Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,896 --> 00:00:24,476
OCTOBER 1013 AD
LONDON, ENGLAND
2
00:00:29,488 --> 00:00:31,568
THE BATTLE OF LONDON BRIDGE
3
00:00:40,624 --> 00:00:43,044
That's not really a bridge.
4
00:00:43,127 --> 00:00:44,957
It's more like a fortress.
5
00:00:45,045 --> 00:00:47,125
I'm impressed, London.
6
00:00:47,214 --> 00:00:49,884
The city has survived many attacks
over the years.
7
00:00:49,967 --> 00:00:51,797
It has a lot of history.
8
00:00:51,886 --> 00:00:55,886
This isn't the time to be complacent, Askeladd.
9
00:00:55,973 --> 00:00:57,893
This city's going to be trouble.
10
00:00:57,975 --> 00:01:00,805
You said it'd be an easy win.
That's why I'm here.
11
00:01:00,895 --> 00:01:02,975
Sorry, sorry.
12
00:01:03,063 --> 00:01:07,233
I never imagined
that Thorkell would side with the enemy.
13
00:01:11,280 --> 00:01:13,700
You mean, Thorkell the Tall?
14
00:01:13,783 --> 00:01:16,203
He's in bed with the enemy for the money.
15
00:01:16,285 --> 00:01:17,365
What a traitor.
16
00:01:19,246 --> 00:01:21,996
We're in this for the money too.
17
00:01:22,082 --> 00:01:26,212
We sided with the Army of Denmark,
because we thought King Sweyn has a chance to win.
18
00:01:30,591 --> 00:01:32,801
The other clans are all the same.
19
00:01:32,885 --> 00:01:36,135
They're desperate
to prove themselves on the battlefield
20
00:01:36,222 --> 00:01:39,312
and increase their share of the spoils.
21
00:01:39,391 --> 00:01:43,311
Well, with so many men here,
no one's getting very much.
22
00:01:45,105 --> 00:01:47,645
I don't fight for money.
23
00:01:47,733 --> 00:01:49,323
I like to kill.
24
00:01:51,237 --> 00:01:53,317
I can truly rely on a man like you, Bjorn.
25
00:01:53,405 --> 00:01:58,825
In any case, those bigwigs all want London.
26
00:01:59,495 --> 00:02:01,705
If we can capture the Thames River,
27
00:02:01,789 --> 00:02:04,709
we can set up a supply line
to the inland areas in Wessex.
28
00:02:06,627 --> 00:02:09,207
The top leaders all have their eyes
on this battleground.
29
00:02:09,296 --> 00:02:13,006
Yeah. This is the place to be if you want to stand out.
30
00:02:14,051 --> 00:02:15,591
What do you mean?
31
00:02:15,678 --> 00:02:18,008
Do you have a plan in mind?
32
00:02:18,097 --> 00:02:19,467
Well,
33
00:02:19,557 --> 00:02:21,977
it's not really a plan.
34
00:02:22,518 --> 00:02:23,518
Thorfinn.
35
00:02:25,062 --> 00:02:27,482
We have some work for you.
36
00:02:27,565 --> 00:02:29,355
Go bring me Thorkell's head.
37
00:02:35,114 --> 00:02:37,374
Promise me you'll give me my reward.
38
00:02:37,449 --> 00:02:39,539
Okay. Okay.
39
00:02:39,618 --> 00:02:42,498
The same as always, right?
You're so stubborn.
40
00:02:43,038 --> 00:02:45,328
Getting so worked up about a fight you can't win.
41
00:02:45,416 --> 00:02:48,086
Maybe you get it from your father.
42
00:02:52,339 --> 00:02:54,509
Don't forget, Askeladd.
43
00:02:54,592 --> 00:02:56,222
My only wish as a warrior
44
00:02:56,302 --> 00:02:59,682
is to beat you in a duel.
45
00:02:59,763 --> 00:03:03,143
Our next duel will be your last.
