All language subtitles for Vinland.Saga.S01E13_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,609 --> 00:00:28,989 Child of a Hero 2 00:00:43,919 --> 00:00:46,839 My mother will die soon. 3 00:00:48,090 --> 00:00:51,090 She said she wanted to return to her hometown. 4 00:00:52,511 --> 00:00:53,641 I brought her here. 5 00:02:33,153 --> 00:02:34,863 NOVEMBER 1013 AD WESSEX, SOUTH OF ENGLAND 6 00:02:34,947 --> 00:02:39,487 Our main army defeated the resistance at Wessex. 7 00:02:40,828 --> 00:02:44,918 It is only a matter of time until we conquer the land. 8 00:02:44,999 --> 00:02:49,249 If all goes well, everything will be done before winter. 9 00:02:50,838 --> 00:02:53,338 What happened to London? 10 00:02:55,634 --> 00:02:56,594 And Canute, 11 00:02:57,720 --> 00:02:59,930 where is he? 12 00:03:00,014 --> 00:03:01,224 Yes. 13 00:03:01,307 --> 00:03:06,977 The besieging army that Canute was leading was attacked by Thorkell. 14 00:03:07,062 --> 00:03:09,982 We haven't heard anything since. 15 00:03:10,065 --> 00:03:12,935 I heard rumors they engaged in battle at Marlborough. 16 00:03:13,027 --> 00:03:16,487 It's possible they joined the local soldiers. 17 00:03:16,572 --> 00:03:20,162 However, we are not yet sure whether they got away safely. 18 00:03:21,410 --> 00:03:23,700 He's my dear son. 19 00:03:23,787 --> 00:03:27,287 As soon as you find out more, tell me immediately. 20 00:03:27,374 --> 00:03:28,504 Yes, sir. 21 00:03:46,185 --> 00:03:47,345 What? 22 00:03:47,436 --> 00:03:49,096 We're surrounded! 23 00:03:49,188 --> 00:03:50,308 It can't be. 24 00:03:52,024 --> 00:03:54,494 See? I told you so! 25 00:03:54,568 --> 00:03:56,108 Damn! 26 00:03:56,195 --> 00:03:58,355 Calm down, men! 27 00:03:58,447 --> 00:04:02,277 Listen well! Don't return fire. Don't touch them! 28 00:04:04,954 --> 00:04:07,714 Messengers of Brycheiniog! 29 00:04:07,790 --> 00:04:11,210 What a rough welcome! 30 00:04:11,293 --> 00:04:15,923 So you speak our language, you barbarian. 31 00:04:16,006 --> 00:04:21,346 I heard that you Danes were just like beasts that can't talk. 32 00:04:21,428 --> 00:04:24,218 Withdraw your troops, Asser. 33 00:04:24,306 --> 00:04:29,186 Making trouble with the Danes is of no benefit to Wales. 34 00:04:29,269 --> 00:04:30,689 Gratianus! 35 00:04:30,771 --> 00:04:37,401 I respect your concern for the future of the kingdoms of Wales. 36 00:04:37,486 --> 00:04:41,486 But our values are different from yours. 37 00:04:41,573 --> 00:04:46,293 What promise are you trying to make with the prince of the Danes? 38 00:04:46,370 --> 00:04:49,580 They're just barbarians! They have no morals! 39 00:04:50,624 --> 00:04:52,754 What is he shouting about? 40 00:04:52,835 --> 00:04:55,625 Are we going to fight or not? 41 00:04:55,713 --> 00:04:58,973 No. This isn't going to turn into a battle. 42 00:04:59,049 --> 00:05:01,219 Do you understand what he's saying? 43 00:05:01,301 --> 00:05:03,761 No, I don't. 44 00:05:03,846 --> 00:05:07,516 But they could have killed one of us with their first shot if they wanted to. 45 00:05:07,599 --> 00:05:10,229 They were trying to intimidate us 46 00:05:10,310 --> 00:05:13,860 so that they could control the negotiations. 47 00:05:13,939 --> 00:05:15,519 I see. 48 00:05:15,607 --> 00:05:17,777 You beasts! 49 00:05:17,860 --> 00:05:22,990 I watched your war with England closely. 