Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,479 --> 00:00:22,569
JANUARY 1014 AD - OUTSKIRTS
OF GAINSBOROUGH, NORTHEAST ENGLAND
2
00:00:22,648 --> 00:00:24,398
Thorkell's using it as an excuse.
3
00:00:24,775 --> 00:00:26,815
That's the only reason I can think of.
4
00:00:26,902 --> 00:00:28,362
But, Floki,
5
00:00:28,821 --> 00:00:31,321
-the reports from Derby--
-The left flank is undermanned!
6
00:00:31,407 --> 00:00:33,277
Don't underestimate a force of 500 soldiers.
7
00:00:33,367 --> 00:00:34,987
We're talking about Thorkell's army!
8
00:00:35,494 --> 00:00:36,504
Floki.
9
00:00:36,579 --> 00:00:38,119
If the reports are true,
10
00:00:38,205 --> 00:00:40,245
then your actions will be disrespectful.
11
00:00:40,332 --> 00:00:41,712
It's impossible.
12
00:00:41,792 --> 00:00:46,092
His Highness Canute can't be alive
and with Thorkell as one of his followers.
13
00:00:47,214 --> 00:00:49,014
It's impossible!
14
00:00:57,475 --> 00:01:01,555
Hey, Floki! Want to fight? I'll fight you.
15
00:01:01,645 --> 00:01:03,355
Restrain yourself, Thorkell.
16
00:01:04,523 --> 00:01:06,653
I thought I sent a messenger several days ago
17
00:01:06,734 --> 00:01:09,704
to notify you of my return, Floki.
18
00:01:10,571 --> 00:01:13,701
Do you always greet your guests
with spears in hand?
19
00:01:13,783 --> 00:01:17,333
No, of course not...
20
00:01:18,788 --> 00:01:22,208
Askeladd! Why are you here?
21
00:01:22,291 --> 00:01:24,501
Are you deaf?
22
00:01:26,212 --> 00:01:29,222
I'm asking you whether you're going
23
00:01:29,298 --> 00:01:32,298
to draw your bows against a member
of the royal family of Denmark.
24
00:01:32,384 --> 00:01:34,014
No...
25
00:01:35,137 --> 00:01:38,017
We Jomsvikings received an inaccurate report
26
00:01:38,098 --> 00:01:41,728
that an enemy army was going to attack...
27
00:01:45,189 --> 00:01:47,399
I apologize.
28
00:01:49,026 --> 00:01:51,196
Notify the king
29
00:01:51,278 --> 00:01:53,778
that I shall be at his hall by evening.
30
00:01:53,864 --> 00:01:55,244
Make sure you report accurately.
31
00:02:07,336 --> 00:02:09,166
What in the world happened?
32
00:02:10,548 --> 00:02:12,798
He's a completely different person.
33
00:03:45,017 --> 00:03:47,937
GAINSBOROUGH CASTLE TOWN
DANISH ARMY HEADQUARTERS
34
00:03:48,771 --> 00:03:51,151
Everyone, listen to me while we walk.
35
00:03:52,232 --> 00:03:53,982
We must not strike yet.
36
00:03:54,068 --> 00:03:55,068
CROWN
37
00:03:55,152 --> 00:03:57,492
I don't have many allies within this army.
38
00:03:58,447 --> 00:04:01,117
If we strike now, they'll label us as traitors.
39
00:04:01,200 --> 00:04:02,830
We need time to prepare.
40
00:04:03,827 --> 00:04:07,077
Thorkell. You betrayed them once,
41
00:04:07,164 --> 00:04:09,544
but you're still popular among the warriors.
42
00:04:09,625 --> 00:04:11,835
Spend time with the leaders
of all the clans
43
00:04:11,919 --> 00:04:13,879
and mend ties with them.
44
00:04:14,213 --> 00:04:16,053
In other words, are you telling me
45
00:04:16,131 --> 00:04:19,591
to go drink as much as I want,
and that you'll pay for it?
46
00:04:19,677 --> 00:04:22,137
As long as you invite the other leaders.
Now, go.
