All language subtitles for Var.Tid.ar.Nu.S02E07.NORDiC.720p.WEB-DL.H.264-DD5.1-TWA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,625 --> 00:00:10,025 Ik moet steeds aan je denken. 2 00:00:14,785 --> 00:00:18,945 Je kwam laat thuis vanwege dat overleg. - Ja. 3 00:00:21,425 --> 00:00:24,585 Zo te horen is dat er niet geweest. - Ester, alsjeblieft. 4 00:00:24,705 --> 00:00:28,145 Britt Gahn wordt wethouder Sociale Zaken. 5 00:00:28,265 --> 00:00:32,465 Ze wil mij als secretaresse. - Wanneer begin je? 6 00:00:32,585 --> 00:00:37,025 We willen aan u en uw man een idee voor een tv-programma voorleggen. 7 00:00:37,145 --> 00:00:41,105 Mijn man? - Zou u daar belangstelling voor hebben? 8 00:00:41,225 --> 00:00:45,985 Hoe zeg je 'Je hebt mooie ogen'? - 'Hai gli occhi belli.' 9 00:00:46,105 --> 00:00:51,145 Het is die begeerte waar ik maar niet van afkom. Ik probeer het. 10 00:00:51,265 --> 00:00:56,305 Ik probeer het te weerstaan. Maar het lukt me niet. 11 00:00:58,985 --> 00:01:01,225 We zoeken een dokter. 12 00:01:01,345 --> 00:01:05,945 Er zijn manieren. Het is te genezen, Gustaf. 13 00:01:06,065 --> 00:01:10,665 Als we nu eens alles achter ons lieten. Dan gaan we naar Parijs. 14 00:01:12,225 --> 00:01:13,665 'Mon chéri.' 15 00:01:13,785 --> 00:01:16,705 Waar was je gisteren? - Dat weet je toch. 16 00:01:16,825 --> 00:01:19,225 Nee, dat weet ik niet. 17 00:01:20,225 --> 00:01:26,105 'Zonder jou had ik het nooit overleefd. Bisous. Suzanne.' 18 00:01:32,625 --> 00:01:36,065 Ik heb Suzanne gesproken, ja. 19 00:01:36,185 --> 00:01:39,585 Ik ben naar de presentatie van haar boek geweest. 20 00:01:39,705 --> 00:01:42,945 Na afloop hebben we gepraat en gaf ze me dat mee. 21 00:01:43,065 --> 00:01:45,865 En vaker heb je haar niet gezien? 22 00:01:45,985 --> 00:01:48,545 Daarna nog één keer. 23 00:01:48,665 --> 00:01:51,745 Waarom heb je dat niet verteld? 24 00:01:52,745 --> 00:01:57,065 Omdat ik wist hoe je zou reageren. - Hoe dan? 25 00:01:57,185 --> 00:01:59,385 Overdreven. 26 00:01:59,505 --> 00:02:03,505 Jij spreekt achter mijn rug om af met een ex-verloofde. 27 00:02:03,625 --> 00:02:06,665 Ik heb alle reden om te reageren. 28 00:02:06,785 --> 00:02:11,265 Goed, ik had het moeten zeggen, maar ze is een oude bekende... 29 00:02:11,385 --> 00:02:13,945 en dan kun je best afspreken. 30 00:02:14,065 --> 00:02:16,625 Maar dat is nu afgelopen. 31 00:02:17,665 --> 00:02:19,465 Dat bepaal jij niet. 32 00:02:19,585 --> 00:02:25,105 Zij heeft je leven jaren verziekt. Je was nog somber toen je mij leerde kennen. 33 00:02:25,225 --> 00:02:28,225 Geef me dat boek. - Nee. 34 00:02:29,945 --> 00:02:33,185 Ik wil niet dat je haar nog ziet. 35 00:02:33,305 --> 00:02:37,105 Dat is me duidelijk. Geef me nu dat boek. 36 00:02:37,225 --> 00:02:39,145 Zeg het dan. 37 00:02:40,225 --> 00:02:42,905 Hier met dat boek. - Zeg het dan. 38 00:02:44,065 --> 00:02:46,025 Zeg het dan. Zeg het. 39 00:02:46,145 --> 00:02:50,145 Waarom schreeuwen jullie? - Dag, lieverd. 40 00:02:50,265 --> 00:02:52,265 We schreeuwen niet, hoor. 41 00:02:53,345 --> 00:02:56,985 Klonk het zo? We maakten gewoon grapjes. 