All language subtitles for Var.Tid.ar.Nu.S02E08.NORDiC.720p.WEB-DL.H.264-DD5.1-TWA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,266 --> 00:00:09,146 Calle is de toekomst. 2 00:00:09,266 --> 00:00:14,426 Als het zo moet, is ontslag niet nodig. Dan scheiden onze wegen nu. 3 00:00:16,026 --> 00:00:20,226 Jij zou gedonder met de vakbond oplossen. En ik wil m'n geld terug. 4 00:00:20,346 --> 00:00:24,986 Wie is hun woordvoerder? - Die Angelo, meen ik. 5 00:00:25,106 --> 00:00:26,586 'Je ogen...' 6 00:00:26,706 --> 00:00:31,826 Die begeerte, ik kom er niet vanaf. Ik probeer het, maar het lukt me niet. 7 00:00:31,946 --> 00:00:35,746 Voelt u zich erg neerslachtig? - Heel erg. 8 00:00:35,866 --> 00:00:39,066 Dan is elektroconvulsie een optie. 9 00:00:39,186 --> 00:00:40,906 Gustaf. 10 00:00:42,386 --> 00:00:46,586 Wat hebt u hem gegeven? - Alleen iets kalmerends. 11 00:00:47,506 --> 00:00:51,026 Britt Gahn wordt wethouder Sociale Zaken... 12 00:00:51,146 --> 00:00:54,546 en wil mij als secretaresse. - Wanneer begin je? 13 00:00:54,666 --> 00:00:57,026 Dan zal ik maar toezeggen. 14 00:00:57,826 --> 00:01:02,826 We willen u en uw man een idee voor een tv-programma voorleggen. 15 00:01:02,946 --> 00:01:07,706 Je tien vingers heb je hard nodig. - Daar staat je programma: die twee. 16 00:01:07,826 --> 00:01:10,146 Helaas hebben we verlies gedraaid. 17 00:01:10,266 --> 00:01:12,906 Zit je ons nu zwart te maken? 18 00:01:13,026 --> 00:01:17,586 Nina gaat de club runnen en Oscarshof concurreert niet langer. 19 00:01:21,426 --> 00:01:24,266 Ik ga mee naar Parijs. We proberen het uit. 20 00:01:24,386 --> 00:01:28,306 Je mag niet bij me weg. Wij komen hier uit. We kunnen... 21 00:01:29,466 --> 00:01:31,666 Die is voor papa. 22 00:01:36,826 --> 00:01:39,826 VIJF JAAR LATER 1962 23 00:01:39,946 --> 00:01:43,186 En... actie. 24 00:01:47,666 --> 00:01:50,226 Erg lekker en met heel veel smaak. 25 00:01:50,346 --> 00:01:51,746 Dat hoor ik graag. 26 00:01:51,866 --> 00:01:56,986 Ga dus snel een lekkere kip kopen zodat u dit zaterdag op tafel kunt zetten. 27 00:01:57,106 --> 00:02:00,986 Nee maar, daar hebben we de grote baas zelf. 28 00:02:01,106 --> 00:02:06,986 Ja, want dit is de 50ste aflevering van 'Mijn man is chef-kok'... 29 00:02:07,106 --> 00:02:10,986 en dat moet gevierd natuurlijk. - Hartelijk dank. 30 00:02:11,106 --> 00:02:14,586 Het is echt een blijvertje geworden. Proost. 31 00:02:14,706 --> 00:02:20,106 En tot volgende week voor de laatste aflevering dit seizoen. 32 00:02:23,106 --> 00:02:25,186 Bedankt. Perfect. 33 00:02:25,306 --> 00:02:29,506 Iemand van Journalen wil je graag wat vragen stellen. 34 00:02:29,626 --> 00:02:33,386 Toe maar. - Ik wilde u vragen, mevrouw Löwander... 35 00:02:47,066 --> 00:02:50,706 Dag, mag ik een handtekening van u? - Natuurlijk. 36 00:02:52,986 --> 00:02:54,946 Dank u wel. 37 00:03:10,466 --> 00:03:12,986 Echt geweldig. - Dank je. 38 00:03:13,786 --> 00:03:18,106 Hallo. - Hé. Ga jij ook naar de revue? 39 00:03:35,226 --> 00:03:39,466 Wat is er donderdag? - De Kar de Mumma-revue. 40 00:03:39,586 --> 00:03:41,066 Oké. 41 00:03:42,746 --> 00:03:46,826 Daar gaan we heen, toch? - Ik niet. Dat breng ik niet op. 42 00:03:48,066 --> 00:03:49,546 Niet dus. 43 00:03:57,866 --> 00:04:01,786 Toen ze vroegen hoelang we dit vol gingen houden... 44 00:04:01,906 --> 00:04:04,946 zei jij: Zolang we er lol in hebben. 45 00:04:05,066 --> 00:04:08,386 Ja... Ja, ik weet het. 46 00:04:08,506 --> 00:04:12,786 Ik vind het wel mooi geweest. - Dat is me duidelijk. 47 00:04:15,706 --> 00:04:19,666 Ik ben het zo beu om me op tv zo gek voor te doen... 48 00:04:19,786 --> 00:04:23,346 en altijd dezelfde vragen van journalisten te krijgen. 49 00:04:23,466 --> 00:04:28,466 Heb jij dat niet? - Jawel. Maar ik doe het voor de zaak. 50 00:04:30,146 --> 00:04:33,426 Je kunt er het jouwe van denken... 51 00:04:34,546 --> 00:04:37,026 maar zo is het wel. 52 00:04:41,466 --> 00:04:45,826 Dus je gaat donderdag niet mee? - Nee. 53 00:04:49,306 --> 00:04:50,706 VREDE 54 00:05:28,866 --> 00:05:32,546 THE RESTAURANT 55 00:05:34,026 --> 00:05:36,226 AFLEVERING 18 DE PREEK 56 00:05:36,346 --> 00:05:43,026 Op de verkiezingen bereidt Herbert Söderström zich al sinds februari voor. 57 00:05:43,146 --> 00:05:47,386 In dat verband moeten we het hebben over Mina en Mona... 58 00:05:47,506 --> 00:05:53,786 de stemcomputers die de communisten aan meer zetels hielpen dan ze zelf... 59 00:06:01,186 --> 00:06:03,266 Is er iets? 60 00:06:06,946 --> 00:06:10,946 Niets? Er zal toch iets zijn, jullie zaten te fluisteren. 61 00:06:11,066 --> 00:06:13,546 Vertel eens, Anitha. 62 00:06:13,666 --> 00:06:18,306 Karin vroeg zich af of papa thuiskomt voor haar verjaardag. 63 00:06:22,666 --> 00:06:27,106 We zullen zien. - Kunnen we hem niet vragen? 64 00:06:28,586 --> 00:06:33,506 Dat kan niet, want waar hij nu zit heeft hij geen telefoon. 65 00:06:42,386 --> 00:06:45,506 SUZANNE GOLDSTEIN HOUDT TOESPRAAK IN GENÈVE 66 00:06:46,986 --> 00:06:50,586 Naar school nu, of jullie komen te laat. 67 00:06:50,706 --> 00:06:52,186 Kom mee. 68 00:06:59,466 --> 00:07:02,106 DE CONFERENTIE VAN GENÈVE 69 00:07:10,386 --> 00:07:12,026 BETER MET RECHTSE PARTIJ 70 00:07:12,146 --> 00:07:14,466 MIDDENPARTIJ VRIJHEID - VEILIGHEID 71 00:07:18,986 --> 00:07:22,786 Nog nieuwe? - Nee, alleen die. 72 00:07:22,906 --> 00:07:25,626 'Gelijkheid voor vrouwen.' 73 00:07:25,746 --> 00:07:31,626 En die liberalen willen tegelijk belastingverlaging. Volksverlakkerij. 