Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,625 --> 00:00:10,025
Ik moet steeds aan je denken.
2
00:00:14,785 --> 00:00:18,945
Je kwam laat thuis vanwege dat overleg.
- Ja.
3
00:00:21,425 --> 00:00:24,585
Zo te horen is dat er niet geweest.
- Ester, alsjeblieft.
4
00:00:24,705 --> 00:00:28,145
Britt Gahn wordt
wethouder Sociale Zaken.
5
00:00:28,265 --> 00:00:32,465
Ze wil mij als secretaresse.
- Wanneer begin je?
6
00:00:32,585 --> 00:00:37,025
We willen aan u en uw man een idee
voor een tv-programma voorleggen.
7
00:00:37,145 --> 00:00:41,105
Mijn man?
- Zou u daar belangstelling voor hebben?
8
00:00:41,225 --> 00:00:45,985
Hoe zeg je 'Je hebt mooie ogen'?
- 'Hai gli occhi belli.'
9
00:00:46,105 --> 00:00:51,145
Het is die begeerte waar ik
maar niet van afkom. Ik probeer het.
10
00:00:51,265 --> 00:00:56,305
Ik probeer het te weerstaan.
Maar het lukt me niet.
11
00:00:58,985 --> 00:01:01,225
We zoeken een dokter.
12
00:01:01,345 --> 00:01:05,945
Er zijn manieren.
Het is te genezen, Gustaf.
13
00:01:06,065 --> 00:01:10,665
Als we nu eens alles achter ons lieten.
Dan gaan we naar Parijs.
14
00:01:12,225 --> 00:01:13,665
'Mon chéri.'
15
00:01:13,785 --> 00:01:16,705
Waar was je gisteren?
- Dat weet je toch.
16
00:01:16,825 --> 00:01:19,225
Nee, dat weet ik niet.
17
00:01:20,225 --> 00:01:26,105
'Zonder jou had ik het nooit
overleefd. Bisous. Suzanne.'
18
00:01:32,625 --> 00:01:36,065
Ik heb Suzanne gesproken, ja.
19
00:01:36,185 --> 00:01:39,585
Ik ben naar de presentatie
van haar boek geweest.
20
00:01:39,705 --> 00:01:42,945
Na afloop hebben we gepraat
en gaf ze me dat mee.
21
00:01:43,065 --> 00:01:45,865
En vaker heb je haar niet gezien?
22
00:01:45,985 --> 00:01:48,545
Daarna nog één keer.
23
00:01:48,665 --> 00:01:51,745
Waarom heb je dat niet verteld?
24
00:01:52,745 --> 00:01:57,065
Omdat ik wist hoe je zou reageren.
- Hoe dan?
25
00:01:57,185 --> 00:01:59,385
Overdreven.
26
00:01:59,505 --> 00:02:03,505
Jij spreekt achter mijn rug om af
met een ex-verloofde.
27
00:02:03,625 --> 00:02:06,665
Ik heb alle reden om te reageren.
28
00:02:06,785 --> 00:02:11,265
Goed, ik had het moeten zeggen,
maar ze is een oude bekende...
29
00:02:11,385 --> 00:02:13,945
en dan kun je best afspreken.
30
00:02:14,065 --> 00:02:16,625
Maar dat is nu afgelopen.
31
00:02:17,665 --> 00:02:19,465
Dat bepaal jij niet.
32
00:02:19,585 --> 00:02:25,105
Zij heeft je leven jaren verziekt. Je was
nog somber toen je mij leerde kennen.
33
00:02:25,225 --> 00:02:28,225
Geef me dat boek.
- Nee.
34
00:02:29,945 --> 00:02:33,185
Ik wil niet dat je haar nog ziet.
35
00:02:33,305 --> 00:02:37,105
Dat is me duidelijk.
Geef me nu dat boek.
36
00:02:37,225 --> 00:02:39,145
Zeg het dan.
37
00:02:40,225 --> 00:02:42,905
Hier met dat boek.
- Zeg het dan.
38
00:02:44,065 --> 00:02:46,025
Zeg het dan. Zeg het.
39
00:02:46,145 --> 00:02:50,145
Waarom schreeuwen jullie?
- Dag, lieverd.
40
00:02:50,265 --> 00:02:52,265
We schreeuwen niet, hoor.
41
00:02:53,345 --> 00:02:56,985
Klonk het zo?
We maakten gewoon grapjes.
42
00:02:57,105 --> 00:03:00,105
Zullen we boven gaan spelen?
- Ja.
43
00:03:00,225 --> 00:03:02,305
Wie er het eerst is.
44
00:03:07,825 --> 00:03:09,225
VREDE
45
00:03:47,665 --> 00:03:51,145
THE RESTAURANT
46
00:03:52,625 --> 00:03:57,225
AFLEVERING 17
DE 10.000 KRONEN-VRAAG
47
00:04:33,465 --> 00:04:35,745
Weet u...
48
00:04:35,865 --> 00:04:39,625
ik krijg opwellingen, aanvechtingen...
49
00:04:39,745 --> 00:04:43,865
waarin ik me niet herken,
maar die me gaan beheersen.
50
00:04:45,145 --> 00:04:49,345
Hoort u stemmen?
- Nee, dat is het niet.
51
00:04:51,705 --> 00:04:55,585
Het gaat erom dat ik mannen begeer.
52
00:04:59,825 --> 00:05:03,425
Hebt u ooit
aan die begeerte toegegeven?
53
00:05:04,625 --> 00:05:07,345
Ja.
- En wat voelt u daarbij?
54
00:05:08,345 --> 00:05:11,585
Ik voel me schuldig en beschaamd...
55
00:05:11,705 --> 00:05:16,265
tegenover mijn vrouw,
die met een perverse echtgenoot zit.
56
00:05:16,385 --> 00:05:19,585
Ik weet dat Gustaf niet zo is.
57
00:05:20,825 --> 00:05:26,265
Bestaat er iets als schizofrenie, waarbij
je meerdere persoonlijkheden hebt?
58
00:05:26,385 --> 00:05:31,265
Ja, maar dat is iets heel anders.
Dat strookt niet met wat u vertelt.
59
00:05:31,385 --> 00:05:36,545
Wat voor hulp kan mijn man krijgen?
- Gesprekstherapie zou kunnen.
60
00:05:36,665 --> 00:05:42,625
Verder kan medicatie effect hebben.
Dat vergt wel langdurig gebruik.
61
00:05:42,745 --> 00:05:47,305
Ik heb nu hulp nodig.
Ik kan het niet langer verdragen.
62
00:05:51,305 --> 00:05:54,825
Voelt u zich erg neerslachtig?
63
00:05:56,785 --> 00:05:58,505
Heel erg.
64
00:05:58,625 --> 00:06:01,825
Zou u spreken van zelfmoordneigingen?
65
00:06:05,265 --> 00:06:08,785
Op de moeilijkste momenten wel, ja.
66
00:06:12,265 --> 00:06:16,705
Dan is elektroconvulsietherapie
een optie.
67
00:06:16,825 --> 00:06:21,545
Elektroconvulsie?
- Beter bekend als elektroshocks.
68
00:06:24,145 --> 00:06:29,905
Dat is veel te riskant.
- Het helpt kennelijk bij zware depressies.
69
00:06:30,025 --> 00:06:35,225
De broer van Alicia Karlund heeft
schokken gehad. Die is nu opgenomen.
70
00:06:35,345 --> 00:06:40,265
Hij kan niet zelf eten, amper lopen.
- Dan was hij er vast al slecht aan toe.
71
00:06:40,385 --> 00:06:45,185
Ja, maar volgens Alicia
is hij nog maar een schim van zichzelf.
72
00:06:45,305 --> 00:06:48,465
Stel je voor
dat jij nooit meer de oude wordt.
73
00:06:48,585 --> 00:06:52,345
Moet ons kind opgroeien
zonder jouw ware ik te kennen?
74
00:06:55,145 --> 00:06:59,385
We moeten eerst therapie proberen.
En medicatie.
