Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,362 --> 00:01:53,032
I'm so cold.
2
00:01:53,447 --> 00:01:54,617
Got any booze?
3
00:02:06,252 --> 00:02:07,922
A Gamble
4
00:02:08,003 --> 00:02:11,053
It's already autumn.
5
00:02:11,841 --> 00:02:14,761
Everything tastes good in autumn.
6
00:02:15,052 --> 00:02:19,472
Especially fish. Cod, trout, and herring!
7
00:02:20,057 --> 00:02:23,727
The pigs and sheep fatten up too, captain.
8
00:02:23,811 --> 00:02:25,861
That's right. It's great.
9
00:02:25,938 --> 00:02:30,438
I want some salted sausage
with some dark beer!
10
00:02:30,526 --> 00:02:32,276
Give me some.
11
00:02:32,361 --> 00:02:34,031
At first, I thought it was weird.
12
00:02:34,113 --> 00:02:36,873
But I got used to English beer.
13
00:02:36,949 --> 00:02:39,619
I like cheese with my beer.
14
00:02:39,869 --> 00:02:42,119
Cheddar had great cheese.
15
00:02:42,788 --> 00:02:44,748
Enough about food.
It's all about the women!
16
00:02:45,082 --> 00:02:48,382
The women here are so classy.
They're exactly my type!
17
00:02:48,460 --> 00:02:50,250
I know what you mean! They've got modesty.
18
00:02:50,337 --> 00:02:51,547
YOU MUST NOT COMMIT ADULTERY
19
00:02:51,630 --> 00:02:53,380
Maybe it's because they're Christian.
20
00:02:53,674 --> 00:02:56,184
Christianity is nice.
21
00:02:56,260 --> 00:02:59,140
It's popular these days. Maybe I should convert.
22
00:02:59,221 --> 00:03:00,891
I don't want to convert.
23
00:03:01,432 --> 00:03:04,812
If you're Christian, they're always telling
you not to do this or that.
24
00:03:05,311 --> 00:03:09,151
I saw a statue of the guy they worship
in London.
25
00:03:09,440 --> 00:03:11,900
He looked so weak.
26
00:03:11,984 --> 00:03:15,034
-You'll get punished for saying that!
-Yeah!
27
00:03:15,696 --> 00:03:17,656
He's so skinny.
28
00:03:17,740 --> 00:03:20,910
Thor could knock him out with his hammer
in an instant!
29
00:03:21,285 --> 00:03:24,155
I heard he's a magician.
30
00:03:24,246 --> 00:03:27,036
He does things like walking on water
and making more bread appear.
31
00:03:27,458 --> 00:03:29,288
That's some lame magic.
32
00:03:29,376 --> 00:03:32,916
Odin and Thor are better.
33
00:03:33,005 --> 00:03:34,625
Well, well.
34
00:03:34,715 --> 00:03:38,085
There's no need to jump to conclusions.
35
00:03:38,385 --> 00:03:42,555
Let's ask a Christian directly.
36
00:03:43,057 --> 00:03:44,427
Hey!
37
00:03:44,850 --> 00:03:46,310
Prince!
38
00:03:47,311 --> 00:03:50,401
Who do you think is better?
39
00:03:50,481 --> 00:03:52,821
Jesus, or the gods in Asgard?
40
00:03:56,028 --> 00:03:57,198
Well?
41
00:03:57,696 --> 00:03:59,566
I wonder what's wrong?
42
00:04:00,407 --> 00:04:04,077
Are you too shy to talk in front of everyone?
43
00:04:06,747 --> 00:04:08,827
Don't get so full of yourself, Thorkell!
44
00:04:09,291 --> 00:04:10,831
You infidel!
45
00:04:11,168 --> 00:04:14,128
Do you understand what you're doing?
46
00:04:14,213 --> 00:04:18,473
How dare you talk to
His Highness Canute with such impudence?
