Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,730 --> 00:00:03,980
Excuse me! Excuse me!
2
00:00:03,980 --> 00:00:06,980
Is the person in that video really Abe Yuuko-san?
3
00:00:06,980 --> 00:00:09,060
Please let him talk! Let him talk!
4
00:00:09,060 --> 00:00:11,670
Apologies for making you all wait!
5
00:00:11,670 --> 00:00:14,340
I am Okishima, Abe Yuuko's manager.
6
00:00:14,340 --> 00:00:16,980
About that so-called leaked video...
7
00:00:16,980 --> 00:00:20,150
Although there are speculations going around...
8
00:00:20,150 --> 00:00:23,710
That girl is NOT Abe Yuuko.
9
00:00:23,710 --> 00:00:25,050
Then who was it?
10
00:00:27,500 --> 00:00:29,030
What about the previous matter?
11
00:00:29,030 --> 00:00:31,040
- Good morning.
- Good morning.
12
00:00:31,310 --> 00:00:33,510
We still haven't received a report
from the Information Section.
13
00:00:33,510 --> 00:00:34,750
Is that right.
14
00:01:05,960 --> 00:01:07,920
You can see everything.
15
00:01:08,230 --> 00:01:10,750
Did you know about this matter?
16
00:01:11,460 --> 00:01:12,670
Did you try to keep it from us?
17
00:01:12,670 --> 00:01:14,080
No, sir...
18
00:01:14,080 --> 00:01:16,080
We were caught unawares.
19
00:01:16,900 --> 00:01:20,400
We are ashamed to admit it but
we weren't aware of it.
20
00:01:20,400 --> 00:01:23,720
Has Yuuchan herself confirmed it was her?
21
00:01:25,140 --> 00:01:27,250
Right now, we are in the
process of examining it...
22
00:01:27,250 --> 00:01:29,630
Whichever way you look at it, it's her.
23
00:01:30,250 --> 00:01:32,410
There's no need to verify it.
24
00:01:32,530 --> 00:01:35,510
We are deeply sorry!
25
00:01:35,510 --> 00:01:37,800
We sincerely apologize for what happened.
26
00:01:50,380 --> 00:01:54,920
Wabi-Sabi Subs presents:YUME WO ATAERU
"To Bestow a Dream"
27
00:01:54,920 --> 00:01:58,430
(Advertiser's Name: Star Cheese Co. Ltd.| Product Name: Stick Cheese
Material Content: Yuuchan Middle School
Extracurricular Activity Edition, 30 seconds
Advertising Company Name: Co., Ltd. Y & M Arts
Recording Date: 09 September 2010)
28
00:01:58,430 --> 00:02:00,900
Subtitles by WABI-SABI SUBS
29
00:02:00,900 --> 00:02:03,350
Translation / Editing / Timing:
EARTHCOLORS
30
00:02:03,350 --> 00:02:05,780
Special Thanks:
VAMPIREXxX
MAHDIGH
31
00:02:06,760 --> 00:02:10,390
"At that time, what I pictured in my mind..."
32
00:02:11,760 --> 00:02:13,580
"...was that feeling."
33
00:02:19,850 --> 00:02:21,440
"Delicious!"
34
00:02:22,080 --> 00:02:23,940
"The Cheese of Youth."
35
00:02:24,680 --> 00:02:28,160
"Always You and Star Cheese."
36
00:02:28,460 --> 00:02:33,710
(4 years ago)
37
00:02:34,050 --> 00:02:35,690
Here's Yuuchan.
38
00:02:41,230 --> 00:02:43,000
Here's Yuuchan.
39
00:02:43,000 --> 00:02:44,770
C'mon, do it, Abe Kuro.
40
00:02:44,770 --> 00:02:47,810
"Come on, it's okay. Lighten up more, Princess."
41
00:02:47,810 --> 00:02:50,280
- "Ready, action!"
- "Here's Yuuchan!"
42
00:02:50,280 --> 00:02:52,980
- Tama, get out of the way!
- Not you!
43
00:02:54,090 --> 00:02:55,480
Here's Yuuchan!
44
00:02:58,230 --> 00:03:01,480
I don't say that line anymore
ever since I got into middle school.
45
00:03:02,800 --> 00:03:04,620
I know.
46
00:03:06,090 --> 00:03:07,990
You did that clumsy high jump.
47
00:03:07,990 --> 00:03:10,950
'Cause it was 140 cm after all.
48
00:03:15,450 --> 00:03:18,170
I'll show you a sample.
49
00:03:19,380 --> 00:03:22,680
- Are you gonna do it?
- Will he do it?
50
00:03:30,960 --> 00:03:32,430
Good luck!
51
00:03:32,810 --> 00:03:34,430
You can do it!
52
00:03:34,430 --> 00:03:36,430
- Good luck!
- Tama!
53
00:03:37,560 --> 00:03:38,780
Go!
54
00:03:53,850 --> 00:03:55,390
Wake up, you!
55
00:03:55,390 --> 00:03:57,290
- Sorry.
- Hey.
56
00:03:58,300 --> 00:04:02,780
Look, those burn marks of yours
are already a minus as it is so...
57
00:04:02,780 --> 00:04:05,040
Try to learn some courtesy, will you?
58
00:04:05,040 --> 00:04:06,430
Okay.
59
00:04:06,430 --> 00:04:08,090
- Get your ass movin.
- Yes!
60
00:04:13,500 --> 00:04:16,400
Hey, do you know? About Matsuda's Frisk* thing.
(*The gum he is always shaking)
61
00:04:16,400 --> 00:04:17,430
What?
62
00:04:17,430 --> 00:04:21,060
He always carries it with him
but never eats them, right?
63
00:04:21,060 --> 00:04:22,190
Yeah.
64
00:04:22,190 --> 00:04:24,190
He put BB gun pellets inside.
65
00:04:25,190 --> 00:04:29,020
Heard he was bullied a long time ago,
and had been shot with air guns.
66
00:04:29,020 --> 00:04:32,150
It seems he always collected the pellets
they used on him.
67
00:04:35,830 --> 00:04:37,920
I'm just kidding, dumbass!
68
00:04:37,920 --> 00:04:40,450
5, 4, 3...
69
00:04:45,380 --> 00:04:49,890
(Masuo Jintaro's Gogo no Okusama)
70
00:04:51,590 --> 00:04:56,030
"Masuo Jintaro's Gogo no Okusama*"!
("Wives' Afternoon")
71
00:04:57,110 --> 00:05:02,040
Yes, nice to meet you. I'm Masuo Jintaro,
hello and welcome!
72
00:05:02,190 --> 00:05:03,510
- Sugiyama-chan.
- Yes.
(Sugiyama Yoko, Masuo Jintaro)
73
00:05:03,510 --> 00:05:05,500
October is almost over, isn't it?
74
00:05:05,500 --> 00:05:06,930
It certainly is.
75
00:05:06,930 --> 00:05:09,740
The ginkgo trees in my neighborhood
are starting to change color.
76
00:05:09,740 --> 00:05:11,640
It makes me feel tempted
to go traveling.
77
00:05:11,640 --> 00:05:14,180
Yes. As such, for Masuo-san...
78
00:05:14,180 --> 00:05:16,050
"...in the second half of our program..."
79
00:05:23,390 --> 00:05:25,340
Please wait here for a while.
80
00:05:29,800 --> 00:05:31,270
"That one is amazing."
81
00:05:31,270 --> 00:05:32,650
- "Have you seen it?"
- "No..."
82
00:05:32,650 --> 00:05:34,140
"...I just heard it from someone."
83
00:05:35,310 --> 00:05:40,330
The next segment in 5... 4... 3... 2...
84
00:05:41,440 --> 00:05:44,210
- Masuo Jintaro's...
- "This Week's...
85
00:05:44,210 --> 00:05:46,110
...Person of the Hour"!
86
00:05:46,530 --> 00:05:50,240
(This Week's Person of the Hour)
87
00:05:50,810 --> 00:05:53,630
Okay then... should I now call out our guest?
88
00:05:53,630 --> 00:05:54,990
Yes.
89
00:05:54,990 --> 00:05:57,710
Heeere's Yuuchan!
90
00:06:01,920 --> 00:06:03,050
(Abe Yuuko)
91
00:06:03,050 --> 00:06:04,970
- In the flesh!
- Wow!
(Abe Yuuko)
92
00:06:04,970 --> 00:06:05,420
(Abe Yuuko)
93
00:06:06,710 --> 00:06:10,690
From Star Cheese's CM, the popular Abe Yuuko-chan.
94
00:06:10,690 --> 00:06:12,360
Hello, good afternoon.
