All language subtitles for Veer-Zaara (2004) 720P - 1.3 GB - BRRip - 720P - AAC - ESubs -=[101]=- ~~[TMRG]~~_track3_engSRT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:33,400 Re Encoded by -=[101]=- ~~[TMRG]~~ 2 00:00:33,400 --> 00:00:35,910 One early morning. 3 00:00:36,740 --> 00:00:39,740 Lifting the dark misty veil of the night. 4 00:00:40,740 --> 00:00:46,750 From the pillow of its mountain peak, the sun rose and saw.. 5 00:00:48,420 --> 00:00:50,920 The valley is filled with the season of love. 6 00:00:51,920 --> 00:00:55,020 And the branches of memories have sprouted.. 7 00:00:55,090 --> 00:00:58,600 ...Innumerable blossoms of past moments. 8 00:00:59,850 --> 00:01:02,100 Unspoken, unheard yearnings. 9 00:01:02,720 --> 00:01:08,730 Half asleep, half awake. Rubbing its eyes, it watches. 10 00:01:09,570 --> 00:01:14,320 As it flows in wave after wave.. 11 00:01:15,070 --> 00:01:18,750 At once new, also the same. 12 00:01:19,160 --> 00:01:26,920 Yes, the very same life which encompasses love and desire. 13 00:01:28,080 --> 00:01:33,930 Meeting and also parting. And a sense.. 14 00:01:34,840 --> 00:01:39,020 ...that time is flowing like a river, whispering as it flows.. 15 00:01:39,090 --> 00:01:43,940 ...that the valley is filled with the season of love. 16 00:01:44,560 --> 00:01:46,980 And the branches of memories have sprouted.. 17 00:01:47,060 --> 00:01:50,910 ...Innumerable blossoms of the past moments. 18 00:01:51,980 --> 00:01:56,980 YRJ LOGO 19 00:02:08,170 --> 00:02:15,850 "Why is the wind singing today" 20 00:02:34,480 --> 00:02:38,910 "Why is the wind singing?" 21 00:02:39,320 --> 00:02:43,920 "Why is the season raining colours?" 22 00:02:44,330 --> 00:02:48,920 "My heart wonders what is going to happen today." 23 00:02:49,410 --> 00:02:53,670 "Why is there moonlight in the day?" 24 00:02:53,840 --> 00:02:58,590 "Which way is life moving?" 25 00:02:59,090 --> 00:03:03,600 "My heart wonders what these events foretell." 26 00:03:03,680 --> 00:03:08,680 "Why is the wind singing today?" 27 00:03:35,920 --> 00:03:45,770 "Whose face am I seeing in every flower?" 28 00:03:50,730 --> 00:03:59,910 "Whose face do I see in every flower?" 29 00:04:00,400 --> 00:04:09,760 "Whose unheard voice is in my ears?" 30 00:04:10,000 --> 00:04:14,590 "Whose are these sounds.." 31 00:04:14,920 --> 00:04:19,510 "..vibrating in my dreams?" 32 00:04:20,090 --> 00:04:24,690 "My heart wonders whose arrival is awaited." 33 00:04:24,760 --> 00:04:29,110 "Why is the wind singing.." 34 00:04:29,430 --> 00:04:34,730 Singing, Singing--" 35 00:05:23,900 --> 00:05:29,910 'Oh, Allah.' 36 00:05:32,740 --> 00:05:41,180 'Oh, Allah.' 37 00:05:55,810 --> 00:05:58,030 Today, your dream is coming true, Papa. 38 00:05:58,900 --> 00:06:01,400 Today, your daughter begins her first case. 39 00:06:02,400 --> 00:06:06,750 You devoted your entire life for truth and human rights. 40 00:06:07,900 --> 00:06:11,250 Today, I am taking my first step into the same battlefield. 41 00:06:12,490 --> 00:06:17,670 As always, I'm taking your faith and blessings with me. 42 00:06:46,400 --> 00:06:51,160 Karim Khan, do you know how to cook? 43 00:06:51,820 --> 00:06:54,670 No, sir, the wife cooks. 44 00:06:55,160 --> 00:06:57,000 Better start learning. 45 00:06:57,830 --> 00:07:01,000 Now, women have started doing men's jobs. Never know.. 46 00:07:01,080 --> 00:07:04,930 ...when you'll have to sleep on an empty stomach. 47 00:07:06,420 --> 00:07:08,340 Now, may I meet the Indian prisoner? 48 00:07:10,340 --> 00:07:15,100 Most certainly. Now, you have the right to, Madam Lawyer. 49 00:07:15,930 --> 00:07:17,930 Come, I'll escort you myself. 50 00:07:18,810 --> 00:07:22,730 That way I'll get to spend a little more time with you. 51 00:07:23,980 --> 00:07:25,070 Shall we? 52 00:07:25,480 --> 00:07:30,490 Excuse me, madam, but you're wasting your time. 53 00:07:31,150 --> 00:07:36,000 This man is here since 22 years, but no one's heard him.. 54 00:07:36,080 --> 00:07:38,580 ...utter a single word. 55 00:07:39,750 --> 00:07:44,340 We think he is very happy here, never fights, never complains.. 56 00:07:44,500 --> 00:07:46,920 ...seems like he doesn't want to be free at all. 57 00:07:47,340 --> 00:07:49,590 Freedom is every man's birthright and.. 58 00:07:49,920 --> 00:07:51,680 ...It's my duty to see that he gets it. 59 00:07:52,180 --> 00:07:55,180 You do your duty and let me do mine. 60 00:08:00,140 --> 00:08:04,020 Hey, 786. Look who's come to meet you. 61 00:08:05,400 --> 00:08:09,900 You imbecile, Madam Lawyer is here, at least greet her. 62 00:08:10,900 --> 00:08:14,000 The State of Pakistan has decided to reopen cases.. 63 00:08:14,070 --> 00:08:15,820 ...of some Indian prisoners. 64 00:08:16,570 --> 00:08:20,920 So, find your lost voice quickly and start babbling. 65 00:08:21,160 --> 00:08:23,340 This opportunity won't come again. 66 00:08:28,500 --> 00:08:31,760 What did I tell you? - Open the cell. 67 00:08:33,510 --> 00:08:35,180 I want to speak to him in private. 68 00:08:36,430 --> 00:08:39,600 Well, you've signed the papers, what do I care? 69 00:08:42,980 --> 00:08:45,650 Karim Khan, keep an eye on her. 70 00:08:47,900 --> 00:08:52,990 I've done my duty, now it's up to you and.. 71 00:08:53,070 --> 00:08:56,920 ...your God. 72 00:09:16,180 --> 00:09:17,520 Let's begin with names. 73 00:09:18,930 --> 00:09:21,180 I'm Saamiya Siddique and you are.. 74 00:09:25,810 --> 00:09:29,490 Do you want me to call you 786 like the others do? 75 00:09:30,730 --> 00:09:34,740 Your name can't be so unpleasant that you prefer a number to it? 76 00:09:41,330 --> 00:09:42,500 Veer Pratap Singh. 77 00:09:48,170 --> 00:09:50,170 It's ages since you've heard your name, isn't it? 78 00:09:57,180 --> 00:10:00,350 Please talk to me, Veer Pratap Singh. I've come to help you. 79 00:10:03,600 --> 00:10:08,400 22 years ago you remained silent. And no one could defend you. 80 00:10:11,230 --> 00:10:15,740 Today, God is giving you another chance. Talk to me.. 81 00:10:16,570 --> 00:10:20,570 ...and I promise to get you back to your country. 82 00:10:21,830 --> 00:10:24,670 Please talk to me. Please. 83 00:10:30,750 --> 00:10:33,590 I don't know why you don't want your freedom. 84 00:10:34,920 --> 00:10:37,170 But I want you to know why.. 85 00:10:37,260 --> 00:10:40,930 ...your freedom is important for me and other girls of this country. 86 00:10:43,180 --> 00:10:48,030 My father fought his entire life for women's empowerment in Pakistan. 87 00:10:49,560 --> 00:10:53,490 But he could not do as much as he wanted to. 88 00:10:55,480 --> 00:10:59,740 Today, after years of hard work, I have earned my first case. 89 00:11:01,910 --> 00:11:05,910 But everyone knows it's impossible to win this case. 90 00:11:07,410 --> 00:11:08,910 They want me to lose.. 91 00:11:10,420 --> 00:11:14,420 ...so that no woman will tread into this male domain again. 92 00:11:17,510 --> 00:11:18,930 But I'm not going to lose. 93 00:11:20,180 --> 00:11:24,350 I will not letdown my father's dream. Or the women of my country. 94 00:11:27,020 --> 00:11:31,650 I just need your help. Talk to me.. 95 00:11:32,980 --> 00:11:34,070 Please talk to me. 96 00:11:35,230 --> 00:11:36,900 Talk to me, Veer Pratap Singh. 97 00:12:17,730 --> 00:12:23,910 That's an F 16 flying at the speed of 1200mph. 98 00:12:27,910 --> 00:12:34,010 When a plane tears through the skies, plays with the clouds.. 99 00:12:34,080 --> 00:12:41,930 ...no one but a pilot can understand that feeling. 100 00:12:48,680 --> 00:12:53,980 I can still feel my hands throbbing.. 101 00:12:54,060 --> 00:12:59,910 ...the blood rushing and the winds lashing.. 102 00:13:03,070 --> 00:13:08,670 ...when I would take my helicopter.. 103 00:13:10,160 --> 00:13:11,910 ...Into the mountains. 104 00:13:35,310 --> 00:13:36,400 Ahead.. left.. 105 00:13:40,650 --> 00:13:43,900 Help. Help, help please. 106 00:13:44,570 --> 00:13:45,660 Let's go get them. 107 00:14:10,600 --> 00:14:12,270 Help 108 00:14:15,220 --> 00:14:17,650 This was me and this was my life. 109 00:14:18,730 --> 00:14:20,400 Squadron Leader Veer Pratap Singh. 110 00:14:21,560 --> 00:14:23,740 A rescue pilot with the Indian Air Force. 111 00:14:25,070 --> 00:14:26,910 I loved my work. 112 00:14:27,570 --> 00:14:32,000 Flying was a childhood fantasy. And saving people's lives.. 113 00:14:32,080 --> 00:14:36,170 ...was my father's legacy. He was an army officer.. 114 00:14:36,250 --> 00:14:38,340 ...who gave his life for the country. 115 00:14:40,170 --> 00:14:42,840 I was alone and free. 116 00:14:42,920 --> 00:14:45,510 And I lived every moment as if it were the last. 117 00:14:47,170 --> 00:14:51,020 Little did I know that three days later.. 118 00:14:51,090 --> 00:14:54,690 ...my life was going to change because of a girl. 119 00:14:56,180 --> 00:15:00,480 A girl who was then sound asleep in Pakistan. 120 00:15:05,070 --> 00:15:07,740 Wake up, Zaara. It's seven o'clock. 121 00:15:07,900 --> 00:15:11,080 Seven. I've never woken up this early.. 122 00:15:11,320 --> 00:15:13,000 Whatever has not happened till now.. 123 00:15:13,070 --> 00:15:16,580 ...will begin from today. Your marriage got fixed yesterday. 124 00:15:16,830 --> 00:15:19,170 Now, you're just a guest here for some time. 125 00:15:19,410 --> 00:15:22,170 Soon, you'll have to go to your husband's house. 126 00:15:22,500 --> 00:15:25,500 Your mother wants you to change your habits. 127 00:15:25,750 --> 00:15:29,760 Wake up every morning at seven, make your own bed. 128 00:15:30,170 --> 00:15:33,930 Then learn cooking from uncle lqbal.. 129 00:15:34,180 --> 00:15:36,180 I'm not going to change for anyone. 130 00:15:36,510 --> 00:15:39,310 I am who I am, tell them that. 131 00:15:39,480 --> 00:15:43,150 Oh, your cool attitude won't work anymore. 132 00:15:43,310 --> 00:15:46,570 You're lucky they've chosen you because of your beauty. 133 00:15:46,820 --> 00:15:48,910 I hope your manners won't turn them away. 134 00:15:49,400 --> 00:15:50,900 Or you'll be a spinster for life. 135 00:15:51,990 --> 00:15:56,990 YRJ LOGO 136 00:16:03,170 --> 00:16:09,050 "I am the way I am and I will always be." 137 00:16:19,770 --> 00:16:29,320 "I am the way I am and I will always be." 138 00:16:29,900 --> 00:16:34,410 "Whether someone is happy, or even if they are unhappy." 139 00:16:34,740 --> 00:16:39,340 "I will never change my style." 140 00:16:39,580 --> 00:16:43,920 "Whether they understand or they don't, I will keep saying." 141 00:16:44,250 --> 00:16:53,930 "I am the way I am and I will always be." 142 00:17:33,510 --> 00:17:38,180 "I am the princess of my feelings and the queen of my mind." 143 00:17:43,180 --> 00:17:47,730 "I am the princess of my feelings and the queen of my mind." 144 00:17:48,060 --> 00:17:52,660 "Why should I wear a veil? If the scarf drops, let it." 145 00:17:53,150 --> 00:17:57,910 "Whether they smile or they pout.." 146 00:17:58,070 --> 00:18:02,580 "it does not bother me if what I say causes a rift." 147 00:18:02,660 --> 00:18:07,170 "I am the way I am and I will always be." 148 00:18:07,420 --> 00:18:12,510 "I am the way I am and I will always be." 149 00:19:01,510 --> 00:19:03,600 "I have no desire to adorn my palms with henna." 150 00:19:03,680 --> 00:19:06,600 "Or to hear the wedding flute play." 151 00:19:10,900 --> 00:19:12,990 "I have no desire to adorn my palms with henna." 152 00:19:13,060 --> 00:19:15,910 "Or to hear the wedding flute play." 153 00:19:16,320 --> 00:19:20,910 "I am quite happy in my own home, thank you." 154 00:19:21,160 --> 00:19:25,910 "if you can hear me, oh priest, let me clarify." 155 00:19:26,160 --> 00:19:30,760 "I don't know that I will ever agree to marriage." 156 00:19:30,920 --> 00:19:35,510 "I am the way I am and I will always be." 157 00:19:35,750 --> 00:19:40,510 "I am the way I am and I will always be." 158 00:19:40,760 --> 00:19:45,510 "Whether any body's happy or upset.." 159 00:19:45,760 --> 00:19:50,310 "..l won't change myself." 160 00:19:50,560 --> 00:19:54,910 "People might agree or they might not, I won't budge." 161 00:19:55,150 --> 00:20:00,150 "I am the way I am and I will always be." 162 00:20:34,900 --> 00:20:37,240 Dr. Yusuf, is everything all right? 163 00:20:38,570 --> 00:20:42,740 Just pray. Now, there's no time to take her to the hospital. 164 00:20:44,490 --> 00:20:46,160 She's repeatedly asking for Zaara. 165 00:20:46,990 --> 00:20:52,590 Yusuf, I'm Zaara's mother but it's Bebe (grandma) who brought her up. 166 00:20:53,580 --> 00:20:54,670 Where is Zaara? 167 00:20:55,080 --> 00:20:58,760 She's gone to the temple to get holy water for Bebe. 168 00:20:59,500 --> 00:21:03,180 I'll break this news to Zaara, no one will say anything to her. 169 00:21:22,570 --> 00:21:23,910 Zaara, is that you? 170 00:21:26,740 --> 00:21:27,990 Yes, Bebe, your Zaara has come and.. 171 00:21:28,070 --> 00:21:30,750 ...look what she's got for you. 172 00:21:31,240 --> 00:21:35,000 The priest sent special holy water for you and.. - I know, little one. 173 00:21:35,080 --> 00:21:39,840 No holy water will help me now. - Bebe.. 174 00:21:39,920 --> 00:21:43,590 Since you were a child, you have been chattering non stop. 175 00:21:44,090 --> 00:21:48,340 And I have been listening. Today, I'm going to speak. 176 00:21:48,430 --> 00:21:50,100 And you'll listen. 177 00:21:54,890 --> 00:22:00,650 You know that I've been here ever since the inception of Pakistan. 178 00:22:01,150 --> 00:22:06,000 I was 16-years-old when your grandfather left India. 179 00:22:06,070 --> 00:22:10,040 ...and he came to Pakistan and he brought me along with him. 180 00:22:10,830 --> 00:22:14,750 Your family, this country has given me lots.. 181 00:22:15,250 --> 00:22:17,670 ...and I took it all with all my heart. 182 00:22:18,170 --> 00:22:24,760 But today, I've this one last wish.. will you fulfill it? 183 00:22:27,090 --> 00:22:31,940 Immerse my ashes in my India, dear. 184 00:22:33,350 --> 00:22:39,480 I may be an orphan, but I am an Indian. That's my only identity. 185 00:22:40,400 --> 00:22:43,990 I told you about Kiritpur, haven't I? For us Sikhs.. 186 00:22:44,070 --> 00:22:46,910 ...It's a very important pilgrimage. 187 00:22:47,240 --> 00:22:49,660 All my ancestors are there. 188 00:22:49,910 --> 00:22:55,910 Just immerse me there. I will get my refuge. 189 00:22:58,910 --> 00:23:00,920 You'll do this for me? 190 00:23:05,090 --> 00:23:06,180 No. 191 00:23:08,420 --> 00:23:10,350 There's going to be no need to do any such thing. 192 00:23:11,340 --> 00:23:13,440 All our visas to go to Delhi are ready. 193 00:23:14,350 --> 00:23:18,480 You just get well soon. Then we'll both go to your Kiritpur. 194 00:23:19,140 --> 00:23:21,570 And you can pray there to your heart's content. 195 00:23:22,310 --> 00:23:24,740 Now, drink this holy water quickly. 196 00:23:26,730 --> 00:23:27,830 Bebe" 197 00:23:30,820 --> 00:23:31,910 Bebe" 198 00:23:34,410 --> 00:23:35,500 Bebe" 199 00:24:02,390 --> 00:24:05,740 She was here in Pakistan and you in India. 200 00:24:08,230 --> 00:24:10,240 Then how and when did the two of you meet? 201 00:24:15,160 --> 00:24:18,250 Three.. three days later.. 202 00:24:21,330 --> 00:24:26,260 ...and what an unusual meeting it was. 203 00:24:27,090 --> 00:24:28,260 Hurry up. Hurry up- 204 00:24:31,090 --> 00:24:33,430 A bus had toppled over in the mountains. 205 00:24:34,260 --> 00:24:38,940 There were no serious casualties. All passengers were rescued. 206 00:24:40,180 --> 00:24:46,240 And I was on my way down to bring the last girl up. 207 00:25:17,430 --> 00:25:18,520 Pull us up. 208 00:25:24,060 --> 00:25:27,910 It wasn't that I'd never seen a more beautiful girl than her. 209 00:25:29,150 --> 00:25:33,490 But I don't know why I couldn't take my eyes off her. 210 00:25:34,570 --> 00:25:38,330 Her eyes were lowered and she was breathing heavily. 211 00:25:39,160 --> 00:25:40,580 She was very scared. 212 00:25:42,080 --> 00:25:45,500 A strand of hair was bothering her right eye. 213 00:25:46,500 --> 00:25:50,000 She was trying to move it, but the wind was strong and.. 214 00:25:50,090 --> 00:25:52,180 ...the hair stayed there. 215 00:25:53,090 --> 00:25:56,340 As I lifted my hand from her waist to move the hair.. 216 00:25:57,090 --> 00:25:59,090 ...she looked at me in fear. 217 00:26:00,350 --> 00:26:04,230 We looked at each other for the first time. 218 00:26:05,060 --> 00:26:07,060 She kept staring at me scared. 219 00:26:08,900 --> 00:26:12,900 Then she lowered her gaze, but.. 220 00:26:13,150 --> 00:26:17,410 I kept staring at her and then my dream was broken. 221 00:26:19,070 --> 00:26:22,250 Stop.. stop.. stop 222 00:26:22,490 --> 00:26:23,590 Ranjit. Stop. 223 00:26:23,660 --> 00:26:25,160 What happened? 224 00:26:27,500 --> 00:26:29,590 What happened? - My bag has fallen down. 225 00:26:29,670 --> 00:26:32,170 Please take me down. - It's only a bag, ma'am. Let it go. 226 00:26:32,250 --> 00:26:35,350 I can't let it go. That bag is very invaluable to me. 227 00:26:35,420 --> 00:26:37,850 Not more valuable than all our lives, right? - Yes, it is. 228 00:26:37,930 --> 00:26:42,180 Now, will you please take me down or should I go myself? - Down. 229 00:26:42,260 --> 00:26:43,350 My bag. 230 00:26:43,430 --> 00:26:44,770 Stop it. 231 00:26:44,930 --> 00:26:47,150 Ranjit, take it down. - Veer, have you gone mad? 232 00:26:47,230 --> 00:26:48,900 Do as I say. Take us down. 233 00:27:00,320 --> 00:27:01,410 Here. 234 00:27:01,990 --> 00:27:03,160 Ranjit, pull us up. 235 00:27:19,010 --> 00:27:22,930 You endangered the lives of so many people for a little bag. 236 00:27:24,010 --> 00:27:26,010 What kind of a person are you? 237 00:27:26,100 --> 00:27:27,980 You know we risk our lives everyday to save lives.. 238 00:27:28,060 --> 00:27:30,980 ...of people who are complete strangers... 239 00:27:31,060 --> 00:27:35,240 ...who aren't related to us in any way. 240 00:27:35,980 --> 00:27:39,990 Yet on our way home, our hearts swell with pride.. 241 00:27:40,070 --> 00:27:41,990 ...that we saved someone's sister, wife, brother or mother. 242 00:27:42,070 --> 00:27:45,250 Gave someone a new life. 243 00:27:46,700 --> 00:27:49,000 But today, for the first time in so many years.. 244 00:27:49,080 --> 00:27:50,170 ...I'm doubting my work. 245 00:27:51,170 --> 00:27:53,010 For the first time, sacrificing my life.. 246 00:27:53,080 --> 00:27:55,010 ...for someone else is seeming worthless. 247 00:27:55,090 --> 00:27:56,180 It's seeming wrong. 248 00:27:57,090 --> 00:27:59,760 I'm sorry, ma'am, but it was disgusting. 249 00:28:07,600 --> 00:28:10,570 Get out. I don't want to see your face. 250 00:28:10,810 --> 00:28:13,400 Who asked you to give Zaara your money? 251 00:28:14,100 --> 00:28:17,650 You know I can't say no to Zaara. 252 00:28:17,900 --> 00:28:20,150 Even if I did, she would've taken it forcibly. 253 00:28:20,400 --> 00:28:24,000 And she's not off to the market to buy bangles, but to India. 