All language subtitles for Vinland.Saga.S01E16_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,300 --> 00:00:52,050 He put up a valiant fight 2 00:00:52,136 --> 00:00:54,506 against a group of English soldiers. 3 00:00:55,556 --> 00:00:58,306 But he was stabbed from behind with a spear, and tragically... 4 00:00:59,143 --> 00:01:02,153 Please accept my sincere condolences, Your Highness. 5 00:01:06,358 --> 00:01:09,488 We were eating rabbit stew, 6 00:01:09,570 --> 00:01:11,530 and then he left suddenly. 7 00:01:16,827 --> 00:01:18,117 That's weird. 8 00:01:18,204 --> 00:01:19,464 Just now... 9 00:01:20,498 --> 00:01:21,578 But... 10 00:01:26,003 --> 00:01:27,763 We shall leave immediately. 11 00:01:27,838 --> 00:01:28,838 Get ready. 12 00:01:29,507 --> 00:01:30,417 Thorfinn. 13 00:01:30,508 --> 00:01:32,378 Don't leave him alone. 14 00:01:32,468 --> 00:01:36,718 What? You're kidding me! I don't want to! 15 00:01:36,806 --> 00:01:38,096 Hey! Wait! 16 00:01:38,182 --> 00:01:40,982 Guarding the prince is your job! 17 00:01:41,060 --> 00:01:42,270 No! 18 00:03:17,573 --> 00:03:19,743 He's paralyzed with fear. 19 00:03:19,825 --> 00:03:22,445 Is that weakling of a prince going to be okay? 20 00:03:22,912 --> 00:03:25,252 I think your plan backfired, Askeladd. 21 00:03:25,331 --> 00:03:27,001 Maybe you shouldn't have killed Ragnar. 22 00:03:27,082 --> 00:03:28,422 HISTORY OF BEASTS 23 00:03:28,500 --> 00:03:30,130 Don't talk so loudly. 24 00:03:30,753 --> 00:03:33,423 Most of the men don't know what really happened. 25 00:03:33,505 --> 00:03:36,425 The English are the ones who did it. 26 00:03:36,508 --> 00:03:37,638 Don't let the secret out. 27 00:03:37,718 --> 00:03:39,888 I wonder... 28 00:03:39,970 --> 00:03:43,020 Everyone knows you didn't get along with Ragnar. 29 00:03:43,098 --> 00:03:45,518 He may be weak, but he's going to realize what happened. 30 00:03:45,601 --> 00:03:48,401 As long as there's no proof, it will be fine. 31 00:03:48,479 --> 00:03:50,109 The reason the prince is so weak 32 00:03:50,189 --> 00:03:52,399 is because Ragnar spoiled him. 33 00:03:52,483 --> 00:03:54,573 I had to make Ragnar disappear. 34 00:03:54,652 --> 00:03:56,282 Otherwise, he'd cause me grief. 35 00:03:56,362 --> 00:03:58,532 The fact that he's weak is a good thing. 36 00:03:58,614 --> 00:04:00,164 It makes him easy to control. 37 00:04:00,240 --> 00:04:03,540 He can be used as the perfect stepping stone to achieve greatness in the world. 38 00:04:07,831 --> 00:04:08,711 Bjorn. 39 00:04:09,875 --> 00:04:12,835 Why have you served me for all this time? 40 00:04:14,254 --> 00:04:16,884 Well, it's... 41 00:04:16,966 --> 00:04:18,966 because I wanted to. 42 00:04:19,677 --> 00:04:20,837 I'm the same. 43 00:04:21,845 --> 00:04:24,305 I choose my own lord too. 44 00:04:24,390 --> 00:04:25,600 My lord 45 00:04:25,683 --> 00:04:28,853 must be the type of man that makes me want to serve him. 46 00:04:31,271 --> 00:04:32,611 Just kidding. 47 00:04:34,483 --> 00:04:36,653 I'm making a gamble, Bjorn. 48 00:04:36,735 --> 00:04:38,195 If we get lucky, 49 00:04:38,278 --> 00:04:41,408 that prince might completely change. 