47
00:04:22,221 --> 00:04:25,021
What a wonderful order!
48
00:04:25,474 --> 00:04:28,524
I'm so glad I decided to follow you.
49
00:04:28,602 --> 00:04:30,272
-Let's go!
-Hey!
50
00:04:31,814 --> 00:04:34,444
Askeladd. Come with me to see the king.
51
00:04:34,525 --> 00:04:36,525
I want to hear what you think of him.
52
00:04:36,610 --> 00:04:37,490
Understood.
53
00:04:38,070 --> 00:04:40,240
And about the future.
54
00:04:40,322 --> 00:04:41,872
How will we achieve it?
55
00:04:41,949 --> 00:04:43,409
Understood.
56
00:04:43,492 --> 00:04:46,122
I think an assassination would be best
in the short run.
57
00:04:47,997 --> 00:04:50,287
Your brother, His Highness Harald,
58
00:04:50,374 --> 00:04:53,544
is far away in Denmark right now.
This is a good opportunity.
59
00:04:54,044 --> 00:04:56,424
If the king passes away right now,
60
00:04:56,505 --> 00:04:58,835
then command of the army in England
61
00:04:58,924 --> 00:05:00,724
is going to pass to you.
62
00:05:01,802 --> 00:05:05,972
However, if we do so, we must hide
the person responsible for it.
63
00:05:10,144 --> 00:05:11,354
Thorfinn.
64
00:05:11,437 --> 00:05:14,977
In the future, I'll assign you with other tasks
in addition to being a guard.
65
00:05:15,065 --> 00:05:16,105
I'm counting on you.
66
00:05:16,191 --> 00:05:17,941
Don't give me orders.
67
00:05:18,027 --> 00:05:20,607
I never said I decided to work for you.
68
00:05:22,197 --> 00:05:24,367
Please forgive him for his impertinence.
69
00:05:24,450 --> 00:05:27,580
I'll make sure I instruct this idiot properly.
70
00:05:33,208 --> 00:05:34,248
God...
71
00:05:35,252 --> 00:05:39,382
must be watching us, even as we stand here now.
72
00:05:41,467 --> 00:05:43,387
People losing friends,
73
00:05:43,469 --> 00:05:46,219
and parents and children killing each other...
74
00:05:46,305 --> 00:05:48,805
He must be looking down on everything
75
00:05:48,891 --> 00:05:52,191
from up high in heaven.
76
00:05:55,814 --> 00:05:57,074
I'll never forgive him.
77
00:05:59,985 --> 00:06:03,405
I'm going to create paradise on earth.
78
00:06:03,489 --> 00:06:05,909
A peaceful and prosperous place.
79
00:06:05,991 --> 00:06:09,081
A utopia for those who go through
suffering in their lives.
80
00:06:10,746 --> 00:06:13,706
I may not be able to achieve it in one generation,
81
00:06:13,791 --> 00:06:15,671
but I'm still going to take
82
00:06:15,751 --> 00:06:17,291
the first step.
83
00:06:18,879 --> 00:06:21,049
I'm sure that God will cherish me
84
00:06:21,131 --> 00:06:23,681
and summon me to his side.
85
00:06:23,759 --> 00:06:25,429
But...
86
00:06:25,511 --> 00:06:27,851
in that moment I will tell him:
87
00:06:29,181 --> 00:06:32,481
"We don't need heaven, nor its trials, any longer.
88
00:06:32,559 --> 00:06:36,019
Our paradise is on earth."
89
00:06:40,025 --> 00:06:42,525
We're going to take back what we lost.
90
00:06:43,529 --> 00:06:46,569
I'm willing to turn into a demon
if that's what it takes to do it.
91
00:06:49,409 --> 00:06:50,949
I will help you,
92
00:06:52,204 --> 00:06:53,374
Your Highness.
93
00:07:08,762 --> 00:07:10,602
Welcome back.
94
00:07:11,807 --> 00:07:14,517
I'm glad, Canute.
95
00:07:15,811 --> 00:07:17,981
Thank you for your kind words.
