Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,300 --> 00:00:52,050
He put up a valiant fight
2
00:00:52,136 --> 00:00:54,506
against a group of English soldiers.
3
00:00:55,556 --> 00:00:58,306
But he was stabbed from behind with a spear,
and tragically...
4
00:00:59,143 --> 00:01:02,153
Please accept my sincere condolences,
Your Highness.
5
00:01:06,358 --> 00:01:09,488
We were eating rabbit stew,
6
00:01:09,570 --> 00:01:11,530
and then he left suddenly.
7
00:01:16,827 --> 00:01:18,117
That's weird.
8
00:01:18,204 --> 00:01:19,464
Just now...
9
00:01:20,498 --> 00:01:21,578
But...
10
00:01:26,003 --> 00:01:27,763
We shall leave immediately.
11
00:01:27,838 --> 00:01:28,838
Get ready.
12
00:01:29,507 --> 00:01:30,417
Thorfinn.
13
00:01:30,508 --> 00:01:32,378
Don't leave him alone.
14
00:01:32,468 --> 00:01:36,718
What? You're kidding me! I don't want to!
15
00:01:36,806 --> 00:01:38,096
Hey! Wait!
16
00:01:38,182 --> 00:01:40,982
Guarding the prince is your job!
17
00:01:41,060 --> 00:01:42,270
No!
18
00:03:17,573 --> 00:03:19,743
He's paralyzed with fear.
19
00:03:19,825 --> 00:03:22,445
Is that weakling of a prince going to be okay?
20
00:03:22,912 --> 00:03:25,252
I think your plan backfired, Askeladd.
21
00:03:25,331 --> 00:03:27,001
Maybe you shouldn't have killed Ragnar.
22
00:03:27,082 --> 00:03:28,422
HISTORY OF BEASTS
23
00:03:28,500 --> 00:03:30,130
Don't talk so loudly.
24
00:03:30,753 --> 00:03:33,423
Most of the men don't know what really happened.
25
00:03:33,505 --> 00:03:36,425
The English are the ones who did it.
26
00:03:36,508 --> 00:03:37,638
Don't let the secret out.
27
00:03:37,718 --> 00:03:39,888
I wonder...
28
00:03:39,970 --> 00:03:43,020
Everyone knows you didn't get along with Ragnar.
29
00:03:43,098 --> 00:03:45,518
He may be weak, but he's going to realize
what happened.
30
00:03:45,601 --> 00:03:48,401
As long as there's no proof, it will be fine.
31
00:03:48,479 --> 00:03:50,109
The reason the prince is so weak
32
00:03:50,189 --> 00:03:52,399
is because Ragnar spoiled him.
33
00:03:52,483 --> 00:03:54,573
I had to make Ragnar disappear.
34
00:03:54,652 --> 00:03:56,282
Otherwise, he'd cause me grief.
35
00:03:56,362 --> 00:03:58,532
The fact that he's weak is a good thing.
36
00:03:58,614 --> 00:04:00,164
It makes him easy to control.
37
00:04:00,240 --> 00:04:03,540
He can be used as the perfect stepping stone
to achieve greatness in the world.
38
00:04:07,831 --> 00:04:08,711
Bjorn.
39
00:04:09,875 --> 00:04:12,835
Why have you served me for all this time?
40
00:04:14,254 --> 00:04:16,884
Well, it's...
41
00:04:16,966 --> 00:04:18,966
because I wanted to.
42
00:04:19,677 --> 00:04:20,837
I'm the same.
43
00:04:21,845 --> 00:04:24,305
I choose my own lord too.
44
00:04:24,390 --> 00:04:25,600
My lord
45
00:04:25,683 --> 00:04:28,853
must be the type of man that makes me want
to serve him.
46
00:04:31,271 --> 00:04:32,611
Just kidding.
47
00:04:34,483 --> 00:04:36,653
I'm making a gamble, Bjorn.
48
00:04:36,735 --> 00:04:38,195
If we get lucky,
49
00:04:38,278 --> 00:04:41,408
that prince might completely change.
50
00:04:41,490 --> 00:04:43,580
What are you going to do if you don't get lucky?