42 00:02:57,105 --> 00:03:00,105 Zullen we boven gaan spelen? - Ja. 43 00:03:00,225 --> 00:03:02,305 Wie er het eerst is. 44 00:03:07,825 --> 00:03:09,225 VREDE 45 00:03:47,665 --> 00:03:51,145 THE RESTAURANT 46 00:03:52,625 --> 00:03:57,225 AFLEVERING 17 DE 10.000 KRONEN-VRAAG 47 00:04:33,465 --> 00:04:35,745 Weet u... 48 00:04:35,865 --> 00:04:39,625 ik krijg opwellingen, aanvechtingen... 49 00:04:39,745 --> 00:04:43,865 waarin ik me niet herken, maar die me gaan beheersen. 50 00:04:45,145 --> 00:04:49,345 Hoort u stemmen? - Nee, dat is het niet. 51 00:04:51,705 --> 00:04:55,585 Het gaat erom dat ik mannen begeer. 52 00:04:59,825 --> 00:05:03,425 Hebt u ooit aan die begeerte toegegeven? 53 00:05:04,625 --> 00:05:07,345 Ja. - En wat voelt u daarbij? 54 00:05:08,345 --> 00:05:11,585 Ik voel me schuldig en beschaamd... 55 00:05:11,705 --> 00:05:16,265 tegenover mijn vrouw, die met een perverse echtgenoot zit. 56 00:05:16,385 --> 00:05:19,585 Ik weet dat Gustaf niet zo is. 57 00:05:20,825 --> 00:05:26,265 Bestaat er iets als schizofrenie, waarbij je meerdere persoonlijkheden hebt? 58 00:05:26,385 --> 00:05:31,265 Ja, maar dat is iets heel anders. Dat strookt niet met wat u vertelt. 59 00:05:31,385 --> 00:05:36,545 Wat voor hulp kan mijn man krijgen? - Gesprekstherapie zou kunnen. 60 00:05:36,665 --> 00:05:42,625 Verder kan medicatie effect hebben. Dat vergt wel langdurig gebruik. 61 00:05:42,745 --> 00:05:47,305 Ik heb nu hulp nodig. Ik kan het niet langer verdragen. 62 00:05:51,305 --> 00:05:54,825 Voelt u zich erg neerslachtig? 63 00:05:56,785 --> 00:05:58,505 Heel erg. 64 00:05:58,625 --> 00:06:01,825 Zou u spreken van zelfmoordneigingen? 65 00:06:05,265 --> 00:06:08,785 Op de moeilijkste momenten wel, ja. 66 00:06:12,265 --> 00:06:16,705 Dan is elektroconvulsietherapie een optie. 67 00:06:16,825 --> 00:06:21,545 Elektroconvulsie? - Beter bekend als elektroshocks. 68 00:06:24,145 --> 00:06:29,905 Dat is veel te riskant. - Het helpt kennelijk bij zware depressies. 69 00:06:30,025 --> 00:06:35,225 De broer van Alicia Karlund heeft schokken gehad. Die is nu opgenomen. 70 00:06:35,345 --> 00:06:40,265 Hij kan niet zelf eten, amper lopen. - Dan was hij er vast al slecht aan toe. 71 00:06:40,385 --> 00:06:45,185 Ja, maar volgens Alicia is hij nog maar een schim van zichzelf. 72 00:06:45,305 --> 00:06:48,465 Stel je voor dat jij nooit meer de oude wordt. 73 00:06:48,585 --> 00:06:52,345 Moet ons kind opgroeien zonder jouw ware ik te kennen? 74 00:06:55,145 --> 00:06:59,385 We moeten eerst therapie proberen. En medicatie. 75 00:07:16,105 --> 00:07:22,425 Dit zijn de cijfers van Bella Italia. Helaas hebben we verlies gedraaid. 76 00:07:22,545 --> 00:07:25,225 Maar hoezo? Het was uitverkocht. 77 00:07:25,345 --> 00:07:28,465 De opening, ja. De rest van de week was minder. 78 00:07:28,585 --> 00:07:32,825 Het leek me drukker dan ooit. - Te veel kosten gemaakt dus. 79 00:07:32,945 --> 00:07:36,505 Duurdere ingrediënten en meer derving. 