Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,609 --> 00:00:28,989
Child of a Hero
2
00:00:43,919 --> 00:00:46,839
My mother will die soon.
3
00:00:48,090 --> 00:00:51,090
She said she wanted to return to her hometown.
4
00:00:52,511 --> 00:00:53,641
I brought her here.
5
00:02:33,153 --> 00:02:34,863
NOVEMBER 1013 AD
WESSEX, SOUTH OF ENGLAND
6
00:02:34,947 --> 00:02:39,487
Our main army
defeated the resistance at Wessex.
7
00:02:40,828 --> 00:02:44,918
It is only a matter of time until we conquer the land.
8
00:02:44,999 --> 00:02:49,249
If all goes well, everything will be done before winter.
9
00:02:50,838 --> 00:02:53,338
What happened to London?
10
00:02:55,634 --> 00:02:56,594
And Canute,
11
00:02:57,720 --> 00:02:59,930
where is he?
12
00:03:00,014 --> 00:03:01,224
Yes.
13
00:03:01,307 --> 00:03:06,977
The besieging army that Canute was leading
was attacked by Thorkell.
14
00:03:07,062 --> 00:03:09,982
We haven't heard anything since.
15
00:03:10,065 --> 00:03:12,935
I heard rumors they engaged in battle at Marlborough.
16
00:03:13,027 --> 00:03:16,487
It's possible they joined the local soldiers.
17
00:03:16,572 --> 00:03:20,162
However, we are not yet sure
whether they got away safely.
18
00:03:21,410 --> 00:03:23,700
He's my dear son.
19
00:03:23,787 --> 00:03:27,287
As soon as you find out more, tell me immediately.
20
00:03:27,374 --> 00:03:28,504
Yes, sir.
21
00:03:46,185 --> 00:03:47,345
What?
22
00:03:47,436 --> 00:03:49,096
We're surrounded!
23
00:03:49,188 --> 00:03:50,308
It can't be.
24
00:03:52,024 --> 00:03:54,494
See? I told you so!
25
00:03:54,568 --> 00:03:56,108
Damn!
26
00:03:56,195 --> 00:03:58,355
Calm down, men!
27
00:03:58,447 --> 00:04:02,277
Listen well! Don't return fire. Don't touch them!
28
00:04:04,954 --> 00:04:07,714
Messengers of Brycheiniog!
29
00:04:07,790 --> 00:04:11,210
What a rough welcome!
30
00:04:11,293 --> 00:04:15,923
So you speak our language, you barbarian.
31
00:04:16,006 --> 00:04:21,346
I heard that you Danes were just like beasts
that can't talk.
32
00:04:21,428 --> 00:04:24,218
Withdraw your troops, Asser.
33
00:04:24,306 --> 00:04:29,186
Making trouble with the Danes
is of no benefit to Wales.
34
00:04:29,269 --> 00:04:30,689
Gratianus!
35
00:04:30,771 --> 00:04:37,401
I respect your concern
for the future of the kingdoms of Wales.
36
00:04:37,486 --> 00:04:41,486
But our values are different from yours.
37
00:04:41,573 --> 00:04:46,293
What promise are you trying to make
with the prince of the Danes?
38
00:04:46,370 --> 00:04:49,580
They're just barbarians! They have no morals!
39
00:04:50,624 --> 00:04:52,754
What is he shouting about?
40
00:04:52,835 --> 00:04:55,625
Are we going to fight or not?
41
00:04:55,713 --> 00:04:58,973
No. This isn't going to turn into a battle.
42
00:04:59,049 --> 00:05:01,219
Do you understand what he's saying?
43
00:05:01,301 --> 00:05:03,761
No, I don't.
44
00:05:03,846 --> 00:05:07,516
But they could have killed one of us with their first shot
if they wanted to.
45
00:05:07,599 --> 00:05:10,229
They were trying to intimidate us
46
00:05:10,310 --> 00:05:13,860
so that they could control the negotiations.
47
00:05:13,939 --> 00:05:15,519
I see.
48
00:05:15,607 --> 00:05:17,777
You beasts!
49
00:05:17,860 --> 00:05:22,990
I watched your war with England closely.
50
00:05:23,073 --> 00:05:27,123
You entered three cease-fire agreements
in the last ten years,
51
00:05:27,202 --> 00:05:29,912
and violated them all!