50 00:04:41,490 --> 00:04:43,580 What are you going to do if you don't get lucky? 51 00:04:44,159 --> 00:04:48,329 He might get depressed and never recover. 52 00:04:48,956 --> 00:04:51,036 If that happens, I'll abandon him. 53 00:04:51,625 --> 00:04:53,915 He wouldn't deserve to be my lord. 54 00:05:02,678 --> 00:05:04,928 How's it going? Is he going to crack? 55 00:05:05,305 --> 00:05:07,465 He pisses me off. 56 00:05:07,558 --> 00:05:09,438 He won't even scream. 57 00:05:09,893 --> 00:05:12,023 He thinks he's a martyr. 58 00:05:12,104 --> 00:05:15,154 This is why I hate Christians. 59 00:05:15,524 --> 00:05:18,074 You didn't kick him hard enough. 60 00:05:18,152 --> 00:05:19,742 I'll show you how to do it. 61 00:05:20,779 --> 00:05:22,609 This is how you kick! 62 00:05:24,867 --> 00:05:26,037 Like this! 63 00:05:27,036 --> 00:05:28,246 Good job. 64 00:05:28,328 --> 00:05:29,788 You're bad at kicking too. 65 00:05:29,872 --> 00:05:31,042 Kick him in the jaw. 66 00:05:31,123 --> 00:05:33,083 Wait! It's my turn next! 67 00:05:33,167 --> 00:05:34,127 Stop! 68 00:05:34,251 --> 00:05:35,591 Come on! 69 00:05:35,669 --> 00:05:38,169 Don't overdo it, you guys! 70 00:05:38,589 --> 00:05:41,129 If you kill him, we can't get him to talk! 71 00:05:42,134 --> 00:05:45,014 Go ahead and kill me. 72 00:05:45,721 --> 00:05:48,271 The Lord sees everything. 73 00:05:48,348 --> 00:05:52,058 He's seen all the evil things you Danes have done. 74 00:05:53,395 --> 00:05:54,935 He still has some fight left in him. 75 00:05:56,732 --> 00:05:58,112 Do you have any shears? 76 00:05:58,192 --> 00:05:59,612 Go find them. 77 00:05:59,693 --> 00:06:01,283 What? 78 00:06:01,361 --> 00:06:02,701 Shears, right? 79 00:06:05,532 --> 00:06:07,162 Well, then. 80 00:06:07,242 --> 00:06:09,622 I'll say it again, English captain. 81 00:06:11,455 --> 00:06:13,455 There are three things I want to know. 82 00:06:13,540 --> 00:06:15,420 How many reinforcements do they have? 83 00:06:15,501 --> 00:06:18,421 And how long until they get here? 84 00:06:19,338 --> 00:06:22,928 Lastly, how did they find out we're here? 85 00:06:23,467 --> 00:06:25,467 If you tell me, I'll let you live. 86 00:06:26,470 --> 00:06:29,220 You beasts! 87 00:06:30,682 --> 00:06:31,852 You bastards. 88 00:06:31,934 --> 00:06:33,814 You shall be punished. 89 00:06:33,977 --> 00:06:36,437 A death befitting of you bastards 90 00:06:36,522 --> 00:06:38,402 awaits you... 91 00:06:41,318 --> 00:06:44,948 Hey. Will these shears work? 92 00:06:45,906 --> 00:06:46,736 Yeah. 93 00:06:50,077 --> 00:06:51,497 Captain. 94 00:06:52,204 --> 00:06:55,334 Your fingernails are long. 95 00:06:56,041 --> 00:06:57,501 Long fingernails are dirty. 96 00:06:57,584 --> 00:06:59,294 You should cut them. 97 00:07:04,049 --> 00:07:05,679 Oh, sorry! 98 00:07:05,759 --> 00:07:07,139 I cut too deep. 99 00:07:08,387 --> 00:07:09,387 Hold him down. 100 00:07:10,931 --> 00:07:12,721 There are three things I want to know. 101 00:07:12,808 --> 00:07:14,428 I'll skip the rest. 102 00:07:18,105 --> 00:07:20,605 Oh, I cut too deep again! 103 00:07:20,691 --> 00:07:22,691 I did it twice! 104 00:07:23,861 --> 00:07:26,111 That's so nasty. 