254 00:28:24,070 --> 00:28:27,000 Wasn't it important enough to tell me? 255 00:28:27,080 --> 00:28:29,080 She made me pledge our friendship. 256 00:28:29,160 --> 00:28:32,340 Pledge of friendship. There's a limit to childishness. 257 00:28:33,000 --> 00:28:35,920 Who got her onto the bus? Call Akram. 258 00:28:36,000 --> 00:28:39,260 Call him immediately. How irresponsible! 259 00:28:39,630 --> 00:28:44,350 Zaara.. Zaara, are you all right? - Zaara.. 260 00:28:44,430 --> 00:28:47,770 Mother, I'm perfectly all right, please don't worry. 261 00:28:47,930 --> 00:28:52,650 What is this nonsense, Zaara? Do you know what I'm going through? 262 00:28:53,190 --> 00:28:57,410 Only when I was going to the police that this idiot Shabbo told me. 263 00:28:57,900 --> 00:29:00,400 Just come back home right away. Come home immediately. 264 00:29:00,480 --> 00:29:02,990 Mother, the border closes at 4.30.. 265 00:29:03,070 --> 00:29:06,170 ...and I haven't even reached Kiritpur yet. 266 00:29:06,490 --> 00:29:07,990 God, for what sin am I being punished? 267 00:29:08,080 --> 00:29:10,750 Now, it's about to be evening. 268 00:29:11,700 --> 00:29:13,250 Why did you go alone? 269 00:29:13,370 --> 00:29:17,170 I promised you that I would send the ashes to India. 270 00:29:17,250 --> 00:29:21,350 I also promised Bebe that I would take her ashes myself. 271 00:29:21,460 --> 00:29:24,010 Zaara, is this a little trip from Lahore to Pindi.. 272 00:29:24,090 --> 00:29:25,510 ...that you just took off like that? 273 00:29:25,760 --> 00:29:26,850 Have you gone mad? 274 00:29:26,930 --> 00:29:28,020 I'm really sorry, Mother. 275 00:29:28,600 --> 00:29:33,070 But after all my explaining, you were still unable to understand me. 276 00:29:34,890 --> 00:29:38,070 Until now, I've done nothing really important in my life, Mother. 277 00:29:38,900 --> 00:29:41,900 Nor will I be doing anything great in the future. 278 00:29:43,110 --> 00:29:48,740 My life, like yours, will be spent being a good wife and a good mother. 279 00:29:50,120 --> 00:29:52,920 But after doing this, I will always be proud of myself. 280 00:29:53,500 --> 00:29:56,750 That I helped someone attain salvation. 281 00:30:00,210 --> 00:30:02,010 Mother, now that I've come so far.. 282 00:30:02,090 --> 00:30:04,430 ...I will return only after completing my work. 283 00:30:05,510 --> 00:30:09,180 But if you stay angry with me, then my journey will get bad luck.. 284 00:30:09,260 --> 00:30:12,360 Stop it. Can a mother ever wish bad luck for her daughter? 285 00:30:12,470 --> 00:30:14,900 I've been crying since eight hours, you want me to cry some more? 286 00:30:15,980 --> 00:30:17,900 Relax, Mother. I'm cool. 287 00:30:18,480 --> 00:30:21,150 Yes, you're the only one who's cool and we're all fools. 288 00:30:21,820 --> 00:30:25,160 If your father returns before you do, then.. 289 00:30:25,240 --> 00:30:26,410 Don't worry, Mother. 290 00:30:26,740 --> 00:30:30,660 Papa will only be back next week, and I'm coming back tomorrow. 291 00:30:30,820 --> 00:30:31,920 Please. 292 00:30:32,200 --> 00:30:34,920 Mother, I've to hang up now. There's a long queue. 293 00:30:35,000 --> 00:30:38,090 Listen, take care of yourself, and don't eat any junk. 294 00:30:38,290 --> 00:30:42,420 And don't talk to any strangers and keep calling me.. right? 295 00:30:42,920 --> 00:30:48,020 And don't be scared, my blessings are with you. Goodbye. 296 00:30:48,430 --> 00:30:49,520 Goodbye. 297 00:30:50,010 --> 00:30:51,180 Yes, how much? 298 00:30:51,260 --> 00:30:53,100 Why are you worrying? 299 00:30:53,350 --> 00:30:57,730 Our Zaara is no less than any boy. She can get her way anywhere. 300 00:30:58,440 --> 00:31:03,740 Thank God that she's safe, this girl scared the life out of me. 301 00:31:05,110 --> 00:31:08,080 Why are you talking to me? I told you to get out of my sight. 302 00:31:08,400 --> 00:31:11,830 You say that all the time. Now, cool it. 303 00:31:12,120 --> 00:31:14,740 Cool it, my foot! You fool. 304 00:31:14,990 --> 00:31:17,840 Go do your work. What are you standing like statues for? Go.. 305 00:31:23,000 --> 00:31:25,600 Ranjit, permission for my leave has come from the base. 306 00:31:26,000 --> 00:31:27,930 Mom and dad had asked me to come home to celebrate Lodi (festival). 307 00:31:28,010 --> 00:31:29,850 I'll leave from here in the morning, that way I'll reach sooner. 308 00:31:30,470 --> 00:31:31,560 Negi will accompany you back. 309 00:31:31,680 --> 00:31:35,020 Okay, see you on Monday. Enjoy.. - Thank you. Here are the logs.. 310 00:31:35,720 --> 00:31:38,320 Mister, are there any buses to Kiritpur from here? 311 00:31:38,430 --> 00:31:40,060 No, Ma'am, no buses leaving right now. 312 00:31:40,270 --> 00:31:42,570 There's one for Kiritpur at 7 am. 313 00:31:42,980 --> 00:31:45,900 Is there a hotel where I can spend the night? 314 00:31:45,980 --> 00:31:51,740 Hotel. Of course. Look there's Kake's inn. Our five-star hotel. 315 00:31:52,110 --> 00:31:53,990 For Rs. 1O, you'll get a blanket. 316 00:31:54,070 --> 00:31:55,170 You'll get a cot for Rs.25. 317 00:31:55,450 --> 00:31:58,830 Okay, ma'am. Please excuse me, I'm getting late. Goodnight 318 00:32:03,420 --> 00:32:13,020 “Love is God's blessing, don't turn away from it. 319 00:32:13,090 --> 00:32:15,100 The ascent of moon doesn't stop." 320 00:32:15,180 --> 00:32:21,480 "Why hide it?" 321 00:32:21,690 --> 00:32:26,070 "Why hide it?" 322 00:32:26,310 --> 00:32:32,990 “Love can never be hidden, Jaggiya." 323 00:32:41,000 --> 00:32:44,090 You risk your life to save the lives of strangers. 324 00:32:45,170 --> 00:32:47,010 There can't be nobler work than that. 325 00:32:48,300 --> 00:32:52,520 I would not like you to stop taking pride in your work because of me. 326 00:32:53,470 --> 00:32:55,770 That's why I've come to tell you the reason for my behaviour. 327 00:32:58,010 --> 00:32:59,520 These are the ashes of my Bebe. 328 00:33:01,810 --> 00:33:03,310 She was an lndian .. 329 00:33:04,230 --> 00:33:08,730 ...who spent her whole life in Pakistan serving my family.. 330 00:33:09,400 --> 00:33:11,070 ...and never asked for anything in return. 331 00:33:11,990 --> 00:33:13,990 Just one dying wish.. 332 00:33:14,070 --> 00:33:18,920 ...that her ashes be immersed along with her ancestors in Kiritpur. 333 00:33:20,990 --> 00:33:23,590 This is more important to me than my life. 334 00:33:25,460 --> 00:33:28,090 Perhaps, you were not happy saving my life. 335 00:33:28,840 --> 00:33:30,010 But I am sure you'll be proud that.. 336 00:33:30,090 --> 00:33:36,690 ...you saved this urn that was in my bag. 337 00:33:40,680 --> 00:33:42,600 Please try to forgive me. 338 00:33:45,310 --> 00:33:46,400 I'm sorry. 339 00:33:54,280 --> 00:33:57,500 Sir, here's your buttermilk. - Thanks. 340 00:33:58,820 --> 00:34:02,080 If only I'd drunk it in the morning, I wouldn't have lost my temper then. 341 00:34:10,000 --> 00:34:12,000 Here's the bus. 342 00:34:12,090 --> 00:34:14,760 One by one. Who has tickets? 343 00:34:15,760 --> 00:34:22,610 I've got a ticket.. - Ladies first. No pushing. 344 00:34:24,560 --> 00:34:25,900 Easy.. 345 00:34:25,980 --> 00:34:28,150 Easy.. easy. No crowding. 346 00:34:28,310 --> 00:34:30,660 That's it. No more. - But I've got a ticket. 347 00:34:30,730 --> 00:34:34,660 Madam, everyone has a ticket but here it's first-come-first-sit. 348 00:34:34,900 --> 00:34:37,500 So, where do I go then? - Go up there.. 349 00:34:43,160 --> 00:34:47,080 Hey, baldy, move over there. - Why should I move? 350 00:34:47,410 --> 00:34:49,010 Is my wife your sister that.. 351 00:34:49,080 --> 00:34:52,340 ...you want to sit beside her for the entire journey? 352 00:34:52,420 --> 00:34:57,430 Shove, before I break your teeth. - Sir, I was just moving. 353 00:35:04,260 --> 00:35:06,480 You must be wondering what am I doing here. 354 00:35:08,890 --> 00:35:09,990 Can you see that bus over there? 355 00:35:10,060 --> 00:35:15,660 Actually I should've been on that bus. 356 00:35:15,730 --> 00:35:17,990 I had boarded it. But I noticed you and I saw.. 357 00:35:18,070 --> 00:35:23,330 ...how graciously you took this wonderful seat. 358 00:35:25,740 --> 00:35:29,000 I thought to myself either you are extremely brave or.. 359 00:35:29,080 --> 00:35:32,580 ...extremely foolish to do this long journey all by yourself. 360 00:35:34,000 --> 00:35:35,090 Then I realised that.. 361 00:35:35,170 --> 00:35:37,010 ...although I'll reach my village, I'll be bothered.. 362 00:35:37,090 --> 00:35:39,010 ...throughout my journey.. 363 00:35:39,090 --> 00:35:42,010 ...and probably for my entire life whether.. 364 00:35:42,090 --> 00:35:46,020 ...that silly Pakistani girl reached her destination safe and sound. 365 00:35:47,930 --> 00:35:50,310 So, please don't think that I've come to help you. 366 00:35:50,810 --> 00:35:52,980 I'm simply ensuring your thoughts don't bother me.. 367 00:35:53,060 --> 00:35:55,240 ...for the rest of my life. 368 00:35:56,230 --> 00:35:57,320 Thank you. 369 00:35:57,730 --> 00:35:59,160 Would you like to eat some nuts? 370 00:36:04,910 --> 00:36:06,910 By the way, I'm Squadron Leader Veer Pratap Singh. 371 00:36:08,410 --> 00:36:10,660 I'm Zaara. Zaara Hayaat Khan. 372 00:36:11,460 --> 00:36:16,460 T 373 00:36:23,760 --> 00:36:26,260 "Below the blue skies." 374 00:36:26,600 --> 00:36:29,900 "The earth is prospering." 375 00:36:30,980 --> 00:36:34,150 "Every season is joyful." 376 00:36:37,980 --> 00:36:42,410 "Oh, my beautiful land." 377 00:36:42,490 --> 00:36:45,830 "My land. My land." 378 00:36:48,410 --> 00:36:52,510 "Oh, my beautiful land." 379 00:36:52,580 --> 00:36:56,930 "My land. My land." 380 00:37:08,510 --> 00:37:12,980 "The earth is golden, the skies are blue." 381 00:37:14,310 --> 00:37:17,150 "The earth is golden, the skies are blue." 382 00:37:17,230 --> 00:37:19,480 “And every season is colorful." 383 00:37:19,570 --> 00:37:21,410 "This is my land." 384 00:37:22,400 --> 00:37:30,660 "This is my land." 385 00:37:31,700 --> 00:37:37,010 "The sparrow hawk calls and the nightingale sings." 386 00:37:37,420 --> 00:37:40,340 "The sparrow hawk calls and the nightingale sings." 387 00:37:40,420 --> 00:37:44,680 “And the monsoon clouds arrive. This is my land." 388 00:37:44,760 --> 00:37:47,850 "This is my land." 389 00:37:48,340 --> 00:37:53,980 "This is my land." 390 00:37:54,980 --> 00:37:59,980 "A crow is calling on my terrace." 391 00:38:05,280 --> 00:38:13,000 "A letter from my beloved will arrive." 392 00:38:16,000 --> 00:38:21,000 "And there'll surely be a mention of me." 393 00:38:35,230 --> 00:38:40,570 "When the wind moves like a comb through the fields of wheat.." 394 00:38:40,900 --> 00:38:46,750 "it lifts a hundred colorful scarves. 395 00:38:52,660 --> 00:38:57,840 "When the water carriers come to the well to fill their pots.." 396 00:38:58,370 --> 00:39:03,350 "Someone entrances them with the sweet sound of his flute." 397 00:39:03,420 --> 00:39:09,770 “And so at every step.." 398 00:39:10,010 --> 00:39:15,190 “And so at every step, a new love story is born." 399 00:39:15,270 --> 00:39:20,270 "This is my land." 400 00:39:40,710 --> 00:39:48,010 "My Jugni is very choosy. She favors the ones in love. 401 00:39:48,090 --> 00:39:54,770 My dear this is what Jugni says. She takes the name of Lord." 402 00:40:01,560 --> 00:40:04,310 "You've made me happy, dear!" 403 00:40:09,690 --> 00:40:14,000 "Where children, carried upon their father's shoulders.." 404 00:40:14,070 --> 00:40:18,080 "..are taken to see the fair. And treated to comic shows." 405 00:40:18,160 --> 00:40:21,420 “And ice-cream and snacks." 406 00:40:26,840 --> 00:40:29,680 “And to candy and savories." 407 00:40:29,760 --> 00:40:32,430 "These innocent children as dear as dolls." 408 00:40:32,630 --> 00:40:37,630 "Are entertained by their grandmothers with fairy tales." 409 00:40:49,820 --> 00:40:54,910 "This is my land." 410 00:40:55,200 --> 00:41:01,330 "This is my land." 411 00:41:07,590 --> 00:41:12,010 “Hurry up, dear." 412 00:41:12,090 --> 00:41:16,440 "A throne pricked your belove d's feet." 413 00:41:16,840 --> 00:41:21,980 "Dear, a throne pricked your belove d's feet." 414 00:41:23,430 --> 00:41:27,810 "Who will be the one to remove it?" 415 00:41:27,900 --> 00:41:32,320 "Who will endure the pain of your beloved?" 416 00:41:32,740 --> 00:41:38,240 "Dear who will endure the pain of your beloved?" 417 00:41:44,750 --> 00:41:50,430 "In my country, a guest is revered as God." 418 00:41:50,710 --> 00:41:54,010 “And no matter what land he comes from.. 419 00:41:54,090 --> 00:41:56,930 ...he becomes a part of this land." 420 00:42:02,270 --> 00:42:07,990 "I have seen and understood your country." 421 00:42:13,690 --> 00:42:19,330 "I have seen and understood your country." 422 00:42:19,570 --> 00:42:24,750 "I don't know why it all seems familiar." 423 00:42:24,830 --> 00:42:30,010 "These evenings are familiar as are these mornings." 424 00:42:31,420 --> 00:42:34,340 "These evenings are familiar as are these mornings." 425 00:42:34,420 --> 00:42:38,770 "Such is also my country. Same as your land." 426 00:42:39,430 --> 00:42:44,850 “Same as your land." 427 00:42:45,140 --> 00:42:50,740 "This is my land, same as your land." 428 00:42:51,060 --> 00:42:56,410 "This is my land, same as your land." 429 00:42:56,740 --> 00:43:02,410 "This is my land." 430 00:43:40,990 --> 00:43:42,240 What are these people doing? 431 00:43:42,320 --> 00:43:44,750 These are the last rites. 432 00:43:44,830 --> 00:43:46,250 It is done before the ashes are immersed in the river. 433 00:43:47,500 --> 00:43:51,000 So, why aren't we doing it? - We aren't doing it because.. 434 00:43:51,080 --> 00:43:53,930 ...you are a Muslim. And this is a temple of the Sikhs. 435 00:43:54,290 --> 00:43:56,010 And it's in our interest to quietly immerse the ashes and.. 436 00:43:56,090 --> 00:43:57,430 ...leave from here. 437 00:43:58,590 --> 00:44:02,940 No, I want to immerse the ashes with the complete rituals. 438 00:44:03,090 --> 00:44:07,100 No, no, Zaara. It's like this.. some priests are fanatics. 439 00:44:07,770 --> 00:44:10,480 So, you'll get insulted and I'll get beaten up unnecessarily. 440 00:44:11,890 --> 00:44:13,990 Should I go and ask? - No, no, you don't ask. 441 00:44:14,060 --> 00:44:18,240 Wait here. I'll ask. You sit right here.. please. 442 00:44:20,490 --> 00:44:22,910 Dear God, it's all in your blessings. 443 00:44:23,740 --> 00:44:29,840 I'd told you about Kiritpur, right? Just immerse me there. 444 00:44:30,250 --> 00:44:31,920 I'll get refuge. 445 00:44:50,390 --> 00:44:51,480 Is your name Zaara? 446 00:44:51,560 --> 00:44:52,650 Yes. 447 00:44:52,730 --> 00:44:54,400 You've come from Pakistan? Yes.. 448 00:44:56,480 --> 00:44:59,830 I've been in this temple since 42 years. 449 00:45:01,440 --> 00:45:03,570 But I have never seen such devotion. 450 00:45:05,660 --> 00:45:08,910 You've done more than a real daughter would. 451 00:45:09,990 --> 00:45:12,920 It would be an honor for me to do the last rites for your Bebe. 452 00:45:13,870 --> 00:45:16,170 Come, dear, come with me. Come.. 453 00:45:21,670 --> 00:45:24,600 Dear God, it's all in your blessings. 454 00:45:52,330 --> 00:45:53,420 Come here, please. 455 00:45:58,000 --> 00:45:59,090 Now what? 456 00:46:00,000 --> 00:46:04,180 Put your hand out and fulfill Bebe's last wish with me. 457 00:46:06,590 --> 00:46:08,010 But how can I.. 458 00:46:08,640 --> 00:46:13,020 Look here, neither I, nor you are Bebe's children. But.. 459 00:46:13,100 --> 00:46:16,150 If it weren't for you I wouldn't have been able to get.. 460 00:46:16,230 --> 00:46:18,650 ...Bebe here so easily. 461 00:46:20,980 --> 00:46:23,660 Like me, now, you too have formed a bond with Bebe. 462 00:46:24,820 --> 00:46:25,990 So, the right.. 463 00:46:26,070 --> 00:46:28,410 ...to perform this final rite is not just mine, but yours too. 464 00:46:28,990 --> 00:46:30,080 Come. 465 00:47:02,320 --> 00:47:05,990 Zaara, here's your bus ticket. You'll reach Atari. And from there.. 466 00:47:06,070 --> 00:47:09,160 ...catch a train straight to Lahore. And here's your change. 467 00:47:09,910 --> 00:47:11,000 Have you finished eating? 468 00:47:12,990 --> 00:47:15,340 Anything else? - No, thanks. 469 00:47:16,000 --> 00:47:21,670 You've already done a lot for me. I don't know how to thank you. 470 00:47:22,420 --> 00:47:24,760 I'm very frank about these things. If you ask me. 471 00:47:24,840 --> 00:47:28,840 I'll tell you what I really want. - Tell me what I can do for you? 472 00:47:29,930 --> 00:47:34,100 Be careful, I will ask, but you will not be able to give it. 473 00:47:35,600 --> 00:47:39,900 You don't know what you've done for me. Ask for anything you want. 474 00:47:40,310 --> 00:47:41,730 It's a promise that I'll fulfill it. 475 00:47:43,480 --> 00:47:45,980 You are making a promise without knowing the price. 476 00:47:46,070 --> 00:47:47,740 You might regret it. 477 00:47:49,240 --> 00:47:51,660 A Pakistani has made a promise to an Indian. 478 00:47:52,490 --> 00:47:54,240 Now, my country's honor is at stake. 479 00:47:54,870 --> 00:47:56,590 Now, even if I want to, I can't back off. 480 00:47:57,120 --> 00:47:59,340 Please tell me what can I do for you? 481 00:48:03,000 --> 00:48:05,090 Give me this one day from your life.. 482 00:48:08,420 --> 00:48:09,510 What? 483 00:48:11,300 --> 00:48:13,100 You drew me close into your life. 484 00:48:14,510 --> 00:48:16,390 You created a bond between me and your Bebe. 485 00:48:17,180 --> 00:48:20,810 You're leaving me with a lifetime of sweet memories. 486 00:48:23,440 --> 00:48:27,990 I want to share my world with you. I too wish to give you memories.. 487 00:48:28,070 --> 00:48:31,910 ...that stay with you for the rest of your life. 488 00:48:35,990 --> 00:48:40,090 I know a day is very precious to you. But I promise that.. 489 00:48:40,160 --> 00:48:44,170 ...you'll never forget this day. 490 00:48:50,710 --> 00:48:55,520 I warned you that you'd regret making this promise. 491 00:49:12,650 --> 00:49:14,250 So, you fell in love with her? 492 00:49:18,990 --> 00:49:21,670 What I felt.. 493 00:49:25,080 --> 00:49:27,510 I still can't understand. 494 00:49:30,420 --> 00:49:34,930 Why I asked her for a day, I don't know.. I just asked her. 495 00:49:36,680 --> 00:49:40,020 But yes, at that time, I did feel that our acquaintance.. 496 00:49:40,100 --> 00:49:44,150 ...was not destined to end right here. 497 00:49:44,890 --> 00:49:47,900 We hadn't met just to come till here. 498 00:49:50,730 --> 00:49:54,990 Our relationship was still incomplete. 499 00:49:55,070 --> 00:49:58,670 There was still something more to happen. 500 00:50:01,910 --> 00:50:06,420 With this thought, the words blurted out of my mouth.. 501 00:50:06,500 --> 00:50:10,600 ...and that poor girl listened to me silently. 502 00:50:13,710 --> 00:50:15,090 Did she come with you? 503 00:50:19,010 --> 00:50:23,360 Saamiya, the honor of your Pakistan was at stake. 504 00:50:27,810 --> 00:50:28,900 How could she not come? 505 00:50:39,410 --> 00:50:41,160 Why have you made that strange face? 506 00:50:41,740 --> 00:50:42,990 Your mother scolded you on the phone? 