51
00:04:44,159 --> 00:04:48,329
He might
get depressed and never recover.
52
00:04:48,956 --> 00:04:51,036
If that happens, I'll abandon him.
53
00:04:51,625 --> 00:04:53,915
He wouldn't deserve to be my lord.
54
00:05:02,678 --> 00:05:04,928
How's it going? Is he going to crack?
55
00:05:05,305 --> 00:05:07,465
He pisses me off.
56
00:05:07,558 --> 00:05:09,438
He won't even scream.
57
00:05:09,893 --> 00:05:12,023
He thinks he's a martyr.
58
00:05:12,104 --> 00:05:15,154
This is why I hate Christians.
59
00:05:15,524 --> 00:05:18,074
You didn't kick him hard enough.
60
00:05:18,152 --> 00:05:19,742
I'll show you how to do it.
61
00:05:20,779 --> 00:05:22,609
This is how you kick!
62
00:05:24,867 --> 00:05:26,037
Like this!
63
00:05:27,036 --> 00:05:28,246
Good job.
64
00:05:28,328 --> 00:05:29,788
You're bad at kicking too.
65
00:05:29,872 --> 00:05:31,042
Kick him in the jaw.
66
00:05:31,123 --> 00:05:33,083
Wait! It's my turn next!
67
00:05:33,167 --> 00:05:34,127
Stop!
68
00:05:34,251 --> 00:05:35,591
Come on!
69
00:05:35,669 --> 00:05:38,169
Don't overdo it, you guys!
70
00:05:38,589 --> 00:05:41,129
If you kill him, we can't get him to talk!
71
00:05:42,134 --> 00:05:45,014
Go ahead and kill me.
72
00:05:45,721 --> 00:05:48,271
The Lord sees everything.
73
00:05:48,348 --> 00:05:52,058
He's seen all the evil things you Danes have done.
74
00:05:53,395 --> 00:05:54,935
He still has some fight left in him.
75
00:05:56,732 --> 00:05:58,112
Do you have any shears?
76
00:05:58,192 --> 00:05:59,612
Go find them.
77
00:05:59,693 --> 00:06:01,283
What?
78
00:06:01,361 --> 00:06:02,701
Shears, right?
79
00:06:05,532 --> 00:06:07,162
Well, then.
80
00:06:07,242 --> 00:06:09,622
I'll say it again, English captain.
81
00:06:11,455 --> 00:06:13,455
There are three things I want to know.
82
00:06:13,540 --> 00:06:15,420
How many reinforcements do they have?
83
00:06:15,501 --> 00:06:18,421
And how long until they get here?
84
00:06:19,338 --> 00:06:22,928
Lastly, how did they find out we're here?
85
00:06:23,467 --> 00:06:25,467
If you tell me, I'll let you live.
86
00:06:26,470 --> 00:06:29,220
You beasts!
87
00:06:30,682 --> 00:06:31,852
You bastards.
88
00:06:31,934 --> 00:06:33,814
You shall be punished.
89
00:06:33,977 --> 00:06:36,437
A death befitting of you bastards
90
00:06:36,522 --> 00:06:38,402
awaits you...
91
00:06:41,318 --> 00:06:44,948
Hey. Will these shears work?
92
00:06:45,906 --> 00:06:46,736
Yeah.
93
00:06:50,077 --> 00:06:51,497
Captain.
94
00:06:52,204 --> 00:06:55,334
Your fingernails are long.
95
00:06:56,041 --> 00:06:57,501
Long fingernails are dirty.
96
00:06:57,584 --> 00:06:59,294
You should cut them.
97
00:07:04,049 --> 00:07:05,679
Oh, sorry!
98
00:07:05,759 --> 00:07:07,139
I cut too deep.
99
00:07:08,387 --> 00:07:09,387
Hold him down.
100
00:07:10,931 --> 00:07:12,721
There are three things I want to know.
101
00:07:12,808 --> 00:07:14,428
I'll skip the rest.
102
00:07:18,105 --> 00:07:20,605
Oh, I cut too deep again!
103
00:07:20,691 --> 00:07:22,691
I did it twice!