96
00:07:18,063 --> 00:07:21,323
I lost the soldiers you had entrusted to me.
97
00:07:21,400 --> 00:07:23,110
Your words are more than I deserve.
98
00:07:24,403 --> 00:07:26,113
Come closer.
99
00:07:28,615 --> 00:07:29,945
Wait.
100
00:07:31,493 --> 00:07:33,003
What do you think, Thorfinn?
101
00:07:33,162 --> 00:07:34,792
Yeah, they're there.
102
00:07:35,247 --> 00:07:37,077
About 20 of them.
103
00:07:37,166 --> 00:07:39,746
There are some up high too. Archers.
104
00:07:40,794 --> 00:07:43,264
Your Highness. It's an ambush.
105
00:07:43,672 --> 00:07:45,302
It seems that the king
106
00:07:45,883 --> 00:07:48,553
knows about our intentions.
107
00:07:50,095 --> 00:07:53,765
What's wrong? Without further delay, come closer.
108
00:07:55,517 --> 00:07:57,187
You two.
109
00:07:57,269 --> 00:07:59,399
You must not draw your swords, no matter what.
110
00:08:00,397 --> 00:08:02,187
He who draws his sword first loses.
111
00:08:03,442 --> 00:08:06,362
That's the type of fight this is.
112
00:08:20,000 --> 00:08:22,210
My eyes have gotten used to the darkness.
113
00:08:22,920 --> 00:08:24,880
If I get a little closer,
114
00:08:24,963 --> 00:08:26,763
I'll be able to see the king's face.
115
00:08:27,758 --> 00:08:30,008
If I can see his face...
116
00:08:30,093 --> 00:08:31,353
Stop.
117
00:08:35,015 --> 00:08:38,635
Right there is fine. Kneel down.
118
00:08:45,108 --> 00:08:47,398
His eyes are tired.
119
00:08:47,486 --> 00:08:49,146
Is this who
120
00:08:49,238 --> 00:08:51,158
the king of the Danes is?
121
00:08:51,240 --> 00:08:52,410
Askeladd.
122
00:08:59,331 --> 00:09:03,421
What happened to Ragnar? I don't see him.
123
00:09:04,336 --> 00:09:06,836
He died. In Mercia.
124
00:09:07,839 --> 00:09:11,179
I see. That's too bad.
125
00:09:12,177 --> 00:09:14,757
He was a loyal subject.
126
00:09:18,433 --> 00:09:22,983
In normal circumstances, we should be
celebrating your return with food and drink.
127
00:09:24,398 --> 00:09:26,688
However,
128
00:09:26,775 --> 00:09:30,775
I wanted to speak with you once informally.
129
00:09:32,990 --> 00:09:34,870
Canute. Only you. Rise.
130
00:09:36,618 --> 00:09:38,658
Walk ten steps forward.
131
00:09:54,761 --> 00:09:57,561
You face has changed
132
00:09:57,639 --> 00:10:00,559
in just a short time.
133
00:10:00,642 --> 00:10:03,312
You look like me when I was young.
134
00:10:03,979 --> 00:10:05,399
Then
135
00:10:05,480 --> 00:10:08,690
you must understand what's in my heart.
136
00:10:10,360 --> 00:10:12,570
You're a troublesome child.
137
00:10:12,654 --> 00:10:14,784
I never imagined you'd become
138
00:10:14,865 --> 00:10:16,445
just like me, even in that regard.
139
00:10:17,743 --> 00:10:18,913
Children
140
00:10:18,994 --> 00:10:23,124
grow up watching what their parents do.
141
00:10:23,206 --> 00:10:24,826
Do not blame yourself.
142
00:10:26,918 --> 00:10:28,838
Long ago, when I was young,
143
00:10:29,921 --> 00:10:33,971
I drove my father, the former king, out of this country
144
00:10:34,634 --> 00:10:37,304
and seized this crown.
145
00:10:37,387 --> 00:10:41,727
I did it because I believed it was the best
thing to do for the kingdom.
146
00:10:42,934 --> 00:10:47,614
The former king was cruel, but he was also a coward.
