Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,320 --> 00:00:02,915
The Perspektywa Film Unitpresents
2
00:00:03,320 --> 00:00:05,357
Starring
3
00:00:06,720 --> 00:00:11,351
THE PHANTOM
4
00:00:13,160 --> 00:00:18,030
ScreenplayBased on the novel byKarol Irzykowski
5
00:00:18,880 --> 00:00:21,156
Co-starring
6
00:00:39,240 --> 00:00:42,153
With
7
00:01:36,960 --> 00:01:39,555
Music
8
00:01:45,560 --> 00:01:48,792
Director of photography
9
00:01:49,440 --> 00:01:52,399
Directed by
10
00:02:58,600 --> 00:03:01,160
My world...
11
00:03:03,000 --> 00:03:05,515
My love...
12
00:03:07,000 --> 00:03:09,196
One and only...
13
00:03:09,800 --> 00:03:12,031
Unique...
14
00:03:13,520 --> 00:03:15,751
Angelica...
15
00:03:16,640 --> 00:03:18,996
Angelica...
16
00:03:20,600 --> 00:03:22,910
Angela...
17
00:03:34,560 --> 00:03:37,678
Here will be created our
Book of Love.
18
00:03:39,040 --> 00:03:41,874
Our greatest secret.
19
00:03:52,600 --> 00:03:57,072
You will never... never...
know another woman.
20
00:03:59,120 --> 00:04:02,477
You will always hear
me singing.
21
00:04:08,200 --> 00:04:10,476
Peter!
22
00:04:14,760 --> 00:04:18,800
My God!
What's the matter?
23
00:04:29,800 --> 00:04:31,712
Sandra!
24
00:04:45,520 --> 00:04:47,796
I want you.
25
00:04:49,840 --> 00:04:51,274
I know.
26
00:04:51,480 --> 00:04:55,269
- Now.
- Male self-conceit.
27
00:04:55,760 --> 00:04:57,672
Now.
28
00:04:59,200 --> 00:05:00,680
Tonight.
29
00:05:00,880 --> 00:05:03,315
How often have I heard that.
30
00:05:04,240 --> 00:05:06,880
Then come the nightmares.
31
00:05:09,080 --> 00:05:13,313
And loving you has to be
my only satisfaction.
32
00:05:14,320 --> 00:05:16,710
I'm waiting for this to pass.
33
00:05:21,440 --> 00:05:23,591
How I'm waiting.
34
00:06:05,040 --> 00:06:08,750
Peter!
I've found one at last.
35
00:06:08,920 --> 00:06:11,480
My first ever.
36
00:06:15,160 --> 00:06:17,595
A four-leaf clover.
37
00:06:21,360 --> 00:06:24,558
What idyllic scenes...
one finds here.
38
00:06:26,200 --> 00:06:28,795
- You're roving again.
- I am.
39
00:06:29,320 --> 00:06:32,279
- You'll run out of meadows.
- And flowers.
40
00:06:32,440 --> 00:06:34,796
Needed for your herbarium?
41
00:06:35,600 --> 00:06:37,671
But nature cannot be tamed.
42
00:06:37,920 --> 00:06:41,118
To plants and people
her laws only apply.
43
00:06:41,920 --> 00:06:44,389
Love is irrelevant.
44
00:06:46,600 --> 00:06:50,071
- Who's the chit?
- The children's governess.
45
00:06:50,520 --> 00:06:52,318
What else?
46
00:06:52,920 --> 00:06:57,233
A very proper young lady
for whom I am responsible.
47
00:07:01,240 --> 00:07:03,152
Adieu, cousin.
48
00:07:07,040 --> 00:07:10,477
You ought to speak to him,
man to man.
49
00:07:13,720 --> 00:07:16,679
Now even our peasants
want to burn him...
50
00:07:16,840 --> 00:07:19,833
...on account of their daughters.
51
00:07:23,600 --> 00:07:27,480
Uncle Marius!
You're heavensent!
52
00:07:27,680 --> 00:07:32,391
Give us a hand. It's even
beyond Miss Paulina's reach.
53
00:08:52,240 --> 00:08:54,994
Sonny! Come to me!
54
00:08:56,200 --> 00:08:58,590
It's Paul!
55
00:09:03,240 --> 00:09:07,871
- Welcome, reverend.
- What a big boy you've become!
56
00:09:08,080 --> 00:09:12,996
He's different. More serious.
School does that.
57
00:09:13,320 --> 00:09:16,757
- But home at last.
- Do come in.
58
00:09:16,920 --> 00:09:19,230
And back in the family fold.
59
00:09:19,400 --> 00:09:22,472
Excuse me,
but I must be getting back.