74 00:07:31,746 --> 00:07:35,506 Maar zij snijden kwesties wel beter aan dan wij. 75 00:07:35,626 --> 00:07:39,946 Wat weet je van Wallin? Ik ga overmorgen met hem in debat. 76 00:07:40,066 --> 00:07:44,106 Zou Almström niet komen? - Nee, het wordt Wallin. 77 00:07:44,226 --> 00:07:49,066 Begrijpelijk. Hij is veel scherper. En focust zich op Norrmalm. 78 00:07:49,186 --> 00:07:53,226 Gehoord van die brand in het Cultuurhuis? Veel schade. 79 00:07:53,346 --> 00:07:59,706 En onze verkiezingsavond daar dan? - Volgens mij kun je dat wel vergeten. 80 00:07:59,826 --> 00:08:03,066 Maar wat dan? Het is nog maar anderhalve week. 81 00:08:03,186 --> 00:08:07,186 Waar blijft die vispastei? - Tweemaal vispastei. 82 00:08:09,026 --> 00:08:14,026 Twee vispastei. De champignons? - Nog twee minuten, chef. 83 00:08:18,226 --> 00:08:21,266 Iets niet goed? - Een klacht van een gast. 84 00:08:21,386 --> 00:08:26,866 Wat mankeert eraan? - De vis te gaar. En de saus is te zout. 85 00:08:26,986 --> 00:08:31,186 Met de vis is niks mis. Kijk maar. Perfect. 86 00:08:31,306 --> 00:08:35,586 En de citroen is verkeerd gesneden. - Verkeerd gesneden? 87 00:08:36,826 --> 00:08:39,946 Hij was heel boos. Wat doen we eraan? 88 00:08:40,066 --> 00:08:42,346 Ik ga er wel heen. 89 00:08:49,946 --> 00:08:54,986 Hier is de chef. - U klaagde over het eten? Wat... 90 00:08:55,986 --> 00:08:57,866 Gefopt. 91 00:08:57,986 --> 00:09:00,546 Ettertje van me. 92 00:09:00,666 --> 00:09:05,266 Chef Backe. - Chef in ruste, hè? Ik ben met pensioen. 93 00:09:06,906 --> 00:09:11,026 Je ziet er goed uit. Een kleurtje ook. - Ja. Mallorca. 94 00:09:11,146 --> 00:09:13,306 Klinkt geweldig. 95 00:09:14,666 --> 00:09:18,186 Maar te gare vis? - Welnee. Hij vond het heerlijk. 96 00:09:18,306 --> 00:09:21,826 Dat is Gunnel. - Carl Svensson. 97 00:09:23,026 --> 00:09:25,986 Ik heb hem alles geleerd wat ik kon. 98 00:09:27,266 --> 00:09:29,186 En dat duurde even. 99 00:09:29,306 --> 00:09:34,426 Laat m'n bord maar terugkomen. - Komt in orde. Het was me aangenaam. 100 00:09:37,866 --> 00:09:41,226 Mevrouw de secretaresse. Wat fijn je te zien. 101 00:09:41,346 --> 00:09:45,106 Insgelijks. Hoe gaat het ermee? - Ik mag niet klagen. 102 00:09:50,106 --> 00:09:52,066 Dag. 103 00:09:52,186 --> 00:09:55,946 Sorry dat ik zo kom binnenvallen. - Margareta. 104 00:09:57,666 --> 00:09:59,946 Hallo. - Een tijd geleden. 105 00:10:00,066 --> 00:10:01,906 Hoe is het? - Goed. 106 00:10:02,026 --> 00:10:06,066 Ik wilde niet storen. Ik zoek eigenlijk de baas. 107 00:10:06,186 --> 00:10:10,026 Het gaat goed, hè? - Je weet het van het Cultuurhuis? 108 00:10:10,146 --> 00:10:16,586 Onze verkiezingsavond moeten we vanwege die brand nu verplaatsen en... 109 00:10:16,706 --> 00:10:20,746 toen dacht ik natuurlijk aan hier. - Wat leuk. 110 00:10:20,866 --> 00:10:23,746 Het is heel kort dag natuurlijk. 111 00:10:23,866 --> 00:10:28,666 Ik moet overleggen met de familie, dus ik kan nog niks toezeggen. 112 00:10:28,786 --> 00:10:31,106 Natuurlijk. 113 00:10:31,226 --> 00:10:35,066 We kijken ook nog verder, dus als het snel kan... 114 00:10:35,186 --> 00:10:38,066 Ik zal ze achter de broek zitten. 115 00:10:38,186 --> 00:10:41,466 Premier Erlander zou er blij mee zijn. 116 00:10:41,586 --> 00:10:43,666 Ik hoor van je. - Ja. 117 00:10:47,626 --> 00:10:50,146 Margareta... 118 00:10:50,266 --> 00:10:51,946 Komt voor elkaar. 119 00:10:52,066 --> 00:10:55,026 Echt? - Ja. Absoluut. 120 00:10:56,546 --> 00:11:00,026 Wees welkom de zestiende. - Bedankt. 121 00:11:14,946 --> 00:11:18,826 Kan niet. Er is al geboekt. - Dan verzetten we ze. 122 00:11:18,946 --> 00:11:21,426 75 man. Het menu en zo staat al vast. 123 00:11:21,546 --> 00:11:25,386 De verkiezingsavond van de Sociaaldemocraten. 124 00:11:25,506 --> 00:11:28,746 Het Artsengenootschap raak je dan kwijt. 125 00:11:28,866 --> 00:11:32,106 Ik heb het Margareta al toegezegd. 126 00:11:32,226 --> 00:11:35,946 Maar je kan verdorie... - Ik moest die kans grijpen. 127 00:11:36,066 --> 00:11:38,346 We vinden er wel wat op. 128 00:11:39,666 --> 00:11:42,346 Jij neemt het maar op met Ester. 129 00:11:48,106 --> 00:11:51,066 Treed naar voren. Halleluja. 130 00:11:51,186 --> 00:11:53,106 Halleluja. 131 00:11:54,026 --> 00:12:01,026 Waarom naar voren treden? Omdat God je hoogmoed wil vermorzelen, zeg ik dan. 132 00:12:01,466 --> 00:12:05,626 Stel je nederig voor Hem op. Ontvang Hem. Amen. 133 00:12:06,786 --> 00:12:09,626 God staat vlak naast je. 134 00:12:09,746 --> 00:12:13,466 Ik voel God en de Heilige Geest aanwezig, hier en nu. 135 00:12:13,586 --> 00:12:17,866 En velen van u met mij, denk ik. Halleluja. 136 00:12:17,986 --> 00:12:22,986 De Geest Gods is in hen werkzaam. De Heer zij geprezen. 137 00:12:23,906 --> 00:12:25,906 Heer... 138 00:12:27,306 --> 00:12:29,906 raak mij aan. 139 00:12:30,026 --> 00:12:33,426 Kom in mij. Amen. 140 00:12:33,546 --> 00:12:38,706 Laat ons allemaal de handen ten hemel heffen, de ogen sluiten... 141 00:12:38,826 --> 00:12:43,546 en ons richten op Zijn aangezicht als Hij dat tot ons keert. 142 00:12:43,666 --> 00:12:48,586 Laat de Heer jou helen met Zijn Geest. Halleluja. 143 00:12:49,306 --> 00:12:51,546 Halleluja. 144 00:12:55,986 --> 00:13:01,306 Welk een vriend is onze Jezus 145 00:13:01,426 --> 00:13:06,626 die in onze plaats wil staan 146 00:13:06,746 --> 00:13:12,546 welk een voorrecht dat ik door Hem 147 00:13:12,666 --> 00:13:18,106 altijd vrij tot God mag gaan 148 00:13:18,226 --> 00:13:23,946 dikwijls derven wij veel vrede 149 00:13:24,066 --> 00:13:29,746 dikwijls drukt ons zonde neer 150 00:13:29,866 --> 00:13:35,346 juist omdat wij het al niet brengen 151 00:13:35,466 --> 00:13:40,466 in het gebed tot onze Heer 152 00:13:41,506 --> 00:13:46,266 Een prachtige preek. - De Heer was met ons. Dat voelde je. 153 00:13:46,386 --> 00:13:48,506 Ik ben Herman. - Gustaf. 