47
00:04:20,719 --> 00:04:22,509
Well,
48
00:04:22,596 --> 00:04:25,096
I don't like taking hostages either.
49
00:04:25,182 --> 00:04:26,312
But...
50
00:04:26,392 --> 00:04:28,942
King Sweyn is ignoring me.
51
00:04:29,561 --> 00:04:34,571
So, I thought maybe he'd notice me
if I captured the prince.
52
00:04:35,484 --> 00:04:39,074
I wish you'd try and understand how hurt I feel.
53
00:04:39,363 --> 00:04:42,453
Captain! You sound like a maiden in love.
54
00:04:42,533 --> 00:04:43,413
Yes!
55
00:04:43,492 --> 00:04:44,992
That's exactly it!
56
00:04:45,077 --> 00:04:48,407
I've fallen for King Sweyn.
57
00:04:48,497 --> 00:04:50,207
You're huge for a girl.
58
00:04:50,290 --> 00:04:52,460
You're the king of the Northern Sea,
after all!
59
00:04:52,543 --> 00:04:54,963
You really fell for him.
60
00:04:57,464 --> 00:04:59,634
You guys are all crazy.
61
00:04:59,717 --> 00:05:01,887
You know nothing but war.
62
00:05:02,636 --> 00:05:04,506
You're all going to die.
63
00:05:04,596 --> 00:05:05,846
How can 500 men
64
00:05:05,931 --> 00:05:09,691
defeat the Army of Denmark
and its 16,000 soldiers?
65
00:05:10,394 --> 00:05:12,064
We're not going to die.
66
00:05:12,146 --> 00:05:14,016
And we won't have a problem winning, Ragnar.
67
00:05:15,274 --> 00:05:18,244
You've been under the influence of Christianity
for a long time.
68
00:05:18,318 --> 00:05:20,488
Have you forgotten about...
69
00:05:21,488 --> 00:05:23,658
the honor of
70
00:05:23,741 --> 00:05:25,701
a Norman warrior?
71
00:05:28,120 --> 00:05:29,370
You mean Valhalla?
72
00:05:30,372 --> 00:05:31,622
That's right.
73
00:05:32,958 --> 00:05:34,628
The Valkyries
74
00:05:34,710 --> 00:05:37,760
are always on the lookout
for the souls of heroes.
75
00:05:37,963 --> 00:05:42,893
Heroes who deserve to be called
Einherjar, the warriors of the gods.
76
00:05:43,844 --> 00:05:45,764
Only those who have fought
77
00:05:45,846 --> 00:05:47,926
and died
78
00:05:48,015 --> 00:05:51,015
are allowed to live in the hall of warriors
in heaven.
79
00:05:55,147 --> 00:05:56,687
It's how you fight,
80
00:05:56,774 --> 00:05:58,944
and how you die.
81
00:05:59,026 --> 00:06:00,486
That's what matters.
82
00:06:01,487 --> 00:06:03,907
The stronger the enemy, the better.
83
00:06:06,950 --> 00:06:08,330
You're so old-fashioned.
84
00:06:08,702 --> 00:06:09,582
Is that so?
85
00:06:09,661 --> 00:06:13,211
It's because you're always running around
from battlefield to battlefield.
86
00:06:14,249 --> 00:06:15,959
You poor thing.
87
00:06:16,376 --> 00:06:18,706
You're just a child, Thorkell.
88
00:06:18,796 --> 00:06:20,166
You don't know anything
89
00:06:20,923 --> 00:06:22,423
about the royal court,
90
00:06:22,508 --> 00:06:24,758
about King Sweyn,
91
00:06:24,843 --> 00:06:27,853
or about my prince, Canute.
92
00:06:29,598 --> 00:06:31,228
So?
93
00:06:31,308 --> 00:06:32,268
What do you mean?
94
00:06:36,355 --> 00:06:37,475
I can see him!
95
00:06:38,273 --> 00:06:40,983
Lord! It's you!
