment ça?
297
00:24:05,647 --> 00:24:07,914
Eh bien, le bâtiment est toujours
là, mais la plupart des gens
298
00:24:07,916 --> 00:24:09,782
avoir du mal
sortir du froid.
299
00:24:09,784 --> 00:24:11,784
L'hiver est arrivé si vite.
300
00:24:11,786 --> 00:24:15,088
Les dimanches à Cedar Rock Falls
301
00:24:15,090 --> 00:24:18,625
concerne principalement la télévision
et le ménage,
302
00:24:18,627 --> 00:24:19,960
pas tellement sur l'adoration. I>
303
00:24:19,962 --> 00:24:21,027
Mm.
304
00:24:21,029 --> 00:24:23,597
Vous êtes le plus jeune couple
en ville.
305
00:24:23,599 --> 00:24:26,799
Je l'avais remarqué.
306
00:24:26,801 --> 00:24:28,905
Ce sont surtout des personnes âgées
et pas d'enfants.
307
00:24:31,173 --> 00:24:34,640
Um ... vieillesse
n'est pas contagieux,
308
00:24:34,642 --> 00:24:36,876
mais ça va arriver
à tout le monde.
309
00:24:36,878 --> 00:24:39,779
La plupart des jeunes gens,
y compris votre mari,
310
00:24:39,781 --> 00:24:41,615
a quitté la ville dès
car ils étaient assez vieux,
311
00:24:41,617 --> 00:24:44,149
et le reste est simplement
parents oubliés.
312
00:24:44,151 --> 00:24:47,020
C'est terrible.
313
00:24:47,022 --> 00:24:48,754
Pas vraiment.
314
00:24:48,756 --> 00:24:51,758
Ils chérissent la solitude,
315
00:24:51,760 --> 00:24:54,627
et, euh, le calme
est à tomber par terre.
316
00:24:55,796 --> 00:24:57,797
- Putain de merde!
- Putain de merde!
317
00:24:57,799 --> 00:24:59,665
Putain de merde a raison.
318
00:24:59,667 --> 00:25:01,667
Danny, ne dis pas ça.
319
00:25:01,669 --> 00:25:02,868
Ai-je dit ça à haute voix?
320
00:25:02,870 --> 00:25:06,806
Je descends au sous-sol
et jouer avec mes amis.
321
00:25:06,808 --> 00:25:07,941
Non Non Non Non,
non non Non Non Non.
322
00:25:07,943 --> 00:25:09,108
Tu ne vas pas en bas.
323
00:25:09,110 --> 00:25:13,078
Vous pouvez monter
dans votre chambre, d'accord?
324
00:25:13,080 --> 00:25:15,815
Désolé. Il a un nouveau
ami imaginaire.
325
00:25:15,817 --> 00:25:18,818
Pas étonnant.
C'est adapté à l'âge.
326
00:25:18,820 --> 00:25:20,953
Regarde ça.
327
00:25:20,955 --> 00:25:24,824
Oh, et son père
lui lit des histoires de Poe la nuit.
328
00:25:24,826 --> 00:25:27,694
Oh vraiment?
Il aime les classiques, hein?
329
00:25:27,696 --> 00:25:29,095
Ouais.
330
00:25:29,097 --> 00:25:31,865
- Jennifer?
- Je devrais y aller.
331
00:25:31,867 --> 00:25:34,033
Oh, non, non, non, restez.
Ce sera une belle surprise.
332
00:25:34,035 --> 00:25:36,235
Nous avons un invité!
333
00:25:36,237 --> 00:25:39,838
Hein? Qu'est-ce? Oh.
334
00:25:39,840 --> 00:25:42,776
Wow, c'est ...
cela fait longtemps.
335
00:25:42,778 --> 00:25:45,678
Wow, je ne vous ai pas revu depuis ...
facile, mon pote.
336
00:25:45,680 --> 00:25:47,813
Vous aviez 13 ans.
337
00:25:47,815 --> 00:25:49,117
Yeah Yeah. Entre.
338
00:25:56,123 --> 00:25:58,090
Ça a vraiment été
aussi longtemps, hein?
339
00:25:58,092 --> 00:26:00,729
Ouais. J'étais là quand tu es allé
au pensionnat.
340
00:26:04,065 --> 00:26:06,799
je suis vraiment désolé
à propos de ta mère, mon fils.
341
00:26:06,801 --> 00:26:09,301
Eh bien, la connaissant
aussi bien que moi,
342
00:26:09,303 --> 00:26:12,140
Je suis certain qu'elle serait très
heureux que vous soyez tous ici.
343
00:26:15,843 --> 00:26:18,778
Je pense que oui.
Je pense que oui.
344
00:26:18,780 --> 00:26:20,713
Je souhaite juste à Danny
eu l'occasion i>
345
00:26:20,715 --> 00:26:21,848
pour la connaître.
346
00:26:21,850 --> 00:26:23,817
Quel âge a-t-il?
347
00:26:23,819 --> 00:26:26,251
Oh, Danny? Il a six ans.
348
00:26:26,253 --> 00:26:29,723
Oh, presque prêt
pour l'école.
349
00:26:29,725 --> 00:26:31,290
C'est malheureux.
350
00:26:31,292 --> 00:26:33,827
Eh bien, pourquoi ça?
351
00:26:33,829 --> 00:26:35,764
Notre école est fermée
depuis des décennies.
352
00:26:49,077 --> 00:26:51,147
Merde, chéri. j'ai pensé
vous aviez cette porte verrouillée.
353
00:26:55,250 --> 00:26:57,183
Il doit y avoir quelque chose de mal
avec la serrure.
354
00:26:57,185 --> 00:26:59,918
D'accord, je vais ...
Je vais le réparer plus tard.
355
00:26:59,920 --> 00:27:01,788
Enfin je crois
J'ai dépassé la durée de mon accueil.
356
00:27:01,790 --> 00:27:02,856
Oh.
357
00:27:02,858 --> 00:27:05,325
Eh bien, mon père, non,
nous sommes heureux que vous vous soyez arrêté.
358
00:27:05,327 --> 00:27:07,292
- Je suis ravi de vous revoir.
- Mon plaisir.
359
00:27:07,294 --> 00:27:09,229
Et s'il vous plaît,
Reviens quand tu veux.
360
00:27:09,231 --> 00:27:12,065
Avec votre mélange spécial
d'hospitalité et de bon café,
361
00:27:12,067 --> 00:27:14,770
Je trouverais impossible de ne pas le faire.
362
00:27:26,180 --> 00:27:29,115
Il a l'air d'un gars sympa.
363
00:27:29,117 --> 00:27:31,784
Un peu ouvert d'esprit, cependant,
pour un prêtre, tu ne crois pas?
364
00:27:31,786 --> 00:27:33,853
Ouais, je ne sais pas.
Je connais à peine le gars.
365
00:27:33,855 --> 00:27:35,855
Eh bien, il vous connaît.
366
00:27:35,857 --> 00:27:37,357
Oui, il semble bien sûr
de cette façon, non?
367
00:27:37,359 --> 00:27:41,027
Il connaissait ta maman
très bien aussi.
368
00:27:41,029 --> 00:27:43,128
Eh bien, lui et papa
étaient de vieux copains de pêche. I>
369
00:27:43,130 --> 00:27:48,268
En fait, je me souviens que maintenant
plutôt bien.
370
00:27:48,270 --> 00:27:50,940
Il était ici
un peu.
371
00:27:53,407 --> 00:27:55,809
Tu ne penses pas qu'il
et ta maman en avait un peu ...
372
00:27:55,811 --> 00:27:57,176
Oh.
373
00:27:57,178 --> 00:27:58,845
Non.
374
00:27:58,847 --> 00:28:01,183
Non, papa l'aurait tué.
375
00:28:53,234 --> 00:28:56,034
Danny?
376
00:28:56,036 --> 00:28:58,070
Qu'est-ce que tu fais
ici dans le noir?
377
00:28:58,072 --> 00:28:59,371
En jouant.
378
00:28:59,373 --> 00:29:02,040
Mais vous êtes
censé être au lit.
379
00:29:02,042 --> 00:29:04,309
Qu'est-ce que ...
mes jouets sortent-ils?
