All language subtitles for Yume wo Ataeru EP02 720p HDTV x264 AAC-DoA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,730 --> 00:00:03,980 Excuse me! Excuse me! 2 00:00:03,980 --> 00:00:06,980 Is the person in that video really Abe Yuuko-san? 3 00:00:06,980 --> 00:00:09,060 Please let him talk! Let him talk! 4 00:00:09,060 --> 00:00:11,670 Apologies for making you all wait! 5 00:00:11,670 --> 00:00:14,340 I am Okishima, Abe Yuuko's manager. 6 00:00:14,340 --> 00:00:16,980 About that so-called leaked video... 7 00:00:16,980 --> 00:00:20,150 Although there are speculations going around... 8 00:00:20,150 --> 00:00:23,710 That girl is NOT Abe Yuuko. 9 00:00:23,710 --> 00:00:25,050 Then who was it? 10 00:00:27,500 --> 00:00:29,030 What about the previous matter? 11 00:00:29,030 --> 00:00:31,040 - Good morning. - Good morning. 12 00:00:31,310 --> 00:00:33,510 We still haven't received a report from the Information Section. 13 00:00:33,510 --> 00:00:34,750 Is that right. 14 00:01:05,960 --> 00:01:07,920 You can see everything. 15 00:01:08,230 --> 00:01:10,750 Did you know about this matter? 16 00:01:11,460 --> 00:01:12,670 Did you try to keep it from us? 17 00:01:12,670 --> 00:01:14,080 No, sir... 18 00:01:14,080 --> 00:01:16,080 We were caught unawares. 19 00:01:16,900 --> 00:01:20,400 We are ashamed to admit it but we weren't aware of it. 20 00:01:20,400 --> 00:01:23,720 Has Yuuchan herself confirmed it was her? 21 00:01:25,140 --> 00:01:27,250 Right now, we are in the process of examining it... 22 00:01:27,250 --> 00:01:29,630 Whichever way you look at it, it's her. 23 00:01:30,250 --> 00:01:32,410 There's no need to verify it. 24 00:01:32,530 --> 00:01:35,510 We are deeply sorry! 25 00:01:35,510 --> 00:01:37,800 We sincerely apologize for what happened. 26 00:01:50,380 --> 00:01:54,920 Wabi-Sabi Subs presents: YUME WO ATAERU "To Bestow a Dream" 27 00:01:54,920 --> 00:01:58,430 (Advertiser's Name: Star Cheese Co. Ltd.| Product Name: Stick Cheese Material Content: Yuuchan Middle School Extracurricular Activity Edition, 30 seconds Advertising Company Name: Co., Ltd. Y & M Arts Recording Date: 09 September 2010) 28 00:01:58,430 --> 00:02:00,900 Subtitles by WABI-SABI SUBS 29 00:02:00,900 --> 00:02:03,350 Translation / Editing / Timing: EARTHCOLORS 30 00:02:03,350 --> 00:02:05,780 Special Thanks: VAMPIREXxX MAHDIGH 31 00:02:06,760 --> 00:02:10,390 "At that time, what I pictured in my mind..." 32 00:02:11,760 --> 00:02:13,580 "...was that feeling." 33 00:02:19,850 --> 00:02:21,440 "Delicious!" 34 00:02:22,080 --> 00:02:23,940 "The Cheese of Youth." 35 00:02:24,680 --> 00:02:28,160 "Always You and Star Cheese." 36 00:02:28,460 --> 00:02:33,710 (4 years ago) 37 00:02:34,050 --> 00:02:35,690 Here's Yuuchan. 38 00:02:41,230 --> 00:02:43,000 Here's Yuuchan. 39 00:02:43,000 --> 00:02:44,770 C'mon, do it, Abe Kuro. 40 00:02:44,770 --> 00:02:47,810 "Come on, it's okay. Lighten up more, Princess." 41 00:02:47,810 --> 00:02:50,280 - "Ready, action!" - "Here's Yuuchan!" 42 00:02:50,280 --> 00:02:52,980 - Tama, get out of the way! - Not you! 43 00:02:54,090 --> 00:02:55,480 Here's Yuuchan! 44 00:02:58,230 --> 00:03:01,480 I don't say that line anymore ever since I got into middle school. 45 00:03:02,800 --> 00:03:04,620 I know. 46 00:03:06,090 --> 00:03:07,990 You did that clumsy high jump. 47 00:03:07,990 --> 00:03:10,950 'Cause it was 140 cm after all. 48 00:03:15,450 --> 00:03:18,170 I'll show you a sample. 49 00:03:19,380 --> 00:03:22,680 - Are you gonna do it? - Will he do it? 50 00:03:30,960 --> 00:03:32,430 Good luck! 51 00:03:32,810 --> 00:03:34,430 You can do it! 52 00:03:34,430 --> 00:03:36,430 - Good luck! - Tama! 53 00:03:37,560 --> 00:03:38,780 Go! 54 00:03:53,850 --> 00:03:55,390 Wake up, you! 55 00:03:55,390 --> 00:03:57,290 - Sorry. - Hey. 56 00:03:58,300 --> 00:04:02,780 Look, those burn marks of yours are already a minus as it is so... 57 00:04:02,780 --> 00:04:05,040 Try to learn some courtesy, will you? 58 00:04:05,040 --> 00:04:06,430 Okay. 59 00:04:06,430 --> 00:04:08,090 - Get your ass movin. - Yes! 60 00:04:13,500 --> 00:04:16,400 Hey, do you know? About Matsuda's Frisk* thing. (*The gum he is always shaking) 61 00:04:16,400 --> 00:04:17,430 What? 62 00:04:17,430 --> 00:04:21,060 He always carries it with him but never eats them, right? 63 00:04:21,060 --> 00:04:22,190 Yeah. 64 00:04:22,190 --> 00:04:24,190 He put BB gun pellets inside. 65 00:04:25,190 --> 00:04:29,020 Heard he was bullied a long time ago, and had been shot with air guns. 66 00:04:29,020 --> 00:04:32,150 It seems he always collected the pellets they used on him. 67 00:04:35,830 --> 00:04:37,920 I'm just kidding, dumbass! 68 00:04:37,920 --> 00:04:40,450 5, 4, 3... 69 00:04:45,380 --> 00:04:49,890 (Masuo Jintaro's Gogo no Okusama) 70 00:04:51,590 --> 00:04:56,030 "Masuo Jintaro's Gogo no Okusama*"! ("Wives' Afternoon") 71 00:04:57,110 --> 00:05:02,040 Yes, nice to meet you. I'm Masuo Jintaro, hello and welcome! 72 00:05:02,190 --> 00:05:03,510 - Sugiyama-chan. - Yes. (Sugiyama Yoko, Masuo Jintaro) 73 00:05:03,510 --> 00:05:05,500 October is almost over, isn't it? 74 00:05:05,500 --> 00:05:06,930 It certainly is. 75 00:05:06,930 --> 00:05:09,740 The ginkgo trees in my neighborhood are starting to change color. 76 00:05:09,740 --> 00:05:11,640 It makes me feel tempted to go traveling. 77 00:05:11,640 --> 00:05:14,180 Yes. As such, for Masuo-san... 78 00:05:14,180 --> 00:05:16,050 "...in the second half of our program..." 79 00:05:23,390 --> 00:05:25,340 Please wait here for a while. 80 00:05:29,800 --> 00:05:31,270 "That one is amazing." 81 00:05:31,270 --> 00:05:32,650 - "Have you seen it?" - "No..." 82 00:05:32,650 --> 00:05:34,140 "...I just heard it from someone." 83 00:05:35,310 --> 00:05:40,330 The next segment in 5... 4... 3... 2... 84 00:05:41,440 --> 00:05:44,210 - Masuo Jintaro's... - "This Week's... 85 00:05:44,210 --> 00:05:46,110 ...Person of the Hour"! 86 00:05:46,530 --> 00:05:50,240 (This Week's Person of the Hour) 87 00:05:50,810 --> 00:05:53,630 Okay then... should I now call out our guest? 88 00:05:53,630 --> 00:05:54,990 Yes. 89 00:05:54,990 --> 00:05:57,710 Heeere's Yuuchan! 90 00:06:01,920 --> 00:06:03,050 (Abe Yuuko) 91 00:06:03,050 --> 00:06:04,970 - In the flesh! - Wow! (Abe Yuuko) 92 00:06:04,970 --> 00:06:05,420 (Abe Yuuko) 93 00:06:06,710 --> 00:06:10,690 From Star Cheese's CM, the popular Abe Yuuko-chan. 94 00:06:10,690 --> 00:06:12,360 Hello, good afternoon. 95 00:06:12,360 --> 00:06:14,360 Yuuchan! Yuuchan! 96 00:06:14,360 --> 00:06:18,100 It feels like this isn't the first time we've met. (Abe Yuuko: 14 yo born in 1996 in Tokyo; In 2001, at the age of five, she debuted in a Star Cheese CM; Yuuchan CMs are still an ongoing popular series.) 