105 00:07:26,196 --> 00:07:28,366 What's he holding out for? 106 00:07:28,740 --> 00:07:32,290 Go to hell, you Danes! 107 00:07:32,369 --> 00:07:33,409 You bastards! 108 00:07:33,537 --> 00:07:36,617 If you bastards hadn't come... 109 00:07:36,999 --> 00:07:39,749 You bastards burned down my village! 110 00:07:39,835 --> 00:07:43,795 You tortured my wife and daughter and killed them! 111 00:07:43,881 --> 00:07:45,171 You beasts! 112 00:07:45,257 --> 00:07:49,137 This is our land! Leave! 113 00:07:50,846 --> 00:07:52,176 I see. 114 00:07:52,264 --> 00:07:54,394 We're beasts? 115 00:07:56,435 --> 00:07:57,765 You guys are ignorant. 116 00:07:57,853 --> 00:08:00,113 Let me teach you some history. 117 00:08:00,647 --> 00:08:02,357 You should thank me for sharing this, 118 00:08:02,441 --> 00:08:03,441 you Saxon. 119 00:08:04,276 --> 00:08:07,856 Or is it the Anglos who live in this area? 120 00:08:07,946 --> 00:08:10,406 Well, they're the same thing. 121 00:08:10,490 --> 00:08:12,240 This land 122 00:08:12,326 --> 00:08:14,576 didn't belong to you originally. 123 00:08:16,121 --> 00:08:18,621 The first inhabitants were the Celts. 124 00:08:18,707 --> 00:08:21,787 They lived in the forests and worshiped the spirits. 125 00:08:21,877 --> 00:08:24,457 They were the ancestors of the people who live in Wales now. 126 00:08:25,756 --> 00:08:28,876 Then one day, the Romans came. 127 00:08:28,967 --> 00:08:30,927 They were the rulers, 128 00:08:31,011 --> 00:08:33,221 but they lived on this land alongside the Celts 129 00:08:33,305 --> 00:08:36,265 and gave them their knowledge, technology and culture. 130 00:08:37,726 --> 00:08:39,186 The Romans left, 131 00:08:39,269 --> 00:08:43,189 and then you Anglos and Saxons arrived. 132 00:08:43,273 --> 00:08:45,283 It happened 500 years ago. 133 00:08:46,318 --> 00:08:50,448 You didn't give anything to the Celts. 134 00:08:50,697 --> 00:08:51,777 Instead, 135 00:08:52,115 --> 00:08:54,525 you drove out the Celts from these fertile plains 136 00:08:54,618 --> 00:08:57,288 and forced them to live in the wastelands. 137 00:08:57,371 --> 00:08:58,411 You're lying! 138 00:08:58,622 --> 00:09:00,582 I'm not lying. 139 00:09:00,791 --> 00:09:02,831 If the Danes are beasts, 140 00:09:02,918 --> 00:09:06,668 then you Anglo-Saxons are beasts too. 141 00:09:07,714 --> 00:09:10,594 You stole these lands using violence. 142 00:09:10,676 --> 00:09:14,926 We Danes are going to steal these lands from you using even greater violence. 143 00:09:15,931 --> 00:09:17,891 You have no objections to that, right? 144 00:09:19,268 --> 00:09:20,598 Shut up! 145 00:09:20,686 --> 00:09:24,556 I don't believe you, you savages! 146 00:09:26,692 --> 00:09:30,152 Teachers hate kids that don't listen. 147 00:09:32,322 --> 00:09:33,492 What? 148 00:09:33,573 --> 00:09:35,083 Captain. 149 00:09:35,534 --> 00:09:39,334 Now that I've got a good look at your face... 150 00:09:40,205 --> 00:09:42,245 Your nose is long. 151 00:09:45,460 --> 00:09:46,800 Askeladd! 152 00:09:53,302 --> 00:09:54,762 How many are there, Ear? 153 00:09:54,845 --> 00:09:56,965 I'm not sure. But there's a lot. 154 00:09:57,055 --> 00:09:58,595 They're coming from the south! 155 00:09:58,849 --> 00:10:00,099 Enemy reinforcements? 