60
00:09:33,720 --> 00:09:39,512
Thank you for them, for Paul.
Thank you for everything.
61
00:10:12,000 --> 00:10:13,480
Mama!
62
00:10:14,560 --> 00:10:17,359
You left your shawl
in the garden!
63
00:12:03,520 --> 00:12:06,240
THE BOOK OF LOVE
64
00:13:20,240 --> 00:13:22,471
You're demented!
65
00:13:22,760 --> 00:13:26,640
I'm your wife,
not your mistress!
66
00:13:35,000 --> 00:13:39,472
This was her most
precious treasure.
67
00:13:40,200 --> 00:13:42,874
This was our great secret.
68
00:13:45,360 --> 00:13:47,272
Look.
69
00:13:48,680 --> 00:13:50,990
Beautiful, isn't she?
70
00:13:57,560 --> 00:13:59,791
And this?
71
00:14:00,720 --> 00:14:03,076
"The book of love".
72
00:14:11,680 --> 00:14:15,435
If I didn't love you,
I wouldn't show you this.
73
00:14:19,040 --> 00:14:22,795
Now we have no secrets
from each other.
74
00:14:33,160 --> 00:14:36,756
Don't sing.
75
00:14:38,160 --> 00:14:40,595
Please!
76
00:14:44,600 --> 00:14:46,751
Just before she died...
77
00:14:47,320 --> 00:14:49,232
...she began,
78
00:14:50,720 --> 00:14:55,397
possessed by madness,
to hum.
79
00:14:57,360 --> 00:15:01,718
As she did, so shall I
with your orders I comply.
80
00:15:05,480 --> 00:15:07,472
Stop it!
81
00:15:22,640 --> 00:15:25,678
I shall never again dress up...
82
00:15:26,360 --> 00:15:28,556
...in this nonsense.
83
00:15:30,200 --> 00:15:32,078
Buffoonery!
84
00:15:32,360 --> 00:15:34,113
Buffoon!
85
00:17:13,800 --> 00:17:16,872
Hey, Xenia, angel!
Want a potato?
86
00:17:18,480 --> 00:17:19,800
Here!
87
00:18:16,120 --> 00:18:19,670
Mama, Lena and Adam
all have fair hair.
88
00:18:19,840 --> 00:18:22,355
So why...
... is mine different?
89
00:18:25,920 --> 00:18:28,992
There was once a woman
with hair...
90
00:18:29,920 --> 00:18:32,230
...that was flaming red.
91
00:18:32,680 --> 00:18:34,478
Once...
92
00:19:50,520 --> 00:19:52,876
Only you resemble her.
93
00:19:53,160 --> 00:19:55,072
Only you.
94
00:19:56,600 --> 00:20:00,150
Since we now hunt
together come with me.
95
00:20:00,320 --> 00:20:04,075
I have another initiation
in store for you.
96
00:20:14,120 --> 00:20:18,558
This was a place of joy
and happiness.
97
00:20:18,920 --> 00:20:21,389
Our world...
98
00:20:30,560 --> 00:20:33,553
- An old church?
- Grandma's chapel.
99
00:20:33,720 --> 00:20:38,272
I converted it into a studio
for my first wife.
100
00:20:38,440 --> 00:20:42,070
She painted,
conjuring up another world.
101
00:20:42,240 --> 00:20:45,756
Look at all these marvels
and mysteries.
102
00:20:47,200 --> 00:20:48,998
Listen.
103
00:20:49,440 --> 00:20:51,272
The sea.
104
00:20:59,800 --> 00:21:01,757
Peter!
105
00:21:09,200 --> 00:21:12,750
We alone belong to her.
You understand?
106
00:21:12,920 --> 00:21:14,479
No one else.
107
00:21:15,720 --> 00:21:19,191
We must never betray her
to anyone.
108
00:22:11,320 --> 00:22:13,960
You'll lead him astray.
109
00:22:14,120 --> 00:22:16,760
You're turning your backs
on us.
110
00:22:17,920 --> 00:22:21,470
Paul has ceased to confide
in me.
111
00:22:28,200 --> 00:22:32,831
And yesterday he asked me
if I was his mother.
112
00:22:34,640 --> 00:22:37,075
Just as if you'd...
put him up to it.
113
00:22:37,720 --> 00:22:39,552
Sandra!
114
00:22:44,480 --> 00:22:46,676
For me,
you had no first wife.
115
00:22:46,840 --> 00:22:49,958
She was never a mother.
She couldn't be.
116
00:22:52,480 --> 00:22:55,473
You shut yourself
up there.