97 00:06:18,100 --> 00:06:18,310 (Abe Yuuko: 14 yo born in 1996 in Tokyo; In 2001, at the age of five, she debuted in a Star Cheese CM; Yuuchan CMs are still an ongoing popular series.) 98 00:06:18,310 --> 00:06:19,810 Have we ever met before? (Abe Yuuko: 14 yo born in 1996 in Tokyo; In 2001, at the age of five, she debuted in a Star Cheese CM; Yuuchan CMs are still an ongoing popular series.) 99 00:06:21,370 --> 00:06:23,570 I don't think so. 100 00:06:28,910 --> 00:06:31,020 You've really grown up. 101 00:06:31,020 --> 00:06:34,010 Her first CM totally left an impression on us. 102 00:06:34,010 --> 00:06:37,510 True. Yuuchan has truly stayed the same... 103 00:06:37,510 --> 00:06:39,830 No, she HAS grown up. 104 00:06:49,140 --> 00:06:51,300 Even her sneeze is cute. 105 00:06:51,300 --> 00:06:53,600 So cute. 106 00:06:54,140 --> 00:06:56,460 That smile... 107 00:06:56,460 --> 00:06:59,020 Somehow it feels like I'm looking at my niece... 108 00:06:59,020 --> 00:07:01,740 You don't seem to come off as a talent (TV personality). 109 00:07:01,740 --> 00:07:04,180 Don't I look like a talent? 110 00:07:19,500 --> 00:07:24,840 (Posters of ratings of TV programs) 111 00:07:29,560 --> 00:07:30,950 Thank you for today. 112 00:07:37,710 --> 00:07:41,980 Every second, every minute... These numbers are constantly undulating. 113 00:07:42,990 --> 00:07:44,730 Like a snake? 114 00:07:46,650 --> 00:07:51,530 Right. That's how I see it, too. 115 00:07:53,290 --> 00:07:55,240 Like someday... 116 00:07:56,120 --> 00:07:59,330 ...I want to grab it by the back of its neck. 117 00:08:03,690 --> 00:08:09,450 Yuuko-chan, ever since the first time I saw your CM... 118 00:08:09,450 --> 00:08:12,610 I have always thought we're going to work together someday... 119 00:08:13,310 --> 00:08:15,240 ...I was sure of it. 120 00:08:19,180 --> 00:08:21,180 - The car's ready. - Alright. 121 00:08:21,550 --> 00:08:23,350 Yuu, let's go. 122 00:08:23,700 --> 00:08:25,350 - Okay. - Thank you for the hard work. 123 00:08:37,010 --> 00:08:39,240 Your short answers were well received. 124 00:08:39,240 --> 00:08:40,800 By Masuo's other guests too. 125 00:08:41,080 --> 00:08:44,510 But when they asked me about my future, I didn't know what to say. 126 00:08:45,540 --> 00:08:49,170 Maybe "I want to do my best in my job." 127 00:08:49,170 --> 00:08:51,820 Mikiko-san, that's too boring. 128 00:08:52,780 --> 00:08:56,420 How about saying, "I want to bestow a dream." 129 00:08:56,420 --> 00:08:58,420 - A dream? - Yes. 130 00:09:04,480 --> 00:09:07,350 To bequeath... a dream. 131 00:09:07,350 --> 00:09:09,950 That sounds good. Right. 132 00:09:09,950 --> 00:09:11,530 That's a good one, Okishima-san. 133 00:09:16,980 --> 00:09:18,940 Hey, Yuu, look up. 134 00:09:31,050 --> 00:09:33,710 I promised myself that I'm going to bring you up there someday. 135 00:09:41,880 --> 00:09:43,190 Tama! 136 00:09:48,310 --> 00:09:50,730 Didn't see that coming? Were you surprised? 137 00:09:51,500 --> 00:09:53,080 Hurry up. 138 00:09:53,080 --> 00:09:54,490 Come on! 139 00:09:59,560 --> 00:10:00,280 Ouch! 140 00:10:01,160 --> 00:10:02,280 Oww! 141 00:10:03,780 --> 00:10:05,290 Hurry, we're waiting! 142 00:10:05,640 --> 00:10:07,290 Come on, let's go! 143 00:10:08,680 --> 00:10:11,790 - Tama! Tama! - Wait for me! 144 00:10:13,390 --> 00:10:15,680 Yuu, hurry up. 145 00:10:21,260 --> 00:10:24,770 (Cast Dressing Room: Nyan Girls 7-sama) 146 00:10:24,980 --> 00:10:26,350 Excuse me. 147 00:10:34,700 --> 00:10:38,850 Good morning. I'm Abe Yuuko, I'll be appearing in your show starting today. 148 00:10:38,850 --> 00:10:41,070 Looking forward to working with you. 149 00:10:44,040 --> 00:10:46,220 Good morning. I'm Abe Yuuko. 150 00:10:46,220 --> 00:10:47,700 Yuuchan? 151 00:10:47,880 --> 00:10:51,330 I'm Abe Yuuko, I'll be appearing in your show starting today. 152 00:10:51,330 --> 00:10:54,620 - Nice to meet you. - Nice to meet you too. 153 00:10:59,130 --> 00:11:00,340 Good morning. 154 00:11:00,760 --> 00:11:03,230 - Looking forward to working with you. - Same here. 155 00:11:03,230 --> 00:11:04,810 Yuuchan? 156 00:11:11,740 --> 00:11:14,630 Yuuchan, you ARE cute. 157 00:11:16,440 --> 00:11:18,660 You have your own dressing room, right? 158 00:11:18,660 --> 00:11:20,840 If you're in a place like this, you'll be moving to "bitch" level, you know. 159 00:11:20,840 --> 00:11:23,200 - No way. - Right? 160 00:11:23,200 --> 00:11:25,100 - Hey! - What? 161 00:11:25,550 --> 00:11:29,340 Guys look, Kenta is in Hakone. 162 00:11:29,340 --> 00:11:31,450 He got into a pool this morning. 163 00:11:33,330 --> 00:11:35,170 (Momochan) 164 00:11:35,600 --> 00:11:39,090 Love Night Watch... We are Nyan Girls 7! 165 00:11:39,090 --> 00:11:41,990 If we can... 166 00:11:41,990 --> 00:11:43,640 We'll do it! 167 00:11:43,640 --> 00:11:46,310 (Nyan Girls 7: If We Can, We'll Do It) 168 00:11:46,310 --> 00:11:48,180 (MC: Ijiri Okada) 169 00:11:50,180 --> 00:11:51,930 (Nyan Girls 7: Runa Runa, Yuttan, Yuumin, Rei, Akanen, Miiha, Rumina) 170 00:11:51,930 --> 00:11:53,120 Who're you? (Nyan Girls 7: Runa Runa, Yuttan, Yuumin, Rei, Akanen, Miiha, Rumina) 171 00:11:53,120 --> 00:11:55,650 - Miiha? Where's Miiha? - Here! 172 00:11:55,650 --> 00:11:57,400 Where did she go? Miiha? 173 00:11:57,400 --> 00:12:00,740 - Where's Miiha? - I'm right here! 174 00:12:00,740 --> 00:12:02,870 I wonder where she went... 175 00:12:02,870 --> 00:12:05,070 Hi, I'm Abe Yuuko and I'll be participating starting this week. 176 00:12:05,070 --> 00:12:06,080 (New Regular MC: Abe Yuuko) Hi, I'm Abe Yuuko and I'll be participating starting this week. 177 00:12:06,080 --> 00:12:07,400 Ah, I know her! 178 00:12:07,400 --> 00:12:11,960 Miiha, is it okay with you? Getting kicked down from your MC position? 179 00:12:11,960 --> 00:12:13,670 Eh~! (Miiha, Former MC) 180 00:12:14,080 --> 00:12:15,830 That's nothing to laugh about! 181 00:12:15,830 --> 00:12:18,710 Look. Takahashi-san is so evil! 182 00:12:19,130 --> 00:12:21,800 (Takahashi Hiroki, Devil Producer) 183 00:12:21,800 --> 00:12:22,170 (Showdown "If We Can, We'll Do It": From here, they will be divided into competing teams. The one with the highest points wins a luxurious prize!!!) 184 00:12:22,170 --> 00:12:25,300 From here, they'll be divided into two competing teams. (Showdown "If We Can, We'll Do It": From here, they will be divided into competing teams. The one with the highest points wins a luxurious prize!!!) 