380
00:29:04,311 --> 00:29:07,116
Je ne l'ai pas fait.
Vous les avez effrayés.
381
00:29:10,318 --> 00:29:11,353
Qui a peur?
382
00:29:14,121 --> 00:29:16,055
D'accord, tu sais quoi?
383
00:29:16,057 --> 00:29:19,392
C'est assez de temps de jeu
pour ce soir.
384
00:29:19,394 --> 00:29:23,096
Très bien, retournez au lit.
385
00:29:23,098 --> 00:29:25,197
Et tu joues
avec ton ami demain.
386
00:29:25,199 --> 00:29:27,200
- C'est vrai.
- D'accord.
387
00:29:27,202 --> 00:29:29,434
Ouais, il a
un ami imaginaire.
388
00:29:29,436 --> 00:29:31,203
Génial.
389
00:29:31,205 --> 00:29:33,205
Maintenant, vous devez vous endormir.
390
00:29:33,207 --> 00:29:35,942
- D'accord?
- D'accord.
391
00:29:35,944 --> 00:29:38,110
- Nuit nuit.
- Tu écoutes ta mère.
392
00:29:38,112 --> 00:29:40,346
D'accord.
393
00:29:40,348 --> 00:29:42,251
- Bonne nuit. Nuit mon pote.
- Bonne nuit.
394
00:29:53,494 --> 00:29:56,462
Rentrer chez soi.
Je dois aller dormir.
395
00:29:56,464 --> 00:29:59,335
Reviens demain.
396
00:30:23,558 --> 00:30:24,859
Tirer.
397
00:30:32,567 --> 00:30:34,466
Maman!
398
00:30:34,468 --> 00:30:36,536
Hé, Danny?
399
00:30:36,538 --> 00:30:38,240
Qu'est-il arrivé?
400
00:30:40,140 --> 00:30:44,176
Oh chérie. Mon chéri.
401
00:30:44,178 --> 00:30:45,544
Oh...
402
00:30:45,546 --> 00:30:47,579
D'accord, tu sais quoi?
403
00:30:47,581 --> 00:30:48,947
Nous garderons cela
notre petit secret.
404
00:30:48,949 --> 00:30:50,983
Nous vous aurons
tout nettoyé, d'accord?
405
00:30:50,985 --> 00:30:52,417
Je vais commencer la baignoire.
406
00:30:52,419 --> 00:30:54,287
- D'accord.
- D'accord.
407
00:31:21,349 --> 00:31:24,416
Qu'est ce qui ne vas pas chez toi?!
Pourquoi fais-tu ça?!
408
00:31:24,418 --> 00:31:27,185
- Non.
- Tu penses que c'est drôle?!
409
00:31:27,187 --> 00:31:29,321
Non.
410
00:31:29,323 --> 00:31:30,556
Alors pourquoi tu l'as fait?!
411
00:31:30,558 --> 00:31:32,328
Non.
412
00:31:36,330 --> 00:31:38,196
Vous entrez dans cette baignoire,
413
00:31:38,198 --> 00:31:40,034
et tu ne sors pas
jusqu'à ce que je vous dis.
414
00:32:53,273 --> 00:32:55,273
Oh mon Dieu!
415
00:32:55,275 --> 00:32:57,210
Whoa, whoa, hé, hé!
Facile, whoa.
416
00:32:57,212 --> 00:32:58,543
Tu m'as fait peur!
417
00:32:58,545 --> 00:33:00,613
D'accord, d'accord,
J'ai remarqué, jeez.
418
00:33:00,615 --> 00:33:03,148
Jésus.
419
00:33:03,150 --> 00:33:04,617
Qu'est-ce qui t'a pris autant de temps?
420
00:33:04,619 --> 00:33:08,488
Eh bien ... en fait, chérie,
421
00:33:08,490 --> 00:33:11,523
J'ai de très bonnes nouvelles.
422
00:33:11,525 --> 00:33:13,626
Nous avons un acheteur potentiel.
423
00:33:13,628 --> 00:33:16,162
Oh mon Dieu,
c'est une si bonne nouvelle.
424
00:33:16,164 --> 00:33:18,397
Ouais.
425
00:33:18,399 --> 00:33:19,465
Ouais, ça l'est vraiment.
426
00:33:19,467 --> 00:33:22,137
Ils vont s'arrêter
la semaine prochaine, alors ...
427
00:33:27,609 --> 00:33:29,709
J'ai besoin de ton aide.
428
00:33:29,711 --> 00:33:32,677
Oui, bien sûr, que puis-je faire?
Des draps suspendus?
429
00:33:32,679 --> 00:33:34,614
Je suis bon pour ça.
Pas vraiment.
430
00:33:34,616 --> 00:33:38,251
J'ai besoin que tu parles
à votre fils.
431
00:33:38,253 --> 00:33:41,453
Encore une fois, pourquoi at-il toujours
devenir mon fils
432
00:33:41,455 --> 00:33:43,423
quand il a des ennuis?
433
00:33:43,425 --> 00:33:44,624
James, je suis sérieux.
434
00:33:44,626 --> 00:33:47,260
Qu'est ce qu'il a fait?
435
00:33:47,262 --> 00:33:48,627
Rien.
436
00:33:48,629 --> 00:33:51,496
Vraiment.
437
00:33:51,498 --> 00:33:55,334
Allez dis moi,
De toute évidence, il a fait quelque chose.
438
00:33:55,336 --> 00:33:58,604
Il blâme ses erreurs
sur ses amis imaginaires.
439
00:33:58,606 --> 00:34:02,308
Quel genre d'erreurs
parlons-nous? I>
440
00:34:02,310 --> 00:34:04,077
Rien.
Je ne pense tout simplement pas
441
00:34:04,079 --> 00:34:05,744
que d'avoir des amis imaginaires
est bon pour lui.
442
00:34:05,746 --> 00:34:08,780
Vraiment? N'as-tu pas
certains quand vous étiez enfant? I>
443
00:34:08,782 --> 00:34:11,483
Oui, oui, j'en avais un.
Tout le monde en a un.
444
00:34:11,485 --> 00:34:12,819
Il en a plusieurs.
445
00:34:12,821 --> 00:34:15,123
Ne penses-tu pas
que c'est étrange?
446
00:36:12,339 --> 00:36:12,871
Hey.
447
00:36:12,873 --> 00:36:15,875
Hey.
448
00:36:15,877 --> 00:36:17,909
Que faites vous ici?
449
00:36:17,911 --> 00:36:19,614
Coloration.
450
00:36:23,418 --> 00:36:26,351
Alors, ta mère me dit
que tu as des amis
451
00:36:26,353 --> 00:36:28,353
qui courent ici.
Est-ce vrai?
452
00:36:28,355 --> 00:36:29,355
Oui.
453
00:36:29,357 --> 00:36:30,690
Ouais?
454
00:36:30,692 --> 00:36:32,592
Qui sont-ils?
455
00:36:32,594 --> 00:36:34,759
Je ne sais pas. Juste amis.
456
00:36:34,761 --> 00:36:37,529
Maintenant, Danny ...
457
00:36:37,531 --> 00:36:39,632
Je ne veux pas de toi
avec ces amis.
458
00:36:39,634 --> 00:36:42,271
- Pourquoi?
- Parce que je le dis.
459
00:36:44,471 --> 00:36:47,373
Mais je me souviens
quand je grandissais
460
00:36:47,375 --> 00:36:50,442
tout le chemin ici
dans cette grande maison,
461
00:36:50,444 --> 00:36:52,911
tout le chemin ici
au milieu de nulle part,
462
00:36:52,913 --> 00:36:56,382
c'est devenu un peu solitaire.
463
00:36:56,384 --> 00:36:58,453
J'ai donc inventé
ces amis imaginaires.
464
00:37:02,556 --> 00:37:06,525
Je ne veux pas que tu traînes
avec les mêmes amis.
465
00:37:06,527 --> 00:37:08,530
Ils ne sont pas bons pour toi.
466
00:37:10,697 --> 00:37:12,466
Que faites-vous les gars
parler de?
467
00:37:14,701 --> 00:37:17,272
Nous discutons juste
ses nouveaux amis.