95
00:06:12,360 --> 00:06:14,360
Yuuchan! Yuuchan!
96
00:06:14,360 --> 00:06:18,100
It feels like this isn't the first time we've met.
(Abe Yuuko: 14 yo born in 1996 in Tokyo;
In 2001, at the age of five, she debuted in a Star Cheese CM;
Yuuchan CMs are still an ongoing popular series.)
97
00:06:18,100 --> 00:06:18,310
(Abe Yuuko: 14 yo born in 1996 in Tokyo;
In 2001, at the age of five, she debuted in a Star Cheese CM;
Yuuchan CMs are still an ongoing popular series.)
98
00:06:18,310 --> 00:06:19,810
Have we ever met before?
(Abe Yuuko: 14 yo born in 1996 in Tokyo;
In 2001, at the age of five, she debuted in a Star Cheese CM;
Yuuchan CMs are still an ongoing popular series.)
99
00:06:21,370 --> 00:06:23,570
I don't think so.
100
00:06:28,910 --> 00:06:31,020
You've really grown up.
101
00:06:31,020 --> 00:06:34,010
Her first CM totally left an impression on us.
102
00:06:34,010 --> 00:06:37,510
True. Yuuchan has truly stayed the same...
103
00:06:37,510 --> 00:06:39,830
No, she HAS grown up.
104
00:06:49,140 --> 00:06:51,300
Even her sneeze is cute.
105
00:06:51,300 --> 00:06:53,600
So cute.
106
00:06:54,140 --> 00:06:56,460
That smile...
107
00:06:56,460 --> 00:06:59,020
Somehow it feels like I'm looking at my niece...
108
00:06:59,020 --> 00:07:01,740
You don't seem to come off as a talent (TV personality).
109
00:07:01,740 --> 00:07:04,180
Don't I look like a talent?
110
00:07:19,500 --> 00:07:24,840
(Posters of ratings of TV programs)
111
00:07:29,560 --> 00:07:30,950
Thank you for today.
112
00:07:37,710 --> 00:07:41,980
Every second, every minute...
These numbers are constantly undulating.
113
00:07:42,990 --> 00:07:44,730
Like a snake?
114
00:07:46,650 --> 00:07:51,530
Right. That's how I see it, too.
115
00:07:53,290 --> 00:07:55,240
Like someday...
116
00:07:56,120 --> 00:07:59,330
...I want to grab it by the back of its neck.
117
00:08:03,690 --> 00:08:09,450
Yuuko-chan, ever since the first time I saw your CM...
118
00:08:09,450 --> 00:08:12,610
I have always thought we're
going to work together someday...
119
00:08:13,310 --> 00:08:15,240
...I was sure of it.
120
00:08:19,180 --> 00:08:21,180
- The car's ready.
- Alright.
121
00:08:21,550 --> 00:08:23,350
Yuu, let's go.
122
00:08:23,700 --> 00:08:25,350
- Okay.
- Thank you for the hard work.
123
00:08:37,010 --> 00:08:39,240
Your short answers were well received.
124
00:08:39,240 --> 00:08:40,800
By Masuo's other guests too.
125
00:08:41,080 --> 00:08:44,510
But when they asked me about my future,
I didn't know what to say.
126
00:08:45,540 --> 00:08:49,170
Maybe "I want to do my best in my job."
127
00:08:49,170 --> 00:08:51,820
Mikiko-san, that's too boring.
128
00:08:52,780 --> 00:08:56,420
How about saying, "I want to bestow a dream."
129
00:08:56,420 --> 00:08:58,420
- A dream?
- Yes.
130
00:09:04,480 --> 00:09:07,350
To bequeath... a dream.
131
00:09:07,350 --> 00:09:09,950
That sounds good. Right.
132
00:09:09,950 --> 00:09:11,530
That's a good one, Okishima-san.
133
00:09:16,980 --> 00:09:18,940
Hey, Yuu, look up.
134
00:09:31,050 --> 00:09:33,710
I promised myself that I'm going
to bring you up there someday.
135
00:09:41,880 --> 00:09:43,190
Tama!
136
00:09:48,310 --> 00:09:50,730
Didn't see that coming?
Were you surprised?
137
00:09:51,500 --> 00:09:53,080
Hurry up.
138
00:09:53,080 --> 00:09:54,490
Come on!
139
00:09:59,560 --> 00:10:00,280
Ouch!
140
00:10:01,160 --> 00:10:02,280
Oww!
141
00:10:03,780 --> 00:10:05,290
Hurry, we're waiting!
142
00:10:05,640 --> 00:10:07,290
Come on, let's go!
143
00:10:08,680 --> 00:10:11,790
- Tama! Tama!
- Wait for me!
144
00:10:13,390 --> 00:10:15,680
Yuu, hurry up.
145
00:10:21,260 --> 00:10:24,770
(Cast Dressing Room: Nyan Girls 7-sama)
146
00:10:24,980 --> 00:10:26,350
Excuse me.
147
00:10:34,700 --> 00:10:38,850
Good morning. I'm Abe Yuuko,
I'll be appearing in your show starting today.
148
00:10:38,850 --> 00:10:41,070
Looking forward to working with you.
149
00:10:44,040 --> 00:10:46,220
Good morning. I'm Abe Yuuko.
150
00:10:46,220 --> 00:10:47,700
Yuuchan?
151
00:10:47,880 --> 00:10:51,330
I'm Abe Yuuko,
I'll be appearing in your show starting today.
152
00:10:51,330 --> 00:10:54,620
- Nice to meet you.
- Nice to meet you too.
153
00:10:59,130 --> 00:11:00,340
Good morning.
154
00:11:00,760 --> 00:11:03,230
- Looking forward to working with you.
- Same here.
155
00:11:03,230 --> 00:11:04,810
Yuuchan?
156
00:11:11,740 --> 00:11:14,630
Yuuchan, you ARE cute.
157
00:11:16,440 --> 00:11:18,660
You have your own dressing room, right?
158
00:11:18,660 --> 00:11:20,840
If you're in a place like this,
you'll be moving to "bitch" level, you know.
159
00:11:20,840 --> 00:11:23,200
- No way.
- Right?
160
00:11:23,200 --> 00:11:25,100
- Hey!
- What?
161
00:11:25,550 --> 00:11:29,340
Guys look, Kenta is in Hakone.
162
00:11:29,340 --> 00:11:31,450
He got into a pool this morning.
163
00:11:33,330 --> 00:11:35,170
(Momochan)
164
00:11:35,600 --> 00:11:39,090
Love Night Watch...
We are Nyan Girls 7!
165
00:11:39,090 --> 00:11:41,990
If we can...
166
00:11:41,990 --> 00:11:43,640
We'll do it!
167
00:11:43,640 --> 00:11:46,310
(Nyan Girls 7: If We Can, We'll Do It)
168
00:11:46,310 --> 00:11:48,180
(MC: Ijiri Okada)
169
00:11:50,180 --> 00:11:51,930
(Nyan Girls 7: Runa Runa, Yuttan, Yuumin, Rei,
Akanen, Miiha, Rumina)
170
00:11:51,930 --> 00:11:53,120
Who're you?
(Nyan Girls 7: Runa Runa, Yuttan, Yuumin, Rei,
Akanen, Miiha, Rumina)
171
00:11:53,120 --> 00:11:55,650
- Miiha? Where's Miiha?
- Here!
172
00:11:55,650 --> 00:11:57,400
Where did she go? Miiha?
173
00:11:57,400 --> 00:12:00,740
- Where's Miiha?
- I'm right here!
174
00:12:00,740 --> 00:12:02,870
I wonder where she went...
175
00:12:02,870 --> 00:12:05,070
Hi, I'm Abe Yuuko and I'll be
participating starting this week.
176
00:12:05,070 --> 00:12:06,080
(New Regular MC: Abe Yuuko)
Hi, I'm Abe Yuuko and I'll be
participating starting this week.
177
00:12:06,080 --> 00:12:07,400
Ah, I know her!
178
00:12:07,400 --> 00:12:11,960
Miiha, is it okay with you? Getting kicked down
from your MC position?
179
00:12:11,960 --> 00:12:13,670
Eh~!
(Miiha, Former MC)
180
00:12:14,080 --> 00:12:15,830
That's nothing to laugh about!
181
00:12:15,830 --> 00:12:18,710
Look. Takahashi-san is so evil!
182
00:12:19,130 --> 00:12:21,800
(Takahashi Hiroki, Devil Producer)
183
00:12:21,800 --> 00:12:22,170
(Showdown "If We Can, We'll Do It":
From here, they will be divided into competing teams.
