Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,315 --> 00:00:24,855
In the 11th century,
2
00:00:24,942 --> 00:00:28,202
the invasion by Denmark's army
and the Vikings
3
00:00:28,279 --> 00:00:30,409
continued to intensify.
4
00:00:34,243 --> 00:00:36,253
ENGLAND 1012 AD
5
00:00:44,378 --> 00:00:46,298
In October,
6
00:00:46,380 --> 00:00:49,800
the attacks, which had continued for several years,
7
00:00:49,884 --> 00:00:51,684
reached a turning point.
8
00:00:51,761 --> 00:00:54,311
VICINITY OF JELLING DENMARK
KING SWEYN'S ESTATE
9
00:00:55,139 --> 00:00:58,809
Are you telling me
to withdraw my troops from England?
10
00:00:59,685 --> 00:01:02,645
We're not withdrawing. We're letting them rest.
11
00:01:03,689 --> 00:01:06,899
Marching in the winter weakens them.
12
00:01:08,819 --> 00:01:12,619
Let the soldiers rest.
13
00:01:12,698 --> 00:01:15,328
Yes, sir. As you wish.
14
00:01:16,410 --> 00:01:17,700
The summer.
15
00:01:19,371 --> 00:01:23,501
We're going to strike next summer.
16
00:01:23,584 --> 00:01:27,424
I, too, shall lead an army in battle.
17
00:01:32,259 --> 00:01:33,639
So, suddenly we get a break?
18
00:01:33,719 --> 00:01:34,969
ENGLAND COAST
DANISH ARMY BASE
19
00:01:35,054 --> 00:01:37,104
I want to go home.
20
00:01:37,181 --> 00:01:40,641
We don't need those pirates for now, either.
21
00:01:44,730 --> 00:01:47,320
I thought I'd be able to earn a lot this year.
22
00:01:47,942 --> 00:01:50,652
We can't do anything,
now that the army is staying put.
23
00:01:50,736 --> 00:01:54,066
This is why I hate being a hired hand.
24
00:01:56,408 --> 00:01:59,328
What's Askeladd going to do?
25
00:02:01,956 --> 00:02:03,496
Askeladd.
26
00:02:03,582 --> 00:02:06,922
It'd be a shame to spend all winter like this.
27
00:02:07,002 --> 00:02:09,842
And we already raided all the good villages.
28
00:02:11,048 --> 00:02:12,468
True.
29
00:02:12,550 --> 00:02:14,470
What are you going to do?
30
00:02:14,552 --> 00:02:16,352
We can't do anything about it.
31
00:02:18,305 --> 00:02:20,465
We're going to do what the birds do.
32
00:02:20,558 --> 00:02:23,848
We'll go to where the food is.
33
00:02:39,034 --> 00:02:41,954
KINGDOM OF FRANCE
VICINITY OF LOIRE RIVER
34
00:02:42,705 --> 00:02:44,455
Don't just stand there.
35
00:02:49,503 --> 00:02:50,753
They have a ram.
36
00:02:50,838 --> 00:02:52,458
Bring the crossbowmen.
37
00:02:52,548 --> 00:02:55,718
One. Two.
38
00:02:57,845 --> 00:02:59,425
Alternate fire with two groups.
39
00:02:59,513 --> 00:03:00,853
Aim.
40
00:03:02,016 --> 00:03:02,926
Fire.
41
00:03:10,566 --> 00:03:12,476
It's no good. Retreat.
42
00:03:33,213 --> 00:03:35,843
It looks like the Franks are fighting
amongst themselves.
43
00:03:36,634 --> 00:03:38,304
The fort's defended by only a few men.
44
00:03:38,385 --> 00:03:41,215
The attackers have 800.
45
00:03:41,305 --> 00:03:44,095
I can't believe they attacked the fort head-on.
46
00:03:45,142 --> 00:03:47,732
So, this is the local clan's headquarters.
47
00:03:47,811 --> 00:03:51,731
How about it? Doesn't it smell like treasure?
48
00:03:53,108 --> 00:03:55,148
So, that's what you're after.