468
00:37:20,775 --> 00:37:23,409
Bud, que dis-tu
on se couche, hein?
469
00:37:23,411 --> 00:37:26,481
Venez me faire un câlin.
Venez ici.
470
00:37:41,561 --> 00:37:42,561
Hé toi.
471
00:37:42,563 --> 00:37:44,829
Hey.
472
00:37:44,831 --> 00:37:46,699
Tout va bien?
473
00:37:46,701 --> 00:37:49,467
Juste un de ces maux de tête.
474
00:37:49,469 --> 00:37:52,003
- Un autre mal de tête sinusal?
- Mm, ouais.
475
00:37:52,005 --> 00:37:54,706
Ouais, je peux le sentir
J'arrive.
476
00:37:54,708 --> 00:37:56,708
Y a-t'il quelque chose que je puisse faire?
477
00:37:56,710 --> 00:38:00,612
Pas de miel.
Non, j'ai pris mes médicaments.
478
00:38:00,614 --> 00:38:02,750
Je dois juste ramasser
un peu plus demain, alors ...
479
00:38:03,985 --> 00:38:05,854
Vous en avez déjà assez fait.
480
00:38:43,857 --> 00:38:46,891
Oh mon Dieu! J'ai trop dormi!
Je savais que ça allait arriver.
481
00:38:46,893 --> 00:38:49,764
Je suis censé rencontrer les acheteurs
en, comme, 10 minutes.
482
00:39:01,007 --> 00:39:03,942
N'ai-je pas réglé l'alarme?
Tu ne m'as pas vu le régler?
483
00:39:03,944 --> 00:39:07,512
Ouais.
Ça ne s'est pas éteint?
484
00:39:07,514 --> 00:39:09,547
Ouais, non.
485
00:39:09,549 --> 00:39:11,016
D'accord, je t'aime.
Je te verrai plus tard.
486
00:39:11,018 --> 00:39:12,717
Je t'aime aussi. Mm.
487
00:39:12,719 --> 00:39:13,753
Souhaitez-nous bonne chance.
488
00:39:13,755 --> 00:39:16,425
D'accord. Bonne chance.
489
00:41:33,761 --> 00:41:36,962
Oh mon Dieu.
490
00:41:36,964 --> 00:41:39,732
Je pensais que je passerais
et vérifiez vos amis.
491
00:41:39,734 --> 00:41:41,634
La porte d'entrée était grande ouverte.
492
00:41:41,636 --> 00:41:45,103
Tout va bien?
493
00:41:45,105 --> 00:41:47,672
C'est ça?
494
00:41:47,674 --> 00:41:50,208
Est-ce que ... c'est quoi?
495
00:41:50,210 --> 00:41:51,946
Tout va bien.
496
00:41:53,214 --> 00:41:56,782
Sûr.
Je-je suppose.
497
00:41:56,784 --> 00:41:59,652
Puis-je vous faire du café?
498
00:41:59,654 --> 00:42:01,121
C'est bien, merci.
499
00:42:17,038 --> 00:42:18,804
Où est le petit?
500
00:42:18,806 --> 00:42:20,074
Il est à l'étage.
501
00:42:27,214 --> 00:42:29,782
Bon sang.
Cette porte était-elle à nouveau ouverte?
502
00:42:29,784 --> 00:42:31,183
Aucun problème.
C'est fermé maintenant.
503
00:42:31,185 --> 00:42:33,117
Il continue de faire ça.
504
00:42:33,119 --> 00:42:36,087
Ouais, explique probablement
pourquoi ils l'ont scellé.
505
00:42:36,089 --> 00:42:39,627
Comment saviez-vous
qu'il a été scellé?
506
00:42:41,194 --> 00:42:43,161
Vous en avez parlé.
507
00:42:43,163 --> 00:42:45,831
Ai-je?
508
00:42:48,101 --> 00:42:49,103
Danny!
509
00:42:59,112 --> 00:43:00,080
Oh mon Dieu.
510
00:43:03,750 --> 00:43:05,918
Danny.
511
00:43:05,920 --> 00:43:08,820
Danny ... que s'est-il passé?
Est-ce que ça va?
512
00:43:08,822 --> 00:43:10,154
Nous étions en train de jouer.
513
00:43:10,156 --> 00:43:12,291
Qui est "nous"?
514
00:43:12,293 --> 00:43:14,192
Ils sont partis maintenant.
515
00:43:14,194 --> 00:43:15,761
Danny, ça suffit.
516
00:43:15,763 --> 00:43:17,829
Dois-je fermer la fenêtre?
517
00:43:17,831 --> 00:43:19,701
Oui s'il vous plaît.
518
00:43:23,737 --> 00:43:24,940
Oh mon Dieu.
519
00:43:28,174 --> 00:43:29,176
Quelle?
520
00:43:37,851 --> 00:43:38,786
Rien.
521
00:43:42,857 --> 00:43:45,793
Il y avait un corbeau
sur le rebord de la fenêtre.
522
00:43:51,931 --> 00:43:54,866
Tu sais, je pense que je devrais ...
Je pense que je devrais prendre
523
00:43:54,868 --> 00:43:56,934
un contrôle de pluie
sur ce café, d'accord?
524
00:43:56,936 --> 00:43:59,204
Ouais. Nous avons besoin
pour nettoyer ce gâchis.
525
00:43:59,206 --> 00:44:00,942
Ouais.
526
00:44:07,047 --> 00:44:08,846
Oh mon Dieu.
527
00:44:53,427 --> 00:44:54,425
Alors, préviens-moi maintenant.
528
00:44:54,427 --> 00:44:57,128
Cette cuisine est-elle un gâchis
avec ce poulet frit?
529
00:44:57,130 --> 00:44:58,864
- C'est un gâchis. Je sais.
- Papa?
530
00:44:58,866 --> 00:45:00,299
Oui, mon pote?
531
00:45:00,301 --> 00:45:04,036
Puis-je amener un ami
dîner?
532
00:45:04,038 --> 00:45:08,040
Bien sûr, serait-ce
votre ami imaginaire?
533
00:45:08,042 --> 00:45:09,143
Oui.
534
00:45:10,877 --> 00:45:12,143
At-il un nom?
535
00:45:12,145 --> 00:45:14,145
Charlie.
536
00:45:14,147 --> 00:45:15,246
Oh.
537
00:45:15,248 --> 00:45:18,884
Ouais, je pense que ce serait génial
si Charlie nous rejoignait.
538
00:45:18,886 --> 00:45:20,154
Il pourrait s'asseoir juste à côté de toi.
539
00:45:23,324 --> 00:45:24,889
Il a un nom maintenant.
540
00:45:24,891 --> 00:45:26,391
Oui.
541
00:45:26,393 --> 00:45:29,427
Je vais chercher une assiette pour Charlie.
542
00:45:29,429 --> 00:45:32,032
Je pense que ce serait génial.
543
00:45:46,913 --> 00:45:49,915
Regarde ce que j'ai trouvé.
Pour Charlie.
544
00:45:49,917 --> 00:45:51,382
Que dis-tu à ta mère?
545
00:45:51,384 --> 00:45:52,483
Merci maman.
546
00:45:52,485 --> 00:45:55,052
C'est très gentil de sa part,
n'est-ce pas?
547
00:45:55,054 --> 00:45:58,190
Eh bien, peut-être Charlie
fera la vaisselle.
548
00:45:58,192 --> 00:46:00,324
Qu'est-ce que tu penses?
Droite?
549
00:46:00,326 --> 00:46:02,897
je serais
son fan numéro un. I>
550
00:46:06,199 --> 00:46:08,302
Il a dit
il serait votre fan numéro un.
551
00:46:10,337 --> 00:46:12,904
Que faites vous ici?
552
00:46:12,906 --> 00:46:16,208
Il a dit qu'il te connaissait.
553
00:46:16,210 --> 00:46:19,076
Hmm. Est-ce correct?
554
00:46:19,078 --> 00:46:23,348
C'est intéressant.
Je ne sais pas si nous nous sommes encore rencontrés.
555
00:46:23,350 --> 00:46:27,152
Ouais, tu sais, je ne sais pas
si je le connais, mon pote.