185 00:12:25,430 --> 00:12:26,890 The winning team... 186 00:12:26,890 --> 00:12:32,040 ...wi-will get to eat the specialty of today's filming location, Okazaki Shopping Street's Yamamoto-san... 187 00:12:32,040 --> 00:12:36,090 ...her dangerously yummy~, shark's fin-filled Chinese steamed buns... 188 00:12:36,090 --> 00:12:37,270 All you can eat! 189 00:12:37,270 --> 00:12:38,690 There it is! 190 00:12:38,900 --> 00:12:39,890 (Yamamoto-ya Specialty: Shark's fin-filled Chinese steamed buns, 1,589 yen; Okazaki Shopping Street, SAITO JUNKO-san) 191 00:12:39,890 --> 00:12:42,980 Wait wait! Girls! Girls! (Yamamoto-ya Specialty: Shark's fin-filled Chinese steamed buns, 1,589 yen; Okazaki Shopping Street, SAITO JUNKO-san) 192 00:12:42,980 --> 00:12:44,920 You guys! You guys... 193 00:12:45,240 --> 00:12:47,490 Are you all just gonna rely on the editing department? 194 00:12:48,020 --> 00:12:50,850 She sounds like someone who failed in the language test. 195 00:12:55,330 --> 00:12:56,510 All you can eat~! 196 00:12:56,510 --> 00:12:57,750 She nailed it! 197 00:12:59,590 --> 00:13:00,930 Be careful! 198 00:13:01,300 --> 00:13:03,050 Be careful! 199 00:13:08,550 --> 00:13:11,430 If we can, we'll do it! 200 00:13:11,740 --> 00:13:13,930 Is this really necessary for Yuuko? 201 00:13:16,860 --> 00:13:18,220 Look, Mikiko-san. 202 00:13:18,220 --> 00:13:20,120 Dramas are different from CMs. 203 00:13:20,120 --> 00:13:22,800 She must remember how to behave so her scenes won't end up on the cutting room floor. 204 00:13:22,800 --> 00:13:25,950 Even so, her route is different from these girls. 205 00:13:26,550 --> 00:13:28,990 They told me it's too sudden for her to go on primetime or golden tv. 206 00:13:29,490 --> 00:13:32,850 To be honest, this is mainly the only program we can shove her into. 207 00:13:32,850 --> 00:13:35,290 Yuuko can't bring in the numbers yet. 208 00:13:37,040 --> 00:13:40,000 Please tell them we're going home today. 209 00:13:40,140 --> 00:13:42,080 We won't be coming to this site ever again. 210 00:13:43,540 --> 00:13:45,340 Abandonment of workplace? 211 00:13:47,270 --> 00:13:50,220 Are you aware you still have no clout to ask such a thing for Yuuko? 212 00:13:51,720 --> 00:13:54,180 If we can, we'll do it! 213 00:13:54,180 --> 00:13:55,890 Okay! 214 00:13:55,900 --> 00:13:57,310 Okay! 215 00:13:57,350 --> 00:14:03,440 (Nyan Girls 7 New Single, "Nameless White Flower Fades and Dies" "If We Can We'll Do It" Theme song; Now on Sale) 216 00:14:44,830 --> 00:14:45,890 Yoohoo. 217 00:14:52,180 --> 00:14:54,350 That's a school uniform! 218 00:14:56,180 --> 00:14:59,320 You said we'll be going out for some supplementary school lessons so I came like this. 219 00:15:00,000 --> 00:15:02,170 But it doesn't matter what you wear. 220 00:15:02,400 --> 00:15:04,420 Being cute is all that matters. 221 00:15:05,690 --> 00:15:06,630 Let's go. 222 00:15:14,070 --> 00:15:15,780 Cute! 223 00:15:16,140 --> 00:15:17,870 This one's cute. 224 00:15:18,780 --> 00:15:19,870 How does it look? 225 00:15:22,620 --> 00:15:23,870 I'm married. 226 00:15:28,880 --> 00:15:30,320 Huh? Hey, Miss. 227 00:15:30,320 --> 00:15:31,400 You're really cute. 228 00:15:31,400 --> 00:15:33,070 They're really cute, right? 229 00:15:34,240 --> 00:15:35,740 - Let's go! - Wanna go to karaoke-- 230 00:15:35,740 --> 00:15:37,450 Hey hey... Wait a minute! 231 00:15:37,660 --> 00:15:39,250 Bye-bye! 232 00:15:44,290 --> 00:15:46,750 How cute! 233 00:15:47,670 --> 00:15:49,090 Hey, Yuuko. 234 00:15:56,140 --> 00:15:58,390 How adorable! 235 00:15:59,350 --> 00:16:00,270 Here. 236 00:16:02,690 --> 00:16:04,190 Looks good. Nice. 237 00:16:04,190 --> 00:16:05,980 - Ready? - Ready. 238 00:16:09,990 --> 00:16:11,570 How cute! 239 00:16:11,570 --> 00:16:12,650 Look. 240 00:16:14,240 --> 00:16:15,160 I'm Catherine. 241 00:16:15,160 --> 00:16:17,080 Oh my god, Catherine! 242 00:16:17,080 --> 00:16:19,080 Nice to meet you! 243 00:16:30,520 --> 00:16:32,800 Hey, why do you like Rakugo? 244 00:16:33,480 --> 00:16:35,220 Why is that? 245 00:16:37,360 --> 00:16:39,680 It's totally funny. 246 00:16:40,360 --> 00:16:41,680 Also... 247 00:16:42,510 --> 00:16:44,470 All of those who feel they're good-for-nothing.. 248 00:16:44,470 --> 00:16:48,360 This is where they get to shine so I like it... 249 00:16:49,430 --> 00:16:51,280 I'm glad you found something good. 250 00:16:51,280 --> 00:16:52,020 Me, too. 251 00:16:54,420 --> 00:16:58,850 Your mom is a real tiger mom to the max, huh? 252 00:17:00,180 --> 00:17:02,030 Yeah. 253 00:17:02,030 --> 00:17:04,530 That's why nobody likes her, I think. 254 00:17:07,680 --> 00:17:12,340 But you love her so that's good enough. 255 00:17:12,860 --> 00:17:14,800 I think your mom feels the same way too. 256 00:17:17,210 --> 00:17:18,430 Excuse me. 257 00:17:18,920 --> 00:17:21,100 - Yes? - Can I speak with you for a moment? 258 00:17:21,820 --> 00:17:25,650 Do you want to work as a model or a talent? 259 00:18:01,870 --> 00:18:04,430 For me, I was okay with it. 260 00:18:04,430 --> 00:18:08,050 But how come he didn't recognize you? 261 00:18:11,560 --> 00:18:14,870 I didn't know a scout can be scary. 262 00:18:15,890 --> 00:18:18,310 You're a "career*"... (*Has potential to go up the ladder) 263 00:18:19,730 --> 00:18:22,410 While me and the girls are "non-careers*". (*No chance to go up the ladder) 264 00:18:23,400 --> 00:18:26,960 It's a happy day for me if someone gets to greet me. 265 00:18:38,830 --> 00:18:40,100 You know... 266 00:18:41,230 --> 00:18:44,430 I worked as your stand-in in the past. 267 00:18:44,430 --> 00:18:46,680 Okay, Miiha-chan, we're done. 268 00:18:46,680 --> 00:18:49,520 Yuuchan, please! 269 00:18:57,340 --> 00:19:01,430 But in the end, I didn't get to become a child actor. 270 00:19:02,260 --> 00:19:06,750 I modeled for child porn, barely made it as a gravure model... 271 00:19:08,960 --> 00:19:10,030 Yeah... 272 00:19:10,270 --> 00:19:11,690 I know. 273 00:19:13,070 --> 00:19:16,000 It's not what I wished for myself but... 274 00:19:18,160 --> 00:19:20,970 I tell myself I did okay compared to others. 275 00:19:21,510 --> 00:19:24,850 Before I knew it, I was signing a contract. 276 00:20:10,820 --> 00:20:13,100 Seeing you cry for me... 277 00:20:14,390 --> 00:20:17,020 ...fills my heart with warmth. 278 00:20:22,910 --> 00:20:26,120 It's nice that your mom will be happy when she receives your gift. 279 00:20:27,030 --> 00:20:28,120 Yeah. 280 00:20:28,930 --> 00:20:30,790 Thanks for today. 281 00:20:58,910 --> 00:21:01,190 Please stop joking around. 282 00:21:02,490 --> 00:21:04,360 I'm not joking. 283 00:21:05,040 --> 00:21:07,620 I absolutely won't get a divorce. 