The one with the highest points wins a luxurious prize!!!)
184
00:12:22,170 --> 00:12:25,300
From here, they'll be divided into two competing teams.
(Showdown "If We Can, We'll Do It":
From here, they will be divided into competing teams.
The one with the highest points wins a luxurious prize!!!)
185
00:12:25,430 --> 00:12:26,890
The winning team...
186
00:12:26,890 --> 00:12:32,040
...wi-will get to eat the specialty of today's filming location,
Okazaki Shopping Street's Yamamoto-san...
187
00:12:32,040 --> 00:12:36,090
...her dangerously yummy~, shark's fin-filled
Chinese steamed buns...
188
00:12:36,090 --> 00:12:37,270
All you can eat!
189
00:12:37,270 --> 00:12:38,690
There it is!
190
00:12:38,900 --> 00:12:39,890
(Yamamoto-ya Specialty: Shark's fin-filled
Chinese steamed buns, 1,589 yen;
Okazaki Shopping Street, SAITO JUNKO-san)
191
00:12:39,890 --> 00:12:42,980
Wait wait! Girls! Girls!
(Yamamoto-ya Specialty: Shark's fin-filled
Chinese steamed buns, 1,589 yen;
Okazaki Shopping Street, SAITO JUNKO-san)
192
00:12:42,980 --> 00:12:44,920
You guys! You guys...
193
00:12:45,240 --> 00:12:47,490
Are you all just gonna rely
on the editing department?
194
00:12:48,020 --> 00:12:50,850
She sounds like someone who failed
in the language test.
195
00:12:55,330 --> 00:12:56,510
All you can eat~!
196
00:12:56,510 --> 00:12:57,750
She nailed it!
197
00:12:59,590 --> 00:13:00,930
Be careful!
198
00:13:01,300 --> 00:13:03,050
Be careful!
199
00:13:08,550 --> 00:13:11,430
If we can, we'll do it!
200
00:13:11,740 --> 00:13:13,930
Is this really necessary for Yuuko?
201
00:13:16,860 --> 00:13:18,220
Look, Mikiko-san.
202
00:13:18,220 --> 00:13:20,120
Dramas are different from CMs.
203
00:13:20,120 --> 00:13:22,800
She must remember how to behave
so her scenes won't end up on the cutting room floor.
204
00:13:22,800 --> 00:13:25,950
Even so, her route is
different from these girls.
205
00:13:26,550 --> 00:13:28,990
They told me it's too sudden for her to
go on primetime or golden tv.
206
00:13:29,490 --> 00:13:32,850
To be honest, this is mainly the only program
we can shove her into.
207
00:13:32,850 --> 00:13:35,290
Yuuko can't bring in the numbers yet.
208
00:13:37,040 --> 00:13:40,000
Please tell them we're going home today.
209
00:13:40,140 --> 00:13:42,080
We won't be coming to this site ever again.
210
00:13:43,540 --> 00:13:45,340
Abandonment of workplace?
211
00:13:47,270 --> 00:13:50,220
Are you aware you still have no clout
to ask such a thing for Yuuko?
212
00:13:51,720 --> 00:13:54,180
If we can, we'll do it!
213
00:13:54,180 --> 00:13:55,890
Okay!
214
00:13:55,900 --> 00:13:57,310
Okay!
215
00:13:57,350 --> 00:14:03,440
(Nyan Girls 7 New Single, "Nameless White Flower Fades and Dies"
"If We Can We'll Do It" Theme song; Now on Sale)
216
00:14:44,830 --> 00:14:45,890
Yoohoo.
217
00:14:52,180 --> 00:14:54,350
That's a school uniform!
218
00:14:56,180 --> 00:14:59,320
You said we'll be going out for some supplementary
school lessons so I came like this.
219
00:15:00,000 --> 00:15:02,170
But it doesn't matter what you wear.
220
00:15:02,400 --> 00:15:04,420
Being cute is all that matters.
221
00:15:05,690 --> 00:15:06,630
Let's go.
222
00:15:14,070 --> 00:15:15,780
Cute!
223
00:15:16,140 --> 00:15:17,870
This one's cute.
224
00:15:18,780 --> 00:15:19,870
How does it look?
225
00:15:22,620 --> 00:15:23,870
I'm married.
226
00:15:28,880 --> 00:15:30,320
Huh? Hey, Miss.
227
00:15:30,320 --> 00:15:31,400
You're really cute.
228
00:15:31,400 --> 00:15:33,070
They're really cute, right?
229
00:15:34,240 --> 00:15:35,740
- Let's go!
- Wanna go to karaoke--
230
00:15:35,740 --> 00:15:37,450
Hey hey... Wait a minute!
231
00:15:37,660 --> 00:15:39,250
Bye-bye!
232
00:15:44,290 --> 00:15:46,750
How cute!
233
00:15:47,670 --> 00:15:49,090
Hey, Yuuko.
234
00:15:56,140 --> 00:15:58,390
How adorable!
235
00:15:59,350 --> 00:16:00,270
Here.
236
00:16:02,690 --> 00:16:04,190
Looks good. Nice.
237
00:16:04,190 --> 00:16:05,980
- Ready?
- Ready.
238
00:16:09,990 --> 00:16:11,570
How cute!
239
00:16:11,570 --> 00:16:12,650
Look.
240
00:16:14,240 --> 00:16:15,160
I'm Catherine.
241
00:16:15,160 --> 00:16:17,080
Oh my god, Catherine!
242
00:16:17,080 --> 00:16:19,080
Nice to meet you!
243
00:16:30,520 --> 00:16:32,800
Hey, why do you like Rakugo?
244
00:16:33,480 --> 00:16:35,220
Why is that?
245
00:16:37,360 --> 00:16:39,680
It's totally funny.
246
00:16:40,360 --> 00:16:41,680
Also...
247
00:16:42,510 --> 00:16:44,470
All of those who feel they're good-for-nothing..
248
00:16:44,470 --> 00:16:48,360
This is where they get to shine so I like it...
249
00:16:49,430 --> 00:16:51,280
I'm glad you found something good.
250
00:16:51,280 --> 00:16:52,020
Me, too.
251
00:16:54,420 --> 00:16:58,850
Your mom is a real tiger mom
to the max, huh?
252
00:17:00,180 --> 00:17:02,030
Yeah.
253
00:17:02,030 --> 00:17:04,530
That's why nobody likes her, I think.
254
00:17:07,680 --> 00:17:12,340
But you love her so that's good enough.
255
00:17:12,860 --> 00:17:14,800
I think your mom feels the same way too.
256
00:17:17,210 --> 00:17:18,430
Excuse me.
257
00:17:18,920 --> 00:17:21,100
- Yes?
- Can I speak with you for a moment?
258
00:17:21,820 --> 00:17:25,650
Do you want to work as a model or a talent?
259
00:18:01,870 --> 00:18:04,430
For me, I was okay with it.
260
00:18:04,430 --> 00:18:08,050
But how come he didn't recognize you?
261
00:18:11,560 --> 00:18:14,870
I didn't know a scout can be scary.
262
00:18:15,890 --> 00:18:18,310
You're a "career*"...
(*Has potential to go up the ladder)
263
00:18:19,730 --> 00:18:22,410
While me and the girls are "non-careers*".
(*No chance to go up the ladder)
264
00:18:23,400 --> 00:18:26,960
It's a happy day for me if someone gets to greet me.
265
00:18:38,830 --> 00:18:40,100
You know...
266
00:18:41,230 --> 00:18:44,430
I worked as your stand-in in the past.
267
00:18:44,430 --> 00:18:46,680
Okay, Miiha-chan, we're done.
268
00:18:46,680 --> 00:18:49,520
Yuuchan, please!
269
00:18:57,340 --> 00:19:01,430
But in the end, I didn't get to
become a child actor.
270
00:19:02,260 --> 00:19:06,750
I modeled for child porn, barely made
it as a gravure model...
271
00:19:08,960 --> 00:19:10,030
Yeah...
272
00:19:10,270 --> 00:19:11,690
I know.
273
00:19:13,070 --> 00:19:16,000
It's not what I wished for myself but...
274
00:19:18,160 --> 00:19:20,970
I tell myself I did okay compared to others.
275
00:19:21,510 --> 00:19:24,850
Before I knew it, I was signing a contract.
276
00:20:10,820 --> 00:20:13,100
Seeing you cry for me...
277
00:20:14,390 --> 00:20:17,020
...fills my heart with warmth.
278
00:20:22,910 --> 00:20:26,120
It's nice that your mom will be happy
when she receives your gift.