46
00:03:03,225 --> 00:03:05,225
I'm going to carve out your heart,
47
00:03:05,311 --> 00:03:07,811
and offer it to my father's spirit.
48
00:03:12,192 --> 00:03:13,942
Then get to work.
49
00:03:14,028 --> 00:03:17,568
Only those who fight
on the battlefield get what they desire.
50
00:03:17,656 --> 00:03:20,196
That's the way of the warrior.
51
00:03:24,455 --> 00:03:27,075
My head's not cheap, you know.
52
00:03:27,166 --> 00:03:30,836
I'll duel you as often as you like.
53
00:03:32,212 --> 00:03:35,222
Go bring me Thorkell's head.
54
00:05:10,811 --> 00:05:12,481
Hey.
55
00:05:12,563 --> 00:05:14,483
Askeladd.
56
00:05:15,065 --> 00:05:16,065
What?
57
00:05:16,150 --> 00:05:18,860
One ship is heading towards the bridge.
58
00:05:19,528 --> 00:05:23,118
It's the Jomsvikings! The Sea Deer!
59
00:05:23,699 --> 00:05:26,159
They're messengers from the regular army.
60
00:05:26,243 --> 00:05:27,493
Are they Floki's men?
61
00:05:28,662 --> 00:05:32,002
I bet he's going to try to win Thorkell over to his side
62
00:05:32,082 --> 00:05:35,382
by saying he'll pay double whatever England pays.
63
00:05:35,461 --> 00:05:37,341
Thorkell will follow the money.
64
00:05:37,421 --> 00:05:38,761
I bet he'll take their offer.
65
00:05:40,674 --> 00:05:43,394
Well, I'm not so sure about that.
66
00:05:45,012 --> 00:05:46,182
They're here.
67
00:05:46,263 --> 00:05:47,393
It's just one ship.
68
00:05:52,478 --> 00:05:54,398
This way. Hurry.
69
00:05:55,981 --> 00:05:58,151
Die. Take that.
70
00:05:58,233 --> 00:05:59,863
Take that.
71
00:05:59,943 --> 00:06:00,783
Fire. Fire.
72
00:06:01,361 --> 00:06:03,821
Don't shoot. We're messengers.
73
00:06:03,906 --> 00:06:06,156
We want to talk to Thorkell.
74
00:06:08,452 --> 00:06:09,912
-You damn bastards.
-Die.
75
00:06:10,537 --> 00:06:12,577
We didn't come here to fight.
76
00:06:12,664 --> 00:06:15,044
Where is Thorkell?
77
00:06:15,125 --> 00:06:18,205
Shut up. Die.
78
00:06:18,295 --> 00:06:20,045
Hey.
79
00:06:20,130 --> 00:06:21,760
Stop.
80
00:06:21,840 --> 00:06:22,800
Yes, sir.
81
00:06:22,883 --> 00:06:25,683
Everyone. Cease fire.
82
00:06:28,889 --> 00:06:33,309
Hey, Floki. It's been a while.
83
00:06:33,393 --> 00:06:36,063
You look like you've been doing well.
84
00:06:36,146 --> 00:06:38,436
Enough with the pleasantries.
85
00:06:38,524 --> 00:06:43,574
His Highness, King Sweyn, sends a message,
which I am here to deliver.
86
00:06:43,654 --> 00:06:45,824
In the words of His Highness:
87
00:06:46,865 --> 00:06:50,485
"The King of England has escaped
to the land of the Franks.
88
00:06:50,577 --> 00:06:53,077
Resistance is futile.
89
00:06:53,872 --> 00:06:55,622
Surrender.
90
00:06:55,707 --> 00:06:57,917
If you surrender, then in the name of Thor,
91
00:06:58,001 --> 00:07:00,631
I shall spare the lives of you and your men,
92
00:07:00,712 --> 00:07:03,092
as well as leave you your fortunes."
93
00:07:04,133 --> 00:07:07,143
Go back to the army, Thorkell.