507 00:50:43,740 --> 00:50:47,840 I'm scared of heights. - Why didn't you tell me earlier? 508 00:50:48,750 --> 00:50:50,340 You said this is a shorter route. 509 00:50:51,500 --> 00:50:53,100 The other way would take half a day more.. 510 00:50:54,000 --> 00:50:55,100 So, what could I do? - Does that mean.. 511 00:50:55,170 --> 00:50:57,930 ...you'll wear this scary expression for the entire journey? 512 00:50:59,260 --> 00:51:01,600 Please smile a little, or I'll get scared too. 513 00:51:03,510 --> 00:51:06,230 Okay, listen, eat some nuts. It'll take your mind off this. 514 00:51:07,890 --> 00:51:09,820 Hold out your hand.. - No.. 515 00:51:11,230 --> 00:51:12,320 Okay, open your mouth. 516 00:51:17,820 --> 00:51:18,910 More? 517 00:51:36,340 --> 00:51:41,010 Brother Veer has come. And there's a girl with him. 518 00:51:42,430 --> 00:51:46,020 Brother Veer has come. And there's a girl with him. 519 00:51:46,430 --> 00:51:47,980 Hey, Pappu's mother, look, our Veer has come. 520 00:51:48,060 --> 00:51:50,650 And he has brought his fiancée with him. 521 00:51:50,730 --> 00:51:53,820 Oh, a girl won't come just like that with her fiancé. 522 00:51:53,980 --> 00:51:57,990 Veeru must have married her, she must be his wife. 523 00:51:58,240 --> 00:52:02,580 Maati .. Maati .. 524 00:52:04,200 --> 00:52:05,670 Maati. 525 00:52:07,700 --> 00:52:09,420 Maati.. Maati.. 526 00:52:14,000 --> 00:52:16,930 Oh, what happened? Who died now? 527 00:52:17,250 --> 00:52:19,010 Maati, Veeru's here. 528 00:52:19,090 --> 00:52:20,680 Veeru? - Yes 529 00:52:20,760 --> 00:52:24,350 And he's got his wife along with him. - What rubbish! 530 00:52:24,760 --> 00:52:28,110 My Veeru will never get married without informing me. 531 00:52:28,180 --> 00:52:29,650 I'm telling the truth, Maati. 532 00:52:29,810 --> 00:52:32,060 The whole village has come out to see them.. 533 00:52:36,400 --> 00:52:39,990 What the hell! Let him come. I'm not going to talk to him. 534 00:52:42,360 --> 00:52:46,990 Oh, Chaudhary Sumer Singh, where the hell are you? Where's he gone now? 535 00:53:06,180 --> 00:53:07,930 Come on. 536 00:53:10,020 --> 00:53:11,890 Oh, Chaudhary Sumer Singh. 537 00:53:13,640 --> 00:53:16,820 Father, Maati's calling you. - Yes, right. I heard her.. 538 00:53:17,270 --> 00:53:18,740 She always calls me at the wrong time. 539 00:53:18,820 --> 00:53:20,740 Come here, son. I'll tell you something. 540 00:53:21,440 --> 00:53:22,990 Don't ever make the mistake of getting married. If you do.. 541 00:53:23,070 --> 00:53:26,170 ...you won't be able to score a goal.. 542 00:53:26,240 --> 00:53:28,240 ...for the rest of your life. - All right, sir. - Chaudhary Sumer Singh. 543 00:53:28,330 --> 00:53:29,420 I'm coming. 544 00:53:30,120 --> 00:53:33,000 Oh, my dear one, how many times do I have to tell you.. 545 00:53:33,080 --> 00:53:36,180 ...not to disturb me during a game. - And how many times do I tell you.. 546 00:53:36,250 --> 00:53:39,350 ...If you want to die then lie down on a bed and die. Don't play.. 547 00:53:39,420 --> 00:53:41,510 ...with kids old enough to be your grandchildren.. 548 00:53:41,590 --> 00:53:43,590 ...and get your bones broken. 549 00:53:43,880 --> 00:53:46,010 Let me tell you one thing. In this entire village.. 550 00:53:46,090 --> 00:53:48,850 ...there's not a single player who can compete with Sumer Singh. 551 00:53:49,640 --> 00:53:52,730 Except your son, look what he's been up to. 552 00:53:52,890 --> 00:53:57,570 Veeru's come? Where? - But not alone. He's got married. 553 00:53:58,400 --> 00:54:00,070 What are you saying? - Look there. 554 00:54:00,820 --> 00:54:02,820 Hello, Uncle. 555 00:54:08,030 --> 00:54:10,080 Hey, listen. Go there. 556 00:54:16,830 --> 00:54:18,000 How're you, Kamli? - Fine. 557 00:54:18,080 --> 00:54:20,180 I'll say hi to father. Your blessings, father. 558 00:54:20,250 --> 00:54:24,010 You idiot! Without asking or telling us, you got married? 559 00:54:24,090 --> 00:54:26,010 I'll thrash you. - Married? Who told you that? 560 00:54:26,090 --> 00:54:27,180 Then who's she? My wife? - No, no. 561 00:54:27,260 --> 00:54:29,930 Your wife is right here. - I'll hit you. 562 00:54:30,100 --> 00:54:32,440 Then who's she? - You're too much, Maati. 563 00:54:32,680 --> 00:54:34,020 Is there only one kind of relationship between.. 564 00:54:34,100 --> 00:54:35,400 ...a man and a woman? 565 00:54:36,060 --> 00:54:37,150 Bless me. 566 00:54:37,230 --> 00:54:39,980 She's our guest, Father. After saving her in a rescue operation.. 567 00:54:40,060 --> 00:54:42,410 ...I got her here to show her our village and to make her meet you. 568 00:54:42,480 --> 00:54:43,580 You're making mountain out of a molehill. 569 00:54:48,320 --> 00:54:53,000 Of course. I understood the moment I saw her. 570 00:54:53,080 --> 00:54:56,580 Such a beautiful girl with a fool like you.. impossible. 571 00:54:57,210 --> 00:55:01,090 What's your name, dear? - Zaara, sir. Zaara Hayaat Khan. 572 00:55:01,880 --> 00:55:04,930 What a lovely name. Where are you from, dear? 573 00:55:05,260 --> 00:55:06,550 From Pakistan. 574 00:55:06,630 --> 00:55:08,010 Oh, wow, that's fantastic. 575 00:55:08,090 --> 00:55:11,190 Then you're our extra-special guest. Look.. 576 00:55:11,260 --> 00:55:14,940 We've sewed the people of our country a lot. 577 00:55:15,140 --> 00:55:16,190 But this is our first chance to be hospitable.. 578 00:55:16,270 --> 00:55:17,810 ...to our neighboring country. 579 00:55:17,890 --> 00:55:19,270 What would you like to eat? Should I get some butter milk? 580 00:55:19,350 --> 00:55:21,820 Some milk, some.. - Oh, enough. 581 00:55:21,900 --> 00:55:22,990 Come with me. 582 00:55:23,070 --> 00:55:24,990 If you get caught up in his chatter, it'll be nightfall soon. 583 00:55:25,070 --> 00:55:26,820 Move aside. - Okay, never mind me. 584 00:55:26,900 --> 00:55:28,070 Make way. - Oh, yes 585 00:55:31,240 --> 00:55:34,840 Veeru, where're you going? Wait a minute. 586 00:55:35,160 --> 00:55:37,160 All of you get going 587 00:55:37,580 --> 00:55:40,000 Yes, one minute.. - What? 588 00:55:40,080 --> 00:55:44,090 Yes? - Well, have you got my things? 589 00:55:45,710 --> 00:55:49,010 Yes. Here's your bottle of rum. 590 00:55:49,090 --> 00:55:50,720 Don't drink it all alone. - No way. 591 00:55:50,800 --> 00:55:53,600 If Maati catches you this time around, I'm not going to lie to her. 592 00:55:54,600 --> 00:55:58,650 Just once more.. one last time.. - Okay, last time. 593 00:55:58,730 --> 00:56:00,480 Now, go. Go. 594 00:56:03,810 --> 00:56:05,440 Cheers to the neighboring country. 595 00:56:16,160 --> 00:56:19,250 Come, I'll do that. - No, I'll manage. 596 00:56:19,710 --> 00:56:21,750 The way you're making it, it's evident. 597 00:56:21,830 --> 00:56:23,430 Someone else ties your hair at home. 598 00:56:24,080 --> 00:56:29,340 Come, I'll make it for you. Just feel at home. Come. 599 00:56:31,430 --> 00:56:33,430 This is Veer's room, right? - Yes 600 00:56:34,930 --> 00:56:39,650 Whenever he'd get a medal or a photo, I'd hang it up here. 601 00:56:40,730 --> 00:56:43,980 And when he's not at home, then his father and I.. 602 00:56:44,060 --> 00:56:49,160 ...warm our eyes looking at them. - There's a lot of love.. 603 00:56:49,230 --> 00:56:51,330 ...between the three of you. - Because there's no one else.. 604 00:56:51,400 --> 00:56:53,250 ...to share our love with. 605 00:56:54,450 --> 00:56:57,420 His mother and father passed away when he was really small. 606 00:56:57,990 --> 00:56:59,170 Since then we're the only ones for him. 607 00:57:00,750 --> 00:57:03,090 We're actually his aunt and uncle. 608 00:57:03,830 --> 00:57:06,840 But he calls us his father and mother. 609 00:57:08,340 --> 00:57:10,180 We don't have any children of our own. 610 00:57:11,590 --> 00:57:18,440 So, it's just the three of us. Look, your plait is ready. 611 00:57:21,060 --> 00:57:25,310 Hey. I look just like all of you - This is nothing. 612 00:57:25,690 --> 00:57:29,320 You'll look like a true Punjabi girl tonight. It's Lodi tonight. 613 00:57:29,480 --> 00:57:32,080 And here, we celebrate it with a lot of pomp. 614 00:57:32,440 --> 00:57:35,820 I'll take out the dress I wore for my first Lodi for you. 615 00:57:36,200 --> 00:57:39,750 No, Maati, I'll wear my own clothes. - You call me mother.. 616 00:57:39,830 --> 00:57:41,170 ...and at the same time argue with me? 617 00:57:42,080 --> 00:57:44,420 Look, you've come to our house just for a day. 618 00:57:44,580 --> 00:57:47,080 For this one day at least become one of us. 619 00:57:55,010 --> 00:58:00,010 "Oh traveler, you've two yellow and two red flowers." 620 00:58:06,900 --> 00:58:08,570 Are you comfortable? - Yes. 621 00:58:08,650 --> 00:58:10,650 Like I was telling you. When I was young.. 622 00:58:11,400 --> 00:58:13,820 ...I would take Maati on a cycle like this right till Amritsar. 623 00:58:14,650 --> 00:58:18,580 Now, she's so become so fat that she doesn't fit on a cycle. 624 00:58:18,740 --> 00:58:21,490 No, Father, she's not fat at all. - Oh, you don't know. I know. 625 00:58:23,450 --> 00:58:25,000 Veer was telling me that Maati and.. 626 00:58:25,080 --> 00:58:27,580 ...you have built this village on your own. - Yes. 627 00:58:27,670 --> 00:58:31,420 That's right. At first, there were just fields here. 628 00:58:32,250 --> 00:58:35,100 Then after writing many letters, we arranged for electricity. 629 00:58:35,670 --> 00:58:37,930 Do you see that hospital? - Yes. 630 00:58:38,220 --> 00:58:41,020 That was a cow shed earlier. How are you, Doctor? 631 00:58:41,100 --> 00:58:42,190 Doing fine, sir. - Very well, friend. 632 00:58:42,600 --> 00:58:44,100 And look, the children's school. 633 00:58:45,640 --> 00:58:47,490 Maati and I were the first teachers here. 634 00:58:48,150 --> 00:58:49,570 No one knew how to read or write. 635 00:58:50,480 --> 00:58:52,980 Now, the kids study here till eighth grade. 636 00:58:53,400 --> 00:58:58,160 After that, the boys are sent off to Kartarpur, for further studies. 637 00:58:58,860 --> 00:59:00,990 And what about the girls? - It's not possible for us.. 638 00:59:01,070 --> 00:59:05,170 ...to send the girls so far. And anyway, they have to learn to.. 639 00:59:05,250 --> 00:59:07,840 ...look after the household. So, what use is higher education for them? 640 00:59:08,830 --> 00:59:10,330 That's not fair, Father. 641 00:59:14,000 --> 00:59:16,010 Not fair? What do you mean by that? 642 00:59:16,090 --> 00:59:18,090 I hope you don't mind this, Father. 643 00:59:18,180 --> 00:59:20,270 What you and Maati have done for this village.. 644 00:59:20,340 --> 00:59:22,520 ...would've have taken people centuries to achieve. 645 00:59:23,680 --> 00:59:26,020 But while you made the men capable of facing the world.. 646 00:59:26,060 --> 00:59:29,060 ...you disabled the women. 647 00:59:30,400 --> 00:59:32,990 That's why a Veer has become an Air Force Pilot.. 648 00:59:33,070 --> 00:59:36,160 ...and the girls of the village remain illiterate and unpolished. 649 00:59:38,070 --> 00:59:40,160 Girls today have reached the moon. 650 00:59:40,910 --> 00:59:43,160 They walk shoulder-to-shoulder with men. 651 00:59:43,990 --> 00:59:48,670 With education, perhaps, a girl from this village could've outdone Veer. 652 00:59:49,500 --> 00:59:50,590 Don't you think so, Father? 653 00:59:51,830 --> 00:59:55,930 Oh, Chaudhary Sumer Singh. Where are you loitering? 654 00:59:56,000 --> 00:59:59,100 Oh! Whenever I'm doing something really important.. 655 00:59:59,170 --> 01:00:01,930 ...she comes and troubles me. Yes, madam. Now what? 656 01:00:02,340 --> 01:00:05,520 It's time to light the Lodi. Come and get ready. 657 01:00:06,640 --> 01:00:07,770 All right, I'm coming. 658 01:00:08,640 --> 01:00:10,490 Come, dear. Let's light the Lodi. 659 01:00:17,070 --> 01:00:18,990 "Beautiful one like a ringlet one!" 660 01:00:19,070 --> 01:00:21,570 "Who will save you poor one?" 661 01:00:21,660 --> 01:00:23,750 "Dullah Bhatti is here for you." 662 01:00:23,820 --> 01:00:26,000 "The Dullah married off his daughter." 663 01:00:26,080 --> 01:00:28,200 "He gave a measure of sugar!" 664 01:00:28,290 --> 01:00:30,660 "The girl's shawl is torn." 665 01:00:30,750 --> 01:00:32,800 "Who will stitch her shawl?" 666 01:00:32,870 --> 01:00:35,000 "The landlords ravished her." 667 01:00:35,090 --> 01:00:37,010 "Beautiful one like a ringlet one!" 668 01:00:37,090 --> 01:00:39,340 "Who will save you poor one?" 669 01:00:39,420 --> 01:00:41,520 "Dullah Bhatti is here for you." 670 01:00:41,590 --> 01:00:43,720 "Beautiful one like a ringlet one!" 671 01:00:43,800 --> 01:00:45,850 "Who will save you poor one?" 672 01:00:45,930 --> 01:00:48,020 "Dullah Bhatti is here for you." 673 01:00:48,100 --> 01:00:50,150 "Beautiful one like a ringlet one!" 674 01:00:50,230 --> 01:00:52,480 "Who will save you poor one?" 675 01:00:52,560 --> 01:00:56,660 "Dullah Bhatti is here for you. Who will save you poor one?" 676 01:00:56,730 --> 01:00:57,980 "Dullah Bhatti is here for you. 677 01:00:58,070 --> 01:01:01,070 Who will save you poor one? Beautiful one like a ringlet one!" 678 01:01:02,450 --> 01:01:03,820 Listen everybody. 679 01:01:03,990 --> 01:01:06,660 Come here. Come on. 680 01:01:06,990 --> 01:01:09,090 Coming, Father. 681 01:01:09,490 --> 01:01:11,250 Let's go there.. Coming. 682 01:01:12,160 --> 01:01:14,920 Everyone, listen to what I have to say. 683 01:01:16,500 --> 01:01:20,680 The cricket pitch that was going to be made here.. will not happen now. 684 01:01:20,760 --> 01:01:21,850 Why? - Why, Father? 685 01:01:21,920 --> 01:01:26,770 Relax, I'm telling you. Because now we're building a girls high school. 686 01:01:28,760 --> 01:01:29,860 The girls are glad. 687 01:01:31,100 --> 01:01:34,980 I promise you that once this school is built.. 688 01:01:35,060 --> 01:01:38,910 ...the girls won't have to leave the village for higher studies. 689 01:01:40,230 --> 01:01:43,990 And one more thing, the first brick for the school.. 690 01:01:44,070 --> 01:01:49,170 ...Isn't going to be laid by Maati or me, but will be laid by the girl.. 691 01:01:49,240 --> 01:01:53,500 ...because of whom this school is being built. Ms. Zaara Hayaat Khan. 692 01:02:00,670 --> 01:02:07,680 Come, dear. 693 01:02:09,390 --> 01:02:12,520 Father, how can I.. - Why not? 694 01:02:13,180 --> 01:02:17,060 Being so young, you've taught me such a big lesson.. 695 01:02:17,560 --> 01:02:19,060 Then why can't you do this little thing for me? 696 01:02:19,730 --> 01:02:20,820 Come, dear, come. 697 01:02:42,000 --> 01:02:43,100 Oh, Kamli. 698 01:02:43,510 --> 01:02:47,510 I, Ginda Singh. I really like you. 699 01:03:12,370 --> 01:03:15,000 Oh. I, Darshan Singh Aulakh.. 700 01:03:15,080 --> 01:03:16,830 Will die for you. 701 01:03:26,920 --> 01:03:31,100 Maati, is this the custom of Lodi? - No, this is Veer's father's custom. 702 01:03:32,300 --> 01:03:38,060 What do you mean? - In our time, romance was taboo. 703 01:03:38,640 --> 01:03:41,650 On top of that, I was from Madras and he, from Punjab, 704 01:03:42,560 --> 01:03:46,240 So, one night, during Lodi, he asked for my hand in front of everybody. 705 01:03:46,860 --> 01:03:50,240 My parents didn't know what to say. And we got married. 706 01:03:51,070 --> 01:03:53,000 After that, ever since we've come here and started celebrating Lodi.. 707 01:03:53,070 --> 01:03:58,170 ...he's started this custom that if a boy is in love with a girl.. 708 01:03:58,250 --> 01:03:59,840 ...he confesses his love in front of everyone. 709 01:04:00,250 --> 01:04:02,000 If the girl wants to refuse.. 710 01:04:02,080 --> 01:04:04,590 ...she quietly throws a fistful of sesame into the fire. 711 01:04:04,920 --> 01:04:07,010 If she wants to accept, she calls out the boy's name.. 712 01:04:07,090 --> 01:04:09,340 ...and breaks sugar cane. 713 01:04:09,840 --> 01:04:11,680 Then after that we get them married. 714 01:04:12,050 --> 01:04:15,020 Wow, this is such a lovely custom. That means... 715 01:04:15,100 --> 01:04:19,070 ...when the bride and the groom agree, what's the need of a priest. 716 01:04:19,520 --> 01:04:21,390 Hey, Saraswati Kau r. 717 01:04:25,270 --> 01:04:30,000 My lady from Madras. I, Chaudhary Sumer Singh.. 718 01:04:30,070 --> 01:04:32,990 ...ask for your hand in marriage for the next seven lifetimes. 719 01:04:41,620 --> 01:04:42,720 I've done it. 720 01:04:44,000 --> 01:04:45,090 Come on, girl. 721 01:04:46,750 --> 01:04:47,850 I'll set him right. 722 01:04:49,340 --> 01:04:53,010 Let that be. Come on. Come on. 723 01:05:03,730 --> 01:05:06,150 What.. my proposal.. Rejected? 724 01:05:06,310 --> 01:05:12,070 Maati, what're you doing? Father doesn't stand a chance? 725 01:05:12,530 --> 01:05:16,000 Tell him if he wants to spend seven lifetimes with me.. 726 01:05:16,070 --> 01:05:19,080 ...he has to fulfill certain promises. Is he ready? 727 01:05:19,160 --> 01:05:21,500 Promises? What promises, Maati? 728 01:05:23,500 --> 01:05:25,170 Sorry, Father. that's it. Now, drop the sugar cane. 729 01:05:26,500 --> 01:05:29,180 Okay, I'll drop it. 730 01:05:30,920 --> 01:05:40,350 YRJ LOGO 731 01:05:40,520 --> 01:05:45,070 "I would sacrifice my life for you if only I could know what you want." 732 01:05:45,230 --> 01:05:49,230 "I would agree to everything, my beautiful one." 733 01:05:49,320 --> 01:05:54,740 "I would sacrifice my life for you if only I could know what you want." 734 01:05:54,900 --> 01:05:58,750 "I would agree to everything, my beautiful one." 735 01:05:58,830 --> 01:06:02,000 "I would sacrifice my life for you." 736 01:06:02,080 --> 01:06:07,010 "I know you very, very well." 737 01:06:07,170 --> 01:06:12,010 "If you want to be with me then, you better fulfill what I ask of you." 738 01:06:12,170 --> 01:06:16,770 "I know you very, very well." 739 01:06:16,930 --> 01:06:21,770 "if you want to be with me then, you better fulfill what I ask of you." 740 01:06:21,850 --> 01:06:27,570 "I know you very, very well." 741 01:06:27,650 --> 01:06:30,070 "Hey, you are my life." 742 01:06:32,230 --> 01:06:34,830 "You are my beloved." 743 01:06:36,240 --> 01:06:38,740 "The festival of Lodi is here?" 744 01:06:38,820 --> 01:06:41,170 “Take your partners?" 745 01:06:41,240 --> 01:06:43,590 "Grasp the wrist of your beloved." 746 01:06:43,660 --> 01:06:46,010 “And never let it go." 747 01:06:46,080 --> 01:06:48,460 "Never let it go." 748 01:06:48,540 --> 01:06:50,840 “Don't tell lies." 749 01:06:50,920 --> 01:06:53,260 "Don't be guilty of blasphemy?" 750 01:06:53,340 --> 01:06:57,760 "Every oath you swear, has been broken by you." 751 01:06:57,840 --> 01:07:00,850 "Been broken by you" 752 01:07:03,010 --> 01:07:05,980 "As soon as the sun sets every evening.. 753 01:07:06,060 --> 01:07:07,730 ...you drink with your cronies." 