284 00:21:07,760 --> 00:21:10,520 Is it okay with you if Yuu's image gets damaged? 285 00:21:11,410 --> 00:21:14,120 What you really don't want to damage is YOUR reputation. 286 00:21:15,440 --> 00:21:19,040 From now on, even a scandal involving her parent will fall upon Yuu... 287 00:21:19,240 --> 00:21:21,040 Please consider that side, will you? 288 00:21:21,670 --> 00:21:25,260 Is a withered middle aged woman like her better than me? 289 00:21:27,190 --> 00:21:29,680 Who's more superior here is not the issue. 290 00:21:31,910 --> 00:21:36,040 That woman... prioritizes slutting around over God. 291 00:21:36,190 --> 00:21:40,320 Stop it! Enough with your vulgar mouth. 292 00:21:44,240 --> 00:21:45,450 Yuu... 293 00:21:59,500 --> 00:22:03,420 (Always stay young and beautiful please, ~Yuu) 294 00:22:11,510 --> 00:22:16,400 That Yuuchan... will already be graduating from middle school this spring. 295 00:22:16,400 --> 00:22:18,400 Along with this new departure... 296 00:22:18,400 --> 00:22:22,640 ...Star Cheese will walk with her to represent its deliciousness. 297 00:22:22,640 --> 00:22:24,640 Rather than yearning for the good old days, we will focus on the future. 298 00:22:24,990 --> 00:22:27,300 For the first time, various things have been accomplished. 299 00:22:27,300 --> 00:22:29,460 Star Cheese's pioneer spirit... 300 00:22:29,460 --> 00:22:31,700 ...will be represented as not lingering behind but moving forward. 301 00:22:31,700 --> 00:22:32,980 (Yuuchan) ...will be represented as not lingering behind but moving forward. 302 00:22:32,980 --> 00:22:36,660 So then, for a concrete representation of this image... 303 00:22:36,660 --> 00:22:39,640 Creative Director Murano will explain our proposal. 304 00:23:03,400 --> 00:23:05,480 What are you doing? 305 00:23:09,530 --> 00:23:10,740 Tama... 306 00:23:12,090 --> 00:23:14,160 Do you have a stomach ache? 307 00:23:17,120 --> 00:23:18,250 No. 308 00:23:21,780 --> 00:23:23,240 Give me some cheese. 309 00:23:25,600 --> 00:23:29,090 Sorry, I didn't bring any. 310 00:23:40,600 --> 00:23:44,360 I have no place to go to. 311 00:24:10,720 --> 00:24:12,740 (Knitted Goods) 312 00:24:12,740 --> 00:24:14,000 Knitted goods? (Knitted Goods) 313 00:24:14,000 --> 00:24:15,160 (Knitted Goods) 314 00:24:15,160 --> 00:24:16,340 Knitted goods. (Knitted Goods) 315 00:24:16,340 --> 00:24:16,600 (Knitted Goods) 316 00:24:24,020 --> 00:24:27,810 Those clothes decorating the store, I wonder how many years they've been there. 317 00:24:40,540 --> 00:24:43,040 Do they have customers? 318 00:24:44,540 --> 00:24:46,130 I haven't seen any. 319 00:24:48,750 --> 00:24:51,260 You're wondering why hasn't it gone bankrupt, right? 320 00:24:53,560 --> 00:24:55,680 But somehow... 321 00:24:56,970 --> 00:24:59,510 ...you'd want them to survive forever. 322 00:25:04,710 --> 00:25:05,560 Yeah. 323 00:25:21,580 --> 00:25:23,950 The ocean is so wide. 324 00:25:25,780 --> 00:25:27,000 Come on. 325 00:25:37,620 --> 00:25:39,170 Good afternoon. 326 00:25:41,400 --> 00:25:42,890 Good afternoon! 327 00:25:45,250 --> 00:25:47,520 Is your Grandpa saying something? 328 00:25:48,010 --> 00:25:51,820 He's just doing a play-by-play commentary on Sumo wrestling. 329 00:26:13,200 --> 00:26:14,510 What is that? 330 00:26:15,420 --> 00:26:17,100 Don't you know? 331 00:26:17,100 --> 00:26:19,510 That's a way you make dried fish. 332 00:26:21,710 --> 00:26:25,100 If you get your face closer to it, it becomes a face slapper. 333 00:26:25,570 --> 00:26:29,430 Don't get too close, or the machine will stop. 334 00:26:31,350 --> 00:26:32,860 I'll go and rinse the fish. 335 00:26:33,100 --> 00:26:34,860 I'll help too. 336 00:26:35,910 --> 00:26:38,170 Then, you dry them out in the sun. 337 00:26:38,170 --> 00:26:39,090 Okay. 338 00:26:45,890 --> 00:26:48,290 Are you studying for the high school entrance exams? 339 00:26:48,370 --> 00:26:50,290 Nope. 340 00:26:50,490 --> 00:26:52,940 Where will you apply? 341 00:26:52,940 --> 00:26:54,690 At a Tokyo high school. 342 00:26:56,140 --> 00:26:57,350 Here. 343 00:26:57,350 --> 00:26:58,590 How about you? 344 00:27:00,600 --> 00:27:03,780 Someplace in my hometown. 345 00:27:20,740 --> 00:27:22,450 You can come to my place anytime. 346 00:27:22,520 --> 00:27:25,530 ...so you can help me rinse the fish. 347 00:27:36,460 --> 00:27:39,200 Class, hurry and gather together! 348 00:27:39,200 --> 00:27:40,880 We'll have our class picture taken! 349 00:27:42,650 --> 00:27:44,280 Kondo-sensei's waiting! 350 00:27:44,280 --> 00:27:46,280 Okay, you guys over there too, sit down. 351 00:27:46,280 --> 00:27:48,280 Tama, Tama, Tama... 352 00:27:51,000 --> 00:27:52,550 Okay, gather together. 353 00:27:52,550 --> 00:27:54,730 Go, giddy-yap! Tama, let's go! 354 00:27:54,730 --> 00:27:56,560 Go, go, go! 355 00:27:56,560 --> 00:27:59,130 From your position, can you please look at the lens? 356 00:27:59,130 --> 00:28:01,130 Then, you at the back row, can you... 357 00:28:02,120 --> 00:28:03,530 Collar, your collar. 358 00:28:04,800 --> 00:28:08,370 Everyone, remember this is a once in a lifetime picture. 359 00:28:08,600 --> 00:28:11,340 Let's show a nice smile today, okay? 360 00:28:11,990 --> 00:28:13,500 Here we go. 361 00:28:24,610 --> 00:28:27,310 It's for a live web show, apparently it's unusually popular. 362 00:28:27,310 --> 00:28:29,850 A lot of people are accessing it. 363 00:28:29,850 --> 00:28:32,820 Yeah, but I'm so sleepy. 364 00:28:34,910 --> 00:28:37,880 You rose to 2nd place after the gravure elections. 365 00:28:37,880 --> 00:28:40,570 There's no doubt your time is about to come. 366 00:28:40,570 --> 00:28:42,570 Really? 367 00:28:42,790 --> 00:28:45,030 But I'm sleepy... 368 00:28:45,830 --> 00:28:47,950 You've always been working hard. 369 00:28:47,950 --> 00:28:49,950 At least, try to dream a little. 370 00:28:51,430 --> 00:28:54,790 But no one's asking me for such a thing. 371 00:29:02,210 --> 00:29:04,610 Also, well, as always, if you get scared... 372 00:29:04,610 --> 00:29:05,760 - Yes... - It'll be okay. 373 00:29:05,760 --> 00:29:06,930 - Got it. - So, we'll be counting on you. 374 00:29:06,930 --> 00:29:08,930 - Thank you. - Also... 375 00:29:08,930 --> 00:29:11,240 Make the most out of this room. 376 00:29:11,240 --> 00:29:12,410 - Okay - At the back of the room... 377 00:29:12,410 --> 00:29:14,750 ...several stuff there are falling apart so... 378 00:29:14,750 --> 00:29:15,520 Got it. 379 00:29:16,100 --> 00:29:17,810 I'm ready. 380 00:29:20,480 --> 00:29:22,230 Okay, 15 seconds til air time. 381 00:29:23,780 --> 00:29:25,030 Any moment now... 382 00:29:26,810 --> 00:29:28,370 10 seconds... 383 00:29:28,710 --> 00:29:33,750 8, 7, 6, 5, 4... 