94
00:07:07,219 --> 00:07:09,679
Those are the wishes of His Highness.
95
00:07:10,347 --> 00:07:12,767
Is King Sweyn here?
96
00:07:12,850 --> 00:07:14,230
He's tough.
97
00:07:14,309 --> 00:07:16,189
For such an old man.
98
00:07:16,270 --> 00:07:17,770
Thorkell.
99
00:07:17,855 --> 00:07:22,315
Why are you drawing your bow against a friend?
100
00:07:22,401 --> 00:07:27,451
For so long, we've fought as warriors, side by side.
101
00:07:28,490 --> 00:07:31,990
You must not misread the flow of the world.
102
00:07:32,077 --> 00:07:35,867
Your brother Sigvaldi is also worried.
103
00:07:37,332 --> 00:07:39,712
Flow of the world?
104
00:07:39,793 --> 00:07:41,383
I see.
105
00:07:41,461 --> 00:07:46,551
I was fighting against the English myself until last year.
That's why I know.
106
00:07:46,633 --> 00:07:49,143
They're really weak.
107
00:07:49,219 --> 00:07:52,349
-They're a bunch of sheltered city boys.
-What?
108
00:07:52,431 --> 00:07:53,891
-Is that Norse?
-They lack spirit.
109
00:07:53,974 --> 00:07:54,894
Maybe.
110
00:07:55,517 --> 00:07:59,057
Prince Edmund was the only general
111
00:07:59,146 --> 00:08:01,896
who could handle the army of Denmark.
112
00:08:01,982 --> 00:08:04,282
This country is finished.
113
00:08:04,359 --> 00:08:05,779
Oh, in that case...
114
00:08:05,861 --> 00:08:08,531
In other words,
115
00:08:09,239 --> 00:08:12,199
it'd be more fun
116
00:08:12,284 --> 00:08:14,914
to fight against you.
117
00:08:14,995 --> 00:08:16,405
What?
118
00:08:16,496 --> 00:08:18,496
That's enough talk.
119
00:08:18,582 --> 00:08:21,252
Let's get to the next part. The next part.
120
00:08:21,335 --> 00:08:23,545
Wait. Thorkell.
121
00:08:23,629 --> 00:08:28,089
I promise you double what England's giving you.
122
00:08:35,015 --> 00:08:38,435
Here I go, Floki.
123
00:08:38,518 --> 00:08:41,648
Veer left. Full speed.
124
00:08:42,231 --> 00:08:43,731
Time for the deadly...
125
00:08:43,815 --> 00:08:45,645
Keel-Buster!!
126
00:08:50,739 --> 00:08:53,409
Oh, I missed.
127
00:08:53,492 --> 00:08:54,532
Full speed.
128
00:08:54,618 --> 00:08:55,658
Withdraw.
129
00:08:58,247 --> 00:08:59,747
Men. Kill them.
130
00:08:59,831 --> 00:09:00,671
Yes, sir.
131
00:09:01,750 --> 00:09:04,000
Retreat. Retreat.
132
00:09:07,881 --> 00:09:10,181
Hey, Floki.
133
00:09:11,051 --> 00:09:13,641
Go ask King Sweyn
134
00:09:13,720 --> 00:09:18,140
whether he's bored
of always fighting battles he's going to win.
135
00:09:26,525 --> 00:09:29,355
There's no chance that we'll be able to convince him.
136
00:09:30,362 --> 00:09:31,822
I see.
137
00:09:31,905 --> 00:09:33,365
It was a waste of time.
138
00:09:33,448 --> 00:09:36,118
So, what shall we do?
139
00:09:41,957 --> 00:09:43,787
Attack them now, without delay.
140
00:10:02,352 --> 00:10:04,022
Hey. Damn.
141
00:10:16,450 --> 00:10:17,580
All right.
142
00:10:20,120 --> 00:10:22,710
Damn. They're attacking the pier.
