Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,360 --> 00:01:06,220
Okay, okay.
2
00:01:06,220 --> 00:01:09,960
Just calm down.
No one is saying that.
3
00:01:09,960 --> 00:01:12,190
And then, after you left the studio,
where did you drop her?
4
00:01:12,540 --> 00:01:14,680
Odaiba... Odaiba...
It was at Odaiba Station.
5
00:01:14,680 --> 00:01:16,880
C'mon, can you speak louder?
6
00:01:16,880 --> 00:01:18,900
It was somewhere around Odaiba Station.
7
00:01:18,900 --> 00:01:20,750
In that case, look for hotels around that area.
8
00:01:20,750 --> 00:01:22,480
- "Yes, sir."
- Are we clear?
9
00:01:22,480 --> 00:01:25,160
"Why are they believing it so easily?"
10
00:01:25,160 --> 00:01:27,580
"Only lies and hoaxes are found
in the internet, right?"
11
00:01:27,580 --> 00:01:31,670
Mikiko-san, at any rate, please calm down.
12
00:01:31,670 --> 00:01:34,600
We're not yet sure if it was Yuuchan in the video.
13
00:01:34,600 --> 00:01:39,250
Of course that wasn't Yuuko.
Who said it was her?
14
00:01:39,250 --> 00:01:41,690
There's NO WAY it can be her!!
15
00:01:41,860 --> 00:01:44,980
Dammit, Yuu, what are you doing?
16
00:01:47,290 --> 00:01:50,040
Toma, the cab's here.
17
00:01:55,760 --> 00:01:57,760
(debudda: "Is this... Abe Yuuko??"
minorin: "It's been leaked! Abe Yuuko's most latest work!")
18
00:02:01,200 --> 00:02:03,470
(Is this Yuuchan?? Abe Yuuko Video Leak)
19
00:02:10,330 --> 00:02:11,960
Oh my God...
20
00:02:15,260 --> 00:02:16,800
This can't be...
21
00:02:16,900 --> 00:02:20,420
With this, I think Yuuchan's life is really over.
("Yuuchan is over" "Abe's sexy lol")
22
00:02:20,420 --> 00:02:23,640
There's too many after all.
23
00:02:23,640 --> 00:02:26,550
- There's no way she'll be able to live this down.
- Yeah, there's no way.
(The mole on her thigh means it's 100% Abe Yuuko)
24
00:02:31,670 --> 00:02:34,810
(Poster: "Masuo Jintaro's Gogo No Okusama")
25
00:02:35,000 --> 00:02:37,920
This CM looks bad.
26
00:02:42,490 --> 00:02:43,410
(Inbox)
27
00:02:45,640 --> 00:02:47,220
(From DNakai: Have you seen this? Abe Yuuko)
28
00:02:52,020 --> 00:02:53,560
(Do you allow this site to open?)
29
00:03:08,990 --> 00:03:12,870
(Abe Yuuko's Video Leak is heeeree lol)
30
00:03:12,870 --> 00:03:15,460
(This is really dangerous)
31
00:03:15,460 --> 00:03:17,170
(Best you view it before it's removed!!)
32
00:03:17,170 --> 00:03:19,670
(Abe Yuuko's Genuine Sex Video Leak)
33
00:03:19,760 --> 00:03:21,090
(Is this really Abe Yuuko?)
34
00:03:48,910 --> 00:03:53,350
(Mother)
35
00:04:03,840 --> 00:04:11,810
Wabi-Sabi Subs presents:YUME WO ATAERU
"To Bestow a Dream"
36
00:04:11,810 --> 00:04:20,860
(13 years ago)
37
00:04:21,190 --> 00:04:25,310
Subtitles by WABI-SABI SUBS
38
00:04:25,710 --> 00:04:29,790
Translation / Editing / Timing:
EARTHCOLORS
39
00:04:29,790 --> 00:04:34,110
Special Thanks:
VAMPIREXxX / MAHDIGH
40
00:04:38,230 --> 00:04:39,950
I'll just go and talk to them for a bit.
41
00:04:45,470 --> 00:04:47,310
So it's like this...
42
00:04:47,310 --> 00:04:48,970
Can you place the things over here?
43
00:04:48,970 --> 00:04:49,640
Yes...
Can you place the things over here?
44
00:04:49,640 --> 00:04:53,440
We'll just make a U-turn, and then come back.
And then we'll park the truck here in front.
45
00:04:53,440 --> 00:04:56,840
Okay. Yuuko, go up the stairs.
46
00:04:56,840 --> 00:04:58,070
Okay.
47
00:04:58,730 --> 00:05:01,500
Yuuko, you want to go to the garden?
48
00:05:06,440 --> 00:05:07,550
Found it!
49
00:05:11,120 --> 00:05:14,360
Oh, excuse me. That one's...
for the kitchen. Thanks.
50
00:05:14,960 --> 00:05:18,930
Okay, okay. We get it.
Can you please put away the boxes?
51
00:05:19,060 --> 00:05:21,950
- ♪ Very well.
- Just do it, no need to sing.
52
00:05:53,810 --> 00:05:55,440
Too high!
53
00:05:55,440 --> 00:05:57,240
- I'm scared!
- Just up to there.
54
00:05:57,340 --> 00:05:58,890
I don't like it!
55
00:05:58,890 --> 00:06:01,480
It's scarier than in an airplane.
56
00:06:03,410 --> 00:06:07,030
Come on, Daddy,
I might fly out!
57
00:06:09,370 --> 00:06:11,900
- Is Yuuko alright?
- Oh, it's Mommy.
58
00:06:12,680 --> 00:06:14,370
Isn't that dangerous?
59
00:06:14,640 --> 00:06:18,140
I often made these in the woods back home
when I was a child.
60
00:06:19,700 --> 00:06:22,130
I'm not an airplane!
61
00:06:22,130 --> 00:06:24,130
Enough already~!
62
00:06:24,600 --> 00:06:25,620
Is it fun?
63
00:06:50,500 --> 00:06:54,280
(Shokutaku Assistant)
64
00:06:59,480 --> 00:07:01,240
Shima-san...
65
00:07:01,240 --> 00:07:03,850
Good morning.
Shokutaku (Dining Table) Assistant's here.
66
00:07:03,850 --> 00:07:05,020
Coming.
67
00:07:06,620 --> 00:07:08,620
Good morning.
68
00:07:08,620 --> 00:07:10,170
- Please accept.
- Ah, okay.
69
00:07:10,170 --> 00:07:12,190
I've placed the order form on top.
70
00:07:12,190 --> 00:07:15,490
- Alright. Okay, thanks.
- I'll come again next time. Good day.
71
00:07:26,410 --> 00:07:27,950
Kayama-san.
72
00:07:29,180 --> 00:07:31,440
- Yes.
- Oh, good morning.
73
00:07:31,440 --> 00:07:33,230
This is Shokutaku Assistant.
74
00:07:34,680 --> 00:07:37,520
- Hello, thank you, dear.
- Hello.
75
00:07:38,640 --> 00:07:40,720
- Would you want me to put it inside?
- Oh, thank you.
76
00:07:40,720 --> 00:07:42,280
No problem, if you'll excuse me.
77
00:07:42,280 --> 00:07:45,500
- Pardon me.
- Your simmered dish the other day was delicious.
78
00:07:45,500 --> 00:07:46,920
Really? I'm glad you liked it.
79
00:07:46,920 --> 00:07:49,940
I'll leave it here.
Again, I've placed the order form here.
80
00:07:49,940 --> 00:07:52,050
- Please take care of it.
- Yes, thank you.
81
00:07:52,050 --> 00:07:53,760
Good morning, sir.
82
00:08:01,460 --> 00:08:04,680
- Well then, good day.
- Thanks for your hard work.
83
00:08:16,200 --> 00:08:24,390
♪ Immaculate Mary, thy praises we sing
84
00:08:24,390 --> 00:08:32,270
♪ Thou reignst now in Heaven with Jesus our King
85
00:08:32,270 --> 00:08:40,380
♪ Ave Ave Ave Maria...
86
00:08:40,380 --> 00:08:43,560
♪ Ave Ave...
87
00:08:43,560 --> 00:08:47,070
I'm happy for you. That's great.
See you next time.