384 00:29:35,000 --> 00:29:36,550 (Reiken Max: Tokyo Ruins!) 385 00:29:36,550 --> 00:29:39,630 Good evening. This is Miiha! (Viewer Comments: "Hello" "Miihaha" "Come on, let's go!" "Nyan Girls Awesome~~~") 386 00:29:39,630 --> 00:29:42,810 Today, due to incessant rumors of being haunted... ("Mornin" "Is it already live?" "Sleepy" "zzzz") 387 00:29:42,810 --> 00:29:45,930 I've come to an abandoned hospital in Hatsudai! ("zzzz" "It's already scary lol" "Don't go live") 388 00:29:45,930 --> 00:29:48,450 Okay, let's go. ("Too much lighting" "Miiha Hospital" "Ma.. Ma... Ma...") 389 00:29:48,450 --> 00:29:51,540 "Reikan (Inspiration) Max"! ("MAAAAAA~~X!!!") 390 00:29:51,540 --> 00:29:54,940 ("MAAAAX" "Miiha is cute" "Miiha is my wife") 391 00:29:54,940 --> 00:29:57,250 Oh no, I suddenly feel scared. ("So many comments lol" "Her curls of hair (*-w-*)<3" "Excited") 392 00:29:57,250 --> 00:29:59,250 ("So many comments lol" "Her curls of hair (*-w-*)<3" "Excited") 393 00:29:59,250 --> 00:30:01,710 ("Mii-tan, good luck" ""Dark" "No trespassing lollll") 394 00:30:01,710 --> 00:30:06,260 Come on, somebody definitely did that, right? ("AAAAH!" "Runnn" "What was it, what was it?") 395 00:30:06,300 --> 00:30:08,570 Stop it already~. ("That scared me lol" "Fake") 396 00:30:08,570 --> 00:30:11,410 ("Isn't she so cute?" "Cuuuute" "Stop it alrady~<3" That suddenly scared me lol") 397 00:30:11,410 --> 00:30:15,230 ("This is going to be good lol" "I'm sleepy haha") 398 00:30:15,230 --> 00:30:16,850 Wait a minute. 399 00:30:16,850 --> 00:30:20,260 That passageway... There's something strange about it... ("What's there?" "I don't see anything" "Dark") 400 00:30:20,260 --> 00:30:23,020 Like there's plenty gathering there... ("The location is doubtful" "Total darkness" "There's something strange lol" "Live lol") 401 00:30:24,290 --> 00:30:26,060 Wait a minute... 402 00:30:26,060 --> 00:30:28,280 It feels strange, it feels strange... 403 00:30:28,280 --> 00:30:31,230 It kinda feels colder now. ("Cold cold" "Who's there" "It has become seriously scary" "Calm down you guyz") 404 00:30:31,230 --> 00:30:33,230 Ah, I'm scared! ("Scary! Scary!" "Mii-tan, do your best" "Seriously?") 405 00:30:33,230 --> 00:30:36,000 ("Miiha lol" "Real strange thing has come~~~" "Here it comes~" "Mornin" "RUNNN") 406 00:30:36,000 --> 00:30:38,560 ("What I've been waiting for!" "Go go dondon" "Gooo" "Wow~~ Miiha") 407 00:30:38,560 --> 00:30:39,940 She's going to the back... the back... 408 00:30:39,940 --> 00:30:42,060 - Not the back! - Miiha! Wait-- ("Eh?" "Ha?" What? "What?") 409 00:30:45,230 --> 00:30:48,940 ("Camera lol" "Eh? "Hm?" "Yes?" "Miitan? "Something's strange?") 410 00:30:48,940 --> 00:30:50,240 Oh shit! ("Wai~~~" "Shit!" "EEEH?" "What just happened?" "Scary Scary!" "What's happening?" "Hey~!") 411 00:30:50,240 --> 00:30:51,530 ("Wai~~~" "Shit!" "EEEH?" "What just happened?" "Scary Scary!" "What's happening?" "Hey~!") 412 00:30:51,530 --> 00:30:53,660 ("UWAAAH!" "WTF!!!" "Hey Hey Hey" "I can't see too well" "Miii~~ha~~~?" "DEAD DEAD DEAD DEAD") 413 00:30:53,660 --> 00:30:55,790 (Monday Night Drama, "My Lovely Sisters") 414 00:30:59,100 --> 00:31:01,050 To bestow a dream... 415 00:31:01,880 --> 00:31:03,250 Did you say something? 416 00:31:05,010 --> 00:31:08,090 I said, "To bestow a dream..." 417 00:31:09,790 --> 00:31:13,530 Say, does that phrase kinda rubs you off the wrong way? 418 00:31:13,610 --> 00:31:15,530 I wonder... 419 00:31:16,050 --> 00:31:19,940 It's a phrase* best said only by a limited number of people. (Note: it means a higher person bestowing dreams to someone underneath them) 420 00:31:25,120 --> 00:31:26,610 Are they already calling for her? 421 00:31:27,410 --> 00:31:28,880 Yuu... 422 00:31:29,960 --> 00:31:31,780 I heard that Miiha has died. 423 00:31:34,850 --> 00:31:36,480 What happened to Miiha? 424 00:31:39,570 --> 00:31:42,450 She accidentally fell during a live broadcast. 425 00:31:46,850 --> 00:31:50,700 What do you mean "died"? 426 00:31:51,330 --> 00:31:54,350 Mikiko-san, why break it to her before filming? 427 00:31:56,080 --> 00:31:59,870 Yuuko... Just focus on the shooting now. 428 00:31:59,870 --> 00:32:01,270 Will you be okay? 429 00:32:03,190 --> 00:32:05,560 You'll be fine, right. You're a pro. 430 00:32:05,560 --> 00:32:08,010 That's not the point. 431 00:32:09,620 --> 00:32:12,820 Yuu... you'll be fine, won't you? 432 00:32:15,470 --> 00:32:16,490 Yes. 433 00:32:17,850 --> 00:32:21,510 I'll ask Okishima-san whether you'll be wearing a mourning dress or a uniform. 434 00:32:34,130 --> 00:32:36,220 What was I saying? 435 00:32:36,830 --> 00:32:38,860 - Miihaa... - Not that. 436 00:32:38,860 --> 00:32:40,060 Before that? 437 00:32:41,290 --> 00:32:42,250 Dream? 438 00:32:44,370 --> 00:32:48,560 Right... It was about a dream. 439 00:32:52,810 --> 00:32:54,970 Alright. So next is this... 440 00:32:55,610 --> 00:32:55,740 (Accidental death!? Popular Idol Group Nyan Girls 7, Miiha (19); Fell to her death during live broadcast of an internet show, "Tokyo Ruins") 441 00:32:55,740 --> 00:32:59,450 Accidental death... Talent Miiha who fell to her death. (Accidental death!? Popular Idol Group Nyan Girls 7, Miiha (19); Fell to her death during live broadcast of an internet show, "Tokyo Ruins") 442 00:33:00,100 --> 00:33:02,750 A tearful funeral. 443 00:33:03,460 --> 00:33:06,150 In a web show mainly popular among younger generations... 444 00:33:06,150 --> 00:33:08,380 ...during their live broadcast of "Tokyo Ruins"... 445 00:33:08,380 --> 00:33:11,590 "...she fell to her death in an abandoned hospital." 446 00:33:11,590 --> 00:33:15,080 - "I was really surprised..." - "It was during a live broadcast, wasn't it?" - Matsuda. 447 00:33:15,420 --> 00:33:17,510 Rumors say it wasn't an accident, is it true? 448 00:33:17,510 --> 00:33:19,800 - "That's right." - "I'm sure the members are, too." 449 00:33:19,800 --> 00:33:23,560 "Yes, the other members are extremely shocked." 450 00:33:24,600 --> 00:33:26,770 It's heartrending, isn't it? 451 00:33:28,010 --> 00:33:30,940 "We are now at Miiha-san's funeral." (Reporter, Miyamoto Kenichi, Metropolitan area, Morning of Today; Mourning: Miiha-san Accidental Death!! Tearful Wake) 452 00:33:31,560 --> 00:33:35,100 "One by one, the other members are arriving at the funeral." 453 00:33:35,800 --> 00:33:38,430 "Her sudden accident during a live show..." 454 00:33:38,430 --> 00:33:40,350 "...sent huge ripples in the industry." 455 00:33:40,350 --> 00:33:42,350 "Miiha..." 456 00:33:43,490 --> 00:33:46,130 "For such an accident to happen..." 