154 00:13:48,626 --> 00:13:51,106 Astrid. En dit is Mårten. 155 00:13:51,226 --> 00:13:55,666 Dag, Mårten. Hoe vond je het? Was het te lawaaiig? 156 00:13:57,506 --> 00:14:00,226 Komt u hier al langer? - Een paar jaar nu. 157 00:14:00,346 --> 00:14:05,546 Mijn vrouw heeft mij overgehaald. - Ik geloof al van kinds af aan in de Heer. 158 00:14:05,666 --> 00:14:09,106 Ik had er eerlijk gezegd weinig mee. 159 00:14:09,226 --> 00:14:14,506 Maar ik heb lang een zondig leven geleid. Ik was heel ongelukkig. 160 00:14:14,626 --> 00:14:17,546 Tot Jezus mij in mijn wanhoop vond. 161 00:14:17,666 --> 00:14:22,386 We zijn allen zondaars. En weet u wat nu zo mooi is van wat u zegt? 162 00:14:22,506 --> 00:14:25,946 Dat Jezus ú vond en niet dat u Jezus vond. 163 00:14:26,066 --> 00:14:30,426 Bedankt voor uw komst. Tot ziens. - Bedankt. 164 00:15:00,106 --> 00:15:02,106 Papa? 165 00:15:06,106 --> 00:15:08,506 Papa? 166 00:15:08,626 --> 00:15:11,106 Dag, lieverd. 167 00:15:11,226 --> 00:15:13,386 Ga maar weer slapen. 168 00:15:13,506 --> 00:15:15,306 Ik zie je morgen weer. 169 00:15:16,666 --> 00:15:18,666 Welterusten. 170 00:15:40,026 --> 00:15:41,706 Dank je. 171 00:16:00,426 --> 00:16:04,746 Je moest eens weten hoe fijn het is weer thuis te zijn. 172 00:16:10,706 --> 00:16:14,786 Het is niet verkeerd om naar elkaar te verlangen. 173 00:16:14,906 --> 00:16:17,666 Hoe vaak zijn die herhalingsoefeningen? 174 00:16:17,786 --> 00:16:23,506 Wil je me weer het bos in hebben? - Nee, ik laat je nu niet meer gaan. 175 00:16:27,146 --> 00:16:29,746 Hoe ging het met de meisjes? 176 00:16:30,666 --> 00:16:33,306 Ze zijn meestal heel zoet. 177 00:16:33,426 --> 00:16:36,906 Karin zal blij zijn dat je er morgen bij bent. 178 00:16:37,026 --> 00:16:39,146 Ben ik ook blij om. 179 00:16:40,426 --> 00:16:46,706 Ze vroeg zich af waarom je voor oorlog moet oefenen, als oorlog zo slecht is. 180 00:16:46,826 --> 00:16:49,626 Toen zei Anitha tegen haar: 181 00:16:49,746 --> 00:16:53,266 Als je oorlog oefent, zodat je er goed in wordt... 182 00:16:53,386 --> 00:16:59,426 dan durft niemand ons aan te vallen. Dus is Karin nu al 'n week op oefening. 183 00:17:20,306 --> 00:17:23,186 Heb je Stickan nog gesproken? 184 00:17:24,506 --> 00:17:26,986 Stickan? Nee, hoezo? 185 00:17:27,106 --> 00:17:31,626 Calle heeft hem gesproken. Gisteren. 186 00:17:31,746 --> 00:17:35,666 O ja? Waar dan? - In het restaurant. 187 00:17:36,906 --> 00:17:40,106 Hij zat daar met een vrouw. 188 00:17:40,226 --> 00:17:44,066 Wat voor vrouw? - Weet ik niet. 189 00:17:44,186 --> 00:17:47,426 Ze zag er leuk uit, zei Calle. 190 00:17:47,546 --> 00:17:52,346 Wie weet heeft Stickan toch nog een liefje opgeduikeld, mam. 191 00:17:53,266 --> 00:17:55,266 Hallo, moeder. 192 00:17:55,386 --> 00:17:59,546 Nu al terug? - Ik mocht wat eerder weg. 193 00:18:02,866 --> 00:18:05,466 Alsjeblieft. - Bedankt. 194 00:18:05,586 --> 00:18:11,106 En jij moest iets vertellen? - Ja. Margareta Nilsson kwam langs. 195 00:18:11,226 --> 00:18:16,666 Haar partij kan geen verkiezingsavond houden in het afgebrande Cultuurhuis. 196 00:18:16,786 --> 00:18:19,666 Ze willen het nu bij ons houden. 197 00:18:20,506 --> 00:18:26,426 Dan hebben we het Artsengenootschap. - Klopt. Maar ik heb toegezegd. 198 00:18:28,866 --> 00:18:30,946 Wat heb je gedaan? 199 00:18:31,066 --> 00:18:37,146 Ester doet de boekingen voor onze drie restaurants, dat kun je niet zomaar doen. 200 00:18:37,266 --> 00:18:42,146 De top van de Zweedse politiek wil hier de overwinning komen vieren. 201 00:18:42,266 --> 00:18:46,226 Dat doet niet ter zake. - Ik begrijp je ergernis, Ester... 202 00:18:46,346 --> 00:18:51,506 maar soms moet je snel handelen. Dat weten jullie zelf ook. 203 00:18:51,626 --> 00:18:56,426 Ja. Dus bel ik het Artsengenootschap of jij? 204 00:18:56,546 --> 00:18:59,666 Nee, dat doe ik wel. - Mooi zo. 205 00:19:09,066 --> 00:19:12,146 Onbeschoft gewoon. - Vind ik ook. 206 00:19:12,266 --> 00:19:18,066 Het wordt met de dag erger. En Helga, die kiest altijd haar kant. 207 00:19:40,906 --> 00:19:43,946 Wij doen de verkiezingsavond. 208 00:19:44,066 --> 00:19:46,186 Dat weet ik dan. 209 00:19:46,306 --> 00:19:50,946 Luister, het spijt me enorm dat ik het niet met je kon overleggen. 210 00:19:51,066 --> 00:19:54,786 Hoeveel couverts? - Zo'n honderddertig. 211 00:19:57,506 --> 00:20:01,666 Tja, dan kan ik die laatste uitzending niet doen. 212 00:20:03,186 --> 00:20:05,146 Nee? - Nee. 213 00:20:05,266 --> 00:20:09,426 En jij zou de zaak ook voorrang moeten geven. 214 00:20:24,466 --> 00:20:27,266 Goeiedag, Helga. Hoe gaat het? 215 00:20:27,386 --> 00:20:31,626 O, nu heb je wel tijd? - Wat? 216 00:20:31,746 --> 00:20:37,626 Wel het keukenpersoneel begroeten, maar mij opzoeken had geen haast. 217 00:20:37,746 --> 00:20:39,226 Tja... 218 00:20:40,666 --> 00:20:43,746 Leuk je te zien. Je ziet er goed uit. 219 00:20:45,226 --> 00:20:49,146 En waar heb je je liefje gelaten? - Liefje? 220 00:20:50,226 --> 00:20:53,226 Je bedoelt Gunnel. - O, heet ze zo. 221 00:21:01,106 --> 00:21:04,946 Het was meteen 'bam', zodra ik haar zag. 222 00:21:05,066 --> 00:21:09,386 Of ik een stomp tegen m'n kop en in m'n maag kreeg tegelijk. 223 00:21:09,506 --> 00:21:11,506 Dat klinkt niet zo fijn. 224 00:21:11,626 --> 00:21:16,826 Nooit gedacht dat ik op mijn leeftijd nog een zielsverwant zou leren kennen. 