143
00:10:24,207 --> 00:10:25,247
You bastard.
144
00:10:26,293 --> 00:10:27,593
Hurry.
145
00:10:27,669 --> 00:10:28,499
Damn.
146
00:10:28,587 --> 00:10:31,757
-Damn. I missed.
-Get more rocks.
147
00:10:31,840 --> 00:10:33,880
Out of my way.
148
00:10:33,967 --> 00:10:35,507
Wow.
149
00:10:35,594 --> 00:10:37,264
Here we go.
150
00:10:43,727 --> 00:10:46,437
How'd you like that?
That was my special...
151
00:10:46,521 --> 00:10:48,021
er... Log-Dropper!!
152
00:10:48,106 --> 00:10:49,356
The name says it all.
153
00:10:49,441 --> 00:10:50,481
That was amazing.
154
00:10:50,567 --> 00:10:51,737
Next.
155
00:10:51,818 --> 00:10:52,858
Hurry up.
156
00:10:52,944 --> 00:10:53,824
Yes, sir.
157
00:10:59,493 --> 00:11:02,003
What's wrong with Sweyn's army?
158
00:11:02,079 --> 00:11:04,289
Why don't you come up with something?
159
00:11:04,373 --> 00:11:07,463
I know you can do better if you try.
160
00:11:07,542 --> 00:11:12,712
At this rate, you won't capture London Bridge.
Not even in a hundred years...
161
00:11:24,184 --> 00:11:27,484
This is it. This guy looks fun.
162
00:11:27,562 --> 00:11:29,902
Thorfinn. Can you hear me?
163
00:11:29,981 --> 00:11:33,031
The huge man in front with the log.
164
00:11:33,110 --> 00:11:34,360
That's Thorkell.
165
00:11:35,445 --> 00:11:37,565
This is no good. Stop the ship.
166
00:11:37,656 --> 00:11:39,486
He'll hit us if we get any closer.
167
00:11:39,574 --> 00:11:41,204
Steer left.
168
00:11:41,284 --> 00:11:42,624
Just a little further.
169
00:11:45,205 --> 00:11:47,205
All right. That's enough.
170
00:11:47,290 --> 00:11:48,710
Jump.
171
00:11:49,418 --> 00:11:51,588
Don't touch him.
172
00:11:51,670 --> 00:11:54,090
This jolly little fool...
173
00:11:55,090 --> 00:11:57,880
is all mine.
174
00:11:58,802 --> 00:11:59,932
Yeah.
175
00:12:02,222 --> 00:12:03,352
Bastard.
176
00:12:06,560 --> 00:12:07,600
Come on.
177
00:12:17,529 --> 00:12:18,569
You're good...
178
00:12:19,614 --> 00:12:20,954
For a kid.
179
00:12:28,999 --> 00:12:31,289
Don't touch him.
180
00:12:32,002 --> 00:12:35,592
I'll answer the challenge of this suicide attacker.
181
00:12:38,008 --> 00:12:39,428
It's one-on-one.
182
00:12:43,972 --> 00:12:47,562
All right. Bring it on, kid.
183
00:12:48,310 --> 00:12:50,060
One-on-one, and unarmed?
184
00:12:50,645 --> 00:12:52,015
Don't underestimate me.
185
00:13:03,617 --> 00:13:06,237
Oh, he was aiming for my wrist.
186
00:13:06,328 --> 00:13:08,368
Good job, kid.
187
00:13:12,209 --> 00:13:14,289
I can see why he's so confident.
188
00:13:14,377 --> 00:13:16,627
With a body and fists as big as his,
189
00:13:16,713 --> 00:13:18,633
I'd be dead with one hit.
190
00:13:19,257 --> 00:13:20,967
I like you.
191
00:13:21,051 --> 00:13:23,511
I'm going to have some fun.
192
00:13:24,054 --> 00:13:24,894
What?
193
00:13:27,474 --> 00:13:28,854
Take that.