75
00:07:16,105 --> 00:07:22,425
Dit zijn de cijfers van Bella Italia.
Helaas hebben we verlies gedraaid.
76
00:07:22,545 --> 00:07:25,225
Maar hoezo? Het was uitverkocht.
77
00:07:25,345 --> 00:07:28,465
De opening, ja.
De rest van de week was minder.
78
00:07:28,585 --> 00:07:32,825
Het leek me drukker dan ooit.
- Te veel kosten gemaakt dus.
79
00:07:32,945 --> 00:07:36,505
Duurdere ingrediënten en meer derving.
80
00:07:36,625 --> 00:07:39,665
Je voert restanten van Bella Italia
als derving op?
81
00:07:39,785 --> 00:07:42,625
Het valt buiten het reguliere menu.
82
00:07:42,745 --> 00:07:44,425
We gebruiken ze.
83
00:07:44,545 --> 00:07:48,665
In een nieuw pasta gerecht
en ook voor klassieke schotels.
84
00:07:48,785 --> 00:07:52,265
Dat is dan gewijzigd. Het feit blijft.
85
00:07:52,385 --> 00:07:55,905
Had Calle ernaar gevraagd
voordat jullie dit opstelden.
86
00:07:56,025 --> 00:08:00,105
Hij doet het zo voorkomen.
- Het is de waarheid.
87
00:08:00,225 --> 00:08:06,985
Probeer je ons zwart te maken?
- Nee. Er is ook geen verslag voor nodig.
88
00:08:07,105 --> 00:08:10,145
Zij liet een verslaafde artiest optreden.
89
00:08:10,265 --> 00:08:13,705
Ze doelt op Borchert.
En die gebruikt niet meer.
90
00:08:13,825 --> 00:08:16,265
Ik hoor wat anders.
- Luister...
91
00:08:16,385 --> 00:08:21,585
De gasten waren weg van Bella Italia.
De pers bezorgde ons gratis reclame...
92
00:08:21,705 --> 00:08:26,425
en het zint me niks dat jullie het
willen presenteren als een mislukking.
93
00:08:26,545 --> 00:08:28,865
Ik noem het geen mis...
94
00:08:28,985 --> 00:08:33,505
Nina belooft kosten te sparen en...
- We doen het als volgt:
95
00:08:33,625 --> 00:08:37,305
Nina gaat de club runnen
zoals haar goeddunkt.
96
00:08:37,425 --> 00:08:42,865
Oscarshof concurreert niet meer,
want jullie gaan het roer omgooien.
97
00:08:42,985 --> 00:08:45,225
Is dat duidelijk?
98
00:08:51,945 --> 00:08:54,985
Waarom zei je niks?
- Dat had weinig zin.
99
00:08:55,105 --> 00:08:59,905
Nina beticht me van manipulatie.
Jij had wel iets mogen zeggen.
100
00:09:00,025 --> 00:09:03,705
Ja. Maar je had inderdaad
Calle kunnen aanschieten.
101
00:09:03,825 --> 00:09:08,545
Had het gezegd toen je het
vanmorgen onder ogen kreeg.
102
00:09:08,665 --> 00:09:10,665
Je hebt het niet gelezen.
103
00:09:11,665 --> 00:09:15,745
Niet heel precies, nee.
- Ik sta versteld van jou.
104
00:09:15,865 --> 00:09:19,585
En jij vindt het best
dat wij het roer moeten omgooien?
105
00:09:19,705 --> 00:09:23,385
Wat mankeert je?
- We hebben het er vanavond over.
106
00:09:28,105 --> 00:09:31,425
Ha, één huis: 2500 kroon.
107
00:09:32,425 --> 00:09:35,425
Christina, jij bent.
108
00:09:40,465 --> 00:09:44,625
Norrmalmstorg. De allerduurste.
- Ga je die kopen?
109
00:09:44,745 --> 00:09:49,745
Wat kost die?
- 8000. Ach, dat heb je gewoon liggen.
110
00:09:49,865 --> 00:09:51,825
Alsjeblieft.
111
00:09:51,945 --> 00:09:56,505
Ik mag de boel nu runnen zoals ik wil.
- Mooi zo.
112
00:09:56,625 --> 00:09:59,585
Komt door Bella Italia, denk ik.
113
00:10:01,305 --> 00:10:03,825
Speel jij vals?
114
00:10:03,945 --> 00:10:06,145
Kom op, zeg.
115
00:10:07,465 --> 00:10:11,385
Waarom ben je niet op je werk?
- Ik heb de lunch gedaan.
116
00:10:11,505 --> 00:10:15,625
En ik heb voor vanavond
vrij genomen voor jou.
117
00:10:15,745 --> 00:10:19,265
Kunnen we niet naar
'Niets of dubbel' kijken?
118
00:10:19,385 --> 00:10:24,225
Wij hebben geen televisie.
- Waarom niet?
119
00:10:26,865 --> 00:10:30,625
Wij kijken gewoon geen televisie.
120
00:10:30,745 --> 00:10:34,345
Nu kan ik 'Niets of dubbel' niet zien.
121
00:10:38,425 --> 00:10:40,985
Ik weet waar we het kunnen zien.
122
00:10:42,025 --> 00:10:46,945
Ik heb die baan aangenomen.
- O. Ga je dan meer verdienen?
123
00:10:47,945 --> 00:10:53,665
Daar hebben we het niet over gehad.
- Het zou wel moeten.
124
00:10:53,785 --> 00:10:55,705
O ja?
125
00:10:55,825 --> 00:10:58,305
Ik zal het tegen Britt Gahn zeggen.
126
00:10:58,425 --> 00:11:01,305
Krijg ik dan een nieuwe fiets?
127
00:11:03,305 --> 00:11:08,265
Ik werd op de opening aangeschoten
door een producent van de omroep.
128
00:11:08,385 --> 00:11:11,585
Hij had plannen met ons.
- Voor de radio?
129
00:11:11,705 --> 00:11:14,065
Nee. Televisie.
130
00:11:16,065 --> 00:11:20,745
Een kookprogramma, denk ik.
Hij komt deze week langs.
131
00:11:20,865 --> 00:11:24,225
Ik weet niet of ik wel op de buis wil.
- Toe.
132
00:11:24,345 --> 00:11:27,425
Toe.
- Ja, toe. Toe.
133
00:11:27,545 --> 00:11:28,945
We zien wel.
134
00:11:29,065 --> 00:11:33,865
Gezien het wedstrijdelement zat
sportverslaggever Hyland in de jury.
135
00:11:34,985 --> 00:11:37,865
Wat een belangstelling.
136
00:11:37,985 --> 00:11:40,465
Geef mij je paraplu maar.
137
00:11:43,665 --> 00:11:49,505
De actie moet ongelukken met kinderen
thuis via voorlichting voorkomen.
138
00:11:49,625 --> 00:11:52,185
Hé, Margareta.
- Hallo.
139
00:11:52,305 --> 00:11:55,265
Zo tref je elkaar tegenwoordig.
140
00:11:55,385 --> 00:11:58,985
Christina wilde het zien
en wij hebben geen televisie.
141
00:11:59,105 --> 00:12:02,225
En voor wie ben jij?
- Ulf Hannerz.
142
00:12:02,345 --> 00:12:06,145
Zo, die jongen
die alles van vissen weet?
143
00:12:06,265 --> 00:12:11,185
Alleen aquariumvissen, mam.
- Het begint.
144
00:12:11,305 --> 00:12:14,065
Kun je het goed zien?
145
00:12:14,185 --> 00:12:16,265
NIETS OF DUBBEL
146
00:12:19,585 --> 00:12:21,985
PRESENTATIE:
NILS ERIK BÆHRENDTZ
147
00:12:24,345 --> 00:12:27,345
Wat zou jij met 10.000 kroon doen?
148
00:12:28,705 --> 00:12:31,265
Een televisie kopen misschien.
149
00:12:31,385 --> 00:12:36,265
En voor het laatst
stel ik Ann-Marie voor...
