Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,822 --> 00:01:55,832
THE LAND ON THE FAR BANK
2
00:02:14,260 --> 00:02:16,430
Are the fish biting?
3
00:02:17,721 --> 00:02:20,311
The fish are already in hibernation, right?
4
00:02:22,309 --> 00:02:24,519
I don't care if I don't catch anything.
5
00:02:24,854 --> 00:02:27,064
My real job is operating the ferry.
6
00:02:28,274 --> 00:02:30,404
You guys are Danes, right?
7
00:02:30,734 --> 00:02:33,744
You speak good English,
8
00:02:34,280 --> 00:02:36,450
but you have a bit of an accent.
9
00:02:36,991 --> 00:02:39,491
Your accent sounds just like people from my country.
10
00:02:40,953 --> 00:02:43,913
How much would it cost to take us to
the opposite shore?
11
00:02:44,623 --> 00:02:45,833
Two silver pieces.
12
00:02:46,500 --> 00:02:49,800
If you don't have silver, I also take alcohol.
Well, then...
13
00:02:50,337 --> 00:02:53,757
I wonder how many days it would take me to bring
all of you.
14
00:02:55,426 --> 00:02:57,966
No. I only need you to bring this letter.
15
00:03:00,014 --> 00:03:03,064
I thought you were customers. That's too bad.
16
00:03:04,143 --> 00:03:07,233
So, who do you want me to deliver it to?
17
00:03:07,980 --> 00:03:10,110
To any one of the elders. It's urgent.
18
00:03:10,733 --> 00:03:13,943
Please tell them it's from Askeladd,
son of Lydia.
19
00:03:22,870 --> 00:03:25,210
Understood. I'll hurry.
20
00:03:47,394 --> 00:03:48,654
Askeladd!
21
00:03:49,605 --> 00:03:52,775
Askeladd! Where are you? Hey!
22
00:03:53,150 --> 00:03:55,860
Ragnar. Please be quiet.
23
00:03:56,111 --> 00:03:57,531
Why did you stop the march?
24
00:03:57,988 --> 00:04:00,118
Thorkell is going to catch up!
25
00:04:00,783 --> 00:04:04,623
We're not supposed to make noise
while The Ear is at work.
26
00:04:07,289 --> 00:04:08,329
Ear?
27
00:04:09,083 --> 00:04:10,003
Bjorn.
28
00:04:10,167 --> 00:04:12,377
Don't let that conehead breathe.
29
00:04:13,379 --> 00:04:15,709
Ear! Whatโs the status?
30
00:04:17,007 --> 00:04:19,047
They've gotten closer since yesterday.
31
00:04:19,718 --> 00:04:22,848
I can hear soldiers and horses marching.
32
00:04:23,514 --> 00:04:24,934
There's about 500.
33
00:04:25,849 --> 00:04:27,809
They're close behind us.
34
00:04:28,185 --> 00:04:29,645
They're only one day away on foot.
35
00:04:30,312 --> 00:04:31,612
Are you serious?
36
00:04:32,272 --> 00:04:34,732
Yesterday, you said they were two days away.
37
00:04:35,401 --> 00:04:37,281
You don't trust my ears?
38
00:04:37,486 --> 00:04:38,606
That was fast.
39
00:04:39,279 --> 00:04:41,319
They're marching fast.
40
00:04:42,199 --> 00:04:45,079
They'll catch up to us in just a few days.
41
00:04:47,287 --> 00:04:48,617
Quiet, you guys.
42
00:04:54,128 --> 00:04:56,878
Horses. On the hill. Two of them.
43
00:05:05,556 --> 00:05:07,386
They've got us now.
44
00:05:07,933 --> 00:05:08,893
What do we do?
45
00:05:09,268 --> 00:05:11,978
If we're going to meet them
in battle, we must take positions!
46
00:05:12,229 --> 00:05:15,319
No, that's impossible.
We're no match for them.
47
00:05:15,524 --> 00:05:17,034
But if we don't do anything...
48
00:05:17,818 --> 00:05:19,528
I've sent a request for reinforcements.
49
00:05:19,862 --> 00:05:22,112
We'll keep running until they arrive.
50
00:05:22,781 --> 00:05:24,241
-What?
-Reinforcements?
51
00:05:36,420 --> 00:05:38,670
NOVEMBER 1013 AD WEST ENGLAND
DOWNSTREAM EAST BANK OF SEVERN RIVER
52
00:05:38,797 --> 00:05:39,757
Reinforcements?
53
00:05:40,424 --> 00:05:42,014
We're deep in enemy territory!
54
00:05:42,468 --> 00:05:44,218
That's what Askeladd said, though.