49
00:03:55,235 --> 00:03:56,855
Let's do it, Askeladd.
50
00:03:57,905 --> 00:03:59,235
We'll side with the attackers.
51
00:03:59,323 --> 00:04:04,243
Let's smash open the treasure chest,
and take everything inside.
52
00:04:04,328 --> 00:04:05,748
All right.
53
00:04:05,829 --> 00:04:08,999
I was wondering why we came to the boonies.
54
00:04:09,083 --> 00:04:10,633
You're amazing, Askeladd.
55
00:04:10,709 --> 00:04:13,379
Your predictions were spot-on.
56
00:04:13,462 --> 00:04:15,592
Let's make up our loss from England.
57
00:04:15,673 --> 00:04:17,343
Okay, Thorfinn.
58
00:04:17,424 --> 00:04:19,394
You're up.
59
00:04:38,028 --> 00:04:39,408
We're going to war.
60
00:06:15,167 --> 00:06:16,707
NORMANNI
61
00:06:17,252 --> 00:06:18,382
We're going to war.
62
00:06:19,671 --> 00:06:22,631
Make contact with their leader.
63
00:06:22,716 --> 00:06:24,216
Give him this message:
64
00:06:25,135 --> 00:06:27,425
"You're terrible at battle.
65
00:06:27,513 --> 00:06:28,933
I can't stand watching you.
66
00:06:29,014 --> 00:06:31,604
Therefore, my men will help you.
67
00:06:31,975 --> 00:06:34,185
This is a once-in-a-lifetime offer.
68
00:06:34,269 --> 00:06:38,109
I shall lead you to victory, no matter what.
69
00:06:38,690 --> 00:06:43,450
Once the fort falls, we will take half of the spoils.
70
00:06:43,529 --> 00:06:46,119
We shall attack again tomorrow morning."
71
00:06:46,824 --> 00:06:50,994
After you deliver the message, stay in their camp,
and observe the situation.
72
00:06:51,078 --> 00:06:52,288
Got it? Then go.
73
00:06:55,415 --> 00:06:56,375
What's wrong?
74
00:06:57,167 --> 00:06:58,747
Go, Thorfinn.
75
00:07:01,004 --> 00:07:03,924
Do you have any idea how many people I've killed?
76
00:07:11,974 --> 00:07:13,524
I went scouting,
77
00:07:13,600 --> 00:07:15,440
and I also brought up the rear.
78
00:07:18,772 --> 00:07:21,112
I've accomplished enough.
79
00:07:21,191 --> 00:07:23,571
But you...
80
00:07:24,278 --> 00:07:27,238
What? You want a reward?
81
00:07:27,322 --> 00:07:30,782
If you close the deal, I'll give you three gold pieces.
82
00:07:30,868 --> 00:07:32,908
I swear in the name of Tyr.
83
00:07:34,371 --> 00:07:35,541
Don't test me.
84
00:07:36,248 --> 00:07:38,878
How long do you plan to keep running away?
85
00:07:38,959 --> 00:07:40,919
I'm so scared.
86
00:07:41,003 --> 00:07:43,463
I was just joking.
87
00:07:44,506 --> 00:07:45,756
But you know...
88
00:07:46,800 --> 00:07:51,810
You'd have to bring me at least one head with a helmet,
if you want that.
89
00:07:59,563 --> 00:08:01,113
He never changes.
90
00:08:01,773 --> 00:08:05,113
Are you sure it's okay
to let him handle the negotiation?
91
00:08:05,819 --> 00:08:08,069
Soldiers are short-tempered
when they're weak.
92
00:08:08,155 --> 00:08:11,735
They might kill the messenger,
before the negotiations start. It happens all the time.
93
00:08:13,035 --> 00:08:15,155
Who cares if we lose some kid that follows us?
94
00:08:23,003 --> 00:08:24,843
What are you doing, kid?
95
00:08:25,422 --> 00:08:27,972
This is no place for a kid.
96
00:08:28,634 --> 00:08:30,144
I'm a messenger.