156 00:10:00,183 --> 00:10:01,893 In the middle of the night? 157 00:10:03,312 --> 00:10:06,442 The English are attacking at night? Impressive. 158 00:10:08,942 --> 00:10:10,032 They're here! 159 00:10:11,320 --> 00:10:14,410 It's too late! You bastards are going to die! 160 00:10:14,823 --> 00:10:18,293 I can't wait to see you Danes eat each other alive! 161 00:10:18,368 --> 00:10:20,618 -Danes? -I'll tell you what's happening. 162 00:10:20,704 --> 00:10:22,794 Thorkell's coming! 163 00:10:22,873 --> 00:10:24,713 Not a bad match, right? 164 00:10:25,083 --> 00:10:26,343 It's Thorkell! 165 00:10:26,418 --> 00:10:29,128 Did he say Thorkell? What are we going to do? 166 00:10:29,296 --> 00:10:30,956 Hey. 167 00:10:31,048 --> 00:10:32,548 Did he say Thorkell? 168 00:10:32,632 --> 00:10:35,302 Who knows? I thought that's what he said. 169 00:10:35,552 --> 00:10:37,802 If it's true, we're in trouble. 170 00:10:38,889 --> 00:10:40,809 Thorkell? 171 00:10:40,891 --> 00:10:42,311 Did you say Thorkell? 172 00:10:42,392 --> 00:10:43,312 No way! 173 00:10:43,393 --> 00:10:44,853 Really? 174 00:10:46,480 --> 00:10:48,520 Thorkell's coming! 175 00:10:55,113 --> 00:10:56,623 Is that the village? 176 00:10:56,698 --> 00:10:58,488 That's what it looks like. 177 00:10:58,950 --> 00:11:01,450 All right! We're going to surround them! 178 00:11:01,536 --> 00:11:04,036 Vali and Ingolf's units, take the left! 179 00:11:04,122 --> 00:11:05,672 Oddr, take the right! 180 00:11:05,749 --> 00:11:07,579 I'm going to take the middle. 181 00:11:08,043 --> 00:11:10,003 Kill anyone you see! 182 00:11:10,087 --> 00:11:12,047 But don't kill the prince. 183 00:11:12,130 --> 00:11:15,010 And there should be a kid with a knife. 184 00:11:16,676 --> 00:11:18,466 Don't kill him either. 185 00:11:21,556 --> 00:11:23,886 He's my playmate. 186 00:11:24,684 --> 00:11:26,444 Thorkell's coming! 187 00:11:26,520 --> 00:11:29,020 Let me go, you buffoon! 188 00:11:29,106 --> 00:11:30,976 Are you going to disobey my orders? 189 00:11:32,067 --> 00:11:34,487 I can't leave Ragnar behind! 190 00:11:34,569 --> 00:11:37,949 I'm not going without Ragnar! 191 00:11:38,573 --> 00:11:40,533 Forget about it, Your Highness. 192 00:11:40,826 --> 00:11:44,826 We only have three sleds. We don't have room for a corpse. 193 00:11:44,913 --> 00:11:46,923 Then let's hold a funeral for him. 194 00:11:46,998 --> 00:11:49,838 Pay your respects to the death of a warrior! This is an order! 195 00:11:49,918 --> 00:11:52,668 We don't have enough time for that either. 196 00:11:53,713 --> 00:11:54,973 You bastard! 197 00:11:58,009 --> 00:12:01,469 No! I'm not going! 198 00:12:01,555 --> 00:12:03,965 Ragnar! Ragnar-- 199 00:12:14,776 --> 00:12:19,236 Ragnar is dead. He won't come even if you call for him. 200 00:12:24,744 --> 00:12:27,044 You bastard... 201 00:12:29,458 --> 00:12:30,458 Askeladd! 202 00:12:31,126 --> 00:12:34,206 They're deserters. They were planning to join Thorkell. 203 00:12:36,590 --> 00:12:38,630 They were hiding in the straw. 204 00:12:44,764 --> 00:12:47,434 Ragnar was right! 205 00:12:47,517 --> 00:12:49,847 Luck's not on your side right now. 206 00:12:50,896 --> 00:12:52,726 We're not the only ones. 207 00:12:52,814 --> 00:12:55,944 Everyone knows we're in trouble. 