Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,525 --> 00:00:25,475
I can see it.
2
00:00:27,945 --> 00:00:29,195
I'm fine.
3
00:00:36,287 --> 00:00:38,907
I can dodge it if I watch closely.
4
00:00:38,998 --> 00:00:42,538
If I don't get hit,
it doesn't matter what weapon he uses.
5
00:00:49,300 --> 00:00:50,630
Yeah!
6
00:00:53,721 --> 00:00:55,141
Nice, kid!
7
00:00:55,222 --> 00:00:56,312
You can do it!
8
00:00:56,390 --> 00:00:58,390
That kid's pretty good!
9
00:00:58,476 --> 00:01:00,636
He was able to hit the captain.
10
00:01:00,728 --> 00:01:02,898
Quick guys like him are tough!
11
00:01:02,980 --> 00:01:05,610
This could turn out to be a good fight!
12
00:01:06,650 --> 00:01:10,490
Damn! I can't cut him.
He's wearing chain mail underneath.
13
00:01:10,571 --> 00:01:12,071
Too bad, I liked these.
14
00:01:13,949 --> 00:01:17,619
So, you're not afraid of my ax?
15
00:01:17,703 --> 00:01:22,463
You have a lot of guts. You're just like Thors.
16
00:01:24,418 --> 00:01:27,958
You big bastard. Who are you to my father?
17
00:01:29,965 --> 00:01:35,595
He didn't tell you? That's so cold of him.
18
00:01:35,679 --> 00:01:38,889
I heard he's descended from a jarl.
He was of noble origin.
19
00:01:39,892 --> 00:01:42,942
Helga's the one from a family of jarls.
20
00:01:43,020 --> 00:01:45,860
Thors rose through the ranks
because of his skill with the sword.
21
00:01:45,940 --> 00:01:47,110
What?
22
00:01:47,191 --> 00:01:49,361
Do you want to know more?
23
00:01:50,778 --> 00:01:51,608
Do you?
24
00:01:54,281 --> 00:01:56,281
If you want me to tell you,
25
00:01:56,367 --> 00:01:59,867
you'll have to entertain me some more.
26
00:01:59,954 --> 00:02:01,254
All right, Thorfinn?
27
00:02:03,958 --> 00:02:06,248
I can entertain you.
28
00:02:07,253 --> 00:02:10,803
But it's going to be hard holding back enough
to make sure you can still talk.
29
00:02:14,343 --> 00:02:16,393
Do you know what you're saying, kid?
30
00:02:16,470 --> 00:02:17,760
My stomach hurts!
31
00:02:17,847 --> 00:02:19,427
Holding back on the captain? You?
32
00:02:19,515 --> 00:02:21,425
Go easy on us!
33
00:02:21,517 --> 00:02:22,977
You're an idiot! You're an idiot!
34
00:02:28,315 --> 00:02:30,185
Was that funny?
35
00:02:30,276 --> 00:02:33,276
I consider Thorfinn to be a warrior.
36
00:02:33,362 --> 00:02:34,532
Don't laugh!
37
00:02:39,577 --> 00:02:42,907
Thors was stronger than me.
38
00:02:42,997 --> 00:02:46,957
Prove to me that you really are Thors' child,
39
00:02:47,042 --> 00:02:48,342
Thorfinn!
40
00:04:29,937 --> 00:04:33,317
That stupid kid. He came back here to die.
41
00:04:35,109 --> 00:04:37,239
What happened to the prince?
42
00:04:39,238 --> 00:04:41,278
Hey! Over there! Go!
43
00:04:42,282 --> 00:04:44,162
Hold down his leg!
44
00:04:44,243 --> 00:04:45,413
OUT OF THE CRADLE
45
00:04:45,494 --> 00:04:46,584
Do the same over there!
46
00:04:46,662 --> 00:04:50,042
I can hear the sound the of battle nearby.
47
00:04:51,333 --> 00:04:53,753
Stop it already!
48
00:04:55,713 --> 00:04:57,883
Don't you have anything better to do?
49
00:04:59,633 --> 00:05:01,263
Be quiet!
50
00:05:02,261 --> 00:05:03,971
I don't want to open my eyes.
51
00:05:05,014 --> 00:05:06,644
I want to stay asleep...
52
00:05:07,891 --> 00:05:10,561
like this... forever.
53
00:05:12,021 --> 00:05:17,941
Your Highness... Your Highness...
Your Highness Canute.