194
00:13:31,186 --> 00:13:32,266
Oops.
195
00:13:32,938 --> 00:13:33,768
Damn.
196
00:13:35,899 --> 00:13:37,649
That was close.
197
00:13:40,111 --> 00:13:41,031
I can't reach him.
198
00:13:42,322 --> 00:13:44,992
All his weak points are up high.
199
00:13:45,075 --> 00:13:46,695
Below his armpit.
200
00:13:46,785 --> 00:13:47,785
His neck.
201
00:13:47,869 --> 00:13:48,909
All right.
202
00:13:54,834 --> 00:13:55,964
He's low.
203
00:13:56,753 --> 00:13:58,213
So...
204
00:13:58,296 --> 00:13:59,456
I'll kick him.
205
00:13:59,548 --> 00:14:00,758
Run in there.
206
00:14:17,107 --> 00:14:18,937
That hurts.
207
00:14:19,025 --> 00:14:21,525
But I got you.
208
00:14:27,200 --> 00:14:28,540
You did it.
209
00:14:28,618 --> 00:14:29,868
Great, captain.
210
00:14:29,953 --> 00:14:30,793
Kill him.
211
00:14:30,870 --> 00:14:32,830
It's not over yet.
212
00:14:32,914 --> 00:14:35,174
Here we go.
213
00:14:37,502 --> 00:14:39,172
Oh, dear.
214
00:14:39,254 --> 00:14:40,714
This won't work.
215
00:14:40,797 --> 00:14:42,917
Thorfinn's getting beaten to a pulp.
216
00:14:43,592 --> 00:14:45,262
I guess it wasn't going to work.
217
00:14:45,343 --> 00:14:46,433
Yeah.
218
00:14:48,513 --> 00:14:49,683
Askeladd.
219
00:14:49,764 --> 00:14:51,104
That's the signal.
220
00:14:51,182 --> 00:14:53,352
Yeah. Then it's time to retreat.
221
00:14:54,644 --> 00:14:56,444
Retreat.
222
00:14:56,521 --> 00:14:58,321
Withdraw all units.
223
00:15:00,942 --> 00:15:02,902
What? No.
224
00:15:02,986 --> 00:15:06,486
The battle ended while I was playing with the kid.
225
00:15:06,573 --> 00:15:07,663
Hey, kid.
226
00:15:07,741 --> 00:15:09,581
It looks like they abandoned you.
227
00:15:09,659 --> 00:15:11,079
Poor kid.
228
00:15:11,161 --> 00:15:13,581
Even though you tried hard.
229
00:15:14,914 --> 00:15:16,584
What? Is he dead?
230
00:15:16,666 --> 00:15:17,746
Hey.
231
00:15:17,834 --> 00:15:19,214
Hey. Hey. Hey.
232
00:15:41,316 --> 00:15:43,986
You still haven't lost the will to fight?
233
00:15:44,069 --> 00:15:46,699
You're good, even though you're small.
234
00:15:51,618 --> 00:15:53,158
Warrior.
235
00:15:53,244 --> 00:15:55,044
Tell me your name.
236
00:16:01,336 --> 00:16:02,336
Thorfinn.
237
00:16:04,047 --> 00:16:05,507
Son of Thors.
238
00:16:05,590 --> 00:16:06,720
I'm Thorfinn.
239
00:16:07,801 --> 00:16:09,181
Thors?
240
00:16:09,260 --> 00:16:11,470
Hey. Thors? Do you mean...?
241
00:16:15,183 --> 00:16:17,103
Oh, there he goes.
242
00:16:19,688 --> 00:16:21,308
Captain, your orders?
243
00:16:21,398 --> 00:16:22,518
Shall we shoot him?
244
00:16:23,942 --> 00:16:25,532
Don't shoot.
245
00:16:25,610 --> 00:16:27,110
We'll let him go today.
246
00:16:28,863 --> 00:16:30,123
Hey.
