Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,403 --> 00:01:52,993
In 1014,
2
00:01:53,614 --> 00:01:54,624
York
3
00:01:54,698 --> 00:01:59,078
was controlled by the Vikings of Denmark,
led by King Sweyn.
4
00:01:59,912 --> 00:02:02,292
The land was used as a base
5
00:02:02,373 --> 00:02:05,923
for exporting slaves all over Europe.
6
00:02:06,001 --> 00:02:07,251
The Vikings served as
7
00:02:07,461 --> 00:02:11,051
slave traders.
8
00:02:13,300 --> 00:02:15,550
I know how you feel, boss.
9
00:02:16,428 --> 00:02:19,058
But we're not rich enough to free the slaves
10
00:02:19,139 --> 00:02:19,969
Reunion
11
00:02:20,057 --> 00:02:21,137
out of compassion.
12
00:02:22,476 --> 00:02:24,726
It's been 11 years already.
13
00:02:25,437 --> 00:02:28,187
Isn't it about time now?
14
00:02:30,359 --> 00:02:33,529
That day, without Thors,
15
00:02:33,612 --> 00:02:36,162
we wouldn't have gotten out of there alive.
16
00:02:37,867 --> 00:02:40,327
I must repay him for his help.
17
00:02:43,539 --> 00:02:45,459
Hurry! All of these over here!
18
00:02:45,541 --> 00:02:48,171
-Over there!
-Hurry! Go!
19
00:02:48,252 --> 00:02:49,212
What?
20
00:02:49,795 --> 00:02:50,955
Hey! You!
21
00:02:51,797 --> 00:02:54,677
You in the dirty cargo ship!
Get that ship out of the way!
22
00:02:56,093 --> 00:02:59,603
Hurry up! The first ship's almost here--
23
00:03:00,347 --> 00:03:01,767
Heave ho!
24
00:03:01,849 --> 00:03:04,939
Heave ho! Heave ho!
25
00:03:05,269 --> 00:03:08,809
Hurry up! A nobleman's ships
26
00:03:08,898 --> 00:03:10,688
are about to pull in along this pier!
27
00:03:10,816 --> 00:03:11,976
I got it.
28
00:03:16,572 --> 00:03:17,992
So, this is York.
29
00:03:19,408 --> 00:03:20,698
It's a big town.
30
00:03:21,285 --> 00:03:25,745
Yes. It's an old town that prospered
in the days of the Roman Empire.
31
00:03:26,665 --> 00:03:31,245
People and goods from both Northern Europe
and England all gather here.
32
00:03:32,421 --> 00:03:37,181
His Highness the king must be planning to
establish the capital of his new dynasty here.
33
00:03:37,885 --> 00:03:41,345
It's a good decision. I'd do the same thing.
34
00:03:44,391 --> 00:03:47,191
Come on! Who cares if they're nobility?
35
00:03:47,937 --> 00:03:49,767
Those guys are a pain. Damn.
36
00:03:50,940 --> 00:03:53,280
Hey, boss. Take care of the one on the stern.
37
00:03:58,489 --> 00:03:59,619
That man...
38
00:04:00,991 --> 00:04:03,331
That's right. It's definitely him.
39
00:04:04,119 --> 00:04:06,959
I'd never forget that face.
40
00:04:08,707 --> 00:04:13,417
Askeladd! The pirate who killed Thors!
41
00:04:14,129 --> 00:04:16,919
-Hey! Don't push!
-Who's ships are those?
42
00:04:17,007 --> 00:04:18,717
-Prince Canute's.
-What will you do?
43
00:04:19,551 --> 00:04:22,141
The king is going to strike at tomorrow's banquet.
44
00:04:22,346 --> 00:04:25,306
Well, about that...
45
00:04:26,433 --> 00:04:31,193
It's obvious that we're going to lose out
at the Imperial Council tomorrow.
46
00:04:31,981 --> 00:04:34,321
For example, he could give different territories
47
00:04:34,400 --> 00:04:37,190
to you and Thorkell to isolate you.
48
00:04:37,277 --> 00:04:40,237
He'd be giving you a reward,
but he'd also be giving you an order.
49
00:04:41,615 --> 00:04:45,235
If you refused, you'd be suspected
of harboring rebellious intentions.
50
00:04:45,703 --> 00:04:48,463
It's all up to the king what he wants to do with you.
51
00:04:49,248 --> 00:04:51,628
If he takes Thorkell from us, we're in trouble.