96
00:06:41,068 --> 00:06:43,028
-He's out of booze!
-I'm your disciple!
97
00:06:43,529 --> 00:06:45,359
-I'm right here!
-Priest! Priest!
98
00:06:45,447 --> 00:06:46,407
Please sit down!
99
00:06:47,074 --> 00:06:48,244
Get him some booze!
100
00:06:48,325 --> 00:06:49,735
-Open my eyes!
-Hurry!
101
00:06:49,827 --> 00:06:51,577
Get him something strong!
102
00:06:51,662 --> 00:06:54,412
Show me your love!
103
00:07:00,003 --> 00:07:01,843
It's always so funny!
104
00:07:02,506 --> 00:07:05,466
Incredible! It must be hard being Christian!
105
00:07:06,844 --> 00:07:07,894
Hey!
106
00:07:07,970 --> 00:07:09,100
Priest!
107
00:07:09,555 --> 00:07:11,175
What do you think?
108
00:07:11,265 --> 00:07:13,015
Jesus, or our god?
109
00:07:13,100 --> 00:07:14,480
Which one's better?
110
00:07:18,647 --> 00:07:20,857
Whichever one made booze.
111
00:07:24,695 --> 00:07:26,655
You're right!
112
00:07:26,738 --> 00:07:28,658
The booze will save us!
113
00:07:28,740 --> 00:07:31,030
Nice one, Christian!
114
00:07:46,758 --> 00:07:47,758
What's wrong?
115
00:07:47,843 --> 00:07:49,803
Why did you all stop?
116
00:07:50,179 --> 00:07:51,219
Captain.
117
00:07:56,435 --> 00:07:57,595
Right.
118
00:07:59,062 --> 00:08:01,322
Right about there!
119
00:08:08,780 --> 00:08:10,740
There they are!
120
00:08:10,824 --> 00:08:12,664
It's an ambush! The hill on the right!
121
00:08:15,037 --> 00:08:16,247
Damn!
122
00:08:16,330 --> 00:08:17,620
Thorkell!
123
00:08:17,706 --> 00:08:19,456
We've got you surrounded!
124
00:08:20,459 --> 00:08:24,209
We're Ragnar's troops, under Prince Canute!
We're 2000 strong!
125
00:08:25,589 --> 00:08:26,969
It's my men!
126
00:08:27,674 --> 00:08:28,974
Two thousand strong?
127
00:08:29,259 --> 00:08:32,009
It's usually a bluff when they announce it themselves.
128
00:08:32,095 --> 00:08:32,965
Hey.
129
00:08:33,055 --> 00:08:35,215
Yeah, I know.
130
00:08:35,682 --> 00:08:39,902
This is your last chance, you rebels.
131
00:08:39,978 --> 00:08:43,108
Release His Highness and Ragnar at once!
132
00:08:43,190 --> 00:08:45,610
If you do, we shall spare you this time.
133
00:08:46,652 --> 00:08:49,612
Think carefully about where you stand!
134
00:08:50,072 --> 00:08:51,162
You scoundrels...
135
00:08:51,240 --> 00:08:53,330
You have no...
136
00:08:53,408 --> 00:08:54,618
No...
137
00:08:54,701 --> 00:08:55,621
choice...
138
00:08:57,412 --> 00:08:58,832
Your Highness!
139
00:08:58,914 --> 00:09:00,374
Ragnar!
140
00:09:00,457 --> 00:09:02,747
Good. Very good.
141
00:09:02,834 --> 00:09:05,004
You're more honest than I thought.
142
00:09:06,338 --> 00:09:08,758
Followers of Ragnar!
143
00:09:08,840 --> 00:09:10,510
Thanks for your hard work.
144
00:09:10,968 --> 00:09:12,428
I will return His Highness
145
00:09:12,511 --> 00:09:15,391
Canute to you!