247
00:16:30,198 --> 00:16:32,908
Warrior Thorfinn.
248
00:16:32,992 --> 00:16:35,042
That was fun.
249
00:16:35,120 --> 00:16:36,830
Let's do this again.
250
00:16:37,539 --> 00:16:40,539
Let's finish things off next time.
251
00:16:40,625 --> 00:16:43,085
Promise me.
252
00:16:53,763 --> 00:16:55,723
That hurts.
253
00:16:55,807 --> 00:16:56,767
Kill me, please.
254
00:16:56,850 --> 00:16:59,190
Does anyone want to be killed?
255
00:16:59,269 --> 00:17:01,229
I can kill you.
256
00:17:04,899 --> 00:17:06,479
He's not going to make it.
257
00:17:07,152 --> 00:17:08,992
He's been stabbed in the gut.
258
00:17:09,070 --> 00:17:10,280
We can't save him.
259
00:17:10,363 --> 00:17:13,413
Hey. Bring some onion soup over here.
260
00:17:13,491 --> 00:17:14,581
Torgrim.
261
00:17:14,659 --> 00:17:15,739
Take care of this.
262
00:17:22,250 --> 00:17:23,840
I see.
263
00:17:23,918 --> 00:17:25,748
So, we can't capture London.
264
00:17:26,504 --> 00:17:27,424
No.
265
00:17:27,505 --> 00:17:29,755
It's not that we can't capture London.
266
00:17:29,841 --> 00:17:32,391
It will just take some time.
267
00:17:33,094 --> 00:17:36,014
Time? How much time, Floki?
268
00:17:36,097 --> 00:17:39,517
Yes. It depends on the size of their stockpile.
269
00:17:40,560 --> 00:17:41,850
One year.
270
00:17:41,936 --> 00:17:45,016
No. A half-year, if things go well.
271
00:17:45,106 --> 00:17:47,106
It's already autumn.
272
00:17:47,192 --> 00:17:50,532
We cannot spend so much time on just one city.
273
00:17:52,614 --> 00:17:55,494
The overall situation is most important.
274
00:17:55,575 --> 00:17:57,115
In everything we do,
275
00:17:57,202 --> 00:18:01,412
we must prioritize gaining control over all of England.
276
00:18:01,498 --> 00:18:02,328
Yes, sir.
277
00:18:03,374 --> 00:18:05,884
We shall move our main forces to the west.
278
00:18:05,960 --> 00:18:07,630
Leave 4000 soldiers
279
00:18:07,712 --> 00:18:10,882
to continue the siege on London.
280
00:18:10,965 --> 00:18:12,675
As you wish.
281
00:18:16,262 --> 00:18:20,432
The 4000 soldiers will be under the command of...
282
00:18:23,978 --> 00:18:26,478
Canute.
283
00:18:27,315 --> 00:18:30,105
This is a good chance to boost his standing.
284
00:18:30,193 --> 00:18:31,193
What?
285
00:18:32,445 --> 00:18:34,485
That's not what we agreed upon.
286
00:18:34,572 --> 00:18:38,242
The reason His Highness came
to serve as a good example for the people.
287
00:18:38,326 --> 00:18:39,616
That's what you said.
288
00:18:39,702 --> 00:18:42,372
Ragnar. Please, refrain.
289
00:18:42,455 --> 00:18:44,115
This is His Highness's will.
290
00:18:44,207 --> 00:18:47,877
Against Thorkell,
even the entire army stands no chance.
291
00:18:47,961 --> 00:18:50,341
To defeat him with only one-fifth of the forces...
292
00:18:50,421 --> 00:18:51,261
It's impossible.
293
00:18:51,965 --> 00:18:55,005
Having so few men is the only way to help him.
294
00:18:55,093 --> 00:18:56,143
But...
295
00:18:56,219 --> 00:19:00,059
His Highness is unfamiliar with battle,
and is experiencing emotional distress.