55
00:05:44,636 --> 00:05:47,056
He's never lied to us about something like that before.
56
00:05:48,223 --> 00:05:49,683
Well, you're right.
57
00:05:50,309 --> 00:05:52,099
But where's the closest fort?
58
00:05:52,186 --> 00:05:53,226
It's Leicester.
59
00:05:53,437 --> 00:05:56,017
Seriously? It'll take two weeks to get there!
60
00:05:56,565 --> 00:05:58,685
I wonder if the reinforcements will be in time.
61
00:05:58,901 --> 00:06:02,031
If we ask for reinforcements, we have to
split the plunder, right?
62
00:06:02,112 --> 00:06:05,782
Askeladd said we could handle it ourselves
with just the hundred of us.
63
00:06:05,949 --> 00:06:09,329
I'm so tired! I want to get back on a ship!
64
00:06:09,411 --> 00:06:11,041
Yeah.
65
00:06:11,330 --> 00:06:13,120
A ship would be nice...
66
00:06:40,275 --> 00:06:42,685
What? Do you need something?
67
00:06:48,492 --> 00:06:50,242
Everyone's worried.
68
00:06:50,869 --> 00:06:52,619
You should give them an explanation.
69
00:06:55,874 --> 00:06:57,424
Let them worry.
70
00:06:57,960 --> 00:07:01,460
Worrying will make them march faster.
71
00:07:04,258 --> 00:07:05,258
What?
72
00:07:05,801 --> 00:07:07,681
If that's all, then go to sleep.
73
00:07:09,096 --> 00:07:13,926
You've been acting weird the last few days.
What are you up to?
74
00:07:17,938 --> 00:07:20,688
Ever since you saw the prince's face. Right?
75
00:07:26,196 --> 00:07:30,526
I've been living among criminals
for 40 years.
76
00:07:31,660 --> 00:07:33,540
I can tell what a man is like,
77
00:07:33,620 --> 00:07:36,290
whether he's a big shot or a nobody,
whether he's smart
78
00:07:36,373 --> 00:07:39,213
or stupid, just by looking at his face.
79
00:07:44,673 --> 00:07:48,683
When I saw the prince's face, I could tell.
80
00:07:50,429 --> 00:07:52,889
"That's not the face of a king."
81
00:07:54,850 --> 00:07:57,770
True. He looks like a girl.
82
00:07:58,145 --> 00:08:00,975
But he's still a kid, you know?
83
00:08:02,858 --> 00:08:07,528
That's true. He's still young. His future still awaits.
84
00:08:07,821 --> 00:08:09,621
What? His future still awaits?
85
00:08:09,698 --> 00:08:11,738
All right! Wake up, guys!
86
00:08:12,326 --> 00:08:16,206
Get ready to march! If you're slow,
Thorkell is going to catch up!
87
00:08:18,373 --> 00:08:19,793
Seriously?
88
00:08:20,083 --> 00:08:22,883
It's still dark.
89
00:09:07,506 --> 00:09:08,836
Hey.
90
00:09:09,675 --> 00:09:12,135
-Yeah?
-Were you able to sleep?
91
00:09:12,719 --> 00:09:13,639
No.
92
00:09:15,722 --> 00:09:16,682
Hey.
93
00:09:16,765 --> 00:09:19,175
Shut up. Be quiet.
94
00:09:19,601 --> 00:09:21,691
But if I don't keep talking,
95
00:09:21,770 --> 00:09:23,810
I'm going to fall asleep.
96
00:09:27,526 --> 00:09:30,896
This is bad, Askeladd. They're right behind us.
97
00:09:30,988 --> 00:09:32,818
Yeah. I know.
98
00:09:32,906 --> 00:09:34,656
They're going to catch up.
99
00:09:34,741 --> 00:09:36,951
I said, I know.
100
00:09:37,035 --> 00:09:40,955
We're almost to where the reinforcements will come.
Right there.
101
00:09:55,679 --> 00:09:58,889
-Reinforcements?
-Them? Just the two of them?
102
00:09:58,974 --> 00:10:01,104
Maybe it's just an illusion made by the fog.
103
00:10:18,035 --> 00:10:21,745
I'm so honored that the commander has come himself.
104
00:10:23,665 --> 00:10:26,285
It's been a long time, Askeladd.
105
00:11:03,038 --> 00:11:03,998
So,
106
00:11:04,373 --> 00:11:08,293
you're saying a ship carried them across the river?
107
00:11:08,877 --> 00:11:10,627
Do you know whose ship it was?
108
00:11:10,879 --> 00:11:12,709
No. I'm not sure.