54
00:05:30,831 --> 00:05:33,461
Ragnar! You're still alive--
55
00:05:42,468 --> 00:05:47,098
This is a dream, isn't it, Ragnar?
56
00:05:49,141 --> 00:05:52,981
Yes. I came to say goodbye.
57
00:05:57,149 --> 00:06:00,439
Are you going? You'll leave me behind?
58
00:06:03,614 --> 00:06:08,584
Are you telling me to live alone in a world like this?
59
00:06:09,787 --> 00:06:11,577
Do you think I can survive?
60
00:06:18,504 --> 00:06:19,884
I...
61
00:06:20,964 --> 00:06:25,644
failed as the person tasked
with your education.
62
00:06:26,637 --> 00:06:31,887
I was supposed to raise you as a jarl.
But I raised you as a normal child,
63
00:06:31,975 --> 00:06:37,435
like a farmer would raise his own child.
64
00:06:38,524 --> 00:06:44,664
Even though I knew that's not what the king wanted.
Please forgive me.
65
00:06:47,616 --> 00:06:54,286
What's wrong with that? You understood my feelings
better than my father, the king!
66
00:07:00,838 --> 00:07:04,298
I never wanted to be born into the royal family.
67
00:07:07,469 --> 00:07:08,889
If I had been...
68
00:07:09,972 --> 00:07:14,232
If I had been born as your son,
69
00:07:14,309 --> 00:07:17,769
everything would have been better.
70
00:07:21,233 --> 00:07:22,783
Your Highness.
71
00:07:22,860 --> 00:07:26,490
I'm so happy, Your Highness.
72
00:07:26,572 --> 00:07:31,202
Don't go. I love you.
73
00:07:44,882 --> 00:07:48,722
There are some things that you only realize
once you've experienced a loss.
74
00:07:48,802 --> 00:07:52,222
You've noticed already.
75
00:07:52,306 --> 00:07:53,136
Ragnar...
76
00:07:53,223 --> 00:07:55,353
I'm just a dream.
77
00:07:55,434 --> 00:07:56,274
Wait...
78
00:07:56,351 --> 00:07:58,651
The time for you to awake has come.
79
00:07:58,729 --> 00:08:01,109
No... Ragnar!
80
00:08:01,190 --> 00:08:02,440
Come back!
81
00:08:03,650 --> 00:08:04,480
Come back!
82
00:08:07,404 --> 00:08:10,784
I wish you well, Your Highness.
83
00:08:16,079 --> 00:08:17,159
Ragnar...
84
00:08:35,849 --> 00:08:38,559
Don't be afraid! Attack together!
85
00:08:46,401 --> 00:08:49,491
Are you hurt anywhere?
86
00:08:53,575 --> 00:08:58,325
Those men are fighting over you.
87
00:08:58,413 --> 00:09:01,173
The winner is going to take you.
88
00:09:04,169 --> 00:09:07,969
You're a priest. Aren't you going
to stop them from fighting?
89
00:09:09,007 --> 00:09:14,547
Is there a way to stop them? It's better
to let those who wish to die, die.
90
00:09:23,563 --> 00:09:24,903
I had a dream.
91
00:09:26,024 --> 00:09:27,534
It was a dream about Ragnar.
92
00:09:28,944 --> 00:09:30,494
He said goodbye.
93
00:09:31,613 --> 00:09:33,703
He was a faithful man, even in death.
94
00:09:38,203 --> 00:09:39,913
In this world...
95
00:09:40,998 --> 00:09:44,038
there's no one who loves me anymore.
96
00:09:47,337 --> 00:09:52,377
You've found enlightenment. But you're wrong.
97
00:09:53,802 --> 00:09:58,062
Was the emotion that Ragnar felt towards you love?
98
00:09:59,516 --> 00:10:02,096
In order to keep you safe,
99
00:10:02,185 --> 00:10:05,395
he watched as 62 innocent villagers were killed.
100
00:10:08,150 --> 00:10:09,780
Your Highness.
101
00:10:09,860 --> 00:10:11,280
Love...
102
00:10:11,361 --> 00:10:12,531
What is it?
103
00:10:15,991 --> 00:10:19,751
But you know, these guys weren't that good.
104
00:10:19,828 --> 00:10:23,288
It's not easy to find strong opponents.
105
00:10:23,373 --> 00:10:26,213
We'll never get to Valhalla.
106
00:10:29,338 --> 00:10:31,338
Is the captain's duel still going on?