80 00:07:36,625 --> 00:07:39,665 Je voert restanten van Bella Italia als derving op? 81 00:07:39,785 --> 00:07:42,625 Het valt buiten het reguliere menu. 82 00:07:42,745 --> 00:07:44,425 We gebruiken ze. 83 00:07:44,545 --> 00:07:48,665 In een nieuw pasta gerecht en ook voor klassieke schotels. 84 00:07:48,785 --> 00:07:52,265 Dat is dan gewijzigd. Het feit blijft. 85 00:07:52,385 --> 00:07:55,905 Had Calle ernaar gevraagd voordat jullie dit opstelden. 86 00:07:56,025 --> 00:08:00,105 Hij doet het zo voorkomen. - Het is de waarheid. 87 00:08:00,225 --> 00:08:06,985 Probeer je ons zwart te maken? - Nee. Er is ook geen verslag voor nodig. 88 00:08:07,105 --> 00:08:10,145 Zij liet een verslaafde artiest optreden. 89 00:08:10,265 --> 00:08:13,705 Ze doelt op Borchert. En die gebruikt niet meer. 90 00:08:13,825 --> 00:08:16,265 Ik hoor wat anders. - Luister... 91 00:08:16,385 --> 00:08:21,585 De gasten waren weg van Bella Italia. De pers bezorgde ons gratis reclame... 92 00:08:21,705 --> 00:08:26,425 en het zint me niks dat jullie het willen presenteren als een mislukking. 93 00:08:26,545 --> 00:08:28,865 Ik noem het geen mis... 94 00:08:28,985 --> 00:08:33,505 Nina belooft kosten te sparen en... - We doen het als volgt: 95 00:08:33,625 --> 00:08:37,305 Nina gaat de club runnen zoals haar goeddunkt. 96 00:08:37,425 --> 00:08:42,865 Oscarshof concurreert niet meer, want jullie gaan het roer omgooien. 97 00:08:42,985 --> 00:08:45,225 Is dat duidelijk? 98 00:08:51,945 --> 00:08:54,985 Waarom zei je niks? - Dat had weinig zin. 99 00:08:55,105 --> 00:08:59,905 Nina beticht me van manipulatie. Jij had wel iets mogen zeggen. 100 00:09:00,025 --> 00:09:03,705 Ja. Maar je had inderdaad Calle kunnen aanschieten. 101 00:09:03,825 --> 00:09:08,545 Had het gezegd toen je het vanmorgen onder ogen kreeg. 102 00:09:08,665 --> 00:09:10,665 Je hebt het niet gelezen. 103 00:09:11,665 --> 00:09:15,745 Niet heel precies, nee. - Ik sta versteld van jou. 104 00:09:15,865 --> 00:09:19,585 En jij vindt het best dat wij het roer moeten omgooien? 105 00:09:19,705 --> 00:09:23,385 Wat mankeert je? - We hebben het er vanavond over. 106 00:09:28,105 --> 00:09:31,425 Ha, één huis: 2500 kroon. 107 00:09:32,425 --> 00:09:35,425 Christina, jij bent. 108 00:09:40,465 --> 00:09:44,625 Norrmalmstorg. De allerduurste. - Ga je die kopen? 109 00:09:44,745 --> 00:09:49,745 Wat kost die? - 8000. Ach, dat heb je gewoon liggen. 110 00:09:49,865 --> 00:09:51,825 Alsjeblieft. 111 00:09:51,945 --> 00:09:56,505 Ik mag de boel nu runnen zoals ik wil. - Mooi zo. 112 00:09:56,625 --> 00:09:59,585 Komt door Bella Italia, denk ik. 113 00:10:01,305 --> 00:10:03,825 Speel jij vals? 114 00:10:03,945 --> 00:10:06,145 Kom op, zeg. 115 00:10:07,465 --> 00:10:11,385 Waarom ben je niet op je werk? - Ik heb de lunch gedaan. 116 00:10:11,505 --> 00:10:15,625 En ik heb voor vanavond vrij genomen voor jou. 117 00:10:15,745 --> 00:10:19,265 Kunnen we niet naar 'Niets of dubbel' kijken? 118 00:10:19,385 --> 00:10:24,225 Wij hebben geen televisie. - Waarom niet? 119 00:10:26,865 --> 00:10:30,625 Wij kijken gewoon geen televisie. 