146
00:09:15,472 --> 00:09:18,392
There's no need to hesitate.
147
00:09:18,892 --> 00:09:20,022
Now then...
148
00:09:20,102 --> 00:09:22,522
show us your best attack!
149
00:09:22,604 --> 00:09:23,774
What?
150
00:09:25,315 --> 00:09:26,855
You bastard!
151
00:09:29,194 --> 00:09:30,034
Stop.
152
00:09:30,404 --> 00:09:31,534
Control yourself.
153
00:09:31,613 --> 00:09:33,163
We retreat!
154
00:09:33,240 --> 00:09:37,160
But there's no need to retreat as a warrior!
155
00:09:37,828 --> 00:09:39,408
They're not running away,
156
00:09:39,496 --> 00:09:41,576
and they don't fear imprisonment.
157
00:09:41,665 --> 00:09:42,915
If we retreat now...
158
00:09:43,000 --> 00:09:44,540
If we retreat now,
159
00:09:44,626 --> 00:09:46,916
we'd be called cowards.
160
00:09:47,379 --> 00:09:49,009
There is a reason for retreat.
161
00:09:49,089 --> 00:09:52,629
We must prioritize His Highness' safety!
162
00:09:52,718 --> 00:09:56,048
Victory means saving His Highness!
163
00:09:58,140 --> 00:10:01,180
Hey! What's wrong, guys?
164
00:10:01,268 --> 00:10:04,978
Are you scared? Even with 2000?
165
00:10:05,731 --> 00:10:07,191
Or is it something else?
166
00:10:07,774 --> 00:10:12,114
"We had to hold back because they had a hostage."
167
00:10:12,195 --> 00:10:13,525
Would it be easier
168
00:10:13,613 --> 00:10:16,203
to use an excuse like that?
169
00:10:16,283 --> 00:10:18,043
You bastard!
170
00:10:18,118 --> 00:10:19,368
How dare you?
171
00:10:19,453 --> 00:10:21,043
Stop!
172
00:10:21,121 --> 00:10:22,581
Didn't you hear my order?
173
00:10:23,040 --> 00:10:26,460
Don't let those war-hungry idiots provoke you!
174
00:10:28,420 --> 00:10:29,920
Sorry, sorry.
175
00:10:30,005 --> 00:10:30,955
Was what I said...
176
00:10:31,923 --> 00:10:34,133
the truth?
177
00:10:34,551 --> 00:10:36,641
How dare you?
178
00:10:36,720 --> 00:10:39,720
I'm sending you all to Valhalla!
179
00:10:41,016 --> 00:10:42,386
If you can,
180
00:10:42,476 --> 00:10:44,226
be my guest!
181
00:10:52,527 --> 00:10:53,447
Movement.
182
00:10:53,528 --> 00:10:55,448
They've started.
183
00:10:56,865 --> 00:10:58,905
Anyone could hear that.
184
00:11:00,494 --> 00:11:01,794
The wind's good.
185
00:11:02,371 --> 00:11:04,211
All right! Men!
186
00:11:04,289 --> 00:11:06,459
Let's do this just like we planned!
187
00:11:06,541 --> 00:11:07,581
Yeah!
188
00:11:24,684 --> 00:11:28,154
You idiots! Protect His Highness!
189
00:11:30,023 --> 00:11:32,653
This is turning out
the same way London did!
190
00:11:32,734 --> 00:11:34,574
Retreat!
191
00:11:34,653 --> 00:11:36,413
There's still time!
192
00:11:41,326 --> 00:11:43,076
Two thousand?
What are they talking about?
193
00:11:43,578 --> 00:11:45,458
They only have 400 max.
194
00:11:46,081 --> 00:11:49,001
This will be over in half an hour.
195
00:11:54,047 --> 00:11:55,297
What's wrong, captain?
196
00:11:56,716 --> 00:11:58,636
Don't you smell something?
197
00:11:58,718 --> 00:12:00,678
Something other than blood.