107
00:10:31,423 --> 00:10:33,433
No way. He should have killed him instantly.
108
00:10:33,508 --> 00:10:35,968
Then what are they so excited about?
109
00:10:37,721 --> 00:10:39,011
I'll go check.
110
00:10:39,097 --> 00:10:40,057
Me too.
111
00:10:40,140 --> 00:10:41,640
Hey! What's going on?
112
00:10:43,894 --> 00:10:44,854
Kill him!
113
00:10:44,936 --> 00:10:45,766
Captain!
114
00:10:45,854 --> 00:10:46,904
You kid!
115
00:10:46,980 --> 00:10:48,150
Stop running away!
116
00:10:59,368 --> 00:11:00,448
Impossible!
117
00:11:00,535 --> 00:11:02,445
How could the captain...?
118
00:11:02,537 --> 00:11:06,207
He's getting beaten up by that kid!
119
00:11:06,291 --> 00:11:08,671
Nice, Thorfinn!
120
00:11:08,752 --> 00:11:13,052
I don't even have five men who'd be a match for you!
121
00:11:16,134 --> 00:11:18,764
It's the same chain mail as before.
122
00:11:18,845 --> 00:11:21,215
I should aim for tendons in his arms and legs.
123
00:11:22,224 --> 00:11:26,104
I tried to go after his vitals in London,
and I paid the price.
124
00:11:26,186 --> 00:11:28,936
I can deliver the final blow once I stop him from moving.
125
00:11:29,940 --> 00:11:34,860
However, I know you're strong,
but your swordsmanship
126
00:11:34,945 --> 00:11:37,945
is, well, only average.
127
00:11:39,199 --> 00:11:42,739
There's still something missing
before you achieve perfection as a warrior.
128
00:11:44,955 --> 00:11:48,375
If that's the case, then,
why are you having a hard time?
129
00:11:48,458 --> 00:11:49,998
Good point.
130
00:11:50,085 --> 00:11:51,915
I'm missing something, too.
131
00:11:52,003 --> 00:11:56,343
I thought perhaps I could learn it from you,
since you're Thors' child.
132
00:11:58,718 --> 00:12:01,138
Hey, Thorfinn.
133
00:12:01,221 --> 00:12:02,721
What do you think?
134
00:12:06,726 --> 00:12:08,596
What does it mean
135
00:12:09,604 --> 00:12:10,564
to be a true warrior?
136
00:12:18,864 --> 00:12:21,664
Are you asking what love is?
137
00:12:23,201 --> 00:12:26,461
Are you saying that Ragnar didn't love me?
138
00:12:28,039 --> 00:12:28,959
Yes.
139
00:12:30,625 --> 00:12:32,665
Then let me ask you.
140
00:12:33,712 --> 00:12:35,922
If what Ragnar felt wasn't love,
141
00:12:36,006 --> 00:12:39,216
then who can embody love correctly?
142
00:12:40,719 --> 00:12:42,429
He's right there.
143
00:12:43,430 --> 00:12:44,310
See?
144
00:12:49,394 --> 00:12:55,484
When he died, he became more beautiful
than anyone among the living.
145
00:12:55,567 --> 00:12:57,687
He's love itself.
146
00:13:00,155 --> 00:13:05,405
He'll never hate others or steal anymore.
147
00:13:06,703 --> 00:13:09,923
He was abandoned there.
148
00:13:09,998 --> 00:13:14,668
He's going to give his body with generosity
to the beasts and the insects.
149
00:13:16,046 --> 00:13:19,166
He lies exposed to the wind and the rain,
150
00:13:19,257 --> 00:13:22,427
but won't speak a single word in complaint.
151
00:13:25,055 --> 00:13:26,135
Death...
152
00:13:27,474 --> 00:13:30,144
perfects a person.
153
00:13:38,527 --> 00:13:39,357
Hey!
154
00:13:39,444 --> 00:13:41,204
Do it! Come on!
155
00:13:43,615 --> 00:13:45,075
Damn!
156
00:13:45,158 --> 00:13:47,078
So, you don't know?
157
00:13:47,160 --> 00:13:50,290
Don't worry about it.
I wasn't expecting you to know anyway.
158
00:13:51,581 --> 00:13:53,381
That was dirty!
159
00:13:59,214 --> 00:14:03,014
Are you saying that death is the essence of love?
160
00:14:05,095 --> 00:14:06,095
Yes.