50 00:05:23,073 --> 00:05:27,123 You entered three cease-fire agreements in the last ten years, 51 00:05:27,202 --> 00:05:29,912 and violated them all! 52 00:05:29,997 --> 00:05:33,417 We will not make the same foolish mistake as England! 53 00:05:33,500 --> 00:05:37,170 We shall capture the prince and use him as a shield! 54 00:05:37,254 --> 00:05:41,304 Even the king of the devils must still love his own child! 55 00:05:43,552 --> 00:05:45,682 Sorry, Askeladd. 56 00:05:45,763 --> 00:05:48,353 No. It's just an act. 57 00:05:48,432 --> 00:05:51,192 He's just making trouble to see how we'll respond. 58 00:05:52,269 --> 00:05:56,769 These days, a sheep must wear a wolf's skin to graze. 59 00:05:56,857 --> 00:05:59,227 I feel sympathy for them. 60 00:05:59,318 --> 00:06:02,738 Are you going to tell them about your plan? 61 00:06:02,821 --> 00:06:04,571 I could... 62 00:06:05,866 --> 00:06:10,656 but if they want to put up an act, I can go along with them. 63 00:06:17,836 --> 00:06:20,166 Look closely! 64 00:06:20,255 --> 00:06:22,255 The man standing here 65 00:06:22,341 --> 00:06:25,591 is none other than the son of King Sweyn of Denmark, 66 00:06:25,677 --> 00:06:29,097 His Highness Canute. 67 00:06:29,181 --> 00:06:32,601 His Highness will now address you. 68 00:06:33,811 --> 00:06:36,021 Be silent and listen! 69 00:06:37,815 --> 00:06:41,485 All right, Your Highness. Say something spirited. 70 00:06:43,112 --> 00:06:46,572 It can be anything. Like, "I'm going to boil you alive and eat you." 71 00:06:46,657 --> 00:06:50,077 Make those rude scoundrels uncomfortable. 72 00:06:52,329 --> 00:06:56,629 If it comes from you, their balls will shrink and they'll let us through. 73 00:07:04,550 --> 00:07:05,590 Your Highness! 74 00:07:09,680 --> 00:07:13,520 His Highness dislikes talking in front of other people. 75 00:07:13,600 --> 00:07:14,600 I shall do it instead-- 76 00:07:14,685 --> 00:07:16,975 No, Ragnar. 77 00:07:17,062 --> 00:07:18,362 What? 78 00:07:18,438 --> 00:07:21,188 He may be young, but he's still a prince. 79 00:07:21,275 --> 00:07:24,235 He has responsibilities he must live up to. 80 00:07:24,319 --> 00:07:26,609 Everyone standing here now 81 00:07:26,697 --> 00:07:29,657 is acting for the prince. 82 00:07:31,285 --> 00:07:33,535 He is a gentle person. 83 00:07:33,620 --> 00:07:36,250 He doesn't like unnecessary fighting. 84 00:07:36,331 --> 00:07:38,131 That's exactly why 85 00:07:38,208 --> 00:07:42,708 I'm asking him to do this. To avoid an unnecessary fight! 86 00:07:42,796 --> 00:07:44,756 Do you think you can handle succeeding 87 00:07:44,840 --> 00:07:47,550 King Sweyn with your mouth clamped up like a clam? 88 00:07:47,634 --> 00:07:48,844 Silence! 89 00:07:50,304 --> 00:07:53,934 You could never understand His Highness! 90 00:07:55,350 --> 00:07:59,810 The palace is a fox nest where parents, children, and siblings eat each other! 91 00:07:59,897 --> 00:08:05,607 Do you have any idea how hard it was for the frail and sickly prince to survive through that? 92 00:08:05,694 --> 00:08:08,284 He silenced his heart, silenced his breath, 93 00:08:08,363 --> 00:08:11,623 and made sure he didn't stand out. That's how he survived! 94 00:08:11,700 --> 00:08:15,700 And even after all that, he's still approached 95 00:08:15,787 --> 00:08:18,287 by bastards like you who want to use him! 96 00:08:24,463 --> 00:08:27,633 Don't step out of line. 97 00:08:27,716 --> 00:08:32,636 It's not your place to try to control how he acts. 98 00:08:40,437 --> 00:08:42,107 What's wrong? 