208 00:12:56,026 --> 00:12:59,856 We're in big trouble this time. You're... 209 00:13:00,864 --> 00:13:02,994 Thorkell has you by the tail. 210 00:13:10,665 --> 00:13:12,325 Go ahead. 211 00:13:12,834 --> 00:13:16,634 Listen, men. Follow whichever leader you want. 212 00:13:17,506 --> 00:13:20,796 If you're going to leave, then leave! I won't blame you. 213 00:13:20,884 --> 00:13:22,934 If you're going to come with me, 214 00:13:23,887 --> 00:13:25,137 then march! 215 00:13:27,724 --> 00:13:30,644 We're going to march until we lose Thorkell! 216 00:13:32,062 --> 00:13:35,322 Walk while you eat, and walk while you sleep! 217 00:13:36,233 --> 00:13:37,693 Listen, men! 218 00:13:37,776 --> 00:13:40,106 If you can't keep up, then you're dead. 219 00:14:12,269 --> 00:14:13,479 Wait, Thorkell! 220 00:14:13,562 --> 00:14:16,482 We're not like Askeladd. 221 00:14:16,565 --> 00:14:18,975 We want to join you-- 222 00:14:27,951 --> 00:14:30,701 So, your leader's name is Askeladd? 223 00:14:34,666 --> 00:14:36,876 Oh, what a nice sword. 224 00:14:36,960 --> 00:14:40,300 -It's mine now! -Oh, nice. 225 00:14:40,380 --> 00:14:43,340 The fact that some of their men deserted 226 00:14:43,425 --> 00:14:46,965 means they must be really worried. 227 00:14:47,053 --> 00:14:48,893 Poor things. 228 00:14:48,972 --> 00:14:51,352 You should've just let them join us. 229 00:14:51,433 --> 00:14:54,313 It's okay. They're worthless. 230 00:14:54,394 --> 00:14:58,654 I don't need cowards who surrender without putting up a fight. 231 00:15:01,818 --> 00:15:05,658 Men, to the east! We're going to chase down the prince! 232 00:15:05,739 --> 00:15:07,819 Give it everything you got! 233 00:15:07,907 --> 00:15:09,697 Yeah! 234 00:15:15,165 --> 00:15:17,415 The right! You're too far to the right! 235 00:15:17,500 --> 00:15:19,090 Move it back. 236 00:15:19,169 --> 00:15:21,669 No! I meant my right. 237 00:15:22,797 --> 00:15:25,007 JANUARY 1014 AD UPPER SEVERN RIVER, EARLDOM OF MERCIA 238 00:15:25,091 --> 00:15:27,641 -That's right. Keep going. Go slow. -Heave ho! 239 00:15:27,719 --> 00:15:28,799 Hurry up! 240 00:15:28,887 --> 00:15:30,557 You're holding us up back here! 241 00:15:34,726 --> 00:15:37,516 Torgrim. Atli. Come with me. 242 00:15:37,604 --> 00:15:38,734 -Okay. -Okay. 243 00:15:39,856 --> 00:15:42,936 Destroy this bridge. You guys take the lead. 244 00:15:43,026 --> 00:15:44,896 -Hurry. -Okay. 245 00:15:45,320 --> 00:15:47,360 We're going to take the bridge apart. 246 00:15:47,447 --> 00:15:49,567 Pitch in if you have an ax! 247 00:15:50,367 --> 00:15:52,077 I'm so tired. 248 00:15:52,160 --> 00:15:54,450 Is Thorkell nearby, Ear? 249 00:15:54,537 --> 00:15:56,457 They're being too loud. I'm not sure. 250 00:15:56,539 --> 00:15:59,039 We might have enough time to destroy the bridge. 251 00:16:10,970 --> 00:16:13,470 Hey! Hold on! You, there, priest! 252 00:16:13,556 --> 00:16:16,016 What are you doing? 253 00:16:16,101 --> 00:16:18,141 Do you have any booze? 254 00:16:18,228 --> 00:16:20,978 Even if I did, I wouldn't give you any. 255 00:16:21,064 --> 00:16:23,404 We don't even have enough for ourselves. 