52
00:05:29,997 --> 00:05:33,417
We will not make the same foolish mistake as England!
53
00:05:33,500 --> 00:05:37,170
We shall capture the prince and use him as a shield!
54
00:05:37,254 --> 00:05:41,304
Even the king of the devils
must still love his own child!
55
00:05:43,552 --> 00:05:45,682
Sorry, Askeladd.
56
00:05:45,763 --> 00:05:48,353
No. It's just an act.
57
00:05:48,432 --> 00:05:51,192
He's just making trouble to see how we'll respond.
58
00:05:52,269 --> 00:05:56,769
These days, a sheep must wear a wolf's skin to graze.
59
00:05:56,857 --> 00:05:59,227
I feel sympathy for them.
60
00:05:59,318 --> 00:06:02,738
Are you going to tell them about your plan?
61
00:06:02,821 --> 00:06:04,571
I could...
62
00:06:05,866 --> 00:06:10,656
but if they want to put up an act,
I can go along with them.
63
00:06:17,836 --> 00:06:20,166
Look closely!
64
00:06:20,255 --> 00:06:22,255
The man standing here
65
00:06:22,341 --> 00:06:25,591
is none other than the son of King Sweyn of Denmark,
66
00:06:25,677 --> 00:06:29,097
His Highness Canute.
67
00:06:29,181 --> 00:06:32,601
His Highness will now address you.
68
00:06:33,811 --> 00:06:36,021
Be silent and listen!
69
00:06:37,815 --> 00:06:41,485
All right, Your Highness. Say something spirited.
70
00:06:43,112 --> 00:06:46,572
It can be anything. Like, "I'm going to boil you
alive and eat you."
71
00:06:46,657 --> 00:06:50,077
Make those rude scoundrels uncomfortable.
72
00:06:52,329 --> 00:06:56,629
If it comes from you, their balls will shrink
and they'll let us through.
73
00:07:04,550 --> 00:07:05,590
Your Highness!
74
00:07:09,680 --> 00:07:13,520
His Highness dislikes talking in front of other people.
75
00:07:13,600 --> 00:07:14,600
I shall do it instead--
76
00:07:14,685 --> 00:07:16,975
No, Ragnar.
77
00:07:17,062 --> 00:07:18,362
What?
78
00:07:18,438 --> 00:07:21,188
He may be young, but he's still a prince.
79
00:07:21,275 --> 00:07:24,235
He has responsibilities he must live up to.
80
00:07:24,319 --> 00:07:26,609
Everyone standing here now
81
00:07:26,697 --> 00:07:29,657
is acting for the prince.
82
00:07:31,285 --> 00:07:33,535
He is a gentle person.
83
00:07:33,620 --> 00:07:36,250
He doesn't like unnecessary fighting.
84
00:07:36,331 --> 00:07:38,131
That's exactly why
85
00:07:38,208 --> 00:07:42,708
I'm asking him to do this.
To avoid an unnecessary fight!
86
00:07:42,796 --> 00:07:44,756
Do you think you can handle succeeding
87
00:07:44,840 --> 00:07:47,550
King Sweyn with your mouth clamped up like a clam?
88
00:07:47,634 --> 00:07:48,844
Silence!
89
00:07:50,304 --> 00:07:53,934
You could never understand His Highness!
90
00:07:55,350 --> 00:07:59,810
The palace is a fox nest where parents, children,
and siblings eat each other!
91
00:07:59,897 --> 00:08:05,607
Do you have any idea how hard it was for
the frail and sickly prince to survive through that?
92
00:08:05,694 --> 00:08:08,284
He silenced his heart, silenced his breath,
93
00:08:08,363 --> 00:08:11,623
and made sure he didn't stand out.
That's how he survived!
94
00:08:11,700 --> 00:08:15,700
And even after all that, he's still approached
95
00:08:15,787 --> 00:08:18,287
by bastards like you who want to use him!
96
00:08:24,463 --> 00:08:27,633
Don't step out of line.
97
00:08:27,716 --> 00:08:32,636
It's not your place to try to control how he acts.
98
00:08:40,437 --> 00:08:42,107
What's wrong?
99
00:08:42,189 --> 00:08:44,609
What are you arguing about?