97
00:08:30,219 --> 00:08:32,179
Is there anyone who can speak Norse?
98
00:08:32,638 --> 00:08:35,678
What's wrong with you? What language is that?
99
00:08:35,766 --> 00:08:37,426
He's not a Frank.
100
00:08:39,019 --> 00:08:41,269
Is he a spy from the fort?
101
00:08:41,355 --> 00:08:43,105
Secure him.
102
00:08:48,987 --> 00:08:50,197
I'm a messenger.
103
00:08:50,781 --> 00:08:52,951
Is there anyone who can speak Norse?
104
00:08:57,329 --> 00:09:00,579
You want half of the spoils?
105
00:09:01,375 --> 00:09:04,455
You mercenaries. Don't push your luck.
106
00:09:05,545 --> 00:09:07,915
"You want half of the spoils?
Don't push your luck."
107
00:09:08,006 --> 00:09:10,546
You're pretty confident in yourself.
108
00:09:10,634 --> 00:09:12,844
Normanni kid.
109
00:09:13,971 --> 00:09:15,351
Normanni?
110
00:09:15,430 --> 00:09:17,720
Those people from the north attacking England?
111
00:09:17,808 --> 00:09:19,848
"Those people from the north attacking England?"
112
00:09:21,061 --> 00:09:22,601
Even a kid can see it.
113
00:09:23,272 --> 00:09:26,282
If you keep attacking the front gate,
your men are just going to die.
114
00:09:26,358 --> 00:09:28,358
Their defenses are weak on the lake.
115
00:09:28,443 --> 00:09:31,033
We're going to attack there.
116
00:09:31,113 --> 00:09:32,363
Your plan is ill-considered.
117
00:09:32,948 --> 00:09:36,868
The river that leads to the lake gets steeper upstream.
118
00:09:36,952 --> 00:09:39,122
There's even a waterfall.
119
00:09:39,204 --> 00:09:41,924
Our ship sunk downstream.
120
00:09:43,041 --> 00:09:45,881
That's what would happen
if you attacked from the lake.
121
00:09:45,961 --> 00:09:48,551
"That's what would happen
if you attacked from the lake."
122
00:09:48,630 --> 00:09:51,510
Then do you want to turn down my offer?
123
00:09:51,591 --> 00:09:56,141
Then Askeladd and his hundred men are going
to join the defenders in the fort.
124
00:09:57,222 --> 00:09:58,932
He'll do the same thing if I die too.
125
00:09:59,975 --> 00:10:02,135
If I don't signal that the deal has been closed,
126
00:10:02,728 --> 00:10:05,898
you're going to make enemies
of a hundred fierce men from the Northern Sea.
127
00:10:11,528 --> 00:10:12,448
Very well.
128
00:10:12,529 --> 00:10:13,449
Your Highness.
129
00:10:13,530 --> 00:10:14,570
But...
130
00:10:14,656 --> 00:10:18,286
if you're lying, I'm going to cut off your head.
131
00:10:18,869 --> 00:10:21,959
If you're telling the truth,
then in the name of Jesus Christ,
132
00:10:22,039 --> 00:10:23,419
I'll share my bread equally.
133
00:10:23,498 --> 00:10:25,288
"I'll share my bread equally."
134
00:10:26,710 --> 00:10:29,170
Give me back my dagger.
135
00:10:29,254 --> 00:10:31,054
It's a memento from my father.
136
00:10:49,441 --> 00:10:51,361
It's Thorfinn's signal.
137
00:10:51,443 --> 00:10:53,783
One high arrow, and two low arrows.
138
00:10:54,363 --> 00:10:56,033
Let's hurry.
139
00:10:56,114 --> 00:10:59,284
Let's cross the pass before the moon rises.
140
00:11:01,870 --> 00:11:04,660
We're stuck guarding the ship the whole time.
141
00:11:04,748 --> 00:11:07,038
I want to fight too.
142
00:11:07,125 --> 00:11:09,495
Damn that fat general.
143
00:11:12,839 --> 00:11:13,839
Over there.
144
00:11:20,263 --> 00:11:23,273
It's a dragon!