225 00:21:16,946 --> 00:21:18,946 Zielsverwant? - Ja. 226 00:21:19,066 --> 00:21:21,906 Je kunt gaan, Hjördis. 227 00:21:26,906 --> 00:21:33,226 Hoe dan ook, de laatste dag ging ik voor haar op m'n knie... 228 00:21:33,346 --> 00:21:38,506 en heb ik gevraagd: 'Gunnel, wil je met me trouwen?' 229 00:21:38,626 --> 00:21:41,506 En ze zei ja, nota bene. 230 00:21:43,746 --> 00:21:49,346 Dus je gaat trouwen met iemand die je nu één week kent? 231 00:21:50,506 --> 00:21:55,386 Ben je niet blij voor me dan? - Jawel. 232 00:21:57,826 --> 00:22:01,066 Gefeliciteerd. - Dank je. 233 00:22:18,386 --> 00:22:20,026 Sorry. 234 00:22:25,506 --> 00:22:27,386 Angelo... - Een plaatje. 235 00:22:27,506 --> 00:22:31,306 Ja, maar te duur voor ons. We zouden nog wachten. 236 00:22:31,426 --> 00:22:35,826 Ja, maar kijk eens hoe mooi. Verchroomde spiegels en heel veilig. 237 00:22:35,946 --> 00:22:39,986 Dat zal best, maar het geld. - Ik ga overuren draaien. 238 00:22:40,106 --> 00:22:43,626 Ik geloof er niks van. - Ik doe het. 239 00:22:43,746 --> 00:22:45,666 Beloofd? - Beloofd. 240 00:22:45,786 --> 00:22:48,546 Beloofd? - Ik beloof het. 241 00:22:50,866 --> 00:22:52,746 Dus... 242 00:22:52,866 --> 00:22:55,746 Mag ik u verzoeken? 243 00:22:59,386 --> 00:23:02,466 Een plaatje. - Ik weet het. 244 00:23:02,586 --> 00:23:06,746 De beste die er te krijgen is. Voor ons dan. 245 00:23:07,986 --> 00:23:09,466 Zo... 246 00:23:10,626 --> 00:23:12,146 Kijk eens, wat mooi. 247 00:23:26,346 --> 00:23:30,986 Goeiedag. Stoor ik? - Ragnarsson. Lang niet gezien. 248 00:23:31,106 --> 00:23:36,186 Dat mag je wel zeggen. Heb je me gemist? 249 00:23:38,306 --> 00:23:41,106 Hoe gaat het? - Het zijn goeie tijden. 250 00:23:41,226 --> 00:23:43,826 Voor jullie ook, begrijp ik. 251 00:23:43,946 --> 00:23:49,866 Henriksdal is nu ook van jullie, hè? Naast Oscarshof. 252 00:23:49,986 --> 00:23:52,666 Wat kan ik voor je doen? 253 00:23:52,786 --> 00:23:56,746 Ik zeg met Kennedy: Vraag niet wat DK voor jou kan doen... 254 00:23:56,866 --> 00:24:01,066 maar wat jij voor DK kan doen. 255 00:24:01,186 --> 00:24:07,426 Ik kan je aan afwassers helpen. Ik heb een stel Joego's voor je, Joegoslaven. 256 00:24:07,546 --> 00:24:09,506 Ik heb afwassers. 257 00:24:11,146 --> 00:24:16,346 En krijg je daar hulp bij, misschien? - Inderdaad. 258 00:24:16,466 --> 00:24:19,906 Mirko Kostelic. - En wie mag dat wezen? 259 00:24:20,026 --> 00:24:25,226 Hij doet het papierwerk. In goeie samenwerking met de bond. 260 00:24:25,346 --> 00:24:29,226 Dat klinkt duur. - Het kost wat het kosten moet. 261 00:24:30,146 --> 00:24:34,226 Maar Henriksdal of Oscarshof? Vallen daar geen gaten? 262 00:24:35,866 --> 00:24:38,106 Het spijt me, Curt. 263 00:24:39,026 --> 00:24:41,546 Het zijn andere tijden. 264 00:24:44,266 --> 00:24:46,266 Wat je zegt. 265 00:24:46,386 --> 00:24:49,386 In dat geval... 266 00:24:49,506 --> 00:24:52,066 Aan de slag maar weer. 267 00:25:17,546 --> 00:25:19,706 Ga nu maar. - Oké. 268 00:25:19,826 --> 00:25:21,306 Schoonheid. 269 00:25:32,226 --> 00:25:34,706 Hallo. 270 00:25:34,826 --> 00:25:38,946 Dag. - Mooie wagen heb je. Nieuw? 271 00:25:39,066 --> 00:25:40,546 Ja. 272 00:25:40,666 --> 00:25:44,946 Verdient een ober zoveel? - Ik ben nu eerste kelner. 273 00:25:45,066 --> 00:25:48,626 Eerste kelner, toe maar. Gefeliciteerd. 274 00:25:48,746 --> 00:25:51,226 Dank u. Ik moet aan het werk. 275 00:25:51,346 --> 00:25:55,346 Dus jij hebt wat te zeggen over de bediening, hè? 276 00:25:55,466 --> 00:26:00,546 Dan heb ik wat mannetjes voor je. Heel harde werkers. 277 00:26:02,066 --> 00:26:05,906 We hebben genoeg mensen. - Luister eens, jij. 278 00:26:08,906 --> 00:26:12,226 Ik ben er hier ooit door jou uitgegooid. 279 00:26:12,346 --> 00:26:15,906 Dus ben jij mij nog een smak misgelopen geld schuldig. 280 00:26:16,026 --> 00:26:21,866 Jij bezorgt die jongens werk of je gaat zelf dokken. Duidelijk? 281 00:26:32,746 --> 00:26:35,146 Hallo. Jullie gaan op pad? 282 00:26:35,266 --> 00:26:37,826 Ja, een uitstapje. 283 00:26:48,866 --> 00:26:54,226 Jezus Christus, U bent het brood des levens. Zegen deze maaltijd. 284 00:26:54,346 --> 00:26:59,426 Omvat ons gezin, vrienden en onze medemensen met Uw liefde. 285 00:26:59,546 --> 00:27:00,746 Amen. 286 00:27:00,866 --> 00:27:04,746 Dank dat U dit verdwaalde lam de weg naar huis wees. 287 00:27:04,866 --> 00:27:08,986 Naar deze tafel, naar ons gezin. 288 00:27:10,306 --> 00:27:15,626 Onze ogen zijn op u gericht, Heer. En U voedt ze te rechter tijd. 289 00:27:15,746 --> 00:27:19,026 U opent Uw hand en stilt alle honger. 290 00:27:19,146 --> 00:27:20,946 Over honger gesproken... 291 00:27:21,066 --> 00:27:23,346 Wij prijzen U voor ons democratisch... 292 00:27:23,466 --> 00:27:26,746 Gustaf, het eten wordt koud. - Goed... 293 00:27:26,866 --> 00:27:29,146 Amen. 294 00:27:30,266 --> 00:27:33,746 Neem, Magnus. - Dank u wel. 295 00:27:33,866 --> 00:27:37,226 Magnus, vind je het storend? 296 00:27:37,346 --> 00:27:41,666 Wat. - Dat wij bidden, als pinkstergelovigen. 297 00:27:41,786 --> 00:27:45,186 Ik ben gewoon benieuwd naar Markus z'n geloof. 298 00:27:46,826 --> 00:27:52,266 Ik hoef nu geen antwoord. Denk er rustig over na. Maar ik hoor het graag. 299 00:27:52,386 --> 00:27:55,666 Het ziet er heerlijk uit. - Dank je. 300 00:28:13,146 --> 00:28:14,866 Goedenavond. 301 00:28:14,986 --> 00:28:19,546 Ik had wat ideeën voor het debat met Wallin. Schikt het? 302 00:28:19,666 --> 00:28:22,506 Geschikter wordt het niet. 303 00:29:17,906 --> 00:29:21,386 Heb je trek? Zullen we iets eten? 304 00:29:21,506 --> 00:29:24,066 Ik heb weinig trek. Jij? 305 00:29:25,506 --> 00:29:27,266 Heel erg. 306 00:29:43,866 --> 00:29:45,546 Hallo. 