99 00:08:42,189 --> 00:08:44,609 What are you arguing about? 100 00:08:44,691 --> 00:08:46,861 What does Canute say? 101 00:08:49,029 --> 00:08:50,529 Gratianus. 102 00:08:51,657 --> 00:08:53,737 I'm going to tell them the plan. 103 00:08:55,786 --> 00:08:58,576 Very well. I shall go too. 104 00:08:59,665 --> 00:09:02,495 Guys! Wait right there. 105 00:09:02,584 --> 00:09:05,504 I'm going to go talk to their leader. 106 00:09:05,587 --> 00:09:07,167 Okay. 107 00:09:08,924 --> 00:09:10,014 Ragnar. 108 00:09:11,510 --> 00:09:13,760 You are correct. 109 00:09:13,845 --> 00:09:16,055 I was worried about the prince, 110 00:09:16,139 --> 00:09:18,889 and ended up overstepping my bounds. 111 00:09:18,976 --> 00:09:22,146 Your Highness, please forgive me. 112 00:09:43,083 --> 00:09:46,673 You loser. Are you really the same age as me? 113 00:09:56,847 --> 00:09:59,767 That man is named Ragnar, right? 114 00:09:59,850 --> 00:10:01,270 Yes. 115 00:10:01,351 --> 00:10:05,311 He doesn't know that fledglings all leave the nest someday. 116 00:10:05,397 --> 00:10:08,147 What he's doing is actually bad for the chick. 117 00:10:09,735 --> 00:10:14,565 There are many things you have to do to put your plan in motion. 118 00:10:14,656 --> 00:10:17,196 The first is to make the chick leave the nest. 119 00:10:18,493 --> 00:10:21,203 Yes. I know. 120 00:10:32,674 --> 00:10:34,844 Stay back. I don't need any guards. 121 00:10:34,926 --> 00:10:37,046 But... 122 00:10:37,137 --> 00:10:39,057 Don't make me say it again. 123 00:10:39,139 --> 00:10:43,689 It would bring shame to our king if they thought I can't talk without guards. 124 00:10:49,608 --> 00:10:53,238 More! Get five times further away! 125 00:10:53,320 --> 00:10:54,910 Tell the others too! 126 00:10:57,991 --> 00:11:00,081 All right. 127 00:11:00,160 --> 00:11:02,660 You said your name was Askeladd, right? 128 00:11:02,746 --> 00:11:07,126 I understand your situation, but you're putting me in a hard spot. 129 00:11:07,209 --> 00:11:10,339 I heard that he's already agreed. 130 00:11:10,420 --> 00:11:15,760 You're asking for permission for passage through our country and supplies for your men. 131 00:11:15,842 --> 00:11:18,602 I can't agree immediately. 132 00:11:18,678 --> 00:11:24,058 We may be small, but our king also has a reputation. 133 00:11:24,142 --> 00:11:28,562 What's in it for us if we help you? 134 00:11:28,647 --> 00:11:32,817 I need to confirm that this is a transaction between two parties of equal standing. 135 00:11:32,901 --> 00:11:38,241 Or else my men will think that the king is scared of only 100 Danes. 136 00:11:39,991 --> 00:11:41,741 You're right. 137 00:11:41,827 --> 00:11:47,077 It wouldn't look good for you if you just agreed to our demands. 138 00:11:47,165 --> 00:11:49,915 I apologize for not showing more consideration. 139 00:11:50,001 --> 00:11:53,381 I'm the one who wrote the letter to your country. 140 00:11:53,463 --> 00:11:56,053 I thought I wrote in the letter that I can't give details 141 00:11:56,133 --> 00:11:59,433 about your reward in order to maintain secrecy. 142 00:11:59,511 --> 00:12:01,301 Yes. I read that. 143 00:12:03,098 --> 00:12:07,018 Then may I ask about that secret? 144 00:12:09,229 --> 00:12:10,649 Can I ask you something? 145 00:12:11,773 --> 00:12:15,493 Depending on the reward I offer you, 146 00:12:15,569 --> 00:12:18,409 would you consider joining us in the war, Asser? 147 00:12:21,825 --> 00:12:23,735 Don't be silly! 