556
00:46:27,154 --> 00:46:29,188
Il a dit qu'il vous avait entendu.
557
00:46:29,190 --> 00:46:33,090
Ouais, ouais, je suis sûr qu'il l'a fait.
558
00:46:33,092 --> 00:46:34,992
J'espère aussi qu'il pourra m'entendre
quand je dis
559
00:46:34,994 --> 00:46:37,061
que je ne crois pas
chez les gens imaginaires.
560
00:46:37,063 --> 00:46:40,234
Il a dit qu'il ne le faisait pas
croire aux gens imaginaires.
561
00:46:45,538 --> 00:46:47,538
Il a perdu son appétit.
562
00:46:47,540 --> 00:46:50,110
Il n'a plus faim.
563
00:46:53,080 --> 00:46:55,380
Eh bien, cela signifie simplement
qu'il va y avoir plus de nourriture
564
00:46:55,382 --> 00:46:57,851
pour le reste d'entre nous,
c'est très bien.
565
00:47:02,556 --> 00:47:04,324
Que se passe-t-il?
566
00:47:26,547 --> 00:47:28,413
- Danny?
- Danny?
567
00:47:28,415 --> 00:47:29,514
- Danny?
- Danny?
568
00:47:29,516 --> 00:47:31,085
- Danny?
- Danny?
569
00:47:32,552 --> 00:47:34,489
Danny, ça va?
570
00:47:52,306 --> 00:47:54,438
Que se passe-t-il
dans cette petite tête?
571
00:47:54,440 --> 00:47:55,475
Ça va?
572
00:49:31,270 --> 00:49:33,106
Oh mon Dieu! Danny!
573
00:49:35,208 --> 00:49:36,641
Danny! Est-ce que ça va?!
574
00:49:36,643 --> 00:49:39,143
- Oh mon Dieu! Oh mon Dieu!
- Qu'est-ce qui s'est passé?!
575
00:49:39,145 --> 00:49:40,545
- Qu'est-il arrivé?!
- Oh, mon Dieu, ça va?!
576
00:49:40,547 --> 00:49:41,413
- Hé, hé, hé.
- Est-ce que ça va?
577
00:49:41,415 --> 00:49:43,681
Qu'est-il arrivé?!
Dites-moi ce qui s'est passé!
578
00:49:43,683 --> 00:49:46,117
Je ne sais pas! Je ne sais pas!
Je ne sais pas! Je viens de ...
579
00:49:46,119 --> 00:49:47,485
Que se passe-t-il
tu fais ça?!
580
00:49:47,487 --> 00:49:49,154
J'étais juste là
tenant!
581
00:49:49,156 --> 00:49:50,355
Oh, mon Dieu, ça va?
582
00:49:50,357 --> 00:49:52,456
Jennifer, recule.
Sauvegarder.
583
00:49:52,458 --> 00:49:57,195
Je suis vraiment désolé.
Je suis vraiment désolé. Je suis vraiment désolé.
584
00:49:57,197 --> 00:49:58,366
Oh mon Dieu.
585
00:50:08,609 --> 00:50:10,177
Venez ici.
586
00:50:18,485 --> 00:50:19,554
Ici, voici teddy.
587
00:50:21,621 --> 00:50:23,390
Ça va?
588
00:50:48,348 --> 00:50:50,482
Non, je ne ...
589
00:50:50,484 --> 00:50:51,485
Je n'en veux pas.
590
00:50:57,623 --> 00:51:00,791
Je ne sais pas
Qu'est-ce qui ne va pas chez moi.
591
00:51:00,793 --> 00:51:03,494
- J'aurais pu le tuer!
- Je sais.
592
00:51:03,496 --> 00:51:06,797
- J'aurais pu le tuer!
- Je sais. C'était un accident.
593
00:51:06,799 --> 00:51:11,402
Et ... et je suis
somnambulisme et prise de vue?
594
00:51:11,404 --> 00:51:13,707
Je veux que tu te débarrasses
de cette arme.
595
00:51:18,277 --> 00:51:19,714
Je ne sais même pas
pourquoi ma maman l'avait quand même.
596
00:52:17,371 --> 00:52:18,473
Danny!
597
00:52:21,507 --> 00:52:23,176
Où es-tu?!
598
00:52:46,465 --> 00:52:48,366
Elle est là.
599
00:52:48,368 --> 00:52:49,701
Oh mon Dieu.
600
00:52:49,703 --> 00:52:52,337
Ça va, chérie?
601
00:52:52,339 --> 00:52:54,438
Ça va?
602
00:52:54,440 --> 00:52:55,840
Qu'est-il arrivé?
603
00:52:55,842 --> 00:52:59,677
Danny a dit que tu avais pris
une chute assez méchante.
604
00:52:59,679 --> 00:53:01,715
Je me souviens avoir couru et, et ...
605
00:53:06,319 --> 00:53:07,552
Je l'ai vu.
606
00:53:07,554 --> 00:53:09,688
Facile. Facile. Tu as vu qui?
607
00:53:09,690 --> 00:53:10,822
Le petit garçon.
608
00:53:10,824 --> 00:53:15,694
D'accord, chéri, je pense que peut-être
tu t'es assis un peu trop vite,
609
00:53:15,696 --> 00:53:17,661
et tu ne l'es pas
penser bien.
610
00:53:17,663 --> 00:53:20,364
Non non Non Non Non.
Je pense bien.
611
00:53:20,366 --> 00:53:22,567
C'était lui, non?
612
00:53:22,569 --> 00:53:25,704
Maman, ne les fais pas
encore fou.
613
00:53:25,706 --> 00:53:27,938
Whoa, vous deux.
614
00:53:27,940 --> 00:53:29,541
Chérie, Jennifer ...
615
00:53:29,543 --> 00:53:32,376
J'ai vu Charlie.
616
00:53:32,378 --> 00:53:33,545
Droite.
617
00:53:33,547 --> 00:53:35,380
Ne me fréquentez pas.
618
00:53:35,382 --> 00:53:36,915
Écoutes-tu
pour vous maintenant?
619
00:53:36,917 --> 00:53:39,650
Fils, dis-moi,
as-tu vu un garçon imaginaire
620
00:53:39,652 --> 00:53:41,418
dont maman parle?
621
00:53:41,420 --> 00:53:42,920
Ouais? Tu l'as vu?
622
00:53:42,922 --> 00:53:44,956
Hon, tu entends
à quoi ça ressemble en ce moment?
623
00:53:44,958 --> 00:53:47,491
Mais je l'ai fait. Je l'ai vu.
624
00:53:47,493 --> 00:53:50,395
C'est très bien. C'est très bien.
Alors, à quoi ressemblait-il?
625
00:53:50,397 --> 00:53:50,831
Il est ...
626
00:53:53,866 --> 00:53:56,668
Il était ... il était petit,
et il avait les cheveux noirs.
627
00:53:56,670 --> 00:53:58,670
- Il a un ...
- Il avait une cicatrice.
628
00:53:58,672 --> 00:53:59,938
Il a une cicatrice.
629
00:53:59,940 --> 00:54:03,708
Ouais, non, d'accord, je l'ai.
C'est limpide.
630
00:54:03,710 --> 00:54:05,710
Tu penses que je suis fou,
n'est-ce pas?
631
00:54:05,712 --> 00:54:08,413
Mon chéri...
632
00:54:08,415 --> 00:54:10,382
- Non, chéri?
- J'ai l'air fou.
633
00:54:10,384 --> 00:54:12,353
Hon, non,
tu n'as pas l'air fou.
634
00:54:14,420 --> 00:54:16,820
Ecoutez. Hé tu sais
ce que je pense?
635
00:54:16,822 --> 00:54:18,556
Je pense que tu as peut-être besoin
sortir de la maison
636
00:54:18,558 --> 00:54:19,991
pendant un petit moment, d'accord?
637
00:54:19,993 --> 00:54:21,826
Emmenez Danny avec vous.
638
00:54:21,828 --> 00:54:23,895
Peut-être que vous allez chercher
de la crème glacée ou quelque chose.
639
00:54:23,897 --> 00:54:25,963
Est-ce que ça sonne bien?
640
00:54:25,965 --> 00:54:28,402
Ouais?