100
00:08:44,691 --> 00:08:46,861
What does Canute say?
101
00:08:49,029 --> 00:08:50,529
Gratianus.
102
00:08:51,657 --> 00:08:53,737
I'm going to tell them the plan.
103
00:08:55,786 --> 00:08:58,576
Very well. I shall go too.
104
00:08:59,665 --> 00:09:02,495
Guys! Wait right there.
105
00:09:02,584 --> 00:09:05,504
I'm going to go talk to their leader.
106
00:09:05,587 --> 00:09:07,167
Okay.
107
00:09:08,924 --> 00:09:10,014
Ragnar.
108
00:09:11,510 --> 00:09:13,760
You are correct.
109
00:09:13,845 --> 00:09:16,055
I was worried about the prince,
110
00:09:16,139 --> 00:09:18,889
and ended up overstepping my bounds.
111
00:09:18,976 --> 00:09:22,146
Your Highness, please forgive me.
112
00:09:43,083 --> 00:09:46,673
You loser. Are you really the same age as me?
113
00:09:56,847 --> 00:09:59,767
That man is named Ragnar, right?
114
00:09:59,850 --> 00:10:01,270
Yes.
115
00:10:01,351 --> 00:10:05,311
He doesn't know that fledglings all leave
the nest someday.
116
00:10:05,397 --> 00:10:08,147
What he's doing is actually bad for the chick.
117
00:10:09,735 --> 00:10:14,565
There are many things you have to do
to put your plan in motion.
118
00:10:14,656 --> 00:10:17,196
The first is to make the chick leave the nest.
119
00:10:18,493 --> 00:10:21,203
Yes. I know.
120
00:10:32,674 --> 00:10:34,844
Stay back. I don't need any guards.
121
00:10:34,926 --> 00:10:37,046
But...
122
00:10:37,137 --> 00:10:39,057
Don't make me say it again.
123
00:10:39,139 --> 00:10:43,689
It would bring shame to our king if they thought
I can't talk without guards.
124
00:10:49,608 --> 00:10:53,238
More! Get five times further away!
125
00:10:53,320 --> 00:10:54,910
Tell the others too!
126
00:10:57,991 --> 00:11:00,081
All right.
127
00:11:00,160 --> 00:11:02,660
You said your name was Askeladd, right?
128
00:11:02,746 --> 00:11:07,126
I understand your situation,
but you're putting me in a hard spot.
129
00:11:07,209 --> 00:11:10,339
I heard that he's already agreed.
130
00:11:10,420 --> 00:11:15,760
You're asking for permission for passage
through our country and supplies for your men.
131
00:11:15,842 --> 00:11:18,602
I can't agree immediately.
132
00:11:18,678 --> 00:11:24,058
We may be small, but our king also has a reputation.
133
00:11:24,142 --> 00:11:28,562
What's in it for us if we help you?
134
00:11:28,647 --> 00:11:32,817
I need to confirm that this is a transaction between
two parties of equal standing.
135
00:11:32,901 --> 00:11:38,241
Or else my men will think that the king is scared
of only 100 Danes.
136
00:11:39,991 --> 00:11:41,741
You're right.
137
00:11:41,827 --> 00:11:47,077
It wouldn't look good for you
if you just agreed to our demands.
138
00:11:47,165 --> 00:11:49,915
I apologize for not showing more consideration.
139
00:11:50,001 --> 00:11:53,381
I'm the one who wrote the letter to your country.
140
00:11:53,463 --> 00:11:56,053
I thought I wrote in the letter that I can't give details
141
00:11:56,133 --> 00:11:59,433
about your reward
in order to maintain secrecy.
142
00:11:59,511 --> 00:12:01,301
Yes. I read that.
143
00:12:03,098 --> 00:12:07,018
Then may I ask about that secret?
144
00:12:09,229 --> 00:12:10,649
Can I ask you something?
145
00:12:11,773 --> 00:12:15,493
Depending on the reward I offer you,
146
00:12:15,569 --> 00:12:18,409
would you consider joining us in the war, Asser?
147
00:12:21,825 --> 00:12:23,735
Don't be silly!
148
00:12:23,827 --> 00:12:26,197
I know that a small country like us
149
00:12:26,288 --> 00:12:29,418
is no match for the king of Denmark!