148 00:12:23,827 --> 00:12:26,197 I know that a small country like us 149 00:12:26,288 --> 00:12:29,418 is no match for the king of Denmark! 150 00:12:32,419 --> 00:12:36,299 Pardon me. I was just checking. 151 00:12:38,175 --> 00:12:39,835 He's a weird guy. 152 00:12:40,927 --> 00:12:44,507 -Who? -Askeladd, of course. 153 00:12:44,598 --> 00:12:47,638 I didn't know he could speak Welsh. 154 00:12:49,311 --> 00:12:52,731 I guess there's some things even you don't know. 155 00:12:52,814 --> 00:12:55,824 Idiot. There's lots I don't know. 156 00:12:55,901 --> 00:13:00,031 All I know is that he's from Denmark. 157 00:13:01,740 --> 00:13:03,620 He's such a pain. 158 00:13:03,700 --> 00:13:07,160 We've been together for decades, but he never tells me anything. 159 00:13:08,538 --> 00:13:11,248 Are you sulking about it? I thought you're a grown man. 160 00:13:11,333 --> 00:13:13,923 Shut up! Are you trying to start a fight? 161 00:13:14,002 --> 00:13:16,462 Calm down. 162 00:13:16,546 --> 00:13:19,586 Who cares? He's a good leader. 163 00:13:19,674 --> 00:13:22,554 And luck is on his side. As long as he lets me make money, 164 00:13:22,636 --> 00:13:25,466 I don't care where he's from. I'll follow him. 165 00:13:35,023 --> 00:13:38,323 That's hard to believe. 166 00:13:38,401 --> 00:13:40,781 But it's too unbelievable to be a lie. 167 00:13:40,862 --> 00:13:44,122 He's Lydia's child. 168 00:13:44,199 --> 00:13:50,159 Askeladd has inherited the blood of the great leaders of the Roman Celts. 169 00:13:51,414 --> 00:13:54,924 Then you're not a Dane? 170 00:13:56,044 --> 00:13:58,594 I'm of mixed Danish and Welsh blood. 171 00:13:58,672 --> 00:14:02,592 My father Olaf conquered the coast of Wales in the past 172 00:14:02,676 --> 00:14:06,506 and carried away Lydia as his concubine. 173 00:14:06,596 --> 00:14:08,926 I was their child. 174 00:14:10,308 --> 00:14:14,768 I had heard that the bloodline of the war gods of Old Britannia had gone extinct. 175 00:14:16,565 --> 00:14:20,565 Are you saying you're a descendant of Artorius? 176 00:14:22,904 --> 00:14:24,994 Artorius 177 00:14:25,073 --> 00:14:28,333 was the commander of the Britannia army, 178 00:14:28,410 --> 00:14:31,450 a country of native Celtic inhabitants of England 179 00:14:31,538 --> 00:14:33,828 in the fifth and sixth centuries. 180 00:14:35,250 --> 00:14:36,960 In 516, 181 00:14:37,043 --> 00:14:39,383 he defeated the invading Saxons 182 00:14:39,462 --> 00:14:41,762 and the English 183 00:14:41,840 --> 00:14:44,630 at the Battle of Baden Hill 184 00:14:44,718 --> 00:14:47,298 and brought peace to Britannia. 185 00:14:48,763 --> 00:14:50,643 Legends about him were passed down. 186 00:14:50,724 --> 00:14:54,894 He was the person that the legend of King Arthur was based on. 187 00:14:58,940 --> 00:15:00,940 Do you have any proof 188 00:15:01,026 --> 00:15:03,986 of your story? 189 00:15:04,070 --> 00:15:05,240 It's me. 190 00:15:05,322 --> 00:15:07,662 When he was 14, 191 00:15:07,741 --> 00:15:12,121 he visited Wales with Lydia and met me for the first time. 192 00:15:21,046 --> 00:15:23,296 She was an unlucky person. 193 00:15:23,381 --> 00:15:26,091 She was kept in my father's bedroom for a long time. 194 00:15:26,176 --> 00:15:29,256 After she became sick, she was kept in the stable. 195 00:15:30,263 --> 00:15:31,933 That's terrible. 