307 00:29:46,946 --> 00:29:50,346 Ik ben hier. Ik kom zo. 308 00:29:50,466 --> 00:29:53,186 Komt hij hier binnen? - Nee. 309 00:29:55,506 --> 00:29:58,306 Zullen we ons niet aankleden? 310 00:29:58,426 --> 00:30:02,866 Hij heeft me vaker bloot gezien. - Maar mij niet. 311 00:30:20,746 --> 00:30:26,106 Maggan, wat doe jij hier? - We hebben geoefend, voor het debat. 312 00:30:26,226 --> 00:30:28,146 Ging het goed? 313 00:30:28,266 --> 00:30:31,826 Wie speelde er voor Wallin? - Maggan natuurlijk. 314 00:30:31,946 --> 00:30:36,706 Ik speel niet graag voor man. Maar zij is er goed in. 315 00:30:38,346 --> 00:30:42,906 Ik bedenk tegenargumenten. Ik speel niet voor man. 316 00:30:43,026 --> 00:30:46,466 Gaan jullie nog verder oefenen? 317 00:30:46,586 --> 00:30:49,746 Als het aan mij ligt, graag. 318 00:30:49,866 --> 00:30:52,866 Ik ga naar huis. - Blijf je niet eten? 319 00:30:52,986 --> 00:30:56,506 Ik moet nog dingen doen voor morgen. 320 00:30:58,906 --> 00:31:02,546 Je hoeft niet altijd te gaan als ik thuiskom. 321 00:31:03,946 --> 00:31:07,546 Je weet dat ik op jullie relatie niks tegen heb. 322 00:31:07,666 --> 00:31:11,546 Of moet ik liever doen of ik van niks weet? 323 00:31:11,666 --> 00:31:13,146 Ja. 324 00:31:16,146 --> 00:31:17,946 Of nee... 325 00:31:19,586 --> 00:31:24,466 Elke toppoliticus heeft een minnares. - Per Albin had twee gezinnen. 326 00:31:24,586 --> 00:31:27,626 Maar die aten niet samen, lijkt me. 327 00:31:27,746 --> 00:31:32,506 Ik denk het niet. Maar wij zijn daar ruimdenkender in, niet? 328 00:31:32,626 --> 00:31:35,626 Dus sta ik erop dat je blijft eten. 329 00:31:40,906 --> 00:31:43,426 Goed dan. Ik blijf. 330 00:31:45,586 --> 00:31:47,466 Proost, Maggan. 331 00:31:53,346 --> 00:31:55,506 Ik ga me verkleden. 332 00:32:04,146 --> 00:32:07,986 Kon je niet op z'n minst kleren aandoen? 333 00:32:21,186 --> 00:32:22,906 RESTAURANT HENRIKSDAL 334 00:32:23,026 --> 00:32:28,866 We moeten er het beste van maken. Ik heb al vervanging voor Calle. 335 00:32:28,986 --> 00:32:32,346 Hebben we wel een andere chef nodig? 336 00:32:32,466 --> 00:32:36,186 Hoe bedoel je? - Ik kan die uitzending zelf doen. 337 00:32:36,306 --> 00:32:40,306 Een mooie kans om mijn eigen kookkunst te laten zien. 338 00:32:40,426 --> 00:32:43,386 Nina, er moet een echte kok komen. 339 00:32:44,906 --> 00:32:46,986 Wie had je gedacht? 340 00:32:47,306 --> 00:32:52,986 Als je het over de duvel hebt... Nina, dit is Anders Wickman, sous-chef hier. 341 00:32:53,106 --> 00:32:56,226 Goeiedag. Aangenaam. - Aangenaam. 342 00:32:57,386 --> 00:33:00,506 Had ik je al eens gezien? - Ik dacht het niet. 343 00:33:00,626 --> 00:33:02,786 Een jonge editie van Calle. 344 00:33:02,906 --> 00:33:07,026 Je hebt er tijd voor, nu jullie het Artsengenootschap doen? 345 00:33:07,146 --> 00:33:09,706 Ik heb er vrij voor gekregen. 346 00:33:10,506 --> 00:33:13,986 Dit is nog niet zo eenvoudig. 347 00:33:16,266 --> 00:33:20,466 Als we nu hetzelfde menu doen. - Dik honderd man aan tafel. 348 00:33:20,586 --> 00:33:23,946 En iedereen gaat rondlopen als de uitslagen komen. 349 00:33:24,066 --> 00:33:28,506 Het moet iets simpels worden. - Waar denk je aan? 350 00:33:28,626 --> 00:33:30,666 Ik heb geen idee. 351 00:33:30,786 --> 00:33:34,466 Niet te luxe. Een simpele, stevige hap. 352 00:33:34,586 --> 00:33:37,746 De tijd is krap. - Ik heb erger meegemaakt. 353 00:33:37,866 --> 00:33:44,546 Kerstmis '32. De stad was ingesneeuwd. Geen leverancier die erdoor kwam. 354 00:33:44,866 --> 00:33:51,386 We hebben de gasten een kerstbuffet kunnen voorzetten om van te smullen. 355 00:33:55,666 --> 00:33:58,986 Je bent een genie. Ik weet wat we gaan doen. 356 00:33:59,106 --> 00:34:04,106 Een kerstbuffet? - Nee, ham en kool doen we met kerst. 357 00:34:04,226 --> 00:34:07,506 We zetten een heerlijk smörgåsbord op tafel. 358 00:34:07,626 --> 00:34:11,106 Smörgåsbord op een verkiezingsfeest? 359 00:34:11,226 --> 00:34:17,426 Kan het Zweedser en authentieker? - Misschien helemaal geen gek idee. 360 00:34:17,546 --> 00:34:19,986 Test, test... 361 00:34:25,986 --> 00:34:28,026 Alstublieft. Welkom. 362 00:34:34,546 --> 00:34:38,106 Waar blijft ze? - Ze kan elk moment komen. 363 00:34:43,506 --> 00:34:45,706 Heb jij Britt gezien? 364 00:34:46,626 --> 00:34:49,026 Carl Gustaf Wallin. - Margareta Nilsson. 365 00:34:49,146 --> 00:34:52,666 Haar secretaresse. - Weet ik. Waar blijft ze? 366 00:34:52,786 --> 00:34:57,426 Ze komt eraan. - Ik zou graag willen beginnen. 367 00:35:02,306 --> 00:35:03,946 Alstublieft. 368 00:35:04,466 --> 00:35:07,546 Ik hoop dat het smaakt. - Dank u wel. 369 00:35:09,026 --> 00:35:11,986 En bedankt voor de uitnodiging. 370 00:35:12,986 --> 00:35:15,826 Dat spreekt vanzelf. 371 00:35:15,946 --> 00:35:21,946 Ik ben nieuw hier. Behalve Stig ken ik bijna niemand in Stockholm. 372 00:35:22,066 --> 00:35:26,506 Leuk dat we allebei Stig kennen. 373 00:35:26,626 --> 00:35:30,386 Ik weet niet hoe ik het zonder hem gered had. 374 00:35:38,186 --> 00:35:44,266 Ik wil me er niet mee bemoeien maar bent u niet al te voortvarend? 375 00:35:47,986 --> 00:35:51,106 Met de verhuizing, bedoelt u. Nee... 376 00:35:51,226 --> 00:35:58,226 Ik kon niet langer in Halmstad blijven. Te veel herinneringen. 377 00:35:58,386 --> 00:36:00,866 Dus u woont nu samen. 378 00:36:01,866 --> 00:36:03,506 Samen? 379 00:36:04,666 --> 00:36:06,066 Met wie? 380 00:36:06,186 --> 00:36:11,226 De mensen hier zijn twee dingen beu: de hoge belastingdruk... 