104
00:07:23,861 --> 00:07:26,111
That's so nasty.
105
00:07:26,196 --> 00:07:28,366
What's he holding out for?
106
00:07:28,740 --> 00:07:32,290
Go to hell, you Danes!
107
00:07:32,369 --> 00:07:33,409
You bastards!
108
00:07:33,537 --> 00:07:36,617
If you bastards hadn't come...
109
00:07:36,999 --> 00:07:39,749
You bastards burned down my village!
110
00:07:39,835 --> 00:07:43,795
You tortured my wife and daughter and killed them!
111
00:07:43,881 --> 00:07:45,171
You beasts!
112
00:07:45,257 --> 00:07:49,137
This is our land! Leave!
113
00:07:50,846 --> 00:07:52,176
I see.
114
00:07:52,264 --> 00:07:54,394
We're beasts?
115
00:07:56,435 --> 00:07:57,765
You guys are ignorant.
116
00:07:57,853 --> 00:08:00,113
Let me teach you some history.
117
00:08:00,647 --> 00:08:02,357
You should thank me for sharing this,
118
00:08:02,441 --> 00:08:03,441
you Saxon.
119
00:08:04,276 --> 00:08:07,856
Or is it the Anglos who live in this area?
120
00:08:07,946 --> 00:08:10,406
Well, they're the same thing.
121
00:08:10,490 --> 00:08:12,240
This land
122
00:08:12,326 --> 00:08:14,576
didn't belong to you originally.
123
00:08:16,121 --> 00:08:18,621
The first inhabitants were the Celts.
124
00:08:18,707 --> 00:08:21,787
They lived in the forests and worshiped the spirits.
125
00:08:21,877 --> 00:08:24,457
They were the ancestors of the people
who live in Wales now.
126
00:08:25,756 --> 00:08:28,876
Then one day, the Romans came.
127
00:08:28,967 --> 00:08:30,927
They were the rulers,
128
00:08:31,011 --> 00:08:33,221
but they lived on this land alongside the Celts
129
00:08:33,305 --> 00:08:36,265
and gave them their knowledge, technology and culture.
130
00:08:37,726 --> 00:08:39,186
The Romans left,
131
00:08:39,269 --> 00:08:43,189
and then you Anglos and Saxons arrived.
132
00:08:43,273 --> 00:08:45,283
It happened 500 years ago.
133
00:08:46,318 --> 00:08:50,448
You didn't give anything to the Celts.
134
00:08:50,697 --> 00:08:51,777
Instead,
135
00:08:52,115 --> 00:08:54,525
you drove out the Celts from these fertile plains
136
00:08:54,618 --> 00:08:57,288
and forced them to live in the wastelands.
137
00:08:57,371 --> 00:08:58,411
You're lying!
138
00:08:58,622 --> 00:09:00,582
I'm not lying.
139
00:09:00,791 --> 00:09:02,831
If the Danes are beasts,
140
00:09:02,918 --> 00:09:06,668
then you Anglo-Saxons are beasts too.
141
00:09:07,714 --> 00:09:10,594
You stole these lands using violence.
142
00:09:10,676 --> 00:09:14,926
We Danes are going to steal these lands
from you using even greater violence.
143
00:09:15,931 --> 00:09:17,891
You have no objections to that, right?
144
00:09:19,268 --> 00:09:20,598
Shut up!
145
00:09:20,686 --> 00:09:24,556
I don't believe you, you savages!
146
00:09:26,692 --> 00:09:30,152
Teachers hate kids that don't listen.
147
00:09:32,322 --> 00:09:33,492
What?
148
00:09:33,573 --> 00:09:35,083
Captain.
149
00:09:35,534 --> 00:09:39,334
Now that I've got a good look at your face...
150
00:09:40,205 --> 00:09:42,245
Your nose is long.
151
00:09:45,460 --> 00:09:46,800
Askeladd!
152
00:09:53,302 --> 00:09:54,762
How many are there, Ear?
153
00:09:54,845 --> 00:09:56,965
I'm not sure. But there's a lot.
154
00:09:57,055 --> 00:09:58,595
They're coming from the south!