256 00:16:23,483 --> 00:16:25,403 I don't have any booze for you. 257 00:16:25,485 --> 00:16:28,985 Can't you tell we're in a tight spot right now, priest? 258 00:16:45,964 --> 00:16:48,434 The water's really cold. 259 00:16:48,508 --> 00:16:51,468 Hey! This river's pretty shallow. 260 00:16:52,470 --> 00:16:54,600 They'll be able to cross it on foot! 261 00:16:54,681 --> 00:16:56,521 What's the point of destroying the bridge? 262 00:16:57,976 --> 00:17:01,146 But we can't just leave it here. 263 00:17:01,229 --> 00:17:03,439 Maybe it'll piss them off at least. 264 00:17:05,900 --> 00:17:10,740 Looks like Askeladd ran out of those bright ideas of his. 265 00:17:19,497 --> 00:17:21,117 Bjorn! Thorfinn! 266 00:17:29,382 --> 00:17:31,182 -What's wrong? -Come over here. 267 00:17:32,260 --> 00:17:33,180 What's going on? 268 00:17:35,180 --> 00:17:38,640 Bjorn. Move the prince over to this carriage here. 269 00:17:38,725 --> 00:17:40,475 You be the driver. 270 00:17:40,560 --> 00:17:44,060 Thorfinn, you ride with the prince. Be on standby. 271 00:17:44,147 --> 00:17:45,647 What? 272 00:17:48,151 --> 00:17:49,071 Hey! 273 00:17:50,153 --> 00:17:50,993 Askeladd! 274 00:17:51,988 --> 00:17:52,818 Are you serious? 275 00:17:55,325 --> 00:17:56,825 It's my special talent. 276 00:17:58,036 --> 00:18:00,076 I can tell what a man is like 277 00:18:00,163 --> 00:18:02,583 just by looking at his face. 278 00:18:03,208 --> 00:18:06,128 Whether he's an important man, or a nobody. Smart, or dumb. 279 00:18:06,836 --> 00:18:11,506 I can tell that there are some traitors among the loyal. 280 00:18:13,176 --> 00:18:14,586 What? 281 00:18:15,094 --> 00:18:16,644 Take the prince? Are you crazy? 282 00:18:16,721 --> 00:18:18,601 Idiot! Don't say it so loudly! 283 00:18:19,224 --> 00:18:20,394 Atli. 284 00:18:20,475 --> 00:18:23,055 This army is done for already. 285 00:18:23,144 --> 00:18:26,774 Let's join Thorkell's army and give him the prince as a gift. 286 00:18:26,856 --> 00:18:29,856 More than half of the other men are already on our side. 287 00:18:30,568 --> 00:18:33,028 We'll be able to convince the other half easily. 288 00:18:34,489 --> 00:18:35,949 You're going to betray him? 289 00:18:37,700 --> 00:18:39,370 Betray Askeladd? 290 00:18:39,911 --> 00:18:43,541 Don't call it a betrayal, Atli. 291 00:18:43,623 --> 00:18:46,383 He's a good leader. He's done a good job. 292 00:18:47,377 --> 00:18:50,547 That's why we're going to make him take responsibility as the leader. 293 00:18:50,630 --> 00:18:53,720 We'll be fine! We'll be able to escape! 294 00:18:53,800 --> 00:18:55,970 We've always been able to escape, right? 295 00:18:56,052 --> 00:18:58,102 Well, up until now. 296 00:18:58,179 --> 00:19:00,349 But what about recently? 297 00:19:00,431 --> 00:19:03,181 He's made the wrong call, one after the other. 298 00:19:03,268 --> 00:19:05,018 He's run out of luck. 299 00:19:05,103 --> 00:19:07,903 And Thorkell found us, even though we thought he was beat. 300 00:19:10,233 --> 00:19:12,073 Don't look at me like that. 301 00:19:13,069 --> 00:19:16,569 Well, you're right. He's a good leader. 302 00:19:17,448 --> 00:19:20,988 Then why did he mess with Thorkell? 