457 00:33:46,130 --> 00:33:47,700 "Right now..." 458 00:33:47,980 --> 00:33:51,200 "...we're filled with so much sorrow..." 459 00:33:51,560 --> 00:33:52,630 "The members were truly shocked." 460 00:33:52,630 --> 00:33:53,880 (Hata Takuya-san, Nyan Girls 7 Producer) "The members were truly shocked." 461 00:33:53,880 --> 00:33:55,550 (Kosugi Kento-san, costar in the show) 462 00:33:55,550 --> 00:33:57,210 (Abe Yuuko-san, Co-star in a Show) 463 00:33:57,210 --> 00:34:00,390 It's quite a huge turn-out, huh. (Abe Yuuko-san, Co-star in a Show) 464 00:34:05,330 --> 00:34:06,490 What's that? 465 00:34:07,220 --> 00:34:09,790 Hey, why is he giving her a close-up? 466 00:34:09,790 --> 00:34:13,080 Yuuchan was with her throughout their show, right? 467 00:34:13,240 --> 00:34:16,320 - "Yes, they got along pretty well." - What's with that? 468 00:34:16,320 --> 00:34:17,720 - "Poor thing." - Stop it. 469 00:34:17,720 --> 00:34:19,780 - Well... - Should we pan away now? 470 00:34:20,370 --> 00:34:21,900 Just continue with it. 471 00:34:21,900 --> 00:34:23,530 Masuo's still talking about her. 472 00:34:25,080 --> 00:34:28,740 This is the first time I've seen such an expression on her. 473 00:34:28,740 --> 00:34:30,740 Yes. 474 00:34:31,820 --> 00:34:34,360 I'm sure she's wondering how she could overcome such a thing. 475 00:34:34,570 --> 00:34:37,380 - She's becoming an adult. - Should we stay with it a bit more? 476 00:34:37,850 --> 00:34:40,120 I haven't seen this kind of thing before! 477 00:34:41,280 --> 00:34:44,510 "Yuuko-san, can you tell us what you're feeling right now?" 478 00:34:44,740 --> 00:34:46,310 "She was your friend, right?" 479 00:34:46,310 --> 00:34:47,890 "Tell us how you feel please." 480 00:34:47,890 --> 00:34:49,890 "What is Miiha-san for you?" 481 00:34:50,110 --> 00:34:52,480 "Did you hear if Miiha-san was troubled about something?" 482 00:34:52,480 --> 00:34:54,690 "Did she confide anything to you?" 483 00:34:54,690 --> 00:34:56,380 "Please give us a few words." 484 00:35:01,150 --> 00:35:04,020 "Miiha's dream..." 485 00:35:04,410 --> 00:35:07,020 "...where did it disappear to?" 486 00:35:15,670 --> 00:35:18,250 "Sorry, that's enough for now." 487 00:35:29,870 --> 00:35:34,700 "Everyone, please offer incense for her too." 488 00:35:46,690 --> 00:35:48,950 "Excuse us, excuse us." 489 00:35:48,950 --> 00:35:49,810 "Let us through." 490 00:35:49,810 --> 00:35:51,810 They were friends alright. 491 00:35:52,500 --> 00:35:55,480 Her response says it all. 492 00:35:57,510 --> 00:36:00,470 I wish cameras would stop showing her at a time like this. 493 00:36:04,760 --> 00:36:07,390 I wonder if she wanted to keep it the usual way. 494 00:36:09,070 --> 00:36:13,050 I wonder how much she's enduring the pain inside. 495 00:36:14,240 --> 00:36:17,070 Just thinking about it is making me... I'm sorry. 496 00:36:17,680 --> 00:36:19,970 I lost track of what we were talking about. 497 00:36:23,730 --> 00:36:26,330 - Roll the CM! - Yes! 498 00:36:35,120 --> 00:36:36,840 CM is rolling! 499 00:36:36,840 --> 00:36:38,290 Masuo-san... 500 00:36:51,510 --> 00:36:54,980 "Miiha's dream... where did it disappear to?" 501 00:36:54,980 --> 00:36:57,270 ("During "Gogo no Okusama", Masuo Jintaro Weeps Unexpectedly!!"; "Idol Miiha's Accidental Death, Abe Yuuko's Show of Purity Even Had the Hard-Bitten Masuo in Tears") 502 00:36:57,270 --> 00:37:00,320 After this broadcast, we were inundated with requests for work. ("Nyan Girls 7 Miiha's Funeral, Abe Yuuko was Brought To Tears!" "Suddenly removing his glasses... Masuo's tears had the studio in a buzz") 503 00:37:01,070 --> 00:37:03,740 This footage of hers has also been circulating everywhere. 504 00:37:03,740 --> 00:37:05,590 Okay, yes, thanks. 505 00:37:05,590 --> 00:37:07,910 Maybe it's better if she rests for awhile. 506 00:37:07,910 --> 00:37:13,120 No, I think she'll get over it better by working hard. 507 00:37:15,000 --> 00:37:18,670 This period right now of increased exposure will help boost her up. 508 00:37:18,670 --> 00:37:23,470 "Everyone, please offer incense for her too." 509 00:37:40,210 --> 00:37:41,700 Yuu... 510 00:37:42,430 --> 00:37:45,150 It's bad to put Miiha's death to waste. 511 00:37:47,990 --> 00:37:50,470 Ah, good. That's it, that's it. 512 00:37:50,470 --> 00:37:52,470 Okay, good. 513 00:37:54,050 --> 00:37:55,280 She's cute. 514 00:37:56,330 --> 00:37:59,000 When I eat, I'm the type who gets fat. 515 00:37:59,000 --> 00:38:01,210 Yes, I do get fat. 516 00:38:01,210 --> 00:38:04,340 How do you see yourself 10 years from now? 517 00:38:04,340 --> 00:38:05,980 Maybe, married? 518 00:38:05,980 --> 00:38:07,320 Yes, yes... 519 00:38:09,100 --> 00:38:11,630 As usual, you're doing great. 520 00:38:12,720 --> 00:38:14,740 Can you move your hand a bit more? 521 00:38:15,200 --> 00:38:17,960 This is for a front cover so make it work, Yuu. 522 00:38:17,960 --> 00:38:18,850 (Lupi Love Ensemble) 523 00:38:18,850 --> 00:38:18,950 (Keizo's Fashion Check: Anticipated Spring Ensemble) 524 00:38:18,950 --> 00:38:21,650 I want! Also, for Aya too. (Keizo's Fashion Check: Anticipated Spring Ensemble) 525 00:38:21,650 --> 00:38:24,800 Stop it. I don't use stuff for teens. 526 00:38:25,480 --> 00:38:28,740 Thank you for your perceptive comments as well. 527 00:38:28,740 --> 00:38:31,140 Okay, that was good. 528 00:38:31,140 --> 00:38:32,490 Yuu, come here for a sec. 529 00:38:34,220 --> 00:38:36,420 Don't let that girl outtalk you. 530 00:38:36,420 --> 00:38:39,340 She's been stealing the limelight ever since before. 531 00:38:39,340 --> 00:38:41,970 Because she's been banking on her "half" act. You understand? 532 00:38:43,050 --> 00:38:43,970 Yes. 533 00:38:43,970 --> 00:38:45,630 Do better. 534 00:38:49,270 --> 00:38:51,430 Yes, understood. 535 00:38:51,470 --> 00:38:53,260 (Carrot Flower) 536 00:38:54,330 --> 00:38:57,700 Look here. It's not just the facial expression... you didn't give her a line. 537 00:38:57,700 --> 00:38:59,700 If she doesn't say anything, the meaning will not be conveyed. 538 00:39:01,600 --> 00:39:03,730 Is that so... 539 00:39:20,220 --> 00:39:21,440 Are you okay? 540 00:39:21,440 --> 00:39:23,210 You don't look well. 541 00:39:24,340 --> 00:39:25,660 I'm fine. 542 00:39:31,220 --> 00:39:34,430 It's okay to rest a bit but... 543 00:39:35,660 --> 00:39:38,420 ...you don't have the time for that, too? 544 00:39:38,420 --> 00:39:41,620 I feel a bit more at ease if I have work. 545 00:39:44,510 --> 00:39:46,570 I see. 546 00:39:55,710 --> 00:39:59,110 I want to rest for just 5 seconds. 547 00:40:08,350 --> 00:40:10,860 1... 548 00:40:10,860 --> 00:40:12,920 2... 549 00:40:12,920 --> 00:40:15,090 3... 550 00:40:15,410 --> 00:40:17,780 4... 