381 00:36:11,346 --> 00:36:17,466 en de graafmachines van de sociaal- democraten die hele wijken platwalsen. 382 00:36:17,586 --> 00:36:22,426 Een stem op de Rechtse Partij is een stem vóór Stockholm. 383 00:36:23,666 --> 00:36:25,066 Dank u. 384 00:36:25,186 --> 00:36:26,986 RECHTSE PARTIJ 385 00:36:27,106 --> 00:36:33,466 Nu zou mevrouw Gahn het woord krijgen. Als ze aanwezig was tenminste. 386 00:36:38,826 --> 00:36:44,386 Vertel eens, hebt u ooit gewoond in de wijk Klara die u zo graag wilt behouden? 387 00:36:44,506 --> 00:36:48,706 Wie waar woont staat hierbuiten. - Dacht ik het niet. 388 00:36:49,946 --> 00:36:56,186 Wat is er zo romantisch aan Norrmalm dat u en uw partij er zo mee begaan zijn? 389 00:36:56,306 --> 00:37:01,426 Het gaat niet om romantiek, maar... - Het gaat om slecht gebouwde panden... 390 00:37:01,546 --> 00:37:06,746 die door private partijen, veelal gelieerd aan uw partij... 391 00:37:07,066 --> 00:37:09,866 zijn neergezet toen de huizenmarkt explodeerde. 392 00:37:09,986 --> 00:37:13,586 Oude woningen met wandluis, plees zonder spoeling... 393 00:37:13,706 --> 00:37:16,226 en ratten op de binnenplaats. 394 00:37:16,346 --> 00:37:19,906 Ik heb er zelf gewoond en ik kan u zeggen... 395 00:37:20,026 --> 00:37:26,466 dat die romantiek leuk is voor wie er niet woont, niet voor de bewoners zelf. 396 00:37:32,906 --> 00:37:39,746 De Rechtse Partij wil de wijk behouden maar doet niks voor bewoners. Wij wel. 397 00:37:42,786 --> 00:37:45,906 Nog een. Een dubbele whisky. 398 00:37:46,026 --> 00:37:48,746 Zou u niet naar huis gaan? 399 00:37:48,866 --> 00:37:52,506 Wat zeg je? - Zou u dat nu wel doen? 400 00:37:52,626 --> 00:37:57,626 Wat kan jou dat schelen? Doe mij een dubbele whisky. 401 00:37:58,986 --> 00:38:02,386 Ik heb in dezelfde situatie gezeten als u. 402 00:38:02,506 --> 00:38:06,066 Drank lost niks op. Dat zult u toch ook beseffen. 403 00:38:06,186 --> 00:38:10,146 Mijn situatie? Wat weet jij daarvan? 404 00:38:11,826 --> 00:38:16,146 U zit in uw eentje te drinken. De derde avond op rij. 405 00:38:17,066 --> 00:38:23,066 U bent volgens mij niet gelukkig en u wilt iets anders. Maar u weet niet wat. 406 00:38:24,346 --> 00:38:27,946 Het verging mij net zo, tot ik het licht zag. 407 00:38:28,066 --> 00:38:34,226 Het licht zag? Ben je christen geworden? - Ja, pinkstergelovige. 408 00:38:36,666 --> 00:38:42,866 Een pinkstergelovige die achter de bar staat. Ben je hier niet verkeerd? 409 00:38:42,986 --> 00:38:45,266 Nee, juist niet. 410 00:38:59,026 --> 00:39:02,826 Ik zet hier geen voet meer over de drempel. 411 00:39:13,706 --> 00:39:17,026 Moe? - Nee, het gaat best. 412 00:39:18,186 --> 00:39:21,146 Het eind komt in zicht. 413 00:39:21,266 --> 00:39:24,466 Er komt straks extra personeel bij. 414 00:39:24,586 --> 00:39:30,746 Ik bedoelde niet die verkiezingsavond. Ik bedoel mijn werk in de koude keuken. 415 00:39:30,866 --> 00:39:35,826 Ik dacht dat je het nog leuk vond. - Vind ik ook. Heel leuk. 416 00:39:35,946 --> 00:39:38,386 Maar ik... 417 00:39:38,506 --> 00:39:42,466 Ik doe dat werk nu al zo lang en... 418 00:39:42,586 --> 00:39:47,706 een haring kun je maar op een paar manieren inleggen. 419 00:40:01,466 --> 00:40:05,906 Maar wat heb jij op je lever? - Ach... 420 00:40:06,826 --> 00:40:09,786 Ik heb onenigheid gehad met Nina. 421 00:40:09,906 --> 00:40:14,946 Ik heb de tv-opname afgezegd. Ik heb het te druk met die avond. 422 00:40:15,066 --> 00:40:18,586 We redden het ook wel een paar uur zonder jou. 423 00:40:18,706 --> 00:40:21,706 Maar dat is misschien het punt niet. 424 00:40:21,826 --> 00:40:24,346 Ik moet weer aan de slag. 425 00:40:28,946 --> 00:40:33,586 Calle, jou moest ik net hebben. 426 00:40:33,706 --> 00:40:37,786 Ik wilde je bedanken voor je inzet voor die verkiezingsavond. 427 00:40:37,906 --> 00:40:41,586 Je was al zo druk geweest met het Artsengenootschap. 428 00:40:41,706 --> 00:40:45,986 Ethel en ik helpen elkaar. - Mooi zo. 429 00:40:47,026 --> 00:40:52,466 Henriksdal neemt jouw menu integraal over, als jij het goedvindt. 430 00:40:52,586 --> 00:40:55,066 Ja. Ja, natuurlijk. 431 00:40:56,626 --> 00:40:59,426 Chef Björk is er gerust op, lijkt het. 432 00:40:59,546 --> 00:41:02,866 Wickman mag van hem zelfs op tv. 433 00:41:02,986 --> 00:41:06,266 Anders Wickman? - Die, ja. 434 00:41:07,586 --> 00:41:11,186 Hij valt voor jou in, toch, in Nina's programma? 435 00:41:11,306 --> 00:41:14,946 Sorry, ik dacht dat je dat wist. - Nee. 436 00:41:16,906 --> 00:41:18,866 Ik moet nu... 437 00:41:25,186 --> 00:41:28,386 Gustaf, hoe gaat het? - Goed. 438 00:41:29,906 --> 00:41:33,386 Roos heeft klachten bij me gemeld. 439 00:41:33,506 --> 00:41:36,146 Gasten die belerend worden toegesproken. 440 00:41:36,266 --> 00:41:42,226 Nee, ik ben met ze begaan. - Laat mensen rustig een borrel drinken. 441 00:41:42,346 --> 00:41:44,826 Ik leg mensen niets in de weg. 442 00:41:44,946 --> 00:41:49,346 Kunnen we afspreken dat jij God en de Heilige Geest erbuiten laat... 443 00:41:49,466 --> 00:41:52,146 als je aan het werk bent? 444 00:41:54,706 --> 00:41:56,586 Akkoord? 445 00:41:59,426 --> 00:42:05,066 Soms mis ik de oude Gustaf. - Dan ben je absoluut de enige. 446 00:42:05,186 --> 00:42:09,266 Al doe je wat je altijd doet: je stort je volledig op iets. 447 00:42:09,386 --> 00:42:13,866 Eerst was het je werk, toen de drank en nu is het God. 448 00:42:13,986 --> 00:42:16,546 Wat komt hierna? - Niets. 