88
00:08:47,260 --> 00:08:50,830
Okay, until next time.
Do your best.
89
00:08:50,830 --> 00:08:53,980
Goodbye. How are you.
Do your best, okay?
90
00:08:53,980 --> 00:08:55,530
Yuu.
91
00:08:55,530 --> 00:08:57,900
- Mommy!
- Hello.
92
00:09:00,940 --> 00:09:02,390
- How's your day?
- I had fun.
93
00:09:02,390 --> 00:09:04,390
That's great.
94
00:09:05,210 --> 00:09:07,700
So are you guys going to play today?
95
00:09:08,730 --> 00:09:10,800
- Thank you.
- Oh, hello.
96
00:09:10,800 --> 00:09:12,800
Sara, see you next time.
97
00:09:12,800 --> 00:09:15,850
- Goodbye.
- Thank you.
98
00:09:15,850 --> 00:09:16,990
Let's go.
99
00:09:24,420 --> 00:09:26,380
Hey!
100
00:09:27,230 --> 00:09:29,650
This is a nice place. When did they buy it?
101
00:09:29,860 --> 00:09:33,780
Just recently. Mikiko borrowed money
from her parents to buy it.
102
00:09:34,670 --> 00:09:36,840
They're really lucky, huh.
103
00:09:40,300 --> 00:09:42,370
- Are you okay there?
- I'm fine.
104
00:09:42,370 --> 00:09:45,050
Madame, medium? Rare?
105
00:09:45,050 --> 00:09:46,890
- Rare.
- Rare? Monsieur?
106
00:09:46,890 --> 00:09:48,870
- Rare for me.
- Rare for you.
107
00:09:48,940 --> 00:09:50,830
- Medium.
- Medium?
108
00:09:50,830 --> 00:09:52,320
- Rare!
- Rare.
109
00:09:52,320 --> 00:09:55,310
Well, since it's barbeque, everything's well done but...
110
00:09:55,970 --> 00:09:58,980
- Hey, cut that out.
- We'll do our best.
111
00:09:58,980 --> 00:10:00,830
I'm just joking.
112
00:10:00,830 --> 00:10:02,540
I'll try my best.
113
00:10:02,540 --> 00:10:05,270
- Do you have enough drinks?
- We're fine.
114
00:10:05,270 --> 00:10:07,330
Right. It's delicious, isn't it?
115
00:10:07,920 --> 00:10:11,560
It seems Tomacchan has really
abandoned modeling, huh?
116
00:10:11,820 --> 00:10:14,780
Just the two of you together
makes a perfect picture.
117
00:10:14,940 --> 00:10:17,860
That was a long time ago. Now we look
like a boring middle-aged couple.
118
00:10:17,860 --> 00:10:21,800
That's not so bad. You went all out
doing things you liked when you were younger.
119
00:10:21,920 --> 00:10:24,030
Growing old for your child's sake...
120
00:10:24,030 --> 00:10:26,930
...is the ideal life, isn't it?
121
00:10:30,190 --> 00:10:31,730
Looks really delicious!
122
00:10:31,970 --> 00:10:32,690
Of course.
123
00:10:33,150 --> 00:10:35,030
Toma-san, have you found a job already?
124
00:10:35,500 --> 00:10:41,270
Well, I mow the garden,
I play the organ at the church...
125
00:10:41,270 --> 00:10:43,230
I also made the swing.
126
00:10:44,680 --> 00:10:47,100
And with that, I can never win.
127
00:10:49,530 --> 00:10:53,550
Toma-san already did a good job just
by handing down his genes to Yuuchan.
128
00:10:53,550 --> 00:10:56,180
She inherited Mikiko and Toma-san's good points.
129
00:10:56,440 --> 00:10:59,540
If Yuuchan auditions for TV,
I bet they'll immediately put her on.
130
00:10:59,540 --> 00:11:02,370
You're exaggerating.
131
00:11:03,710 --> 00:11:05,980
- Is it delicious?
- Yes.
132
00:11:05,980 --> 00:11:07,070
I found it!
133
00:11:07,580 --> 00:11:10,630
Here it is!
134
00:11:10,630 --> 00:11:12,690
Congratulations!
135
00:11:15,370 --> 00:11:19,910
Mommy! I'm the Queen!
I've become the Queen!
136
00:11:20,170 --> 00:11:22,960
Hurray!
137
00:11:22,960 --> 00:11:26,460
She's "half" (bi-racial) so I think
she's clearly cute but...
138
00:11:26,460 --> 00:11:29,300
...she IS adorable even if
she's not ("half").
139
00:11:47,700 --> 00:11:50,250
I've always wanted to spend time like this
with my family.
140
00:11:51,040 --> 00:11:53,170
Finally, my dream came true.
141
00:11:55,710 --> 00:11:58,920
Yuu also looks more at ease here than she did in Tokyo.
142
00:12:02,880 --> 00:12:06,850
You too... were always tensed over there.
143
00:12:10,980 --> 00:12:13,090
I guess so.
144
00:12:15,730 --> 00:12:20,550
(Shokutaku Assistant)
145
00:12:24,130 --> 00:12:25,530
Here are all the boxes.
146
00:12:25,530 --> 00:12:27,530
- Thanks.
- No problem.
147
00:12:29,960 --> 00:12:31,280
Abe-san.
148
00:12:32,490 --> 00:12:34,750
Oh, thank you.
149
00:12:35,220 --> 00:12:39,060
In all honesty, I had thought you'll quit in 3 months.
150
00:12:39,440 --> 00:12:42,650
Since she seems like a sparkling city girl, right?
151
00:12:44,660 --> 00:12:46,830
President, listen...
152
00:12:46,830 --> 00:12:49,720
- We're going to have a new company pamphlet right?
- Yeah.
153
00:12:49,720 --> 00:12:51,970
How about we make Abe-san our company model?
154
00:12:52,070 --> 00:12:53,540
No no no...
155
00:12:53,540 --> 00:12:55,960
I can't.
156
00:12:55,960 --> 00:12:58,540
Then, you and I will be the lead stars.
157
00:12:58,540 --> 00:13:00,450
Does that sound wrong?
158
00:13:01,120 --> 00:13:02,770
What you said was really something.
159
00:13:02,770 --> 00:13:06,690
You think so? I wanted to
say it like it's the usual thing.
160
00:13:08,220 --> 00:13:11,690
Okay, Kayama-san, please look at the camera.
161
00:13:11,820 --> 00:13:14,220
Okay, that's good. Here we go.
162
00:13:14,270 --> 00:13:16,540
Alright, Grandpa also, please face this way.
163
00:13:17,730 --> 00:13:19,380
Grandpa?
164
00:13:19,530 --> 00:13:21,290
Gramps, hello. Look this way please.
165
00:13:21,390 --> 00:13:21,840
Face this way. This way.
166
00:13:21,840 --> 00:13:23,640
Gramps.
Face this way. This way.
167
00:13:23,640 --> 00:13:24,900
Camera.
168
00:13:24,900 --> 00:13:26,280
One more time, let's face this way.
169
00:13:26,280 --> 00:13:30,160
That's it. Okay, everyone look here.
170
00:13:30,340 --> 00:13:32,380
- Kayama-san, please smile a bit.
- Gramps.
171
00:13:32,410 --> 00:13:34,850
Kayama-san, let's show the product a bit more.
172
00:13:34,850 --> 00:13:36,850
- Product?
- You don't understand?
173
00:13:36,850 --> 00:13:39,860
Okay then um, tilt the front
of the tray a bit. Yes yes.
174
00:13:40,050 --> 00:13:43,960
That's nice. A bit more. Yes, that's it. Very good.
175
00:13:43,960 --> 00:13:47,060
- Abe-san, raise your right hand a bit.
- Oh, okay.
176
00:13:47,060 --> 00:13:48,010
That's it.
177
00:13:48,170 --> 00:13:49,500
Mommy, do your best!
178
00:13:49,640 --> 00:13:50,890
Here we go.
179
00:13:51,100 --> 00:13:53,780
Okay, that's nice. Yep.
180
00:13:54,020 --> 00:13:58,740
Okay now, look like you're saying,
"Please rely on us!"
181
00:13:58,740 --> 00:13:59,920
We want some "guts" pose, right?