551 00:40:18,110 --> 00:40:20,460 5. 552 00:40:38,610 --> 00:40:40,260 What is this... 553 00:40:41,530 --> 00:40:45,570 Yuuchan, happy 17th birthday!! 554 00:40:45,570 --> 00:40:47,720 Oh, you startled me. 555 00:40:47,720 --> 00:40:53,460 ♪ Happy birthday to you 556 00:40:53,460 --> 00:40:58,640 ♪ Happy birthday, dear Yuuchan. 557 00:40:59,000 --> 00:41:04,440 ♪ Happy birthday to you 558 00:41:21,360 --> 00:41:24,410 - Let me see it. - It's fine. 559 00:41:25,200 --> 00:41:27,880 Um, what was the question again? 560 00:41:27,880 --> 00:41:31,150 - What's your favorite food? - Food... 561 00:41:33,100 --> 00:41:35,700 If they don't see Yuuchan on TV, they won't watch, you know. 562 00:41:35,700 --> 00:41:37,480 Thank you very much. Just feel free to call us. 563 00:41:37,480 --> 00:41:39,270 Just now, our ratings went down a little. 564 00:41:39,270 --> 00:41:41,790 Don't worry. Yuu has become an important, influential person so... 565 00:41:41,790 --> 00:41:44,840 Okay, then. We'll be counting on you. 566 00:41:44,840 --> 00:41:47,260 Oh, Matsuda. 567 00:41:47,260 --> 00:41:49,790 This is our director, Matsuda. 568 00:41:49,790 --> 00:41:51,930 He's now the current director of Masuo-san's show. 569 00:41:51,930 --> 00:41:53,930 We hope to work well with you. 570 00:42:03,570 --> 00:42:05,120 It's been a while. 571 00:42:11,040 --> 00:42:13,680 "Quiz Flash Nippon"! 572 00:42:13,680 --> 00:42:16,420 Okay, what do have here? World heritages. 573 00:42:16,420 --> 00:42:20,140 Guests, we want you to go to a World Heritage site, and here's your invitation. 574 00:42:20,140 --> 00:42:22,350 (Prize Item: Let's Go Fly Journey to a World Heritage Site) 575 00:42:22,350 --> 00:42:25,850 By the way, you can go for a 3 night-6 day vacation. 576 00:42:26,270 --> 00:42:27,600 A whirlwind tour, whirlwind tour! 577 00:42:27,600 --> 00:42:29,850 Fastest finger first, start! (Question: Name three prefectures with "yama" in it.) 578 00:42:29,850 --> 00:42:32,320 (Question: Name three prefectures with "yama" in it.) 579 00:42:32,320 --> 00:42:33,730 Redhead! 580 00:42:33,820 --> 00:42:35,780 Yamagata! 581 00:42:35,780 --> 00:42:39,780 That's not the way! Don't give the same answer as me. 582 00:42:40,420 --> 00:42:43,330 You're tapping too much. Too much. You'll break it you know. 583 00:42:43,330 --> 00:42:45,790 Okay, let's go. Fastest finger first, start! 584 00:42:45,790 --> 00:42:48,190 There's something off about her energy. 585 00:42:48,190 --> 00:42:50,960 - We can't use this, can we? - Okayama? 586 00:42:50,960 --> 00:42:52,230 Wakayama? 587 00:42:52,500 --> 00:42:55,170 - Yamaguchi! - Correct! 588 00:43:06,210 --> 00:43:06,940 Okay. 589 00:43:06,940 --> 00:43:08,520 We'll be under your care. 590 00:43:09,060 --> 00:43:09,840 ("Her voice is disgusting." "So ugly. I vomited 3 times." Well, she had plastic surgery done on her face.") 591 00:43:09,840 --> 00:43:10,730 Yes. ("Her voice is disgusting." "So ugly. I vomited 3 times." Well, she had plastic surgery done on her face.") 592 00:43:10,730 --> 00:43:11,580 ("Idol with no basis is ruining the drama; viewing rate explosion will surely be reduced" "Bimbo Yuuko" "So cute!! Wish she could sit on my face" "Stiff [pubic] hair~") 593 00:43:11,580 --> 00:43:14,280 Yes, it's fine. ("Idol with no basis is ruining the drama; viewing rate explosion will surely be reduced" "Bimbo Yuuko" "So cute!! Wish she could sit on my face" "Stiff [pubic] hair~") 594 00:43:14,280 --> 00:43:15,610 ("Idol with no basis is ruining the drama; viewing rate explosion will surely be reduced" "Bimbo Yuuko" "So cute!! Wish she could sit on my face" "Stiff [pubic] hair~") 595 00:43:15,610 --> 00:43:17,150 - Understood. - Yuu. 596 00:43:17,150 --> 00:43:18,890 You're getting dark circles under your eyes. 597 00:43:18,890 --> 00:43:22,050 - Thank you very much. - Please get some sleep. 598 00:43:22,410 --> 00:43:23,730 Okay. 599 00:43:23,800 --> 00:43:24,740 Yes, we'll be looking forward to it. 600 00:43:24,740 --> 00:43:26,370 (Maybe she's shaved lol Sorry Sorry ♪) Yes, we'll be looking forward to it. 601 00:43:26,370 --> 00:43:28,410 Yes, have a good night. 602 00:43:31,830 --> 00:43:33,980 Mikiko-san, it has finally come. 603 00:43:33,980 --> 00:43:35,750 What has come? 604 00:43:35,750 --> 00:43:38,920 We have received an offer for a CM from "Cosme Flower". 605 00:43:40,420 --> 00:43:42,220 Really? 606 00:43:43,070 --> 00:43:45,780 Yuuko, the time has come. 607 00:43:47,860 --> 00:43:50,560 Yuu, look out your window. 608 00:44:01,110 --> 00:44:04,140 Finally, you've climbed up that far. 609 00:44:04,140 --> 00:44:06,060 With this, I have produced a star. 610 00:44:06,060 --> 00:44:10,610 This will probably boost up my position to the top of this industry. 611 00:44:13,860 --> 00:44:17,270 "Produced", what does that mean? 612 00:44:31,480 --> 00:44:33,440 You can't sleep? 613 00:44:33,440 --> 00:44:35,650 I feel sorry for you since you're alone. 614 00:44:35,650 --> 00:44:37,650 Thought maybe we could talk. 615 00:44:38,480 --> 00:44:39,700 Thanks. 616 00:44:40,240 --> 00:44:42,330 But you have to wake up early tomorrow. 617 00:44:52,320 --> 00:44:54,290 That's not what I meant. 618 00:44:55,210 --> 00:44:58,480 I want to talk about going home to Akihama where Dad is. 619 00:45:04,320 --> 00:45:06,790 He's also staying with Sara, right? 620 00:45:06,790 --> 00:45:08,970 Also, he doesn't get impatient, right? 621 00:45:12,890 --> 00:45:15,230 We're all so funny. 622 00:45:15,230 --> 00:45:17,700 Even though we only have the house in Akihama to go home to... 623 00:45:17,700 --> 00:45:19,700 ...we're all avoiding that place. 624 00:45:21,610 --> 00:45:23,480 Yuu... 625 00:45:24,220 --> 00:45:26,930 That's the only thing you say. 626 00:45:28,580 --> 00:45:31,520 Are you forever going to think of me as Yuuchan? 627 00:45:34,920 --> 00:45:37,640 You didn't come this far on your own. 628 00:45:37,760 --> 00:45:40,350 We both struggled together, didn't we? 629 00:45:40,350 --> 00:45:43,340 But we were able to get here because of Miiha's death. 630 00:45:43,340 --> 00:45:45,970 We used a person's death as a springboard to popularity! 631 00:45:45,970 --> 00:45:48,560 Everyone's having fun with it. 632 00:45:49,200 --> 00:45:53,130 The one who's having the most fun is you! 633 00:46:09,660 --> 00:46:12,790 When you sound like a spoiled brat like that... 634 00:46:12,790 --> 00:46:16,410 ...the carpet will be pulled from under you and you'll disappear in an instant. 