109
00:11:13,006 --> 00:11:16,046
The fog was as thick as goat's milk.
110
00:11:16,551 --> 00:11:20,601
It wasn't a Norse ship. It didn't have a dragonhead.
111
00:11:20,847 --> 00:11:23,557
It was kind of pudgy.
112
00:11:23,892 --> 00:11:27,692
It had an eye drawn on it. On the bow. Big, like this.
113
00:11:29,106 --> 00:11:31,566
That doesn't sound like one of King Sweyn's ships.
114
00:11:32,317 --> 00:11:36,777
In any case, we can't follow Thorfinn anymore.
115
00:11:38,448 --> 00:11:41,078
I underestimated them.
116
00:11:41,743 --> 00:11:45,753
I didn't think that the people across the Severn River
were their allies.
117
00:11:46,873 --> 00:11:51,423
Does that mean the people across the river
switched sides from England to Denmark?
118
00:11:51,795 --> 00:11:54,455
You idiot! You don't know anything!
119
00:11:55,006 --> 00:11:59,466
The land on the other side of this river isn't
part of England in the first place!
120
00:12:01,054 --> 00:12:02,434
It's Wales.
121
00:12:05,976 --> 00:12:10,806
Wales is a mountainous region to the west of England.
122
00:12:11,815 --> 00:12:14,565
The steep mountains had few natural resources.
123
00:12:14,818 --> 00:12:17,108
Flat land suitable for agriculture was scarce.
124
00:12:18,029 --> 00:12:21,319
The land was poor compared to England.
125
00:12:22,367 --> 00:12:24,907
After the end of rule by the Roman Empire,
126
00:12:24,995 --> 00:12:28,455
Wales was never unified under a single country.
127
00:12:29,207 --> 00:12:34,087
The region was divided into many
small, rival kingdoms for hundreds of years.
128
00:12:35,380 --> 00:12:37,920
Askeladd's request for reinforcements was answered
129
00:12:38,008 --> 00:12:40,638
by one of those small kingdoms.
130
00:12:42,554 --> 00:12:46,144
EAST OF MORGANNWG KINGDOM
WALES
131
00:12:46,558 --> 00:12:48,808
I want to compliment you for this, Askeladd.
132
00:12:48,894 --> 00:12:52,984
Thorkell must be clenching his teeth in anger
on the other side of the river.
133
00:12:53,565 --> 00:12:55,645
If we continue going by sea,
134
00:12:55,859 --> 00:12:57,989
we can return to Gainsborough.
135
00:12:58,445 --> 00:13:00,815
No. We're going to go by land.
136
00:13:01,573 --> 00:13:04,953
What are you talking about?
There's a ship right there.
137
00:13:05,577 --> 00:13:08,497
Don't look at it from the perspective
of a large nation.
138
00:13:09,414 --> 00:13:13,964
For this country, even three warships
are a valuable asset.
139
00:13:14,628 --> 00:13:18,718
We have to be thankful that they helped us
escape from Thorkell in the first place.
140
00:13:19,132 --> 00:13:21,892
Then we can make do with only two ships!
We can all fit!
141
00:13:22,052 --> 00:13:25,262
No. If you keep acting selfish,
I'm going to leave you behind.
142
00:13:25,931 --> 00:13:29,481
Are you telling me to walk across Wales?
That's ridiculous!
143
00:13:29,976 --> 00:13:32,346
The people in this land hate us!
144
00:13:33,021 --> 00:13:36,651
I can't allow you to endanger His Highness any further!
145
00:13:40,070 --> 00:13:41,150
A hawk.
146
00:13:42,113 --> 00:13:43,243
It's so low.
147
00:13:44,449 --> 00:13:46,199
Ragnar. Catch it.
148
00:13:46,868 --> 00:13:49,908
Pardon me, Your Highness, we're in the middle
of something important.
149
00:13:51,289 --> 00:13:55,339
It's better than moving north through England
with Thorkell at our heels.
150
00:13:56,044 --> 00:13:58,714
Anyway, this country is an ally of mine.
151
00:13:59,673 --> 00:14:01,553
If you're still worried...
152
00:14:02,384 --> 00:14:03,224
Thorfinn!
153
00:14:07,222 --> 00:14:10,022
I'll assign him to guard Canute.
154
00:14:10,850 --> 00:14:13,310
Wow! You're the guy from back there...
155
00:14:14,854 --> 00:14:16,524
Don't make the decision for me.
156
00:14:17,440 --> 00:14:19,780
He's small, but he's good.
157
00:14:19,943 --> 00:14:23,153
And he's the same age as His Highness.