145
00:11:23,350 --> 00:11:24,810
It's on the mountain.
146
00:11:34,069 --> 00:11:35,739
A dragon?
147
00:11:39,991 --> 00:11:42,491
You said, the dragon climbed the mountain?
148
00:11:42,577 --> 00:11:46,997
Yes. Last night,
the soldiers guarding the ship all reported they saw it.
149
00:11:47,457 --> 00:11:48,707
I see.
150
00:11:48,792 --> 00:11:50,172
It's a bad omen, Your Highness.
151
00:11:52,421 --> 00:11:55,171
I want to see it too.
152
00:11:56,216 --> 00:11:57,126
Kid.
153
00:11:57,801 --> 00:12:00,261
Your friends haven't come yet.
154
00:12:00,345 --> 00:12:01,715
"I want to see it too."
155
00:12:01,805 --> 00:12:04,135
The sun is already up.
156
00:12:04,224 --> 00:12:05,644
"The sun is already up."
157
00:12:05,725 --> 00:12:07,935
Just attack, you fat-ass.
158
00:12:08,019 --> 00:12:09,149
You'll understand soon.
159
00:12:10,147 --> 00:12:13,187
You said something mean just now, didn't you?
160
00:12:13,275 --> 00:12:17,395
It looks like our entertainment for tonight is going
to be cutting off your head.
161
00:12:21,992 --> 00:12:23,872
Forward march.
162
00:12:23,952 --> 00:12:25,872
Forward march.
163
00:12:32,335 --> 00:12:34,335
Forward.
164
00:12:38,008 --> 00:12:39,628
Attack.
165
00:12:49,728 --> 00:12:51,648
Oh, no. It's started.
166
00:12:51,730 --> 00:12:54,150
We're late. Bastards.
167
00:12:54,232 --> 00:12:56,322
Put your heart into it.
168
00:12:56,401 --> 00:12:58,151
The battlefield is waiting.
169
00:13:04,242 --> 00:13:06,042
It'll be the same every time.
170
00:13:06,119 --> 00:13:07,949
Come on.
171
00:13:08,038 --> 00:13:10,038
Put a bridge on the west side too.
172
00:13:10,540 --> 00:13:12,540
I don't care how many men we lose.
173
00:13:15,462 --> 00:13:18,012
Hey. Which one is their leader?
174
00:13:19,257 --> 00:13:21,837
The one with the feather on his helmet.
175
00:13:21,927 --> 00:13:22,797
It's him.
176
00:13:25,055 --> 00:13:26,305
A head with a helmet.
177
00:13:31,019 --> 00:13:32,349
You bastard.
178
00:13:32,437 --> 00:13:34,857
He was lying. Kill him.
179
00:13:34,940 --> 00:13:36,860
Kill the kid.
180
00:13:41,321 --> 00:13:44,281
You bastard.
181
00:13:44,366 --> 00:13:46,656
You let the kid escape.
You haven't captured the fort.
182
00:13:46,743 --> 00:13:49,123
What's wrong with you guys?
183
00:13:49,204 --> 00:13:51,584
You're thinking you'll go home,
once the snow falls.
184
00:13:51,665 --> 00:13:52,825
That's not going to happen.
185
00:13:52,916 --> 00:13:55,126
You're not going home until the fort is captured.
186
00:14:09,808 --> 00:14:10,638
What?
187
00:14:55,020 --> 00:14:58,020
Heave-ho.
188
00:15:03,278 --> 00:15:06,198
Row. Full speed ahead.
189
00:15:11,786 --> 00:15:14,406
Whoever gets there first gets twice as much.
190
00:15:14,497 --> 00:15:15,957
Put your heart into it.
191
00:15:18,084 --> 00:15:19,214
I see.
192
00:15:19,294 --> 00:15:23,724
Those were friendly forces.
All troops, forward. Don't stop until the fort falls.
193
00:15:26,176 --> 00:15:28,466
Never imagined they'd carry their ship over the pass.
194
00:15:30,055 --> 00:15:31,675
Don't hesitate.