120 00:10:30,745 --> 00:10:34,345 Nu kan ik 'Niets of dubbel' niet zien. 121 00:10:38,425 --> 00:10:40,985 Ik weet waar we het kunnen zien. 122 00:10:42,025 --> 00:10:46,945 Ik heb die baan aangenomen. - O. Ga je dan meer verdienen? 123 00:10:47,945 --> 00:10:53,665 Daar hebben we het niet over gehad. - Het zou wel moeten. 124 00:10:53,785 --> 00:10:55,705 O ja? 125 00:10:55,825 --> 00:10:58,305 Ik zal het tegen Britt Gahn zeggen. 126 00:10:58,425 --> 00:11:01,305 Krijg ik dan een nieuwe fiets? 127 00:11:03,305 --> 00:11:08,265 Ik werd op de opening aangeschoten door een producent van de omroep. 128 00:11:08,385 --> 00:11:11,585 Hij had plannen met ons. - Voor de radio? 129 00:11:11,705 --> 00:11:14,065 Nee. Televisie. 130 00:11:16,065 --> 00:11:20,745 Een kookprogramma, denk ik. Hij komt deze week langs. 131 00:11:20,865 --> 00:11:24,225 Ik weet niet of ik wel op de buis wil. - Toe. 132 00:11:24,345 --> 00:11:27,425 Toe. - Ja, toe. Toe. 133 00:11:27,545 --> 00:11:28,945 We zien wel. 134 00:11:29,065 --> 00:11:33,865 Gezien het wedstrijdelement zat sportverslaggever Hyland in de jury. 135 00:11:34,985 --> 00:11:37,865 Wat een belangstelling. 136 00:11:37,985 --> 00:11:40,465 Geef mij je paraplu maar. 137 00:11:43,665 --> 00:11:49,505 De actie moet ongelukken met kinderen thuis via voorlichting voorkomen. 138 00:11:49,625 --> 00:11:52,185 Hé, Margareta. - Hallo. 139 00:11:52,305 --> 00:11:55,265 Zo tref je elkaar tegenwoordig. 140 00:11:55,385 --> 00:11:58,985 Christina wilde het zien en wij hebben geen televisie. 141 00:11:59,105 --> 00:12:02,225 En voor wie ben jij? - Ulf Hannerz. 142 00:12:02,345 --> 00:12:06,145 Zo, die jongen die alles van vissen weet? 143 00:12:06,265 --> 00:12:11,185 Alleen aquariumvissen, mam. - Het begint. 144 00:12:11,305 --> 00:12:14,065 Kun je het goed zien? 145 00:12:14,185 --> 00:12:16,265 NIETS OF DUBBEL 146 00:12:19,585 --> 00:12:21,985 PRESENTATIE: NILS ERIK BÆHRENDTZ 147 00:12:24,345 --> 00:12:27,345 Wat zou jij met 10.000 kroon doen? 148 00:12:28,705 --> 00:12:31,265 Een televisie kopen misschien. 149 00:12:31,385 --> 00:12:36,265 En voor het laatst stel ik Ann-Marie voor... 150 00:12:36,385 --> 00:12:41,185 onze gastvrouw hier, en onze eenmansjury Mats Rehnberg. 151 00:12:57,985 --> 00:12:59,705 Gustaf. 152 00:12:59,825 --> 00:13:04,225 Ik heb je al dagen gemist. - Ik zat thuis, met een griepje. 153 00:13:04,345 --> 00:13:06,385 Gaat het weer? - Ja, dank je. 154 00:13:06,505 --> 00:13:10,065 Bella Italia was een doorslaand succes. 155 00:13:10,185 --> 00:13:17,025 En die Angelo, die zich in een week tot een volleerd ober ontpopt. Fantastisch. 156 00:13:17,145 --> 00:13:22,785 En ik was nog wel een beetje... niet zo erg, maar toch wat sceptisch. 157 00:13:22,905 --> 00:13:26,425 Weet je, ik dacht... - Hou je kop. 158 00:13:26,545 --> 00:13:28,905 Hou toch eens je kop. 159 00:13:40,105 --> 00:13:42,305 Driemaal O.P.-aquavit. 160 00:13:45,905 --> 00:13:48,465 Je hoeft niet staan wachten. 161 00:13:52,825 --> 00:13:54,585 Pardon. 