296
00:19:00,139 --> 00:19:03,809
This is your responsibility, Ragnar.
297
00:19:05,395 --> 00:19:07,975
Maybe it's because of the teachings of Christ.
298
00:19:08,064 --> 00:19:12,614
He grew up to be faint of heart,
even though he's a man.
299
00:19:12,694 --> 00:19:15,324
It's because you spoiled him.
300
00:19:17,699 --> 00:19:19,489
I apologize.
301
00:19:20,535 --> 00:19:24,285
To Canute,
I shall leave the soldiers laying siege to London.
302
00:19:24,372 --> 00:19:28,212
You shall accompany him,
and provide support, as his assistant.
303
00:19:40,597 --> 00:19:41,597
Your Highness...
304
00:20:23,222 --> 00:20:25,432
My shoulder is dislocated.
305
00:20:25,516 --> 00:20:28,136
And my right ankle is sprained.
306
00:20:28,227 --> 00:20:30,437
And I have a few broken ribs.
307
00:20:32,523 --> 00:20:33,573
Damn it.
308
00:20:33,650 --> 00:20:35,360
That madman.
309
00:20:37,987 --> 00:20:39,357
Hey. Can you see them?
310
00:20:42,742 --> 00:20:45,502
Most of them have retreated.
311
00:20:45,578 --> 00:20:46,408
What?
312
00:20:46,496 --> 00:20:48,866
Does that mean...?
313
00:20:48,957 --> 00:20:49,997
Did we...
314
00:20:50,083 --> 00:20:51,173
win?
315
00:20:52,377 --> 00:20:53,587
We won?
316
00:20:53,670 --> 00:20:57,720
-They ran away with their tails between their legs?
-Then we have won.
317
00:20:58,758 --> 00:21:00,508
What?
318
00:21:00,593 --> 00:21:02,513
What's going on?
319
00:21:02,595 --> 00:21:04,635
We did it. We won.
320
00:21:04,722 --> 00:21:05,562
What?
321
00:21:05,640 --> 00:21:07,350
We won.
322
00:21:07,433 --> 00:21:09,063
Hey, hey.
323
00:21:09,143 --> 00:21:10,523
Hey.
324
00:21:10,603 --> 00:21:12,813
Let's fight some more.
325
00:21:12,897 --> 00:21:15,067
Hey. Hold on.
326
00:21:15,149 --> 00:21:16,189
Hey.
327
00:21:19,195 --> 00:21:21,565
You idiots.
328
00:21:22,240 --> 00:21:25,120
Are you giving up on London?
329
00:21:25,201 --> 00:21:28,081
Come back, you cowards.
330
00:21:28,162 --> 00:21:31,002
Fight me.
331
00:21:36,045 --> 00:21:39,125
Oh, what a pain.
332
00:21:39,215 --> 00:21:41,085
Thorkell, you bastard.
333
00:21:44,762 --> 00:21:47,472
Hey. What happened? You're alive?
334
00:21:47,557 --> 00:21:50,477
You look terrible.
335
00:21:51,561 --> 00:21:54,981
You had a bad opponent, Thorfinn.
336
00:21:58,317 --> 00:22:02,357
By the way, I'm going to march on Wessex.
What about you?
337
00:22:02,447 --> 00:22:05,367
If it hurts to walk, I'll just leave you here.
338
00:22:27,388 --> 00:22:29,558
We're going to get rich in Wessex.
339
00:22:29,640 --> 00:22:31,640
I can't wait.
340
00:22:31,726 --> 00:22:34,936
-You only got one arm.
-I can handle anyone.
341
00:22:35,021 --> 00:22:36,611
I'll kill them all.
342
00:22:51,579 --> 00:22:54,079
That was fun.
343
00:22:54,165 --> 00:22:56,165
Let's do this again.
344
00:23:00,963 --> 00:23:02,803
That madman.
345
00:23:05,510 --> 00:23:09,850
What's so enjoyable about battle?
22255
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.