754 01:07:07,810 --> 01:07:12,570 "The sun goes down and you get drunk. What sort of life is this?" 755 01:07:16,400 --> 01:07:21,000 "You're perfectly right and henceforth I shall keep it in mind." 756 01:07:21,160 --> 01:07:25,830 "Just let me drink today, from tomorrow, I shall not touch a drop." 757 01:07:26,250 --> 01:07:32,000 "Yes, now, he will come straight home at sundown." 758 01:07:32,090 --> 01:07:36,220 "I would sacrifice my life for you." 759 01:07:36,300 --> 01:07:41,020 "My dear one, my fair one, my handsome one, my beloved." 760 01:07:41,090 --> 01:07:45,940 "My life, oh, dear one. Oh, beautiful one." 761 01:07:59,990 --> 01:08:04,080 "Everyday, I see you playing cards. More beloved than me.." 762 01:08:04,160 --> 01:08:09,670 "..are your fives, sixes and sevens?" 763 01:08:09,750 --> 01:08:10,840 Why? 764 01:08:13,330 --> 01:08:18,090 "My card playing foolishness will end forever." 765 01:08:18,260 --> 01:08:23,100 "Now, there will be only two cards in my life, the king and the queen." 766 01:08:24,260 --> 01:08:28,890 "My life will be yours if you give up these decks of cards." 767 01:08:29,140 --> 01:08:34,690 "I know you very, very well." 768 01:08:34,770 --> 01:08:37,400 "Hey, you are my life." 769 01:08:39,490 --> 01:08:42,080 "You are my beloved." 770 01:08:43,570 --> 01:08:46,000 "The festival of Lodi is here? 771 01:08:46,080 --> 01:08:48,420 “Take your partners?" 772 01:08:48,490 --> 01:08:50,840 "Grasp the wrist of your beloved." 773 01:08:50,910 --> 01:08:53,170 "And never let it go?" 774 01:08:53,250 --> 01:08:55,750 "Never let it go" 775 01:08:55,840 --> 01:08:58,090 "Don't tell lies?" 776 01:08:58,170 --> 01:09:00,520 "Don't be guilty of blasphemy?" 777 01:09:00,590 --> 01:09:05,020 "Every oath you swear, has been broken by you." 778 01:09:05,090 --> 01:09:08,100 "Been broken by you." 779 01:09:17,480 --> 01:09:22,080 "Whenever I ask you to bring something, you can never remember." 780 01:09:22,400 --> 01:09:27,160 "I asked you for some ribbons for my hair and you bought sweets." 781 01:09:30,830 --> 01:09:35,500 "Now, I have this notebook in which I will write.." 782 01:09:35,580 --> 01:09:40,430 "..so that I can bring exactly what you ask me to get." 783 01:09:40,670 --> 01:09:46,430 "Yes, slowly, he will mend his ways completely.. yes?" 784 01:09:46,510 --> 01:09:50,640 "I would sacrifice my life for you." 785 01:09:50,720 --> 01:09:55,400 "My beautiful one, my innocent one, my life, my beloved." 786 01:09:55,480 --> 01:10:00,830 "My dear one, my fair one, my handsome one, my beloved." 787 01:10:11,990 --> 01:10:16,670 "Whether you change or you don't, you will always be mine." 788 01:10:16,830 --> 01:10:21,760 "I want that in every birth you should be mine." 789 01:10:29,010 --> 01:10:33,730 "Beloved, in every birth, I'm your worshiper." 790 01:10:33,810 --> 01:10:38,810 "You were mine, you are mine and you will always be mine." 791 01:10:38,900 --> 01:10:44,570 "Yes, without you, he will be lost." 792 01:10:44,650 --> 01:10:50,910 "I would sacrifice my life for you." 793 01:11:08,930 --> 01:11:11,020 "it's the season of Lodi." 794 01:11:11,100 --> 01:11:13,020 "Make pairings." 795 01:11:13,100 --> 01:11:17,070 "Grasp the wrist of your beloved, and never let it go." 796 01:11:17,140 --> 01:11:19,150 "Do not lie." 797 01:11:19,230 --> 01:11:21,230 "Don't be guilty of blasphemy." 798 01:11:21,310 --> 01:11:25,660 "Every oath you swear, has been broken by you." 799 01:11:40,750 --> 01:11:43,850 Father. Here you are, Father. 800 01:11:44,250 --> 01:11:46,100 God knows where all Maati's sent me to look for you. 801 01:11:46,260 --> 01:11:48,680 Breakfast is getting cold. Come quickly. I've got to leave. Come on. 802 01:11:49,010 --> 01:11:51,430 Come here son. Sit. 803 01:11:56,220 --> 01:11:58,730 What happened, Father? What're you looking at? 804 01:12:02,480 --> 01:12:07,330 I'm looking at my lifetime's achievements, my legacy, my village. 805 01:12:09,700 --> 01:12:11,990 Until now, I was very proud of myself that I have done great work. 806 01:12:12,070 --> 01:12:15,170 That I've developed this village from nothing. 807 01:12:17,750 --> 01:12:19,000 But yesterday.. 808 01:12:19,080 --> 01:12:23,180 ...that young girl asked me an innocent question. And I realised.. 809 01:12:23,250 --> 01:12:28,850 ...that I haven't done much.. there's still a lot left to do. 810 01:12:31,680 --> 01:12:34,770 Son, in the few years left of my life, how much can I really achieve? 811 01:12:35,760 --> 01:12:37,520 And after I die, this village will be orphaned. 812 01:12:38,310 --> 01:12:39,730 All the work will be left incomplete. 813 01:12:42,730 --> 01:12:44,980 So, I was seeing a dream and wondering.. 814 01:12:45,060 --> 01:12:50,570 ...If my dream will come true or not. - What dream, Father? 815 01:12:54,990 --> 01:13:00,420 I saw that after Maati and I are gone, you are here riding my bicycle. 816 01:13:01,160 --> 01:13:04,920 Your wife is sitting behind you. The village is not orphaned. 817 01:13:05,250 --> 01:13:07,420 Nothing is left incomplete. That's what I was seeing. 818 01:13:08,340 --> 01:13:09,840 So, why won't this dream come true? 819 01:13:12,010 --> 01:13:17,110 Now that you've become Squadron Leader Veer Pratap Singh.. 820 01:13:17,180 --> 01:13:19,680 ...you'll settle in the city. Why would you worry about the village? 821 01:13:19,770 --> 01:13:22,140 No, Father. I am your Veeru first and foremost. 822 01:13:22,640 --> 01:13:24,740 And if you've seen a dream it will come true. 823 01:13:25,400 --> 01:13:26,740 Only I won't be circling around on a cycle. 824 01:13:27,020 --> 01:13:30,990 I'll use a helicopter. Will that do? Okay, come on now.. 825 01:13:31,070 --> 01:13:35,070 Otherwise Maati's going to shout. - Oh, there's one more thing. 826 01:13:38,830 --> 01:13:46,180 In my dream, I've also seen the girl sitting behind you on the cycle. 827 01:13:55,590 --> 01:13:57,520 Looks like you've already had some rum this morning. 828 01:13:58,260 --> 01:14:00,520 Father she's a Pakistani 829 01:14:00,890 --> 01:14:04,060 She's Pakistani, Chinese or Japanese. 830 01:14:04,980 --> 01:14:08,070 I don't care. I can just see.. 831 01:14:08,150 --> 01:14:14,250 ...that when this girl sits behind you on the cycle.. 832 01:14:14,320 --> 01:14:19,420 ...her hand will rest on your shoulder, she'll never let you fall. 833 01:14:19,490 --> 01:14:26,590 She'll never let you take a wrong turn. Come here, sit. Listen.. 834 01:14:26,670 --> 01:14:32,760 When the right woman comes into a man's life.. 835 01:14:32,840 --> 01:14:34,430 ...that's when his life becomes complete. 836 01:14:35,510 --> 01:14:38,010 I Chaudhary Sumer Singh am incomplete.. 837 01:14:38,090 --> 01:14:45,150 ...without your Maati. And you Squadron Leader Veer Pratap Singh.. 838 01:14:45,230 --> 01:14:48,230 ...will be incomplete without Zaara. 839 01:14:49,060 --> 01:14:50,990 That's why, first, you understand.. 840 01:14:51,070 --> 01:14:54,660 ...what your heart is telling you, and then quickly tell her. 841 01:14:55,490 --> 01:14:57,330 Otherwise, son, it'll be too late. 842 01:15:02,490 --> 01:15:03,590 Father, tell me one thing. - Yes? 843 01:15:04,000 --> 01:15:07,090 Since it's your dream, is it okay if the wife sits.. 844 01:15:07,160 --> 01:15:08,420 ...on the front seat of the cycle? 845 01:15:08,500 --> 01:15:10,170 Yes, it's okay. Should I go tell her? 846 01:15:10,330 --> 01:15:12,010 No, please. Only I will tell her. - No, no I'll tell her. 847 01:15:12,090 --> 01:15:16,430 No, I do the talking. - She's downstairs? I'll tell her. 848 01:15:16,510 --> 01:15:18,380 Who's marrying? You or I? - One and the same. 849 01:15:18,470 --> 01:15:24,600 One and the same? - Never mind. Hey, lucky girl. 850 01:15:33,440 --> 01:15:36,410 May I leave, Maati? - Oh, are you leaving? 851 01:15:37,400 --> 01:15:39,000 I'll let you go only on one condition. 852 01:15:39,070 --> 01:15:41,420 You have to promise to come back. 853 01:15:42,870 --> 01:15:43,990 Okay, I promise. 854 01:15:44,080 --> 01:15:48,170 But in return, will you give me permission for something? 855 01:15:48,330 --> 01:15:49,420 What? 856 01:15:50,710 --> 01:15:52,010 Now onwards.. 857 01:15:52,080 --> 01:15:54,340 ...may I call you Bebe? 858 01:16:12,610 --> 01:16:13,900 I think we should leave. 859 01:16:14,730 --> 01:16:18,080 Or it'll get late. - I'm ready. I'll go get my bag. 860 01:16:20,570 --> 01:16:23,070 You're leaving? - Yes, Maati. 861 01:16:24,080 --> 01:16:27,580 You'd asked me to come here for Lodi no matter what. So, I came. 862 01:16:28,910 --> 01:16:30,210 But I've got leave for only two days. 863 01:16:30,410 --> 01:16:32,090 I've to report at headquarters tonight 864 01:16:32,370 --> 01:16:35,670 I'll put Zaara on a bus to Amritsar and.. - Absolutely not. 865 01:16:36,340 --> 01:16:39,010 You'll take Zaara to Atari and see her onto her train. She's all alone. 866 01:16:39,090 --> 01:16:41,090 What if something happens to her? 867 01:16:42,010 --> 01:16:44,930 She's become your favourite in a day? 868 01:16:45,510 --> 01:16:49,310 You would get upset when it was time for me to leave, and stop me. 869 01:16:49,480 --> 01:16:51,150 Today, you want me to leave quickly? 870 01:16:51,980 --> 01:16:53,900 I don't have time for your nonsense. 871 01:16:54,900 --> 01:16:57,990 I've made some sweets for you and Ranjit. Take them 872 01:17:03,990 --> 01:17:07,410 Oh, Ginda, where're you been? - Veeru's getting late. 873 01:17:07,580 --> 01:17:10,000 Father, I was filling up diesel. - Is this any time to fill up? 874 01:17:10,080 --> 01:17:11,330 Let it be. 875 01:17:12,410 --> 01:17:13,590 Okay, now, bless me. 876 01:17:13,670 --> 01:17:16,510 May you live long, son. 877 01:17:18,000 --> 01:17:19,680 Tell her, okay? - Yes, yes, I'll tell her. 878 01:17:19,760 --> 01:17:21,850 Shall I? - Stop pressurizing me. 879 01:17:21,920 --> 01:17:23,020 Maati, control him. 880 01:17:23,090 --> 01:17:24,590 Oh, where are you going? What's in this? 881 01:17:25,010 --> 01:17:27,350 Not for you. - No? I see. 882 01:17:27,430 --> 01:17:29,930 For your son? - Father. 883 01:17:32,060 --> 01:17:35,980 What are you doing? Here, girls don't touch the feet. 884 01:17:36,440 --> 01:17:37,530 But daughters ask for blessings.. 885 01:17:37,610 --> 01:17:39,570 ...before they bid farewell to their fathers. 886 01:17:41,820 --> 01:17:44,070 May you live long, my dear. 887 01:17:47,830 --> 01:17:51,080 Give your parents a message from me. 888 01:17:51,160 --> 01:17:52,250 Okay . 889 01:17:53,410 --> 01:17:57,010 Tell them that a 60-year-old Indian. 890 01:17:57,080 --> 01:18:00,680 ...salutes the values they've put into you. 891 01:18:30,990 --> 01:18:33,250 Will we reach in an hour? - It will take about half hour. 892 01:18:33,660 --> 01:18:35,840 Look after yourselves. 893 01:18:36,920 --> 01:18:38,670 Goodbye. 894 01:18:45,760 --> 01:18:48,100 What do you think? Will Veeru tell her? 895 01:18:48,930 --> 01:18:52,180 He's Chaudhary Sumer Singh's son, why won't he tell her? 896 01:18:53,020 --> 01:18:54,810 Didn't I tell you? 897 01:18:54,890 --> 01:18:58,990 Stop it. - What.. where're you going? Listen.. 898 01:19:08,700 --> 01:19:11,580 Squadron Leader Veer Pratap Singh, thank you very much. 899 01:19:11,990 --> 01:19:13,080 What for? 900 01:19:14,080 --> 01:19:16,000 In exchange for my one day.. 901 01:19:16,080 --> 01:19:21,090 ...you've given me a lifetime of memories and relationships. 902 01:19:21,840 --> 01:19:26,010 It was a promise from an Indian to a Pakistani. If I didn't fulfill it.. 903 01:19:26,090 --> 01:19:29,520 ...my country's honor would've been tarnished, right? 904 01:19:31,430 --> 01:19:35,100 I think getting Bebe's ashes here was God's way to get me here. 905 01:19:35,980 --> 01:19:40,650 I was destined to meet all of you. - Do you believe in destiny? 906 01:19:41,730 --> 01:19:42,820 Of course. 907 01:19:43,650 --> 01:19:47,070 Don't you? - Not until now. 908 01:19:48,570 --> 01:19:49,660 But now, I've begun to believe. 909 01:19:57,000 --> 01:19:58,500 Are you all right? 910 01:20:02,790 --> 01:20:04,590 It's all right now. Come on. 911 01:20:06,010 --> 01:20:07,260 Oh.. 912 01:20:09,840 --> 01:20:11,440 You aren't all right, you're hurting? 913 01:20:12,010 --> 01:20:16,190 Look, let's rest here for a while.. - No, I'll miss my train 914 01:20:16,680 --> 01:20:19,650 You won't miss your train. 915 01:20:20,600 --> 01:20:24,900 Lean on me. Put your hand across. 916 01:20:25,650 --> 01:20:28,900 Your anklet. 917 01:20:32,410 --> 01:20:34,000 I'll keep it. I'll give it to you later. 918 01:20:34,700 --> 01:20:36,450 Come, hold on tight. 919 01:20:44,040 --> 01:20:45,920 How many times are you going to save my life? 920 01:20:48,670 --> 01:20:50,420 As many times you put yourself at risk. 921 01:21:35,340 --> 01:21:37,520 Actually, there's a lot of hustle for seats. 922 01:21:38,310 --> 01:21:39,400 The festival of Eid is coming up. 923 01:21:39,470 --> 01:21:41,070 At this time, a lot of people go across the border. 924 01:21:41,140 --> 01:21:43,820 But don't worry, I'll find a way. 925 01:21:44,400 --> 01:21:47,990 'The passengers are requested to..' 926 01:22:09,250 --> 01:22:15,760 Thank God you're all right. I just got off the train from Lahore. 927 01:22:16,510 --> 01:22:19,100 I was finding out about Kiritpur when I saw you. 928 01:22:20,810 --> 01:22:23,980 Your father has returned. He sent me. 929 01:22:24,980 --> 01:22:27,570 Let's call home and tell them you're fine. 930 01:22:27,730 --> 01:22:29,150 Then we'll prepare for our return. 931 01:22:32,820 --> 01:22:33,990 And you are.. 932 01:22:34,320 --> 01:22:37,910 This is Veer. Squadron Leader Veer Pratap Singh. 933 01:22:38,410 --> 01:22:40,250 Thanks to him, I've managed to get here. 934 01:22:41,200 --> 01:22:44,080 This is Raza. Raza Shirazi, my fiancé. 935 01:23:08,980 --> 01:23:11,980 'Passengers going to Lahore are requested to.. 936 01:23:12,070 --> 01:23:14,990 ...before taking their seats in the train.' 937 01:23:15,070 --> 01:23:18,570 We wish you a happy journey Thank you.' 938 01:23:19,240 --> 01:23:21,580 The seats are done, we should be leaving now. 939 01:23:24,410 --> 01:23:28,010 So silly of me. I kept talking about everything.. 940 01:23:28,080 --> 01:23:33,010 ...but I forgot to tell you about Raza. - You made a big mistake. 941 01:23:33,750 --> 01:23:34,850 What? 942 01:23:38,930 --> 01:23:40,100 You made a big mistake. 943 01:23:47,350 --> 01:23:50,900 Zaara, I'm a very simple man. 944 01:23:52,230 --> 01:23:54,910 I speak frankly and understand things simply. 945 01:23:56,320 --> 01:23:57,990 It's the first time I started thinking.. 946 01:23:58,070 --> 01:24:00,490 ...differently because of father and Maati. 947 01:24:02,990 --> 01:24:04,080 The entire journey I kept thinking.. 948 01:24:04,160 --> 01:24:07,250 ...up a way to stop you, not to let you go.. 949 01:24:07,330 --> 01:24:12,430 ...and tell you that I really like you and if you think I'm okay then.. 950 01:24:12,500 --> 01:24:18,430 ...let's get married. 951 01:24:21,430 --> 01:24:23,020 And we'll breeze through life together just like.. 952 01:24:23,100 --> 01:24:25,020 ...these past two days. 953 01:24:27,310 --> 01:24:28,650 But the guy up there has strange ways. 954 01:24:29,690 --> 01:24:32,990 He kept building my confidence and then when we got here.. 955 01:24:34,360 --> 01:24:36,480 He changed the entire story. 956 01:24:43,740 --> 01:24:48,250 You must be wondering why I'm telling you all this right now. 957 01:24:48,410 --> 01:24:50,920 Please don't get me wrong. 958 01:24:53,000 --> 01:24:57,100 I understand that you belong to someone else.. 959 01:24:57,170 --> 01:25:04,270 ...and there's nothing between us, nor can there ever be. 960 01:25:04,340 --> 01:25:11,400 But wherever whenever you need a friend.. 961 01:25:11,480 --> 01:25:15,570 ...just remember that there is a man across the border.. 962 01:25:15,650 --> 01:25:19,820 ...who will give his life for you. 963 01:25:28,370 --> 01:25:29,590 Zaara, we must leave. 964 01:25:30,830 --> 01:25:32,000 Mr. Veer. 965 01:25:32,080 --> 01:25:36,090 Zaara told me how you saved her life. 966 01:25:37,000 --> 01:25:38,170 Now, I'm indebted to you. 967 01:25:39,050 --> 01:25:42,020 So, tell me how may I repay you? - Just keep Zaara happy. 968 01:25:42,090 --> 01:25:46,190 The debt will be repaid. 969 01:25:46,760 --> 01:25:49,020 Careful, Mr Veer.. 970 01:25:49,100 --> 01:25:52,730 ...lest I get the impression that you've fallen in love with Zaara. 971 01:25:55,520 --> 01:25:58,650 What is love.. I don't know. But yes. 972 01:26:00,440 --> 01:26:02,990 I do wish from the bottom of my heart.. 973 01:26:03,070 --> 01:26:06,170 ...that Zaara never has tears in her eyes. 974 01:26:07,070 --> 01:26:08,420 That she always keeps smiling. 975 01:26:10,490 --> 01:26:14,590 If that's what you call love, then love it is. 976 01:26:16,540 --> 01:26:23,850 Mr. Veer, you're talking about my fiancée to my face. 977 01:26:25,630 --> 01:26:30,690 I don't know whether to consider this a compliment or an insult. 978 01:26:32,810 --> 01:26:36,480 If you think of this as nothing, it's better. For the truth is that.. 979 01:26:37,810 --> 01:26:42,910 ...I'm nothing to her and you are everything for her. 980 01:26:49,990 --> 01:26:51,080 Goodbye. 981 01:26:52,330 --> 01:26:53,420 Let's go. 982 01:27:04,050 --> 01:27:09,050 YRJ LOGO 983 01:27:25,990 --> 01:27:31,080 "Just for two moments, the caravans of our dreams made a stop." 984 01:27:31,240 --> 01:27:36,750 "And then, you went your way and I went mine." 985 01:27:37,500 --> 01:27:42,670 "Just for two moments, existed the story of our hearts." 986 01:27:42,750 --> 01:27:47,750 "And then you went your way and I went mine." 987 01:28:14,620 --> 01:28:19,590 "Was that really you or was it a luminous sunbeam?" 988 01:28:19,660 --> 01:28:26,010 “Was that you or was it a blossoming bud?" 989 01:28:26,090 --> 01:28:31,180 "Was that you or was that the monsoon of my dreams?" 990 01:28:31,260 --> 01:28:36,940 "Was that you or was that a cloud of happiness?" 991 01:28:37,430 --> 01:28:42,480 “Was that you or was it a full blooming flower?" 992 01:28:42,560 --> 01:28:48,820 "Was that you or did I find a beautiful new world?" 993 01:28:48,900 --> 01:28:53,910 "Just for two moments, the caravans of our dreams made a stop." 994 01:28:54,070 --> 01:29:00,080 "And then you went your way and I went mine." 995 01:29:00,410 --> 01:29:05,420 "Just for two moments, existed the story of our hearts." 996 01:29:05,500 --> 01:29:12,850 "And then you went your way and I went mine." 997 01:29:23,140 --> 01:29:24,740 786. 998 01:29:28,980 --> 01:29:30,080 Dinner time. 999 01:29:32,780 --> 01:29:36,580 And ma'am, your visiting time is over. 1000 01:29:37,120 --> 01:29:38,590 You'll have to leave now. 1001 01:29:50,010 --> 01:29:51,100 I'll come back tomorrow. 1002 01:29:52,670 --> 01:29:55,930 Sorry, your story is left incomplete. 1003 01:29:56,640 --> 01:29:57,730 Come on, ma'am. 1004 01:30:10,440 --> 01:30:11,990 And 786.. 1005 01:30:12,070 --> 01:30:13,990 ...I'm sending someone to take the plate in ten minutes. 1006 01:30:14,150 --> 01:30:17,500 Eat quickly, or you'll have to sleep on an empty stomach again. 