117
00:22:55,680 --> 00:22:59,833
You've never shown me her
pictures or even let me in.
118
00:23:01,920 --> 00:23:05,516
But I'm capable of
respecting your secrets.
119
00:23:06,560 --> 00:23:09,837
How funny... different hair.
120
00:24:15,000 --> 00:24:18,118
Remember the family reunion?
121
00:24:19,160 --> 00:24:22,119
That summer,
at your grandparents'?
122
00:24:23,720 --> 00:24:26,997
And our subsequent meeting?
123
00:24:34,280 --> 00:24:37,318
One feels a difference here.
In you too.
124
00:24:37,560 --> 00:24:42,555
I was once truly afraid of you...
The succubus!
125
00:24:42,720 --> 00:24:44,518
Please, father.
126
00:24:46,280 --> 00:24:51,799
Thank God she's dead, I say,
though a priest shouldn't.
127
00:24:52,480 --> 00:24:54,472
He certainly shouldn't.
128
00:24:54,720 --> 00:24:56,279
How terrible.
129
00:24:56,520 --> 00:25:00,639
She even went
to a watery grave.
130
00:25:00,800 --> 00:25:05,192
As for salvation, you owe it to her.
To her and...
131
00:25:06,400 --> 00:25:09,871
I pray for you two.
I pray every day.
132
00:25:10,040 --> 00:25:12,680
- What about you?
- So do I.
133
00:25:12,920 --> 00:25:16,914
But not in the way that
you should. Nor does he.
134
00:25:17,440 --> 00:25:25,155
He is abusing nature's gifts,
and he's proud of it.
135
00:25:25,400 --> 00:25:27,232
Your husband seems...
136
00:25:27,400 --> 00:25:30,757
...to have fallen into
Father Huk's clutches.
137
00:25:30,920 --> 00:25:34,277
So might you,
instead of chasing wenches.
138
00:25:34,480 --> 00:25:39,430
Can it be that you envy
me my freedom?
139
00:26:52,920 --> 00:26:54,752
Paul!
140
00:28:40,920 --> 00:28:43,719
Here's a full-length.
141
00:28:46,600 --> 00:28:50,913
You two will take a boat.
142
00:28:52,240 --> 00:28:54,072
We'll come from the bank.
143
00:28:54,240 --> 00:28:57,153
It's superb there,
for widgeon especially.
144
00:28:57,400 --> 00:29:00,154
We can't get near enough
to flush them.
145
00:29:00,320 --> 00:29:05,759
There's duck there, I agree,
but a long way in.
146
00:29:05,920 --> 00:29:10,153
- That's why I'm taking Demon.
- He's a good dog,
147
00:29:10,320 --> 00:29:12,676
but on dry ground.
148
00:29:12,880 --> 00:29:16,715
He can flush anything alive!
149
00:29:17,160 --> 00:29:21,074
Maybe, but this is marshland.
I wouldn't advise it.
150
00:29:21,280 --> 00:29:23,511
The meadows then.
151
00:29:24,640 --> 00:29:28,600
- The duck there is very ordinary.
- At least we can pop away.
152
00:29:28,760 --> 00:29:32,959
- Seen this one?
- I prefer'em in the flesh.
153
00:29:36,640 --> 00:29:40,634
You can't beat nature.
154
00:29:42,760 --> 00:29:46,276
Well then, I'll expect you
tomorrow, at three.
155
00:29:48,680 --> 00:29:52,276
Our gay bachelor is always
in a hurry.
156
00:29:58,400 --> 00:30:03,680
- A beautiful gun. Seen it?
- A peerless weapon.
157
00:30:03,880 --> 00:30:08,079
My father gave me one after
my first hunt.
158
00:30:08,680 --> 00:30:12,959
It could do with a clean,
don't you think?
159
00:30:13,320 --> 00:30:17,519
"O, forest to which for
the last time a hunting
160
00:30:17,680 --> 00:30:21,879
"Came the last monarch
to fly Vitold's bunting,
161
00:30:22,040 --> 00:30:25,829
"of the Jagiellos the last
whose victories we sing,
162
00:30:26,040 --> 00:30:30,910
"And Lithuania and Poland's
last sporting king. "
163
00:30:31,440 --> 00:30:35,559
We're going on a duck shoot,
not a bear hunt.
164
00:30:37,120 --> 00:30:41,433
Why not quote us some lines
from Count Fredro instead?
165
00:31:31,080 --> 00:31:33,276
You're beautiful...
166
00:31:33,960 --> 00:31:36,156
Incomparable...
167
00:32:12,760 --> 00:32:15,992
Come on!
What are we waiting for?
168
00:32:16,160 --> 00:32:20,518
Marius prefers other sport.