279
00:20:27,030 --> 00:20:28,120
Yeah.
280
00:20:28,930 --> 00:20:30,790
Thanks for today.
281
00:20:58,910 --> 00:21:01,190
Please stop joking around.
282
00:21:02,490 --> 00:21:04,360
I'm not joking.
283
00:21:05,040 --> 00:21:07,620
I absolutely won't get a divorce.
284
00:21:07,760 --> 00:21:10,520
Is it okay with you if
Yuu's image gets damaged?
285
00:21:11,410 --> 00:21:14,120
What you really don't want to damage is YOUR reputation.
286
00:21:15,440 --> 00:21:19,040
From now on, even a scandal involving
her parent will fall upon Yuu...
287
00:21:19,240 --> 00:21:21,040
Please consider that side, will you?
288
00:21:21,670 --> 00:21:25,260
Is a withered middle aged
woman like her better than me?
289
00:21:27,190 --> 00:21:29,680
Who's more superior here is not the issue.
290
00:21:31,910 --> 00:21:36,040
That woman... prioritizes slutting around over God.
291
00:21:36,190 --> 00:21:40,320
Stop it! Enough with your vulgar mouth.
292
00:21:44,240 --> 00:21:45,450
Yuu...
293
00:21:59,500 --> 00:22:03,420
(Always stay young and beautiful please, ~Yuu)
294
00:22:11,510 --> 00:22:16,400
That Yuuchan... will already be graduating
from middle school this spring.
295
00:22:16,400 --> 00:22:18,400
Along with this new departure...
296
00:22:18,400 --> 00:22:22,640
...Star Cheese will walk with her to
represent its deliciousness.
297
00:22:22,640 --> 00:22:24,640
Rather than yearning for the good old days,
we will focus on the future.
298
00:22:24,990 --> 00:22:27,300
For the first time, various things
have been accomplished.
299
00:22:27,300 --> 00:22:29,460
Star Cheese's pioneer spirit...
300
00:22:29,460 --> 00:22:31,700
...will be represented as not lingering
behind but moving forward.
301
00:22:31,700 --> 00:22:32,980
(Yuuchan)
...will be represented as not lingering
behind but moving forward.
302
00:22:32,980 --> 00:22:36,660
So then, for a concrete representation of this image...
303
00:22:36,660 --> 00:22:39,640
Creative Director Murano
will explain our proposal.
304
00:23:03,400 --> 00:23:05,480
What are you doing?
305
00:23:09,530 --> 00:23:10,740
Tama...
306
00:23:12,090 --> 00:23:14,160
Do you have a stomach ache?
307
00:23:17,120 --> 00:23:18,250
No.
308
00:23:21,780 --> 00:23:23,240
Give me some cheese.
309
00:23:25,600 --> 00:23:29,090
Sorry, I didn't bring any.
310
00:23:40,600 --> 00:23:44,360
I have no place to go to.
311
00:24:10,720 --> 00:24:12,740
(Knitted Goods)
312
00:24:12,740 --> 00:24:14,000
Knitted goods?
(Knitted Goods)
313
00:24:14,000 --> 00:24:15,160
(Knitted Goods)
314
00:24:15,160 --> 00:24:16,340
Knitted goods.
(Knitted Goods)
315
00:24:16,340 --> 00:24:16,600
(Knitted Goods)
316
00:24:24,020 --> 00:24:27,810
Those clothes decorating the store,
I wonder how many years they've been there.
317
00:24:40,540 --> 00:24:43,040
Do they have customers?
318
00:24:44,540 --> 00:24:46,130
I haven't seen any.
319
00:24:48,750 --> 00:24:51,260
You're wondering why hasn't it
gone bankrupt, right?
320
00:24:53,560 --> 00:24:55,680
But somehow...
321
00:24:56,970 --> 00:24:59,510
...you'd want them to survive forever.
322
00:25:04,710 --> 00:25:05,560
Yeah.
323
00:25:21,580 --> 00:25:23,950
The ocean is so wide.
324
00:25:25,780 --> 00:25:27,000
Come on.
325
00:25:37,620 --> 00:25:39,170
Good afternoon.
326
00:25:41,400 --> 00:25:42,890
Good afternoon!
327
00:25:45,250 --> 00:25:47,520
Is your Grandpa saying something?
328
00:25:48,010 --> 00:25:51,820
He's just doing a play-by-play commentary
on Sumo wrestling.
329
00:26:13,200 --> 00:26:14,510
What is that?
330
00:26:15,420 --> 00:26:17,100
Don't you know?
331
00:26:17,100 --> 00:26:19,510
That's a way you make dried fish.
332
00:26:21,710 --> 00:26:25,100
If you get your face closer to it,
it becomes a face slapper.
333
00:26:25,570 --> 00:26:29,430
Don't get too close, or the machine will stop.
334
00:26:31,350 --> 00:26:32,860
I'll go and rinse the fish.
335
00:26:33,100 --> 00:26:34,860
I'll help too.
336
00:26:35,910 --> 00:26:38,170
Then, you dry them out in the sun.
337
00:26:38,170 --> 00:26:39,090
Okay.
338
00:26:45,890 --> 00:26:48,290
Are you studying for the
high school entrance exams?
339
00:26:48,370 --> 00:26:50,290
Nope.
340
00:26:50,490 --> 00:26:52,940
Where will you apply?
341
00:26:52,940 --> 00:26:54,690
At a Tokyo high school.
342
00:26:56,140 --> 00:26:57,350
Here.
343
00:26:57,350 --> 00:26:58,590
How about you?
344
00:27:00,600 --> 00:27:03,780
Someplace in my hometown.
345
00:27:20,740 --> 00:27:22,450
You can come to my place anytime.
346
00:27:22,520 --> 00:27:25,530
...so you can help me rinse the fish.
347
00:27:36,460 --> 00:27:39,200
Class, hurry and gather together!
348
00:27:39,200 --> 00:27:40,880
We'll have our class picture taken!
349
00:27:42,650 --> 00:27:44,280
Kondo-sensei's waiting!
350
00:27:44,280 --> 00:27:46,280
Okay, you guys over there too, sit down.
351
00:27:46,280 --> 00:27:48,280
Tama, Tama, Tama...
352
00:27:51,000 --> 00:27:52,550
Okay, gather together.
353
00:27:52,550 --> 00:27:54,730
Go, giddy-yap! Tama, let's go!
354
00:27:54,730 --> 00:27:56,560
Go, go, go!
355
00:27:56,560 --> 00:27:59,130
From your position,
can you please look at the lens?
356
00:27:59,130 --> 00:28:01,130
Then, you at the back row,
can you...
357
00:28:02,120 --> 00:28:03,530
Collar, your collar.
358
00:28:04,800 --> 00:28:08,370
Everyone, remember this is a
once in a lifetime picture.
359
00:28:08,600 --> 00:28:11,340
Let's show a nice smile today, okay?
360
00:28:11,990 --> 00:28:13,500
Here we go.
361
00:28:24,610 --> 00:28:27,310
It's for a live web show,
apparently it's unusually popular.
362
00:28:27,310 --> 00:28:29,850
A lot of people are accessing it.
363
00:28:29,850 --> 00:28:32,820
Yeah, but I'm so sleepy.
364
00:28:34,910 --> 00:28:37,880
You rose to 2nd place after the gravure elections.
365
00:28:37,880 --> 00:28:40,570
There's no doubt your time is about to come.
366
00:28:40,570 --> 00:28:42,570
Really?
367
00:28:42,790 --> 00:28:45,030
But I'm sleepy...
368
00:28:45,830 --> 00:28:47,950
You've always been working hard.
369
00:28:47,950 --> 00:28:49,950
At least, try to dream a little.
370
00:28:51,430 --> 00:28:54,790
But no one's asking me for such a thing.
371
00:29:02,210 --> 00:29:04,610
Also, well, as always, if you get scared...
372
00:29:04,610 --> 00:29:05,760
- Yes...
- It'll be okay.
373
00:29:05,760 --> 00:29:06,930
- Got it.
- So, we'll be counting on you.
374
00:29:06,930 --> 00:29:08,930
- Thank you.
- Also...
375
00:29:08,930 --> 00:29:11,240
Make the most out of this room.
376
00:29:11,240 --> 00:29:12,410
- Okay
- At the back of the room...
377
00:29:12,410 --> 00:29:14,750
...several stuff there are falling apart so...
378
00:29:14,750 --> 00:29:15,520
Got it.
379
00:29:16,100 --> 00:29:17,810
I'm ready.
380
00:29:20,480 --> 00:29:22,230
Okay, 15 seconds til air time.