162 00:13:57,585 --> 00:14:01,385 Ik doe het wel. Ga maar. - Het spijt me. 163 00:14:01,505 --> 00:14:05,105 Ik help graag... - Ben je doof? Je kunt gaan. 164 00:14:09,785 --> 00:14:12,745 Ruim jij het verder op, wil je? 165 00:14:36,305 --> 00:14:38,985 Hoeveel weet Ester? 166 00:14:40,145 --> 00:14:42,105 Niet alles. 167 00:14:42,225 --> 00:14:45,945 Misschien maar goed ook. Ik vertrek binnenkort. 168 00:14:50,185 --> 00:14:51,985 Mag ik mee? 169 00:14:54,345 --> 00:14:58,505 Niet voorgoed, maar één, twee weken misschien. 170 00:14:58,625 --> 00:15:01,265 Wil je bij haar weg? 171 00:15:03,545 --> 00:15:05,545 Ik weet het niet. 172 00:15:07,305 --> 00:15:09,425 Ik denk het. 173 00:15:14,825 --> 00:15:16,505 Denk je... 174 00:15:16,625 --> 00:15:22,025 dat wij het samen aankunnen dat jij je gezin achterlaat? 175 00:15:22,145 --> 00:15:26,065 Bedenk wat wij samen al doorstaan hebben. 176 00:15:26,185 --> 00:15:31,145 Wat we elkaar hebben aangedaan. - Wat ik jou heb aangedaan, ja. 177 00:15:31,265 --> 00:15:33,945 En toch zitten we nu hier. 178 00:15:35,545 --> 00:15:38,185 Dat wil toch iets zeggen. 179 00:15:39,505 --> 00:15:43,505 Laat me meegaan naar Parijs, dan proberen we het uit. 180 00:15:44,905 --> 00:15:46,425 Toch? 181 00:15:50,865 --> 00:15:53,585 Laat me meegaan. 182 00:15:53,705 --> 00:15:58,265 Neem me mee naar Parijs. - Goed dan. Mee naar Parijs. 183 00:16:06,585 --> 00:16:10,785 Je ziet telkens een chef-kok een klassiek gerecht bereiden. 184 00:16:10,905 --> 00:16:13,865 Tongfilet Walewska bijvoorbeeld. 185 00:16:13,985 --> 00:16:16,545 Het programma duurt hoelang? - Een halfuur. 186 00:16:16,665 --> 00:16:17,985 Kan niet. 187 00:16:18,105 --> 00:16:22,105 Tong Walewska moet meermaals in de oven. Dan gebeurt er niks. 188 00:16:22,225 --> 00:16:26,265 We zorgen voor verschillende stadia van dat gerecht. 189 00:16:26,385 --> 00:16:31,785 U zet het in de oven en haalt even later de kant-en-klare versie tevoorschijn. 190 00:16:31,905 --> 00:16:37,305 Met al die versies wordt het erg duur. - De ingrediënten zijn de kosten niet. 191 00:16:37,425 --> 00:16:39,945 Er komt kreeft bij. - Geen probleem. 192 00:16:40,065 --> 00:16:43,945 En ik kan al die lui hier niet hebben. - Mag ik even? 193 00:16:44,065 --> 00:16:49,985 Het is al zo krap en dan al die uren. - We gaan uw keuken niet gebruiken. 194 00:16:50,105 --> 00:16:52,905 We richten in de studio een keuken in. 195 00:16:53,025 --> 00:16:59,105 En je krijgt er vrij voor. Peter zal inzien wat voor goede reclame het is. 196 00:17:00,705 --> 00:17:03,785 Ik moet erover nadenken. Ik moet verder. 197 00:17:09,825 --> 00:17:14,465 Ik praat wel met hem. Komt goed. - Ik vertrouw op u. 198 00:17:14,585 --> 00:17:18,905 Treft dat even. Dit is Styrbjörn Hansen, van de omroep. 199 00:17:19,025 --> 00:17:23,865 Helga Löwander. - Mevrouw, wat een geweldig restaurant. 200 00:17:23,985 --> 00:17:25,385 Dank u. 201 00:17:25,505 --> 00:17:28,185 Tot gauw. - Zeker. 202 00:17:29,625 --> 00:17:33,825 De omroep wil een kookprogramma maken met Calle, op de tv. 203 00:17:33,945 --> 00:17:36,785 Dan moeten we dus zo'n toestel kopen. 