196 00:15:33,558 --> 00:15:35,268 But who would ever imagine 197 00:15:35,352 --> 00:15:38,272 that the last remaining survivor of the great bloodline 198 00:15:38,355 --> 00:15:40,565 is mixed with Danish blood? 199 00:15:40,649 --> 00:15:42,819 That's exactly it, Asser. 200 00:15:42,901 --> 00:15:45,901 It's because I'm of mixed blood... 201 00:15:47,322 --> 00:15:49,702 I blend in with the Danes. 202 00:15:49,783 --> 00:15:53,163 In other words, Wales is going to have 203 00:15:53,244 --> 00:15:56,674 an insider in the army of Denmark, me. 204 00:15:56,748 --> 00:16:00,628 If I can make that rich boy into the next king of Denmark, 205 00:16:00,710 --> 00:16:02,960 then I can claim a high position too. 206 00:16:04,005 --> 00:16:06,505 If that happens, 207 00:16:06,591 --> 00:16:10,221 I can conclude a treaty of non-aggression with Wales. 208 00:16:14,474 --> 00:16:16,314 I won't let them... 209 00:16:16,393 --> 00:16:20,023 take even one step into this land. 210 00:16:28,071 --> 00:16:30,951 My goodness! That's so bold! 211 00:16:31,032 --> 00:16:33,332 You almost had me! 212 00:16:35,745 --> 00:16:40,165 -Asser is laughing. -He's confident. 213 00:16:43,253 --> 00:16:45,303 I have one concern. 214 00:16:47,590 --> 00:16:50,890 You were raised among the Danes. 215 00:16:50,969 --> 00:16:55,679 Are you sure the blood of Artorius is stronger than the blood of the Danes within you? 216 00:17:01,062 --> 00:17:03,772 You'll just have to believe me. 217 00:17:04,774 --> 00:17:07,324 Regardless of my blood... 218 00:17:10,572 --> 00:17:13,992 I hate the Danes. 219 00:17:17,829 --> 00:17:19,459 Put your swords here. 220 00:17:19,539 --> 00:17:21,709 You'll give them back, right? 221 00:17:22,751 --> 00:17:24,211 I refuse. 222 00:17:24,294 --> 00:17:26,674 I can't let go of my weapons! 223 00:17:29,382 --> 00:17:31,512 We're just pretending to be their prisoners 224 00:17:31,593 --> 00:17:34,393 while we pass through their country. 225 00:17:35,555 --> 00:17:39,345 They'll return our weapons when we get to the border. 226 00:17:39,434 --> 00:17:42,314 That way they won't lose face. 227 00:17:43,438 --> 00:17:49,318 That's strange. Why do your men follow your orders? 228 00:17:50,779 --> 00:17:52,489 It's amazing, right? 229 00:17:52,572 --> 00:17:56,122 That's because my men trust me. 230 00:17:56,201 --> 00:17:58,161 Hey, Thorfinn. You too. 231 00:17:58,244 --> 00:17:59,584 Don't mess with me, baldy. 232 00:18:00,622 --> 00:18:01,832 You said trust? 233 00:18:01,915 --> 00:18:05,165 He's different. You damn kid. 234 00:18:05,251 --> 00:18:07,921 Don't get the wrong idea, conehead. 235 00:18:08,004 --> 00:18:11,804 I'm not one of his men. I'm an enemy. 236 00:18:11,883 --> 00:18:12,803 An enemy? 237 00:18:12,884 --> 00:18:16,604 Fine. So be it. You two don't have to obey. 238 00:18:16,679 --> 00:18:19,719 It's only the two of you. I'm sure they'll allow it. 239 00:18:21,184 --> 00:18:24,404 All right! Let's start marching again! 240 00:18:31,069 --> 00:18:32,359 Danes? 241 00:18:32,445 --> 00:18:35,485 I heard Asser captured them! 242 00:18:42,956 --> 00:18:46,746 -I heard they eat humans! -They look evil! 243 00:18:50,213 --> 00:18:52,223 Asser is amazing. 244 00:18:52,298 --> 00:18:53,588 Let me try throwing a stone. 245 00:18:53,675 --> 00:18:54,755 Stop, you idiot! 246 00:18:54,843 --> 00:18:57,353 They piss me off. 247 00:18:57,428 --> 00:18:59,258 They're treating us like animals. 248 00:18:59,347 --> 00:19:01,977 You better not look at us! 249 00:19:02,058 --> 00:19:03,688 We're going to eat you! 250 00:19:14,112 --> 00:19:16,452 Don't look, princess. 