635 00:46:18,690 --> 00:46:21,800 If ever that time comes, what's (and who's) going to be left with you? 636 00:47:17,980 --> 00:47:19,940 I'm Mako-chan. (Subusubu Idol Blog ~Nekoreko Observation Diary~ Mako-chan) 637 00:47:23,330 --> 00:47:25,480 Sorry for the mess. 638 00:47:29,590 --> 00:47:31,940 - I'll get you some tea. - Okay. 639 00:47:32,860 --> 00:47:34,850 Watch this while you wait. 640 00:47:35,910 --> 00:47:38,560 - "It made me feel down, of course." - This was taken by a fan of hers. 641 00:47:38,560 --> 00:47:40,970 "I got removed from my MC position in the show." 642 00:47:43,360 --> 00:47:45,840 "A person like Yuuchan, I guess..." 643 00:47:46,550 --> 00:47:50,880 "...finally found a place that for someone like me..." 644 00:47:50,880 --> 00:47:53,690 "...is a springboard where one can easily soar upwards." 645 00:47:53,690 --> 00:47:57,580 - What are you going to use Miiha's past data for? - "But..." 646 00:47:57,940 --> 00:48:00,570 "I want to soar like Yuuko." 647 00:48:02,010 --> 00:48:04,620 Here is the summary of the average audience rating of each station. 648 00:48:04,620 --> 00:48:07,230 The numbers written in red is the difference between us and the top raters... (Each Station's Average Viewing Rate (July 2014): JBC's ratings: Whole day = 7.7; Prime Time = 12.7; Golden Time: 12.1...) 649 00:48:07,230 --> 00:48:09,660 That won't do at all. 650 00:48:14,230 --> 00:48:18,700 HBS at the third column there, seems to be reveling in their ratings. 651 00:48:20,200 --> 00:48:24,220 We will set fire underneath them, and for sure our prime time programs will... 652 00:48:24,220 --> 00:48:27,590 I specifically want to know how we can reverse that 0.4 difference. 653 00:48:27,590 --> 00:48:30,760 This is not the time to be spent listening to your resolve. 654 00:48:32,870 --> 00:48:33,970 Yes, ma'am. 655 00:48:34,430 --> 00:48:38,010 What HBS Special are we going to take on? 656 00:48:38,750 --> 00:48:40,010 Well... 657 00:48:40,190 --> 00:48:42,200 It's still too early... 658 00:48:46,270 --> 00:48:48,690 (HBS' End of the Year Special: Mecha-Mecha Nuketeru! "What a Fool We Are" All-Star Dream Competition SP) 659 00:48:51,190 --> 00:48:52,910 Where did you get this? 660 00:48:52,910 --> 00:48:55,120 Ogino-san... 661 00:48:55,620 --> 00:48:58,650 We've been desperately doing our research. 662 00:48:58,970 --> 00:49:02,580 Are we going to speculate about HBS and GTV capturing the ratings? 663 00:49:02,580 --> 00:49:04,970 Or are we going to focus on how we'll boost our own ratings? 664 00:49:04,970 --> 00:49:08,620 If you have something concrete to show, you'll be able to raise the morale of the site. 665 00:49:11,490 --> 00:49:14,420 I'll get on it as soon as possible. 666 00:49:30,410 --> 00:49:32,580 We have to wait some more. 667 00:49:43,370 --> 00:49:47,750 'Abe Yuuko' - KOMATSU NANA 'Abe Mikiko' - KIKUCHI RINKO 668 00:49:48,960 --> 00:49:50,960 'Okishima' NAGAOKA TASUKU 669 00:49:50,960 --> 00:49:53,000 'Tama' HAMADA TATSUOMI 670 00:49:53,000 --> 00:49:55,520 'Matsuda' OTA SHINGO 671 00:49:55,520 --> 00:49:57,970 'Ogino' YAMAUCHI KENJI 672 00:49:57,970 --> 00:50:00,210 'Miyata Saika' KAWAI AOBA 673 00:50:00,210 --> 00:50:02,680 'Ichijo' NAKAMURA YASUHI 674 00:50:02,680 --> 00:50:05,120 'Toma' DE LENCQUESAING NOZOMI 675 00:50:05,120 --> 00:50:07,540 'Abe Yuuko (child)' KANON TANI 676 00:50:07,540 --> 00:50:09,710 'Kozono' - ISHIHARA RIN 'Masaaki' - MACKENYU 677 00:50:09,710 --> 00:50:12,190 'President' TANAKA MIN 678 00:50:12,190 --> 00:50:15,310 'Miiha' KAHO 679 00:50:15,310 --> 00:50:18,180 'Masuo Jintaro' ASANO KAZUYUKI 680 00:50:18,180 --> 00:50:21,530 'Murano' ODAGIRI JOE 681 00:50:24,410 --> 00:50:28,250 Original Work: WATAYA RISA "Yume wo Ataeru" (Kawade Bunko) 682 00:50:28,250 --> 00:50:31,860 Screenplay: TAKAHASHI IZUMI 683 00:50:31,860 --> 00:50:35,630 Music: UENO KOJI 684 00:50:35,630 --> 00:50:39,000 Producers: TAKASHIMA TOMOMI / TANAKA MIYUKI / EGAWA SATOSHI 685 00:50:39,000 --> 00:50:42,190 Associate Producer: SATOYOSHI YUYA 686 00:50:42,190 --> 00:50:45,180 Line Producer: HARADA KAZARI 687 00:50:45,180 --> 00:50:48,310 Series Configuration: INUDO ISSHIN / WATANABE RYOHEI 688 00:50:48,310 --> 00:50:51,440 Photography: TAKAHASHI YOSHIHITO 689 00:50:51,440 --> 00:50:54,830 Music Producer: SHINOZAKI KEIKO 690 00:50:54,830 --> 00:50:58,120 Theme Song: RINBJO "dIS de rEAm" 691 00:50:58,120 --> 00:51:01,250 Costume Coordinator: MASAE MIYAMOTO Hair and Make-up: CHIBA TOMOKO 692 00:51:01,250 --> 00:51:04,260 Scripter: IKUTA TOKO Assistant Director: KANESHIGE JUN 693 00:51:04,260 --> 00:51:07,670 Subtitles by WABI-SABI SUBS 694 00:51:07,670 --> 00:51:11,020 Translation / Editing / Timing: EARTHCOLORS 695 00:51:11,020 --> 00:51:14,310 Special thanks: VAMPIREXxX / MAHDIGH 696 00:51:14,310 --> 00:51:17,620 Director: INUDO ISSHIN 697 00:51:17,620 --> 00:51:20,890 Co-produced by: C&I ENTERTAINMENT 698 00:51:20,890 --> 00:51:24,430 A 2015 Production of: WOWOW 699 00:51:24,640 --> 00:51:29,480 This work is fiction, people, organizations, etc. that were shown have no relationship with reality whatsoever. 700 00:51:30,020 --> 00:51:31,450 I'm already tired of all that!! (Next Episode's Preview) 701 00:51:31,450 --> 00:51:35,230 Even my Star Cheese family, I hate them! That face in magazines and ads, it's not even mine! (Next Episode's Preview) 702 00:51:35,230 --> 00:51:36,500 YOU made that face! (Next Episode's Preview) 703 00:51:36,500 --> 00:51:38,270 The main guest who'll be called out is gonna be Abe Yuuko. (Next Episode's Preview) 704 00:51:38,270 --> 00:51:41,080 What message do you wish me to relay to our agency? (Next Episode's Preview) 705 00:51:41,080 --> 00:51:43,840 All of the people here are working for you, Yuuko. (Next Episode's Preview) 706 00:51:43,840 --> 00:51:45,650 I'm better off without them. (Next Episode's Preview) 707 00:51:45,650 --> 00:51:47,560 Even so, I'll always be by your side. (Next Episode's Preview) 708 00:51:47,560 --> 00:51:48,860 When did you start to like me? (Next Episode's Preview) 709 00:51:48,860 --> 00:51:50,240 When you sneezed during production. (Next Episode's Preview) 710 00:51:50,240 --> 00:51:50,930 (Next Episode's Preview) 711 00:51:50,930 --> 00:51:52,240 I love you, Masaaki. (Next Episode's Preview) 712 00:51:52,240 --> 00:51:53,490 So whatever you do, it doesn't matter to me. (Next Episode's Preview) 713 00:51:53,490 --> 00:51:55,300 What makes you think you're an exempted? (Next Episode's Preview) 714 00:51:55,300 --> 00:51:57,490 I'll never give you nor your Dad to anyone. (Next Episode's Preview) 715 00:51:57,490 --> 00:51:59,720 Why are you betraying all of us? (Next Episode's Preview) 716 00:51:59,720 --> 00:52:02,000 (Next Episode's Preview) 57084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.