198
00:12:02,848 --> 00:12:04,558
You're right.
199
00:12:04,641 --> 00:12:05,851
I can't smell anything.
200
00:12:05,934 --> 00:12:07,854
It's the smell of intestines?
201
00:12:07,936 --> 00:12:08,846
No.
202
00:12:08,937 --> 00:12:10,477
It's upwind.
203
00:12:10,564 --> 00:12:12,364
The smell of charcoal.
204
00:12:19,322 --> 00:12:20,742
Charcoal?
205
00:12:31,001 --> 00:12:33,001
Hey! Get me some oil!
206
00:12:33,086 --> 00:12:34,916
Don't be so slow!
207
00:12:35,005 --> 00:12:36,005
Hurry!
208
00:12:36,089 --> 00:12:37,669
All right! That's good!
209
00:12:37,757 --> 00:12:38,927
Light it!
210
00:12:55,817 --> 00:12:57,527
This is bad.
211
00:12:57,611 --> 00:13:00,321
Captain! Where are you?
212
00:13:01,698 --> 00:13:02,698
Right here.
213
00:13:03,783 --> 00:13:04,833
We're in trouble.
214
00:13:04,910 --> 00:13:07,160
We're in the middle of an inferno!
215
00:13:07,245 --> 00:13:09,455
With all this smoke, we can't tell who's who.
216
00:13:09,748 --> 00:13:11,828
We can't fight like this.
217
00:13:12,209 --> 00:13:13,789
It's better downwind.
218
00:13:13,877 --> 00:13:14,707
Let's go.
219
00:13:15,253 --> 00:13:18,223
Dying in a forest fire won't get you to Valhalla.
220
00:13:18,298 --> 00:13:20,178
This isn't a forest fire.
221
00:13:21,176 --> 00:13:22,506
Someone set it on fire.
222
00:13:26,681 --> 00:13:29,181
It wasn't them.
223
00:13:30,185 --> 00:13:34,145
They wouldn't burn themselves
when they're here trying to save the prince.
224
00:13:35,273 --> 00:13:36,443
That means...
225
00:13:40,904 --> 00:13:43,204
A third party...
226
00:13:43,281 --> 00:13:44,491
is involved.
227
00:13:47,285 --> 00:13:48,745
It's burning.
228
00:13:49,079 --> 00:13:51,579
It hasn't rained in a few days.
229
00:13:54,668 --> 00:13:55,998
Horrible.
230
00:13:56,086 --> 00:13:57,876
There's a lot of ways to die.
231
00:13:57,963 --> 00:13:59,633
But I wouldn't want to die like that.
232
00:13:59,714 --> 00:14:01,094
Exactly.
233
00:14:01,174 --> 00:14:03,514
It's a painful and boring way to die.
234
00:14:04,177 --> 00:14:08,347
It'd help us out a lot if Thorkell died in this fire.
235
00:14:08,431 --> 00:14:11,271
That monster would never die from a tiny fire like this.
236
00:14:11,351 --> 00:14:13,561
I just want to confuse them for a while.
237
00:14:13,645 --> 00:14:14,515
Thorfinn!
238
00:14:15,605 --> 00:14:16,435
All right!
239
00:14:16,523 --> 00:14:17,523
Pour some water on him!
240
00:14:24,864 --> 00:14:27,374
You saw the prince from far away, right?
241
00:14:27,450 --> 00:14:29,540
He has a helmet with a feather and red cape.
242
00:14:29,619 --> 00:14:30,579
Don't get it wrong.
243
00:14:32,372 --> 00:14:34,002
All right. Go!
244
00:14:42,215 --> 00:14:43,625
Hey, Askeladd.
245
00:14:45,885 --> 00:14:49,805
Maybe we should have joined Ragnar's 400 men.
246
00:14:50,515 --> 00:14:53,805
Combined with our 100, we'd be even against Thorkell.