For which he is never late.
169
00:32:21,120 --> 00:32:24,750
Go on ahead. I'll fetch him.
170
00:35:35,480 --> 00:35:39,269
Setting a mad dog on me...
171
00:35:42,200 --> 00:35:45,432
All right!
I looked at another woman.
172
00:35:46,640 --> 00:35:49,917
I know you!
173
00:35:50,320 --> 00:35:54,872
You'll want to get your
own back. With interest!
174
00:35:58,160 --> 00:36:00,595
But I owe you nothing now!
175
00:36:22,280 --> 00:36:26,069
- We'll take good care of him.
- I know.
176
00:36:26,520 --> 00:36:30,309
But a stroke
caused by a gun going off?
177
00:36:30,560 --> 00:36:32,517
Incredible!
178
00:36:33,880 --> 00:36:38,955
Your husband's in no danger.
He did just the right thing.
179
00:36:40,280 --> 00:36:44,479
I mean rabies... it's no joke.
A serious matter.
180
00:36:44,720 --> 00:36:47,872
At any rate all will be well.
181
00:39:28,200 --> 00:39:31,034
Oh my God!
182
00:39:51,480 --> 00:39:56,236
Paul! Wait for us!
We've almost finished.
183
00:39:59,560 --> 00:40:00,676
Paul's changed.
184
00:40:01,760 --> 00:40:03,911
Darling, head up, please.
185
00:40:05,520 --> 00:40:10,356
He's grown up. Look at him.
A broth of a boy!
186
00:40:11,640 --> 00:40:13,871
Tilt your chin.
187
00:40:14,040 --> 00:40:19,479
He's under some evil spell.
And you indulge him.
188
00:40:19,680 --> 00:40:21,433
He's become secretive.
189
00:40:21,600 --> 00:40:25,037
Do you even know where he
gets to after dark?
190
00:40:31,600 --> 00:40:33,831
A great improvement.
191
00:40:34,040 --> 00:40:36,635
And all thanks to you.
192
00:40:37,200 --> 00:40:41,956
Would you believe it?
Marius wants to talk to me.
193
00:40:42,480 --> 00:40:46,997
Though I wonder how?
He can barely stammer, poor man.
194
00:40:48,400 --> 00:40:53,794
But clearly his soul longs
to return to the fold.
195
00:40:58,120 --> 00:41:00,396
We grew up together.
196
00:41:01,000 --> 00:41:03,560
He served at mass on Sundays.
197
00:41:03,760 --> 00:41:06,400
You'd never believe
what he used to be like.
198
00:41:06,560 --> 00:41:12,079
It was life that made
him a cynic.
199
00:41:12,280 --> 00:41:16,160
Duty calls, I'm afraid.
Please, excuse me.
200
00:41:25,880 --> 00:41:28,236
She's faded from my mind.
201
00:41:28,480 --> 00:41:30,949
I can't even draw her.
202
00:41:31,120 --> 00:41:33,794
You've now found true
happiness.
203
00:41:33,960 --> 00:41:37,192
When I see you here on
the porch...
204
00:41:37,800 --> 00:41:40,235
Happiness you say?
205
00:41:40,440 --> 00:41:41,954
Of course!
206
00:41:42,240 --> 00:41:46,154
The other was madness,
possession!
207
00:41:46,320 --> 00:41:48,676
She practiced some kind
of magic on you.
208
00:41:48,840 --> 00:41:51,878
Unburden yourself at last
of your sins.
209
00:41:52,120 --> 00:41:53,918
Oh, come now!
210
00:41:54,600 --> 00:41:57,274
Your wife keeps seeing me.
211
00:41:57,480 --> 00:42:00,234
- Yet her sins are venial.
- Unlike mine?
212
00:42:00,480 --> 00:42:04,679
- Some remain unconfessed.
- They excite you, I see.
213
00:42:04,920 --> 00:42:07,230
You must bare your soul.
214
00:42:08,240 --> 00:42:10,709
The things that went on!
215
00:42:10,920 --> 00:42:14,277
Those nocturnal escapades...
on horseback!
216
00:42:14,560 --> 00:42:16,472
Stark naked!
217
00:42:16,680 --> 00:42:18,797
- The succubus!
- You spied?
218
00:42:18,960 --> 00:42:22,510
Even at school I thought you
a Peeping Tom.
219
00:42:22,680 --> 00:42:23,875
Don't scoff.
220
00:42:24,040 --> 00:42:27,078
My succubus makes your maid
look a hag.
221
00:42:27,560 --> 00:42:31,076
A body like that you've
never seen.