195
00:15:31,765 --> 00:15:34,055
Eighty men from the right wing,
go to the boat landing.
196
00:15:34,643 --> 00:15:36,233
Crossbowmen, this way.
197
00:15:47,530 --> 00:15:49,030
Is that all you got?
198
00:15:49,532 --> 00:15:51,582
The lake's not a barrier.
199
00:15:51,660 --> 00:15:54,040
It's a shallow pond that makes for a perfect attack.
200
00:15:54,579 --> 00:15:56,539
Great. We're going in.
201
00:16:05,382 --> 00:16:08,642
What? They pierced my shield,
even though they're so far away.
202
00:16:08,718 --> 00:16:10,798
They got Olov.
203
00:16:11,221 --> 00:16:12,351
Askeladd.
204
00:16:12,430 --> 00:16:13,850
Crossbowmen?
205
00:16:13,932 --> 00:16:16,312
We're going to take a few losses.
206
00:16:16,393 --> 00:16:18,313
This is the perfect chance.
207
00:16:18,978 --> 00:16:21,058
Fire as much as you can before they land.
208
00:16:29,698 --> 00:16:30,698
A child?
209
00:16:35,036 --> 00:16:36,036
What?
210
00:16:36,496 --> 00:16:37,866
They stopped attacking?
211
00:16:39,541 --> 00:16:41,291
Maybe they ran out of arrows.
212
00:16:43,586 --> 00:16:46,046
Men. Prepare to land.
213
00:16:46,131 --> 00:16:47,671
This is our chance.
214
00:17:28,256 --> 00:17:29,836
-Oh, no.
-Kill him.
215
00:17:29,924 --> 00:17:31,434
-This is for the captain.
-Damn.
216
00:17:31,509 --> 00:17:34,139
-That kid's crazy.
-Get him.
217
00:17:42,145 --> 00:17:44,605
Go. Storm them.
218
00:17:54,073 --> 00:17:56,373
All right. Go on a rampage.
219
00:18:01,498 --> 00:18:04,168
Holding the gate's too hard for these guys.
220
00:18:05,210 --> 00:18:07,500
Hurry up, and kill them all, guys.
221
00:18:12,217 --> 00:18:14,257
One. Two.
222
00:18:40,328 --> 00:18:44,118
Those Normannis are crazy.
223
00:18:52,131 --> 00:18:57,141
That fortress was no match
against my military tactics.
224
00:18:58,513 --> 00:19:01,393
The captain of the fortress defense died in battle.
225
00:19:01,474 --> 00:19:05,064
The soldiers said, a kid did it.
226
00:19:05,144 --> 00:19:07,364
That kid?
227
00:19:07,438 --> 00:19:09,858
Never underestimate a Normanni.
228
00:19:09,941 --> 00:19:13,321
If I send him back now,
he's going to become an enemy.
229
00:19:13,403 --> 00:19:15,033
What shall we do?
230
00:19:16,281 --> 00:19:18,701
Those guys came over the pass, right?
231
00:19:18,783 --> 00:19:21,203
They'll probably go back the same way,
carrying the ship.
232
00:19:21,286 --> 00:19:23,116
That's when we'll attack.
233
00:19:23,204 --> 00:19:27,254
A sailor on land is like a baby.
234
00:19:30,837 --> 00:19:32,127
Your Highness.
235
00:19:33,423 --> 00:19:36,053
I have a message for General Jabbathe.
236
00:19:36,718 --> 00:19:39,258
What is it? Tell me.
237
00:19:39,345 --> 00:19:41,305
The treasure room...
238
00:19:49,898 --> 00:19:52,688
Where's my treasure?
239
00:19:52,775 --> 00:19:55,815
They also plundered the church
and the houses of all the leaders.
240
00:19:55,904 --> 00:19:57,914
They took everything.
241
00:19:57,989 --> 00:20:00,409
What?
242
00:20:00,491 --> 00:20:01,781
I see.
243
00:20:01,868 --> 00:20:04,698
I have a message for the leader of the Franks.
244
00:20:04,787 --> 00:20:05,957
What?