52
00:04:52,209 --> 00:04:54,249
True. We'd be in trouble.
53
00:04:55,587 --> 00:04:58,087
So... What's the plan?
54
00:05:01,719 --> 00:05:02,969
How about this?
55
00:05:03,387 --> 00:05:07,637
We could try exposing the secret
to the people around here.
56
00:05:07,766 --> 00:05:08,886
Exposing the secret?
57
00:05:09,059 --> 00:05:10,309
Which one is the prince?
58
00:05:10,394 --> 00:05:12,064
Isn't that him?
59
00:05:12,146 --> 00:05:13,686
Your Highness Canute.
60
00:05:15,983 --> 00:05:17,943
I mean that you're going
61
00:05:19,069 --> 00:05:21,279
to die here right now.
62
00:05:32,499 --> 00:05:34,459
He got shot!
63
00:05:35,294 --> 00:05:37,924
His Highness the Prince got shot!
64
00:05:38,130 --> 00:05:40,170
-Raise your shields!
-Where'd it come from?
65
00:05:40,257 --> 00:05:42,587
From the north bank! Find them!
66
00:05:43,802 --> 00:05:46,222
He was shot from this side? Unbelievable.
67
00:05:47,181 --> 00:05:48,721
What an easy job.
68
00:05:55,773 --> 00:05:57,073
Hey!
69
00:05:57,149 --> 00:05:58,479
What's happening?
70
00:05:58,901 --> 00:06:00,991
This is bad.
71
00:06:01,070 --> 00:06:03,360
We better not get involved in this.
72
00:06:03,530 --> 00:06:05,410
Hey! Where are you going, boss?
73
00:06:06,241 --> 00:06:08,121
It's him! He was there!
74
00:06:12,498 --> 00:06:13,578
What's wrong?
75
00:06:15,167 --> 00:06:16,787
Are you okay?
76
00:06:16,960 --> 00:06:18,550
You're bleeding!
77
00:06:32,851 --> 00:06:35,151
You wasted so much of my time.
78
00:06:54,540 --> 00:06:57,080
Hey! You bastards!
79
00:06:57,835 --> 00:06:59,545
What's going on?
80
00:06:59,628 --> 00:07:02,548
I bet you're the snipers!
81
00:07:03,465 --> 00:07:06,635
He's the sniper. It wasn't me. Here's the weapon.
82
00:07:07,845 --> 00:07:09,345
What's that?
83
00:07:09,513 --> 00:07:12,183
-Is it a bow?
-That's the weapon?
84
00:07:12,266 --> 00:07:14,346
Is he your friend?
85
00:07:14,434 --> 00:07:15,444
No, I--
86
00:07:15,519 --> 00:07:17,939
You can't fool us!
87
00:07:18,021 --> 00:07:20,481
You're just trying to blame everything on him
88
00:07:20,566 --> 00:07:22,396
and save yourself!
89
00:07:22,484 --> 00:07:23,944
I said it wasn't me!
90
00:07:24,111 --> 00:07:26,451
No! I can tell from your eyes!
91
00:07:26,530 --> 00:07:29,160
Your eyes are so murky.
92
00:07:29,241 --> 00:07:32,121
It's so obvious that you're a villain--
93
00:07:37,541 --> 00:07:39,211
Don't resist, you bastard!
94
00:07:39,293 --> 00:07:41,003
Wait! Wait! Wait!
95
00:07:41,962 --> 00:07:43,212
He's using a knife.
96
00:07:43,922 --> 00:07:45,762
He's small and he's young.
97
00:07:46,592 --> 00:07:48,682
Are you...
98
00:07:49,803 --> 00:07:51,563
Thorfinn Karlsefni?
99
00:07:51,638 --> 00:07:52,638
Thorfinn?
100
00:07:53,515 --> 00:07:54,595
Karlsefni?
101
00:07:55,475 --> 00:07:56,555
Who is he?
102
00:07:56,643 --> 00:07:58,403
You idiot! Don't you know who he is?
103
00:07:58,478 --> 00:08:02,318
He's the man who won a duel against
Thorkell the Tall with only two knives!
104
00:08:02,399 --> 00:08:03,979
What? No way!
105
00:08:04,860 --> 00:08:06,110
In that case, this is bad.
106
00:08:06,278 --> 00:08:08,358
He's one of His Highness's vassals.
107
00:08:08,447 --> 00:08:09,277
Seriously?