Tu te sens pour ça?
641
00:54:41,714 --> 00:54:43,614
Je suis désolée maman.
642
00:54:43,616 --> 00:54:45,983
Pour quoi, chérie?
643
00:54:45,985 --> 00:54:48,922
Pour tout.
644
00:54:51,023 --> 00:54:52,859
Ça va.
645
00:55:11,744 --> 00:55:13,614
Pourquoi me regarde-t-il?
646
00:55:17,016 --> 00:55:18,485
Ignorons-le.
647
00:55:24,924 --> 00:55:27,592
Bonjour à vous, madame.
648
00:55:27,594 --> 00:55:29,996
C'est un beau garçon.
649
00:55:33,933 --> 00:55:35,502
Je vous remercie.
650
00:55:38,772 --> 00:55:40,637
Quel est ton nom, fils?
651
00:55:40,639 --> 00:55:41,741
Danny.
652
00:55:43,743 --> 00:55:46,744
Tu ressembles exactement à mon garçon.
653
00:55:46,746 --> 00:55:50,547
J'avais un garçon
comme lui une fois.
654
00:55:50,549 --> 00:55:52,683
À propos de ton âge.
655
00:55:52,685 --> 00:55:54,652
Mais il n'est plus là.
656
00:55:54,654 --> 00:55:56,920
Quel beau garçon
vous en avez.
657
00:55:56,922 --> 00:55:58,590
Il est si mignon.
658
00:55:58,592 --> 00:56:00,090
Je me demande si je pouvais
le ramener à la maison avec moi. I>
659
00:56:00,092 --> 00:56:02,726
Non,
ce serait inapproprié.
660
00:56:02,728 --> 00:56:03,927
Avez-vous besoin d'une baby-sitter?
661
00:56:03,929 --> 00:56:05,529
Non, nous sommes bons sur les baby-sitters.
662
00:56:05,531 --> 00:56:06,563
Il est si beau.
663
00:56:06,565 --> 00:56:08,532
Mon fils avait sept ans.
664
00:56:08,534 --> 00:56:11,503
Mes fils
ne rentre plus à la maison.
665
00:56:11,505 --> 00:56:12,770
Pouvons-nous y aller maintenant, maman?
666
00:56:12,772 --> 00:56:16,741
Ouais. Désolé, excusez-moi.
667
00:56:16,743 --> 00:56:18,777
J'aimerais bien ...
aimerais certainement mieux le connaître.
668
00:56:18,779 --> 00:56:20,411
Tu fais peur à mon fils!
669
00:56:20,413 --> 00:56:22,846
Je t'ai offensé?
Je suis désolé.
670
00:56:22,848 --> 00:56:24,949
Tout ce que j'essayais de faire
était dire bonjour.
671
00:56:24,951 --> 00:56:26,817
Excusez-nous, s'il vous plaît.
Veuillez nous excuser.
672
00:56:26,819 --> 00:56:27,888
- Je vous demande pardon.
- Allez, Danny.
673
00:57:03,757 --> 00:57:05,757
Bonjour.
674
00:57:05,759 --> 00:57:08,592
Bonjour, père.
Comment vas-tu?
675
00:57:08,594 --> 00:57:09,761
Bien, merci.
676
00:57:09,763 --> 00:57:11,598
- Pourquoi tu ne viens pas?
- Merci.
677
00:57:15,768 --> 00:57:18,936
Que voulaient-ils?
Vous savez quoi?
678
00:57:18,938 --> 00:57:21,605
Ton père peut embaucher
un agent immobilier,
679
00:57:21,607 --> 00:57:24,641
et il peut vendre la maison
de cette façon.
680
00:57:24,643 --> 00:57:27,013
J'ai fini avec cette ville.
681
00:57:32,853 --> 00:57:35,619
J'ai juste besoin d'oublier
à propos de cette maison.
682
00:57:35,621 --> 00:57:36,991
Tu l'as vu.
683
00:57:40,159 --> 00:57:41,962
Vous l'avez vu, n'est-ce pas,
maman?
684
00:57:45,764 --> 00:57:49,067
Est-il aussi dans votre imagination?
685
00:57:49,069 --> 00:57:50,704
Je ne sais pas.
686
00:57:54,773 --> 00:57:56,643
Mais je sais
une façon de le savoir.
687
00:57:59,679 --> 00:58:01,645
Bien sûr que je ne peux pas
vous quelque chose?
688
00:58:01,647 --> 00:58:03,882
Non.
689
00:58:03,884 --> 00:58:06,650
Je viens de m'arrêter
pour voir comment les choses se passaient.
690
00:58:06,652 --> 00:58:07,784
Ouais, ouais, eh bien,
691
00:58:07,786 --> 00:58:10,188
à part quelques bosses
la nuit,
692
00:58:10,190 --> 00:58:12,190
Je dirais que tout va bien.
693
00:58:12,192 --> 00:58:13,726
Des bosses?
694
00:58:16,128 --> 00:58:17,797
Compréhensible.
695
00:58:22,067 --> 00:58:24,101
D'accord, viens, mon pote.
Viens ici, viens ici.
696
00:58:24,103 --> 00:58:25,806
D'accord.
697
00:58:28,040 --> 00:58:29,109
Bonjour?
698
00:58:31,744 --> 00:58:33,844
Bonjour?
699
00:58:33,846 --> 00:58:36,014
Tu sais, les gens disent
cette religion organisée
700
00:58:36,016 --> 00:58:38,081
est pour les gens qui
ont peur d'aller en enfer i>
701
00:58:38,083 --> 00:58:40,652
et cette spiritualité
est pour les gens
702
00:58:40,654 --> 00:58:42,822
qui ont déjà
été là.
703
00:58:45,090 --> 00:58:48,992
Est-ce que ta mère t'a déjà parlé
à propos de votre adolescence?
704
00:58:48,994 --> 00:58:51,061
Mon adolescence.
705
00:58:51,063 --> 00:58:53,965
Ouais.
706
00:58:53,967 --> 00:58:56,837
Un temps où tu étais trop jeune
se souvenir de quelque chose de spécifique.
707
00:59:16,822 --> 00:59:18,690
Où allez-vous
avec ça?
708
00:59:18,692 --> 00:59:19,791
Je dois savoir...
709
00:59:19,793 --> 00:59:22,259
vous souvenez-vous des détails
de votre accident de voiture?
710
00:59:22,261 --> 00:59:25,131
Eh bien ... bien sûr que oui.
711
00:59:27,167 --> 00:59:29,266
J'avais 13 ans.
712
00:59:29,268 --> 00:59:30,904
Ils disent que j'ai failli mourir.
713
00:59:40,813 --> 00:59:42,880
Oh mon Dieu.
714
00:59:42,882 --> 00:59:46,050
Oh, ta vie était définitivement
suspendu par un fil.
715
00:59:46,052 --> 00:59:47,819
J'ai donc entendu.
716
00:59:47,821 --> 00:59:50,221
Ouais. Qu'en est-il de
avant l'accident?
717
00:59:50,223 --> 00:59:52,824
- N'importe quoi?
- Non.
718
00:59:52,826 --> 00:59:54,094
Pourquoi?
719
01:00:02,802 --> 01:00:04,335
Je suis désolé.
Je ne veux pas être bizarre.
720
01:00:04,337 --> 01:00:07,105
C'est l'esprit d'un théologien.
721
01:00:07,107 --> 01:00:11,041
Tu sais, les deux plus inutiles
les choses à un pilote
722
01:00:11,043 --> 01:00:14,177
est la piste derrière lui
et le ciel au-dessus de lui.
723
01:00:14,179 --> 01:00:17,315
Je suis juste content que tu sois à la maison,
et vous avez une belle famille
724
01:00:17,317 --> 01:00:19,050
et vous vous épanouissez.
725
01:00:19,052 --> 01:00:21,351
Ouais, merci.
Je vous remercie.
726
01:00:21,353 --> 01:00:23,855
C'est, euh ...
c'est bon d'être à la maison.
727
01:00:23,857 --> 01:00:27,125
C'est juste étrange
avec tout ça ...
728
01:00:27,127 --> 01:00:29,059
s'enfoncer.