150
00:12:36,385 --> 00:12:41,185
onze gastvrouw hier,
en onze eenmansjury Mats Rehnberg.
151
00:12:57,985 --> 00:12:59,705
Gustaf.
152
00:12:59,825 --> 00:13:04,225
Ik heb je al dagen gemist.
- Ik zat thuis, met een griepje.
153
00:13:04,345 --> 00:13:06,385
Gaat het weer?
- Ja, dank je.
154
00:13:06,505 --> 00:13:10,065
Bella Italia was een doorslaand succes.
155
00:13:10,185 --> 00:13:17,025
En die Angelo, die zich in een week tot
een volleerd ober ontpopt. Fantastisch.
156
00:13:17,145 --> 00:13:22,785
En ik was nog wel een beetje...
niet zo erg, maar toch wat sceptisch.
157
00:13:22,905 --> 00:13:26,425
Weet je, ik dacht...
- Hou je kop.
158
00:13:26,545 --> 00:13:28,905
Hou toch eens je kop.
159
00:13:40,105 --> 00:13:42,305
Driemaal O.P.-aquavit.
160
00:13:45,905 --> 00:13:48,465
Je hoeft niet staan wachten.
161
00:13:52,825 --> 00:13:54,585
Pardon.
162
00:13:57,585 --> 00:14:01,385
Ik doe het wel. Ga maar.
- Het spijt me.
163
00:14:01,505 --> 00:14:05,105
Ik help graag...
- Ben je doof? Je kunt gaan.
164
00:14:09,785 --> 00:14:12,745
Ruim jij het verder op, wil je?
165
00:14:36,305 --> 00:14:38,985
Hoeveel weet Ester?
166
00:14:40,145 --> 00:14:42,105
Niet alles.
167
00:14:42,225 --> 00:14:45,945
Misschien maar goed ook.
Ik vertrek binnenkort.
168
00:14:50,185 --> 00:14:51,985
Mag ik mee?
169
00:14:54,345 --> 00:14:58,505
Niet voorgoed,
maar één, twee weken misschien.
170
00:14:58,625 --> 00:15:01,265
Wil je bij haar weg?
171
00:15:03,545 --> 00:15:05,545
Ik weet het niet.
172
00:15:07,305 --> 00:15:09,425
Ik denk het.
173
00:15:14,825 --> 00:15:16,505
Denk je...
174
00:15:16,625 --> 00:15:22,025
dat wij het samen aankunnen
dat jij je gezin achterlaat?
175
00:15:22,145 --> 00:15:26,065
Bedenk wat wij samen
al doorstaan hebben.
176
00:15:26,185 --> 00:15:31,145
Wat we elkaar hebben aangedaan.
- Wat ik jou heb aangedaan, ja.
177
00:15:31,265 --> 00:15:33,945
En toch zitten we nu hier.
178
00:15:35,545 --> 00:15:38,185
Dat wil toch iets zeggen.
179
00:15:39,505 --> 00:15:43,505
Laat me meegaan naar Parijs,
dan proberen we het uit.
180
00:15:44,905 --> 00:15:46,425
Toch?
181
00:15:50,865 --> 00:15:53,585
Laat me meegaan.
182
00:15:53,705 --> 00:15:58,265
Neem me mee naar Parijs.
- Goed dan. Mee naar Parijs.
183
00:16:06,585 --> 00:16:10,785
Je ziet telkens een chef-kok
een klassiek gerecht bereiden.
184
00:16:10,905 --> 00:16:13,865
Tongfilet Walewska bijvoorbeeld.
185
00:16:13,985 --> 00:16:16,545
Het programma duurt hoelang?
- Een halfuur.
186
00:16:16,665 --> 00:16:17,985
Kan niet.
187
00:16:18,105 --> 00:16:22,105
Tong Walewska moet meermaals
in de oven. Dan gebeurt er niks.
188
00:16:22,225 --> 00:16:26,265
We zorgen voor
verschillende stadia van dat gerecht.
189
00:16:26,385 --> 00:16:31,785
U zet het in de oven en haalt even later
de kant-en-klare versie tevoorschijn.
190
00:16:31,905 --> 00:16:37,305
Met al die versies wordt het erg duur.
- De ingrediënten zijn de kosten niet.
191
00:16:37,425 --> 00:16:39,945
Er komt kreeft bij.
- Geen probleem.
192
00:16:40,065 --> 00:16:43,945
En ik kan al die lui hier niet hebben.
- Mag ik even?
193
00:16:44,065 --> 00:16:49,985
Het is al zo krap en dan al die uren.
- We gaan uw keuken niet gebruiken.
194
00:16:50,105 --> 00:16:52,905
We richten in de studio een keuken in.
195
00:16:53,025 --> 00:16:59,105
En je krijgt er vrij voor. Peter zal inzien
wat voor goede reclame het is.
196
00:17:00,705 --> 00:17:03,785
Ik moet erover nadenken.
Ik moet verder.
197
00:17:09,825 --> 00:17:14,465
Ik praat wel met hem. Komt goed.
- Ik vertrouw op u.
198
00:17:14,585 --> 00:17:18,905
Treft dat even. Dit is
Styrbjörn Hansen, van de omroep.
199
00:17:19,025 --> 00:17:23,865
Helga Löwander.
- Mevrouw, wat een geweldig restaurant.
200
00:17:23,985 --> 00:17:25,385
Dank u.
201
00:17:25,505 --> 00:17:28,185
Tot gauw.
- Zeker.
202
00:17:29,625 --> 00:17:33,825
De omroep wil een kookprogramma
maken met Calle, op de tv.
203
00:17:33,945 --> 00:17:36,785
Dan moeten we dus zo'n toestel kopen.
204
00:17:36,905 --> 00:17:41,505
O nee. Ik vind het zulke lelijke dingen.
En waar laat ik het?
205
00:17:41,625 --> 00:17:48,145
Mam, jij woont alleen, op 250 vierkante
meter. Zo'n toestel kun jij echt wel kwijt.
206
00:17:49,785 --> 00:17:51,785
Waarom?
207
00:17:51,905 --> 00:17:55,665
Ik vind het hier niet fijn.
- Niet fijn.
208
00:17:55,785 --> 00:18:00,305
Nee.
- Angelo, dat geloof ik gewoon niet.
209
00:18:00,425 --> 00:18:02,185
Het is zo.
210
00:18:02,305 --> 00:18:05,465
Ik heb tal van obers zien komen en gaan.
211
00:18:05,585 --> 00:18:09,745
En jij hebt een bijna unieke aanleg
voor dit beroep.
212
00:18:09,865 --> 00:18:13,865
Jij moet toch ook voelen
dat jij dat in je hebt?
213
00:18:13,985 --> 00:18:17,745
Toch wil ik stoppen.
- Maar beste jongen...
214
00:18:19,305 --> 00:18:23,745
Dat is alsof Mozart had gezegd:
'Ik stop met componeren.'
215
00:18:23,865 --> 00:18:28,105
'Ik ben het beu om allemaal
meesterwerken te scheppen.'
216
00:18:28,225 --> 00:18:33,065
Ik ga weer afwassen.
- Zulke kletspraat wil ik niet horen.
217
00:18:34,065 --> 00:18:38,065
Laat me wat anders doen.
- Maar waarom?
218
00:18:38,185 --> 00:18:42,585
Noem een reden. Is er iets gebeurd?
Commentaar van een gast?
219
00:18:42,705 --> 00:18:46,385
Nee. Het is gewoon niks voor mij.
220
00:18:48,465 --> 00:18:52,505
Weet jij of er iemand hier
iets tegen Angelo gezegd heeft?
221
00:18:52,625 --> 00:18:55,985
Nee.
- Hij wil stoppen als ober.
222
00:18:56,985 --> 00:19:01,065
Maar dat is toch absurd.
Hij is er zo goed in.
223
00:19:01,185 --> 00:19:03,145
Misschien bevalt het niet.
224
00:19:03,265 --> 00:19:08,025
Als je iets goed kunt, heb je er
doorgaans ook plezier in, toch?