161
00:14:07,097 --> 00:14:11,227
Then what is the feeling when parents
care for their children,
162
00:14:11,309 --> 00:14:15,859
when a husband and wife care for each other,
and when Ragnar cares about me?
163
00:14:15,939 --> 00:14:18,319
It's discrimination.
164
00:14:18,400 --> 00:14:23,110
It's no different from fawning over a king
while hitting a slave with a whip.
165
00:14:24,573 --> 00:14:30,583
To Ragnar, you were more important
than anyone else, Your Highness.
166
00:14:31,580 --> 00:14:34,790
Probably even more important than his own life.
167
00:14:37,002 --> 00:14:43,592
His tender feelings towards you were discrimination.
168
00:14:51,933 --> 00:14:53,183
I see.
169
00:14:55,478 --> 00:14:56,808
I'm beginning to understand.
170
00:15:00,317 --> 00:15:02,187
I feel like
171
00:15:02,277 --> 00:15:04,397
the fog has lifted.
172
00:15:10,118 --> 00:15:11,538
What?
173
00:15:11,620 --> 00:15:13,200
Come on!
174
00:15:13,288 --> 00:15:14,408
He's done with you!
175
00:15:15,874 --> 00:15:16,884
Hey...
176
00:15:25,884 --> 00:15:28,304
Damn... It's still too shallow.
177
00:15:33,767 --> 00:15:35,437
I'm beginning to understand.
178
00:15:35,518 --> 00:15:36,898
This snow...
179
00:15:38,647 --> 00:15:40,437
is love, right?
180
00:15:41,733 --> 00:15:43,193
That's right.
181
00:15:47,197 --> 00:15:48,447
The sky.
182
00:15:49,783 --> 00:15:51,163
The sun.
183
00:15:52,160 --> 00:15:54,040
The wind.
184
00:15:54,120 --> 00:15:54,950
The fog.
185
00:15:56,081 --> 00:15:57,251
The mountains.
186
00:16:02,379 --> 00:16:03,379
But then...
187
00:16:07,634 --> 00:16:08,974
I can't believe it.
188
00:16:09,969 --> 00:16:11,009
The world.
189
00:16:12,013 --> 00:16:15,393
The creation of God is so beautiful.
But then why...
190
00:16:19,062 --> 00:16:20,902
is there no love...
191
00:16:22,440 --> 00:16:23,900
in the hearts of men?
192
00:16:32,033 --> 00:16:35,753
They say that the reason we turned into
creatures like this
193
00:16:37,080 --> 00:16:40,290
is because our ancestors disobeyed God
194
00:16:40,375 --> 00:16:44,045
and committed a sin long ago.
195
00:16:46,005 --> 00:16:47,335
We were...
196
00:16:48,633 --> 00:16:51,553
expelled from paradise.
197
00:17:05,442 --> 00:17:06,282
What?
198
00:17:06,359 --> 00:17:07,689
Where did he go?
199
00:17:08,903 --> 00:17:10,743
Hey. What's that?
200
00:17:10,822 --> 00:17:15,122
He dampened the shock with his legs. Nice move.
201
00:17:25,295 --> 00:17:26,165
Over there!
202
00:17:26,254 --> 00:17:27,804
Wow!
203
00:17:27,881 --> 00:17:29,011
He must be dead now!
204
00:17:29,090 --> 00:17:31,090
Impressive, captain!
205
00:17:32,886 --> 00:17:34,136
Damn.
206
00:17:35,180 --> 00:17:37,600
I've lost all hope now.
207
00:18:05,752 --> 00:18:07,802
It looks like the battle is over.
208
00:18:09,172 --> 00:18:10,882
But
209
00:18:10,965 --> 00:18:15,295
this is no good. That man has gone insane.
210
00:18:17,013 --> 00:18:20,063
Your Highness. You had better run away.
211
00:18:25,188 --> 00:18:26,358
Sane?
212
00:18:27,982 --> 00:18:31,742
Is anyone sane in this world?
213
00:18:34,906 --> 00:18:36,276
Everyone's the same.
214
00:18:37,450 --> 00:18:38,790
Everyone's the same.
215
00:18:40,119 --> 00:18:44,169
No one knows how to love.
216
00:18:45,291 --> 00:18:47,251
No one knows the meaning of life.
217
00:18:47,335 --> 00:18:49,085
No one knows the meaning of death.
218
00:18:50,088 --> 00:18:52,628
No one even knows the reason they're fighting.
219
00:18:54,217 --> 00:18:55,297
Your Highness.