147
00:10:48,607 --> 00:10:53,607
The world would sink into chaos if someone
like him had the crown.
148
00:10:54,696 --> 00:10:57,736
How can he say that when he's surrounded
by this many guards?
149
00:10:57,824 --> 00:10:59,834
Shut up. He'll hear you.
150
00:11:01,078 --> 00:11:04,498
So, you decided not to keep up the pretense,
Your Highness?
151
00:11:05,165 --> 00:11:08,665
Don't forget you're surrounded by the enemy.
152
00:11:09,961 --> 00:11:12,211
I thought that I had done something great,
153
00:11:12,297 --> 00:11:15,377
and that I could do great things.
154
00:11:15,842 --> 00:11:18,512
Until I put this on, that is.
155
00:11:21,014 --> 00:11:23,184
This crown
156
00:11:23,266 --> 00:11:25,976
has its own will.
157
00:11:28,313 --> 00:11:30,273
Once you wear this crown, you can command
158
00:11:30,357 --> 00:11:33,027
a thousand ships and 10,000 men.
159
00:11:33,110 --> 00:11:37,240
You can take all kinds of treasure from distant lands.
160
00:11:39,116 --> 00:11:42,826
A power like that of the gods
is bestowed upon you.
161
00:11:45,288 --> 00:11:46,118
However...
162
00:11:48,625 --> 00:11:51,035
However, Canute,
163
00:11:51,128 --> 00:11:54,008
the king isn't the one who uses that power.
164
00:11:55,006 --> 00:11:57,966
That power is used by the will of the crown.
165
00:12:01,721 --> 00:12:03,311
Do you mean
166
00:12:03,390 --> 00:12:05,180
the crown ordered you...
167
00:12:06,184 --> 00:12:07,984
to kill me?
168
00:12:10,272 --> 00:12:14,612
There are only two things that the crown
orders the king to do.
169
00:12:14,693 --> 00:12:16,653
It orders him to use his power,
170
00:12:16,736 --> 00:12:19,066
and to increase his power.
171
00:12:19,156 --> 00:12:21,486
Resistance is futile.
172
00:12:22,659 --> 00:12:26,459
The crown does not want you.
173
00:12:48,185 --> 00:12:50,015
Canute.
174
00:12:50,312 --> 00:12:52,982
I'll give you part of Cornwall.
175
00:12:53,857 --> 00:12:56,107
Live your days in peace there
176
00:12:56,193 --> 00:12:58,613
while reading the Bible.
177
00:12:59,446 --> 00:13:03,776
If you refuse, then you'll die here.
178
00:13:06,203 --> 00:13:10,213
Did the crown make you say that too,
179
00:13:10,290 --> 00:13:12,580
-Your Highness?
-Your Highness!
180
00:13:12,667 --> 00:13:15,417
I humbly ask you to let me speak.
181
00:13:19,007 --> 00:13:20,007
State your name.
182
00:13:21,343 --> 00:13:23,223
I'm Canute's follower,
183
00:13:23,678 --> 00:13:26,008
Askeladd, son of Olaf.
184
00:13:26,681 --> 00:13:31,391
With all due respect, consider whether your actions
are in line with the will of the crown.
185
00:13:34,147 --> 00:13:35,477
Continue.
186
00:13:37,108 --> 00:13:38,688
His Highness Canute
187
00:13:38,777 --> 00:13:42,487
stole Thorkell and the military power he commands
away from London.
188
00:13:42,948 --> 00:13:45,948
If you become the king of England,
189
00:13:46,034 --> 00:13:49,544
then London will have no choice but to surrender.
190
00:13:50,580 --> 00:13:54,540
The wealth of London will become yours untouched,
Your Highness.
191
00:13:55,335 --> 00:13:57,165
His Highness Canute
192
00:13:57,254 --> 00:13:59,264
is the one who made the sacrifice
193
00:13:59,339 --> 00:14:01,169
for this great achievement.
194
00:14:02,509 --> 00:14:06,219
Is it not unreasonable to punish the man who rendered
such distinguished service?