381
00:29:23,780 --> 00:29:25,030
Any moment now...
382
00:29:26,810 --> 00:29:28,370
10 seconds...
383
00:29:28,710 --> 00:29:33,750
8, 7, 6, 5, 4...
384
00:29:35,000 --> 00:29:36,550
(Reiken Max: Tokyo Ruins!)
385
00:29:36,550 --> 00:29:39,630
Good evening. This is Miiha!
(Viewer Comments: "Hello" "Miihaha"
"Come on, let's go!" "Nyan Girls Awesome~~~")
386
00:29:39,630 --> 00:29:42,810
Today, due to incessant rumors of
being haunted...
("Mornin" "Is it already live?" "Sleepy" "zzzz")
387
00:29:42,810 --> 00:29:45,930
I've come to an abandoned hospital in Hatsudai!
("zzzz" "It's already scary lol" "Don't go live")
388
00:29:45,930 --> 00:29:48,450
Okay, let's go.
("Too much lighting" "Miiha Hospital" "Ma.. Ma... Ma...")
389
00:29:48,450 --> 00:29:51,540
"Reikan (Inspiration) Max"!
("MAAAAAA~~X!!!")
390
00:29:51,540 --> 00:29:54,940
("MAAAAX" "Miiha is cute" "Miiha is my wife")
391
00:29:54,940 --> 00:29:57,250
Oh no, I suddenly feel scared.
("So many comments lol" "Her curls of hair (*-w-*)<3" "Excited")
392
00:29:57,250 --> 00:29:59,250
("So many comments lol" "Her curls of hair (*-w-*)<3" "Excited")
393
00:29:59,250 --> 00:30:01,710
("Mii-tan, good luck" ""Dark" "No trespassing lollll")
394
00:30:01,710 --> 00:30:06,260
Come on, somebody definitely did that, right?
("AAAAH!" "Runnn" "What was it, what was it?")
395
00:30:06,300 --> 00:30:08,570
Stop it already~.
("That scared me lol" "Fake")
396
00:30:08,570 --> 00:30:11,410
("Isn't she so cute?" "Cuuuute" "Stop it alrady~<3"
That suddenly scared me lol")
397
00:30:11,410 --> 00:30:15,230
("This is going to be good lol" "I'm sleepy haha")
398
00:30:15,230 --> 00:30:16,850
Wait a minute.
399
00:30:16,850 --> 00:30:20,260
That passageway...
There's something strange about it...
("What's there?" "I don't see anything" "Dark")
400
00:30:20,260 --> 00:30:23,020
Like there's plenty gathering there...
("The location is doubtful" "Total darkness"
"There's something strange lol" "Live lol")
401
00:30:24,290 --> 00:30:26,060
Wait a minute...
402
00:30:26,060 --> 00:30:28,280
It feels strange, it feels strange...
403
00:30:28,280 --> 00:30:31,230
It kinda feels colder now.
("Cold cold" "Who's there" "It has become
seriously scary" "Calm down you guyz")
404
00:30:31,230 --> 00:30:33,230
Ah, I'm scared!
("Scary! Scary!" "Mii-tan, do your best" "Seriously?")
405
00:30:33,230 --> 00:30:36,000
("Miiha lol" "Real strange thing has come~~~"
"Here it comes~" "Mornin" "RUNNN")
406
00:30:36,000 --> 00:30:38,560
("What I've been waiting for!" "Go go dondon"
"Gooo" "Wow~~ Miiha")
407
00:30:38,560 --> 00:30:39,940
She's going to the back... the back...
408
00:30:39,940 --> 00:30:42,060
- Not the back!
- Miiha! Wait--
("Eh?" "Ha?" What? "What?")
409
00:30:45,230 --> 00:30:48,940
("Camera lol" "Eh? "Hm?" "Yes?"
"Miitan? "Something's strange?")
410
00:30:48,940 --> 00:30:50,240
Oh shit!
("Wai~~~" "Shit!" "EEEH?" "What just happened?"
"Scary Scary!" "What's happening?" "Hey~!")
411
00:30:50,240 --> 00:30:51,530
("Wai~~~" "Shit!" "EEEH?" "What just happened?"
"Scary Scary!" "What's happening?" "Hey~!")
412
00:30:51,530 --> 00:30:53,660
("UWAAAH!" "WTF!!!" "Hey Hey Hey" "I can't see too well"
"Miii~~ha~~~?" "DEAD DEAD DEAD DEAD")
413
00:30:53,660 --> 00:30:55,790
(Monday Night Drama, "My Lovely Sisters")
414
00:30:59,100 --> 00:31:01,050
To bestow a dream...
415
00:31:01,880 --> 00:31:03,250
Did you say something?
416
00:31:05,010 --> 00:31:08,090
I said, "To bestow a dream..."
417
00:31:09,790 --> 00:31:13,530
Say, does that phrase
kinda rubs you off the wrong way?
418
00:31:13,610 --> 00:31:15,530
I wonder...
419
00:31:16,050 --> 00:31:19,940
It's a phrase* best said only by a limited number of people.
(Note: it means a higher person bestowing dreams
to someone underneath them)
420
00:31:25,120 --> 00:31:26,610
Are they already calling for her?
421
00:31:27,410 --> 00:31:28,880
Yuu...
422
00:31:29,960 --> 00:31:31,780
I heard that Miiha has died.
423
00:31:34,850 --> 00:31:36,480
What happened to Miiha?
424
00:31:39,570 --> 00:31:42,450
She accidentally fell during a live broadcast.
425
00:31:46,850 --> 00:31:50,700
What do you mean "died"?
426
00:31:51,330 --> 00:31:54,350
Mikiko-san, why break it to her before filming?
427
00:31:56,080 --> 00:31:59,870
Yuuko... Just focus on the shooting now.
428
00:31:59,870 --> 00:32:01,270
Will you be okay?
429
00:32:03,190 --> 00:32:05,560
You'll be fine, right. You're a pro.
430
00:32:05,560 --> 00:32:08,010
That's not the point.
431
00:32:09,620 --> 00:32:12,820
Yuu... you'll be fine, won't you?
432
00:32:15,470 --> 00:32:16,490
Yes.
433
00:32:17,850 --> 00:32:21,510
I'll ask Okishima-san whether
you'll be wearing a mourning dress or a uniform.
434
00:32:34,130 --> 00:32:36,220
What was I saying?
435
00:32:36,830 --> 00:32:38,860
- Miihaa...
- Not that.
436
00:32:38,860 --> 00:32:40,060
Before that?
437
00:32:41,290 --> 00:32:42,250
Dream?
438
00:32:44,370 --> 00:32:48,560
Right... It was about a dream.
439
00:32:52,810 --> 00:32:54,970
Alright. So next is this...
440
00:32:55,610 --> 00:32:55,740
(Accidental death!? Popular Idol Group Nyan Girls 7, Miiha (19);
Fell to her death during live broadcast of an internet show, "Tokyo Ruins")
441
00:32:55,740 --> 00:32:59,450
Accidental death... Talent Miiha who fell to her death.
(Accidental death!? Popular Idol Group Nyan Girls 7, Miiha (19);
Fell to her death during live broadcast of an internet show, "Tokyo Ruins")
442
00:33:00,100 --> 00:33:02,750
A tearful funeral.
443
00:33:03,460 --> 00:33:06,150
In a web show mainly popular
among younger generations...
444
00:33:06,150 --> 00:33:08,380
...during their live broadcast of "Tokyo Ruins"...
445
00:33:08,380 --> 00:33:11,590
"...she fell to her death in an abandoned hospital."
446
00:33:11,590 --> 00:33:15,080
- "I was really surprised..."
- "It was during a live broadcast, wasn't it?"
- Matsuda.
447
00:33:15,420 --> 00:33:17,510
Rumors say it wasn't an accident,
is it true?
448
00:33:17,510 --> 00:33:19,800
- "That's right."
- "I'm sure the members are, too."
449
00:33:19,800 --> 00:33:23,560
"Yes, the other members are extremely shocked."
450
00:33:24,600 --> 00:33:26,770
It's heartrending, isn't it?
451
00:33:28,010 --> 00:33:30,940
"We are now at Miiha-san's funeral."
(Reporter, Miyamoto Kenichi, Metropolitan area, Morning of Today;
Mourning: Miiha-san Accidental Death!! Tearful Wake)
452
00:33:31,560 --> 00:33:35,100
"One by one, the other members are arriving at the funeral."
453
00:33:35,800 --> 00:33:38,430
"Her sudden accident during a live show..."
454
00:33:38,430 --> 00:33:40,350
"...sent huge ripples in the industry."