1007 01:30:20,080 --> 01:30:25,000 Have you ever wondered why his number is 786? 1008 01:30:25,330 --> 01:30:26,420 What? 1009 01:30:27,830 --> 01:30:33,010 Have you ever wondered.. From the thousands of prisoners here.. 1010 01:30:33,090 --> 01:30:39,100 ...how come this lone Hindu prisoner has got Allah's holy number? 1011 01:30:42,970 --> 01:30:46,980 This is not a mere coincidence, this is God's great miracle. 1012 01:30:48,400 --> 01:30:54,650 His way of telling all of you that this is God's own man. 1013 01:30:55,990 --> 01:30:57,080 Treat him with respect. 1014 01:30:59,410 --> 01:31:02,000 Next time, you speak to him so rudely.. 1015 01:31:02,080 --> 01:31:04,670 ...give a serious thought to what I've just said. 1016 01:32:09,940 --> 01:32:13,610 These are sweets. My mother sent them for you. 1017 01:32:16,860 --> 01:32:20,360 Please have some. She has sent them with her blessings. 1018 01:32:31,960 --> 01:32:34,710 What happened? You don't like it? 1019 01:32:36,210 --> 01:32:44,470 No.. no.. these are just like the ones Maati would make. 1020 01:32:46,890 --> 01:32:50,270 Things made by a mother's hands are the same everywhere. 1021 01:32:51,600 --> 01:32:54,700 May I have one more? 1022 01:32:55,400 --> 01:32:57,370 Yes, please. These are all for you. 1023 01:33:01,280 --> 01:33:05,200 Tell your mother she's filled my entire childhood.. 1024 01:33:05,280 --> 01:33:09,130 ...Into this little box. 1025 01:33:10,620 --> 01:33:11,710 Delicious. 1026 01:33:14,960 --> 01:33:17,550 All night, I was telling my mother your story. 1027 01:33:19,380 --> 01:33:21,130 My mother cried a little and went to sleep. 1028 01:33:22,220 --> 01:33:24,140 But I stayed up waiting for dawn. 1029 01:33:25,470 --> 01:33:29,480 I kept thinking how and why did you get here? 1030 01:33:30,810 --> 01:33:35,110 Kept wondering why didn't this story end at that station? 1031 01:33:38,440 --> 01:33:42,450 This story couldn't have ended there. 1032 01:33:44,780 --> 01:33:49,790 Because so far, this was only a tale of Veer's love. 1033 01:33:51,870 --> 01:33:55,630 Zaara's love had not yet begun. 1034 01:33:57,960 --> 01:34:05,220 And without knowing what Zaara felt, Veer's story and Veer's life.. 1035 01:34:05,300 --> 01:34:12,190 ...would both remain incomplete. 1036 01:34:17,110 --> 01:34:21,780 Jehangir Hayaat Khan, Zaara's father and the pride of Lahore. 1037 01:34:24,110 --> 01:34:29,290 Since the inception of Pakistan the name of the Hayaat Khan family.. 1038 01:34:30,120 --> 01:34:34,290 ...was synonymous with respect, power and glory. 1039 01:34:37,830 --> 01:34:42,140 Jehangir Hayaat Khan was taking his first step into politics.. 1040 01:34:43,130 --> 01:34:46,480 ...with the help of Abdul Shirazi. 1041 01:34:49,220 --> 01:34:52,220 Another rich, respectable man of Lahore. 1042 01:34:52,310 --> 01:34:55,530 He was Raza Shirazi's father. 1043 01:34:58,480 --> 01:35:02,200 Zaara and Raza's marriage was no ordinary relationship. 1044 01:35:03,280 --> 01:35:06,700 All these people's futures were dependent on this alliance. 1045 01:35:08,110 --> 01:35:09,210 In this situation.. 1046 01:35:09,280 --> 01:35:12,210 Zaara's coming to India all by herself was.. 1047 01:35:12,290 --> 01:35:13,710 ...a very irresponsible act. 1048 01:35:14,700 --> 01:35:19,960 And to forgive such an act was not Jehangir Hayaat Khan's nature. 1049 01:35:21,380 --> 01:35:25,220 It was a month since Zaara had returned.. 1050 01:35:25,300 --> 01:35:28,220 ...but her father had not yet spoken with her. 1051 01:35:29,140 --> 01:35:31,230 Oh, God. Ma'am, I'll burst with happiness what an elegant outfit.. 1052 01:35:31,300 --> 01:35:37,360 ...and look. I think this jewellery set is an antique. 1053 01:35:37,440 --> 01:35:39,280 I think it belongs to Mr. Raza's ancestors. 1054 01:35:39,900 --> 01:35:46,120 Our Zaara is very lucky. Mr Raza has everything. Respectability, money. 1055 01:35:46,190 --> 01:35:50,700 There's no doubt in that. He has everything by God's grace. 1056 01:35:51,120 --> 01:35:54,290 There could not be a better match than this. Just pray for them. 1057 01:35:54,410 --> 01:35:58,960 "There's a man across the border who will give his life for you." 1058 01:36:00,290 --> 01:36:05,050 Mother, can you give up your life for papa? 1059 01:36:06,710 --> 01:36:10,060 Of course. He's my husband. I can do anything for him 1060 01:36:10,800 --> 01:36:13,310 And would papa give up his life for you? 1061 01:36:14,470 --> 01:36:16,220 What kind of a question is that. Pray to God.. 1062 01:36:16,310 --> 01:36:17,850 ...that such an occasion does not arise. 1063 01:36:19,770 --> 01:36:21,690 But if such an occasion were to arise? 1064 01:36:22,770 --> 01:36:26,530 Then can you say for sure that papa would give up his life for you? 1065 01:36:26,900 --> 01:36:28,120 Have you gone mad? 1066 01:36:28,530 --> 01:36:31,450 Shabbo, give me some lime. My hands have become sticky. 1067 01:36:31,570 --> 01:36:35,620 That means you're not sure? 1068 01:36:40,540 --> 01:36:44,220 Listen, baby, between a woman's love.. 1069 01:36:44,290 --> 01:36:47,390 ...and a man's love, there's a huge difference. 1070 01:36:49,550 --> 01:36:54,560 A woman loves with all her heart and soul. 1071 01:36:55,560 --> 01:36:58,600 Men do not have the strength to love like that. 1072 01:37:00,520 --> 01:37:03,690 I know why you're asking me this question. 1073 01:37:04,610 --> 01:37:07,280 But don't expect this from Raza. 1074 01:37:09,190 --> 01:37:13,700 Just give him your heart and soul and fulfill your duties. 1075 01:37:14,530 --> 01:37:18,380 And I am very sure, that he will fulfill his duties too. 1076 01:37:21,040 --> 01:37:22,880 But he won't give up his life for me, isn't it? 1077 01:37:23,620 --> 01:37:25,130 You're talking nonsense. 1078 01:37:25,210 --> 01:37:28,210 Here, Shabbo, you put it. This girl is going to drive me mad. 1079 01:37:28,300 --> 01:37:32,800 "There's a man across the border who will give his life for you." 1080 01:37:34,140 --> 01:37:40,270 But I know someone who will willingly give up his life for me. 1081 01:37:45,520 --> 01:37:51,200 A person whose eyes are honest and whose words have honor. 1082 01:37:51,280 --> 01:37:57,210 A man who can forsake everything for a woman's love. 1083 01:37:57,280 --> 01:38:04,210 A person to whom it makes no difference that.. 1084 01:38:04,290 --> 01:38:10,390 ...I'm a Pakistani and he's an Indian. 1085 01:38:13,800 --> 01:38:17,650 Who're you talking about? Whatever you been up to? 1086 01:38:18,220 --> 01:38:20,140 Tell me the truth. Swear on me. 1087 01:38:21,770 --> 01:38:23,190 He hasn't even touched me, Mother. 1088 01:38:23,270 --> 01:38:27,110 But I have lost my heart and soul to him. 1089 01:38:28,110 --> 01:38:33,110 Don't you know your father? Till now, he's not talking to you. 1090 01:38:33,280 --> 01:38:37,620 If he finds out about this, he'll kill you. Don't you realise? 1091 01:38:37,700 --> 01:38:40,870 You're getting engaged today. You're going to be married soon. 1092 01:38:41,620 --> 01:38:44,120 Now, it's wrong to think of anything else, Zaara. 1093 01:38:45,210 --> 01:38:51,560 Oh, stupid girl, love is only found in books, and poetry. Not in life. 1094 01:38:54,050 --> 01:38:58,390 That's what I thought until now.. until now.. 1095 01:38:58,720 --> 01:38:59,810 'Listen.' 1096 01:39:02,140 --> 01:39:04,190 Shabbo, please put some sense into her. 1097 01:39:04,270 --> 01:39:06,610 Otherwise a storm will hit this house. 1098 01:39:09,860 --> 01:39:14,450 Just understand one thing, Zaara. Your future is with Raza. 1099 01:39:14,940 --> 01:39:18,790 Now, neither you can change this, nor God. 1100 01:39:21,280 --> 01:39:23,290 What's all this, Zaara? 1101 01:39:25,960 --> 01:39:27,130 It's love, Shabbo. 1102 01:39:29,380 --> 01:39:30,970 It doesn't come with reason. 1103 01:39:31,630 --> 01:39:35,720 YRJ LOGO 1104 01:39:35,880 --> 01:39:43,140 "Pearl millet. We crushed it in our palms." 1105 01:39:43,220 --> 01:39:45,440 "Pearl millet." 1106 01:39:45,600 --> 01:39:52,700 We crushed pearl millet in our palms. My beloved is angry." 1107 01:39:52,940 --> 01:39:57,700 "My beloved is angry. I sent him away." 1108 01:39:57,780 --> 01:40:00,200 "Pearl millet." 1109 01:40:04,950 --> 01:40:09,710 "The day that I will forget you will never come." 1110 01:40:09,920 --> 01:40:15,800 "You had fallen for my beauty." 1111 01:40:15,880 --> 01:40:17,220 When he used to look into my eyes. 1112 01:40:17,300 --> 01:40:18,390 Wow. - He used to show a lot of respect." 1113 01:40:18,470 --> 01:40:19,560 " WOW ! " 1114 01:40:22,470 --> 01:40:23,560 Sit. 1115 01:40:27,810 --> 01:40:36,110 Since you're my only child, I've given you a lot of freedom. 1116 01:40:38,190 --> 01:40:41,620 You've been brought up more like a son than a daughter. 1117 01:40:43,870 --> 01:40:46,960 Normally, a mother explains a daughter's duties to her. 1118 01:40:48,540 --> 01:40:54,550 But since I think of you as my son, I shall myself do the honors. 1119 01:40:59,340 --> 01:41:01,220 You're aware.. 1120 01:41:01,300 --> 01:41:03,220 ...that your grandfather was one of the.. 1121 01:41:03,300 --> 01:41:04,470 ...most respected politicians of Pakistan. 1122 01:41:05,890 --> 01:41:08,230 But he died just a few days before he could reach.. 1123 01:41:08,310 --> 01:41:09,600 ...the pinnacle of his success. 1124 01:41:12,100 --> 01:41:13,200 Ever since.. 1125 01:41:13,270 --> 01:41:19,200 ...being his successor, I've been trying to.. 1126 01:41:19,280 --> 01:41:21,950 ...get his party to that same level. 1127 01:41:24,280 --> 01:41:29,210 I've been unsuccessful so far. But now thanks to Raza's father.. 1128 01:41:29,290 --> 01:41:32,130 . .SUCCESS seems near. 1129 01:41:34,880 --> 01:41:36,220 In a few days, you'll be going to their house.. 1130 01:41:36,290 --> 01:41:37,800 ...taking my honor with you. 1131 01:41:40,210 --> 01:41:44,220 It's your duty to understand the sensitivity of this bond. 1132 01:41:44,300 --> 01:41:48,230 To spread happiness in good times and bad. 1133 01:41:48,310 --> 01:41:55,860 To strengthen the bonds of every relationship. 1134 01:41:57,110 --> 01:42:01,280 And no matter what, safeguard their honor as well as ours. 1135 01:42:03,030 --> 01:42:07,630 Any small mistake on your part can destroy everything. 1136 01:42:10,700 --> 01:42:13,210 I hope you understand what I'm saying. 1137 01:42:14,500 --> 01:42:15,590 Yes. 1138 01:42:16,630 --> 01:42:18,050 Do you have anything to say? 1139 01:42:23,720 --> 01:42:25,310 Then would you please come here? 1140 01:42:31,060 --> 01:42:34,860 It's been a long time since I've seen the dimples of your cheeks. 1141 01:42:37,360 --> 01:42:39,610 I hope you haven't left them in India. 1142 01:42:42,940 --> 01:42:44,040 That's my girl. 1143 01:42:48,620 --> 01:42:55,970 YRJ LOGO 1144 01:42:56,120 --> 01:42:59,970 "Dearest behold.." 1145 01:43:00,210 --> 01:43:04,890 "The distances have gone." 1146 01:43:07,130 --> 01:43:12,130 "I am here, here, here and here." 1147 01:43:49,050 --> 01:43:54,310 "Dearest behold. The distances have gone." 1148 01:43:54,520 --> 01:43:59,860 "I am here, here, here and here." 1149 01:44:00,190 --> 01:44:05,540 "Dearest behold. The distances have gone." 1150 01:44:05,690 --> 01:44:11,040 "I am here, here, here and here." 1151 01:44:11,490 --> 01:44:16,790 "Beyond all borders and encumbrances." 1152 01:44:16,910 --> 01:44:23,140 "I am here, here, here and here." 1153 01:44:47,530 --> 01:44:52,870 "I am the secret you can never hide." 1154 01:44:53,200 --> 01:44:58,800 "I am the gesture you can never forget." 1155 01:45:04,210 --> 01:45:09,890 "Why are you surprised at these vibrations?" 1156 01:45:09,970 --> 01:45:15,140 "Because I am the sound of your heart." 1157 01:45:15,550 --> 01:45:20,780 "Listen, if you can to the rhythms of your heart." 1158 01:45:21,020 --> 01:45:26,370 "I'm here, here, here and here." 1159 01:45:26,690 --> 01:45:32,120 "Beyond all borders and encumbrances." 1160 01:45:32,200 --> 01:45:38,200 "I am here, here, here and here." 1161 01:46:14,030 --> 01:46:19,290 "I and only I am now in your thoughts." 1162 01:46:19,700 --> 01:46:25,210 "I am in all your questions and your answers." 1163 01:46:30,710 --> 01:46:36,140 "I occupy all our dreams." 1164 01:46:36,220 --> 01:46:41,730 "I am in the radiance of your sight." 1165 01:46:41,970 --> 01:46:47,450 "You can see me wherever your vision goes." 1166 01:46:47,610 --> 01:46:53,030 "I'm here, here, here and here." 1167 01:46:53,190 --> 01:46:55,790 "Dearest behold.." 1168 01:46:55,910 --> 01:46:58,620 "The distances have gone." 1169 01:46:58,780 --> 01:47:04,130 "I am here, here, here and here." 1170 01:47:04,370 --> 01:47:09,880 "Beyond all borders and encumbrances." 1171 01:47:09,960 --> 01:47:16,220 "I am here, here, here and here." 1172 01:47:31,650 --> 01:47:37,200 "I am here, here.." 1173 01:47:37,280 --> 01:47:44,290 "..here and here." 1174 01:47:44,620 --> 01:47:46,790 Zaara. - Shabbo. 1175 01:47:48,870 --> 01:47:52,720 Tell him to get out of my sight. I see him everywhere. 1176 01:47:53,840 --> 01:47:56,890 He's embedded in my soul, Shabbo. Ask him to leave. 1177 01:47:57,220 --> 01:47:59,970 Please tell him, Shabbo. Please tell him. 1178 01:48:00,220 --> 01:48:07,190 Please tell him, Shabbo. 1179 01:48:16,030 --> 01:48:18,120 Yes, Squadron Leader Veer Pratap Singh. 1180 01:48:18,530 --> 01:48:24,290 Hello, Captain Veer Singh? I'm Shabbo speaking. 1181 01:48:25,490 --> 01:48:29,040 Shabbo? I'm sorry. I can't place you. 1182 01:48:33,340 --> 01:48:35,960 I'm calling from Zaara's house. 1183 01:48:42,140 --> 01:48:46,230 An unknown girl who I'd never met before, was giving me.. 1184 01:48:46,310 --> 01:48:53,610 ...the biggest news of my life. She very simply told me that.. 1185 01:48:54,520 --> 01:48:59,120 ...Zaara was in love with you and she's about to get married. 1186 01:48:59,610 --> 01:49:02,960 Come to Lahore, take Zaara away. 1187 01:49:03,700 --> 01:49:05,790 She'll never be able to take this step all by herself. 1188 01:49:07,290 --> 01:49:10,130 She says that you can give your life for her. 1189 01:49:11,370 --> 01:49:13,630 And then she asked me one last question. 1190 01:49:16,210 --> 01:49:18,810 How much do you love Zaara? 1191 01:49:21,220 --> 01:49:25,060 How much do you love Zaara? 1192 01:49:27,140 --> 01:49:30,270 I didn't have an answer to that question then. 1193 01:49:31,190 --> 01:49:32,360 Neither do I have one now. 1194 01:49:34,520 --> 01:49:36,690 How much do I love Zaara? 1195 01:49:39,110 --> 01:49:40,200 I don't know. 1196 01:49:41,280 --> 01:49:42,370 I know. 1197 01:49:46,280 --> 01:49:51,040 An Indian Air Force Pilot is not permitted to come to Pakistan. 1198 01:49:53,210 --> 01:49:58,210 So, I know that the minute you got this news.. 1199 01:49:58,300 --> 01:50:01,220 ...you resigned knowing fully well that you will.. 1200 01:50:01,300 --> 01:50:03,550 ...never be able to rejoin. 1201 01:50:05,800 --> 01:50:11,190 Then without telling anyone you left for Lahore. 1202 01:50:11,270 --> 01:50:18,280 Not knowing the outcome of the journey. Would you reach in time? 1203 01:50:19,780 --> 01:50:25,280 Would you meet Zaara? Would Zaara come back with you? 1204 01:50:26,950 --> 01:50:32,800 Or would you yourself be able to return.. you didn't know anything. 1205 01:50:34,960 --> 01:50:36,380 But you still left. 1206 01:50:39,210 --> 01:50:42,970 Perhaps, you don't know, but I know.. 1207 01:50:44,420 --> 01:50:48,400 ...how much you love Zaara. I know. 1208 01:51:13,700 --> 01:51:16,880 Welcome, sir. I'm Shabbo. 1209 01:51:32,140 --> 01:51:35,520 I'm sorry, I couldn't arrange for anything better than this. 1210 01:51:41,270 --> 01:51:44,450 Wow, you can see the entire city from here. 1211 01:51:47,610 --> 01:51:50,710 There can't be a better room than this in the whole of Lahore. 1212 01:51:53,620 --> 01:51:56,120 I didn't tell Zaara that you're coming. 1213 01:52:00,790 --> 01:52:02,640 I was scared that she would stop me. 1214 01:52:03,800 --> 01:52:07,720 Day after tomorrow is her wedding. She can't come out of her house. 1215 01:52:08,800 --> 01:52:10,640 But tomorrow, she'll be going to the shrine with everyone. 1216 01:52:12,300 --> 01:52:17,110 This is Munir, my younger brother. He'll bring you to the shrine. 1217 01:52:18,310 --> 01:52:19,610 Then we'll leave it to God. 1218 01:52:20,770 --> 01:52:23,620 So, Munir, my fate is in your hands now. 1219 01:52:26,030 --> 01:52:28,120 Well, I'll leave. 1220 01:52:28,780 --> 01:52:29,870 Leaving? 1221 01:52:30,360 --> 01:52:32,210 I got to leave, if I'm away for long.. 1222 01:52:32,280 --> 01:52:33,960 ...they'll start wondering where I am. 1223 01:52:34,530 --> 01:52:36,540 If you need anything, Munir's here. 1224 01:52:40,120 --> 01:52:41,220 Thank you, Shabbo. 1225 01:52:44,630 --> 01:52:49,810 I didn't think you'd come, but now, after meeting you.. 1226 01:52:51,050 --> 01:52:55,060 ...I'm sure you'll take Zaara with you. 1227 01:52:56,970 --> 01:52:58,020 How could I not come? 1228 01:52:58,680 --> 01:53:03,530 My father says, "True love happens only once in a lifetime." 1229 01:53:04,360 --> 01:53:10,200 “And when it does, no God or Allah can come in its way." 1230 01:53:12,200 --> 01:53:18,550 Tomorrow, we'll know how true my love is in Allah's eyes. 1231 01:53:18,950 --> 01:53:26,630 "I have broken all the barriers of society." 1232 01:53:26,710 --> 01:53:31,710 "I have left the world and come to you." 1233 01:53:37,640 --> 01:53:47,370 "A besotted lover has come to your door." 1234 01:53:47,480 --> 01:53:52,200 "Has come, has come.." - "A besotted lover has come." 1235 01:53:52,280 --> 01:53:56,960 "A besotted lover has come to your door." 1236 01:53:57,200 --> 01:54:01,710 "A besotted lover has come to your door." 1237 01:54:02,120 --> 01:54:07,220 "Besotted by you, besotted by you, besotted by you.." 1238 01:54:07,290 --> 01:54:15,300 "A besotted lover has come to your door." 1239 01:54:15,390 --> 01:54:19,230 "He is completely devoted to you." 1240 01:54:19,310 --> 01:54:24,530 "He is completely obsessed by you." 1241 01:54:24,600 --> 01:54:29,110 "He will die for your love." 1242 01:54:29,190 --> 01:54:38,620 "A besotted lover has come to your door." 1243 01:54:39,620 --> 01:54:44,620 T 1244 01:54:54,130 --> 01:54:57,230 "if I see your face.." 1245 01:54:57,300 --> 01:55:03,030 "I will forget all my sorrows." 1246 01:55:03,310 --> 01:55:07,690 "These tears that are flowing, this is all they are saying." 1247 01:55:07,940 --> 01:55:12,360 "You are beyond where I am, but I have come here." 1248 01:55:12,610 --> 01:55:17,610 "if I could have one favour, just a glance from your eyes.." 1249 01:55:29,710 --> 01:55:38,890 "I would give my breath and heart. I would give my entire life." 1250 01:55:38,970 --> 01:55:43,320 "Like the moth dies on the flame.." 1251 01:55:43,470 --> 01:55:52,280 "A besotted lover has come to your door." 1252 01:56:07,210 --> 01:56:15,310 "A besotted lover has come to your door." 1253 01:56:15,630 --> 01:56:21,310 "A besotted lover. A besotted lover." 