195
00:14:06,304 --> 00:14:07,814
Your handling of this matter
196
00:14:07,889 --> 00:14:09,929
would deeply trouble
197
00:14:10,016 --> 00:14:12,936
your generals when the time comes
to divide the new territory.
198
00:14:13,019 --> 00:14:15,189
Please reconsider this matter.
199
00:14:19,317 --> 00:14:21,397
You're a man who's good with words.
200
00:14:22,612 --> 00:14:25,872
Askeladd. "The one covered in ashes"?
201
00:14:28,159 --> 00:14:30,789
That's your nickname.
202
00:14:30,870 --> 00:14:33,750
Tell me the name that your father gave you.
203
00:14:35,667 --> 00:14:38,167
I'm only known as Askeladd.
204
00:14:38,253 --> 00:14:41,213
My father didn't give me a name.
205
00:14:43,883 --> 00:14:47,223
You must be the child of one of his mistresses. No...
206
00:14:47,304 --> 00:14:50,064
You must be a child he forced one of his slaves to have.
207
00:15:01,151 --> 00:15:05,361
What's going on?
I've never seen Askeladd get so mad.
208
00:15:06,573 --> 00:15:08,453
Canute.
209
00:15:08,533 --> 00:15:11,243
You have a good follower.
210
00:15:11,745 --> 00:15:13,865
It is just as he said.
211
00:15:14,414 --> 00:15:17,884
I have to reward you.
212
00:15:19,044 --> 00:15:21,504
I am leaving for York tomorrow.
213
00:15:21,588 --> 00:15:24,048
There, I shall throw a banquet.
214
00:15:25,050 --> 00:15:27,220
I shall give you your reward there.
215
00:15:46,988 --> 00:15:49,568
My blood froze just now, Your Highness.
216
00:15:50,617 --> 00:15:53,117
What are you so worried about?
217
00:15:53,203 --> 00:15:56,583
As you already know, the king
218
00:15:56,665 --> 00:16:00,085
doesn't have enough justification to kill me right now.
219
00:16:00,168 --> 00:16:02,418
He's the man who they call the wise king.
220
00:16:03,338 --> 00:16:05,338
As long as we don't do anything reckless,
221
00:16:05,423 --> 00:16:08,303
it's safer to lie within the king's bosom.
222
00:16:09,094 --> 00:16:13,434
Then that's all the more reason to refrain from
provoking him like you did just now.
223
00:16:16,434 --> 00:16:18,314
It's nothing of consequence.
224
00:16:18,645 --> 00:16:21,515
King Sweyn is a slave to the crown.
225
00:16:24,192 --> 00:16:26,532
The power of the crown.
226
00:16:26,611 --> 00:16:29,241
I will show him how to use it.
227
00:16:30,990 --> 00:16:32,700
Askeladd...
228
00:16:35,995 --> 00:16:39,365
I must be wary of him.
229
00:16:42,752 --> 00:16:44,802
Cheers!
230
00:16:44,879 --> 00:16:47,549
All right! Don't be shy!
231
00:16:47,632 --> 00:16:50,342
This is all on His Highness Canute!
232
00:16:51,636 --> 00:16:54,306
Long live the prince!
233
00:17:00,145 --> 00:17:03,185
-That's his 57th glass!
-He's a monster!
234
00:17:03,857 --> 00:17:07,937
Hey! You've been drinking a lot. Who are you?
235
00:17:08,403 --> 00:17:10,993
I don't remember inviting you here.
236
00:17:11,072 --> 00:17:14,332
I'm Willibald. Did you forget me?
237
00:17:14,409 --> 00:17:15,239
What?
238
00:17:17,454 --> 00:17:18,544
What?
239
00:17:19,038 --> 00:17:21,458
-Your beard is gone!
-You look so young. How old are you?
240
00:17:21,541 --> 00:17:22,581
I'm 23.
241
00:17:22,667 --> 00:17:24,997
-No way!
-You're in your early 20s?
242
00:17:25,086 --> 00:17:27,666
All right! It's my turn next!