222
00:42:31,240 --> 00:42:35,280
You'll pay for that,
don't think you won't.
223
00:42:35,480 --> 00:42:40,760
At your service, Father.
Always at your service.
224
00:44:18,360 --> 00:44:21,956
I couldn't visit you.
My mother kept me in.
225
00:44:23,600 --> 00:44:26,035
Is there anything you need?
226
00:44:28,960 --> 00:44:31,555
Any order you wish
to give me?
227
00:44:32,240 --> 00:44:34,994
Please,
at least speak to me.
228
00:44:40,640 --> 00:44:43,599
- Are you my mother?
- Oh my God!
229
00:44:50,560 --> 00:44:52,313
Paul!
230
00:45:46,640 --> 00:45:49,678
Purple... red...
231
00:45:50,280 --> 00:45:53,352
- Black.
- Liar! There are no blacks!
232
00:46:07,920 --> 00:46:09,513
Paul!
233
00:46:10,360 --> 00:46:12,352
Your lesson.
234
00:46:52,640 --> 00:46:55,075
Why are your hands shaking?
235
00:47:03,720 --> 00:47:04,949
Daddy!
236
00:47:05,080 --> 00:47:07,675
What have you brought me?
237
00:47:09,920 --> 00:47:12,799
That's that.
I've seen the doctor.
238
00:47:12,960 --> 00:47:17,318
I can stop worrying about
that rabies business.
239
00:47:17,520 --> 00:47:22,311
I ran into Nawlocki.
He was with Jelonek.
240
00:47:22,480 --> 00:47:26,030
You know, that fellow who
lives in Gorczyca.
241
00:47:27,320 --> 00:47:31,234
They want to photograph
the neighborhood tomorrow.
242
00:47:32,480 --> 00:47:35,757
There's a lady with them.
An actress.
243
00:47:35,920 --> 00:47:37,479
On the stage.
244
00:47:37,680 --> 00:47:39,273
Her name is...
245
00:47:39,520 --> 00:47:41,876
... Berestajko.
246
00:47:47,760 --> 00:47:49,479
My head...
247
00:47:49,680 --> 00:47:51,273
I've a dreadful headache.
248
00:47:51,760 --> 00:47:55,959
All day in town...
it's difficult to bear an hour there...
249
00:47:56,120 --> 00:47:57,873
I've got a terrible headache.
250
00:47:58,440 --> 00:48:02,320
Let me pass, dearie.
I've got a terrible headache.
251
00:48:07,520 --> 00:48:12,072
Something awful's happened.
I was... you know where...
252
00:48:52,200 --> 00:48:54,715
Whose in the end I am?
253
00:48:56,040 --> 00:48:57,474
You're...
254
00:48:58,120 --> 00:49:01,033
you're...
255
00:49:13,400 --> 00:49:15,756
No, not here! A bit too far!
256
00:49:16,880 --> 00:49:18,758
But it's all right!
We're practicing!
257
00:49:30,720 --> 00:49:33,280
Some sports are undignified.
258
00:49:33,560 --> 00:49:35,950
I've given up cycling.
259
00:49:37,120 --> 00:49:38,952
It's an unhealthy...
260
00:49:39,160 --> 00:49:43,154
...and ignoble invention,
evidence of a stunted soul.
261
00:50:02,520 --> 00:50:05,513
I'd like to see those
sights by the river.
262
00:50:05,720 --> 00:50:10,078
Would you care to show
me them?
263
00:50:55,080 --> 00:50:59,711
There's also a story
about the rocks strewn...
264
00:51:00,080 --> 00:51:02,436
...around the neighborhood.
265
00:51:02,640 --> 00:51:06,429
The devil was playing the organ...
266
00:51:06,600 --> 00:51:10,116
...in our local church when
the lightning struck.
267
00:51:10,280 --> 00:51:12,749
The devil? Yes...
268
00:51:13,920 --> 00:51:17,550
Who knows? Maybe a demon?
And what he did was...
269
00:51:17,720 --> 00:51:20,633
...steal the organ and drop
it as he fled.
270
00:51:20,800 --> 00:51:23,998
The falling pieces turned
into rocks.
271
00:51:26,560 --> 00:51:30,076
Personally I prefer the
explanation...
272
00:51:30,240 --> 00:51:32,357
...given by the geologists.
273
00:51:34,920 --> 00:51:38,231
How beautiful nature is,
how alive!
274
00:51:38,880 --> 00:51:41,793
My husband gave me...
these roses this morning.
275
00:51:42,240 --> 00:51:44,960
He picked them at dawn.
276
00:51:46,280 --> 00:51:49,478
May I take one as a memento?