1254 01:56:21,640 --> 01:56:25,310 "A besotted lover." 1255 01:56:31,860 --> 01:56:37,860 "A besotted lover. A besotted lover." 1256 01:56:38,030 --> 01:56:41,620 "Besotted. Besotted." 1257 01:56:41,950 --> 01:56:48,210 "Your love story has reached a critical juncture. 1258 01:56:48,290 --> 01:56:54,140 She has to sacrifice herself in your love." 1259 01:56:54,210 --> 01:56:59,210 "Your love story has reached a critical juncture." 1260 01:57:30,330 --> 01:57:32,550 He's conscious, but he doesn't want to be. 1261 01:57:33,710 --> 01:57:36,380 He's listening to everything, but he doesn't want to hear. 1262 01:57:37,920 --> 01:57:44,550 He's festering the shock deep within as if he's punishing himself. 1263 01:57:47,310 --> 01:57:49,480 The next 24 hours are very critical. 1264 01:57:50,600 --> 01:57:53,350 He may not be able to take another shock. 1265 01:57:55,520 --> 01:57:59,620 The nurse is here and I will keep coming every three or four hours. 1266 01:58:01,700 --> 01:58:03,040 Goodbye. 1267 01:58:12,290 --> 01:58:16,390 Don't worry, Sister-in-law. They were all our own people. 1268 01:58:17,210 --> 01:58:19,800 Thank Allah that the news hasn't spread in the city. 1269 01:58:20,880 --> 01:58:24,380 Anyway, tomorrow, after the wedding, all the wagging tongues will stop. 1270 01:58:25,220 --> 01:58:29,820 After all that's happened, Raza's still ready to get married? 1271 01:58:30,060 --> 01:58:33,780 Mariam ma'am, this marriage is not only between Raza and Zaara. 1272 01:58:34,640 --> 01:58:36,190 There's a very deep and a serious.. 1273 01:58:36,270 --> 01:58:39,200 ...pact behind it. It's on this foundation.. 1274 01:58:39,270 --> 01:58:45,450 ...that your husband's and after him Raza's career rests. 1275 01:58:47,530 --> 01:58:53,880 Raza is very well aware of this. Now, Zaara has to understand this.. 1276 01:58:55,040 --> 01:58:58,210 If this wedding doesn't take place tomorrow then.. 1277 01:58:58,290 --> 01:59:02,220 ...Jehangir Hayaat Khan's daughter's name will be.. 1278 01:59:02,300 --> 01:59:05,050 ...linked to an Indian man forever. 1279 01:59:06,800 --> 01:59:09,150 Mr. Khan's years of hard work will be ruined. 1280 01:59:10,060 --> 01:59:14,190 He'd lose the elections for sure, and he'll face.. 1281 01:59:14,270 --> 01:59:15,940 ...a lifetime of disgrace. 1282 01:59:17,440 --> 01:59:21,190 He will not be able to bear.. 1283 01:59:21,270 --> 01:59:25,030 ...the weight of that shame. 1284 01:59:26,610 --> 01:59:28,210 He won't be able to bear it. 1285 01:59:37,210 --> 01:59:39,630 Prepare for the wedding, Brother Abdul 1286 01:59:41,210 --> 01:59:45,390 Tomorrow, there will be a wedding in this house. 1287 01:59:57,850 --> 01:59:58,940 Where're you going? 1288 02:00:01,020 --> 02:00:02,110 To Zaara's house. 1289 02:00:02,770 --> 02:00:05,620 Please don't go anywhere. Let tonight pass. 1290 02:00:06,280 --> 02:00:10,620 Raza is looking for you everywhere. The house is completely silent. 1291 02:00:11,030 --> 02:00:15,130 You can't go there and do anything. Abba is in deep shock. 1292 02:00:15,290 --> 02:00:18,710 I am the cause for the shock and the solution. 1293 02:00:20,630 --> 02:00:22,970 I hadn't come here just to see Zaara's face. 1294 02:00:24,960 --> 02:00:28,560 If nobody speaks, there's bound to be silence. 1295 02:00:30,680 --> 02:00:32,550 Someone has to make the first move. 1296 02:00:34,970 --> 02:00:38,100 Whether it brings on a storm or a wedding. 1297 02:01:38,910 --> 02:01:45,300 My name is Mariam Hayaat Khan. I'm Zaara's mother. 1298 02:01:46,920 --> 02:01:52,220 But perhaps, today, I have lost the right to call her my own. 1299 02:01:54,140 --> 02:01:56,230 Because my daughter's not mine anymore. 1300 02:01:57,680 --> 02:02:01,360 She's yours now. 1301 02:02:05,190 --> 02:02:07,440 I've come to ask you to give my daughter back to me. 1302 02:02:09,110 --> 02:02:14,960 Please give us back our daughter. Otherwise, her father will die. 1303 02:02:20,540 --> 02:02:25,380 He won't be able to bear the shame, he'll die. 1304 02:02:29,210 --> 02:02:33,470 I've heard that you save lives. 1305 02:02:36,220 --> 02:02:38,390 You're the one who saved Zaara's life. 1306 02:02:40,850 --> 02:02:45,360 So, now, please save her father's life. 1307 02:02:48,190 --> 02:02:53,790 I beg of you, please save his life. 1308 02:02:56,610 --> 02:02:58,120 Otherwise, he'll die. 1309 02:03:01,200 --> 02:03:02,700 He'll die. 1310 02:03:06,290 --> 02:03:11,390 A mother never has to beg to her son. She just has to order. 1311 02:03:15,550 --> 02:03:19,810 Zaara has always and will always belong to you. 1312 02:03:24,180 --> 02:03:29,110 Did you think that I would've taken Zaara away without your permission? 1313 02:03:33,190 --> 02:03:35,190 People say that love is blind.. 1314 02:03:35,280 --> 02:03:41,880 ...so, we too were blinded by our love. 1315 02:03:43,370 --> 02:03:44,790 We could only see each other. 1316 02:03:46,290 --> 02:03:48,790 We didn't see if we were harming anyone. 1317 02:03:50,290 --> 02:03:52,720 Hurting anyone or.. 1318 02:03:54,800 --> 02:03:56,470 ...If someone's life was at stake. 1319 02:03:58,800 --> 02:04:00,050 We couldn't see anything. 1320 02:04:02,850 --> 02:04:04,470 But now, everything's clear. 1321 02:04:06,270 --> 02:04:10,360 Love can't be more important than someone's life. 1322 02:04:14,280 --> 02:04:15,370 Don't you worry. 1323 02:04:17,530 --> 02:04:23,040 Zaara will marry the person of her parent's choice. 1324 02:04:25,200 --> 02:04:29,300 Prepare for the wedding. I'll talk to Zaara. 1325 02:04:33,210 --> 02:04:40,060 I promise you that she will willingly agree to the marriage. 1326 02:04:49,190 --> 02:04:53,280 Is every son from your country like you? 1327 02:04:57,190 --> 02:04:58,370 I don't know. 1328 02:04:59,950 --> 02:05:06,120 But yes, every mother in my country is exactly like you. 1329 02:06:04,800 --> 02:06:08,230 If you think that I've made a wrong.. 1330 02:06:08,310 --> 02:06:10,780 ...decision then just tell me. 1331 02:06:12,770 --> 02:06:15,110 No one will be able to stop me from taking you to India. 1332 02:06:23,320 --> 02:06:25,120 Your decision is absolutely right. 1333 02:06:27,620 --> 02:06:30,040 This has happened because of one silly mistake on my part. 1334 02:06:31,870 --> 02:06:35,470 I'd made a promise to myself that I won't break. 1335 02:06:37,130 --> 02:06:39,300 If only I'd been able to stop myself when I saw you yesterday. 1336 02:06:39,380 --> 02:06:40,470 That.. 1337 02:06:42,550 --> 02:06:45,800 One silly mistake of yours will help get me through the rest of my life. 1338 02:06:49,890 --> 02:06:56,020 If you'd taken that away from me then what would I take back with me? 1339 02:06:59,770 --> 02:07:01,530 Why is God doing this to us? 1340 02:07:02,780 --> 02:07:04,950 I've never done anything wrong in my life. 1341 02:07:06,200 --> 02:07:08,370 So, why is he punishing me like this? 1342 02:07:17,460 --> 02:07:22,060 I'm keeping two moments of your life with me. 1343 02:07:25,970 --> 02:07:27,720 And I'm giving two moments of my life to you. 1344 02:07:31,060 --> 02:07:33,060 These two moments are the symbol of our love. 1345 02:07:34,520 --> 02:07:35,940 These two moments make our love story. 1346 02:07:40,190 --> 02:07:42,780 Now, we'll live our lives on these two moments. 1347 02:07:47,700 --> 02:07:52,950 But with a smile. 1348 02:07:57,210 --> 02:07:58,880 Neither will our love weaken. 1349 02:08:02,630 --> 02:08:04,470 Nor will our duties remain unfulfilled. 1350 02:08:10,930 --> 02:08:15,600 You'll honor your parents by being a good wife. 1351 02:08:15,680 --> 02:08:22,440 And I'll fulfill father's dreams back in the village. 1352 02:08:27,490 --> 02:08:32,210 And after you've had eight to ten children.. 1353 02:08:32,280 --> 02:08:35,710 ...bring everyone along for a visit. 1354 02:08:37,910 --> 02:08:44,800 I'll take you for a ride on a cycle and show you a new village. 1355 02:08:46,960 --> 02:08:53,060 But after having eight to ten kids, I won't be able to sit on a cycle. 1356 02:08:54,220 --> 02:08:57,190 Yes, you've got a point. 1357 02:08:58,520 --> 02:09:02,610 Then I'll arrange for a tractor. 1358 02:09:20,290 --> 02:09:25,290 YRJ LOGO 1359 02:09:39,640 --> 02:09:44,690 "Was that you or was that just a fragrant wind?" 1360 02:09:44,900 --> 02:09:50,450 "Was that you or were there colours everywhere?" 1361 02:09:51,200 --> 02:09:56,120 "Was that you or were those shinning pathways?" 1362 02:09:56,370 --> 02:10:02,220 “Was that you or were those songs resounding in the atmosphere?" 1363 02:10:02,540 --> 02:10:07,640 “Was it you I found, or was it my destiny?" 1364 02:10:07,710 --> 02:10:13,890 "Was it you or was there magic in the air?" 1365 02:10:13,970 --> 02:10:18,970 "Just for two moments, the caravans of our dreams made a stop." 1366 02:10:19,220 --> 02:10:24,700 "And then you went your way and I went mine." 1367 02:10:25,350 --> 02:10:30,450 "Just for two moments, existed the story of our hearts." 1368 02:10:30,610 --> 02:10:36,120 "And then you went your way and I went mine." 1369 02:10:36,320 --> 02:10:41,800 "And then you went your way and I went mine." 1370 02:10:42,040 --> 02:10:48,470 "And then you went your way and I went mine." 1371 02:11:26,920 --> 02:11:28,960 It's my wedding day today, Abba. 1372 02:11:32,300 --> 02:11:34,140 Aren't you going to give me away? 1373 02:11:35,720 --> 02:11:38,720 Aren't you going to put your hand on my head and bless me? 1374 02:11:49,020 --> 02:11:51,120 Please forgive me, my dear. 1375 02:11:53,780 --> 02:12:00,530 I don't know whether this is my obligation or my weakness. 1376 02:12:05,120 --> 02:12:06,460 Please forgive me. 1377 02:12:27,440 --> 02:12:33,440 This is a holy amulet. This will protect you. 1378 02:12:34,900 --> 02:12:39,200 The moment you cross the border, take out the coins.. 1379 02:12:39,280 --> 02:12:42,120 ...and give them to someone needy. 1380 02:12:51,460 --> 02:12:56,220 My religion does not permit, but still, now onwards.. 1381 02:12:56,300 --> 02:13:00,220 ...I'll pray to Allah everyday and ask him.. 1382 02:13:00,300 --> 02:13:04,150 ...to give you Zaara in every other birth. 1383 02:13:27,040 --> 02:13:28,130 I'm leaving. 1384 02:13:53,600 --> 02:13:54,700 Listen. 1385 02:13:58,690 --> 02:14:00,110 Sign here. 1386 02:14:02,450 --> 02:14:03,540 What's this? 1387 02:14:03,950 --> 02:14:05,040 Here. 1388 02:14:05,620 --> 02:14:09,460 It says here that my name is Rajesh Rathore. 1389 02:14:10,120 --> 02:14:12,960 I work for the Indian Intelligence RAW. 1390 02:14:13,040 --> 02:14:14,630 Critical.. political.. secrecy. 1391 02:14:15,130 --> 02:14:18,050 Sending Pakistani secrets to India - That's correct. 1392 02:14:18,210 --> 02:14:22,140 No way. My name is Veer Pratap Singh, ex-Indian Air Force. 1393 02:14:22,880 --> 02:14:24,230 I'd come here just two days ago to visit somebody.. 1394 02:14:24,300 --> 02:14:26,400 ...and now, I'm going back. 1395 02:14:27,140 --> 02:14:28,230 My passport is in my bag, you can check. 1396 02:14:28,310 --> 02:14:30,560 We've found this in your bag. 1397 02:14:31,180 --> 02:14:34,190 Your name is written clearly as Rajesh Rathore. 1398 02:14:34,520 --> 02:14:35,610 Let me see. 1399 02:14:35,770 --> 02:14:37,870 We have witnesses too who can recognise you. 1400 02:14:40,190 --> 02:14:43,450 What's going on? Why are you doing this? 1401 02:14:43,530 --> 02:14:45,870 Okay. You were just saying that you were here to meet somebody. 1402 02:14:46,740 --> 02:14:49,120 Tell us their names, we'll call them. 1403 02:14:49,410 --> 02:14:51,790 Yes.. I'm.. 1404 02:14:54,670 --> 02:14:55,760 I'm here.. 1405 02:14:57,630 --> 02:14:58,720 Tell us. 1406 02:15:02,130 --> 02:15:03,220 I didn't come to meet anybody. 1407 02:15:03,300 --> 02:15:05,390 Wow, what love! 1408 02:15:06,510 --> 02:15:09,390 If you take her name, she will be disgraced? 1409 02:15:16,350 --> 02:15:22,280 You'll ruin yourself, but won't let your love be cursed. 1410 02:15:23,360 --> 02:15:27,960 Yes, Mr. Veer. This is exactly what I expected of you. 1411 02:15:31,200 --> 02:15:34,210 Mr. Veer, there's one thing that is very special about.. 1412 02:15:34,290 --> 02:15:35,380 ...both our countries. 1413 02:15:39,210 --> 02:15:44,640 On the basis of power and money, anything is possible. Isn't that so? 1414 02:15:47,970 --> 02:15:51,220 What were you thinking? That you could come here.. 1415 02:15:51,310 --> 02:15:55,190 ...and declare your love for my wife-to-be.. 1416 02:15:55,270 --> 02:15:58,190 ...In front of everyone and leave. 1417 02:15:58,270 --> 02:16:03,700 And I'd stand aside and watch the whole show? 1418 02:16:07,360 --> 02:16:13,290 Mr. Veer, I'm about to live my life with a woman.. 1419 02:16:14,700 --> 02:16:17,050 ...who's in love with someone else. 1420 02:16:18,370 --> 02:16:23,050 And it's my bad luck that I can't even back off from this marriage. 1421 02:16:25,880 --> 02:16:26,970 Can you imagine? 1422 02:16:30,300 --> 02:16:36,610 Can you imagine.. everyday of my life will be a living hell. 1423 02:16:39,850 --> 02:16:42,030 You and Zaara were the ones who dared to love. 1424 02:16:45,530 --> 02:16:46,870 Why should I be put to test? 1425 02:16:54,540 --> 02:16:57,540 Either your life should be a living hell.. 1426 02:16:59,710 --> 02:17:00,800 Or Zaara's. 1427 02:17:02,960 --> 02:17:04,050 Not mine 1428 02:17:11,470 --> 02:17:13,890 You take great pride in your love, right? 1429 02:17:15,810 --> 02:17:17,770 So, now you're being tested. 1430 02:17:19,850 --> 02:17:26,280 I can make Zaara's life heaven or hell. But it's all in your hands. 1431 02:17:28,690 --> 02:17:33,700 As long as you sit silently within the four walls of a prison.. 1432 02:17:35,280 --> 02:17:39,380 ...Zaara's life will be more beautiful than heaven. 1433 02:17:41,620 --> 02:17:45,220 The moment you open your mouth, Zaara's life will.. 1434 02:17:45,290 --> 02:17:47,640 ...become worse than hell. 1435 02:17:52,050 --> 02:17:55,480 Veer Pratap Singh's identity has to be destroyed.. 1436 02:17:55,550 --> 02:17:58,900 ...In order to give Zaara a good life. 1437 02:18:07,610 --> 02:18:11,450 Now, this.. is the true test of love. 1438 02:18:14,780 --> 02:18:15,870 I'll take your leave. 1439 02:18:20,290 --> 02:18:21,540 It's time for the wedding. 1440 02:18:23,040 --> 02:18:24,210 Either you disgrace the names of Zaara.. 1441 02:18:24,290 --> 02:18:26,640 ...and her family and buy your freedom.. 1442 02:18:27,460 --> 02:18:29,210 ...or sign on those papers and.. 1443 02:18:29,300 --> 02:18:31,300 ...ensure a lifetime of happiness for Zaara. 1444 02:18:33,720 --> 02:18:34,810 The decision is in your hands. 1445 02:18:37,050 --> 02:18:38,150 Goodbye. 1446 02:18:39,310 --> 02:18:49,280 YRJ LOGO 1447 02:18:50,860 --> 02:18:58,620 "Why is there a tradition of cruelty?" 1448 02:18:59,280 --> 02:19:05,540 "Why is the society the way it is?" 1449 02:19:06,210 --> 02:19:14,310 "These traditions of this world.. I am completely overwhelmed by them." 1450 02:19:14,380 --> 02:19:16,230 "Do not ask what my complaints are.." 1451 02:19:16,300 --> 02:19:18,550 "..or why I've been given this unhappiness." 1452 02:19:18,640 --> 02:19:22,690 "What can I tell you, why is love a crime." 1453 02:19:22,930 --> 02:19:31,360 "Why does one cry? Why does this happen?" 1454 02:19:31,440 --> 02:19:35,620 "Why is everyone a stranger to his heart?" 1455 02:19:35,700 --> 02:19:43,550 "What turn has this story taken?" 1456 02:19:43,620 --> 02:19:45,540 "What sort of world is this that we live in?" 1457 02:19:45,620 --> 02:19:47,620 "Where sorrows wear the face of happiness? 1458 02:19:47,710 --> 02:19:49,800 "What sort of world is this that we live in." 1459 02:19:49,880 --> 02:19:51,970 "Where sorrows wear the face of happiness?" 1460 02:19:52,050 --> 02:19:56,300 "Who do I call my own and who is a stranger?" 1461 02:19:56,380 --> 02:20:04,270 "What turn has this story taken?" 1462 02:20:07,350 --> 02:20:11,700 Ms. Zaara Hayaat Khan, daughter of Jehangir Hayaat Khan. 1463 02:20:12,020 --> 02:20:15,120 Your marriage has been fixed with Raza Shirazi. 1464 02:20:15,280 --> 02:20:19,200 Son of Abdul Malik Shirazi at a dowry of.. 1465 02:20:19,280 --> 02:20:26,790 ...Rs.5 million. Do you accept this marriage? 1466 02:20:26,960 --> 02:20:35,140 "What turn has my story taken?" 1467 02:20:35,300 --> 02:20:38,390 Do you accept that your name is Rajesh Rathore or no? 1468 02:20:38,550 --> 02:20:45,150 "My love story. My love story." 1469 02:20:45,390 --> 02:20:48,360 "What turn has my story taken?" 1470 02:20:48,440 --> 02:20:49,530 I accept. 1471 02:20:52,270 --> 02:20:53,360 I accept. 1472 02:20:53,610 --> 02:20:57,610 "What turn has my story taken? 1473 02:20:57,690 --> 02:21:02,690 "What turn has my story taken?" 1474 02:21:12,380 --> 02:21:16,220 The bus that left from Lahore met with an accident.. 1475 02:21:16,300 --> 02:21:17,390 ...before it reached India. 1476 02:21:19,220 --> 02:21:20,310 Nobody survived. 1477 02:21:21,890 --> 02:21:24,060 My name too was on the passenger list. 1478 02:21:26,220 --> 02:21:31,020 I was happy that Maati and father would hear about my death. 1479 02:21:33,610 --> 02:21:35,700 If they got the news that I was missing.. 1480 02:21:36,860 --> 02:21:41,110 ...then they wouldn't have been able to live or die in peace. 1481 02:21:43,030 --> 02:21:47,960 Now, in India, Veer Pratap Singh was dead and in Pakistan. 1482 02:21:48,870 --> 02:21:50,710 There was no sign of Veer Singh left. 1483 02:21:53,960 --> 02:21:57,710 Now, his only identity was.. 1484 02:22:00,130 --> 02:22:03,980 Prisoner number 786. 1485 02:22:17,690 --> 02:22:19,440 786. 1486 02:22:22,610 --> 02:22:25,710 My country owes you 22 years of your life. 1487 02:22:28,040 --> 02:22:30,630 I can't bring back these 22 years. 1488 02:22:34,460 --> 02:22:35,960 But I take a vow. 1489 02:22:37,130 --> 02:22:39,470 That I won't put flowers on my father's grave until.. 1490 02:22:40,050 --> 02:22:42,220 ...Veer Pratap Singh doesn't get his name.. 1491 02:22:42,300 --> 02:22:45,550 ...his identity and his country back. 1492 02:23:10,620 --> 02:23:13,040 So, Ms. Samiya Siddique, this is your first case? 1493 02:23:13,120 --> 02:23:14,620 Yes. - Congratulations. 1494 02:23:14,710 --> 02:23:15,800 Thank you, sir. 1495 02:23:15,870 --> 02:23:17,220 And you're the defense counsel on behalf of the.. 1496 02:23:17,290 --> 02:23:18,460 ...Human Rights Commission? 1497 02:23:18,540 --> 02:23:20,800 That's right, sir. - Good. That's good. 1498 02:23:21,710 --> 02:23:23,220 No one is representing the Prosecution? 1499 02:23:23,300 --> 02:23:25,300 Well, sir, they should be coming. 1500 02:23:25,380 --> 02:23:26,480 May I come in sir? 1501 02:23:27,300 --> 02:23:28,650 Oh, it's you, Mr. Zakir. 1502 02:23:30,470 --> 02:23:33,020 Good morning, sir. - Morning. Come in, take a seat. 1503 02:23:34,520 --> 02:23:35,860 That's Mr. Zakir Ahmed. 1504 02:23:36,520 --> 02:23:40,370 I know. I know him very well. 1505 02:23:42,690 --> 02:23:43,780 Come. 1506 02:23:43,860 --> 02:23:46,860 Sorry, Your Honor, you know the traffic of Lahore.. 