243
00:17:27,756 --> 00:17:29,166
The captain is up now!
244
00:17:29,257 --> 00:17:31,967
You're behind by 58 glasses!
245
00:17:32,051 --> 00:17:33,641
What a strange man.
246
00:17:34,053 --> 00:17:37,313
He does whatever he wants,
but no one hates him.
247
00:17:38,349 --> 00:17:39,229
True.
248
00:17:41,561 --> 00:17:43,271
So? What do you think?
249
00:17:44,272 --> 00:17:46,822
Do you think you can kill him? The king?
250
00:17:49,027 --> 00:17:50,897
It's going to be difficult.
251
00:17:50,987 --> 00:17:53,277
That's what I'd say.
252
00:17:55,074 --> 00:17:58,124
I got the impression he's a smart man.
253
00:17:58,328 --> 00:18:02,418
He's discerning, and he's a man of action
who can make the first move.
254
00:18:03,416 --> 00:18:08,336
When he saw that we wouldn't buckle under his threats,
he switched to a different strategy.
255
00:18:08,421 --> 00:18:10,921
I would say he's skilled in war.
256
00:18:11,925 --> 00:18:16,135
No wonder he's the king of the country.
257
00:18:16,221 --> 00:18:17,721
He's a tough opponent.
258
00:18:19,057 --> 00:18:23,307
Even if we're planning to kill him someday,
I guess now's not the time.
259
00:18:23,394 --> 00:18:27,024
Let's submit to his wishes for the time being
260
00:18:27,106 --> 00:18:29,186
while we wait for our chance.
261
00:18:30,360 --> 00:18:32,570
Your Highness! Your Highness!
262
00:18:34,823 --> 00:18:37,993
I'm so glad you returned safely!
263
00:18:38,076 --> 00:18:41,576
Do you have any idea how much I, Gunnar,
worried about you?
264
00:18:41,663 --> 00:18:44,833
I apologize that I was unable to greet you at the castle.
265
00:18:44,916 --> 00:18:48,496
I just returned from a foreign country.
266
00:18:48,586 --> 00:18:52,256
I always believed you'd return, of course!
267
00:18:52,340 --> 00:18:55,590
Oh, is this gentleman over here your new follower?
268
00:18:55,677 --> 00:18:58,137
Can you introduce me?
269
00:18:58,221 --> 00:19:01,721
This is Ragnar's brother, Gunnar.
Please become acquainted with each other.
270
00:19:02,809 --> 00:19:05,979
I'm Askeladd, son of Olaf.
271
00:19:06,062 --> 00:19:09,402
Oh, you look like a dependable character.
272
00:19:09,482 --> 00:19:11,612
I'm Gunnar.
273
00:19:11,693 --> 00:19:13,073
By the way, Your Highness...
274
00:19:14,529 --> 00:19:17,779
that plan from a long time ago...
The prospects look brighter now.
275
00:19:17,866 --> 00:19:19,906
I'm talking about the Duchy of Normandy.
276
00:19:19,993 --> 00:19:23,253
I wanted to talk to you about it later
with my brother.
277
00:19:24,247 --> 00:19:26,327
Ragnar is dead.
278
00:19:26,416 --> 00:19:28,626
Sorry for making you go through all that trouble.
279
00:19:29,627 --> 00:19:32,087
And I'm not going to go into exile.
280
00:19:32,380 --> 00:19:34,220
-Your Highness? What did you say?
-I'm sorry
281
00:19:34,299 --> 00:19:37,179
to put you to the trouble of
running around to the other countries.
282
00:19:37,802 --> 00:19:40,642
I just picked a fight with King Sweyn.
283
00:19:40,722 --> 00:19:43,222
-Please help me.
-My brother...
284
00:19:43,308 --> 00:19:44,138
Gunnar.
285
00:19:46,102 --> 00:19:49,862
Your job is to keep an eye on the king
and report back to me.
286
00:19:49,939 --> 00:19:52,569
Choose soldiers who you trust.
287
00:19:52,901 --> 00:19:56,781
Your Highness! You must not talk about that
in a place like this!