247
00:14:54,311 --> 00:14:55,981
We can't win being even.
248
00:14:56,896 --> 00:14:58,516
Even if we won,
249
00:14:58,732 --> 00:15:01,482
Ragnar's men would take the prize.
250
00:15:01,818 --> 00:15:03,818
-It's a deer!
-It's all or nothing.
251
00:15:03,903 --> 00:15:04,783
Get it!
252
00:15:04,863 --> 00:15:08,783
-Even if we end up burning Canute,
-It's venison!
253
00:15:08,867 --> 00:15:10,787
we'll just pretend we don't know anything.
254
00:15:10,869 --> 00:15:13,869
No one would ever find out we did it.
255
00:15:15,332 --> 00:15:16,582
That's what you say.
256
00:15:17,292 --> 00:15:20,172
You just think that Thorfinn can capture
the prince, right?
257
00:15:21,296 --> 00:15:23,126
Regardless of what you say,
258
00:15:23,214 --> 00:15:25,264
you actually trust him.
259
00:15:25,342 --> 00:15:26,592
That boy.
260
00:15:29,137 --> 00:15:31,217
It's just easy to make use of
261
00:15:31,306 --> 00:15:33,266
an idiot who's not afraid of anything.
262
00:15:40,649 --> 00:15:42,149
What's going on?
263
00:15:42,233 --> 00:15:45,403
Thorkell's not the one who did this.
264
00:15:45,487 --> 00:15:48,157
In any case, we must escape!
265
00:15:48,239 --> 00:15:50,029
Your Highness! Hurry!
266
00:15:56,331 --> 00:15:57,541
Ragnar!
267
00:15:57,624 --> 00:15:59,004
Idiot!
268
00:15:59,084 --> 00:16:02,924
What kind of man swings his sword without
seeing who he's attacking?
269
00:16:03,004 --> 00:16:04,134
Sorry.
270
00:16:04,464 --> 00:16:06,384
I was scared.
271
00:16:06,466 --> 00:16:09,796
What if you injured His Highness?
272
00:16:09,886 --> 00:16:11,386
You fool!
273
00:16:11,471 --> 00:16:12,931
Your Highness!
274
00:16:13,014 --> 00:16:14,394
Ragnar!
275
00:16:14,474 --> 00:16:16,484
Where are you?
276
00:16:16,851 --> 00:16:18,101
See?
277
00:16:18,186 --> 00:16:21,856
Smart men check first, just like that.
278
00:16:21,940 --> 00:16:23,570
I apologize, sir.
279
00:16:24,234 --> 00:16:25,364
Hey!
280
00:16:25,443 --> 00:16:27,243
His Highness is over here!
281
00:16:27,570 --> 00:16:28,570
Hey!
282
00:16:28,655 --> 00:16:30,275
We're on the same side!
283
00:16:30,365 --> 00:16:31,905
Please, just--
284
00:16:36,246 --> 00:16:39,326
We found Canute!
285
00:16:39,416 --> 00:16:42,416
-The prize! The prize!
-The prince is here!
286
00:16:42,502 --> 00:16:43,842
Over here!
287
00:16:45,130 --> 00:16:46,050
Damn!
288
00:16:46,131 --> 00:16:47,671
Damn! You're Thorkell's men!
289
00:16:48,633 --> 00:16:50,683
I'm the one who's the fool!
290
00:16:50,760 --> 00:16:52,680
Don't kill the prince!
291
00:16:53,012 --> 00:16:54,312
I know!
292
00:16:54,389 --> 00:16:56,099
We have to be careful, right?
293
00:16:56,599 --> 00:16:58,979
Over here, little boy.
294
00:16:59,060 --> 00:17:01,150
We're nice guys.
295
00:17:08,570 --> 00:17:10,200
That was close!
296
00:17:10,280 --> 00:17:11,200
A horse?
297
00:17:13,867 --> 00:17:15,407
Who's this kid?