155
00:09:58,849 --> 00:10:00,099
Enemy reinforcements?
156
00:10:00,183 --> 00:10:01,893
In the middle of the night?
157
00:10:03,312 --> 00:10:06,442
The English are attacking at night? Impressive.
158
00:10:08,942 --> 00:10:10,032
They're here!
159
00:10:11,320 --> 00:10:14,410
It's too late! You bastards are going to die!
160
00:10:14,823 --> 00:10:18,293
I can't wait to see you Danes eat each other alive!
161
00:10:18,368 --> 00:10:20,618
-Danes?
-I'll tell you what's happening.
162
00:10:20,704 --> 00:10:22,794
Thorkell's coming!
163
00:10:22,873 --> 00:10:24,713
Not a bad match, right?
164
00:10:25,083 --> 00:10:26,343
It's Thorkell!
165
00:10:26,418 --> 00:10:29,128
Did he say Thorkell? What are we going to do?
166
00:10:29,296 --> 00:10:30,956
Hey.
167
00:10:31,048 --> 00:10:32,548
Did he say Thorkell?
168
00:10:32,632 --> 00:10:35,302
Who knows? I thought that's what he said.
169
00:10:35,552 --> 00:10:37,802
If it's true, we're in trouble.
170
00:10:38,889 --> 00:10:40,809
Thorkell?
171
00:10:40,891 --> 00:10:42,311
Did you say Thorkell?
172
00:10:42,392 --> 00:10:43,312
No way!
173
00:10:43,393 --> 00:10:44,853
Really?
174
00:10:46,480 --> 00:10:48,520
Thorkell's coming!
175
00:10:55,113 --> 00:10:56,623
Is that the village?
176
00:10:56,698 --> 00:10:58,488
That's what it looks like.
177
00:10:58,950 --> 00:11:01,450
All right! We're going to surround them!
178
00:11:01,536 --> 00:11:04,036
Vali and Ingolf's units, take the left!
179
00:11:04,122 --> 00:11:05,672
Oddr, take the right!
180
00:11:05,749 --> 00:11:07,579
I'm going to take the middle.
181
00:11:08,043 --> 00:11:10,003
Kill anyone you see!
182
00:11:10,087 --> 00:11:12,047
But don't kill the prince.
183
00:11:12,130 --> 00:11:15,010
And there should be a kid with a knife.
184
00:11:16,676 --> 00:11:18,466
Don't kill him either.
185
00:11:21,556 --> 00:11:23,886
He's my playmate.
186
00:11:24,684 --> 00:11:26,444
Thorkell's coming!
187
00:11:26,520 --> 00:11:29,020
Let me go, you buffoon!
188
00:11:29,106 --> 00:11:30,976
Are you going to disobey my orders?
189
00:11:32,067 --> 00:11:34,487
I can't leave Ragnar behind!
190
00:11:34,569 --> 00:11:37,949
I'm not going without Ragnar!
191
00:11:38,573 --> 00:11:40,533
Forget about it, Your Highness.
192
00:11:40,826 --> 00:11:44,826
We only have three sleds.
We don't have room for a corpse.
193
00:11:44,913 --> 00:11:46,923
Then let's hold a funeral for him.
194
00:11:46,998 --> 00:11:49,838
Pay your respects to the death of a warrior!
This is an order!
195
00:11:49,918 --> 00:11:52,668
We don't have enough time for that either.
196
00:11:53,713 --> 00:11:54,973
You bastard!
197
00:11:58,009 --> 00:12:01,469
No! I'm not going!
198
00:12:01,555 --> 00:12:03,965
Ragnar! Ragnar--
199
00:12:14,776 --> 00:12:19,236
Ragnar is dead. He won't come even if you call for him.
200
00:12:24,744 --> 00:12:27,044
You bastard...
201
00:12:29,458 --> 00:12:30,458
Askeladd!
202
00:12:31,126 --> 00:12:34,206
They're deserters. They were planning to join Thorkell.
203
00:12:36,590 --> 00:12:38,630
They were hiding in the straw.
204
00:12:44,764 --> 00:12:47,434
Ragnar was right!