225
00:19:08,145 --> 00:19:12,545
Hij mag het toch zelf bepalen,
als volwassen vent?
226
00:19:13,545 --> 00:19:18,185
Ik heb hem in elk geval kunnen
overhalen de week af te maken.
227
00:19:25,985 --> 00:19:27,665
Ethel...
228
00:19:28,665 --> 00:19:32,385
Ik heb die betrekking
als secretaresse aangenomen.
229
00:19:32,505 --> 00:19:34,945
Gefeliciteerd.
230
00:19:36,705 --> 00:19:39,145
Secretaresse bij een wethouder.
231
00:19:39,265 --> 00:19:42,745
Secretaresse bij een wethouder?
232
00:19:42,865 --> 00:19:44,985
Ja.
233
00:19:45,105 --> 00:19:49,745
Ja, dus hierbij zeg ik ook op.
- Juist.
234
00:19:49,865 --> 00:19:53,865
'Juist'? Meer heb je niet te zeggen
tegen Maggan, die hier...
235
00:19:53,985 --> 00:19:57,185
Hoelang werk je hier nu?
- Dertien jaar.
236
00:19:57,305 --> 00:20:01,385
Waar denk je aan?
- 'Gefeliciteerd', bijvoorbeeld.
237
00:20:02,785 --> 00:20:05,865
Wanneer begin je?
- Zo gauw mogelijk.
238
00:20:05,985 --> 00:20:09,705
Jij bent blij, Ethel.
Jij schiet er geen personeel bij in.
239
00:20:09,825 --> 00:20:13,945
Geen groter vermaak dan leedvermaak.
240
00:20:14,945 --> 00:20:19,105
Misschien moet je ook eens
aan een ander denken.
241
00:20:20,145 --> 00:20:22,585
Doe eens een poging.
242
00:20:28,505 --> 00:20:32,425
Wat zouden we ook alweer nemen?
Een entree?
243
00:20:32,545 --> 00:20:34,905
Altijd weer lastig.
244
00:20:35,025 --> 00:20:37,745
Of zullen we eentje delen?
245
00:20:37,865 --> 00:20:41,465
Goedenavond.
- Goedenavond, collega.
246
00:20:41,585 --> 00:20:47,785
Zo zien wij je mogelijk voor het laatst.
- Dat is aan u. Ik heb al opgezegd.
247
00:20:47,905 --> 00:20:50,665
Maar een week zit ik hier nog wel.
248
00:20:50,785 --> 00:20:56,505
Hoe voelt het? Je hebt toch geen spijt?
- Nee. Maar ik vind het wel spannend.
249
00:20:56,625 --> 00:21:00,665
Ik werk hier al zo lang.
Het zal een hele verandering zijn.
250
00:21:00,785 --> 00:21:03,905
Britt is er helemaal verguld mee.
251
00:21:04,025 --> 00:21:07,865
Je kunt zondag op kantoor
wel een kijkje komen nemen.
252
00:21:07,985 --> 00:21:12,545
Ik zit er dan alleen en kan je dan
in alle rust wegwijs maken.
253
00:21:12,665 --> 00:21:15,745
Graag. Als u toch gaat.
254
00:21:15,865 --> 00:21:17,425
Afgesproken.
255
00:21:17,545 --> 00:21:21,905
Maar dat voortdurende geknik
moet je afleren, hoor.
256
00:21:24,185 --> 00:21:28,265
En hebt u een keuze kunnen maken?
257
00:21:38,345 --> 00:21:40,385
Hallo.
- Dag.
258
00:21:40,505 --> 00:21:45,465
Wat ben je aan het doen?
- Wat rekeningen doornemen.
259
00:21:46,985 --> 00:21:50,585
Ik had gedacht
samen naar huis te lopen.
260
00:21:50,705 --> 00:21:53,505
Nee, dit moet af.
261
00:21:54,505 --> 00:21:57,785
Ik heb nog eens aan Oscarshof gedacht.
262
00:21:59,505 --> 00:22:03,585
We moeten ons er niet zomaar
bij neerleggen, vind ik.
263
00:22:05,345 --> 00:22:08,945
We hebben er veel ingestopt
om het vorm te geven.
264
00:22:09,065 --> 00:22:13,185
Nu moeten we bands afzeggen,
mensen ontslaan. Zonde.
265
00:22:13,305 --> 00:22:18,305
Ik vind dat we opnieuw met Helga
om tafel moeten. Alleen wij drieën.
266
00:22:18,425 --> 00:22:21,145
Dan beseft ze wel hoe dom het is.
267
00:22:21,265 --> 00:22:24,505
Dat heeft geen zin, Ester.
- Jawel.
268
00:22:26,865 --> 00:22:28,905
Ja?
269
00:22:29,025 --> 00:22:34,065
Excuus dat ik stoor, meneer,
maar er is iemand die naar u vraagt.
270
00:22:34,185 --> 00:22:37,625
Wie dan?
- Åke Hörnberg.
271
00:23:37,745 --> 00:23:41,985
TREINBILJET MET 2E-KLAS-ZITPLAATS
STOCKHOLM - PARIJS
272
00:23:56,985 --> 00:23:59,785
Wat moet dit voorstellen?
273
00:24:02,425 --> 00:24:04,185
Excuseer.
274
00:24:05,305 --> 00:24:07,945
Wat is dit?
- Ester...
275
00:24:09,225 --> 00:24:15,585
Vuile laffe hond die je bent.
Een beetje stiekem de benen nemen.
276
00:24:15,705 --> 00:24:19,585
Mij een rotzorg wie het allemaal horen.
277
00:24:19,705 --> 00:24:22,745
Rustig. Niet hier.
- Iedereen mag weten...
278
00:24:22,865 --> 00:24:28,825
wat voor rotzak jij bent. Donder op
met je kaartjes en smeer 'm maar.
279
00:24:28,945 --> 00:24:30,345
Ik ben rustig.
280
00:24:30,465 --> 00:24:35,385
Weten jullie wat hij van plan is?
Mij in de steek laten, en de kinderen.
281
00:24:36,105 --> 00:24:37,945
Laat me los.
282
00:24:39,785 --> 00:24:42,705
Rustig nu.
- Ik ben al rustig.
283
00:25:01,225 --> 00:25:03,745
Je wilt bij me weg?
284
00:25:04,785 --> 00:25:07,945
We hebben het er thuis wel over.
- Nee.
285
00:25:08,065 --> 00:25:12,505
Jawel.
- Nee, nu. Wil je bij me weg?
286
00:25:12,625 --> 00:25:15,065
We doen dit later.
- Nee.
287
00:25:16,945 --> 00:25:20,585
Wil je bij...
- Ja, ik wil bij je weg. Klaar.
288
00:25:20,705 --> 00:25:24,345
Kunnen we nu alsjeblieft naar huis?
289
00:25:30,465 --> 00:25:32,425
Nee, ik wil het niet.
290
00:25:43,265 --> 00:25:45,225
Dit kun je niet doen.
291
00:25:48,145 --> 00:25:50,785
Dan hou ik de kinderen.
- Niks ervan.
292
00:25:50,905 --> 00:25:53,545
Jawel.
- Nee.
293
00:25:54,705 --> 00:25:58,545
Kun je niet doen. Ik hou de kinderen.
- Ga naar huis.
294
00:25:58,665 --> 00:26:00,465
Ga nu.
- Nee.
295
00:26:00,585 --> 00:26:03,505
Laat me los en ga weg.
296
00:26:10,145 --> 00:26:15,145
Ik hou de kinderen en bespaar ze
die gestoorde familie van je.
297
00:26:16,345 --> 00:26:18,385
Ga nu, alsjeblieft.
298
00:26:19,345 --> 00:26:23,585
Horen jullie wat hij zegt?
- Wegwezen nu.
299
00:26:23,705 --> 00:26:26,785
Ja, ik ga maar eens.
300
00:27:10,345 --> 00:27:13,545
Hoe gaat het feitelijk in z'n werk?