729
01:00:29,061 --> 01:00:31,061
Il y a beaucoup de souvenirs ici.
730
01:00:31,063 --> 01:00:33,998
Tous ces objets.
731
01:00:34,000 --> 01:00:37,003
Cela doit ramener
quelques émotions assez fortes.
732
01:00:40,839 --> 01:00:42,008
Cela fait.
733
01:00:44,810 --> 01:00:46,878
Euh ...
734
01:00:46,880 --> 01:00:48,846
s'il vous plaît donnez mes salutations
aux enfants, voulez-vous?
735
01:00:48,848 --> 01:00:50,213
Je le ferai très certainement.
736
01:00:50,215 --> 01:00:51,685
Bien, merci.
737
01:01:52,846 --> 01:01:53,947
Viens chéri.
738
01:03:43,389 --> 01:03:45,456
James?
739
01:03:45,458 --> 01:03:46,994
Êtes-vous là-bas?
740
01:03:54,100 --> 01:03:56,136
James, qu'est-ce que tu faisais
là-bas?
741
01:03:57,569 --> 01:04:00,039
Juste ranger
mes vieux jouets.
742
01:04:04,409 --> 01:04:06,009
Est-ce que ça va?
743
01:04:06,011 --> 01:04:08,311
Oh, je suis fantastique.
744
01:04:08,313 --> 01:04:10,016
Comment ça va, chérie?
745
01:04:14,554 --> 01:04:17,121
Montez à l'étage, d'accord?
D'accord?
746
01:04:17,123 --> 01:04:18,422
Maman doit parler
à papa.
747
01:04:18,424 --> 01:04:20,027
Danny, fais attention à ta mère.
748
01:04:22,228 --> 01:04:24,395
C'est un bon garçon.
749
01:04:24,397 --> 01:04:27,197
Tu n'as aucune idée
ce que nous venons de voir.
750
01:04:27,199 --> 01:04:29,366
Là, il y avait
cet horrible accident,
751
01:04:29,368 --> 01:04:31,369
et tout le monde ...
tout le monde était mort.
752
01:04:31,371 --> 01:04:33,503
Il y avait du sang partout,
puis ces gens
753
01:04:33,505 --> 01:04:34,505
nous suivaient
au centre commercial, James.
754
01:04:34,507 --> 01:04:37,174
Ces personnes âgées
ne nous laisserait pas seuls ...
755
01:04:37,176 --> 01:04:39,076
Whoa, whoa, whoa, whoa!
Où est-ce que ça va?
756
01:04:39,078 --> 01:04:40,980
Qu'est-ce que tu racontes?
757
01:04:47,085 --> 01:04:49,286
- Où as-tu eu ça?
- Au bureau du journal.
758
01:04:49,288 --> 01:04:51,190
- Je pensais que tu étais allé au centre commercial.
- Nous faisions.
759
01:04:53,592 --> 01:04:55,428
Reconnaissez-vous ce garçon?
760
01:05:00,299 --> 01:05:02,333
Pas vraiment.
761
01:05:02,335 --> 01:05:03,433
C'est Charlie.
762
01:05:03,435 --> 01:05:05,168
Et qui est-ce?
763
01:05:05,170 --> 01:05:07,204
L'ami imaginaire de Danny.
764
01:05:07,206 --> 01:05:10,174
Oh, son ami imaginaire.
Tu ne veux pas dire fantôme?
765
01:05:10,176 --> 01:05:13,110
C'est ce que nous
croire maintenant, est des fantômes?
766
01:05:13,112 --> 01:05:14,578
Non, bon sang, James,
il n'est pas imaginaire.
767
01:05:14,580 --> 01:05:16,514
C'est vrai. C'est vrai.
768
01:05:16,516 --> 01:05:18,349
Les fantômes, chérie?
769
01:05:18,351 --> 01:05:20,351
Les fantômes sont vrais?
770
01:05:20,353 --> 01:05:22,485
Est-ce que ma femme
croire aux fantômes maintenant?
771
01:05:22,487 --> 01:05:24,355
C'est ce que tu essayes
pour me dire?
772
01:05:24,357 --> 01:05:25,655
Parce que c'est des conneries.
773
01:05:25,657 --> 01:05:28,027
C'est des conneries.
774
01:05:31,663 --> 01:05:35,099
J'étais juste en bas,
et je n'ai rien vu.
775
01:05:35,101 --> 01:05:37,268
Regardez, en quelque sorte,
il est connecté à cette maison!
776
01:05:37,270 --> 01:05:38,436
Vous dire quoi.
777
01:05:38,438 --> 01:05:40,503
Me donner un peu
d'un mal de tête.
778
01:05:40,505 --> 01:05:41,572
Je vais m'allonger
Pour un peu.
779
01:05:41,574 --> 01:05:44,541
Essayez de ne pas attiser les fantômes
jusqu'à ce que je revienne.
780
01:05:44,543 --> 01:05:46,643
James, non,
il y a quelque chose de faux!
781
01:05:46,645 --> 01:05:50,114
D'une certaine manière, cette maison est connectée
aux disparitions!
782
01:05:50,116 --> 01:05:52,116
Quelque chose ne va pas!
Quelque chose ne va pas!
783
01:05:52,118 --> 01:05:53,650
- Je vais te dire ce qui ne va pas!
- Et je veux partir!
784
01:05:53,652 --> 01:05:55,518
C'est ma putain de femme folle
785
01:05:55,520 --> 01:05:57,454
qui a une psychose
installer maintenant
786
01:05:57,456 --> 01:05:59,255
quand j'essaye de
demandez aux acheteurs de venir!
787
01:05:59,257 --> 01:06:00,526
Qu'est ce qui ne vas pas chez toi?!
788
01:06:06,331 --> 01:06:07,465
Oh mon Dieu.
789
01:06:07,467 --> 01:06:09,036
Quel est...
790
01:06:14,206 --> 01:06:19,175
Obtenez votre putain de merde ensemble.
791
01:06:22,415 --> 01:06:24,150
Lâchez-moi!
792
01:06:26,485 --> 01:06:27,554
Pourquoi?!
793
01:07:05,625 --> 01:07:08,159
Dieu, allez,
décrocher le téléphone.
794
01:07:08,161 --> 01:07:09,626
Bonjour, c'est
Père Donovan O'Malley.
795
01:07:09,628 --> 01:07:11,462
- Salut?
- Je ne suis pas disponible pour le moment.
796
01:07:11,464 --> 01:07:13,730
Alors s'il vous plaît laissez un message,
et je vous répondrai
797
01:07:13,732 --> 01:07:16,534
dès que je peux. Au revoir.
798
01:07:16,536 --> 01:07:19,335
Père O'Malley, euh ...
799
01:07:19,337 --> 01:07:21,639
voici Jennifer.
800
01:07:21,641 --> 01:07:24,077
Et j'ai vraiment besoin
vous parler.
801
01:07:30,215 --> 01:07:31,118
Oh mon Dieu.
802
01:07:53,639 --> 01:07:55,409
Danny, ça va?
803
01:08:09,489 --> 01:08:10,820
Hé, ma fille.
804
01:08:10,822 --> 01:08:13,724
La foi, c'est tellement bon
d'entendre votre voix.
805
01:08:13,726 --> 01:08:17,494
Écoute, j'ai besoin de toi
venir ici à Cedar Rock Falls
806
01:08:17,496 --> 01:08:19,596
et prenez Danny
pendant quelques jours, d'accord?
807
01:08:19,598 --> 01:08:21,498
Qu'est-ce qui ne va pas? Est-ce que ça va?
808
01:08:21,500 --> 01:08:23,801
Je viens, euh ...
J'ai besoin de régler certaines choses.
809
01:08:23,803 --> 01:08:26,670
Je vais tout expliquer
quand vous arrivez ici, d'accord?
810
01:08:26,672 --> 01:08:28,771
Ouais, bien sûr.
Tout ce que tu veux.
811
01:08:28,773 --> 01:08:30,373
je serai là
aussi vite que je peux, d'accord?
812
01:08:30,375 --> 01:08:31,477
Je te verrai prochainement.
813
01:09:07,679 --> 01:09:08,581
D'accord.
814
01:09:15,454 --> 01:09:17,555
Et papa?