150
00:12:32,419 --> 00:12:36,299
Pardon me. I was just checking.
151
00:12:38,175 --> 00:12:39,835
He's a weird guy.
152
00:12:40,927 --> 00:12:44,507
-Who?
-Askeladd, of course.
153
00:12:44,598 --> 00:12:47,638
I didn't know he could speak Welsh.
154
00:12:49,311 --> 00:12:52,731
I guess there's some things even you don't know.
155
00:12:52,814 --> 00:12:55,824
Idiot. There's lots I don't know.
156
00:12:55,901 --> 00:13:00,031
All I know is that he's from Denmark.
157
00:13:01,740 --> 00:13:03,620
He's such a pain.
158
00:13:03,700 --> 00:13:07,160
We've been together for decades,
but he never tells me anything.
159
00:13:08,538 --> 00:13:11,248
Are you sulking about it? I thought you're a grown man.
160
00:13:11,333 --> 00:13:13,923
Shut up! Are you trying to start a fight?
161
00:13:14,002 --> 00:13:16,462
Calm down.
162
00:13:16,546 --> 00:13:19,586
Who cares? He's a good leader.
163
00:13:19,674 --> 00:13:22,554
And luck is on his side.
As long as he lets me make money,
164
00:13:22,636 --> 00:13:25,466
I don't care where he's from. I'll follow him.
165
00:13:35,023 --> 00:13:38,323
That's hard to believe.
166
00:13:38,401 --> 00:13:40,781
But it's too unbelievable to be a lie.
167
00:13:40,862 --> 00:13:44,122
He's Lydia's child.
168
00:13:44,199 --> 00:13:50,159
Askeladd has inherited the blood of the great leaders
of the Roman Celts.
169
00:13:51,414 --> 00:13:54,924
Then you're not a Dane?
170
00:13:56,044 --> 00:13:58,594
I'm of mixed Danish and Welsh blood.
171
00:13:58,672 --> 00:14:02,592
My father Olaf conquered the coast of Wales
in the past
172
00:14:02,676 --> 00:14:06,506
and carried away Lydia as his concubine.
173
00:14:06,596 --> 00:14:08,926
I was their child.
174
00:14:10,308 --> 00:14:14,768
I had heard that the bloodline of the war gods
of Old Britannia had gone extinct.
175
00:14:16,565 --> 00:14:20,565
Are you saying you're a descendant of Artorius?
176
00:14:22,904 --> 00:14:24,994
Artorius
177
00:14:25,073 --> 00:14:28,333
was the commander of the Britannia army,
178
00:14:28,410 --> 00:14:31,450
a country of native Celtic inhabitants of England
179
00:14:31,538 --> 00:14:33,828
in the fifth and sixth centuries.
180
00:14:35,250 --> 00:14:36,960
In 516,
181
00:14:37,043 --> 00:14:39,383
he defeated the invading Saxons
182
00:14:39,462 --> 00:14:41,762
and the English
183
00:14:41,840 --> 00:14:44,630
at the Battle of Baden Hill
184
00:14:44,718 --> 00:14:47,298
and brought peace to Britannia.
185
00:14:48,763 --> 00:14:50,643
Legends about him were passed down.
186
00:14:50,724 --> 00:14:54,894
He was the person that the legend of King Arthur
was based on.
187
00:14:58,940 --> 00:15:00,940
Do you have any proof
188
00:15:01,026 --> 00:15:03,986
of your story?
189
00:15:04,070 --> 00:15:05,240
It's me.
190
00:15:05,322 --> 00:15:07,662
When he was 14,
191
00:15:07,741 --> 00:15:12,121
he visited Wales with Lydia and met me for the first time.
192
00:15:21,046 --> 00:15:23,296
She was an unlucky person.
193
00:15:23,381 --> 00:15:26,091
She was kept in my father's bedroom for a long time.
194
00:15:26,176 --> 00:15:29,256
After she became sick, she was kept in the stable.
195
00:15:30,263 --> 00:15:31,933
That's terrible.
196
00:15:33,558 --> 00:15:35,268
But who would ever imagine
197
00:15:35,352 --> 00:15:38,272
that the last remaining survivor of the great bloodline
198
00:15:38,355 --> 00:15:40,565
is mixed with Danish blood?