1507 02:23:47,780 --> 02:23:49,200 Zakir sir, are you presenting the case.. 1508 02:23:49,280 --> 02:23:52,540 ...on behalf of the Government of Pakistan? 1509 02:23:52,620 --> 02:23:55,710 Yes, sir. Actually, I've not been to court since many days. 1510 02:23:55,960 --> 02:23:57,210 People maybe thinking that Zakir Ahmed has forgotten.. 1511 02:23:57,290 --> 02:23:59,130 ...how to fight a case. 1512 02:23:59,790 --> 02:24:01,970 And anyway, I think this case is very interesting. 1513 02:24:02,460 --> 02:24:03,550 What do you think, Saamiya? 1514 02:24:05,550 --> 02:24:08,300 So, you both know one another? 1515 02:24:08,800 --> 02:24:12,310 Of course. Saamiya was working for us earlier. 1516 02:24:12,390 --> 02:24:15,190 But perhaps, she didn't approve of the way we worked.. 1517 02:24:15,270 --> 02:24:17,690 ...so, she went over to the Human Rights camp. 1518 02:24:18,520 --> 02:24:22,950 She's a very capable lady, it'll be fun to fight the case opposite her. 1519 02:24:25,440 --> 02:24:29,290 There was a special purpose for calling both of you here. 1520 02:24:30,950 --> 02:24:33,200 It would be better if both the parties can have.. 1521 02:24:33,290 --> 02:24:35,460 ...an out of court settlement. 1522 02:24:36,870 --> 02:24:38,800 Otherwise, the court has fixed the date for day after tomorrow. 1523 02:24:39,620 --> 02:24:42,470 But yes, if the case does not start the day after tomorrow.. 1524 02:24:43,040 --> 02:24:47,300 ...then the next date could be after six months or maybe even a year. 1525 02:24:47,470 --> 02:24:50,720 We're ready, sir. But if the defense needs more time then.. 1526 02:24:50,800 --> 02:24:52,730 De fence is ready, sir. - But Saamiya.. 1527 02:24:53,720 --> 02:24:57,190 Sir, you can fix it for day after tomorrow. My client has waited.. 1528 02:24:57,270 --> 02:25:01,860 ...for 22 years to get justice. I can't make him wait any more. 1529 02:25:01,940 --> 02:25:04,030 Okay, then that's fixed. 1530 02:25:06,190 --> 02:25:07,870 I thank you both for coming here. 1531 02:25:09,110 --> 02:25:10,710 Good day. - Good day, sir. 1532 02:25:13,700 --> 02:25:18,880 Okay, Saamiya. I'll see you in court. Good day. 1533 02:25:25,210 --> 02:25:27,210 This was an impossible case right from the start. 1534 02:25:27,380 --> 02:25:30,130 And now, with Zakir Ahmed's arrival, there's absolutely no chance. 1535 02:25:31,300 --> 02:25:35,060 But this case is too small for his portfolio.. I don't know why. 1536 02:25:35,470 --> 02:25:37,150 I can't understand anything. 1537 02:25:37,640 --> 02:25:41,110 Listen, just make any excuse and drop this case. 1538 02:25:41,690 --> 02:25:44,190 This is your first case and the way Zakir Ahmed.. 1539 02:25:44,270 --> 02:25:48,530 ...Insults the opposition, he'll ruin your career. 1540 02:25:48,860 --> 02:25:50,030 That's exactly what he wants. 1541 02:25:50,950 --> 02:25:53,200 What do you mean? - Sahil, do one thing. 1542 02:25:53,450 --> 02:25:55,620 Go back to the office and make a list of the witnesses. 1543 02:25:55,780 --> 02:25:56,960 I'll be there in a while. 1544 02:25:57,040 --> 02:25:59,290 But where're you going? - To meet Zakir Ahmed. 1545 02:25:59,370 --> 02:26:02,050 Okay. What? Saamiya. 1546 02:26:04,540 --> 02:26:11,300 Ms. Saamiya Siddique, you'd sworn that you'd never step into my office. 1547 02:26:12,300 --> 02:26:14,550 Then how could you bear to come here today? 1548 02:26:15,390 --> 02:26:17,230 There's nothing like that, sir. 1549 02:26:17,310 --> 02:26:20,610 Just that my principles differed from yours. 1550 02:26:21,180 --> 02:26:25,190 And I thought that if I could not respect working by your principles.. 1551 02:26:25,270 --> 02:26:31,450 ...then it's better that I leave. - Interesting, very interesting. 1552 02:26:32,450 --> 02:26:34,870 You've developed great principles at a young age. 1553 02:26:35,120 --> 02:26:37,870 My principles have been passed on to me as my father's legacy. 1554 02:26:39,450 --> 02:26:42,210 Saamiya, do you know that you're the first person.. 1555 02:26:42,290 --> 02:26:45,630 ...who refused to take a case offered by Zakir Ahmed. 1556 02:26:46,630 --> 02:26:49,970 Here, people wait for years in the hope of getting their first case. 1557 02:26:51,130 --> 02:26:54,640 But I recognised your capability, I chose you. 1558 02:26:55,300 --> 02:26:58,230 I ignored your age, your inexperience.. 1559 02:26:58,310 --> 02:27:00,310 ...and even the fact that you're a woman. 1560 02:27:00,890 --> 02:27:02,270 And what did you do in spite of that? 1561 02:27:02,770 --> 02:27:04,690 You threw the case back in my face. 1562 02:27:05,940 --> 02:27:08,440 It would've set a criminal free, sir. 1563 02:27:09,270 --> 02:27:10,700 And according to me, that would've been wrong. 1564 02:27:10,780 --> 02:27:13,700 It's not a lawyer's job to decide what's right or wrong. 1565 02:27:13,780 --> 02:27:15,030 It's the court's job. 1566 02:27:15,200 --> 02:27:19,700 A lawyer's duty is to win the case under any circumstance. Nothing else. 1567 02:27:21,200 --> 02:27:23,130 Well, that's the difference between you and me, sir. 1568 02:27:24,040 --> 02:27:25,710 Your principle is to fight to win.. 1569 02:27:26,210 --> 02:27:28,130 ...and my principle is to fight for the truth. 1570 02:27:29,460 --> 02:27:35,890 Interesting, very interesting. So, now you're giving me lessons in law. 1571 02:27:36,890 --> 02:27:38,980 This was all that was left for me to experience. 1572 02:27:40,060 --> 02:27:44,860 Let's forget the past. Otherwise, we'll keep opening up old wounds. 1573 02:27:46,270 --> 02:27:49,190 If you've taken the trouble to come all the way here.. 1574 02:27:49,270 --> 02:27:52,030 ...then it must be something important. Sit. 1575 02:27:52,940 --> 02:27:55,790 What can Zakir Ahmed do for you? 1576 02:28:00,620 --> 02:28:03,540 Look, sir, being my first case it's obvious that.. 1577 02:28:04,450 --> 02:28:06,710 ...I will make some mistakes. 1578 02:28:08,630 --> 02:28:11,550 And now that you're the opposition, the problems will increase. 1579 02:28:12,880 --> 02:28:15,720 Because of some trifle on my part.. 1580 02:28:16,470 --> 02:28:18,220 ...I don't want that Indian prisoner's freedom.. 1581 02:28:18,300 --> 02:28:20,220 ...to be revoked. Because.. 1582 02:28:20,300 --> 02:28:22,150 He's completely innocent. That's true. 1583 02:28:23,560 --> 02:28:25,270 A great injustice has been done to him, sir. 1584 02:28:26,940 --> 02:28:29,610 And he truly deserves his freedom. 1585 02:28:33,270 --> 02:28:35,620 Finally, you've stooped down to our level. 1586 02:28:36,780 --> 02:28:41,120 Basically you've come asking for help to win your first case, right? 1587 02:28:43,700 --> 02:28:48,050 Defeating Zakir Ahmed takes your career off to a flying start. No? 1588 02:28:48,870 --> 02:28:52,470 Have you forgotten that Zakir Ahmed has never lost a case as yet? 1589 02:28:52,880 --> 02:28:55,380 And now, it's very important for me to win this case. 1590 02:28:56,380 --> 02:28:58,220 Because I want to teach a lesson to.. 1591 02:28:58,300 --> 02:29:00,220 ...headstrong youngsters like yourself.. 1592 02:29:00,300 --> 02:29:05,730 ...the repercussions of not following Zakir Ahmed's principles. 1593 02:29:08,940 --> 02:29:10,610 What's the matter, Ms. Saamiya Siddique? 1594 02:29:11,600 --> 02:29:14,200 Lost faith in your principles of truth that you.. 1595 02:29:14,270 --> 02:29:17,030 ...come begging for a win? 1596 02:29:18,110 --> 02:29:19,200 Please forgive me, sir. 1597 02:29:19,280 --> 02:29:22,370 For a while, I thought that you were almost human. 1598 02:29:24,120 --> 02:29:27,210 I just came to discuss if there's any possibility of.. 1599 02:29:27,290 --> 02:29:31,630 ...giving this man his freedom without taking this case to court. 1600 02:29:32,880 --> 02:29:35,470 But you mistook my humanity to be my weakness. 1601 02:29:38,470 --> 02:29:43,310 Now, we'll meet in court. Be prepared to lose your first case. 1602 02:29:44,470 --> 02:29:49,770 Because now, prisoner 786 will be sent to India, and.. 1603 02:29:49,850 --> 02:29:52,200 ...neither you nor the State of Pakistan will stop me. 1604 02:29:58,280 --> 02:29:59,370 Interesting. 1605 02:30:00,530 --> 02:30:01,620 Very interesting. 1606 02:30:06,950 --> 02:30:08,290 Can I ask you one question? 1607 02:30:10,370 --> 02:30:12,720 You hadn't spoken to anyone in all these years.. 1608 02:30:13,880 --> 02:30:16,050 ...then why did you tell me your story? 1609 02:30:20,720 --> 02:30:24,310 You called me by my name. 1610 02:30:25,640 --> 02:30:26,730 What? 1611 02:30:28,220 --> 02:30:32,850 You're the first person who didn't doubt my innocence. 1612 02:30:33,440 --> 02:30:38,690 The first person who believed that I am Veer Singh. 1613 02:30:43,030 --> 02:30:48,710 The truth is that in all these years, I'd forgotten my own identity. 1614 02:30:52,210 --> 02:30:55,130 You reminded me of who I am. 1615 02:30:56,790 --> 02:30:59,300 You gave me respect by calling me by my name. 1616 02:31:00,880 --> 02:31:04,810 Veer Pratap Singh. 1617 02:31:10,720 --> 02:31:15,190 For a prisoner who has been insulted for the.. 1618 02:31:15,270 --> 02:31:17,270 ...last 22 years.. 1619 02:31:18,860 --> 02:31:22,700 ...this was a great thing. Great thing. 1620 02:31:34,040 --> 02:31:35,210 Now, I'll eat some more, okay? 1621 02:31:41,880 --> 02:31:43,550 It's our first day in court tomorrow. 1622 02:31:43,880 --> 02:31:45,300 You remember your promise, don't you? 1623 02:31:46,720 --> 02:31:47,810 That you're going to change out of the garb of.. 1624 02:31:47,890 --> 02:31:49,140 ...786 and come as.. 1625 02:31:49,220 --> 02:31:51,470 ...Squadron Leader Veer Pratap Singh. 1626 02:31:53,850 --> 02:31:55,770 No. - What? 1627 02:31:57,270 --> 02:31:59,860 Do you remember your promise? - Of course, I remember it. 1628 02:31:59,940 --> 02:32:02,190 Under no circumstances am I to mention the name of.. 1629 02:32:02,280 --> 02:32:03,530 ...Zaara or the Hayaat Khan family. 1630 02:32:04,610 --> 02:32:08,870 You keep your promise, and I'll keep mine. 1631 02:32:38,770 --> 02:32:43,120 Your Honor, De fence would like to call its first witness. 1632 02:32:47,450 --> 02:32:49,700 De fence calls its first witness. 1633 02:32:52,870 --> 02:32:54,870 De fence rests, Your Honor. 1634 02:33:58,060 --> 02:34:01,030 I call upon the Prosecution to present its case. 1635 02:34:04,020 --> 02:34:05,110 Your Honor.. 1636 02:34:06,440 --> 02:34:11,450 A man has been in prison for the past 22 years... 1637 02:34:12,950 --> 02:34:15,200 ...and that prison is in Pakistan. And that man.. 1638 02:34:15,280 --> 02:34:22,710 ...who was imprisoned in a Pakistani jail since 22 years is.. 1639 02:34:23,620 --> 02:34:26,130 ...an Indian. 1640 02:34:28,550 --> 02:34:35,230 Hearing this, you, me, and everyone sitting in this courtroom.. 1641 02:34:35,300 --> 02:34:40,860 ...will have tears in their eyes. And we'll hope for some way.. 1642 02:34:41,520 --> 02:34:45,940 ...that man can go back to his country, to his home. 1643 02:34:47,020 --> 02:34:50,780 Because we are human and we've been taught.. 1644 02:34:50,860 --> 02:34:55,040 ...to respect all human beings. But Your Honor.. 1645 02:34:56,280 --> 02:35:00,790 In a court of law what man can't see, the law can.. 1646 02:35:01,620 --> 02:35:04,550 ...and according to the law the State is bigger than the individual. 1647 02:35:04,960 --> 02:35:07,960 And for a person who works against the interests of the country.. 1648 02:35:08,040 --> 02:35:11,300 ...even being sentenced to death 22 times is less. 1649 02:35:18,890 --> 02:35:21,640 This case is as transparent as water. 1650 02:35:22,270 --> 02:35:24,770 There's no question of any doubt. 1651 02:35:25,520 --> 02:35:27,440 Prosecution will in a matter of just 30 minutes.. 1652 02:35:27,520 --> 02:35:30,530 ...and with the help of just three witnesses, prove without a doubt.. 1653 02:35:30,780 --> 02:35:33,200 ...that the defendant Rajesh Rathore is not worthy.. 1654 02:35:33,280 --> 02:35:36,280 ...of going back to his country or his home until the day of his death. 1655 02:35:37,280 --> 02:35:38,370 That's all, Your Honor. 1656 02:35:40,200 --> 02:35:43,380 Now, I call upon the De fence to present their case. 1657 02:35:46,290 --> 02:35:48,630 Ms. Siddique, best of luck. 1658 02:36:17,860 --> 02:36:22,040 Your Honor, Prosecution Counsel Mr. Zaheer Khan was very quick to.. 1659 02:36:22,120 --> 02:36:26,120 Zakir Ahmed says that this case is as transparent as water. 1660 02:36:26,620 --> 02:36:29,050 But Mr. Zaheer Khan forgets.. - Ms. Saamiya Siddique. 1661 02:36:29,130 --> 02:36:32,220 My name is Zakir Ahmed! - Being called by another name once.. 1662 02:36:32,300 --> 02:36:34,970 ...has infuriated you to such an extent? Then just think.. 1663 02:36:35,050 --> 02:36:36,220 ...If you were called by another name every single day.. 1664 02:36:36,300 --> 02:36:37,390 ...for 22 years.. 1665 02:36:37,470 --> 02:36:39,060 Can you imagine what would it feel like then? 1666 02:36:44,060 --> 02:36:47,190 Your Honor, this case is not being fought to send an Indian back.. 1667 02:36:47,270 --> 02:36:49,940 ...to his country or his home. 1668 02:36:50,610 --> 02:36:52,200 This case is being fought to give a man back.. 1669 02:36:52,270 --> 02:36:55,200 ...his identity, his individuality. Someone is asking you.. 1670 02:36:55,280 --> 02:37:00,870 ...to give him back his name. He's telling you that.. 1671 02:37:01,700 --> 02:37:03,120 I am Veer Pratap Singh. 1672 02:37:03,950 --> 02:37:07,300 Ex-Indian Air Force Officer Squadron Leader Veer Pratap Singh. 1673 02:37:09,710 --> 02:37:12,050 Just give me back the respectability of my name. 1674 02:37:12,960 --> 02:37:14,300 I don't want anything else. 1675 02:37:15,300 --> 02:37:19,470 Maybe not in 30 minutes like the Prosecution Counsel.. 1676 02:37:19,880 --> 02:37:23,230 ...but I will definitely prove that this man is not Rajesh Rathore.. 1677 02:37:23,300 --> 02:37:26,900 ...but Veer Pratap Singh. Then whether to send him to India.. 1678 02:37:27,020 --> 02:37:29,690 ...or keep him in Pakistan, that is in your hands. 1679 02:37:30,440 --> 02:37:31,610 That's all, Your Honor. 1680 02:37:33,270 --> 02:37:35,870 Now, Prosecution may call upon it's witnesses. 1681 02:37:36,030 --> 02:37:42,030 I'd like to call upon my first witness police officer Dilbaaz Khan. 1682 02:37:42,280 --> 02:37:47,630 Who had arrested Rajesh Rathore 22 years ago. 1683 02:37:48,620 --> 02:37:53,620 YRJ LOGO 1684 02:38:40,550 --> 02:38:45,650 "The winding Roads Beckon us." 1685 02:38:45,720 --> 02:38:50,350 "Where have we come to?" 1686 02:38:51,270 --> 02:38:56,360 "Eyes are shaded with dreams.." 1687 02:38:56,440 --> 02:39:00,870 "Where have we come to?" 1688 02:39:01,780 --> 02:39:06,450 "Where have we come to?" 1689 02:39:09,620 --> 02:39:15,050 Mr. Dilbaaz Khan, I know a lot of time has passed by. 1690 02:39:15,880 --> 02:39:19,720 Could you tell the court without any doubt or hesitation.. 1691 02:39:20,380 --> 02:39:24,560 ...who this man is? - Yes, sir, I remember very well. 1692 02:39:25,050 --> 02:39:29,150 This man is an Indian spy. He's an agent of RAW, Rajesh Rathore. 1693 02:39:30,220 --> 02:39:32,190 Some 22 years ago, Anwar Ali and myself.. 1694 02:39:32,270 --> 02:39:34,190 We forced him to get off a bus going from. 1695 02:39:34,270 --> 02:39:36,520 ...Lahore to India and arrested him. 1696 02:39:37,610 --> 02:39:39,610 We had received an intelligence report.. 1697 02:39:39,860 --> 02:39:43,030 ...that this man was conspiring against Pakistan. 1698 02:39:43,110 --> 02:39:47,210 Good. - Mr. Anwar Ali, can you tell me, if you found in his bag.. 1699 02:39:47,870 --> 02:39:52,540 ...a passport identifying him as Rajesh Rathore? 1700 02:39:52,950 --> 02:39:57,050 Then how is it possible that this same man's ticket.. 1701 02:39:57,210 --> 02:39:58,960 ...was booked in the name of Veer Pratap Singh? 1702 02:39:59,630 --> 02:40:01,970 But sir, that was the thing.. 1703 02:40:02,710 --> 02:40:05,220 Honor, this person also had a passport.. 1704 02:40:05,300 --> 02:40:07,800 ...In the name of Veer Pratap Singh. 1705 02:40:08,220 --> 02:40:11,560 And how could one person have two passports? 1706 02:40:12,220 --> 02:40:15,600 For this reason, our suspicion changed to certainty. 1707 02:40:15,940 --> 02:40:21,280 And after we questioned him, he himself signed the affidavit. 1708 02:40:21,360 --> 02:40:23,360 I, Rajesh Rathore.. 1709 02:40:49,140 --> 02:40:54,480 "Golden warmth that sprinkles our paths.." 1710 02:40:54,560 --> 02:40:59,690 "..has warmed our lives." 1711 02:41:10,280 --> 02:41:15,790 "The earth sleeps wearing a blanket of ice." 1712 02:41:15,870 --> 02:41:20,880 "Our hearts are afire." 1713 02:41:21,040 --> 02:41:26,470 "Winds change course, bodies shiver." 1714 02:41:26,550 --> 02:41:36,480 "Where have we come to?" 1715 02:41:40,850 --> 02:41:44,030 I've being seeing him for the last ten years. 1716 02:41:44,940 --> 02:41:47,530 He was always quiet and kept to himself. 1717 02:41:47,940 --> 02:41:50,040 He never communicated with anyone. 1718 02:41:51,030 --> 02:41:54,200 But whenever a prisoner was ill or upset.. 1719 02:41:54,280 --> 02:42:00,460 ...he would go forth to heal him and comfort him. 1720 02:42:01,960 --> 02:42:06,460 I don't know if he is Veer Pratap Singh or Rajesh Rathore.. 1721 02:42:07,710 --> 02:42:10,890 ...for me, he's just 786. 1722 02:42:12,890 --> 02:42:13,980 God's own man. 1723 02:42:16,640 --> 02:42:21,690 Yes, sir. This Hindu here is Allah's noble servant. 1724 02:42:22,850 --> 02:42:25,200 He's spent 22 years in prison.. 1725 02:42:25,270 --> 02:42:28,700 There can't be greater punishment than this. 1726 02:42:30,860 --> 02:42:35,540 Send him back to his homeland. 1727 02:42:36,700 --> 02:42:40,130 Send him back. 1728 02:42:40,290 --> 02:42:42,210 Mr. Majid Khan, it looks like.. 1729 02:42:42,290 --> 02:42:46,040 ...you have no great love for your country Pakistan. 1730 02:42:47,130 --> 02:42:51,550 If it were up to you, then every person who had spied upon Pakistan.. 1731 02:42:51,630 --> 02:42:55,230 ...every conspirator, should be set free by the court. 1732 02:42:55,800 --> 02:42:59,230 Sir, that's not what I meant.. - Just reply with a yes or a no. 1733 02:42:59,310 --> 02:43:02,440 Mr Majid Khan, only with a yes or no. 1734 02:43:05,100 --> 02:43:06,200 No. - Good. 1735 02:43:07,190 --> 02:43:08,280 Your witness. 1736 02:43:11,190 --> 02:43:12,540 No questions, Your Honor. 1737 02:43:27,210 --> 02:43:32,640 "I wonder when it will stop pouring." 1738 02:43:32,800 --> 02:43:38,150 "You've got excuses a plenty to love." 1739 02:43:48,690 --> 02:43:54,200 "it seems like there's a procession of stars." 1740 02:43:54,280 --> 02:43:59,210 "Night is resplendent only for us." 1741 02:43:59,280 --> 02:44:01,630 "Dreams sparkle.." 1742 02:44:01,700 --> 02:44:04,460 "They light up our hearts." 