182
00:13:59,920 --> 00:14:02,240
- Um, okay.
- Come on.
183
00:14:03,490 --> 00:14:07,530
No, not like that. Like this.
"Please rely on us!!" Like that.
184
00:14:08,000 --> 00:14:11,940
You got that? "Please rely on u~s."
185
00:14:12,140 --> 00:14:15,190
"Please rely on us!"
186
00:14:15,450 --> 00:14:20,140
One more time... "Please rely on u~s!"
187
00:14:20,140 --> 00:14:24,060
Yes, nice. "Please rely on us!"
188
00:14:24,190 --> 00:14:27,110
"Please! Rely on us!"
189
00:14:27,110 --> 00:14:30,150
"Please rely on us!"
190
00:14:31,260 --> 00:14:33,500
Well, I guess that's okay.
191
00:14:35,430 --> 00:14:36,910
Anything else?
192
00:14:36,910 --> 00:14:40,310
- Um, maybe make Gramps smile a bit more.
- Smile a bit more?
193
00:14:40,530 --> 00:14:42,120
Is it okay if I'm in it?
194
00:14:45,360 --> 00:14:47,270
Hello. Thank you.
195
00:14:47,400 --> 00:14:49,100
This is my card.
196
00:14:51,080 --> 00:14:53,820
Furuta-san. Thank you.
197
00:15:23,670 --> 00:15:27,210
It's been a long time
since I've seen you look so tensed.
198
00:15:28,850 --> 00:15:31,740
I was forced to do it.
199
00:15:31,740 --> 00:15:34,850
It was my first time
to do such (a lame) guts pose.
200
00:15:36,290 --> 00:15:41,700
Somehow, the photographer from Model Club...
201
00:15:41,700 --> 00:15:43,700
...asked if Yuuko can model for them.
202
00:15:52,840 --> 00:15:55,210
Daddy, I'm sleepy.
203
00:16:00,450 --> 00:16:04,600
(Furuta Masami, Furuta Photo Studio)
204
00:16:05,290 --> 00:16:06,880
I politely declined.
205
00:16:08,960 --> 00:16:11,300
I don't want her to be treated like she's special.
206
00:16:13,090 --> 00:16:15,350
We must raise her to become a kind person.
207
00:16:38,360 --> 00:16:39,730
Good morning.
208
00:16:42,180 --> 00:16:42,570
(Star Cheese CM Audition Venue)
209
00:16:42,570 --> 00:16:45,250
This way to the changing room.
(Star Cheese CM Audition Venue)
210
00:16:45,360 --> 00:16:47,910
Please show us your fingernails. Thank you.
211
00:16:48,910 --> 00:16:51,080
That's right. Now, do like this.
212
00:16:51,080 --> 00:16:54,450
That's it. Yes, thank you. You can join the others.
213
00:16:54,540 --> 00:16:57,460
Okay then, we have a few questions for everyone.
Please stand up.
214
00:16:57,460 --> 00:16:59,380
- Good job, girls.
- Thank you.
215
00:16:59,380 --> 00:17:01,380
Thank you for your time.
216
00:17:01,380 --> 00:17:03,380
Hello, nice to meet you.
217
00:17:03,820 --> 00:17:06,050
- Good day.
- Hello, and welcome.
218
00:17:06,450 --> 00:17:08,830
Oh, not there. Over here.
219
00:17:10,420 --> 00:17:12,900
Okay, let's see...
220
00:17:12,900 --> 00:17:16,040
"Welcome to our audition. Please sit."
221
00:17:16,700 --> 00:17:19,860
"Okay, starting from Fukino Kurimi-chan,
please come to the front."
222
00:17:20,310 --> 00:17:21,860
- "Yes, ma'am."
- "Alright."
223
00:17:22,910 --> 00:17:26,530
"Yes now, please introduce yourself."
224
00:17:26,850 --> 00:17:28,370
"Good morning."
225
00:17:28,530 --> 00:17:30,020
Good morning.
226
00:17:30,020 --> 00:17:32,450
I'm going to do an impression of
Crayon Shinchan.
227
00:17:34,870 --> 00:17:37,830
Good morning, I'm Hirakawa Rena.
228
00:17:39,660 --> 00:17:40,910
She's good.
229
00:17:41,020 --> 00:17:43,750
Aina-chan, were you ever scolded and why?
230
00:17:44,180 --> 00:17:46,390
Um, kinda like when I was working...
231
00:17:46,390 --> 00:17:50,890
I didn't feel like doing it so...
232
00:17:50,890 --> 00:17:54,580
Hello, I'm Abe Yuuko. Nice to meet you.
233
00:17:54,740 --> 00:17:57,560
Whom do you love more,
your mom or your dad?
234
00:18:00,260 --> 00:18:02,650
Both, I guess.
235
00:18:05,970 --> 00:18:07,110
Thank you.
236
00:18:07,110 --> 00:18:09,110
Okay, thank you too.
237
00:18:09,110 --> 00:18:10,930
Now please go back to your seat.
238
00:18:10,930 --> 00:18:12,810
Please lift your bangs a bit with your hands.
239
00:18:12,920 --> 00:18:15,220
Yes, that's it, please show us your forehead.
240
00:18:15,220 --> 00:18:17,080
Then, face to your right.
241
00:18:21,000 --> 00:18:23,360
Okay, please face the back.
242
00:18:26,380 --> 00:18:29,920
Okay next, give us a big smile. Please show us
your teeth when you smile.
243
00:18:31,720 --> 00:18:33,110
Yes, that's it.
244
00:18:33,240 --> 00:18:35,590
Okay, please show us your nails.
245
00:18:37,600 --> 00:18:38,370
Thank you.
246
00:18:38,470 --> 00:18:40,370
Then, bring your hands underneath your chin.
247
00:18:40,370 --> 00:18:42,620
Right, now please smile.
248
00:18:47,440 --> 00:18:51,060
Some of the girls have appeared in CMs right?
249
00:18:51,190 --> 00:18:54,980
Seems like they're used to this...
Their teeth and fingertips looked nice.
250
00:18:55,200 --> 00:18:57,460
But such girls have that accomplished feel to them...
251
00:18:57,720 --> 00:18:59,460
They don't fit our concept, right?
252
00:18:59,590 --> 00:19:02,510
Creative Director Murano, what do you think?
253
00:19:02,650 --> 00:19:05,400
Well, I suppose so...
254
00:19:06,070 --> 00:19:09,420
In this CM, we would like the people...
255
00:19:09,420 --> 00:19:13,970
...to experience the future and history
of Star Cheese through the growth of this child.
256
00:19:14,300 --> 00:19:19,950
That's why, we need someone whom
the people will say, "I want to see her grow up."
257
00:19:20,820 --> 00:19:25,360
That kind of plan is what
the president likes very much.
258
00:19:25,780 --> 00:19:28,570
Someone whom the consumers will
accept and feel comfortable with...
259
00:19:28,570 --> 00:19:32,120
And gradually, it will start to become like
an obligation to them (to watch her grow up).
260
00:19:32,120 --> 00:19:35,690
We want that kind of CM.
261
00:19:40,220 --> 00:19:43,160
Excuse me. Please start the music.
262
00:19:43,990 --> 00:19:46,820
Okay, put your hands on your hips. Right.
263
00:19:46,820 --> 00:19:48,990
Then, move like this.
264
00:19:49,180 --> 00:19:51,440
Yes, now faster.
265
00:19:51,440 --> 00:19:54,200
Fast-er, fast-er.
266
00:19:54,200 --> 00:19:57,140
Get ready. Right ha~nd, return.
267
00:19:57,140 --> 00:20:01,030
Now your left. Return. Now, jump. Jump.
268
00:20:01,030 --> 00:20:03,740
Now faster, three times... one, two, three...
269
00:20:03,740 --> 00:20:05,340
One more... let's go back.
270
00:20:05,490 --> 00:20:08,440
Slowly, and then, go-fast-er!
271
00:20:08,440 --> 00:20:10,880
Now, roll your hands.
Rolling, rolling...
272
00:20:10,880 --> 00:20:14,880
Next, Mr. Rabbit! One more time.
273
00:20:14,880 --> 00:20:17,550
That's it, let's do Mr. Duck. Mr. Duck!