303 00:19:21,077 --> 00:19:22,407 Brother... 304 00:19:22,495 --> 00:19:24,205 I'm not happy about this either. 305 00:19:25,206 --> 00:19:26,876 But we can't help it. 306 00:19:27,500 --> 00:19:29,880 Askeladd made a bet, and he lost. 307 00:19:30,795 --> 00:19:31,955 That's all. 308 00:19:43,182 --> 00:19:44,892 Good job. 309 00:19:45,518 --> 00:19:49,148 They're going to have a hard time getting their sleds and cargo across. 310 00:19:49,230 --> 00:19:51,480 What if they abandon their cargo and keep chasing us? 311 00:19:51,566 --> 00:19:55,316 Then they're going to lose time finding food. 312 00:19:55,403 --> 00:19:57,953 They won't be able to follow us very far without eating. 313 00:19:58,948 --> 00:20:01,698 All right! Resume the march! 314 00:20:10,001 --> 00:20:10,841 They're here! 315 00:20:18,676 --> 00:20:20,386 Oh, I saw a flash! 316 00:20:41,074 --> 00:20:44,334 I... 317 00:20:44,410 --> 00:20:46,080 found you! 318 00:20:54,629 --> 00:20:56,629 -Unbelievable! -No way... 319 00:20:56,714 --> 00:20:59,474 -A spear? -Three of them? That's impossible! 320 00:20:59,550 --> 00:21:00,890 No! There were four of them! 321 00:21:00,969 --> 00:21:02,719 -This is bad. -Damn! This is bad! 322 00:21:02,804 --> 00:21:04,314 -This is really bad! -All right! 323 00:21:05,056 --> 00:21:07,676 Calm down, men! 324 00:21:07,767 --> 00:21:09,347 He's still far away. 325 00:21:09,435 --> 00:21:12,935 And we destroyed the bridge. Forget about that spear just now. 326 00:21:13,022 --> 00:21:14,652 Bridge? 327 00:21:14,732 --> 00:21:16,482 What about the bridge? 328 00:21:16,567 --> 00:21:19,527 They'll be able to cross that river on foot! 329 00:21:19,612 --> 00:21:21,532 Destroying the bridge was useless! 330 00:21:21,614 --> 00:21:23,124 Is that what you think? 331 00:21:23,199 --> 00:21:25,699 If that's what you think, then we're leaving right now. 332 00:21:25,785 --> 00:21:27,865 Every minute is precious. 333 00:21:29,622 --> 00:21:31,422 Not again! 334 00:21:31,499 --> 00:21:33,839 You keep saying march, march, march! 335 00:21:33,918 --> 00:21:35,918 Don't you know any other words? 336 00:21:36,004 --> 00:21:37,424 You! 337 00:21:40,008 --> 00:21:41,798 We can't win against Thorkell. 338 00:21:42,844 --> 00:21:45,104 Just bear with it for one more day. 339 00:21:45,179 --> 00:21:47,429 Destroying the bridge will start to pay off then. 340 00:21:49,225 --> 00:21:51,805 They can only march as fast as they can carry their cargo. 341 00:21:51,894 --> 00:21:55,064 They're going to have trouble getting their cargo across. 342 00:21:55,148 --> 00:21:59,068 If they leave their cargo behind to chase us, they won't be able to replenish supplies. 343 00:21:59,152 --> 00:22:02,162 They'll only be able to march for one day like that. 344 00:22:02,238 --> 00:22:03,818 Understand, men? 345 00:22:04,490 --> 00:22:06,450 If you understand, start marching! 346 00:22:06,743 --> 00:22:10,083 There's no guarantee we'll be able to survive one more day! 347 00:22:16,419 --> 00:22:19,879 Oh, really? Then this is where we say goodbye. 348 00:22:19,964 --> 00:22:22,054 I'm in a hurry. Excuse me. 24019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.