455
00:33:40,350 --> 00:33:42,350
"Miiha..."
456
00:33:43,490 --> 00:33:46,130
"For such an accident to happen..."
457
00:33:46,130 --> 00:33:47,700
"Right now..."
458
00:33:47,980 --> 00:33:51,200
"...we're filled with so much sorrow..."
459
00:33:51,560 --> 00:33:52,630
"The members were truly shocked."
460
00:33:52,630 --> 00:33:53,880
(Hata Takuya-san, Nyan Girls 7 Producer)
"The members were truly shocked."
461
00:33:53,880 --> 00:33:55,550
(Kosugi Kento-san, costar in the show)
462
00:33:55,550 --> 00:33:57,210
(Abe Yuuko-san, Co-star in a Show)
463
00:33:57,210 --> 00:34:00,390
It's quite a huge turn-out, huh.
(Abe Yuuko-san, Co-star in a Show)
464
00:34:05,330 --> 00:34:06,490
What's that?
465
00:34:07,220 --> 00:34:09,790
Hey, why is he giving her a close-up?
466
00:34:09,790 --> 00:34:13,080
Yuuchan was with her
throughout their show, right?
467
00:34:13,240 --> 00:34:16,320
- "Yes, they got along pretty well."
- What's with that?
468
00:34:16,320 --> 00:34:17,720
- "Poor thing."
- Stop it.
469
00:34:17,720 --> 00:34:19,780
- Well...
- Should we pan away now?
470
00:34:20,370 --> 00:34:21,900
Just continue with it.
471
00:34:21,900 --> 00:34:23,530
Masuo's still talking about her.
472
00:34:25,080 --> 00:34:28,740
This is the first time I've seen
such an expression on her.
473
00:34:28,740 --> 00:34:30,740
Yes.
474
00:34:31,820 --> 00:34:34,360
I'm sure she's wondering how
she could overcome such a thing.
475
00:34:34,570 --> 00:34:37,380
- She's becoming an adult.
- Should we stay with it a bit more?
476
00:34:37,850 --> 00:34:40,120
I haven't seen this kind of thing before!
477
00:34:41,280 --> 00:34:44,510
"Yuuko-san, can you tell us what
you're feeling right now?"
478
00:34:44,740 --> 00:34:46,310
"She was your friend, right?"
479
00:34:46,310 --> 00:34:47,890
"Tell us how you feel please."
480
00:34:47,890 --> 00:34:49,890
"What is Miiha-san for you?"
481
00:34:50,110 --> 00:34:52,480
"Did you hear if Miiha-san was
troubled about something?"
482
00:34:52,480 --> 00:34:54,690
"Did she confide anything to you?"
483
00:34:54,690 --> 00:34:56,380
"Please give us a few words."
484
00:35:01,150 --> 00:35:04,020
"Miiha's dream..."
485
00:35:04,410 --> 00:35:07,020
"...where did it disappear to?"
486
00:35:15,670 --> 00:35:18,250
"Sorry, that's enough for now."
487
00:35:29,870 --> 00:35:34,700
"Everyone, please offer incense for her too."
488
00:35:46,690 --> 00:35:48,950
"Excuse us, excuse us."
489
00:35:48,950 --> 00:35:49,810
"Let us through."
490
00:35:49,810 --> 00:35:51,810
They were friends alright.
491
00:35:52,500 --> 00:35:55,480
Her response says it all.
492
00:35:57,510 --> 00:36:00,470
I wish cameras would stop
showing her at a time like this.
493
00:36:04,760 --> 00:36:07,390
I wonder if she wanted to keep it the usual way.
494
00:36:09,070 --> 00:36:13,050
I wonder how much she's enduring the pain inside.
495
00:36:14,240 --> 00:36:17,070
Just thinking about it is making me... I'm sorry.
496
00:36:17,680 --> 00:36:19,970
I lost track of what we were talking about.
497
00:36:23,730 --> 00:36:26,330
- Roll the CM!
- Yes!
498
00:36:35,120 --> 00:36:36,840
CM is rolling!
499
00:36:36,840 --> 00:36:38,290
Masuo-san...
500
00:36:51,510 --> 00:36:54,980
"Miiha's dream... where did it disappear to?"
501
00:36:54,980 --> 00:36:57,270
("During "Gogo no Okusama", Masuo Jintaro Weeps Unexpectedly!!";
"Idol Miiha's Accidental Death, Abe Yuuko's Show of Purity
Even Had the Hard-Bitten Masuo in Tears")
502
00:36:57,270 --> 00:37:00,320
After this broadcast, we were inundated with requests for work.
("Nyan Girls 7 Miiha's Funeral, Abe Yuuko was Brought To Tears!"
"Suddenly removing his glasses... Masuo's tears had the studio in a buzz")
503
00:37:01,070 --> 00:37:03,740
This footage of hers has also
been circulating everywhere.
504
00:37:03,740 --> 00:37:05,590
Okay, yes, thanks.
505
00:37:05,590 --> 00:37:07,910
Maybe it's better if she rests for awhile.
506
00:37:07,910 --> 00:37:13,120
No, I think she'll get over it better
by working hard.
507
00:37:15,000 --> 00:37:18,670
This period right now of increased exposure
will help boost her up.
508
00:37:18,670 --> 00:37:23,470
"Everyone, please offer incense for her too."
509
00:37:40,210 --> 00:37:41,700
Yuu...
510
00:37:42,430 --> 00:37:45,150
It's bad to put Miiha's death to waste.
511
00:37:47,990 --> 00:37:50,470
Ah, good. That's it, that's it.
512
00:37:50,470 --> 00:37:52,470
Okay, good.
513
00:37:54,050 --> 00:37:55,280
She's cute.
514
00:37:56,330 --> 00:37:59,000
When I eat, I'm the type who gets fat.
515
00:37:59,000 --> 00:38:01,210
Yes, I do get fat.
516
00:38:01,210 --> 00:38:04,340
How do you see yourself 10 years from now?
517
00:38:04,340 --> 00:38:05,980
Maybe, married?
518
00:38:05,980 --> 00:38:07,320
Yes, yes...
519
00:38:09,100 --> 00:38:11,630
As usual, you're doing great.
520
00:38:12,720 --> 00:38:14,740
Can you move your hand a bit more?
521
00:38:15,200 --> 00:38:17,960
This is for a front cover
so make it work, Yuu.
522
00:38:17,960 --> 00:38:18,850
(Lupi Love Ensemble)
523
00:38:18,850 --> 00:38:18,950
(Keizo's Fashion Check: Anticipated Spring Ensemble)
524
00:38:18,950 --> 00:38:21,650
I want! Also, for Aya too.
(Keizo's Fashion Check: Anticipated Spring Ensemble)
525
00:38:21,650 --> 00:38:24,800
Stop it. I don't use stuff for teens.
526
00:38:25,480 --> 00:38:28,740
Thank you for your perceptive comments as well.
527
00:38:28,740 --> 00:38:31,140
Okay, that was good.
528
00:38:31,140 --> 00:38:32,490
Yuu, come here for a sec.
529
00:38:34,220 --> 00:38:36,420
Don't let that girl outtalk you.
530
00:38:36,420 --> 00:38:39,340
She's been stealing the limelight ever since before.
531
00:38:39,340 --> 00:38:41,970
Because she's been banking on her "half" act.
You understand?
532
00:38:43,050 --> 00:38:43,970
Yes.
533
00:38:43,970 --> 00:38:45,630
Do better.
534
00:38:49,270 --> 00:38:51,430
Yes, understood.
535
00:38:51,470 --> 00:38:53,260
(Carrot Flower)
536
00:38:54,330 --> 00:38:57,700
Look here. It's not just the facial expression...
you didn't give her a line.
537
00:38:57,700 --> 00:38:59,700
If she doesn't say anything,
the meaning will not be conveyed.
538
00:39:01,600 --> 00:39:03,730
Is that so...
539
00:39:20,220 --> 00:39:21,440
Are you okay?
540
00:39:21,440 --> 00:39:23,210
You don't look well.
541
00:39:24,340 --> 00:39:25,660
I'm fine.
542
00:39:31,220 --> 00:39:34,430
It's okay to rest a bit but...
543
00:39:35,660 --> 00:39:38,420
...you don't have the time for that, too?
544
00:39:38,420 --> 00:39:41,620
I feel a bit more at ease if I have work.
545
00:39:44,510 --> 00:39:46,570
I see.
546
00:39:55,710 --> 00:39:59,110
I want to rest for just 5 seconds.
547
00:40:08,350 --> 00:40:10,860
1...