199
00:15:40,649 --> 00:15:42,819
That's exactly it, Asser.
200
00:15:42,901 --> 00:15:45,901
It's because I'm of mixed blood...
201
00:15:47,322 --> 00:15:49,702
I blend in with the Danes.
202
00:15:49,783 --> 00:15:53,163
In other words, Wales is going to have
203
00:15:53,244 --> 00:15:56,674
an insider in the army of Denmark, me.
204
00:15:56,748 --> 00:16:00,628
If I can make that rich boy into the next king of Denmark,
205
00:16:00,710 --> 00:16:02,960
then I can claim a high position too.
206
00:16:04,005 --> 00:16:06,505
If that happens,
207
00:16:06,591 --> 00:16:10,221
I can conclude a treaty of non-aggression with Wales.
208
00:16:14,474 --> 00:16:16,314
I won't let them...
209
00:16:16,393 --> 00:16:20,023
take even one step into this land.
210
00:16:28,071 --> 00:16:30,951
My goodness! That's so bold!
211
00:16:31,032 --> 00:16:33,332
You almost had me!
212
00:16:35,745 --> 00:16:40,165
-Asser is laughing.
-He's confident.
213
00:16:43,253 --> 00:16:45,303
I have one concern.
214
00:16:47,590 --> 00:16:50,890
You were raised among the Danes.
215
00:16:50,969 --> 00:16:55,679
Are you sure the blood of Artorius is stronger
than the blood of the Danes within you?
216
00:17:01,062 --> 00:17:03,772
You'll just have to believe me.
217
00:17:04,774 --> 00:17:07,324
Regardless of my blood...
218
00:17:10,572 --> 00:17:13,992
I hate the Danes.
219
00:17:17,829 --> 00:17:19,459
Put your swords here.
220
00:17:19,539 --> 00:17:21,709
You'll give them back, right?
221
00:17:22,751 --> 00:17:24,211
I refuse.
222
00:17:24,294 --> 00:17:26,674
I can't let go of my weapons!
223
00:17:29,382 --> 00:17:31,512
We're just pretending to be their prisoners
224
00:17:31,593 --> 00:17:34,393
while we pass through their country.
225
00:17:35,555 --> 00:17:39,345
They'll return our weapons when we get to the border.
226
00:17:39,434 --> 00:17:42,314
That way they won't lose face.
227
00:17:43,438 --> 00:17:49,318
That's strange.
Why do your men follow your orders?
228
00:17:50,779 --> 00:17:52,489
It's amazing, right?
229
00:17:52,572 --> 00:17:56,122
That's because my men trust me.
230
00:17:56,201 --> 00:17:58,161
Hey, Thorfinn. You too.
231
00:17:58,244 --> 00:17:59,584
Don't mess with me, baldy.
232
00:18:00,622 --> 00:18:01,832
You said trust?
233
00:18:01,915 --> 00:18:05,165
He's different. You damn kid.
234
00:18:05,251 --> 00:18:07,921
Don't get the wrong idea, conehead.
235
00:18:08,004 --> 00:18:11,804
I'm not one of his men. I'm an enemy.
236
00:18:11,883 --> 00:18:12,803
An enemy?
237
00:18:12,884 --> 00:18:16,604
Fine. So be it. You two don't have to obey.
238
00:18:16,679 --> 00:18:19,719
It's only the two of you. I'm sure they'll allow it.
239
00:18:21,184 --> 00:18:24,404
All right! Let's start marching again!
240
00:18:31,069 --> 00:18:32,359
Danes?
241
00:18:32,445 --> 00:18:35,485
I heard Asser captured them!
242
00:18:42,956 --> 00:18:46,746
-I heard they eat humans!
-They look evil!
243
00:18:50,213 --> 00:18:52,223
Asser is amazing.
244
00:18:52,298 --> 00:18:53,588
Let me try throwing a stone.
245
00:18:53,675 --> 00:18:54,755
Stop, you idiot!
246
00:18:54,843 --> 00:18:57,353
They piss me off.
247
00:18:57,428 --> 00:18:59,258
They're treating us like animals.
248
00:18:59,347 --> 00:19:01,977
You better not look at us!
249
00:19:02,058 --> 00:19:03,688
We're going to eat you!