245
00:20:11,461 --> 00:20:13,711
As for your half of the spoils,
246
00:20:13,796 --> 00:20:15,876
you get victory,
247
00:20:15,965 --> 00:20:18,255
and we get the treasure.
248
00:20:18,343 --> 00:20:20,223
You're fine with that, right?
249
00:20:20,303 --> 00:20:23,353
I think we're being quite generous here, you know.
250
00:20:23,431 --> 00:20:25,891
We let you have the fort, after all.
251
00:20:28,311 --> 00:20:31,361
-You bastards.
-Oh, no.
252
00:20:31,439 --> 00:20:33,229
-They'll descend the waterfall.
-Savages.
253
00:20:33,316 --> 00:20:35,146
-Get the boats.
-You pirates.
254
00:20:35,234 --> 00:20:38,494
-All boats in the fort have been destroyed.
-You greedy beasts.
255
00:20:38,571 --> 00:20:40,491
You scammers.
256
00:20:40,573 --> 00:20:42,283
You country bumpkins.
257
00:20:42,367 --> 00:20:44,577
I can't understand French.
258
00:20:45,620 --> 00:20:48,210
Now then, shall we call it a night?
259
00:20:48,289 --> 00:20:50,039
Thorfinn hasn't returned.
260
00:20:50,124 --> 00:20:51,794
Oh, really?
261
00:20:51,876 --> 00:20:54,046
Oh, well. I bet he's dead anyway.
262
00:20:54,128 --> 00:20:56,458
Now there's more treasure for us.
263
00:21:06,474 --> 00:21:07,734
You're alive?
264
00:21:07,809 --> 00:21:10,229
You're tough, kid. Did you get hurt?
265
00:21:10,311 --> 00:21:11,151
Askeladd.
266
00:21:11,938 --> 00:21:13,898
It's the captain's head.
267
00:21:13,982 --> 00:21:16,402
Well, did you cut it off?
268
00:21:21,280 --> 00:21:22,950
You promised.
269
00:21:23,032 --> 00:21:24,412
I won't let you say no.
270
00:21:28,162 --> 00:21:31,872
I, warrior from Iceland, son of Thors, Thorfinn,
271
00:21:31,958 --> 00:21:35,958
in the name of my father's sword,
challenge you, Askeladd, to a duel.
272
00:21:37,005 --> 00:21:39,545
To avenge my father's death.
273
00:21:39,632 --> 00:21:41,722
-Hey.
-He wants to duel now?
274
00:21:41,801 --> 00:21:43,931
He's got guts.
275
00:21:44,012 --> 00:21:46,352
I, son of Olaf, Askeladd,
276
00:21:46,431 --> 00:21:49,141
in the name of Artorius, my ancestor,
277
00:21:49,225 --> 00:21:51,385
accept your challenge, Thorfinn.
278
00:21:53,980 --> 00:21:54,810
However...
279
00:21:55,982 --> 00:21:57,402
ask me again later.
280
00:21:58,067 --> 00:21:59,937
We're getting out of here now.
281
00:22:00,028 --> 00:22:01,898
Row, men.
282
00:22:01,988 --> 00:22:06,408
If you don't hurry up, they'll capture the river.
283
00:22:06,492 --> 00:22:09,702
You bastard. Don't play the fool with me.
284
00:22:14,292 --> 00:22:16,092
Who cares if there's a dragon?
285
00:22:16,169 --> 00:22:17,249
I'm not scared.
286
00:22:17,336 --> 00:22:18,376
Right, right.
287
00:22:18,463 --> 00:22:19,673
But you know...
288
00:22:25,178 --> 00:22:26,428
It's here!
289
00:22:40,193 --> 00:22:41,943
Goodbye.
290
00:22:42,487 --> 00:22:44,987
Franks.
291
00:22:46,032 --> 00:22:49,912
-Let's go home.
-We struck it big.
292
00:22:49,994 --> 00:22:51,954
We'll survive the winter.
293
00:22:55,041 --> 00:22:56,581
Yeah.
20244
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.