274
00:20:17,550 --> 00:20:18,800
Don't fall, okay?
275
00:20:18,800 --> 00:20:21,490
That's it. Now, to the other side.
276
00:20:21,490 --> 00:20:23,340
Yes, continue.
277
00:20:23,340 --> 00:20:26,130
Right. Don't fall off the stage, be careful.
278
00:20:26,130 --> 00:20:27,420
That's it.
279
00:20:27,510 --> 00:20:31,090
Oops, you'll fall. Be careful not to fall.
280
00:20:31,790 --> 00:20:33,530
That's it. Let's do the sparkle dance.
281
00:20:33,530 --> 00:20:35,670
Ready set, sparkle sparkle!
282
00:20:35,670 --> 00:20:37,460
And then, pose!
283
00:20:37,460 --> 00:20:39,080
Copy what I'm doing.
284
00:20:40,510 --> 00:20:42,840
Yes, follow the rhythm.
285
00:20:43,140 --> 00:20:45,990
Ready now... Right hand. And return.
286
00:20:46,030 --> 00:20:48,720
That's it. Left hand. Return. Get ready to jump.
287
00:20:48,810 --> 00:20:49,960
Jump!
288
00:20:49,960 --> 00:20:54,710
Slowly. Then fas-ter. Again, slow down.
289
00:20:54,710 --> 00:20:58,110
Slower. Then-go-fast-er.
290
00:20:58,110 --> 00:21:01,620
Then, rolling, rolling. Next, what animal?
291
00:21:01,690 --> 00:21:05,850
Mr. Rabbit! One more, rolling rolling.
Next... get ready...
292
00:21:05,850 --> 00:21:08,220
Mr. Rabbit. One more.
293
00:21:08,220 --> 00:21:10,590
Rolling, rolling, rolling.
294
00:21:10,590 --> 00:21:14,930
Rabbit ears. Okay now, rolling, rolling.
295
00:21:15,240 --> 00:21:19,210
- Mr. Rabbit!
- Yes, next, Mr. Duck.
296
00:21:27,630 --> 00:21:29,310
It's been a while.
297
00:21:29,650 --> 00:21:31,570
The president is expecting you.
298
00:21:33,290 --> 00:21:34,270
This is Abe-san.
299
00:21:34,270 --> 00:21:36,270
I'm Abe. Nice to meet you.
300
00:21:36,270 --> 00:21:37,860
Welcome to Star Cheese Main Office.
301
00:21:39,370 --> 00:21:40,250
Yuu...
302
00:21:40,250 --> 00:21:42,250
No running please.
303
00:21:48,020 --> 00:21:49,030
Yuu...
304
00:21:59,590 --> 00:22:01,590
Hey, didn't you hear me?
305
00:22:31,810 --> 00:22:33,790
President, this is Yuuko-chan.
306
00:22:39,640 --> 00:22:41,050
How cute!
307
00:22:45,560 --> 00:22:46,930
Are you Yuuchan?
308
00:22:53,800 --> 00:22:54,710
Yes.
309
00:22:57,810 --> 00:22:59,860
I am pleased to meet you.
310
00:23:01,680 --> 00:23:03,660
She really is a cute child.
311
00:23:05,720 --> 00:23:07,700
We'll be counting on you!
312
00:23:11,670 --> 00:23:13,170
This is the mother, Abe-san.
313
00:23:13,490 --> 00:23:15,170
I am Abe.
314
00:23:18,590 --> 00:23:22,800
Well now, Yuuchan...
this is the start of your new life.
315
00:23:34,410 --> 00:23:35,770
Sorry about that.
316
00:23:40,070 --> 00:23:40,900
Here.
317
00:23:42,280 --> 00:23:43,780
Thank you!
318
00:23:45,260 --> 00:23:47,830
It's a new start for you too, ma'am.
319
00:23:49,290 --> 00:23:50,140
Yes.
320
00:23:50,140 --> 00:23:52,810
- PR person, Yamashiro-san?
- Yes.
321
00:23:52,810 --> 00:23:54,640
- Oh, please start.
- Yes, sir.
322
00:23:54,640 --> 00:23:57,090
Okay, now, I'll be taking a
commemorative photo of today.
323
00:23:57,090 --> 00:23:58,980
Everyone, please come closer together.
324
00:23:58,980 --> 00:24:00,980
- Ma'am, please join them...
- No, I'm...
325
00:24:00,980 --> 00:24:01,030
Please, by all means. Go ahead.
No, I'm...
326
00:24:01,030 --> 00:24:02,980
Please, by all means. Go ahead.
327
00:24:02,980 --> 00:24:04,390
Excuse me.
328
00:24:08,640 --> 00:24:10,240
Yes, here we go.
329
00:24:10,610 --> 00:24:13,640
Okay, get ready. Say cheese...
330
00:24:23,900 --> 00:24:26,820
Nomura-san, these are the parents.
331
00:24:26,900 --> 00:24:27,870
Good morning.
332
00:24:28,430 --> 00:24:30,090
We're still setting up as of now...
333
00:24:30,090 --> 00:24:32,090
- Good morning.
- Good morning.
334
00:24:42,170 --> 00:24:43,510
- Over here.
- Thank you.
335
00:24:49,220 --> 00:24:50,730
I wonder if Yuu will be alright.
336
00:24:50,840 --> 00:24:54,380
Stop it. Just watching here feels like my heart
is going to burst open as it is.
337
00:24:54,380 --> 00:24:55,970
That's not what I meant.
338
00:24:57,050 --> 00:24:59,240
I'm wondering if she'll always
keep on appearing in CMs.
339
00:24:59,830 --> 00:25:02,580
It was written in the contract, "semi-permanent"...
340
00:25:02,750 --> 00:25:04,920
It was merely an ideal agreement.
341
00:25:07,060 --> 00:25:11,340
I'm worried Yuu might develop
an ego someday.
342
00:25:17,910 --> 00:25:20,490
- Well then... "kaki".
- Kaki (oyster)?
(Shiritori Word Game)
343
00:25:20,490 --> 00:25:22,350
Ki... Kiyuri (cucumber)!
344
00:25:22,350 --> 00:25:24,350
Kiyuri... Ringo (apple).
345
00:25:24,530 --> 00:25:26,560
Excuse me, thank you for waiting.
Can the parents kindly...
346
00:25:26,560 --> 00:25:29,110
- Gomashio!
- Gomashio? (Sesame seeds with salt)
347
00:25:29,110 --> 00:25:33,360
Gomashio... Orangutan, it can't be that,
so Ohashi (sweets).
348
00:25:33,460 --> 00:25:35,780
Unfair! You said "Orangutan"!
349
00:25:35,780 --> 00:25:37,700
- Orangutan?
- That's what you said first!
350
00:25:37,700 --> 00:25:39,700
- No I didn't. Did I?
- You did!
351
00:25:39,700 --> 00:25:41,700
- Okay, Orangutan then.
- I won!
352
00:25:42,130 --> 00:25:43,700
Okay, let's start rolling!
353
00:25:43,700 --> 00:25:45,490
Okay, Yuuchan, go and knock em dead.
354
00:25:50,630 --> 00:25:52,120
This'll be the very first.
355
00:25:52,120 --> 00:25:53,120
Okay.
356
00:25:53,120 --> 00:25:55,080
Well then, good luck.
357
00:25:55,080 --> 00:25:57,080
- Good luck.
- Thank you.
358
00:25:59,920 --> 00:26:01,880
Yuuko-chan, good luck.
359
00:26:02,210 --> 00:26:03,380
Is the set ready?
360
00:26:03,380 --> 00:26:04,590
All's okay.
361
00:26:04,660 --> 00:26:05,840
Camera side's ready!
362
00:26:05,840 --> 00:26:07,010
Okay!
363
00:26:07,010 --> 00:26:08,380
Let's start rolling now!
364
00:26:08,380 --> 00:26:10,480
- Okay, here we go!
- Ready!
365
00:26:10,480 --> 00:26:11,930
Okay, rolling!
366
00:26:15,950 --> 00:26:19,350
Ready~... action!
367
00:26:34,720 --> 00:26:36,200
Here's Yuuchan!