301
00:27:13,665 --> 00:27:20,145
U wordt hier opgenomen, komt in bed te
liggen en krijgt een kalmerende injectie.
302
00:27:20,265 --> 00:27:24,025
We brengen elektroden
op de slapen aan...
303
00:27:24,145 --> 00:27:29,225
en u krijgt mondbescherming om tong-
en gebitsbeschadiging te voorkomen.
304
00:27:29,345 --> 00:27:30,905
Hoezo?
305
00:27:31,025 --> 00:27:35,665
De stroom wekt een epileptische
aanval op die in sterkte kan variëren.
306
00:27:35,785 --> 00:27:41,385
Na afloop rust u uit tot de volgende dag
en gaat weer naar huis.
307
00:27:41,505 --> 00:27:45,185
Zijn er bijwerkingen te verwachten?
308
00:27:45,305 --> 00:27:49,785
Een zeker geheugenverlies
omtrent de behandeling zelf.
309
00:27:49,905 --> 00:27:53,665
Hoofdpijn. Maar dat gaat snel over.
310
00:27:56,145 --> 00:28:00,945
Je hoort weleens van mensen
die blijvende schade oplopen.
311
00:28:01,945 --> 00:28:07,425
Het is vroeger weleens misgegaan,
maar dat is lang geleden.
312
00:28:10,705 --> 00:28:15,585
Weet u of het werkt
tegen dit soort... perversie.
313
00:28:15,705 --> 00:28:21,465
Ik heb eerlijk gezegd nog nooit enkel
homofilie met elektroshocks behandeld.
314
00:28:21,585 --> 00:28:27,145
Maar uw stoornis is nauw verbonden
met depressie, a-socialiteit...
315
00:28:27,265 --> 00:28:30,585
buitensporige seksuele aandrang
et cetera.
316
00:28:30,705 --> 00:28:34,625
Dus dat het effect kan hebben
is zeer waarschijnlijk.
317
00:28:34,745 --> 00:28:37,025
Wanneer kan ik me melden?
318
00:28:54,225 --> 00:28:57,185
Dag. Kon je het makkelijk vinden?
- Ja.
319
00:28:57,305 --> 00:28:59,265
Mooi. Kom maar.
320
00:29:04,305 --> 00:29:10,545
Bij aanvang kun je kantoorspullen halen.
Wat je later nodig hebt, bestel je gewoon.
321
00:29:10,665 --> 00:29:15,425
Vraag wel ruim van tevoren aan.
Ze kunnen vreselijk traag zijn.
322
00:29:16,985 --> 00:29:18,985
Dit is jouw kantoor.
323
00:29:19,945 --> 00:29:23,985
Wat vind je ervan?
- Ziet er goed uit.
324
00:29:31,025 --> 00:29:34,385
Hier druk je stencils af.
Kun je ermee omgaan?
325
00:29:34,505 --> 00:29:38,665
Nee, wij hebben bij de vakbond
een eenvoudiger type.
326
00:29:38,785 --> 00:29:45,545
Als je voor een vergadering snel iets
nodig hebt, is het handig te weten hoe.
327
00:29:45,665 --> 00:29:49,225
Dank u.
- Alsjeblieft. Nu moet het daarin.
328
00:29:49,345 --> 00:29:54,305
Eerst de kap omklappen.
Dan die pal omzetten, omlaag.
329
00:29:54,425 --> 00:29:57,225
Dan het vel papier erop.
- Zo.
330
00:29:57,345 --> 00:29:59,625
Dan de pal terugzetten.
331
00:29:59,745 --> 00:30:02,105
Kap omlaag.
332
00:30:03,145 --> 00:30:05,505
En draaien maar.
333
00:30:05,625 --> 00:30:08,865
Handig, hè?
- Heel handig.
334
00:30:08,985 --> 00:30:14,105
Je eerste stuk als secretaresse.
- Ik ben feitelijk nog niet begonnen.
335
00:30:20,225 --> 00:30:22,425
En hier zit ik.
336
00:30:24,105 --> 00:30:28,065
Mooi.
Je kunt wel zien wie de baas is.
337
00:30:28,185 --> 00:30:29,985
En dat is...?
- Dat bent u.
338
00:30:30,105 --> 00:30:34,065
Nee 'jij'. Hier zeggen we jij en jou.
339
00:30:34,185 --> 00:30:36,945
O jee.
- Ho, niet bewegen.
340
00:30:37,065 --> 00:30:40,265
Je kunt hier niet
met blauwe vingers lopen.
341
00:30:40,385 --> 00:30:43,785
Alsof je een tik
met een liniaal hebt gehad.
342
00:30:43,905 --> 00:30:46,025
Deel jij dat soort tikken uit?
343
00:30:46,145 --> 00:30:52,705
Niet dat het de gewoonte is, maar...
- Hoe vaak dan? Eens per week...?
344
00:30:52,825 --> 00:30:56,585
Weet je hoe het je voorganger verging?
- Nee.
345
00:30:56,705 --> 00:30:58,225
Mooi zo.
346
00:30:59,265 --> 00:31:04,905
Geen idee wat voor baas je bent.
Misschien wel een verschrikking.
347
00:31:05,025 --> 00:31:06,865
Nee.
348
00:31:06,985 --> 00:31:09,825
Ik ben geen verschrikking.
349
00:31:09,945 --> 00:31:11,345
Hallo?
350
00:31:13,945 --> 00:31:15,825
Dag, Arne.
351
00:31:15,945 --> 00:31:19,225
Ik leid Margareta rond.
Ze komt hier werken.
352
00:31:19,345 --> 00:31:22,505
Welkom dan.
- O, ik heb inktvingers.
353
00:31:22,625 --> 00:31:25,945
Overgehouden aan de stencilmachine.
354
00:31:26,065 --> 00:31:29,305
Dat krijg je niet zomaar weg.
- O nee?
355
00:31:29,425 --> 00:31:33,185
Het was leuk laatst.
- Ja. Heel leuk.
356
00:31:33,305 --> 00:31:36,065
Lekker eten en...
- Leuke mensen.
357
00:31:36,185 --> 00:31:41,625
Precies. Svante had heerlijk eten.
- Ja, een meesterkok. Geweldig.
358
00:31:51,265 --> 00:31:52,945
Gustaf.
359
00:31:53,065 --> 00:31:55,545
Schandalig. Peter en Ester...
360
00:31:55,665 --> 00:31:57,665
Stil. Kom mee.
361
00:31:57,785 --> 00:32:01,265
Ester heeft
een treinbiljet naar Peter gegooid.
362
00:32:01,385 --> 00:32:04,865
Een wat?
- Een treinbiljet in Peter z'n gezicht.
363
00:32:04,985 --> 00:32:08,745
En moet Peter naar Parijs?
- Waar heb je het over?
364
00:32:08,865 --> 00:32:14,025
Hij gaat bij haar weg. Hij...
- Stil. Rustig.
365
00:32:14,145 --> 00:32:18,345
Ik praat wel met Peter,
dan horen we wel van hoe en wat.
366
00:32:18,465 --> 00:32:21,705
Ik ben komende week
donderdag en vrijdag weg.
367
00:32:21,825 --> 00:32:24,785
Zorg voor vervanging.
- Nu?
368
00:32:24,905 --> 00:32:29,145
Donderdag en vrijdag, Bellan.
En kalmeer een beetje.
369
00:32:49,825 --> 00:32:51,505
Dag, Angelo.
- Dag.
370
00:32:51,625 --> 00:32:56,705
Excuses nog voor mijn gedrag laatst
in de bar. Ik was mezelf niet.
371
00:32:56,825 --> 00:32:58,905
Is goed.
372
00:32:59,025 --> 00:33:01,985
En toen op de binnenplaats...
- U hoeft u...
373
00:33:02,105 --> 00:33:06,145
Jawel. Ik zal je zeggen:
het kwam door de drank.
374
00:33:06,265 --> 00:33:10,745
Ik ga ervoor in behandeling,
dus het zal niet meer gebeuren.
375
00:33:14,585 --> 00:33:17,905
Roos zegt dat je wilt stoppen als ober.