108
00:08:09,364 --> 00:08:11,244
Excuse me for a bit.
109
00:08:12,910 --> 00:08:13,870
You...
110
00:08:14,411 --> 00:08:15,621
Are you...?
111
00:08:16,622 --> 00:08:19,042
You're from Iceland, right?
112
00:08:21,752 --> 00:08:22,592
Your name
113
00:08:23,503 --> 00:08:26,173
is Thorfinn, son of Thors!
114
00:08:29,343 --> 00:08:30,223
You're...
115
00:08:31,053 --> 00:08:32,763
Leif.
116
00:08:38,936 --> 00:08:41,936
You're alive! I'm so glad.
117
00:08:42,397 --> 00:08:44,857
I'm so glad!
118
00:08:46,401 --> 00:08:47,691
Out of the way!
119
00:08:47,861 --> 00:08:49,201
Don't shake him, you idiot!
120
00:08:49,363 --> 00:08:50,203
Where was he hit?
121
00:08:50,280 --> 00:08:51,200
His chest. It's bad!
122
00:08:51,365 --> 00:08:52,945
Your Highness! Hold on!
123
00:08:53,116 --> 00:08:55,576
Your Highness! We're going to cut off your clothes.
124
00:09:09,716 --> 00:09:13,546
I had that feeling all along.
125
00:09:15,472 --> 00:09:17,982
His Highness is a woman!
126
00:09:18,058 --> 00:09:20,808
-This is big news!
-No way!
127
00:09:20,894 --> 00:09:22,064
You idiots.
128
00:09:24,106 --> 00:09:25,566
I'm right here.
129
00:09:27,859 --> 00:09:28,939
You're right.
130
00:09:32,531 --> 00:09:34,201
Why did you choose a woman?
131
00:09:34,449 --> 00:09:38,659
We couldn't find any male slaves who looked similar.
132
00:09:40,789 --> 00:09:41,709
Can you save her?
133
00:09:43,083 --> 00:09:45,923
No. Not with where she got shot.
134
00:09:46,003 --> 00:09:50,053
If there was poison on the arrow,
then she's probably already...
135
00:09:53,385 --> 00:09:54,795
I'm sorry.
136
00:09:59,474 --> 00:10:01,394
Take care of her.
137
00:10:01,852 --> 00:10:03,942
Do everything you can.
138
00:10:04,438 --> 00:10:05,268
Yes.
139
00:10:08,233 --> 00:10:10,033
Well, you know...
140
00:10:10,110 --> 00:10:13,280
Your precautions have paid off, Your Highness.
141
00:10:14,156 --> 00:10:18,326
It seems that there are people hiding here in York
142
00:10:18,410 --> 00:10:20,370
who want to do you harm.
143
00:10:24,124 --> 00:10:25,174
I see.
144
00:10:26,251 --> 00:10:27,961
You want to get revenge.
145
00:10:28,670 --> 00:10:32,260
Yes. I'm going to kill him, no matter what.
146
00:10:32,841 --> 00:10:35,801
With my father's dagger.
147
00:10:37,679 --> 00:10:39,889
He's all beaten up.
148
00:10:40,891 --> 00:10:44,141
A young child survived on the battlefield.
149
00:10:44,686 --> 00:10:47,106
I'm sure he's seen hell.
150
00:10:48,690 --> 00:10:50,400
No. I can't.
151
00:10:50,484 --> 00:10:52,154
In order to save this child,
152
00:10:52,235 --> 00:10:55,445
I have to forget these last 11 years.
153
00:10:56,573 --> 00:10:57,573
Leif.
154
00:10:58,992 --> 00:11:01,872
What's happening in Vinland right now?
155
00:11:03,538 --> 00:11:05,458
My father had wanted to go there.
156
00:11:06,375 --> 00:11:08,245
I dream about it sometimes too.
157
00:11:09,127 --> 00:11:11,047
Did you build a village already?
158
00:11:13,131 --> 00:11:16,841
Why aren't you asking me about your mother
and your sister, who you left behind?
159
00:11:17,844 --> 00:11:21,974
After you left, Helga's health got worse.
160
00:11:23,141 --> 00:11:25,271
Go see her, Thorfinn.
161
00:11:25,894 --> 00:11:27,814
It would make Helga feel better--
162
00:11:27,896 --> 00:11:30,566
I'm asking you about Vinland!
163
00:11:31,483 --> 00:11:34,073
Don't talk to me about things I didn't ask you!