298
00:17:18,246 --> 00:17:20,326
Why's he staring at us?
299
00:17:20,415 --> 00:17:22,705
He looks like he wants to fight.
300
00:17:22,792 --> 00:17:24,542
Are we allowed to kill him?
301
00:17:24,627 --> 00:17:27,087
Sure. He doesn't look like he's important.
302
00:17:27,172 --> 00:17:29,472
All right. It's decided.
303
00:17:29,799 --> 00:17:32,179
Die, kid!
304
00:17:39,058 --> 00:17:39,978
He disappeared?
305
00:17:52,280 --> 00:17:53,530
You there.
306
00:17:53,615 --> 00:17:54,905
You're Prince Canute, right?
307
00:17:56,201 --> 00:17:57,241
I've come to save you.
308
00:17:59,704 --> 00:18:01,164
Wait right there.
309
00:18:04,793 --> 00:18:06,133
Impossible.
310
00:18:06,211 --> 00:18:09,131
No one would come here to save the prince!
311
00:18:09,214 --> 00:18:10,304
But...
312
00:18:12,509 --> 00:18:13,929
Why?
313
00:18:14,010 --> 00:18:15,890
Why does His Highness
314
00:18:15,970 --> 00:18:18,520
never get to choose?
315
00:18:27,106 --> 00:18:28,266
Thorfinn!
316
00:18:28,358 --> 00:18:29,318
Hey!
317
00:18:29,400 --> 00:18:31,070
You're Thorfinn, right?
318
00:18:34,697 --> 00:18:35,987
Well, well!
319
00:18:36,074 --> 00:18:38,084
It's really you, Thorfinn!
320
00:18:38,409 --> 00:18:41,079
I knew I'd see you again!
321
00:18:41,496 --> 00:18:43,076
Thorkell!
322
00:18:43,164 --> 00:18:44,584
Captain!
323
00:18:44,666 --> 00:18:47,746
You guys were fighting him?
324
00:18:47,836 --> 00:18:49,336
He gave you a hard time, right?
325
00:18:49,712 --> 00:18:51,882
Thorfinn's a great warrior.
326
00:18:51,965 --> 00:18:55,085
He gave me this wound, after all.
327
00:18:55,760 --> 00:18:57,180
Look.
328
00:18:57,512 --> 00:19:00,352
If you underestimate him, you'll get hurt.
329
00:19:03,142 --> 00:19:04,562
Wait, Thorfinn.
330
00:19:04,936 --> 00:19:06,726
There's two things I want to ask you.
331
00:19:08,356 --> 00:19:11,476
You guys are behind this fire, right?
332
00:19:14,320 --> 00:19:15,240
One more.
333
00:19:16,114 --> 00:19:19,784
You called yourself Thors' son, right?
334
00:19:22,412 --> 00:19:24,462
Your father's name is Thors.
335
00:19:25,039 --> 00:19:26,789
And your mother's name is
336
00:19:27,417 --> 00:19:28,287
Helga.
337
00:19:30,545 --> 00:19:31,545
Am I wrong?
338
00:19:33,840 --> 00:19:35,260
How do you know that?
339
00:19:38,303 --> 00:19:39,973
I see, I see!
340
00:19:40,054 --> 00:19:44,144
So, you're the son of
the Troll of the Jomsvikings!
341
00:19:44,225 --> 00:19:46,555
That's why you're strong.
342
00:19:46,644 --> 00:19:48,944
The Troll of the Jomsvikings?
343
00:19:49,022 --> 00:19:50,652
He's Thors' son?
344
00:19:50,732 --> 00:19:52,402
He doesn't look like him.
345
00:19:53,318 --> 00:19:55,238
You know my father?
346
00:19:55,320 --> 00:19:57,410
Of course I know him!
347
00:20:00,033 --> 00:20:02,293
He's the only man in the world
348
00:20:02,368 --> 00:20:04,158
who's stronger than me.