376
00:33:18,825 --> 00:33:22,185
Ja.
- Je doet het heel goed.
377
00:33:22,305 --> 00:33:25,745
Je bent precies, ad rem,
goed met gasten.
378
00:33:25,865 --> 00:33:29,225
Het zou jammer zijn
als je ermee stopte.
379
00:33:38,705 --> 00:33:42,945
Zet die stoel even opzij.
Die stoel aan de kant.
380
00:33:43,065 --> 00:33:46,785
Kan het niet op de vensterbank?
381
00:33:49,625 --> 00:33:51,705
Nee, dat past niet, hoor.
382
00:33:56,025 --> 00:33:58,345
Probeer eens hier.
383
00:34:03,585 --> 00:34:07,585
Ik vind het zo'n monsterlijk ding.
384
00:34:07,705 --> 00:34:11,785
Een doek voor het scherm?
- Ik wil het uit het zicht hebben.
385
00:34:11,905 --> 00:34:15,665
Waarom zo'n groot scherm?
Dat snap ik niet.
386
00:34:15,785 --> 00:34:19,065
Misschien een vaas met bloemen erop.
387
00:34:21,225 --> 00:34:23,945
Dat scheelt al. Dank je, Inger.
388
00:34:28,985 --> 00:34:32,705
Mam, ik ga een paar weken het land uit.
389
00:34:32,825 --> 00:34:36,305
Een paar weken? Waarnaartoe?
390
00:34:36,425 --> 00:34:39,705
Naar het zuiden.
391
00:34:40,665 --> 00:34:44,785
Ester en ik moeten even
een tijdje uit elkaar.
392
00:34:45,745 --> 00:34:49,585
Ik heb gehoord
van jullie knallende ruzie, ja.
393
00:34:53,625 --> 00:34:57,825
En ik dacht nog wel
dat jullie voor elkaar geschapen waren.
394
00:34:57,945 --> 00:35:01,865
Misschien heb je dat graag
zo willen zien.
395
00:35:09,345 --> 00:35:11,865
En wie gaat voor jou waarnemen?
396
00:35:13,745 --> 00:35:15,505
Kun je?
397
00:35:15,625 --> 00:35:19,025
Ja. Maar ik kijk er wel van op.
398
00:35:19,145 --> 00:35:23,305
Ik had eerder het idee
dat jullie me liever kwijt waren.
399
00:35:25,265 --> 00:35:27,825
Wat ga je doen?
400
00:35:27,945 --> 00:35:32,225
Ik ga naar Parijs. Met Suzanne.
401
00:35:34,065 --> 00:35:38,225
Suzanne Goldstein?
- Ja, we gaan weer met elkaar om.
402
00:35:39,825 --> 00:35:44,825
Verlaat je Ester voor Suzanne?
- Dat is allemaal nog ongewis.
403
00:35:48,265 --> 00:35:52,385
Ik had het nooit gedacht,
maar ik heb met Ester te doen.
404
00:35:52,505 --> 00:35:55,905
Suzanne is nu eenmaal mijn grote liefde.
405
00:35:57,145 --> 00:35:59,025
Dat weet ik.
406
00:35:59,945 --> 00:36:02,545
Maar samen ben je
niet per se gelukkiger.
407
00:36:02,665 --> 00:36:05,305
Ik moet dit gewoon doen.
408
00:36:07,225 --> 00:36:10,145
Hierlangs. Hallo.
409
00:36:11,065 --> 00:36:14,585
NIET BETREDEN
ALS HET LICHT BRANDT
410
00:36:15,905 --> 00:36:20,905
Hier is het. Dit is...
- Per Sjöstedt, hoofd programmering.
411
00:36:21,025 --> 00:36:25,025
Carl Svensson.
- Nina Löwander.
412
00:36:25,145 --> 00:36:29,505
Hansen heeft een smak geld
aan deze set uitgegeven.
413
00:36:29,625 --> 00:36:33,945
Dan zie je graag even
wat je ervoor terugkrijgt.
414
00:36:34,065 --> 00:36:37,425
Juist. Zullen we een kijkje nemen?
415
00:36:38,345 --> 00:36:42,185
Dit is nog op proef, toch?
- Ja, we starten volgende week.
416
00:36:42,305 --> 00:36:47,465
U staat ongeveer hier
en richt u op die camera.
417
00:36:48,745 --> 00:36:52,905
Sterke lampen.
- Een beetje of je op het toneel staat.
418
00:36:53,025 --> 00:36:58,025
Alleen zitten er in het hele land
duizenden mensen te kijken.
419
00:37:04,705 --> 00:37:08,065
Zeg, Astrid...
- Ja?
420
00:37:08,185 --> 00:37:13,225
Ik moet volgende week een paar
dagen weg, donderdag en vrijdag.
421
00:37:15,385 --> 00:37:17,865
Het is voor de zaak.
422
00:37:18,865 --> 00:37:22,785
Ik moet ideeën gaan opdoen
in Malmö en Kopenhagen.
423
00:37:25,425 --> 00:37:28,865
Wees gerust, ik ga niet
de bloemetjes buiten zetten.
424
00:37:28,985 --> 00:37:33,705
Dat is het niet.
Je voelt je alleen al weken niet best.
425
00:37:33,825 --> 00:37:39,185
Kun je dat echt wel aan?
- Astrid, het gaat goed met me.
426
00:37:44,865 --> 00:37:47,265
En actie.
427
00:37:52,065 --> 00:37:56,505
Vandaag gaan we
'zeemansbief' klaarmaken.
428
00:38:03,105 --> 00:38:06,465
Sorry, kan het opnieuw?
- Cut.
429
00:38:07,505 --> 00:38:11,105
Ik blokkeer gewoon.
- Niet erg. Rustig maar.
430
00:38:11,225 --> 00:38:15,745
Probeer wel recht in de camera
te kijken als u niet bezig bent.
431
00:38:17,505 --> 00:38:19,785
En, opname.
432
00:38:24,705 --> 00:38:28,025
Vandaag gaan we
'zeemansbief' klaarmaken.
433
00:38:28,145 --> 00:38:31,025
Een klassieke stoofpot.
434
00:38:33,625 --> 00:38:38,625
En wat je daarvoor nodig hebt
zijn runderlappen, uien...
435
00:38:38,745 --> 00:38:43,425
aardappelen en kruiden.
En dat hebben we hier staan.
436
00:38:43,545 --> 00:38:47,105
En we beginnen
met aardappelen snijden.
437
00:38:57,505 --> 00:39:00,025
Goed, bedankt. We kunnen verder.
438
00:39:00,145 --> 00:39:02,905
Wat?
- We kunnen verder.
439
00:39:03,025 --> 00:39:07,265
Waarmee?
- Met 'zeemansbief' klaarmaken.
440
00:39:11,545 --> 00:39:14,425
Sorry, kunnen we...
- Cut.
441
00:39:16,505 --> 00:39:19,345
Ik verpruts het, hè?
- Nee...
442
00:39:19,465 --> 00:39:23,345
Je moet je alleen wat meer ontspannen.
443
00:39:24,425 --> 00:39:29,425
Ik zal iemand anders zoeken.
- Jammer. Hij ziet er goed uit.
444
00:39:29,545 --> 00:39:31,625
Ik had op hem gerekend.
445
00:39:31,745 --> 00:39:35,665
Laat maar weten
als je een nieuwe kandidaat hebt.
446
00:39:37,665 --> 00:39:42,065
Als je nu eens doet of je tegen mij praat.
- Tegen jou?
447
00:39:42,185 --> 00:39:47,145
Wij staan thuis in de keuken
en met koken ben ik hopeloos.
448
00:39:47,265 --> 00:39:50,465
Ik zie het voor me.
- Kan ik me indenken.
449
00:39:51,385 --> 00:39:55,705
Kun je ook met 'zeemansbief'
aankomen in een chique context?
450
00:39:55,825 --> 00:40:00,105
Vind ik wel.
- Dus niet per se een chique zeeman?