164
00:11:34,694 --> 00:11:38,414
Hey. Hey! Where are you going? Thorfinn!
165
00:11:40,909 --> 00:11:43,039
Let's go home, Thorfinn.
166
00:11:43,120 --> 00:11:46,330
You've had enough, right? Let's go home together.
167
00:11:48,166 --> 00:11:49,206
Enough?
168
00:11:51,503 --> 00:11:53,303
You have no idea.
169
00:11:54,714 --> 00:11:56,514
You don't know anything about
170
00:11:56,591 --> 00:11:58,591
what I went through between that day and today.
171
00:11:59,177 --> 00:12:00,007
Right?
172
00:12:01,346 --> 00:12:02,886
As long as Askeladd
173
00:12:02,973 --> 00:12:06,733
is still alive, eating and shitting, it'll never be enough!
174
00:12:07,394 --> 00:12:09,234
It'll never be enough!
175
00:12:13,400 --> 00:12:15,610
How could this have happened?
176
00:12:16,570 --> 00:12:19,070
That cheerful young child.
177
00:12:26,788 --> 00:12:30,248
I'm going to stay in this town
until you change your mind!
178
00:12:31,710 --> 00:12:32,630
Thorfinn!
179
00:12:33,420 --> 00:12:35,170
Let's go home!
180
00:12:38,884 --> 00:12:40,514
Hey. Here's some booze.
181
00:12:42,596 --> 00:12:43,756
Thanks.
182
00:12:43,847 --> 00:12:46,977
Nice room, Bjorn. I'm jealous.
183
00:12:49,352 --> 00:12:52,522
This room is too small of a reward
for risking my life.
184
00:12:54,941 --> 00:13:00,781
By the way,
Atli said he wanted to apologize to you.
185
00:13:02,407 --> 00:13:06,287
I've got no hard feelings for anyone
who cut me on the battlefield.
186
00:13:07,787 --> 00:13:11,037
Thorfinn's the only one who holds a grudge about it.
187
00:13:13,877 --> 00:13:15,337
I'm okay. So go.
188
00:13:15,420 --> 00:13:17,260
It's time for you to make your evil plans.
189
00:13:18,715 --> 00:13:20,755
Yeah. See you later.
190
00:13:24,179 --> 00:13:25,179
Askeladd.
191
00:13:29,601 --> 00:13:32,401
How is your leg?
192
00:13:37,025 --> 00:13:39,315
Well, I've been hit by a lot of arrows.
193
00:13:39,903 --> 00:13:41,113
But, well...
194
00:13:42,280 --> 00:13:45,160
It's good enough for me to hold a sword.
195
00:13:46,952 --> 00:13:47,872
I see.
196
00:13:49,371 --> 00:13:50,581
Then tomorrow.
197
00:13:52,791 --> 00:13:53,831
Okay.
198
00:13:55,001 --> 00:13:55,841
Tomorrow.
199
00:14:01,800 --> 00:14:04,890
We've been outwitted, Floki.
200
00:14:06,221 --> 00:14:07,971
I apologize.
201
00:14:11,309 --> 00:14:14,309
Askeladd? He's doing well.
202
00:14:16,439 --> 00:14:19,989
He's laid a curse on this town.
203
00:14:24,573 --> 00:14:26,533
The prince got killed?
204
00:14:26,616 --> 00:14:28,826
No! It was a double.
205
00:14:30,745 --> 00:14:32,035
It's so dangerous out there.
206
00:14:32,122 --> 00:14:35,252
We can't sleep in peace at night.
207
00:14:39,254 --> 00:14:41,634
What I don't understand
208
00:14:41,715 --> 00:14:45,795
is why the assassin was targeting the prince?
209
00:14:45,885 --> 00:14:48,385
Well, he's an important person!
210
00:14:48,471 --> 00:14:50,311
Of course someone would want to kill him!
211
00:14:50,473 --> 00:14:54,603
But King Sweyn is here!
212
00:14:54,686 --> 00:14:57,226
If they were going to go after someone, it would be him!
213
00:14:57,314 --> 00:14:58,864
Oh, you're right.
214
00:14:58,940 --> 00:15:01,820
And there are two heirs.
215
00:15:01,901 --> 00:15:05,611
So the fact that they went after the younger brother
must mean that...
216
00:15:05,697 --> 00:15:06,737
You there!
217
00:15:07,699 --> 00:15:11,289
I have some interesting information regarding that.