250
00:19:14,112 --> 00:19:16,452
Don't look, princess.
251
00:19:17,615 --> 00:19:20,985
If there's something you want to say,
say it yourself.
252
00:19:21,077 --> 00:19:23,287
Don't you have a tongue?
253
00:19:30,169 --> 00:19:31,339
I...
254
00:19:31,421 --> 00:19:32,421
I...
255
00:19:33,923 --> 00:19:37,223
The reason I don't talk isn't because
I'm a coward.
256
00:19:38,887 --> 00:19:41,847
I-- I'm cautious.
257
00:19:41,931 --> 00:19:44,101
I have to be cautious.
258
00:19:45,184 --> 00:19:46,854
I'm the prince.
259
00:19:46,936 --> 00:19:49,856
I'm different from you.
260
00:19:52,025 --> 00:19:56,735
My words have political repercussions.
261
00:19:57,864 --> 00:20:00,034
Especially in a foreign country.
262
00:20:00,116 --> 00:20:02,906
Without permission from my father, the king,
263
00:20:02,994 --> 00:20:07,374
I can't enter a treaty of non-aggression,
264
00:20:07,457 --> 00:20:09,167
or say words to make them uncomfortable.
265
00:20:16,716 --> 00:20:19,546
I'm cautious.
266
00:20:21,638 --> 00:20:24,348
Not bad for an excuse.
267
00:20:24,432 --> 00:20:27,312
It looks like you're smart enough, princess.
268
00:20:28,603 --> 00:20:31,443
How dare you!
269
00:20:31,522 --> 00:20:33,482
This is the first time!
270
00:20:33,566 --> 00:20:36,356
No one's treated me like this before!
271
00:20:36,444 --> 00:20:38,784
Then it was a good experience, right?
272
00:20:38,863 --> 00:20:42,203
Take it back! It's not an excuse.
273
00:20:42,283 --> 00:20:44,953
You don't understand how hard it is to be
from the royal family!
274
00:20:45,036 --> 00:20:47,206
Stop barking. Sit down.
275
00:20:47,288 --> 00:20:49,248
I'm not barking!
276
00:20:49,332 --> 00:20:52,542
I'm just declaring that I'm right!
277
00:20:52,627 --> 00:20:54,207
Okay, I understand.
278
00:20:54,295 --> 00:20:57,465
What's wrong with your attitude?
279
00:20:57,548 --> 00:21:01,588
I can't believe His Highness is talking to someone
other than me!
280
00:21:01,678 --> 00:21:02,928
I'm not your servant.
281
00:21:45,013 --> 00:21:45,853
Snow.
282
00:21:53,688 --> 00:21:57,608
Askeladd! Can't you go any faster?
283
00:21:57,692 --> 00:22:00,532
We're going to be trapped in the snow!
284
00:22:00,611 --> 00:22:04,121
Enough already. He's such a pain.
285
00:22:05,992 --> 00:22:08,872
We're going to cross the northern edge of Mercia
286
00:22:08,953 --> 00:22:11,793
and head for the main army in Gainsborough.
287
00:22:11,873 --> 00:22:14,043
We'll arrive in one week.
288
00:22:14,125 --> 00:22:16,875
You mean we'll go through enemy territory?
289
00:22:16,961 --> 00:22:21,471
If we get trapped in the mountains of Wales in the snow,
we'll be stuck.
290
00:22:22,633 --> 00:22:25,433
What's wrong? Don't worry.
291
00:22:25,511 --> 00:22:27,681
We're far away from the enemy's main camp.
292
00:22:27,764 --> 00:22:30,394
But how are you going to get supplies?
293
00:22:30,475 --> 00:22:34,305
The lords in the countryside aren't going to
help out a Dane!
294
00:22:34,395 --> 00:22:36,185
It'll be fine.
295
00:22:36,272 --> 00:22:38,652
I've thought about that already.
296
00:22:42,403 --> 00:22:46,203
Men! We're changing directions! With haste!
297
00:22:46,282 --> 00:22:48,952
-What?
-Really?
298
00:22:49,035 --> 00:22:51,195
We're changing routes all of a sudden?
299
00:22:51,287 --> 00:22:55,787
Don't worry! Askeladd's decision isn't wrong!
22116
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.