I'm sure they'll get along.
158
00:14:23,446 --> 00:14:25,156
Say your greetings, Thorfinn.
159
00:14:33,873 --> 00:14:37,383
Are you an idiot?
What are you glaring at him for?
160
00:14:39,004 --> 00:14:41,014
You're going to reward me for this, right?
161
00:14:41,214 --> 00:14:45,014
All right, all right.
When we get to Gainsborough, I'll duel you.
162
00:14:45,969 --> 00:14:48,179
Askeladd. Are you ready?
163
00:14:48,263 --> 00:14:51,813
Yes. We just finished.
Oh, my. We're so busy.
164
00:14:54,436 --> 00:14:58,766
This is the general of the Kingdom of Morgannwg,
Gratianus.
165
00:14:58,857 --> 00:15:01,437
He's going to show us the way.
166
00:15:05,196 --> 00:15:08,446
You have a threatening look about you,
but you have a good face.
167
00:15:09,200 --> 00:15:12,290
Commander, that's one of my men.
168
00:15:12,704 --> 00:15:15,294
His Highness Prince Canute is over there.
169
00:15:19,502 --> 00:15:20,882
His eyes look weak.
170
00:15:21,171 --> 00:15:24,011
Is he really going to be the next ruler of England?
171
00:15:24,090 --> 00:15:26,550
What? You bastard! How rude!
172
00:15:27,594 --> 00:15:32,564
There's only one reason
we're helping the Danish prince escape.
173
00:15:32,641 --> 00:15:35,851
It's so that we can enter a treaty of non-aggression.
174
00:15:36,853 --> 00:15:40,823
It's all up to you. Prince, swear
175
00:15:41,274 --> 00:15:43,694
that once you become the king of England,
176
00:15:43,777 --> 00:15:46,777
you'll never interfere in the matters of Wales.
177
00:15:59,042 --> 00:16:00,462
Yes. Leave it to me.
178
00:16:01,628 --> 00:16:04,258
His Highness says,
179
00:16:04,339 --> 00:16:06,839
"If you give us three ships--"
180
00:16:06,966 --> 00:16:09,836
I asked the prince.
181
00:16:09,969 --> 00:16:11,099
What?
182
00:16:16,851 --> 00:16:19,601
Never mind. I'll ask again later.
183
00:16:22,691 --> 00:16:25,651
I'll prepare a written document in the meantime.
184
00:16:25,735 --> 00:16:28,105
Get ready to depart.
185
00:16:31,741 --> 00:16:34,081
What's wrong with that arrogant snob?
186
00:16:34,160 --> 00:16:35,910
He's taking advantage of us!
187
00:16:36,496 --> 00:16:39,866
Does he think he's an equal to the prince?
188
00:16:40,166 --> 00:16:41,666
That country bumpkin!
189
00:16:50,260 --> 00:16:54,850
Marching, marching, and more marching!
Now we're marching in the mountains!
190
00:16:54,931 --> 00:16:57,771
Mountains are better than Thorkell.
191
00:16:57,851 --> 00:16:59,891
Let's talk about something more fun.
192
00:16:59,978 --> 00:17:01,308
Like what?
193
00:17:01,688 --> 00:17:04,818
Our reward from King Sweyn.
194
00:17:04,899 --> 00:17:08,319
We saved the prince from Thorkell.
195
00:17:08,445 --> 00:17:11,155
I want a farm!
196
00:17:11,239 --> 00:17:12,699
I want a cool sword.
197
00:17:13,116 --> 00:17:17,656
No. It's all about the gold. Nothing's better than gold.
198
00:17:17,746 --> 00:17:18,786
Yeah.
199
00:17:18,872 --> 00:17:20,752
I heard the king has
200
00:17:20,832 --> 00:17:24,842
a hundred beautiful slave women
from around the world in his bedroom.
201
00:17:27,589 --> 00:17:29,129
Come here.
202
00:17:29,257 --> 00:17:32,967
I'm so excited! Is there anything else?
203
00:17:33,344 --> 00:17:34,894
Hey, priest!
204
00:17:35,388 --> 00:17:37,718
You've been to the palace, right?
205
00:17:37,807 --> 00:17:40,097
What does the king have in his house?
206
00:17:43,062 --> 00:17:47,862
Well, there was nothing of value in particular.
207
00:17:47,984 --> 00:17:49,944
No way! Not even beautiful women?
208
00:17:50,028 --> 00:17:53,318
Well, he did have a lot of slave women.
209
00:17:54,073 --> 00:17:56,663
What? Aren't you interested?
210
00:17:56,743 --> 00:17:59,123
You don't like women?