815
01:09:17,557 --> 01:09:19,292
Il est tout seul.
816
01:09:43,382 --> 01:09:44,915
Allez, Danny.
817
01:09:44,917 --> 01:09:47,486
Père? Pardon.
818
01:09:51,590 --> 01:09:53,357
James et moi
se sont battus.
819
01:09:53,359 --> 01:09:54,628
Et, euh ...
820
01:09:56,462 --> 01:09:57,630
il m'a frappé.
821
01:10:00,566 --> 01:10:02,832
Et rien...
plus rien n'a de sens!
822
01:10:02,834 --> 01:10:04,868
j'ai envie
Je perds la tête!
823
01:10:04,870 --> 01:10:07,671
C'est comme si je voyais des choses
qui ne sont pas là!
824
01:10:07,673 --> 01:10:09,405
Ils ne sont pas réels!
825
01:10:09,407 --> 01:10:11,442
Je ne sais pas
ce qui est plus réel.
826
01:10:11,444 --> 01:10:12,512
Je viens ...
827
01:10:14,446 --> 01:10:16,248
J'ai tellement de questions.
828
01:10:18,918 --> 01:10:21,487
Le saviez-vous
sur les enfants disparus?
829
01:10:24,356 --> 01:10:25,524
Oui je l'ai fait.
830
01:10:40,806 --> 01:10:42,706
J'ai quelque chose
pour vous de jouer avec.
831
01:10:42,708 --> 01:10:46,710
Ils ont bon goût aussi.
Avoir un.
832
01:10:46,712 --> 01:10:48,647
Et vous pouvez construire des choses
avec eux.
833
01:10:51,950 --> 01:10:53,716
Ici, juste là.
834
01:10:53,718 --> 01:10:55,288
Regarde ça.
835
01:11:07,700 --> 01:11:11,702
Êtes-vous une femme religieuse,
Jennifer?
836
01:11:11,704 --> 01:11:12,869
Pas vraiment.
837
01:11:12,871 --> 01:11:15,939
Non?
838
01:11:15,941 --> 01:11:18,408
Si vous ne croyez pas en Dieu,
839
01:11:18,410 --> 01:11:20,913
attendez de voir
votre premier fantôme.
840
01:11:24,717 --> 01:11:26,886
Tu as déjà,
n'est-ce pas?
841
01:11:34,427 --> 01:11:35,661
Regarde ça.
842
01:11:41,467 --> 01:11:42,733
Oh.
843
01:11:48,441 --> 01:11:50,640
Il y en avait neuf
au total,
844
01:11:50,642 --> 01:11:53,545
les enfants les plus innocents
au sens le plus pur du terme.
845
01:11:55,981 --> 01:11:59,550
Eh bien, qu'est-ce que cela
à voir avec James?
846
01:11:59,552 --> 01:12:01,685
La mère de James
était une femme très malade.
847
01:12:01,687 --> 01:12:03,019
La mère de James?
848
01:12:03,021 --> 01:12:04,988
Oui.
849
01:12:04,990 --> 01:12:06,756
Ouais.
850
01:12:06,758 --> 01:12:08,958
Écoutez, je ne peux pas.
Ici s'il vous plait.
851
01:12:08,960 --> 01:12:11,729
Pourquoi pas?
852
01:12:11,731 --> 01:12:14,497
J'ai été
au purgatoire trop longtemps.
853
01:12:14,499 --> 01:12:18,469
Sa culpabilité roule en descente
comme une avalanche.
854
01:12:18,471 --> 01:12:20,503
La vérité crie,
peu importe combien de temps cela prend.
855
01:12:20,505 --> 01:12:24,073
Nous voyons avec nos cœurs
les choses que nous voulons exclure.
856
01:12:24,075 --> 01:12:26,743
Nous devenons sourds
plutôt que d'écouter
857
01:12:26,745 --> 01:12:28,845
aux choses
nous ne voulons pas entendre. I>
858
01:12:28,847 --> 01:12:32,049
En tant que prêtre, j'ai fait un vœu
que les péchés parlés des autres
859
01:12:32,051 --> 01:12:34,484
ne partirait jamais
le confessionnal.
860
01:12:34,486 --> 01:12:36,653
Tu comprends?
861
01:12:36,655 --> 01:12:38,055
Pour le bien de ma famille,
862
01:12:38,057 --> 01:12:40,560
J'ai besoin que tu me dises
Que se passe-t-il.
863
01:12:44,763 --> 01:12:47,765
C'est a propos de
votre mari James.
864
01:12:47,767 --> 01:12:49,936
Tout.
865
01:12:53,539 --> 01:12:56,672
James était un enfant en colère.
866
01:12:56,674 --> 01:12:59,411
En tant que préadolescent,
James est devenu apte à tuer.
867
01:13:00,812 --> 01:13:04,747
Premiers insectes,
puis de petits animaux.
868
01:13:04,749 --> 01:13:05,784
Et plus encore.
869
01:13:14,593 --> 01:13:18,528
Il avait une bonne maison,
l'église, bonne famille.
870
01:13:18,530 --> 01:13:20,963
C'était très dur
pour diagnostiquer quoi que ce soit
871
01:13:20,965 --> 01:13:22,599
A cette époque-là.
872
01:13:22,601 --> 01:13:25,935
Henry lui a obtenu les meilleurs médecins
il pouvait se le permettre,
873
01:13:25,937 --> 01:13:27,706
mais l'argent ne peut pas t'acheter
tout.
874
01:13:39,118 --> 01:13:41,652
Et ils ont insisté
sur l'institutionnalisation i>
875
01:13:41,654 --> 01:13:42,821
pour l'étudier.
876
01:13:44,789 --> 01:13:46,024
Nadine ne permettrait pas cela. I>
877
01:13:57,169 --> 01:13:58,872
Il y avait un enfant à naître
petit frère.
878
01:14:04,610 --> 01:14:05,879
Il était le premier.
879
01:14:18,891 --> 01:14:21,628
Elle a dit à Henry qu'elle avait
tombé dans la cuisine.
880
01:14:30,936 --> 01:14:33,673
Jusqu'à un jour, il a finalement
en a été témoin lui-même.
881
01:14:40,646 --> 01:14:44,113
Ça l'a fait reculer
dans son propre enfer.
882
01:14:44,115 --> 01:14:46,049
Tu vois, il savait quoi
le petit Jimmy était devenu
883
01:14:46,051 --> 01:14:47,654
et ce qu'il avait fait.
884
01:14:49,954 --> 01:14:52,591
À partir de là,
la vie a juste pris une mauvaise tournure.
885
01:15:40,972 --> 01:15:44,908
♪ Chut, petit bébé,
ne dis pas un mot ♪
886
01:15:44,910 --> 01:15:48,845
♪ Maman va t'acheter
un moqueur ♪
887
01:15:48,847 --> 01:15:53,082
♪ Si cet oiseau moqueur
ne chante pas ♪
888
01:15:53,084 --> 01:15:57,253
♪ Maman va t'acheter
une bague en diamant ♪
889
01:15:57,255 --> 01:16:01,960
♪ Si cette bague en diamant
ne brille pas ♪
890
01:16:04,029 --> 01:16:05,732
♪ Maman va t'acheter ♪
891
01:16:07,833 --> 01:16:10,067
♪ Un miroir ♪
892
01:16:10,069 --> 01:16:12,735
Ils ont enterré le corps,
893
01:16:12,737 --> 01:16:16,907
nettoyé les preuves ...
894
01:16:16,909 --> 01:16:18,809
et l'a éloigné
des autres enfants
895
01:16:18,811 --> 01:16:20,143
du mieux qu'ils pouvaient.
896
01:16:20,145 --> 01:16:21,310
C'est OK.
897
01:16:21,312 --> 01:16:22,647
Je vais m'en occuper.
898
01:16:26,017 --> 01:16:28,654
Ils ont fait leur vie
comme si de rien n'était.
899
01:16:31,190 --> 01:16:32,892
C'était la flamme
qui a allumé le feu.
900
01:16:39,798 --> 01:16:41,832
Nadine vient de garder
laver le sang
901
01:16:41,834 --> 01:16:43,166
sur les vêtements du petit Jimmy. I>
902
01:16:45,169 --> 01:16:47,172
Et Henry a juste bu
sa conscience.