204 00:17:36,905 --> 00:17:41,505 O nee. Ik vind het zulke lelijke dingen. En waar laat ik het? 205 00:17:41,625 --> 00:17:48,145 Mam, jij woont alleen, op 250 vierkante meter. Zo'n toestel kun jij echt wel kwijt. 206 00:17:49,785 --> 00:17:51,785 Waarom? 207 00:17:51,905 --> 00:17:55,665 Ik vind het hier niet fijn. - Niet fijn. 208 00:17:55,785 --> 00:18:00,305 Nee. - Angelo, dat geloof ik gewoon niet. 209 00:18:00,425 --> 00:18:02,185 Het is zo. 210 00:18:02,305 --> 00:18:05,465 Ik heb tal van obers zien komen en gaan. 211 00:18:05,585 --> 00:18:09,745 En jij hebt een bijna unieke aanleg voor dit beroep. 212 00:18:09,865 --> 00:18:13,865 Jij moet toch ook voelen dat jij dat in je hebt? 213 00:18:13,985 --> 00:18:17,745 Toch wil ik stoppen. - Maar beste jongen... 214 00:18:19,305 --> 00:18:23,745 Dat is alsof Mozart had gezegd: 'Ik stop met componeren.' 215 00:18:23,865 --> 00:18:28,105 'Ik ben het beu om allemaal meesterwerken te scheppen.' 216 00:18:28,225 --> 00:18:33,065 Ik ga weer afwassen. - Zulke kletspraat wil ik niet horen. 217 00:18:34,065 --> 00:18:38,065 Laat me wat anders doen. - Maar waarom? 218 00:18:38,185 --> 00:18:42,585 Noem een reden. Is er iets gebeurd? Commentaar van een gast? 219 00:18:42,705 --> 00:18:46,385 Nee. Het is gewoon niks voor mij. 220 00:18:48,465 --> 00:18:52,505 Weet jij of er iemand hier iets tegen Angelo gezegd heeft? 221 00:18:52,625 --> 00:18:55,985 Nee. - Hij wil stoppen als ober. 222 00:18:56,985 --> 00:19:01,065 Maar dat is toch absurd. Hij is er zo goed in. 223 00:19:01,185 --> 00:19:03,145 Misschien bevalt het niet. 224 00:19:03,265 --> 00:19:08,025 Als je iets goed kunt, heb je er doorgaans ook plezier in, toch? 225 00:19:08,145 --> 00:19:12,545 Hij mag het toch zelf bepalen, als volwassen vent? 226 00:19:13,545 --> 00:19:18,185 Ik heb hem in elk geval kunnen overhalen de week af te maken. 227 00:19:25,985 --> 00:19:27,665 Ethel... 228 00:19:28,665 --> 00:19:32,385 Ik heb die betrekking als secretaresse aangenomen. 229 00:19:32,505 --> 00:19:34,945 Gefeliciteerd. 230 00:19:36,705 --> 00:19:39,145 Secretaresse bij een wethouder. 231 00:19:39,265 --> 00:19:42,745 Secretaresse bij een wethouder? 232 00:19:42,865 --> 00:19:44,985 Ja. 233 00:19:45,105 --> 00:19:49,745 Ja, dus hierbij zeg ik ook op. - Juist. 234 00:19:49,865 --> 00:19:53,865 'Juist'? Meer heb je niet te zeggen tegen Maggan, die hier... 235 00:19:53,985 --> 00:19:57,185 Hoelang werk je hier nu? - Dertien jaar. 236 00:19:57,305 --> 00:20:01,385 Waar denk je aan? - 'Gefeliciteerd', bijvoorbeeld. 237 00:20:02,785 --> 00:20:05,865 Wanneer begin je? - Zo gauw mogelijk. 238 00:20:05,985 --> 00:20:09,705 Jij bent blij, Ethel. Jij schiet er geen personeel bij in. 239 00:20:09,825 --> 00:20:13,945 Geen groter vermaak dan leedvermaak. 240 00:20:14,945 --> 00:20:19,105 Misschien moet je ook eens aan een ander denken. 241 00:20:20,145 --> 00:20:22,585 Doe eens een poging. 242 00:20:28,505 --> 00:20:32,425 Wat zouden we ook alweer nemen? Een entree? 