218
00:15:13,622 --> 00:15:14,962
Well,
219
00:15:15,040 --> 00:15:17,750
it's only a rumor, after all.
220
00:15:19,085 --> 00:15:21,455
Only a rumor?
221
00:15:21,546 --> 00:15:23,206
That's perfect.
222
00:15:24,799 --> 00:15:26,719
It's better not to offer definite proof.
223
00:15:26,801 --> 00:15:29,931
We should leave the king with some room.
224
00:15:31,556 --> 00:15:34,346
So you're the one who hired the assassin?
225
00:15:34,434 --> 00:15:36,104
You performed a part in your own play?
226
00:15:36,811 --> 00:15:39,111
It was some good acting, right?
227
00:15:39,189 --> 00:15:42,069
Spreading rumors isn't enough.
228
00:15:42,692 --> 00:15:47,362
That acting made the rumor seem real.
That's how the rumor will spread.
229
00:15:48,657 --> 00:15:51,867
Everyone knows of the dispute over succession
within Denmark's royal family.
230
00:15:52,035 --> 00:15:55,155
Now, there's been an assassination attempt,
and the rumors will spread.
231
00:15:55,789 --> 00:15:56,999
Well then, everyone.
232
00:15:57,582 --> 00:16:01,092
How is this going to affect tomorrow's meeting?
233
00:16:01,378 --> 00:16:02,498
I see.
234
00:16:03,213 --> 00:16:06,633
He won't be able to issue any orders
that would put me at a disadvantage.
235
00:16:07,425 --> 00:16:08,585
That's right.
236
00:16:09,386 --> 00:16:11,466
If he took Thorkell away from you,
237
00:16:11,554 --> 00:16:15,024
or sent you to a warzone, it would only feed the rumors.
238
00:16:16,309 --> 00:16:18,399
The king depends on public favor.
239
00:16:18,895 --> 00:16:22,685
If he gets a bad reputation among the military,
he won't be able to ignore it.
240
00:16:23,858 --> 00:16:27,108
Especially if they found out he murdered his own child.
241
00:16:29,656 --> 00:16:32,076
You're so cunning.
242
00:16:32,158 --> 00:16:34,578
Where did you learn how to do it?
243
00:16:34,661 --> 00:16:38,081
Brute force isn't the only way to fight.
244
00:16:38,164 --> 00:16:39,504
Did you learn something new?
245
00:16:40,834 --> 00:16:42,794
The king might not strike
246
00:16:42,877 --> 00:16:44,917
for the time being.
247
00:16:45,839 --> 00:16:47,379
It's a good way to buy time.
248
00:16:48,967 --> 00:16:49,967
But
249
00:16:50,051 --> 00:16:53,221
I won't let you use a double for me ever again.
250
00:16:54,097 --> 00:16:56,677
Yes. I apologize.
251
00:16:58,935 --> 00:17:02,935
I'm so impressed, Askeladd!
252
00:17:03,022 --> 00:17:05,782
I feel like I have a force of ten thousand on my side!
253
00:17:06,484 --> 00:17:08,114
Thanks.
254
00:17:08,278 --> 00:17:11,358
Well, it looks like our discussion is wrapping up.
255
00:17:11,448 --> 00:17:13,448
I'm going to run some errands now.
256
00:17:14,242 --> 00:17:17,412
Wow! Having him here is so reassuring!
257
00:17:19,914 --> 00:17:20,754
Your Highness.
258
00:17:21,750 --> 00:17:24,340
You must not trust Gunnar.
259
00:17:25,003 --> 00:17:27,093
He's probably communicating with King Sweyn.
260
00:17:28,256 --> 00:17:31,086
Why do you think so? Tell me your reason.
261
00:17:31,259 --> 00:17:34,549
It's my gut feeling. But I'm sure about it.
262
00:17:34,637 --> 00:17:38,637
Then wasn't that bad just now?
He'll find out about what we were talking about.
263
00:17:38,725 --> 00:17:40,055
I don't care.
264
00:17:40,143 --> 00:17:42,483
I've only talked about things that are superfluous.
265
00:17:43,271 --> 00:17:47,151
If Gunnar is on their side, then he's going to
tell them tonight about what he just heard.
266
00:17:47,233 --> 00:17:50,493
I asked Thorfinn to follow him to make sure.
267
00:17:51,529 --> 00:17:53,869
What are you going to do if Gunnar is a spy?
268
00:17:54,532 --> 00:17:55,662
Are you going to kill him?