211
00:17:59,537 --> 00:18:03,167
No. Gold, silver, and beautiful women are all nothing
212
00:18:03,249 --> 00:18:06,839
compared to the thing I seek.
213
00:18:10,465 --> 00:18:13,635
Please tell us! What is it you're seeking?
214
00:18:17,680 --> 00:18:19,020
Love.
215
00:18:19,140 --> 00:18:21,770
-What? Love?
-Yes.
216
00:18:21,893 --> 00:18:24,653
What's that? I've never heard of it.
217
00:18:24,729 --> 00:18:28,779
I know what it is. It's like a spell
that the Christians are always chanting.
218
00:18:28,900 --> 00:18:30,320
Isn't it some kind of food?
219
00:18:30,401 --> 00:18:32,531
How many pounds in silver?
220
00:18:33,238 --> 00:18:35,368
It can't be measured in silver,
221
00:18:35,448 --> 00:18:38,278
because love is what gives value to silver.
222
00:18:39,327 --> 00:18:44,037
Without love, gold, silver, and beautiful women
are all worthless.
223
00:18:44,499 --> 00:18:45,879
"Gives value"?
224
00:18:45,959 --> 00:18:48,169
That doesn't make sense.
225
00:18:48,253 --> 00:18:50,513
Silver has the value of silver.
226
00:18:50,588 --> 00:18:52,838
Don't make it so difficult.
227
00:18:52,966 --> 00:18:54,506
He's bluffing.
228
00:18:54,592 --> 00:18:56,092
Just ignore him.
229
00:19:00,056 --> 00:19:01,886
Hey, priest.
230
00:19:03,309 --> 00:19:07,229
Keep talking. I want to hear more.
231
00:19:10,191 --> 00:19:13,071
We're about to enter the Kingdom of Brycheiniog.
232
00:19:14,487 --> 00:19:17,197
Don't worry. I've talked to them already.
233
00:19:17,615 --> 00:19:19,985
Thank you for your help.
234
00:19:20,076 --> 00:19:23,616
We're not doing this for you.
It's just that our interests are aligned.
235
00:19:24,330 --> 00:19:26,710
The Welsh kingdoms have always been
236
00:19:26,791 --> 00:19:29,961
threatened by invasions from England.
237
00:19:30,044 --> 00:19:33,384
If you Danes can make them stop,
238
00:19:33,464 --> 00:19:35,014
it would be good for us.
239
00:19:35,884 --> 00:19:39,474
I'm sure His Highness the Prince will promise you that.
240
00:19:42,849 --> 00:19:44,849
So, is that your king, Askeladd?
241
00:19:46,269 --> 00:19:48,349
He's from a good bloodline.
242
00:19:48,438 --> 00:19:51,688
As for the rest, I have high hopes for him
since he's young.
243
00:19:55,612 --> 00:19:59,532
The more you fall for a man,
the less things go how you want.
244
00:20:00,575 --> 00:20:05,155
Maybe someone like him is just what we need.
245
00:20:07,165 --> 00:20:10,625
We're the descendants of Britannia.
246
00:20:11,085 --> 00:20:13,205
We're not going to follow the king of the Danes.
247
00:20:14,464 --> 00:20:16,054
Gratianus.
248
00:20:16,591 --> 00:20:19,511
Do you still believe in the legend?
249
00:20:20,303 --> 00:20:24,023
The legend that Artorius will return
from Avalon to the west
250
00:20:24,098 --> 00:20:28,308
and restore the Britannia of old.
251
00:20:35,360 --> 00:20:36,190
Askeladd!
252
00:20:39,280 --> 00:20:40,570
Are you sure?
253
00:20:40,657 --> 00:20:42,367
That's what The Ear says.
254
00:20:44,535 --> 00:20:47,655
Thank you for coming, prince of the Danes!
255
00:20:53,419 --> 00:20:55,709
They're messengers from Brycheiniog.
256
00:20:56,297 --> 00:20:57,417
Thank you for coming!
257
00:20:57,882 --> 00:21:00,182
Wait! Gratianus.
258
00:21:03,680 --> 00:21:05,180
Did they notice?
259
00:21:05,306 --> 00:21:06,846
How can you tell?
260
00:21:06,933 --> 00:21:09,313
One of my men has good hearing.
261
00:21:10,019 --> 00:21:12,189
But it's too late.
262
00:21:15,984 --> 00:21:17,194
What's wrong, Thorfinn?
263
00:22:18,629 --> 00:22:21,009
Get up! Hurry up!
264
00:22:23,843 --> 00:22:24,683
Let's go.
19768
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.