243 00:20:32,545 --> 00:20:34,905 Altijd weer lastig. 244 00:20:35,025 --> 00:20:37,745 Of zullen we eentje delen? 245 00:20:37,865 --> 00:20:41,465 Goedenavond. - Goedenavond, collega. 246 00:20:41,585 --> 00:20:47,785 Zo zien wij je mogelijk voor het laatst. - Dat is aan u. Ik heb al opgezegd. 247 00:20:47,905 --> 00:20:50,665 Maar een week zit ik hier nog wel. 248 00:20:50,785 --> 00:20:56,505 Hoe voelt het? Je hebt toch geen spijt? - Nee. Maar ik vind het wel spannend. 249 00:20:56,625 --> 00:21:00,665 Ik werk hier al zo lang. Het zal een hele verandering zijn. 250 00:21:00,785 --> 00:21:03,905 Britt is er helemaal verguld mee. 251 00:21:04,025 --> 00:21:07,865 Je kunt zondag op kantoor wel een kijkje komen nemen. 252 00:21:07,985 --> 00:21:12,545 Ik zit er dan alleen en kan je dan in alle rust wegwijs maken. 253 00:21:12,665 --> 00:21:15,745 Graag. Als u toch gaat. 254 00:21:15,865 --> 00:21:17,425 Afgesproken. 255 00:21:17,545 --> 00:21:21,905 Maar dat voortdurende geknik moet je afleren, hoor. 256 00:21:24,185 --> 00:21:28,265 En hebt u een keuze kunnen maken? 257 00:21:38,345 --> 00:21:40,385 Hallo. - Dag. 258 00:21:40,505 --> 00:21:45,465 Wat ben je aan het doen? - Wat rekeningen doornemen. 259 00:21:46,985 --> 00:21:50,585 Ik had gedacht samen naar huis te lopen. 260 00:21:50,705 --> 00:21:53,505 Nee, dit moet af. 261 00:21:54,505 --> 00:21:57,785 Ik heb nog eens aan Oscarshof gedacht. 262 00:21:59,505 --> 00:22:03,585 We moeten ons er niet zomaar bij neerleggen, vind ik. 263 00:22:05,345 --> 00:22:08,945 We hebben er veel ingestopt om het vorm te geven. 264 00:22:09,065 --> 00:22:13,185 Nu moeten we bands afzeggen, mensen ontslaan. Zonde. 265 00:22:13,305 --> 00:22:18,305 Ik vind dat we opnieuw met Helga om tafel moeten. Alleen wij drieën. 266 00:22:18,425 --> 00:22:21,145 Dan beseft ze wel hoe dom het is. 267 00:22:21,265 --> 00:22:24,505 Dat heeft geen zin, Ester. - Jawel. 268 00:22:26,865 --> 00:22:28,905 Ja? 269 00:22:29,025 --> 00:22:34,065 Excuus dat ik stoor, meneer, maar er is iemand die naar u vraagt. 270 00:22:34,185 --> 00:22:37,625 Wie dan? - Åke Hörnberg. 271 00:23:37,745 --> 00:23:41,985 TREINBILJET MET 2E-KLAS-ZITPLAATS STOCKHOLM - PARIJS 272 00:23:56,985 --> 00:23:59,785 Wat moet dit voorstellen? 273 00:24:02,425 --> 00:24:04,185 Excuseer. 274 00:24:05,305 --> 00:24:07,945 Wat is dit? - Ester... 275 00:24:09,225 --> 00:24:15,585 Vuile laffe hond die je bent. Een beetje stiekem de benen nemen. 276 00:24:15,705 --> 00:24:19,585 Mij een rotzorg wie het allemaal horen. 277 00:24:19,705 --> 00:24:22,745 Rustig. Niet hier. - Iedereen mag weten... 278 00:24:22,865 --> 00:24:28,825 wat voor rotzak jij bent. Donder op met je kaartjes en smeer 'm maar. 279 00:24:28,945 --> 00:24:30,345 Ik ben rustig. 280 00:24:30,465 --> 00:24:35,385 Weten jullie wat hij van plan is? Mij in de steek laten, en de kinderen. 281 00:24:36,105 --> 00:24:37,945 Laat me los. 282 00:24:39,785 --> 00:24:42,705 Rustig nu. - Ik ben al rustig. 