368
00:26:36,740 --> 00:26:37,720
Okay, cut!
369
00:26:37,720 --> 00:26:39,960
How cute~!
370
00:26:39,960 --> 00:26:41,460
So adorable...
371
00:26:42,250 --> 00:26:44,790
Yuu, it's "good morning", isn't it?
372
00:26:46,590 --> 00:26:48,090
"Good morning", right?
373
00:26:48,090 --> 00:26:50,590
That was nice, wasn't it?
374
00:26:51,030 --> 00:26:53,760
Yuuchan, that was awesome!
375
00:26:53,980 --> 00:26:55,270
Keep that line just now.
376
00:26:55,270 --> 00:26:56,340
It was great.
377
00:26:56,340 --> 00:26:58,860
Ma'am, it's okay.
378
00:26:58,990 --> 00:27:01,190
- I'm really sorry.
- It was really great.
379
00:27:01,190 --> 00:27:02,850
It was, wasn't it?
380
00:27:05,650 --> 00:27:08,140
Okay, next...
381
00:27:08,280 --> 00:27:11,360
- Let's follow the script...
- Okay, this way!
382
00:27:15,630 --> 00:27:16,990
Hey, daddy...
383
00:27:17,570 --> 00:27:21,430
If I give you my tomato,
can I have your omelet?
384
00:27:23,280 --> 00:27:24,710
Yuu...
385
00:27:25,190 --> 00:27:28,340
If you'll eat your tomato,
I'll give you my omelet too.
386
00:27:29,630 --> 00:27:31,510
Well, what will you do?
387
00:27:31,510 --> 00:27:33,510
What will you do?
388
00:27:38,180 --> 00:27:39,660
I'll eat it!
389
00:27:39,720 --> 00:27:40,920
That's great.
390
00:27:40,920 --> 00:27:42,920
- Good girl.
- So you'll give me yours?
391
00:27:43,020 --> 00:27:44,130
Sure will.
392
00:27:45,290 --> 00:27:46,360
Here.
393
00:27:46,460 --> 00:27:47,110
All yours.
394
00:27:47,180 --> 00:27:50,640
(Advertiser's Name: Star Cheese Co. Ltd.| Product Name: Slice Cheese
Material Content: Company's 30th Anniversary, Yuuchan Appearance Edition, 30 seconds
Advertising Company Name: Co., Ltd. Y & M Arts | Recording Date: 14 December 2001)
395
00:27:55,730 --> 00:27:56,800
"Good morning."
396
00:27:58,520 --> 00:28:00,100
"Here's Yuuchan!"
397
00:28:00,700 --> 00:28:02,590
"Yuuchan will help too."
398
00:28:06,910 --> 00:28:08,030
"Delicious!"
399
00:28:09,530 --> 00:28:10,920
"You know..."
400
00:28:11,630 --> 00:28:13,940
"I ate this cheese when I was little."
401
00:28:14,100 --> 00:28:16,740
"Continued to be loved for 30 years."
402
00:28:16,740 --> 00:28:20,270
"Always You and Star Cheese."
403
00:28:36,150 --> 00:28:39,010
Okay, thank you.
We'll now have the camera test, thanks.
404
00:28:39,010 --> 00:28:40,800
Okay, we'll have one test shot.
405
00:28:42,920 --> 00:28:44,810
Okay. Please give us a big smile.
406
00:28:44,810 --> 00:28:47,940
- Try to look cute.
- Thanks for the hard work.
407
00:28:47,940 --> 00:28:49,400
This is the president.
408
00:28:49,400 --> 00:28:50,110
Nice to meet you.
409
00:28:50,110 --> 00:28:51,520
She is Yuuchan's mother.
410
00:28:51,520 --> 00:28:53,130
My name is Mikiko.
411
00:28:53,740 --> 00:28:55,450
Don't forget to smile.
412
00:28:55,450 --> 00:28:58,580
Okay, this time touch your hair
with your left hand, please.
413
00:28:58,580 --> 00:29:00,750
That's it, that's it. Raise it up more.
414
00:29:00,750 --> 00:29:02,250
Okay, then raise and jerk your arm please.
415
00:29:02,250 --> 00:29:04,670
That's it. Guts pose. Yes, that's it.
416
00:29:04,670 --> 00:29:06,460
Yes. One more.
417
00:29:06,460 --> 00:29:08,380
Okay, nice.
418
00:29:33,500 --> 00:29:36,110
Mom, I don't like it!
419
00:29:36,210 --> 00:29:40,040
No! I hate this skirt!
420
00:29:40,040 --> 00:29:42,690
- Yuu, calm down.
- I'm not gonna do it!
421
00:29:42,690 --> 00:29:44,670
- Yuu...
- No!
422
00:29:44,670 --> 00:29:46,090
I'm so sorry.
423
00:29:46,950 --> 00:29:48,700
It looks fine, doesn't it?
424
00:29:48,700 --> 00:29:51,260
I was following what's written on her file.
425
00:29:51,750 --> 00:29:54,220
Maybe you could lengthen the back a bit.
426
00:29:54,430 --> 00:29:55,270
No, it looks fine.
427
00:29:55,270 --> 00:29:58,100
Elementary school girls walking in the
streets wear this kind of skirt.
428
00:29:58,100 --> 00:29:59,960
Come on, let's do this.
429
00:30:06,540 --> 00:30:09,810
Mom, I don't like this outfit!
430
00:30:09,810 --> 00:30:12,530
Yuu, this is your job.
431
00:30:12,530 --> 00:30:14,810
Later on, you can do anything you want.
432
00:30:14,810 --> 00:30:17,110
It's bad if you don't do your best today.
433
00:30:17,580 --> 00:30:20,090
Excuse me, Yuuko-chan, we're waiting for you!
434
00:30:20,090 --> 00:30:22,090
Sorry, please give us a minute.
435
00:30:23,400 --> 00:30:25,690
Someday, if you say you don't like something...
436
00:30:25,690 --> 00:30:28,520
...EVERYone is going to follow your wish.
437
00:30:28,990 --> 00:30:31,350
All right? You understand?
438
00:30:34,340 --> 00:30:36,110
Answer me.
439
00:30:38,060 --> 00:30:39,090
Okay.
440
00:30:42,850 --> 00:30:49,280
(This month, come and see the Wind Power Generation~)
441
00:30:53,470 --> 00:30:55,780
I wonder if Dad will be pleased.
442
00:31:02,160 --> 00:31:03,690
Sorry we're late.
443
00:31:04,540 --> 00:31:06,210
Look, look.
444
00:31:06,310 --> 00:31:07,470
Look.
445
00:31:10,410 --> 00:31:11,470
What's with those clothes...
446
00:31:11,740 --> 00:31:15,580
It's a kid's brand worth around 10,000 yen.
447
00:31:15,790 --> 00:31:17,870
The price isn't the issue.
448
00:31:18,750 --> 00:31:21,380
Not only that, is she wearing a bit of make-up?
449
00:31:22,000 --> 00:31:23,990
It's just a bit of powder on my cheeks.
450
00:31:25,630 --> 00:31:27,860
I don't like that sort of thing.
451
00:31:27,900 --> 00:31:32,240
Since it's your birthday, she wanted to look
especially nice for you. She's a girl after all.
452
00:31:34,030 --> 00:31:35,240
I guess you're right.
453
00:31:35,950 --> 00:31:37,240
I'm sorry.
454
00:31:37,690 --> 00:31:40,570
Mom, let's give him our present.
455
00:31:40,570 --> 00:31:42,570
Yuu's the one who chose it.
456
00:31:43,020 --> 00:31:44,570
- Present?
- For you.
457
00:31:46,240 --> 00:31:47,840
- Can I open it?
- Sure.
458
00:31:47,840 --> 00:31:49,690
It's a watch.
459
00:31:49,690 --> 00:31:51,690
You're not supposed to tell me.
460
00:31:51,690 --> 00:31:52,970
Right.
461
00:32:02,810 --> 00:32:04,230
How much is this?
462
00:32:07,610 --> 00:32:12,460
For my recent work, I was given
two checks with 4 zeros in each.
463
00:32:13,280 --> 00:32:14,720
So I bought that.
464
00:32:28,560 --> 00:32:29,780
Daddy...