449 00:42:16,666 --> 00:42:21,186 God heeft mij lief zoals ik ben. Meer hoef ik niet. 450 00:42:21,306 --> 00:42:27,426 Klopt dat wel wat je geloof zegt? Dat hij je liefheeft om wie je écht bent? 451 00:42:27,546 --> 00:42:32,866 Mijn ware ik. Als jij geen respect... - Gustaf, ik ben blij voor je. Echt. 452 00:42:32,986 --> 00:42:38,186 Het gaat goed met je, maar stop met het belerend toespreken van gasten. 453 00:43:13,146 --> 00:43:15,826 Hallo. - Hallo. 454 00:43:15,946 --> 00:43:18,026 Kom je bij me zitten? 455 00:43:24,226 --> 00:43:28,626 Nu gaan we dit daar vastlijmen. 456 00:43:42,986 --> 00:43:45,786 Hij viel als een blok in slaap. 457 00:43:50,626 --> 00:43:54,186 Er was vanavond een gast die... 458 00:43:54,306 --> 00:43:59,066 Hij vroeg zich af of ik daar met m'n geloof niet op de verkeerde plek zat. 459 00:43:59,186 --> 00:44:04,506 Dat is niet zo. Jij bent daar meer van nut dan ergens anders. 460 00:44:04,626 --> 00:44:07,026 Ik weet het niet. 461 00:44:08,546 --> 00:44:13,346 Je moet niet meteen onder zoiets gebukt gaan. 462 00:44:15,786 --> 00:44:18,866 En Peter had kritiek op me. 463 00:44:20,986 --> 00:44:25,346 Ik word op de zaak elke dag aan mijn tekortkomingen herinnerd. 464 00:44:25,466 --> 00:44:29,986 Zo moet je niet denken. Je hebt nu de Heer in je leven. 465 00:44:30,106 --> 00:44:34,386 Het verleden doet er niet meer toe. - Nee. 466 00:44:36,306 --> 00:44:41,906 Maar als jij ander werk wilt zoeken moet je dat natuurlijk niet laten. 467 00:44:55,706 --> 00:44:59,386 Moet ik dat van Ester vernemen? - Jij wilde niet mee. 468 00:44:59,506 --> 00:45:03,786 Waarom heb je niks gezegd? - Ik hoorde het zelf pas vandaag. 469 00:45:03,906 --> 00:45:09,386 Styrbjörn liet het me niet alleen doen. - Nee, want Styrbjörns wil is wet. 470 00:45:09,506 --> 00:45:14,666 Die Wickman kan nog geen ei bakken. - Hij lijkt me geschikt, ziet er goed uit. 471 00:45:14,786 --> 00:45:20,306 Je kunt er niet zomaar uitstappen. - Ik heb het vijf jaar voor jou overgehad. 472 00:45:20,426 --> 00:45:25,186 Ik heb nergens inspiratie kunnen opdoen, al die tijd stilgestaan. 473 00:45:25,306 --> 00:45:28,546 En waarvoor? Om mezelf op tv te kijk te zetten. 474 00:45:28,666 --> 00:45:34,826 Waarom ben je dan mee gaan doen? - Wanneer zien we elkaar anders dan? 475 00:45:36,946 --> 00:45:40,826 Wij komen altijd op de laatste plaats. 476 00:45:43,586 --> 00:45:46,066 Succes met Wickman. 477 00:45:48,546 --> 00:45:50,386 STILTE OPNAME 478 00:45:51,586 --> 00:45:54,026 Even proeven? - Graag. 479 00:45:56,106 --> 00:45:59,866 Heerlijk. Gaat er nog wat cognac in? 480 00:45:59,986 --> 00:46:01,426 Nee. 481 00:46:04,666 --> 00:46:10,866 Dat doet mijn man wel altijd. - U moet niet altijd blind op hem varen. 482 00:46:10,986 --> 00:46:14,306 Soep kan heel goed zonder cognac. 483 00:46:14,426 --> 00:46:19,186 Juist ja. En vast ook heel goed zonder bouillon. 484 00:46:19,306 --> 00:46:23,586 Je kunt wel van niks soep maken. Maar smaakt het dan nog? 485 00:46:23,706 --> 00:46:25,386 Cut. 486 00:46:30,546 --> 00:46:36,466 Hou je aan het script, Nina. - In garnalensoep hoort echt cognac. 487 00:46:36,586 --> 00:46:40,186 Het klikt niet tussen jullie. - Hij kleineert me. 488 00:46:40,306 --> 00:46:44,506 Hij is vast onzeker. Hij doet dit voor het eerst. 489 00:46:46,426 --> 00:46:48,506 En voor het laatst, hoop ik. 490 00:46:48,626 --> 00:46:53,586 Luister, we hebben de studio tot vijf uur. Langer niet. 491 00:46:53,706 --> 00:46:57,946 Kunnen we dit niet gewoon volgens script afwerken? 492 00:46:59,306 --> 00:47:03,186 Best. - Bedankt. Je bent een kanjer. 493 00:47:03,306 --> 00:47:07,066 Doe zoals in Amerika: 'Fake it till you make it.' 494 00:47:07,186 --> 00:47:09,626 Nog een keer. 495 00:47:16,786 --> 00:47:19,066 En actie. 496 00:47:24,586 --> 00:47:28,106 Even proeven? - Heel graag. 497 00:47:32,666 --> 00:47:34,986 Heerlijk. 498 00:47:35,106 --> 00:47:37,786 Jullie zouden werk hebben. - Nee. 499 00:47:37,906 --> 00:47:40,986 En u staat in de weg. We zijn bezig. 500 00:47:41,106 --> 00:47:42,986 Ga Angelo halen. 501 00:47:43,106 --> 00:47:46,346 We hebben geen werk. - Jawel. Heeft hij gezegd. 502 00:47:46,466 --> 00:47:49,146 Angelo. Gelukkig, daar ben je. 503 00:47:49,266 --> 00:47:53,546 Jij zou ze werk bezorgen, zegt hij. - Nee. 504 00:47:53,866 --> 00:47:58,826 Dat zei Ragnarsson. - Ga maar. Ik handel dit wel af. 505 00:47:58,946 --> 00:48:03,266 Ik kan jullie niet helpen. Als jullie hier willen werken... 506 00:48:03,386 --> 00:48:07,146 meld je dan bij Mirko Kostelic. 507 00:48:17,426 --> 00:48:21,266 Wat een aardige vrouw, Gunnel. 508 00:48:22,346 --> 00:48:25,626 Mijn Gunnel? Heb je die gesproken? 509 00:48:25,746 --> 00:48:29,506 Ja, ze was hier laatst op de koffie. 510 00:48:32,426 --> 00:48:35,506 Je ziet bleek. Gaat het wel? 511 00:48:35,626 --> 00:48:40,386 Waar hebben jullie het over gehad? - We hadden het over... 512 00:48:40,506 --> 00:48:43,906 vrouwengeheimpjes, zeg maar. - Hoezo? 513 00:48:44,026 --> 00:48:49,466 Het ging vooral over de aanstaande bruiloft. Jij bent. 514 00:48:52,386 --> 00:48:58,066 Er komt geen bruiloft. - Nee, en er is ook geen verloofde. 515 00:48:58,186 --> 00:48:59,866 Nee. 516 00:48:59,986 --> 00:49:02,866 Dus waarom zei je dat dan? 517 00:49:04,226 --> 00:49:06,346 Weet ik veel. 518 00:49:06,466 --> 00:49:09,666 Ik had het niet gepland, maar... 519 00:49:12,386 --> 00:49:18,546 Je leek jaloers toen je dacht dat ze mijn verloofde was. En dat beviel me. 520 00:49:20,026 --> 00:49:22,706 Mijn jaloezie beviel je? 521 00:49:22,826 --> 00:49:28,906 Is dat zo raar? Dat geeft aan dat je op zijn minst een beetje om me geeft. 522 00:49:29,826 --> 00:49:31,986 Stig... 523 00:49:39,506 --> 00:49:43,426 Ik geef juist heel veel om je. 524 00:50:05,986 --> 00:50:07,986 Hoe ging de opname? 