220
00:19:01,808 --> 00:19:04,888
I've had enough. I'm sick of it.
221
00:19:18,658 --> 00:19:22,538
What we lost in exchange for wisdom...
222
00:19:22,620 --> 00:19:26,920
The most important thing... It's something
223
00:19:27,000 --> 00:19:31,090
that we'll never get back as long as we live.
224
00:19:36,175 --> 00:19:37,635
We'll never attain it.
225
00:19:38,636 --> 00:19:40,306
Yet, even then...
226
00:19:40,388 --> 00:19:42,888
You still tell us to seek it?
227
00:19:44,142 --> 00:19:45,642
Father in heaven!
228
00:19:57,822 --> 00:19:59,912
Miserable warrior.
229
00:19:59,991 --> 00:20:01,991
You're the farthest from love.
230
00:20:03,077 --> 00:20:04,997
You, who have been expelled from paradise.
231
00:20:13,296 --> 00:20:18,336
Isn't there any way to end the suffering
from your punishment other than death?
232
00:20:20,845 --> 00:20:26,225
Are you saying that we only exist
so that we may be tested and endure?
233
00:20:26,309 --> 00:20:28,189
Father in heaven!
234
00:20:28,269 --> 00:20:32,439
This man's soul cannot be saved
through the trials you set for him!
235
00:20:55,630 --> 00:20:56,670
Father.
236
00:20:57,674 --> 00:20:59,844
I no longer seek your salvation.
237
00:21:00,843 --> 00:21:03,143
If you will no longer give us salvation,
238
00:21:03,221 --> 00:21:05,011
then, with our own hands,
239
00:21:05,098 --> 00:21:06,978
on this earth,
240
00:21:07,058 --> 00:21:08,848
we shall create our own paradise.
241
00:21:13,064 --> 00:21:15,274
What? Prince?
242
00:21:22,365 --> 00:21:23,735
Ow!
243
00:21:23,825 --> 00:21:25,655
Prince! Are you okay?
244
00:21:27,495 --> 00:21:29,615
Stop, you fools.
245
00:21:29,706 --> 00:21:31,916
Don't fight futile battles anymore.
246
00:21:32,000 --> 00:21:33,920
Futile?
247
00:21:36,754 --> 00:21:38,924
Your wounds are deep. Are you okay?
248
00:21:39,007 --> 00:21:42,797
Damn. I slipped up.
249
00:21:42,885 --> 00:21:46,345
Don't move. Your stomach is cut. Willibald!
250
00:21:48,391 --> 00:21:50,481
Treat his wounds.
251
00:21:50,560 --> 00:21:52,400
I'm going to catch the horses.
252
00:21:53,438 --> 00:21:54,938
You. Help him.
253
00:21:56,149 --> 00:22:00,449
Your Highness, I've seen a miracle.
254
00:22:00,528 --> 00:22:02,318
Be quiet and treat his wounds.
255
00:22:02,405 --> 00:22:06,695
Hey! Prince! Where are you going?
256
00:22:06,784 --> 00:22:12,044
We're going to give you to Thorkell!
Or else my buddies--
257
00:22:12,123 --> 00:22:14,503
I was already planning to see Thorkell.
258
00:22:15,501 --> 00:22:19,211
We won't be able to transport the wounded
unless we borrow their sleds.
259
00:22:19,297 --> 00:22:23,337
What? You're talking nonsense!
260
00:22:23,426 --> 00:22:27,176
Do you have any idea why I'm in
such a mess right now? You idiot!
261
00:22:27,263 --> 00:22:31,313
If you get captured by Thorkell,
then there will be no meaning to any of this!
262
00:22:32,727 --> 00:22:33,847
Meaning?
263
00:22:33,936 --> 00:22:35,556
Did you say meaning?
264
00:22:35,646 --> 00:22:37,936
The meaning of your battles?
265
00:22:41,778 --> 00:22:44,318
There is no meaning to a battle like this.
266
00:22:45,323 --> 00:22:46,823
So, don't die.
267
00:22:48,659 --> 00:22:51,829
Warriors. Become my vassals.
268
00:22:51,913 --> 00:22:56,003
I shall teach you about when you must fight,
and against whom.
269
00:22:57,293 --> 00:23:02,553
I shall give meaning to your battles.
To your life and death.
270
00:23:05,134 --> 00:23:05,974
That's what...
271
00:23:07,845 --> 00:23:09,345
the duty of a king is.
18760
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.