465
00:32:30,790 --> 00:32:32,610
Tell me you're happy.
466
00:32:32,610 --> 00:32:35,200
Of course, I'm happy. Thank you.
467
00:32:39,380 --> 00:32:41,010
Here, take a look at it.
468
00:33:13,620 --> 00:33:15,660
Good morning.
469
00:33:24,910 --> 00:33:27,470
No, that's not Yuu.
470
00:33:27,960 --> 00:33:29,380
We know where she is.
471
00:33:29,380 --> 00:33:31,380
I'm telling you that's not her!
472
00:33:31,380 --> 00:33:33,650
- It's not Yuuko!
- If we don't do something now...
473
00:33:33,650 --> 00:33:36,410
...the hotel is going to be surrounded by the press.
474
00:33:40,170 --> 00:33:42,730
Wait, isn't that CGI?
475
00:33:45,360 --> 00:33:47,600
It must be.
476
00:33:47,600 --> 00:33:49,760
They can now easily make CG, don't they?
477
00:33:49,760 --> 00:33:52,890
- Mikiko-san, we have to go to the High Grand Hotel now...
- I know, okay!
478
00:33:53,410 --> 00:33:56,600
It isn't her. I'm going to prove it at once.
479
00:34:00,700 --> 00:34:01,470
(8 years ago)
480
00:34:01,470 --> 00:34:07,360
See? They gave her a two page spread;
Yuuchan's really getting huge attention.
(8 years ago)
481
00:34:07,460 --> 00:34:10,900
Ichijo-san, it has come out.
482
00:34:15,320 --> 00:34:17,520
Yuuchan, Yuuchan. Come here please.
483
00:34:18,670 --> 00:34:19,680
See you later.
484
00:34:22,270 --> 00:34:26,080
This will be Yuuchan's life-sized panel.
485
00:34:26,080 --> 00:34:30,080
This will be displayed in retail shops
all over the country.
486
00:34:30,080 --> 00:34:32,750
- Really?
- Yes.
487
00:34:32,750 --> 00:34:36,310
With this CM, we've been receiving
inquiries from several talent companies.
488
00:34:36,310 --> 00:34:37,970
Please wait a minute.
489
00:34:38,400 --> 00:34:42,230
When it comes to talent companies,
we're happy with the current system...
490
00:34:42,230 --> 00:34:43,720
No, sir...
491
00:34:43,720 --> 00:34:46,810
There's a limit with the Model Club right now.
492
00:34:47,470 --> 00:34:50,980
There'll be many people who'll
come and talk with Yuuchan.
493
00:34:50,980 --> 00:34:57,030
Star Cheese is very much hoping for Yuuchan
to thrive in the outside world.
494
00:34:58,460 --> 00:35:02,280
Right now... the system she's in...
495
00:35:02,280 --> 00:35:06,000
...isn't fully equipped to protect
its affiliated talent.
496
00:35:07,570 --> 00:35:12,600
I think the most important thing is whether or not
you can entrust her to them without any worries.
497
00:35:13,770 --> 00:35:16,600
I feel the same way too.
498
00:35:31,200 --> 00:35:33,150
Okay, I've checked the other stuff.
499
00:35:33,150 --> 00:35:35,150
You don't have to smile like that.
500
00:35:35,760 --> 00:35:37,430
Just act normal.
501
00:35:37,430 --> 00:35:39,140
Will she be entering there?
502
00:35:39,140 --> 00:35:40,390
- Okabe.
- Yes!
503
00:35:40,390 --> 00:35:43,190
- We're ready.
- Yes, sir. Okay, Yuuchan, set's ready!
504
00:35:43,190 --> 00:35:44,240
Coming.
505
00:35:44,240 --> 00:35:46,230
Please come in now. Thank you.
506
00:35:46,230 --> 00:35:48,070
Good luck.
507
00:35:48,070 --> 00:35:49,510
- Are you okay?
- You okay?
508
00:35:49,510 --> 00:35:50,580
Please be careful.
509
00:35:50,580 --> 00:35:52,090
I'm sorry.
510
00:35:52,490 --> 00:35:54,090
Okay, shall we go?
511
00:35:55,380 --> 00:35:56,500
Yuuchan's here.
512
00:35:56,500 --> 00:35:59,230
- Good luck, Yuuchan.
- What were you doing. Are you dumb?
513
00:35:59,230 --> 00:36:01,590
Watch where you're going, will you?
514
00:36:16,050 --> 00:36:18,230
Look, it's a strawberry.
515
00:36:21,570 --> 00:36:23,780
We're rolling, Yuuchan.
516
00:36:26,790 --> 00:36:29,130
Okay, do your line.
517
00:36:29,130 --> 00:36:30,620
Look, look.
518
00:36:41,230 --> 00:36:42,720
Delicious!
519
00:36:49,720 --> 00:36:52,890
I'm convinced with what he said.
520
00:36:53,330 --> 00:36:55,790
But it's good if her work doesn't
increase anymore.
521
00:36:56,310 --> 00:36:59,380
Even you're so busy you can no longer
do things freely.
522
00:37:01,380 --> 00:37:06,050
No child calls me "Mom" except Yuu.
523
00:37:06,570 --> 00:37:09,720
I dote on her,
and I can't imagine it any other way.
524
00:37:10,490 --> 00:37:12,520
If we have another child, you'll love him too.
525
00:37:12,910 --> 00:37:15,190
As much as you love Yuu.
526
00:37:16,120 --> 00:37:18,460
I'm not going to bore a child anymore.
527
00:37:18,680 --> 00:37:20,960
I'm not going to have another child.
528
00:37:22,010 --> 00:37:24,630
I don't want to love anyone else except Yuu.
529
00:37:24,630 --> 00:37:26,430
I don't want to.
530
00:37:36,130 --> 00:37:37,500
Hey.
531
00:37:41,150 --> 00:37:43,190
Stop fooling around and do it right.
532
00:37:43,190 --> 00:37:45,650
Can you stop with those continuous NGs?
533
00:37:48,010 --> 00:37:53,290
B-but I always do fun stuff during filming...
534
00:37:54,120 --> 00:37:56,460
There's a proper dialogue, you know!
535
00:38:03,200 --> 00:38:04,420
Sorry.
536
00:38:15,610 --> 00:38:16,950
(Scene C-05: Yuuchan and Mom having a fun time)
(Note: She was taking notes from the director)
537
00:38:16,950 --> 00:38:19,150
"Show a happy expression."
(Scene C-05: Yuuchan and Mom having a fun time)
(Note: She was taking notes from the director)
538
00:38:20,270 --> 00:38:22,060
"Look lively."
539
00:38:29,220 --> 00:38:31,910
I think that it's great
that you're studying hard...
540
00:38:32,300 --> 00:38:33,910
I do know it...
541
00:38:37,150 --> 00:38:39,930
That the camera won't be showing my face.
542
00:38:43,510 --> 00:38:45,520
- Excuse me, we'll go ahead.
- Oh, good job.
543
00:38:45,520 --> 00:38:46,690
- Thanks for the hard work.
- See you tomorrow.
544
00:38:46,690 --> 00:38:47,620
You, too.
545
00:38:48,280 --> 00:38:50,200
Thank you for today.
546
00:38:56,060 --> 00:38:57,430
Somehow...
547
00:38:58,500 --> 00:39:01,260
You don't seem lively anymore
towards the end.
548
00:39:05,610 --> 00:39:09,710
Murano-san... do you have a friend?
549
00:39:09,880 --> 00:39:11,240
A friend?
550
00:39:13,170 --> 00:39:16,270
I wonder if I have friends at work.
551
00:39:17,390 --> 00:39:18,950
Why you ask?
552
00:39:22,050 --> 00:39:26,520
Though girls my age always come to the studio...
553
00:39:27,390 --> 00:39:30,070
...I wonder why I don't get along with them?
554
00:39:31,640 --> 00:39:35,330
Maybe I can't have a friend...
555
00:39:40,910 --> 00:39:42,060
Yuu...
556
00:39:42,370 --> 00:39:43,640
...let's go home.
557
00:39:44,800 --> 00:39:49,210
Well then, I'll always be your friend.
558
00:39:49,210 --> 00:39:52,720
Okay then... then...
you'll always be my friend...