451
00:40:00,225 --> 00:40:03,225
Een stuurman of kapitein misschien?
452
00:40:03,345 --> 00:40:09,945
Goeie hutspot wordt in een paleis
net zo goed gewaardeerd als op zee.
453
00:40:10,065 --> 00:40:15,385
Ziet u, meneer, mijn man is namelijk
niet alleen chef-kok, maar ook...
454
00:40:15,505 --> 00:40:20,145
Nilsson van het Continental is een idee.
- Daar staat de oplossing.
455
00:40:20,265 --> 00:40:24,025
Denk om je vingers.
- Die twee samen moet je hebben.
456
00:40:24,145 --> 00:40:27,745
Je hebt je vingers nog hard nodig.
- Iets in gedachten?
457
00:40:27,865 --> 00:40:31,305
Wie weet,
en niet bepaald aardappels.
458
00:40:36,945 --> 00:40:40,385
Sorry, we stonden een beetje te dollen.
459
00:40:41,185 --> 00:40:44,585
Moet ik...?
- Wij hebben genoeg gezien.
460
00:40:55,785 --> 00:40:58,265
Hallo.
- Hallo.
461
00:41:01,425 --> 00:41:07,505
Ik had je niet meer thuis verwacht.
- Ik kom alleen wat kleren halen.
462
00:41:08,745 --> 00:41:12,225
We kunnen het er toch over hebben?
463
00:41:13,825 --> 00:41:16,145
Sorry.
- Hoef jij niet te zeggen.
464
00:41:16,265 --> 00:41:19,705
Ik heb me gisteren vreselijk gedragen.
465
00:41:33,985 --> 00:41:35,465
Ik...
466
00:41:37,625 --> 00:41:40,905
Ik heb me verachtelijk gedragen.
467
00:41:42,625 --> 00:41:44,105
Sorry.
468
00:41:46,705 --> 00:41:51,345
Ik had het willen vertellen van Parijs...
469
00:41:51,465 --> 00:41:55,025
als ik de kaartjes had,
maar je was me voor.
470
00:42:01,025 --> 00:42:03,545
Je mag niet bij me weg.
- Ester...
471
00:42:03,665 --> 00:42:05,545
Nee.
472
00:42:09,945 --> 00:42:12,505
Ik kan niet zonder je.
473
00:42:13,625 --> 00:42:17,105
Wij komen hier uit. We kunnen...
474
00:42:18,385 --> 00:42:20,865
Ester, alsjeblieft.
475
00:42:33,865 --> 00:42:36,505
Het is jij en ik.
476
00:42:41,625 --> 00:42:45,945
Ik kan veranderen,
een betere echtgenote worden.
477
00:42:47,145 --> 00:42:50,305
Ik weet dat ik eigenzinnig kan zijn.
478
00:42:52,385 --> 00:42:57,105
Ik weet dat ik eigenzinnig kan zijn
en rancuneus.
479
00:42:57,225 --> 00:43:00,345
Het is jij en ik.
480
00:43:00,465 --> 00:43:03,385
Niet doen.
- Het is jij en ik.
481
00:43:17,625 --> 00:43:19,265
Nee.
482
00:43:19,385 --> 00:43:21,265
Sorry.
483
00:44:26,105 --> 00:44:27,985
Goeiemorgen.
484
00:44:32,625 --> 00:44:34,025
Ik moet gaan.
485
00:44:34,145 --> 00:44:37,825
Nee.
- Ja. Maar ik kom vanavond terug.
486
00:44:37,945 --> 00:44:42,185
En dan gaan we samen naar het station.
487
00:44:42,305 --> 00:44:44,225
Klinkt dat goed?
488
00:44:46,025 --> 00:44:47,945
Goeiemorgen.
489
00:44:48,065 --> 00:44:52,025
1-0 voor mij.
- Zo laat al. Ik moet gaan.
490
00:44:52,145 --> 00:44:54,665
Nee, hier blijven.
491
00:44:54,785 --> 00:44:57,545
'Ma chérie.'
492
00:45:05,145 --> 00:45:06,545
Met Löwander.
493
00:45:06,665 --> 00:45:11,345
Hallo, met mij.
- Hé, ben je er nu al?
494
00:45:11,465 --> 00:45:16,465
Nee, ik ben in Alvesta.
De trein staat stil.
495
00:45:17,625 --> 00:45:21,425
Een storing? Gaat het lang duren?
496
00:45:21,545 --> 00:45:23,465
Weet ik niet.
497
00:45:24,945 --> 00:45:27,505
Wat zijn je plannen vandaag?
498
00:45:27,625 --> 00:45:32,585
Ik zie Caroline zo bij het Rode Kruis:
de najaarsbazar voorbereiden.
499
00:45:36,145 --> 00:45:38,625
Is er iets, Gustaf?
500
00:45:39,665 --> 00:45:41,945
Voel je je niet goed?
501
00:45:45,145 --> 00:45:47,425
Ik weet niet...
502
00:45:47,545 --> 00:45:49,905
Vertel, lieverd.
503
00:45:50,025 --> 00:45:53,865
Ik wilde alleen even je stem horen.
504
00:45:53,985 --> 00:45:57,185
Je weet dat ik van je hou, hè?
505
00:45:58,665 --> 00:46:01,385
Waar zit je?
- Ik...
506
00:46:01,505 --> 00:46:05,185
Kom naar huis.
Het gaat niet goed met je.
507
00:46:07,465 --> 00:46:11,305
Ik spreek je nog. Ik moet nu gaan.
508
00:46:11,425 --> 00:46:13,265
Gustaf?
509
00:46:18,545 --> 00:46:21,145
Roos, weet jij waar Gustaf is?
510
00:46:22,505 --> 00:46:28,465
Hij is twee dagen weg. Wist u dat niet?
- Jawel, maar waar is hij naartoe?
511
00:46:28,585 --> 00:46:32,705
Hij is op zakenreis, maar dat was...
512
00:46:45,985 --> 00:46:48,265
Kantoor dokter Von Essen.
513
00:46:48,385 --> 00:46:51,985
Dag, is de heer Löwander
daar misschien?
514
00:46:52,105 --> 00:46:55,905
En u bent...?
- Zijn vrouw, Astrid Löwander.
515
00:46:56,025 --> 00:46:57,505
Moment.
516
00:47:07,505 --> 00:47:11,065
Meneer Löwander,
een kalmeringsmiddel.
517
00:47:21,785 --> 00:47:25,065
Dhr. Löwander wordt
vandaag behandeld, ja.
518
00:47:25,185 --> 00:47:28,425
Wat voor behandeling is dat?
519
00:47:28,545 --> 00:47:33,185
Daar kan ik niet op ingaan.
- U moet die behandeling staken.
520
00:47:33,305 --> 00:47:37,025
Dat doen wij niet vanwege
een telefoongesprek.
521
00:47:37,145 --> 00:47:38,865
Geeft u mij Von Essen.
522
00:47:48,025 --> 00:47:49,985
Meneer Löwander.
523
00:47:50,105 --> 00:47:52,865
Hoe voelt u zich?
- Goed.
524
00:47:52,985 --> 00:47:55,985
Wilt u op bed gaan liggen?
525
00:48:04,985 --> 00:48:06,825
Hebt u even, dokter?
526
00:48:06,945 --> 00:48:09,265
Nu?
- Het is belangrijk.
527
00:48:09,385 --> 00:48:12,985
Dat moet maar even wachten.
- Jawel, dokter.
528
00:48:13,105 --> 00:48:17,585
De dokter is bezig.
Kan ik iets doorgeven, mevrouw...?
529
00:49:22,705 --> 00:49:24,065
Gustaf.
530
00:49:24,185 --> 00:49:25,665
Gustaf.
531
00:49:26,985 --> 00:49:29,505
Gustaf.
532
00:49:29,625 --> 00:49:33,065
Wat hebt u hem gegeven?
- Alleen iets kalmerends.
533
00:49:33,185 --> 00:49:35,985
Mijn god.
Nee, blijf van me af.