548
00:40:10,860 --> 00:40:12,920
2...
549
00:40:12,920 --> 00:40:15,090
3...
550
00:40:15,410 --> 00:40:17,780
4...
551
00:40:18,110 --> 00:40:20,460
5.
552
00:40:38,610 --> 00:40:40,260
What is this...
553
00:40:41,530 --> 00:40:45,570
Yuuchan, happy 17th birthday!!
554
00:40:45,570 --> 00:40:47,720
Oh, you startled me.
555
00:40:47,720 --> 00:40:53,460
♪ Happy birthday to you
556
00:40:53,460 --> 00:40:58,640
♪ Happy birthday, dear Yuuchan.
557
00:40:59,000 --> 00:41:04,440
♪ Happy birthday to you
558
00:41:21,360 --> 00:41:24,410
- Let me see it.
- It's fine.
559
00:41:25,200 --> 00:41:27,880
Um, what was the question again?
560
00:41:27,880 --> 00:41:31,150
- What's your favorite food?
- Food...
561
00:41:33,100 --> 00:41:35,700
If they don't see Yuuchan on TV,
they won't watch, you know.
562
00:41:35,700 --> 00:41:37,480
Thank you very much.
Just feel free to call us.
563
00:41:37,480 --> 00:41:39,270
Just now, our ratings went down a little.
564
00:41:39,270 --> 00:41:41,790
Don't worry. Yuu has become
an important, influential person so...
565
00:41:41,790 --> 00:41:44,840
Okay, then. We'll be counting on you.
566
00:41:44,840 --> 00:41:47,260
Oh, Matsuda.
567
00:41:47,260 --> 00:41:49,790
This is our director, Matsuda.
568
00:41:49,790 --> 00:41:51,930
He's now the current director of Masuo-san's show.
569
00:41:51,930 --> 00:41:53,930
We hope to work well with you.
570
00:42:03,570 --> 00:42:05,120
It's been a while.
571
00:42:11,040 --> 00:42:13,680
"Quiz Flash Nippon"!
572
00:42:13,680 --> 00:42:16,420
Okay, what do have here? World heritages.
573
00:42:16,420 --> 00:42:20,140
Guests, we want you to go to a
World Heritage site, and here's your invitation.
574
00:42:20,140 --> 00:42:22,350
(Prize Item: Let's Go Fly
Journey to a World Heritage Site)
575
00:42:22,350 --> 00:42:25,850
By the way, you can go for a 3 night-6 day vacation.
576
00:42:26,270 --> 00:42:27,600
A whirlwind tour, whirlwind tour!
577
00:42:27,600 --> 00:42:29,850
Fastest finger first, start!
(Question: Name three prefectures with "yama" in it.)
578
00:42:29,850 --> 00:42:32,320
(Question: Name three prefectures with "yama" in it.)
579
00:42:32,320 --> 00:42:33,730
Redhead!
580
00:42:33,820 --> 00:42:35,780
Yamagata!
581
00:42:35,780 --> 00:42:39,780
That's not the way!
Don't give the same answer as me.
582
00:42:40,420 --> 00:42:43,330
You're tapping too much. Too much.
You'll break it you know.
583
00:42:43,330 --> 00:42:45,790
Okay, let's go. Fastest finger first, start!
584
00:42:45,790 --> 00:42:48,190
There's something off about her energy.
585
00:42:48,190 --> 00:42:50,960
- We can't use this, can we?
- Okayama?
586
00:42:50,960 --> 00:42:52,230
Wakayama?
587
00:42:52,500 --> 00:42:55,170
- Yamaguchi!
- Correct!
588
00:43:06,210 --> 00:43:06,940
Okay.
589
00:43:06,940 --> 00:43:08,520
We'll be under your care.
590
00:43:09,060 --> 00:43:09,840
("Her voice is disgusting." "So ugly. I vomited 3 times." Well, she had plastic surgery done on her face.")
591
00:43:09,840 --> 00:43:10,730
Yes.
("Her voice is disgusting." "So ugly. I vomited 3 times." Well, she had plastic surgery done on her face.")
592
00:43:10,730 --> 00:43:11,580
("Idol with no basis is ruining the drama; viewing rate explosion
will surely be reduced" "Bimbo Yuuko"
"So cute!! Wish she could sit on my face" "Stiff [pubic] hair~")
593
00:43:11,580 --> 00:43:14,280
Yes, it's fine.
("Idol with no basis is ruining the drama; viewing rate explosion
will surely be reduced" "Bimbo Yuuko"
"So cute!! Wish she could sit on my face" "Stiff [pubic] hair~")
594
00:43:14,280 --> 00:43:15,610
("Idol with no basis is ruining the drama; viewing rate explosion
will surely be reduced" "Bimbo Yuuko"
"So cute!! Wish she could sit on my face" "Stiff [pubic] hair~")
595
00:43:15,610 --> 00:43:17,150
- Understood.
- Yuu.
596
00:43:17,150 --> 00:43:18,890
You're getting dark circles under your eyes.
597
00:43:18,890 --> 00:43:22,050
- Thank you very much.
- Please get some sleep.
598
00:43:22,410 --> 00:43:23,730
Okay.
599
00:43:23,800 --> 00:43:24,740
Yes, we'll be looking forward to it.
600
00:43:24,740 --> 00:43:26,370
(Maybe she's shaved lol Sorry Sorry ♪)
Yes, we'll be looking forward to it.
601
00:43:26,370 --> 00:43:28,410
Yes, have a good night.
602
00:43:31,830 --> 00:43:33,980
Mikiko-san, it has finally come.
603
00:43:33,980 --> 00:43:35,750
What has come?
604
00:43:35,750 --> 00:43:38,920
We have received an offer for a CM from "Cosme Flower".
605
00:43:40,420 --> 00:43:42,220
Really?
606
00:43:43,070 --> 00:43:45,780
Yuuko, the time has come.
607
00:43:47,860 --> 00:43:50,560
Yuu, look out your window.
608
00:44:01,110 --> 00:44:04,140
Finally, you've climbed up that far.
609
00:44:04,140 --> 00:44:06,060
With this, I have produced a star.
610
00:44:06,060 --> 00:44:10,610
This will probably boost up my position
to the top of this industry.
611
00:44:13,860 --> 00:44:17,270
"Produced", what does that mean?
612
00:44:31,480 --> 00:44:33,440
You can't sleep?
613
00:44:33,440 --> 00:44:35,650
I feel sorry for you since you're alone.
614
00:44:35,650 --> 00:44:37,650
Thought maybe we could talk.
615
00:44:38,480 --> 00:44:39,700
Thanks.
616
00:44:40,240 --> 00:44:42,330
But you have to wake up early tomorrow.
617
00:44:52,320 --> 00:44:54,290
That's not what I meant.
618
00:44:55,210 --> 00:44:58,480
I want to talk about going
home to Akihama where Dad is.
619
00:45:04,320 --> 00:45:06,790
He's also staying with Sara, right?
620
00:45:06,790 --> 00:45:08,970
Also, he doesn't get impatient, right?
621
00:45:12,890 --> 00:45:15,230
We're all so funny.
622
00:45:15,230 --> 00:45:17,700
Even though we only have the house
in Akihama to go home to...
623
00:45:17,700 --> 00:45:19,700
...we're all avoiding that place.
624
00:45:21,610 --> 00:45:23,480
Yuu...
625
00:45:24,220 --> 00:45:26,930
That's the only thing you say.
626
00:45:28,580 --> 00:45:31,520
Are you forever going to think of me as Yuuchan?
627
00:45:34,920 --> 00:45:37,640
You didn't come this far on your own.
628
00:45:37,760 --> 00:45:40,350
We both struggled together, didn't we?
629
00:45:40,350 --> 00:45:43,340
But we were able to get here
because of Miiha's death.
630
00:45:43,340 --> 00:45:45,970
We used a person's death
as a springboard to popularity!
631
00:45:45,970 --> 00:45:48,560
Everyone's having fun with it.
632
00:45:49,200 --> 00:45:53,130
The one who's having the most fun is you!
633
00:46:09,660 --> 00:46:12,790
When you sound like a spoiled brat like that...
634
00:46:12,790 --> 00:46:16,410
...the carpet will be pulled from
under you and you'll disappear in an instant.
635
00:46:18,690 --> 00:46:21,800
If ever that time comes,
what's (and who's) going to be left with you?
636
00:47:17,980 --> 00:47:19,940
I'm Mako-chan.
(Subusubu Idol Blog
~Nekoreko Observation Diary~ Mako-chan)
637
00:47:23,330 --> 00:47:25,480
Sorry for the mess.