349
00:20:05,663 --> 00:20:07,793
He's a true warrior.
350
00:20:14,464 --> 00:20:15,304
No!
351
00:20:22,931 --> 00:20:24,181
That's hot!
352
00:20:24,265 --> 00:20:25,515
Really hot!
353
00:20:25,600 --> 00:20:29,020
We don't have time to talk about the past,
Thorfinn.
354
00:20:30,063 --> 00:20:32,023
I'll give you the prince for now.
355
00:20:32,398 --> 00:20:33,728
Let's do this again.
356
00:20:35,610 --> 00:20:37,700
We're headed for the same place anyway.
357
00:20:37,987 --> 00:20:39,777
To King Sweyn's main forces!
358
00:20:39,864 --> 00:20:42,664
If you're able to escape me,
359
00:20:42,742 --> 00:20:44,622
you'll be victorious!
360
00:20:44,702 --> 00:20:47,332
Don't let me down,
361
00:20:47,413 --> 00:20:49,043
son of Thors!
362
00:20:49,332 --> 00:20:50,922
Thorfinn!
363
00:20:55,338 --> 00:20:56,548
Oh, dear.
364
00:20:56,881 --> 00:20:59,221
Where's Thorkell?
365
00:20:59,300 --> 00:21:01,180
Captain!
366
00:21:01,260 --> 00:21:02,550
Your Highness!
367
00:21:02,637 --> 00:21:04,137
Ragnar!
368
00:21:06,975 --> 00:21:09,015
You're with the enemy!
369
00:21:09,102 --> 00:21:10,022
You bastard!
370
00:21:10,103 --> 00:21:11,483
You're one of Thorkell's men.
371
00:21:18,945 --> 00:21:20,945
Thorfinn's late.
372
00:21:21,614 --> 00:21:23,454
You trusted in his luck
373
00:21:23,533 --> 00:21:25,453
too much this time.
374
00:21:26,577 --> 00:21:27,697
It doesn't matter.
375
00:21:27,787 --> 00:21:29,497
I didn't lose anything.
376
00:21:30,039 --> 00:21:31,119
There's more of them.
377
00:21:32,041 --> 00:21:33,581
Hurry up and take away your dead.
378
00:21:41,009 --> 00:21:42,299
Don't shoot!
379
00:21:42,385 --> 00:21:43,545
It's me!
380
00:21:43,636 --> 00:21:45,096
I've brought the prince!
381
00:21:50,309 --> 00:21:51,559
Yeah!
382
00:21:55,398 --> 00:21:57,478
Askeladd.
383
00:21:57,859 --> 00:22:00,319
Because of your reckless plan,
384
00:22:00,403 --> 00:22:02,453
my men got scattered.
385
00:22:03,239 --> 00:22:05,369
You'll pay for this dearly.
386
00:22:05,742 --> 00:22:09,412
You would have been destroyed
by Thorkell anyway.
387
00:22:09,495 --> 00:22:10,495
Be quiet.
388
00:22:10,997 --> 00:22:13,877
However, in this situation,
389
00:22:13,958 --> 00:22:17,838
I have no choice but to entrust the prince's safety
to you.
390
00:22:18,171 --> 00:22:20,011
Protect His Highness,
391
00:22:20,089 --> 00:22:22,589
and send the troops to the main army.
392
00:22:23,885 --> 00:22:25,635
I, Askeladd, son of Olaf,
393
00:22:26,179 --> 00:22:28,719
accept your request.
394
00:22:30,058 --> 00:22:31,478
Therefore,
395
00:22:32,560 --> 00:22:36,060
as his bodyguard, I would like to
look upon His Highness' face.
396
00:22:40,693 --> 00:22:41,533
Your Highness...
397
00:23:01,714 --> 00:23:03,014
Prince?
398
00:23:07,512 --> 00:23:09,852
Are you sure he's not the princess?
25338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.