269
00:17:58,036 --> 00:17:59,446
Let him work.
270
00:18:00,663 --> 00:18:04,713
We'll use him to tell the king
271
00:18:04,918 --> 00:18:06,958
that we don't want a short-term battle.
272
00:18:07,670 --> 00:18:10,670
If he hears it from his spy, he'll believe it, and relax.
273
00:18:11,424 --> 00:18:15,514
In order to avoid conflict for now, it's necessary to have
an understanding from both sides.
274
00:18:16,638 --> 00:18:19,428
My plan is complete now.
275
00:18:24,187 --> 00:18:26,307
You're unbelievable.
276
00:18:27,524 --> 00:18:31,694
I'm looking forward to seeing
the king's reaction tomorrow.
277
00:18:40,203 --> 00:18:41,503
That's the king's house.
278
00:18:41,830 --> 00:18:42,910
Now, we know for sure.
279
00:18:48,002 --> 00:18:50,882
Everyone's obsessed with deceiving each other.
280
00:18:50,964 --> 00:18:53,094
Is that what a warrior is supposed to do?
281
00:18:54,175 --> 00:18:55,545
There's only one thing
282
00:18:56,427 --> 00:18:57,257
I'm supposed to do.
283
00:19:06,437 --> 00:19:09,817
Do we really have to do this before the Imperial Council,
284
00:19:09,899 --> 00:19:11,359
Thorfinn?
285
00:19:17,156 --> 00:19:20,326
Wouldn't it be better to wait
until your right arm heals?
286
00:19:22,328 --> 00:19:25,748
Well, I'm fine with it either way.
287
00:19:25,832 --> 00:19:27,832
I shall be the witness.
288
00:19:28,918 --> 00:19:31,458
The duel is over when I tell you to stop.
289
00:19:32,046 --> 00:19:33,126
You both agree with that?
290
00:19:34,257 --> 00:19:35,677
Fine with me.
291
00:19:36,050 --> 00:19:38,680
But please wait a moment, Your Highness.
292
00:19:39,846 --> 00:19:42,306
I have a previous engagement.
293
00:19:42,390 --> 00:19:43,600
I will return later.
294
00:19:53,067 --> 00:19:55,527
Sorry, Thorfinn.
295
00:19:56,487 --> 00:19:57,777
We'll be done soon.
296
00:20:02,452 --> 00:20:05,292
Understood. Begin.
297
00:20:26,726 --> 00:20:27,766
Askeladd.
298
00:20:29,145 --> 00:20:31,475
You're strong and smart.
299
00:20:32,899 --> 00:20:34,819
I look up to you.
300
00:20:37,153 --> 00:20:38,203
Even though
301
00:20:38,863 --> 00:20:41,873
you hate me from the bottom of your heart.
302
00:20:45,203 --> 00:20:46,913
Hey, Askeladd.
303
00:20:48,081 --> 00:20:49,541
I'm not the only one.
304
00:20:50,541 --> 00:20:51,671
You hated
305
00:20:51,751 --> 00:20:53,751
our friends who died...
306
00:20:54,587 --> 00:20:56,667
and even yourself.
307
00:21:01,052 --> 00:21:02,932
Aren't you lonely?
308
00:21:04,681 --> 00:21:06,391
Rejecting everything
309
00:21:06,474 --> 00:21:08,484
like that?
310
00:21:11,020 --> 00:21:12,150
I...
311
00:21:13,064 --> 00:21:14,194
wanted...
312
00:21:17,193 --> 00:21:18,283
Wanted...
313
00:21:20,196 --> 00:21:22,486
to be friends with you.
314
00:21:48,474 --> 00:21:51,194
Sorry! I missed the vital spot! I'll put you at ease.
315
00:21:51,269 --> 00:21:53,559
Askeladd...
316
00:21:55,398 --> 00:21:57,778
I wanted to be friends with you...
317
00:22:04,282 --> 00:22:05,702
Yeah. Bjorn...
318
00:22:07,243 --> 00:22:08,203
You're
319
00:22:09,746 --> 00:22:11,406
my only
320
00:22:12,665 --> 00:22:13,705
friend.
321
00:22:28,431 --> 00:22:30,521
Send me off.
322
00:22:56,918 --> 00:23:00,458
Well, then. Sorry to keep you waiting, kid.
323
00:23:01,339 --> 00:23:02,219
Come.
324
00:23:07,678 --> 00:23:08,968
I'll play with you.
22277
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.