534
00:49:36,105 --> 00:49:39,345
Mevrouw, u onthoudt hem
een effectieve behandeling.
535
00:49:39,465 --> 00:49:44,425
Ik ken Gustaf beter dan u.
Ik wil mijn man hebben zoals hij is.
536
00:49:44,545 --> 00:49:46,585
Zoals u wilt.
537
00:49:46,705 --> 00:49:49,345
Gustaf, lieverd.
538
00:51:05,985 --> 00:51:10,145
Zeven, zes, vijf, vier...
539
00:51:13,225 --> 00:51:16,025
Welkom bij 'Mijn man is chef-kok'.
540
00:51:16,145 --> 00:51:19,705
Daar heb je ze.
- Keukengeheimen van Carl Svensson...
541
00:51:19,825 --> 00:51:23,945
chef-kok bij een Stockholms
toprestaurant. Welkom Carl.
542
00:51:24,065 --> 00:51:25,545
Dank je.
543
00:51:25,665 --> 00:51:29,905
Carl is ook mijn man. Gelukkig maar,
gezien de titel van dit programma.
544
00:51:30,025 --> 00:51:34,385
Ja, stel je voor.
- Wat doen ze het leuk.
545
00:51:34,505 --> 00:51:36,345
Wat wordt het vandaag, chef?
546
00:51:36,465 --> 00:51:40,785
Nu met de zomer zet ik graag
gepocheerde zalm op tafel.
547
00:51:40,905 --> 00:51:43,865
Gepocheerde zalm. Goed idee.
548
00:51:44,985 --> 00:51:49,465
Dan wilde ik om te beginnen
laten zien hoe je zalm fileert.
549
00:51:49,585 --> 00:51:51,625
Nina lust geen zalm.
550
00:51:51,745 --> 00:51:54,025
Of je koopt het gefileerd.
551
00:51:54,145 --> 00:51:58,505
Dat hoeft niet als je bedenkt
dat je het makkelijk zelf kunt.
552
00:51:58,625 --> 00:52:03,985
Dan koop je ze toch niet gefileerd?
- Nee, het zou niet bij me opkomen.
553
00:52:04,105 --> 00:52:07,585
Zeg, jij hebt nog nooit vis gefileerd.
554
00:52:07,705 --> 00:52:10,465
Eerst snijden we de kop eraf.
555
00:52:10,585 --> 00:52:14,505
Denk om je vingers, schat.
Die heb je nog hard nodig.
556
00:52:14,625 --> 00:52:18,545
Het is of ze zich
dommer voordoet dan ze is.
557
00:52:18,665 --> 00:52:21,665
Waarom is ze niet gewoon zichzelf?
558
00:52:22,665 --> 00:52:25,065
Dank u.
559
00:52:25,185 --> 00:52:27,105
Een fijne avond nog.
560
00:52:27,225 --> 00:52:31,985
We gaan zo sluiten.
- Hartelijk dank.
561
00:52:37,145 --> 00:52:39,705
Die leken me content.
562
00:52:39,825 --> 00:52:42,745
Ze hebben me...
563
00:52:42,865 --> 00:52:46,305
vijf kroon en veertig öre
fooi gegeven.
564
00:52:46,425 --> 00:52:50,705
Spijt dat je bent blijven oberen?
- Nee.
565
00:52:56,945 --> 00:52:58,865
Roos...
566
00:52:58,985 --> 00:53:03,505
Ik ga naar huis.
Dit was mijn laatste avond, dus...
567
00:53:03,625 --> 00:53:07,065
O, werkelijk? Tja...
568
00:53:08,465 --> 00:53:13,025
Ik wilde je bedanken voor
al die jaren samen in de bediening.
569
00:53:13,145 --> 00:53:14,705
Jij bedankt.
570
00:53:14,825 --> 00:53:18,785
Jij hebt me alles geleerd
wat een serveerster moet weten.
571
00:53:18,905 --> 00:53:22,265
En je was een goede, fatsoenlijke chef.
572
00:53:22,385 --> 00:53:27,185
Voor je vertrekt,
we komen nog tafelkleden tekort.
573
00:53:28,705 --> 00:53:32,985
Als jij boven nog een stapel
kunt halen, liggen ze er vast.
574
00:53:34,705 --> 00:53:37,505
Goed.
- Dank je.
575
00:54:13,185 --> 00:54:16,825
Dacht jij dat je zomaar naar huis kon?
- Maar...
576
00:54:16,945 --> 00:54:22,545
Hoe hebben jullie dit geheim gehouden?
- Dankzij Roos, dat moet gezegd.
577
00:54:22,665 --> 00:54:25,425
Jij, stiekemerd.
578
00:54:31,305 --> 00:54:37,225
Margareta, als herinnering aan
ons gemeenschappelijk verleden...
579
00:54:37,345 --> 00:54:40,385
wil ik je dit overhandigen.
580
00:54:41,345 --> 00:54:46,105
Dit is een pamflet dat Margareta
hier in 1946 uitdeelde...
581
00:54:46,225 --> 00:54:50,465
om al het personeel
lid te maken van de vakbond.
582
00:54:50,585 --> 00:54:52,305
Ja, al goed.
583
00:54:52,425 --> 00:54:56,865
En ik wil nog zeggen
dat we er dankzij jouw inzet...
584
00:54:56,985 --> 00:55:00,345
als restaurant
nog beter op zijn geworden.
585
00:55:00,465 --> 00:55:04,905
Onze hartelijke dank.
- Dank u wel.
586
00:55:05,985 --> 00:55:08,905
Op Margareta.
- Margareta.
587
00:55:11,345 --> 00:55:16,385
Wanneer begin je daar?
- Volgende week donderdag.
588
00:55:17,465 --> 00:55:20,825
Je komt nog weleens eten, toch?
- Ach...
589
00:55:20,945 --> 00:55:24,225
Dat klinkt niet erg overtuigend.
590
00:55:26,065 --> 00:55:31,625
Deugt het eten hier niet meer?
- Kom, zeg. Je weet wel beter.
591
00:55:31,745 --> 00:55:35,265
Je wordt niet graag bediend
door oud-collega's.
592
00:55:35,385 --> 00:55:37,665
Dat geeft toch niks.
593
00:55:37,785 --> 00:55:41,825
Stel Bellan bedient me.
Voelen we ons beiden opgelaten.
594
00:55:41,945 --> 00:55:47,705
Jij zorgt maar dat je nog langskomt.
Ik zal je missen.
595
00:55:47,825 --> 00:55:50,825
Ik wilde niet...
596
00:55:50,945 --> 00:55:53,065
Maar Ethel...
597
00:55:54,985 --> 00:55:57,745
Ik zal jou ook missen.
598
00:55:59,945 --> 00:56:02,825
Tegen wie moet ik nu aanpraten?
599
00:56:02,945 --> 00:56:06,945
Ik zal af en toe langskomen
voor een roddelpraatje met jou.
600
00:56:07,065 --> 00:56:09,825
Beloofd?
- Ja.
601
00:56:12,345 --> 00:56:16,505
En zielig ben je niet,
want verder heb je iedereen nog.
602
00:56:16,625 --> 00:56:19,505
Maar jij bent bijzonder.
603
00:56:29,225 --> 00:56:34,145
Wat vind je, moeten we het personeel
inlichten nu iedereen er is?
604
00:56:34,265 --> 00:56:41,105
Nee, dit is Margareta's avond. Roep ze
morgen maar bijeen om het te vertellen.
605
00:56:44,865 --> 00:56:46,745
Tot ziens.
- Dag.
606
00:56:46,865 --> 00:56:49,905
Kan ik je bereiken als er iets is?
607
00:56:50,025 --> 00:56:54,745
Ik bel vanuit Parijs.
Maar jullie kunnen het makkelijk aan.
608
00:57:37,985 --> 00:57:42,145
'Voor pappa van Anitha.'
609
00:57:43,905 --> 00:57:46,545
Deze is voor papa.
610
00:57:47,985 --> 00:57:50,545
Deze roze.
48237
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.