205
00:12:47,517 --> 00:12:49,847
Luck's not on your side right now.
206
00:12:50,896 --> 00:12:52,726
We're not the only ones.
207
00:12:52,814 --> 00:12:55,944
Everyone knows we're in trouble.
208
00:12:56,026 --> 00:12:59,856
We're in big trouble this time. You're...
209
00:13:00,864 --> 00:13:02,994
Thorkell has you by the tail.
210
00:13:10,665 --> 00:13:12,325
Go ahead.
211
00:13:12,834 --> 00:13:16,634
Listen, men. Follow whichever leader you want.
212
00:13:17,506 --> 00:13:20,796
If you're going to leave, then leave!
I won't blame you.
213
00:13:20,884 --> 00:13:22,934
If you're going to come with me,
214
00:13:23,887 --> 00:13:25,137
then march!
215
00:13:27,724 --> 00:13:30,644
We're going to march until we lose Thorkell!
216
00:13:32,062 --> 00:13:35,322
Walk while you eat, and walk while you sleep!
217
00:13:36,233 --> 00:13:37,693
Listen, men!
218
00:13:37,776 --> 00:13:40,106
If you can't keep up, then you're dead.
219
00:14:12,269 --> 00:14:13,479
Wait, Thorkell!
220
00:14:13,562 --> 00:14:16,482
We're not like Askeladd.
221
00:14:16,565 --> 00:14:18,975
We want to join you--
222
00:14:27,951 --> 00:14:30,701
So, your leader's name is Askeladd?
223
00:14:34,666 --> 00:14:36,876
Oh, what a nice sword.
224
00:14:36,960 --> 00:14:40,300
-It's mine now!
-Oh, nice.
225
00:14:40,380 --> 00:14:43,340
The fact that some of their men deserted
226
00:14:43,425 --> 00:14:46,965
means they must be really worried.
227
00:14:47,053 --> 00:14:48,893
Poor things.
228
00:14:48,972 --> 00:14:51,352
You should've just let them join us.
229
00:14:51,433 --> 00:14:54,313
It's okay. They're worthless.
230
00:14:54,394 --> 00:14:58,654
I don't need cowards who surrender
without putting up a fight.
231
00:15:01,818 --> 00:15:05,658
Men, to the east! We're going to chase down the prince!
232
00:15:05,739 --> 00:15:07,819
Give it everything you got!
233
00:15:07,907 --> 00:15:09,697
Yeah!
234
00:15:15,165 --> 00:15:17,415
The right! You're too far to the right!
235
00:15:17,500 --> 00:15:19,090
Move it back.
236
00:15:19,169 --> 00:15:21,669
No! I meant my right.
237
00:15:22,797 --> 00:15:25,007
JANUARY 1014 AD
UPPER SEVERN RIVER, EARLDOM OF MERCIA
238
00:15:25,091 --> 00:15:27,641
-That's right. Keep going. Go slow.
-Heave ho!
239
00:15:27,719 --> 00:15:28,799
Hurry up!
240
00:15:28,887 --> 00:15:30,557
You're holding us up back here!
241
00:15:34,726 --> 00:15:37,516
Torgrim. Atli. Come with me.
242
00:15:37,604 --> 00:15:38,734
-Okay.
-Okay.
243
00:15:39,856 --> 00:15:42,936
Destroy this bridge. You guys take the lead.
244
00:15:43,026 --> 00:15:44,896
-Hurry.
-Okay.
245
00:15:45,320 --> 00:15:47,360
We're going to take the bridge apart.
246
00:15:47,447 --> 00:15:49,567
Pitch in if you have an ax!
247
00:15:50,367 --> 00:15:52,077
I'm so tired.
248
00:15:52,160 --> 00:15:54,450
Is Thorkell nearby, Ear?
249
00:15:54,537 --> 00:15:56,457
They're being too loud. I'm not sure.
250
00:15:56,539 --> 00:15:59,039
We might have enough time to destroy the bridge.
251
00:16:10,970 --> 00:16:13,470
Hey! Hold on! You, there, priest!