277
00:51:49,640 --> 00:51:52,678
For shame!
How unfair to our hostess!
278
00:52:03,720 --> 00:52:07,270
Perhaps...
You'd care to choose one too?
279
00:52:23,800 --> 00:52:28,511
Let us now capture
everything around us!
280
00:52:28,720 --> 00:52:31,280
The wood, the moment, us!
281
00:52:39,520 --> 00:52:42,831
This magic box has an ancestor.
The camera obscura.
282
00:52:43,000 --> 00:52:48,553
The sun rays pass through
a little aperture...
283
00:52:48,720 --> 00:52:54,830
...and reflect the image
upside down on a plate.
284
00:53:25,720 --> 00:53:28,519
I want to keep this rose.
285
00:53:28,680 --> 00:53:32,720
We will go...
and pick another one for you.
286
00:53:47,120 --> 00:53:49,954
You may kiss me, no more.
287
00:54:17,120 --> 00:54:19,396
Attention, dear neighbors!
288
00:54:19,840 --> 00:54:23,720
The camera sees your souls!
289
00:54:24,200 --> 00:54:26,669
Would the crown prince
move over here?
290
00:54:26,840 --> 00:54:30,197
The parents nearer, please.
291
00:54:30,400 --> 00:54:35,031
Now, concentrate. Our picture
will present a family.
292
00:54:35,320 --> 00:54:38,358
In this artistic moment
we shall experience...
293
00:54:38,520 --> 00:54:41,479
...love, conjugal harmony,
and filial devotion.
294
00:54:41,640 --> 00:54:48,114
Gaze into eternity.
Look posterity in the eye.
295
00:54:48,880 --> 00:54:52,032
Eyes on the camera,
dear neighbors!
296
00:54:52,240 --> 00:54:56,314
You will forever remain
young and beautiful.
297
00:55:06,640 --> 00:55:09,394
Such a charming manor house!
298
00:55:10,360 --> 00:55:13,353
Yes, my friends!
As simple as that!
299
00:55:18,520 --> 00:55:21,558
Behold this invention
of genius!
300
00:55:53,440 --> 00:55:57,195
Nature here is banal
and commonplace.
301
00:55:57,360 --> 00:56:00,432
Have you ever seen
a submarine landscape?
302
00:56:01,400 --> 00:56:05,076
I have a picture gallery
which I show no one.
303
00:56:05,280 --> 00:56:09,354
You carry on while I show
her the chapel.
304
00:56:09,520 --> 00:56:13,355
As nostalgic a sight as
in the organ legend.
305
00:56:13,600 --> 00:56:16,672
You can't!
The park there's run wild.
306
00:56:16,840 --> 00:56:20,629
Can't? Why ever not?
In that case I insist.
307
00:57:51,160 --> 00:57:54,790
The worthy spouse
feeling amorous?
308
00:57:55,400 --> 00:57:59,076
But with a reach longer
his arm!
309
00:58:16,200 --> 00:58:19,238
I invite you
to a tennis lesson.
310
00:58:19,400 --> 00:58:24,634
I'll come over as soon as
the photographs are ready.
311
00:58:24,840 --> 00:58:27,036
I've left you a present.
312
01:03:37,800 --> 01:03:41,476
- Stop it! It's me!
- I'll get rid of you!
313
01:03:47,080 --> 01:03:50,278
It's me!
314
01:03:50,440 --> 01:03:53,274
Calm down now.
It was just a dream.
315
01:03:53,440 --> 01:03:56,797
You're not hurt, are you?
Say you're not!
316
01:03:57,000 --> 01:03:58,514
Water...
317
01:03:58,720 --> 01:04:02,111
Right away, dearest.
Right away
318
01:04:38,720 --> 01:04:40,837
Does it still hurt?
319
01:04:41,800 --> 01:04:46,317
Only here... a kind of dread.
320
01:04:46,560 --> 01:04:49,837
Do you love me?
321
01:04:50,560 --> 01:04:53,394
Who else could I love?
322
01:04:55,480 --> 01:04:58,200
Is there anyone better
than you?
323
01:04:58,360 --> 01:05:01,717
But why can't you be
frank with me?
324
01:05:01,920 --> 01:05:03,798
What's going on?
325
01:05:04,000 --> 01:05:05,957
Those secrets with Paul...
326
01:05:06,160 --> 01:05:09,073
Other secrets...
327
01:05:10,600 --> 01:05:12,319
Very well.
328
01:05:12,960 --> 01:05:18,354
I'll tell you. I've wanted
to tell you for a long time.
329
01:05:18,760 --> 01:05:22,117
Even show you the chapel.