559
00:39:52,720 --> 00:39:55,580
And after that, I'll be your wife.
560
00:40:57,390 --> 00:41:00,060
One, two, three...
561
00:41:04,900 --> 00:41:05,870
That's it.
562
00:41:09,480 --> 00:41:10,690
One more.
563
00:41:13,610 --> 00:41:15,540
- Oops?
- Huh?
564
00:41:15,610 --> 00:41:17,190
Again.
565
00:41:17,720 --> 00:41:19,190
- It's okay, it's okay.
- Again.
566
00:41:19,870 --> 00:41:21,960
One, two, three...
567
00:41:44,290 --> 00:41:46,580
Looking at Mikiko reminds me...
568
00:41:47,750 --> 00:41:50,840
...of a dream I had, wherein no matter
how much I drank water...
569
00:41:51,300 --> 00:41:53,550
...I was still thirsty.
570
00:42:13,260 --> 00:42:14,590
Are they still discussing?
571
00:42:14,590 --> 00:42:15,570
Seems like it.
572
00:42:15,570 --> 00:42:17,570
What do you mean?
573
00:42:18,360 --> 00:42:21,890
Well, um... he suddenly
jumped up on her desk...
574
00:42:21,890 --> 00:42:24,680
And then, Yuuko-chan got startled, and stood up...
575
00:42:24,680 --> 00:42:27,100
...and so the desk fell, and he fell down with it.
576
00:42:27,530 --> 00:42:29,940
My son was making a prank...
577
00:42:29,940 --> 00:42:31,140
I'm really sorry.
578
00:42:31,140 --> 00:42:32,740
No, no need to apologize.
579
00:42:32,880 --> 00:42:37,730
Um, since he hit his head, I'll pay for everything,
doctor's fees, check-up, and injuries.
580
00:42:39,490 --> 00:42:41,140
Listen, sonny...
581
00:42:42,070 --> 00:42:45,270
Yuuko is special. She's special.
582
00:42:45,270 --> 00:42:46,840
You must know that, right?
583
00:42:47,670 --> 00:42:50,380
I wonder if you'll ever
come near my child again.
584
00:42:50,380 --> 00:42:52,950
- I'm sorry.
- Hey, do you understand?
585
00:42:53,040 --> 00:42:56,770
- Now now, Ma'am, let's take it easy...
- Wait. Don't touch me!
586
00:42:58,960 --> 00:43:00,390
I'm really sorry.
587
00:43:03,380 --> 00:43:05,530
Yuu, get your things.
588
00:43:08,380 --> 00:43:09,910
Hurry.
589
00:43:41,220 --> 00:43:44,600
I'm sorry but Father is not in right now.
590
00:43:47,060 --> 00:43:49,270
I want to talk to you.
591
00:43:54,890 --> 00:43:56,130
Mikiko?
592
00:44:13,580 --> 00:44:17,500
You think Toma and Yuu are
your family, don't you?
593
00:44:19,780 --> 00:44:22,610
Of course not, you three are a lovely family.
594
00:44:22,910 --> 00:44:25,120
Wearing a thin dirty jumper...
595
00:44:25,370 --> 00:44:28,950
...running around with my husband
instead of him looking for work.
596
00:44:29,370 --> 00:44:30,910
A lovely family, you say?
597
00:44:31,250 --> 00:44:33,380
Everyone is laughing at us behind our backs!
598
00:44:34,580 --> 00:44:36,670
I'll only say one thing.
599
00:44:37,360 --> 00:44:40,440
Every time you blame Toma,
the more will you lose his heart...
600
00:44:40,440 --> 00:44:42,530
YOU'RE the one who's pulling us apart!
601
00:44:43,800 --> 00:44:47,430
I guess we've been living
so long in a foreign country.
602
00:44:48,390 --> 00:44:50,810
We needed to console each other.
603
00:44:51,560 --> 00:44:53,600
Console each other, is that all?
604
00:44:53,600 --> 00:44:55,610
Remember where you are!
605
00:45:02,280 --> 00:45:05,820
Since I'm here anyway,
I'm going to confess...
606
00:45:08,260 --> 00:45:10,290
In order to get Toma to marry me...
607
00:45:10,700 --> 00:45:15,540
I poked holes in his contraceptives
with a needle...
608
00:45:16,080 --> 00:45:18,130
As a result, Yuuko was born.
609
00:45:22,460 --> 00:45:26,120
As long as I have Yuu,
Toma will never become yours.
610
00:45:45,790 --> 00:45:47,160
It's daddy.
611
00:45:47,500 --> 00:45:49,570
Daddy!
612
00:45:49,980 --> 00:45:52,280
Sonny, hold this for me.
613
00:45:53,200 --> 00:45:54,620
Yuuko!
614
00:46:14,510 --> 00:46:16,080
Mommy!
615
00:46:26,740 --> 00:46:28,490
Yuu, do you remember?
616
00:46:29,650 --> 00:46:32,570
When we were at the Star Cheese main office...
617
00:46:33,260 --> 00:46:36,330
At that time, my heart was
really beating so fast.
618
00:46:37,170 --> 00:46:39,630
But now, it's different.
619
00:46:40,660 --> 00:46:45,300
Listen. If you do your best,
you'll be able to climb up the ladder.
620
00:46:45,300 --> 00:46:47,620
I always tell you, right?
621
00:46:47,620 --> 00:46:52,670
That someday, when you say you don't like something,
EVERYone's going to follow your wish.
622
00:46:53,020 --> 00:46:55,520
The two of us will be reaching that point.
623
00:47:18,750 --> 00:47:20,120
Good day.
624
00:47:20,120 --> 00:47:21,500
Hello.
625
00:47:22,720 --> 00:47:25,080
Thank you very much for
bringing us all the way here.
626
00:47:25,080 --> 00:47:26,460
It's no problem.
627
00:47:26,940 --> 00:47:30,050
Take-san, please give my regards to Morita-san.
628
00:47:30,050 --> 00:47:30,830
Certainly.
629
00:47:31,560 --> 00:47:33,690
Well, Yuuchan, good luck.
630
00:47:33,750 --> 00:47:34,580
Thanks!
631
00:47:35,810 --> 00:47:36,710
Then this way please.
632
00:47:36,710 --> 00:47:37,790
Yes.
Then this way please.
633
00:47:37,790 --> 00:47:39,180
Excuse us.
634
00:47:41,870 --> 00:47:43,690
(Morita Office)
635
00:47:43,690 --> 00:47:46,680
Let's forget talks of work for now.
636
00:47:47,030 --> 00:47:51,100
From now on, you will be standing on the other
side of the camera, in its truest sense.
637
00:47:51,220 --> 00:47:52,100
Okay.
638
00:47:53,440 --> 00:47:56,150
Yuuko-chan, are you alright?
639
00:48:01,970 --> 00:48:03,590
Sorry.
640
00:48:04,510 --> 00:48:06,990
That natural aura is good, isn't it?
641
00:48:07,560 --> 00:48:09,330
We should market her towards that direction.
642
00:48:09,400 --> 00:48:11,660
- Right, Okishima?
- Of course.
643
00:48:12,470 --> 00:48:15,100
He'll be assigned as her manager.
644
00:48:15,100 --> 00:48:18,670
When it comes to management policies,
please leave it to us.
645
00:48:19,370 --> 00:48:21,750
I have to say no.
646
00:48:23,000 --> 00:48:25,880
I understand very well what you're saying.
647
00:48:25,980 --> 00:48:28,930
But I have also quit my job...
648
00:48:29,120 --> 00:48:32,250
I'm not going to settle on just being her mother.
649
00:48:32,250 --> 00:48:35,300
I will protect Yuuko from now on.
650
00:48:35,300 --> 00:48:37,470
Going forward,
her work load will continue to increase.
651
00:48:37,470 --> 00:48:40,350
With all due respect, ma'am, you haven't
so far handled situations to such an extent.
652
00:48:40,350 --> 00:48:45,070
Also, human relations will increase wherein things
will become more difficult than you can imagine...
653
00:48:45,070 --> 00:48:46,920
Let her do it.
654
00:48:49,350 --> 00:48:53,040
We won't have to pay her a salary, plus we'll
have an extra manager who's very enthusiastic.