1743 02:44:04,540 --> 02:44:09,540 "Where have we come to?" 1744 02:44:33,030 --> 02:44:38,200 The next date for this case is after one week.. 1745 02:44:38,280 --> 02:44:40,780 ...on Monday, 21 st March. 1746 02:44:41,780 --> 02:44:43,880 On that day, I will hear the Defense's case. 1747 02:44:44,540 --> 02:44:47,290 And immediately after that, I will pass my judgment. 1748 02:44:48,290 --> 02:44:50,290 De fence should be ready with their case. 1749 02:44:51,210 --> 02:44:53,210 Adjourned. 1750 02:45:17,780 --> 02:45:19,200 I'll have to mention Zaara's name. 1751 02:45:19,700 --> 02:45:20,790 No. 1752 02:45:20,860 --> 02:45:23,210 Please.. for once.. 1753 02:45:23,280 --> 02:45:25,210 Let me bring Zaara or any one person.. 1754 02:45:25,290 --> 02:45:26,790 ...from the Hayaat family to the court.. 1755 02:45:26,870 --> 02:45:28,710 ...and in a moment, the verdict will swing to our favour. 1756 02:45:29,620 --> 02:45:30,720 Absolutely not. 1757 02:45:31,710 --> 02:45:35,800 Why don't you try and understand? We're losing this case. 1758 02:45:36,710 --> 02:45:39,640 The court does not have time for prisoners like you. 1759 02:45:41,970 --> 02:45:44,810 In this country, there are too many prisoners and very few courts. 1760 02:45:46,220 --> 02:45:49,770 A lot of prisoner's cases come up after they're dead. 1761 02:45:51,440 --> 02:45:53,280 You'll never get such an opportunity again. 1762 02:45:54,610 --> 02:45:59,450 You'll die lying right here.. you'll die. Don't you understand? 1763 02:46:08,290 --> 02:46:11,040 Zaara must be the mother of two by now. 1764 02:46:16,460 --> 02:46:22,810 She perhaps has a 21-year-old daughter and a 19-year old-boy. 1765 02:46:24,390 --> 02:46:27,730 She must've passed through all the good and bad times of her life. 1766 02:46:30,270 --> 02:46:35,620 Her days, her evenings must've settled down to a fine rhythm. 1767 02:46:39,780 --> 02:46:42,120 It must now be a peaceful life for Zaara. 1768 02:46:44,450 --> 02:46:45,540 Zaara. 1769 02:46:48,540 --> 02:46:51,630 And tomorrow, you'll drag her to court and in front of everyone.. 1770 02:46:51,710 --> 02:46:53,460 ...you'll ask her who's Veer Pratap Singh? 1771 02:46:54,630 --> 02:46:55,970 Questions will be raised. 1772 02:46:57,210 --> 02:46:58,960 What is the relationship between Veer and Zaara? 1773 02:46:59,050 --> 02:47:01,640 And no one will be able to understand the answers. 1774 02:47:01,720 --> 02:47:03,560 No one will understand. 1775 02:47:05,640 --> 02:47:09,230 In an instant, Raza Shirazi will divorce her. 1776 02:47:09,310 --> 02:47:12,360 Zaara's life will be ruined. 1777 02:47:16,440 --> 02:47:18,780 She must be living peacefully. 1778 02:47:22,860 --> 02:47:26,370 For the last 22 years, I have been guarding her honor. 1779 02:47:28,700 --> 02:47:34,630 Today, how can I trample upon her honor and go home? 1780 02:47:44,220 --> 02:47:45,810 I can't do that, Saamiya. 1781 02:47:46,720 --> 02:47:49,970 And I know you won't be able to do it either. 1782 02:47:58,440 --> 02:48:04,950 I'm sorry, for a while, being a lawyer made me forget my humanity. 1783 02:48:07,530 --> 02:48:08,620 I forgot.. 1784 02:48:08,700 --> 02:48:13,210 That Veer and Zaara's names can never be taken together. 1785 02:48:19,380 --> 02:48:23,630 Now, there's only one way out. I'll have to go to India.. 1786 02:48:27,880 --> 02:48:31,560 ...to bring Veer Pratap Singh's identity from his country 1787 02:48:33,220 --> 02:48:34,270 Time is short. 1788 02:48:35,180 --> 02:48:37,690 I'm leaving. Take care. 1789 02:48:42,940 --> 02:48:44,030 Saamiya.. 1790 02:48:51,030 --> 02:48:56,880 Until now, this amulet has protected me, now, it will protect you. 1791 02:49:05,800 --> 02:49:06,890 If I lose.. 1792 02:49:08,470 --> 02:49:10,060 ...will you forgive me? 1793 02:49:14,220 --> 02:49:15,390 On one condition. 1794 02:49:18,690 --> 02:49:20,190 Every day, you must bring me.. 1795 02:49:20,270 --> 02:49:22,770 ...sweets. 1796 02:49:28,530 --> 02:49:29,620 Take care. 1797 02:49:52,470 --> 02:49:53,720 Excuse me. 1798 02:50:02,350 --> 02:50:06,360 Can you show me where Chaudhary Sumer Singh's house is? 1799 02:50:06,440 --> 02:50:09,040 Yes. The largest house at the corner there. 1800 02:50:09,110 --> 02:50:11,360 That's Chaudhary sir's house. - Thanks. 1801 02:50:11,450 --> 02:50:15,290 But who're you looking for? - For Mr. Singh and his wife. 1802 02:50:16,450 --> 02:50:18,800 It's been years since both of them died. 1803 02:50:24,710 --> 02:50:27,880 But if you want to see the house, you're most welcome. 1804 02:50:28,210 --> 02:50:29,720 That house is always open. 1805 02:50:30,050 --> 02:50:33,640 I'm in a bit of a hurry, please forgive me, goodbye. 1806 02:51:24,600 --> 02:51:27,030 Zaara, oh, Zaara.. 1807 02:51:40,040 --> 02:51:41,130 I'm not sparing you. 1808 02:52:05,690 --> 02:52:07,690 Hey, who're you? What do you want? 1809 02:52:11,020 --> 02:52:12,200 Why are you crying? 1810 02:52:16,610 --> 02:52:18,290 Say something, are you deaf or what? 1811 02:52:21,030 --> 02:52:23,710 Shabbo, look, here's a visitor. 1812 02:52:24,040 --> 02:52:25,710 And you Jassi.. come here. 1813 02:52:29,630 --> 02:52:31,550 Oh, you'll be the death of me. 1814 02:52:33,210 --> 02:52:35,140 I'll tell your mother that you aren't studying. 1815 02:52:37,220 --> 02:52:38,810 Yes.. tell me.. 1816 02:52:39,050 --> 02:52:40,550 What do you want? 1817 02:52:41,560 --> 02:52:43,480 You're Shabbo? 1818 02:52:44,390 --> 02:52:45,860 Who else can I be? 1819 02:52:46,430 --> 02:52:49,940 And she's.. 1820 02:52:50,860 --> 02:52:51,950 Zaara? 1821 02:52:52,770 --> 02:52:54,530 You came asking this? 1822 02:52:54,780 --> 02:52:57,450 Is she Zaara Hayaat Khan? 1823 02:52:59,870 --> 02:53:01,710 How do you know this name? 1824 02:53:02,120 --> 02:53:06,790 She's Jehangir Hayaat Khan's daughter from Lahore? 1825 02:53:10,880 --> 02:53:11,970 Who are you? 1826 02:53:17,630 --> 02:53:22,560 After hearing about Veer's death, Zaara called off the marriage. 1827 02:53:25,640 --> 02:53:27,860 Abba himself got her divorced. 1828 02:53:30,190 --> 02:53:33,190 Zaara came here to help father and Maati to make.. 1829 02:53:33,270 --> 02:53:35,530 ...Veer's dream come true. 1830 02:53:38,110 --> 02:53:43,790 Raza settled overseas. Abba left politics. 1831 02:53:45,540 --> 02:53:48,210 He died two years later. 1832 02:53:50,460 --> 02:53:54,300 A few years later ma'am also died. 1833 02:53:56,630 --> 02:53:59,730 The Hayaat Khan name no longer existed. 1834 02:54:02,550 --> 02:54:05,230 Today, father and Maati are no more. 1835 02:54:06,640 --> 02:54:10,020 But she won't go back. She says.. 1836 02:54:10,770 --> 02:54:17,950 "My soul is embedded here. Now, I'll live and die here." 1837 02:54:25,530 --> 02:54:27,460 Which century are these people from, Shabbo? 1838 02:54:29,200 --> 02:54:33,210 There's a Veer who so easily sacrificed.. 1839 02:54:33,290 --> 02:54:35,640 ...22 years of his life.. 1840 02:54:36,960 --> 02:54:39,220 ...to protect Zaara's honor.. 1841 02:54:40,550 --> 02:54:45,220 ...and there's Zaara who spent 22 years of her life.. 1842 02:54:45,300 --> 02:54:51,280 ...In a strange land to keep Veer's dream alive. 1843 02:54:54,520 --> 02:54:56,270 Are they humans pretending to be gods.. 1844 02:54:58,610 --> 02:55:00,280 ...or are they gods disguised as humans? 1845 02:55:30,640 --> 02:55:36,020 This was my mother's. 1846 02:55:39,190 --> 02:55:44,200 22 years ago, Mariam Hayaat Khan had tied.. 1847 02:55:44,280 --> 02:55:47,280 ...this amulet on an Indian.. 1848 02:55:47,370 --> 02:55:50,710 ...while bidding him goodbye, so that it would protect him. 1849 02:55:53,870 --> 02:55:58,470 That person did not reach India but for 22 years.. 1850 02:55:59,040 --> 02:56:01,300 ...this charm has been protecting him. 1851 02:56:04,880 --> 02:56:06,310 That person's name is.. 1852 02:56:08,550 --> 02:56:09,900 Veer Pratap Singh. 1853 02:56:18,190 --> 02:56:23,370 He's in prison, in a jail in Lahore. 1854 02:56:25,950 --> 02:56:27,290 I am his lawyer. 1855 02:56:29,530 --> 02:56:33,290 And I've come to take you to him. 1856 02:56:44,630 --> 02:56:51,810 For the last 22 years, God has been testing you both intensely. 1857 02:56:54,640 --> 02:56:58,860 But now, not even God can separate Zaara and Veer. 1858 02:57:00,610 --> 02:57:04,700 Not even God can separate Zaara and Veer. 1859 02:57:19,210 --> 02:57:23,550 Mr. Sahil Farooque, I'm asking you where is the De fence Counsel? 1860 02:57:23,880 --> 02:57:25,630 Your Honor, she must be on her way. 1861 02:57:25,710 --> 02:57:28,060 It seems like she has decided to give up the case. 1862 02:57:28,130 --> 02:57:29,390 Please begin with the proceedings 1863 02:57:29,720 --> 02:57:30,890 irresponsible.. 1864 02:57:31,640 --> 02:57:34,980 Absolutely irresponsible of the De fence Counsel not to have arrived. 1865 02:57:36,220 --> 02:57:39,020 Mr. Sahil Farooque, do you have anything to say? 1866 02:57:39,690 --> 02:57:42,190 Your Honor, Saamiya.. 1867 02:57:42,270 --> 02:57:44,370 I mean my learned colleague should be here soon. 1868 02:57:44,940 --> 02:57:46,030 There's no problem.. 1869 02:57:46,110 --> 02:57:49,110 There is a problem, Mr. Farooque. There is a problem. 1870 02:57:51,030 --> 02:57:54,460 It's no small matter to waste the court's time in this manner. 1871 02:57:55,450 --> 02:57:58,200 Especially when I had clearly specified.. 1872 02:57:58,290 --> 02:58:01,210 ...that this day has been reserved for the Defense's case. 1873 02:58:01,290 --> 02:58:03,390 Then what's the reason for her absence from the court? 1874 02:58:03,710 --> 02:58:06,810 It's obvious that the De fence does not have a case. 1875 02:58:07,460 --> 02:58:09,220 Silence on the defendant's part and.. 1876 02:58:09,300 --> 02:58:11,720 ...no one appearing on behalf of the De fence.. 1877 02:58:30,570 --> 02:58:35,570 YRJ LOGO 1878 02:59:08,520 --> 02:59:13,620 "For you, I have lived all these days." 1879 02:59:14,110 --> 02:59:17,790 "With my lips sealed." 1880 02:59:18,370 --> 02:59:27,470 "For you, I have lived all these days, with my unshed tears." 1881 02:59:27,790 --> 02:59:34,220 “But in my heart, the flames of love.." 1882 02:59:34,300 --> 02:59:42,610 "..have always been burning for you, only for you." 1883 02:59:42,850 --> 02:59:52,200 "For you, I have lived all these days, with my unshed tears." 1884 02:59:52,610 --> 03:00:01,790 "For you, I have lived all these days, with my lips sealed.“ 1885 03:00:02,200 --> 03:00:09,210 “But in my heart, the flames of love.." 1886 03:00:09,290 --> 03:00:17,300 "..have always been burning for you, only for you." 1887 03:00:42,120 --> 03:00:46,790 “Life has brought me.." 1888 03:00:47,210 --> 03:00:51,710 "..a volume of old times." 1889 03:00:51,960 --> 03:01:01,390 “Life has brought me a volume of old times." 1890 03:01:01,890 --> 03:01:11,200 "And I am surrounded by countless memories." 1891 03:01:11,520 --> 03:01:20,280 "Unasked, I have now found all the answers I sought." 1892 03:01:20,870 --> 03:01:30,050 “Look, what I yearned for and what I got." 1893 03:01:30,210 --> 03:01:35,390 “But in my heart, the flames of love.." 1894 03:01:35,960 --> 03:01:45,480 "Have always been burning for you, only for you." 1895 03:02:05,450 --> 03:02:14,960 "How can I describe the cruelty of this world?" 1896 03:02:15,210 --> 03:02:24,810 "How can I describe the cruelty of this world?" 1897 03:02:25,050 --> 03:02:34,360 "I was ordered to live, but without you." 1898 03:02:34,860 --> 03:02:43,620 "Ignorant are those who say to me that you are unknown." 1899 03:02:44,200 --> 03:02:53,380 "So many ordeals, were heaped on me by this world." 1900 03:02:53,620 --> 03:03:00,220 “But in my heart, the flames of love.." 1901 03:03:00,300 --> 03:03:08,230 "..have always been burning for you, only for you." 1902 03:03:08,310 --> 03:03:13,610 "For you, I have lived all these days." 1903 03:03:14,020 --> 03:03:17,870 "With my lips sealed." 1904 03:03:18,190 --> 03:03:27,450 "For you, I have lived all these days, with my unshed tears." 1905 03:03:27,870 --> 03:03:32,870 “But in my heart, the flames of love, have always been burning for you." 1906 03:03:39,960 --> 03:03:42,390 "Only for you." 1907 03:03:42,630 --> 03:03:52,520 "Only for you." 1908 03:04:07,870 --> 03:04:10,040 Zaara Hayaat Khan's testimony.. 1909 03:04:12,200 --> 03:04:17,050 ...and photographs and documents presented by her prove that.. 1910 03:04:18,380 --> 03:04:23,470 ...this man is not Rajesh Rathore but that he is Veer Pratap Singh. 1911 03:04:25,300 --> 03:04:29,220 And to prevent disgracing the honor of a Pakistani girl.. 1912 03:04:29,300 --> 03:04:34,280 ...Veer Pratap Singh signed that affidavit. 1913 03:04:36,020 --> 03:04:42,700 Squadron Leader Veer Pratap Singh, this court exonerates you. 1914 03:04:48,860 --> 03:04:54,120 Order. Order. - Go, Veer Pratap Singh, go. 1915 03:04:55,450 --> 03:04:59,050 You have the right to return to your country with your head held high. 1916 03:05:03,380 --> 03:05:09,060 And for the precious 22 years of your life wasted in prison.. 1917 03:05:10,050 --> 03:05:14,810 ...the State of Pakistan and this court asks for your forgiveness. 1918 03:05:17,180 --> 03:05:20,860 If you wish to speak, you may. 1919 03:05:40,370 --> 03:05:46,050 I, prisoner number 786.. 1920 03:05:47,210 --> 03:05:49,310 ...look through the bars of the jail. 1921 03:05:51,220 --> 03:05:55,060 I see days, months, years change to eons. 1922 03:05:57,680 --> 03:06:02,780 From the soil of this land comes the fragrance of my father's fields. 1923 03:06:05,860 --> 03:06:10,280 This burning sun reminds me of my Maati's cool buttermilk. 1924 03:06:13,530 --> 03:06:18,210 This rain brings along with it the swings of my seasons. 1925 03:06:19,870 --> 03:06:23,970 This winter fills me with the warmth of the fires of my Lodi. 1926 03:06:27,630 --> 03:06:35,140 They say this is not your country then why does it feel like mine? 1927 03:06:38,470 --> 03:06:45,030 He says I am not like him, then why does he look like me? 1928 03:06:47,530 --> 03:06:52,450 I prisoner number 786 look through the bars of the jail. 1929 03:06:54,530 --> 03:06:58,460 I see an angel who has descended from heaven. 1930 03:07:00,370 --> 03:07:05,300 She calls herself Saamiya and she calls me Veer. 1931 03:07:07,210 --> 03:07:11,970 She's a complete stranger, but treats me as her own. 1932 03:07:13,970 --> 03:07:18,820 Hearing her truthful words, I feel like living once more. 1933 03:07:21,180 --> 03:07:25,780 Hearing her promises and vows, I feel like doing something more. 1934 03:07:27,940 --> 03:07:30,280 They say that she is no one of mine then.. 1935 03:07:32,360 --> 03:07:34,780 ...why does she fight the world for me? 1936 03:07:37,200 --> 03:07:43,300 He says that I'm not like her then why does she look like me? 1937 03:07:51,210 --> 03:07:56,970 I, prisoner number 786, look through the bars of the jail. 1938 03:08:00,060 --> 03:08:04,940 I see my Zaara wrapped in the colours of my village. 1939 03:08:07,860 --> 03:08:12,280 In making my dreams come true, she has forgotten her own. 1940 03:08:13,690 --> 03:08:18,370 In serving my people, she has left behind her own. 1941 03:08:21,290 --> 03:08:26,290 Now, I feel like filling her being with happiness. 1942 03:08:28,540 --> 03:08:33,550 I feel like living another lifetime for her. 1943 03:08:36,220 --> 03:08:38,310 They say that my country is not hers.. 1944 03:08:41,810 --> 03:08:43,730 ...then why is she staying in my home? 1945 03:08:44,770 --> 03:08:50,370 He says that I'm not like her, then why does she look like me? 1946 03:08:54,440 --> 03:08:56,450 I, prisoner number 786.. 1947 03:08:59,450 --> 03:09:03,790 ...look through the bars of the jail. 1948 03:09:47,200 --> 03:09:48,880 Thank you. 1949 03:09:48,960 --> 03:09:52,460 Congratulations. - Thank you. 1950 03:09:53,790 --> 03:09:54,890 Saamiya. 1951 03:09:56,630 --> 03:09:57,800 Congratulations. 1952 03:10:00,300 --> 03:10:01,390 Thank you. 1953 03:10:05,060 --> 03:10:06,310 This was my last case. 1954 03:10:07,850 --> 03:10:10,270 I'm giving up law. 1955 03:10:12,190 --> 03:10:16,440 Because you've taught me that I'm not fit for this work. 1956 03:10:18,440 --> 03:10:22,200 I always thought that a country's progress is measured.. 1957 03:10:22,280 --> 03:10:24,280 ...by its judicial system. 1958 03:10:25,200 --> 03:10:26,790 But now, I understand that.. 1959 03:10:27,200 --> 03:10:28,950 ...the future of both these countries is.. 1960 03:10:29,960 --> 03:10:31,800 ...In the hands of youngsters like you. 1961 03:10:33,040 --> 03:10:38,890 Who do not measure humans as big -small, man-woman, Hindu-Muslim.. 1962 03:10:41,220 --> 03:10:44,220 Who don't rake up bitter war memories of.. 1963 03:10:44,300 --> 03:10:47,310 ...1947-1965 and 1999 on every pretext. 1964 03:10:48,560 --> 03:10:54,030 Who wish to address the future with the truth and only the truth. 1965 03:10:55,690 --> 03:11:00,540 And there's no stopping a country where truth prevails. 1966 03:11:04,450 --> 03:11:05,540 Thank you, Saamiya. 1967 03:11:06,450 --> 03:11:09,800 Thank you for teaching me the value of truth and justice. 1968 03:11:13,540 --> 03:11:18,300 Your father would've been proud of you, he would've been very proud. 1969 03:11:21,380 --> 03:11:22,470 I am. 1970 03:11:26,220 --> 03:11:27,310 Goodbye. 1971 03:12:12,600 --> 03:12:17,200 Veer had lost Zaara in Pakistan. So, Veer and Zaara.. 1972 03:12:17,270 --> 03:12:19,690 ...will be joined on Pakistani soil. 1973 03:12:27,200 --> 03:12:32,950 Here, take this. Make our Zaara yours forever. 1974 03:12:51,720 --> 03:12:56,600 You said, Veer and Zaara's names can never be taken together. 1975 03:12:57,600 --> 03:13:02,360 Now, Veer and Zaara's names have been joined together forever. 1976 03:13:06,950 --> 03:13:08,450 What Veer says is true. 1977 03:13:09,360 --> 03:13:13,790 You're an angel.. sent only for us by God. 1978 03:13:18,960 --> 03:13:24,050 Go ahead. Look, your country awaits you. 1979 03:13:44,860 --> 03:13:45,950 Come, Zaara. 1980 03:13:48,450 --> 03:13:49,540 Let us go home. 1981 03:14:05,550 --> 03:14:11,900 "Gold like land, vast blue sky." 1982 03:14:12,220 --> 03:14:18,190 "Gold like land, vast blue sky, every season is colorful." 1983 03:14:18,270 --> 03:14:24,200 "Such is my country." 1984 03:14:24,770 --> 03:14:32,280 "Such is my country." 1985 03:14:45,210 --> 03:14:54,810 "Lived I have for you. Only for you." 1986 03:14:55,140 --> 03:15:04,190 "Lived I have for you. Only for you." 1987 03:15:04,440 --> 03:15:09,440 "Distances between us since ages.." 1988 03:15:10,360 --> 03:15:19,370 "..l have covered them. Only for you." 1989 03:15:19,540 --> 03:15:28,720 "Lived I have for you. Only for you." 1990 03:15:29,210 --> 03:15:38,730 "Lived I have for you. Only for you." 1991 03:15:38,810 --> 03:15:44,030 "Distances between us since ages.." 1992 03:15:44,600 --> 03:15:53,610 "..l have covered them. Only for you." 1993 03:15:53,700 --> 03:15:58,700 "Only for you." - "Only for you." 1994 03:16:05,620 --> 03:16:08,620 SUBS EDITED BY [101] @ [TMRG] 163366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.