638
00:47:29,590 --> 00:47:31,940
- I'll get you some tea.
- Okay.
639
00:47:32,860 --> 00:47:34,850
Watch this while you wait.
640
00:47:35,910 --> 00:47:38,560
- "It made me feel down, of course."
- This was taken by a fan of hers.
641
00:47:38,560 --> 00:47:40,970
"I got removed from my MC position in the show."
642
00:47:43,360 --> 00:47:45,840
"A person like Yuuchan, I guess..."
643
00:47:46,550 --> 00:47:50,880
"...finally found a place that for someone like me..."
644
00:47:50,880 --> 00:47:53,690
"...is a springboard where
one can easily soar upwards."
645
00:47:53,690 --> 00:47:57,580
- What are you going to use Miiha's past data for?
- "But..."
646
00:47:57,940 --> 00:48:00,570
"I want to soar like Yuuko."
647
00:48:02,010 --> 00:48:04,620
Here is the summary of the average
audience rating of each station.
648
00:48:04,620 --> 00:48:07,230
The numbers written in red is the difference
between us and the top raters...
(Each Station's Average Viewing Rate (July 2014):
JBC's ratings: Whole day = 7.7; Prime Time = 12.7;
Golden Time: 12.1...)
649
00:48:07,230 --> 00:48:09,660
That won't do at all.
650
00:48:14,230 --> 00:48:18,700
HBS at the third column there,
seems to be reveling in their ratings.
651
00:48:20,200 --> 00:48:24,220
We will set fire underneath them,
and for sure our prime time programs will...
652
00:48:24,220 --> 00:48:27,590
I specifically want to know how we
can reverse that 0.4 difference.
653
00:48:27,590 --> 00:48:30,760
This is not the time to be spent
listening to your resolve.
654
00:48:32,870 --> 00:48:33,970
Yes, ma'am.
655
00:48:34,430 --> 00:48:38,010
What HBS Special are we going to take on?
656
00:48:38,750 --> 00:48:40,010
Well...
657
00:48:40,190 --> 00:48:42,200
It's still too early...
658
00:48:46,270 --> 00:48:48,690
(HBS' End of the Year Special: Mecha-Mecha Nuketeru!
"What a Fool We Are"
All-Star Dream Competition SP)
659
00:48:51,190 --> 00:48:52,910
Where did you get this?
660
00:48:52,910 --> 00:48:55,120
Ogino-san...
661
00:48:55,620 --> 00:48:58,650
We've been desperately doing our research.
662
00:48:58,970 --> 00:49:02,580
Are we going to speculate about
HBS and GTV capturing the ratings?
663
00:49:02,580 --> 00:49:04,970
Or are we going to focus on
how we'll boost our own ratings?
664
00:49:04,970 --> 00:49:08,620
If you have something concrete to show,
you'll be able to raise the morale of the site.
665
00:49:11,490 --> 00:49:14,420
I'll get on it as soon as possible.
666
00:49:30,410 --> 00:49:32,580
We have to wait some more.
667
00:49:43,370 --> 00:49:47,750
'Abe Yuuko' - KOMATSU NANA
'Abe Mikiko' - KIKUCHI RINKO
668
00:49:48,960 --> 00:49:50,960
'Okishima'
NAGAOKA TASUKU
669
00:49:50,960 --> 00:49:53,000
'Tama'
HAMADA TATSUOMI
670
00:49:53,000 --> 00:49:55,520
'Matsuda'
OTA SHINGO
671
00:49:55,520 --> 00:49:57,970
'Ogino'
YAMAUCHI KENJI
672
00:49:57,970 --> 00:50:00,210
'Miyata Saika'
KAWAI AOBA
673
00:50:00,210 --> 00:50:02,680
'Ichijo'
NAKAMURA YASUHI
674
00:50:02,680 --> 00:50:05,120
'Toma'
DE LENCQUESAING NOZOMI
675
00:50:05,120 --> 00:50:07,540
'Abe Yuuko (child)'
KANON TANI
676
00:50:07,540 --> 00:50:09,710
'Kozono' - ISHIHARA RIN
'Masaaki' - MACKENYU
677
00:50:09,710 --> 00:50:12,190
'President'
TANAKA MIN
678
00:50:12,190 --> 00:50:15,310
'Miiha'
KAHO
679
00:50:15,310 --> 00:50:18,180
'Masuo Jintaro'
ASANO KAZUYUKI
680
00:50:18,180 --> 00:50:21,530
'Murano'
ODAGIRI JOE
681
00:50:24,410 --> 00:50:28,250
Original Work:
WATAYA RISA
"Yume wo Ataeru" (Kawade Bunko)
682
00:50:28,250 --> 00:50:31,860
Screenplay:
TAKAHASHI IZUMI
683
00:50:31,860 --> 00:50:35,630
Music:
UENO KOJI
684
00:50:35,630 --> 00:50:39,000
Producers:
TAKASHIMA TOMOMI / TANAKA MIYUKI / EGAWA SATOSHI
685
00:50:39,000 --> 00:50:42,190
Associate Producer:
SATOYOSHI YUYA
686
00:50:42,190 --> 00:50:45,180
Line Producer:
HARADA KAZARI
687
00:50:45,180 --> 00:50:48,310
Series Configuration:
INUDO ISSHIN / WATANABE RYOHEI
688
00:50:48,310 --> 00:50:51,440
Photography:
TAKAHASHI YOSHIHITO
689
00:50:51,440 --> 00:50:54,830
Music Producer:
SHINOZAKI KEIKO
690
00:50:54,830 --> 00:50:58,120
Theme Song:
RINBJO "dIS de rEAm"
691
00:50:58,120 --> 00:51:01,250
Costume Coordinator: MASAE MIYAMOTO
Hair and Make-up: CHIBA TOMOKO
692
00:51:01,250 --> 00:51:04,260
Scripter: IKUTA TOKO
Assistant Director: KANESHIGE JUN
693
00:51:04,260 --> 00:51:07,670
Subtitles by WABI-SABI SUBS
694
00:51:07,670 --> 00:51:11,020
Translation / Editing / Timing:
EARTHCOLORS
695
00:51:11,020 --> 00:51:14,310
Special thanks:
VAMPIREXxX / MAHDIGH
696
00:51:14,310 --> 00:51:17,620
Director:
INUDO ISSHIN
697
00:51:17,620 --> 00:51:20,890
Co-produced by:
C&I ENTERTAINMENT
698
00:51:20,890 --> 00:51:24,430
A 2015 Production of:
WOWOW
699
00:51:24,640 --> 00:51:29,480
This work is fiction, people, organizations, etc.
that were shown have no relationship with reality whatsoever.
700
00:51:30,020 --> 00:51:31,450
I'm already tired of all that!!
(Next Episode's Preview)
701
00:51:31,450 --> 00:51:35,230
Even my Star Cheese family, I hate them!
That face in magazines and ads, it's not even mine!
(Next Episode's Preview)
702
00:51:35,230 --> 00:51:36,500
YOU made that face!
(Next Episode's Preview)
703
00:51:36,500 --> 00:51:38,270
The main guest who'll be called out
is gonna be Abe Yuuko.
(Next Episode's Preview)
704
00:51:38,270 --> 00:51:41,080
What message do you wish me to relay to our agency?
(Next Episode's Preview)
705
00:51:41,080 --> 00:51:43,840
All of the people here are working for you, Yuuko.
(Next Episode's Preview)
706
00:51:43,840 --> 00:51:45,650
I'm better off without them.
(Next Episode's Preview)
707
00:51:45,650 --> 00:51:47,560
Even so, I'll always be by your side.
(Next Episode's Preview)
708
00:51:47,560 --> 00:51:48,860
When did you start to like me?
(Next Episode's Preview)
709
00:51:48,860 --> 00:51:50,240
When you sneezed during production.
(Next Episode's Preview)
710
00:51:50,240 --> 00:51:50,930
(Next Episode's Preview)
711
00:51:50,930 --> 00:51:52,240
I love you, Masaaki.
(Next Episode's Preview)
712
00:51:52,240 --> 00:51:53,490
So whatever you do, it doesn't matter to me.
(Next Episode's Preview)
713
00:51:53,490 --> 00:51:55,300
What makes you think you're an exempted?
(Next Episode's Preview)
714
00:51:55,300 --> 00:51:57,490
I'll never give you nor your Dad to anyone.
(Next Episode's Preview)
715
00:51:57,490 --> 00:51:59,720
Why are you betraying all of us?
(Next Episode's Preview)
716
00:51:59,720 --> 00:52:02,000
(Next Episode's Preview)
57084
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.