251 00:19:17,615 --> 00:19:20,985 If there's something you want to say, say it yourself. 252 00:19:21,077 --> 00:19:23,287 Don't you have a tongue? 253 00:19:30,169 --> 00:19:31,339 I... 254 00:19:31,421 --> 00:19:32,421 I... 255 00:19:33,923 --> 00:19:37,223 The reason I don't talk isn't because I'm a coward. 256 00:19:38,887 --> 00:19:41,847 I-- I'm cautious. 257 00:19:41,931 --> 00:19:44,101 I have to be cautious. 258 00:19:45,184 --> 00:19:46,854 I'm the prince. 259 00:19:46,936 --> 00:19:49,856 I'm different from you. 260 00:19:52,025 --> 00:19:56,735 My words have political repercussions. 261 00:19:57,864 --> 00:20:00,034 Especially in a foreign country. 262 00:20:00,116 --> 00:20:02,906 Without permission from my father, the king, 263 00:20:02,994 --> 00:20:07,374 I can't enter a treaty of non-aggression, 264 00:20:07,457 --> 00:20:09,167 or say words to make them uncomfortable. 265 00:20:16,716 --> 00:20:19,546 I'm cautious. 266 00:20:21,638 --> 00:20:24,348 Not bad for an excuse. 267 00:20:24,432 --> 00:20:27,312 It looks like you're smart enough, princess. 268 00:20:28,603 --> 00:20:31,443 How dare you! 269 00:20:31,522 --> 00:20:33,482 This is the first time! 270 00:20:33,566 --> 00:20:36,356 No one's treated me like this before! 271 00:20:36,444 --> 00:20:38,784 Then it was a good experience, right? 272 00:20:38,863 --> 00:20:42,203 Take it back! It's not an excuse. 273 00:20:42,283 --> 00:20:44,953 You don't understand how hard it is to be from the royal family! 274 00:20:45,036 --> 00:20:47,206 Stop barking. Sit down. 275 00:20:47,288 --> 00:20:49,248 I'm not barking! 276 00:20:49,332 --> 00:20:52,542 I'm just declaring that I'm right! 277 00:20:52,627 --> 00:20:54,207 Okay, I understand. 278 00:20:54,295 --> 00:20:57,465 What's wrong with your attitude? 279 00:20:57,548 --> 00:21:01,588 I can't believe His Highness is talking to someone other than me! 280 00:21:01,678 --> 00:21:02,928 I'm not your servant. 281 00:21:45,013 --> 00:21:45,853 Snow. 282 00:21:53,688 --> 00:21:57,608 Askeladd! Can't you go any faster? 283 00:21:57,692 --> 00:22:00,532 We're going to be trapped in the snow! 284 00:22:00,611 --> 00:22:04,121 Enough already. He's such a pain. 285 00:22:05,992 --> 00:22:08,872 We're going to cross the northern edge of Mercia 286 00:22:08,953 --> 00:22:11,793 and head for the main army in Gainsborough. 287 00:22:11,873 --> 00:22:14,043 We'll arrive in one week. 288 00:22:14,125 --> 00:22:16,875 You mean we'll go through enemy territory? 289 00:22:16,961 --> 00:22:21,471 If we get trapped in the mountains of Wales in the snow, we'll be stuck. 290 00:22:22,633 --> 00:22:25,433 What's wrong? Don't worry. 291 00:22:25,511 --> 00:22:27,681 We're far away from the enemy's main camp. 292 00:22:27,764 --> 00:22:30,394 But how are you going to get supplies? 293 00:22:30,475 --> 00:22:34,305 The lords in the countryside aren't going to help out a Dane! 294 00:22:34,395 --> 00:22:36,185 It'll be fine. 295 00:22:36,272 --> 00:22:38,652 I've thought about that already. 296 00:22:42,403 --> 00:22:46,203 Men! We're changing directions! With haste! 297 00:22:46,282 --> 00:22:48,952 -What? -Really? 298 00:22:49,035 --> 00:22:51,195 We're changing routes all of a sudden? 299 00:22:51,287 --> 00:22:55,787 Don't worry! Askeladd's decision isn't wrong! 22116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.