288
00:19:56,863 --> 00:20:00,073
I don't care. This is actually a good place
to talk in secret.
289
00:20:00,408 --> 00:20:01,778
Your Highness...
290
00:20:03,077 --> 00:20:04,867
You've changed.
291
00:20:09,208 --> 00:20:13,048
Of course I've changed.
I must change everything.
292
00:20:24,474 --> 00:20:26,984
Gunnar's no good.
293
00:20:27,310 --> 00:20:30,480
I don't think he's as loyal to the prince
as he says.
294
00:20:43,326 --> 00:20:46,446
How wonderful that you're so devoted
to staying prepared.
295
00:20:46,537 --> 00:20:49,037
Doesn't your right arm hurt?
296
00:20:49,123 --> 00:20:50,713
-Askeladd.
-What?
297
00:20:55,463 --> 00:20:58,223
I see. You're going home?
298
00:20:59,300 --> 00:21:01,840
I know you said you don't care,
299
00:21:01,928 --> 00:21:04,348
but we did betray you.
300
00:21:04,889 --> 00:21:08,479
I don't know how I can face you anymore--
Ouch!
301
00:21:09,852 --> 00:21:11,272
I got you!
302
00:21:11,354 --> 00:21:15,614
And look what happened to my brother.
303
00:21:15,692 --> 00:21:18,322
I hope Bjorn's wounds heal.
304
00:21:19,821 --> 00:21:23,621
Atli! And you still call yourself a Viking?
305
00:21:23,700 --> 00:21:27,660
I can't believe I had such an honest man working for me.
306
00:21:30,748 --> 00:21:33,248
Bjorn's not going to last long.
307
00:21:33,334 --> 00:21:35,384
The wound reached his intestines.
308
00:21:37,422 --> 00:21:38,672
Now,
309
00:21:38,756 --> 00:21:42,716
Thorfinn is the only one left from among my men.
310
00:21:42,802 --> 00:21:44,972
It's the perfect time for making a fresh start.
311
00:21:47,140 --> 00:21:48,430
A bracelet?
312
00:21:48,516 --> 00:21:50,056
It's gold. Take it.
313
00:21:50,226 --> 00:21:53,146
What? I don't need it! There's no reason for me to take it.
314
00:21:53,229 --> 00:21:55,019
Just take it.
315
00:21:55,106 --> 00:21:57,726
There's no such thing as having too much money
while traveling.
316
00:22:00,570 --> 00:22:05,030
Sorry. I appreciate it.
317
00:22:05,116 --> 00:22:05,946
What?
318
00:22:06,034 --> 00:22:09,624
Hey! Are you going to give it to me or not?
319
00:22:09,704 --> 00:22:10,964
I have one condition.
320
00:22:12,874 --> 00:22:15,084
Never pick up a sword ever again.
321
00:22:15,168 --> 00:22:17,458
Swords don't suit you, Atli.
322
00:22:17,795 --> 00:22:20,165
Raise some sheep, get a wife,
323
00:22:20,256 --> 00:22:22,466
have a kid, and die in your bed.
324
00:22:23,509 --> 00:22:27,179
If I see you on the battlefield in the future,
I'm going to kill you,
325
00:22:27,263 --> 00:22:28,723
even if you're on my side.
326
00:22:30,224 --> 00:22:32,984
Okay. I understand.
327
00:22:42,987 --> 00:22:45,527
-What's that?
-This?
328
00:22:45,615 --> 00:22:47,615
It's something important.
329
00:22:47,700 --> 00:22:48,990
It's pretty.
330
00:22:57,835 --> 00:22:59,625
That's too expensive! Give me a discount.
331
00:22:59,712 --> 00:23:01,302
Show me some younger women!
332
00:23:01,380 --> 00:23:03,220
-Bring the younger women!
-Any takers?
333
00:23:03,299 --> 00:23:05,469
FEBRUARY 1014 AD - YORK, DANISH
ARMY-OCCUPIED TOWN, NORTHUMBRIA REGION
24397
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.