330
01:05:23,000 --> 01:05:26,880
But I was afraid.
No, afraid is the wrong word.
331
01:05:27,080 --> 01:05:32,792
I cannot tell you.
I am bound by a secret oath.
332
01:05:33,000 --> 01:05:38,075
You showed it to a stranger.
Paul goes there.
333
01:05:40,920 --> 01:05:45,631
Very well.
Unseal my lips with a kiss.
334
01:05:50,520 --> 01:05:54,480
Did she love me?
335
01:05:54,880 --> 01:05:58,032
No! It was not love!
336
01:05:58,240 --> 01:06:00,914
It was lust!
337
01:06:01,080 --> 01:06:04,835
But an even stronger force
was jealousy.
338
01:06:05,040 --> 01:06:09,751
And her death came about
in peculiar circumstances.
339
01:06:10,240 --> 01:06:14,075
Before she died she
found a way...
340
01:06:14,280 --> 01:06:19,071
...of making the image
of her body haunt me forever.
341
01:06:19,360 --> 01:06:22,273
Have you seen it?
342
01:06:22,440 --> 01:06:25,035
She hypnotized me.
343
01:06:25,240 --> 01:06:27,755
If I die, she said,
344
01:06:27,920 --> 01:06:32,039
I will live on inside you
to the end of your days.
345
01:06:35,000 --> 01:06:37,231
Tell me how to get rid of
that curse.
346
01:06:37,400 --> 01:06:41,713
Alone, I'm afraid.
Though no, it's not fear.
347
01:06:41,920 --> 01:06:45,357
It's a kind of paganism,
348
01:06:45,680 --> 01:06:47,478
a belief in spirits.
349
01:06:47,640 --> 01:06:49,393
We have it in our blood.
350
01:06:49,560 --> 01:06:53,713
You too are prey to
mysterious terrors.
351
01:06:57,440 --> 01:06:59,750
Will you come with me?
352
01:06:59,920 --> 01:07:02,276
- There?
- Yes.
353
01:07:13,440 --> 01:07:16,558
Let her see.
354
01:07:17,000 --> 01:07:19,356
Let her watch us.
355
01:07:28,240 --> 01:07:32,234
Sever it!
Sever our love!
356
01:07:35,040 --> 01:07:37,111
Know what I used to do?
357
01:07:37,280 --> 01:07:40,352
Kneel before her.
Like this!
358
01:07:46,120 --> 01:07:48,874
She made the world vanish.
359
01:07:49,040 --> 01:07:52,590
I was blinded!
Bewitched!
360
01:07:52,800 --> 01:07:55,031
If you love me...
361
01:07:55,600 --> 01:07:57,637
Don't smile!
362
01:07:57,840 --> 01:08:01,231
Don't smile I said!
363
01:08:01,400 --> 01:08:03,915
It doesn't become you!
364
01:08:04,080 --> 01:08:08,950
Look at the picture!
What were you thinking?
365
01:08:09,160 --> 01:08:13,279
"To the picture he prayed"?
"But of stone it was made".
366
01:08:26,720 --> 01:08:28,712
What are you doing?
367
01:08:28,880 --> 01:08:30,712
Are you mad?
368
01:08:35,160 --> 01:08:40,030
No, it's not my blood!
It's her blood!
369
01:08:50,720 --> 01:08:54,077
- I'm ashamed. Don't.
- Let her watch.
370
01:08:54,240 --> 01:08:56,471
Come, dearest.
371
01:08:56,640 --> 01:09:00,919
Once and for all let the
spell be broken.
372
01:09:27,480 --> 01:09:29,312
I'm afraid of you!
373
01:09:29,480 --> 01:09:32,712
Good!
Be frightened!
374
01:09:32,920 --> 01:09:35,799
Because you don't yet
know me!
375
01:09:39,480 --> 01:09:42,678
Stop making fun of me
with this madman act!
376
01:09:42,840 --> 01:09:45,275
How did this get here?
377
01:09:46,240 --> 01:09:50,075
Look at it! I suppose it
belongs to your Angelica!
378
01:09:50,240 --> 01:09:53,711
She came down from there
and left it here, did she?
379
01:12:41,080 --> 01:12:44,756
You're home.
Everything will be all right.
380
01:12:44,920 --> 01:12:48,118
Fancy a big boy like you
falling in...
381
01:12:48,360 --> 01:12:49,714
But bed...
382
01:12:49,960 --> 01:12:52,316
...will make you well in
no time.
383
01:14:07,720 --> 01:14:10,315
You're a man now...
384
01:14:10,560 --> 01:14:12,870
she is beautiful.
385
01:14:13,120 --> 01:14:16,875
I saw her from the window.