252
00:16:13,556 --> 00:16:16,016
What are you doing?
253
00:16:16,101 --> 00:16:18,141
Do you have any booze?
254
00:16:18,228 --> 00:16:20,978
Even if I did, I wouldn't give you any.
255
00:16:21,064 --> 00:16:23,404
We don't even have enough for ourselves.
256
00:16:23,483 --> 00:16:25,403
I don't have any booze for you.
257
00:16:25,485 --> 00:16:28,985
Can't you tell we're in a tight spot right now, priest?
258
00:16:45,964 --> 00:16:48,434
The water's really cold.
259
00:16:48,508 --> 00:16:51,468
Hey! This river's pretty shallow.
260
00:16:52,470 --> 00:16:54,600
They'll be able to cross it on foot!
261
00:16:54,681 --> 00:16:56,521
What's the point of destroying the bridge?
262
00:16:57,976 --> 00:17:01,146
But we can't just leave it here.
263
00:17:01,229 --> 00:17:03,439
Maybe it'll piss them off at least.
264
00:17:05,900 --> 00:17:10,740
Looks like Askeladd ran out
of those bright ideas of his.
265
00:17:19,497 --> 00:17:21,117
Bjorn! Thorfinn!
266
00:17:29,382 --> 00:17:31,182
-What's wrong?
-Come over here.
267
00:17:32,260 --> 00:17:33,180
What's going on?
268
00:17:35,180 --> 00:17:38,640
Bjorn. Move the prince over to this carriage here.
269
00:17:38,725 --> 00:17:40,475
You be the driver.
270
00:17:40,560 --> 00:17:44,060
Thorfinn, you ride with the prince. Be on standby.
271
00:17:44,147 --> 00:17:45,647
What?
272
00:17:48,151 --> 00:17:49,071
Hey!
273
00:17:50,153 --> 00:17:50,993
Askeladd!
274
00:17:51,988 --> 00:17:52,818
Are you serious?
275
00:17:55,325 --> 00:17:56,825
It's my special talent.
276
00:17:58,036 --> 00:18:00,076
I can tell what a man is like
277
00:18:00,163 --> 00:18:02,583
just by looking at his face.
278
00:18:03,208 --> 00:18:06,128
Whether he's an important man, or a nobody.
Smart, or dumb.
279
00:18:06,836 --> 00:18:11,506
I can tell that
there are some traitors among the loyal.
280
00:18:13,176 --> 00:18:14,586
What?
281
00:18:15,094 --> 00:18:16,644
Take the prince? Are you crazy?
282
00:18:16,721 --> 00:18:18,601
Idiot! Don't say it so loudly!
283
00:18:19,224 --> 00:18:20,394
Atli.
284
00:18:20,475 --> 00:18:23,055
This army is done for already.
285
00:18:23,144 --> 00:18:26,774
Let's join Thorkell's army
and give him the prince as a gift.
286
00:18:26,856 --> 00:18:29,856
More than half of the other men are already on our side.
287
00:18:30,568 --> 00:18:33,028
We'll be able to convince the other half easily.
288
00:18:34,489 --> 00:18:35,949
You're going to betray him?
289
00:18:37,700 --> 00:18:39,370
Betray Askeladd?
290
00:18:39,911 --> 00:18:43,541
Don't call it a betrayal, Atli.
291
00:18:43,623 --> 00:18:46,383
He's a good leader. He's done a good job.
292
00:18:47,377 --> 00:18:50,547
That's why we're going to make him
take responsibility as the leader.
293
00:18:50,630 --> 00:18:53,720
We'll be fine! We'll be able to escape!
294
00:18:53,800 --> 00:18:55,970
We've always been able to escape, right?
295
00:18:56,052 --> 00:18:58,102
Well, up until now.
296
00:18:58,179 --> 00:19:00,349
But what about recently?
297
00:19:00,431 --> 00:19:03,181
He's made the wrong call, one after the other.
298
00:19:03,268 --> 00:19:05,018
He's run out of luck.
299
00:19:05,103 --> 00:19:07,903
And Thorkell found us,
even though we thought he was beat.