525 00:50:08,906 --> 00:50:10,786 Goed. 526 00:50:33,026 --> 00:50:37,026 Wickman erbij halen was een miskleun. 527 00:50:38,146 --> 00:50:42,466 Mijn excuses. - Excuses aanvaard. 528 00:50:43,386 --> 00:50:47,306 Je had het veel beter zelf kunnen doen. - Ik weet het. 529 00:50:49,426 --> 00:50:53,226 Zou je een ander programma willen, het komend seizoen? 530 00:50:53,346 --> 00:50:56,586 Het lijkt me nu wel mooi geweest. 531 00:51:00,386 --> 00:51:04,026 Ik heb aan een idee zitten werken: De Feestmanager. 532 00:51:04,146 --> 00:51:09,106 Jij nodigt leuke gasten uit: artiesten, acteurs, wie je maar wilt. 533 00:51:09,226 --> 00:51:14,506 Wij zien je eten klaarmaken, drankjes mixen en met je gasten praten... 534 00:51:14,826 --> 00:51:19,946 en een van hen doet dan spontaan een optreden in een ontspannen atmosfeer. 535 00:51:20,826 --> 00:51:22,706 En Calle dan? 536 00:51:25,146 --> 00:51:29,266 Die kan ontbreken. 537 00:51:29,386 --> 00:51:30,986 Juist. 538 00:51:31,106 --> 00:51:34,826 Ik had voor hem geen rol in gedachten. 539 00:51:37,706 --> 00:51:40,226 Denk er eens over na. 540 00:51:42,346 --> 00:51:45,746 Betere reclame krijgen jullie niet. 541 00:51:45,866 --> 00:51:50,226 Denk goed om jezelf. - Jij ook. Ik hou dit, goed? 542 00:52:06,626 --> 00:52:10,066 Daar ben je. - Ik heb haast. Kan het straks? 543 00:52:10,186 --> 00:52:13,306 Jij bent het gesprek van de dag. - Hoezo? 544 00:52:13,426 --> 00:52:17,946 De vrouw die Gustaf Wallin op z'n nummer wist te zetten. 545 00:52:18,066 --> 00:52:21,026 Dank je, maar Britt deed het meest. 546 00:52:21,146 --> 00:52:24,306 Jij hebt hem pootje gelicht. Indrukwekkend. 547 00:52:24,426 --> 00:52:26,906 Zei ik ook al. We moeten gaan. 548 00:52:27,026 --> 00:52:30,466 Wil je nog eens in debat gaan? - Ik weet niet... 549 00:52:30,586 --> 00:52:33,106 Je woont in Vällingby? - Klopt. 550 00:52:33,226 --> 00:52:37,946 Ik regel het. Kun je morgen? - Ik denk het wel. Goed. 551 00:52:38,066 --> 00:52:41,026 Jazeker. - Geweldig. Afgesproken. 552 00:52:41,146 --> 00:52:43,346 Tot ziens. 553 00:52:57,946 --> 00:53:02,386 Had je mijn sandwiches al op? - Nee, ik heb nieuwe gemaakt. 554 00:53:02,506 --> 00:53:07,506 Waren ze niet goed? - U kunt ze beter niet te snel klaarmaken. 555 00:53:07,626 --> 00:53:12,426 Als die paté er uren op ligt, wordt het brood vochtig en zacht. 556 00:53:14,066 --> 00:53:16,466 Is ook zo. - Iedereen maakt fouten. 557 00:53:16,586 --> 00:53:20,066 Ik mag die Wickman niet. - Ik ook niet. 558 00:53:20,186 --> 00:53:24,066 Hij gedraagt zich meer als een filmster dan als een kok. 559 00:53:24,186 --> 00:53:30,026 En als je op tv een vrouw zo afkat, hou dan tenminste je mes correct vast. 560 00:53:31,426 --> 00:53:36,586 Fijn dat je voor mijn dochter opkomt. - Niet dat ze dat nodig heeft. 561 00:53:36,706 --> 00:53:41,306 laatste uitzending, maar als het goed is komt Nina nog terug op tv. 562 00:53:41,426 --> 00:53:45,706 Gaat het wel, zij en Peter samen? - Nee. 563 00:53:47,266 --> 00:53:51,746 Ik heb het al eens gezegd: Je komt een keer voor de keus te staan. 564 00:53:51,866 --> 00:53:54,946 Ja. En die heb ik al gemaakt. 565 00:54:00,986 --> 00:54:04,546 Crêpes klaar. - Bedankt voor vanavond. 566 00:54:04,666 --> 00:54:09,186 O ja, Ester had gekeken. Laatste aflevering? 567 00:54:09,306 --> 00:54:11,666 Ja, we stoppen ermee. 568 00:54:11,786 --> 00:54:15,226 Je bent het beu. - Ik in elk geval wel. 569 00:54:15,346 --> 00:54:19,266 Ja, want Nina krijgt een ander programma, nietwaar? 570 00:54:19,386 --> 00:54:20,866 O ja? 571 00:54:21,826 --> 00:54:25,226 Dat zeiden ze op tv, volgens Ester. 572 00:54:26,626 --> 00:54:28,706 Dan weet je meer dan ik. 573 00:54:31,706 --> 00:54:34,066 Goed werk geleverd. 574 00:54:45,346 --> 00:54:47,906 Crêpes voor tafel twaalf. 575 00:54:50,146 --> 00:54:55,866 Weet je dat liedje nog, je speelde het voor mij 576 00:54:55,986 --> 00:54:58,386 Britt? 577 00:54:58,506 --> 00:55:05,226 Die keer in juni dat de zon van geen wijken wist 578 00:55:05,346 --> 00:55:11,586 en de maan de kans niet kreeg 579 00:55:13,826 --> 00:55:20,826 ons alle woorden aan te reiken die je later weer vergat 580 00:55:21,226 --> 00:55:27,026 je glimlachte en zei: Dat was om ons 581 00:55:28,066 --> 00:55:34,986 er vielen woorden als 'je laten gaan' en 'trossen los' 582 00:55:35,106 --> 00:55:41,386 ik was natuurlijk weer ironisch en reuze bijdehand 583 00:55:43,306 --> 00:55:48,586 en misschien dat ik toen achteraf wel spijt had van... 584 00:55:48,706 --> 00:55:51,106 Hé, Calle. - Hallo. 585 00:55:54,346 --> 00:55:58,266 Wat is dit? - Het afscheidsfeest van de ploeg. 586 00:55:58,386 --> 00:56:02,546 Houden we dit? - Nee, het blijft geen feest. Calle... 587 00:56:02,666 --> 00:56:09,666 ik weet nog: voor alles was nog tijd 588 00:56:09,826 --> 00:56:16,266 een tijd dat alles nieuw was en onbesmet en puur 589 00:56:16,386 --> 00:56:23,386 lang voordat aan wat wij zeiden elke klank ontbrak 590 00:56:24,466 --> 00:56:31,466 en zelfs woorden als 'ik zou zo graag' nog duidelijk hun charme hadden 591 00:56:32,626 --> 00:56:38,666 de tijd was toen van ons 592 00:57:24,066 --> 00:57:31,026 een zomerse idylle hadden wij 593 00:57:31,146 --> 00:57:38,146 kort voordat leugens en bedrog hun entree hadden gedaan 594 00:57:39,266 --> 00:57:46,266 voordat de kale bomen van de herfst de weg hadden gebaand 595 00:57:46,946 --> 00:57:53,946 voor de donkere winterkou die drukt op elke stap 47812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.