She's beautiful.
386
01:14:17,120 --> 01:14:18,520
An angel...
387
01:14:21,360 --> 01:14:23,192
An angel in a meadow...
388
01:14:23,400 --> 01:14:25,835
You're mine.
389
01:14:26,320 --> 01:14:28,915
You understand me.
390
01:15:26,560 --> 01:15:29,997
Angela! You again?
391
01:18:35,520 --> 01:18:38,672
Go away!
392
01:20:58,160 --> 01:21:01,870
You know how long I've
endured Her in silence.
393
01:21:02,200 --> 01:21:06,194
But that is past.
He seems to have driven her out.
394
01:21:07,040 --> 01:21:08,599
Obliteration...
395
01:21:09,440 --> 01:21:11,511
Total obliteration...
396
01:21:12,120 --> 01:21:16,273
He must exorcise her,
not tear down walls.
397
01:21:16,520 --> 01:21:20,833
He has promised to build
a side-chapel for the church.
398
01:21:21,040 --> 01:21:24,750
But then he has much to
atone for.
399
01:21:25,520 --> 01:21:27,955
Go now, my child.
400
01:25:37,240 --> 01:25:40,870
I am glad that you have
at last...
401
01:25:41,040 --> 01:25:43,714
...got rid of that burden.
402
01:25:44,480 --> 01:25:46,597
Sandra was...
403
01:25:46,920 --> 01:25:48,673
is the person...
404
01:25:48,840 --> 01:25:52,720
- ... I love most in the whole world.
- I guessed as much.
405
01:25:54,600 --> 01:25:57,240
Once, a bastard,
always a bastard.
406
01:25:57,400 --> 01:26:00,552
- Referring to Strumienski?
- Who else?
407
01:26:01,000 --> 01:26:03,720
Just who is he anyway?
408
01:26:04,600 --> 01:26:08,992
A yokel who set his cap at
a girl of breeding.
409
01:26:09,440 --> 01:26:12,194
Lusted after her.
And bought her.
410
01:26:13,200 --> 01:26:15,954
It was she who made him
a gentleman...
411
01:26:17,080 --> 01:26:20,278
- my Sandra.
- How can you say such things?
412
01:26:20,480 --> 01:26:24,440
- Trash, not worthy of her.
- Who are you to talk?
413
01:26:26,080 --> 01:26:28,993
A man so inflamed by
gross desire...
414
01:26:29,680 --> 01:26:34,800
...that he dared to enter
into an incestuous union...
415
01:26:35,520 --> 01:26:38,240
...with his own cousin?
416
01:26:42,600 --> 01:26:46,276
Paul, come here child.
417
01:26:47,480 --> 01:26:50,279
Help me with this herbarium.
418
01:26:56,640 --> 01:26:58,916
Fifteen years...
419
01:26:59,480 --> 01:27:02,678
It seemed unlikely you
would marry.
420
01:27:04,240 --> 01:27:06,118
But look at you now.
421
01:27:06,600 --> 01:27:09,160
A pleasure to observe.
422
01:27:10,280 --> 01:27:11,839
And Paul...
423
01:27:12,800 --> 01:27:15,793
he's what I envy you most.
424
01:27:29,280 --> 01:27:33,593
I shall miss him.
He's going away to school.
425
01:27:36,960 --> 01:27:39,236
I remember your theory:
426
01:27:39,480 --> 01:27:43,474
people are like plants.
427
01:27:43,920 --> 01:27:47,357
There's no love among them,
only the laws of nature.
428
01:27:47,520 --> 01:27:49,751
Do you still believe that?
429
01:27:53,720 --> 01:27:55,552
I go home tomorrow.
430
01:27:55,760 --> 01:27:59,231
Thank you for everything.
Nature is calling me.
431
01:28:01,080 --> 01:28:03,117
Don't brood too much.
432
01:28:03,720 --> 01:28:06,030
Haymaking... harvesting...
433
01:28:06,280 --> 01:28:07,999
Ploughing...
434
01:28:08,800 --> 01:28:11,110
That too is nature.
435
01:29:14,720 --> 01:29:16,837
Angela...
436
01:29:21,480 --> 01:29:23,676
Paulina...
437
01:31:43,480 --> 01:31:46,200
No one has seen him for
several days now.
438
01:31:46,360 --> 01:31:50,400
I found him lying by the gate.
Dead.
439
01:31:54,320 --> 01:31:57,438
Bury him out of the dog's way.
440
01:33:35,680 --> 01:33:38,718
Sweet Jesus!
Stop!
441
01:34:51,160 --> 01:34:53,197
THE END
31120
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.