300
00:19:10,233 --> 00:19:12,073
Don't look at me like that.
301
00:19:13,069 --> 00:19:16,569
Well, you're right. He's a good leader.
302
00:19:17,448 --> 00:19:20,988
Then why did he mess with Thorkell?
303
00:19:21,077 --> 00:19:22,407
Brother...
304
00:19:22,495 --> 00:19:24,205
I'm not happy about this either.
305
00:19:25,206 --> 00:19:26,876
But we can't help it.
306
00:19:27,500 --> 00:19:29,880
Askeladd made a bet, and he lost.
307
00:19:30,795 --> 00:19:31,955
That's all.
308
00:19:43,182 --> 00:19:44,892
Good job.
309
00:19:45,518 --> 00:19:49,148
They're going to have a hard time getting their
sleds and cargo across.
310
00:19:49,230 --> 00:19:51,480
What if they abandon their cargo and keep chasing us?
311
00:19:51,566 --> 00:19:55,316
Then they're going to lose time finding food.
312
00:19:55,403 --> 00:19:57,953
They won't be able to follow us very far without eating.
313
00:19:58,948 --> 00:20:01,698
All right! Resume the march!
314
00:20:10,001 --> 00:20:10,841
They're here!
315
00:20:18,676 --> 00:20:20,386
Oh, I saw a flash!
316
00:20:41,074 --> 00:20:44,334
I...
317
00:20:44,410 --> 00:20:46,080
found you!
318
00:20:54,629 --> 00:20:56,629
-Unbelievable!
-No way...
319
00:20:56,714 --> 00:20:59,474
-A spear?
-Three of them? That's impossible!
320
00:20:59,550 --> 00:21:00,890
No! There were four of them!
321
00:21:00,969 --> 00:21:02,719
-This is bad.
-Damn! This is bad!
322
00:21:02,804 --> 00:21:04,314
-This is really bad!
-All right!
323
00:21:05,056 --> 00:21:07,676
Calm down, men!
324
00:21:07,767 --> 00:21:09,347
He's still far away.
325
00:21:09,435 --> 00:21:12,935
And we destroyed the bridge.
Forget about that spear just now.
326
00:21:13,022 --> 00:21:14,652
Bridge?
327
00:21:14,732 --> 00:21:16,482
What about the bridge?
328
00:21:16,567 --> 00:21:19,527
They'll be able to cross that river on foot!
329
00:21:19,612 --> 00:21:21,532
Destroying the bridge was useless!
330
00:21:21,614 --> 00:21:23,124
Is that what you think?
331
00:21:23,199 --> 00:21:25,699
If that's what you think,
then we're leaving right now.
332
00:21:25,785 --> 00:21:27,865
Every minute is precious.
333
00:21:29,622 --> 00:21:31,422
Not again!
334
00:21:31,499 --> 00:21:33,839
You keep saying march, march, march!
335
00:21:33,918 --> 00:21:35,918
Don't you know any other words?
336
00:21:36,004 --> 00:21:37,424
You!
337
00:21:40,008 --> 00:21:41,798
We can't win against Thorkell.
338
00:21:42,844 --> 00:21:45,104
Just bear with it for one more day.
339
00:21:45,179 --> 00:21:47,429
Destroying the bridge will start to pay off then.
340
00:21:49,225 --> 00:21:51,805
They can only march as fast as they can
carry their cargo.
341
00:21:51,894 --> 00:21:55,064
They're going to have trouble getting their cargo across.
342
00:21:55,148 --> 00:21:59,068
If they leave their cargo behind to chase us,
they won't be able to replenish supplies.
343
00:21:59,152 --> 00:22:02,162
They'll only be able to march for one day like that.
344
00:22:02,238 --> 00:22:03,818
Understand, men?
345
00:22:04,490 --> 00:22:06,450
If you understand, start marching!
346
00:22:06,743 --> 00:22:10,083
There's no guarantee we'll be able
to survive one more day!
347
00:22:16,419 --> 00:22:19,879
Oh, really? Then this is where we say goodbye.
348
00:22:19,964 --> 00:22:22,054
I'm in a hurry. Excuse me.
24019
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.