655
00:48:54,560 --> 00:48:57,730
Having two managers,
make it look like she's popular already.
656
00:49:00,010 --> 00:49:01,840
Then we'll sign up right away.
657
00:49:04,130 --> 00:49:06,420
Well then, the contract is in the other room.
658
00:49:06,420 --> 00:49:07,760
Okay.
659
00:49:07,760 --> 00:49:09,040
Yuuko.
660
00:49:11,470 --> 00:49:13,060
Excuse us.
661
00:49:13,060 --> 00:49:13,990
Thank you.
662
00:49:18,260 --> 00:49:21,870
That's one mother with a lot of guts.
663
00:49:21,870 --> 00:49:24,600
We grossly underestimated her.
664
00:49:24,750 --> 00:49:27,990
All she'll be doing is just providing
private care for her child.
665
00:49:36,510 --> 00:49:38,550
In the video, you won't be able to read
the time on that clock, right?
666
00:49:38,550 --> 00:49:40,470
Yes, even if you enlarge it.
667
00:49:47,570 --> 00:49:48,770
Oh, someone's coming.
668
00:49:50,960 --> 00:49:52,330
Please.
669
00:49:55,550 --> 00:49:57,770
Here it is! Excuse me!
670
00:49:57,770 --> 00:49:58,850
Excuse me!
671
00:49:59,060 --> 00:50:02,270
Is the person in that video really Abe Yuuko-san?
672
00:50:02,270 --> 00:50:05,010
Please let him talk! Let him talk!
673
00:50:05,010 --> 00:50:07,100
Apologies for making you all wait!
674
00:50:07,200 --> 00:50:09,840
I am Okishima, Abe Yuuko's manager.
675
00:50:10,030 --> 00:50:14,720
Though I'll keep it short, I'll present to you
the report we have on the current situation.
676
00:50:14,720 --> 00:50:17,460
They're definitely having a meeting today.
677
00:50:26,320 --> 00:50:29,760
The Star Cheese higher-ups are
having a meeting today.
678
00:50:29,760 --> 00:50:31,460
The president is among them.
679
00:50:31,460 --> 00:50:32,930
Okay.
680
00:50:46,490 --> 00:50:49,320
"About that so-called leaked video..."
681
00:50:49,320 --> 00:50:52,240
"Although there are speculations going around..."
682
00:50:52,240 --> 00:50:56,240
"That girl is NOT Abe Yuuko."
683
00:50:56,240 --> 00:50:58,240
"Then who was it?"
684
00:51:00,180 --> 00:51:04,370
"In the video, there's a digital clock by the bedside..."
685
00:51:04,370 --> 00:51:08,200
"On the time shown and on that date, we have confirmed..."
686
00:51:08,260 --> 00:51:12,250
"...that Abe Yuuko was being interviewed
for a magazine article."
687
00:51:12,250 --> 00:51:15,580
"Is that really true?"
688
00:51:19,030 --> 00:51:22,980
"It's because we were able to confirm it.
Thank you for coming."
689
00:51:22,980 --> 00:51:24,370
"That is all I have to say."
690
00:51:26,520 --> 00:51:29,690
Yuu, come, this way.
691
00:51:29,690 --> 00:51:31,500
- Let go of me!
- Yuu...
692
00:51:31,500 --> 00:51:35,500
- Where're you taking me?
- Please just come with us. Yuu.
693
00:51:47,810 --> 00:51:49,680
What is... this?
694
00:51:50,340 --> 00:51:52,380
This was leaked in the internet.
695
00:51:52,620 --> 00:51:54,490
It isn't you, right?
696
00:51:55,300 --> 00:51:57,140
It's not you.
697
00:52:01,470 --> 00:52:03,010
Tell me it wasn't you!
698
00:52:03,680 --> 00:52:06,950
We can only mediate, we can't
stop such a thing from spreading.
699
00:52:11,620 --> 00:52:12,570
Yuu...
700
00:52:15,340 --> 00:52:19,050
WHY! Why is everyone watching it!!
701
00:52:19,130 --> 00:52:22,590
They're our lawyers. We need them
to develop a strategy for this.
702
00:52:22,590 --> 00:52:24,590
- No!
- Abe-san.
703
00:52:24,590 --> 00:52:27,680
Abe-san? Yuuko-san!
704
00:52:27,680 --> 00:52:32,460
Did you drink the liquor showing in the video?
705
00:52:32,460 --> 00:52:34,360
I DON'T KNOWWW!
706
00:52:34,610 --> 00:52:38,350
It's important that we know.
707
00:52:43,570 --> 00:52:47,950
'Abe Yuuko' - KOMATSU NANA
'Abe Mikiko' - KIKUCHI RINKO
708
00:52:49,120 --> 00:52:51,780
'Abe Yuuko (child)'
KANON TANI
709
00:52:51,780 --> 00:52:54,290
'Okishima'
NAGAOKA TASUKU
710
00:52:54,290 --> 00:52:56,910
'Toma'
DE LENCQUESAING NOZOMI
711
00:52:56,910 --> 00:52:59,160
'Sara'
BYERLY LONG
712
00:52:59,160 --> 00:53:01,510
'Matsuda'
OTA SHINGO
713
00:53:01,510 --> 00:53:04,210
'Ichijo'
NAKAMURA YASUHI
714
00:53:04,210 --> 00:53:06,870
'Masaaki'
MACKENYU
715
00:53:06,870 --> 00:53:09,260
'Take' - NISHIYAMA SATOSHI
'Morita Office Employee' - UEMURA ASUZA
716
00:53:09,260 --> 00:53:11,510
'Morita'
KAGEYAMA TAI
717
00:53:11,510 --> 00:53:14,350
'President'
TANAKA MIN
718
00:53:14,350 --> 00:53:17,940
'Murano'
ODAGIRI JOE
719
00:53:22,270 --> 00:53:24,650
Original Work:
WATAYA RISA
"Yume wo Ataeru" (Kawade Bunko)
720
00:53:24,650 --> 00:53:27,660
Screenplay:
TAKAHASHI IZUMI
721
00:53:27,660 --> 00:53:30,360
Music:
UENO KOJI
722
00:53:30,360 --> 00:53:32,940
Producers:
TAKASHIMA TOMOMI / TANAKA MIYUKI / EGAWA SATOSHI
723
00:53:32,940 --> 00:53:35,910
Associate Producer:
SATOYOSHI YUYA
724
00:53:35,910 --> 00:53:38,910
Line Producer:
HARADA KAZARI
725
00:53:38,910 --> 00:53:42,040
Series Configuration:
INUDO ISSHIN / WATANABE RYOHEI
726
00:53:42,040 --> 00:53:45,130
Photography:
TAKAHASHI YOSHIHITO
727
00:53:45,130 --> 00:53:48,010
Music Producer:
SHINOZAKI KEIKO
728
00:53:48,010 --> 00:53:51,590
Theme Song:
RINBJO "dIS de rEAm"
729
00:53:51,590 --> 00:53:54,260
Costume Coordinator: MASAE MIYAMOTO
Hair and Make-up: CHIBA TOMOKO
730
00:53:54,260 --> 00:53:57,520
Scripter: IKUTA TOKO
Assistant Director: KANESHIGE JUN
731
00:53:57,520 --> 00:54:00,310
Editing: YAMADA YUSUKE
VFX Supervisor: KOSAKA ICHIJUN
732
00:54:00,310 --> 00:54:04,000
Production in Charge:
HAYAKAWA TORU
733
00:54:04,000 --> 00:54:07,580
Subtitles by WABI-SABI SUBS
734
00:54:07,580 --> 00:54:11,490
Translation / Editing / Timing:
EARTHCOLORS
735
00:54:11,490 --> 00:54:15,010
Special thanks:
VAMPIREXxX / MAHDIGH
736
00:54:15,010 --> 00:54:18,470
Director:
INUDO ISSHIN
737
00:54:18,470 --> 00:54:21,210
Co-produced by:
C&I ENTERTAINMENT
738
00:54:21,210 --> 00:54:23,860
A 2015 Production of:
WOWOW
739
00:54:24,650 --> 00:54:29,620
This work is fiction,
people, organizations, etc. that were shown
have no relationship with reality whatsoever.
54264
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.