903
01:16:53,111 --> 01:16:55,778
Venez ici.
904
01:16:55,780 --> 01:16:56,782
Tu viens ici.
905
01:17:34,186 --> 01:17:35,288
Tu veux tuer quelque chose?
906
01:17:38,289 --> 01:17:39,958
Tue-moi.
907
01:17:52,870 --> 01:17:54,805
Quand James avait 13 ans,
908
01:17:54,807 --> 01:17:57,239
il a été touché
par un pilote hit-and-run.
909
01:17:57,241 --> 01:18:00,844
Cela l'a presque tué.
910
01:18:00,846 --> 01:18:02,915
Il était dans le coma depuis des mois.
911
01:18:05,350 --> 01:18:07,250
Quand il est venu
sortir du coma,
912
01:18:07,252 --> 01:18:09,853
c'était une bénédiction.
913
01:18:09,855 --> 01:18:11,988
C'était un garçon différent.
914
01:18:11,990 --> 01:18:15,024
Il ne se souvenait pas
les choses qu'il avait faites.
915
01:18:15,026 --> 01:18:18,394
C'était la rédemption.
C'était une intervention divine.
916
01:18:18,396 --> 01:18:20,863
Je ne peux pas.
Je ne peux plus.
917
01:18:20,865 --> 01:18:23,867
Nous a donné l'occasion.
918
01:18:23,869 --> 01:18:25,004
Nous l'avons envoyé
à l'internat.
919
01:18:28,373 --> 01:18:31,277
Vous devez prendre Danny et trouver
un endroit sûr pendant un certain temps.
920
01:18:36,080 --> 01:18:37,016
Danny!
921
01:18:39,450 --> 01:18:41,016
Allons.
922
01:18:41,018 --> 01:18:44,253
Allez. Allons.
Nous devons y aller
923
01:18:44,255 --> 01:18:45,758
On doit y aller.
924
01:20:21,453 --> 01:20:23,252
Tu te souviens
l'été dernier?
925
01:20:23,254 --> 01:20:26,088
Au bord du lac? Oui.
926
01:20:26,090 --> 01:20:28,190
Et l'été
juste après ça?
927
01:20:28,192 --> 01:20:29,525
C'était bien.
928
01:20:29,527 --> 01:20:32,561
Ouais.
929
01:20:32,563 --> 01:20:35,364
j'y pense
930
01:20:35,366 --> 01:20:38,501
presque tous les jours.
931
01:20:38,503 --> 01:20:42,204
Moi aussi.
C'était génial.
932
01:20:42,206 --> 01:20:43,875
Tu étais un ange.
933
01:21:14,572 --> 01:21:16,241
Merde!
934
01:21:52,611 --> 01:21:54,080
Jennifer?
935
01:22:00,485 --> 01:22:02,221
Jennifer, c'est toi?
936
01:22:16,601 --> 01:22:18,435
Non.
937
01:22:18,437 --> 01:22:21,140
Oh c'est toi.
938
01:22:26,378 --> 01:22:29,115
Votre timing est impeccable.
939
01:22:32,383 --> 01:22:36,618
Je te vois l'autre jour
ramené quelques bons souvenirs.
940
01:22:36,620 --> 01:22:40,556
Certains ne sont pas si friands.
941
01:22:40,558 --> 01:22:45,694
Amnésie.
C'est une épée à double tranchant.
942
01:22:45,696 --> 01:22:49,399
Vos souvenirs doivent être
inondant comme des vagues ...
943
01:22:49,401 --> 01:22:52,502
certains effrayants.
944
01:22:52,504 --> 01:22:53,603
Certains?
945
01:22:53,605 --> 01:22:56,271
Tous.
946
01:22:56,273 --> 01:22:57,607
Vous...
947
01:22:57,609 --> 01:23:01,443
vous êtes né...
948
01:23:01,445 --> 01:23:05,148
sans empathie,
949
01:23:05,150 --> 01:23:08,283
et je suis vraiment désolé
pour ça. Désolé.
950
01:23:08,285 --> 01:23:10,552
Ouais vraiment?
951
01:23:10,554 --> 01:23:13,189
Tu es vraiment désolé.
952
01:23:13,191 --> 01:23:18,360
Tu penses désolé
est-ce que ça va arranger ça?
953
01:23:18,362 --> 01:23:21,564
Tu penses vraiment désolé
est assez?
954
01:23:21,566 --> 01:23:24,400
Tu as causé tellement de douleur ...
955
01:23:24,402 --> 01:23:27,269
tant de misère.
956
01:23:27,271 --> 01:23:28,637
Il y aura
pas de pardon pour toi,
957
01:23:28,639 --> 01:23:30,439
pas dans ce monde.
958
01:23:30,441 --> 01:23:32,475
Eh bien, pour une fois,
nous sommes en fait d'accord.
959
01:23:35,579 --> 01:23:38,550
Alors, où allons-nous
d'ici?
960
01:23:41,386 --> 01:23:44,490
Parce que le problème est
tu savais.
961
01:23:47,225 --> 01:23:51,560
Depuis le début,
tu savais ce que je faisais.
962
01:23:51,562 --> 01:23:54,100
Et tu savais ce que j'avais fait.
963
01:24:01,472 --> 01:24:03,341
Tu lui as dit, non?
964
01:24:06,277 --> 01:24:08,380
Tu lui as dit?
965
01:24:10,315 --> 01:24:11,413
Oui.
966
01:24:11,415 --> 01:24:13,616
Wh ...
967
01:24:13,618 --> 01:24:15,618
que dois-je faire maintenant?
968
01:24:15,620 --> 01:24:17,720
James...
969
01:24:17,722 --> 01:24:18,787
Mère aurait dû
m'a fait commettre.
970
01:24:18,789 --> 01:24:22,225
Elle aurait pu faire quelque chose.
Enfoncer quelque chose!
971
01:24:22,227 --> 01:24:25,260
Vous tous
sont aussi coupables que moi
972
01:24:25,262 --> 01:24:27,663
parce que tu savais!
Putain, tu savais!
973
01:24:27,665 --> 01:24:29,631
Et tu ne l'as même pas fait
une putain de chose!
974
01:24:29,633 --> 01:24:31,400
J'ai fait un vœu.
975
01:24:31,402 --> 01:24:34,470
Une promesse.
976
01:24:34,472 --> 01:24:36,405
Eh bien, tu ne peux pas
laissez une mauvaise chose vous gêner
977
01:24:36,407 --> 01:24:38,308
d'une bonne chose, non?
978
01:24:38,310 --> 01:24:40,212
Pas vrai, père?
979
01:24:42,481 --> 01:24:45,451
Vous le prenez bien
où vous en étiez, n'est-ce pas?
980
01:24:50,454 --> 01:24:52,123
Fais de moi le dernier.
981
01:24:57,795 --> 01:25:01,331
Tu es juste un sans valeur
morceau de merde, tout comme moi.
982
01:25:01,333 --> 01:25:02,401
Exactement comme moi.
983
01:26:01,392 --> 01:26:03,626
Tu es toujours avec moi, mon père?
984
01:26:03,628 --> 01:26:05,694
Tu es toujours avec moi?
Ouais, attaboy.
985
01:26:05,696 --> 01:26:07,697
Attaboy,
nous avons presque fini maintenant.
986
01:26:07,699 --> 01:26:09,602
Nous avons presque fini maintenant.
987
01:26:11,736 --> 01:26:13,702
Nous avons presque fini maintenant.
Ne me quitte pas encore.
988
01:26:13,704 --> 01:26:15,607
Ne me quitte pas encore.
989
01:26:44,535 --> 01:26:46,402
Ne t'inquiète pas.
990
01:26:46,404 --> 01:26:48,773
La fin est proche.
991
01:27:59,710 --> 01:28:01,446
Restez dans la voiture.
992
01:29:43,781 --> 01:29:45,583
James?
993
01:34:14,352 --> 01:34:17,787
Arrête de pleurnicher, salope.
994
01:34:19,259 --> 01:34:24,259
Sous-titres par explosiveskull
73395
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.