283 00:25:01,225 --> 00:25:03,745 Je wilt bij me weg? 284 00:25:04,785 --> 00:25:07,945 We hebben het er thuis wel over. - Nee. 285 00:25:08,065 --> 00:25:12,505 Jawel. - Nee, nu. Wil je bij me weg? 286 00:25:12,625 --> 00:25:15,065 We doen dit later. - Nee. 287 00:25:16,945 --> 00:25:20,585 Wil je bij... - Ja, ik wil bij je weg. Klaar. 288 00:25:20,705 --> 00:25:24,345 Kunnen we nu alsjeblieft naar huis? 289 00:25:30,465 --> 00:25:32,425 Nee, ik wil het niet. 290 00:25:43,265 --> 00:25:45,225 Dit kun je niet doen. 291 00:25:48,145 --> 00:25:50,785 Dan hou ik de kinderen. - Niks ervan. 292 00:25:50,905 --> 00:25:53,545 Jawel. - Nee. 293 00:25:54,705 --> 00:25:58,545 Kun je niet doen. Ik hou de kinderen. - Ga naar huis. 294 00:25:58,665 --> 00:26:00,465 Ga nu. - Nee. 295 00:26:00,585 --> 00:26:03,505 Laat me los en ga weg. 296 00:26:10,145 --> 00:26:15,145 Ik hou de kinderen en bespaar ze die gestoorde familie van je. 297 00:26:16,345 --> 00:26:18,385 Ga nu, alsjeblieft. 298 00:26:19,345 --> 00:26:23,585 Horen jullie wat hij zegt? - Wegwezen nu. 299 00:26:23,705 --> 00:26:26,785 Ja, ik ga maar eens. 300 00:27:10,345 --> 00:27:13,545 Hoe gaat het feitelijk in z'n werk? 301 00:27:13,665 --> 00:27:20,145 U wordt hier opgenomen, komt in bed te liggen en krijgt een kalmerende injectie. 302 00:27:20,265 --> 00:27:24,025 We brengen elektroden op de slapen aan... 303 00:27:24,145 --> 00:27:29,225 en u krijgt mondbescherming om tong- en gebitsbeschadiging te voorkomen. 304 00:27:29,345 --> 00:27:30,905 Hoezo? 305 00:27:31,025 --> 00:27:35,665 De stroom wekt een epileptische aanval op die in sterkte kan variëren. 306 00:27:35,785 --> 00:27:41,385 Na afloop rust u uit tot de volgende dag en gaat weer naar huis. 307 00:27:41,505 --> 00:27:45,185 Zijn er bijwerkingen te verwachten? 308 00:27:45,305 --> 00:27:49,785 Een zeker geheugenverlies omtrent de behandeling zelf. 309 00:27:49,905 --> 00:27:53,665 Hoofdpijn. Maar dat gaat snel over. 310 00:27:56,145 --> 00:28:00,945 Je hoort weleens van mensen die blijvende schade oplopen. 311 00:28:01,945 --> 00:28:07,425 Het is vroeger weleens misgegaan, maar dat is lang geleden. 312 00:28:10,705 --> 00:28:15,585 Weet u of het werkt tegen dit soort... perversie. 313 00:28:15,705 --> 00:28:21,465 Ik heb eerlijk gezegd nog nooit enkel homofilie met elektroshocks behandeld. 314 00:28:21,585 --> 00:28:27,145 Maar uw stoornis is nauw verbonden met depressie, a-socialiteit... 315 00:28:27,265 --> 00:28:30,585 buitensporige seksuele aandrang et cetera. 316 00:28:30,705 --> 00:28:34,625 Dus dat het effect kan hebben is zeer waarschijnlijk. 317 00:28:34,745 --> 00:28:37,025 Wanneer kan ik me melden? 318 00:28:54,225 --> 00:28:57,185 Dag. Kon je het makkelijk vinden? - Ja. 319 00:28:57,305 --> 00:28:59,265 Mooi. Kom maar. 320 00:29:04,305 --> 00:29:10,545 Bij aanvang kun je kantoorspullen halen. Wat je later nodig hebt, bestel je gewoon. 321 00:29:10,665 --> 00:29:15,425 Vraag wel ruim van tevoren aan. Ze kunnen vreselijk traag zijn. 322 00:29:16,985 --> 00:29:18,985 Dit is jouw kantoor. 323 00:29:19,945 --> 00:29:23,985 Wat vind je ervan? - Ziet er goed uit. 324 00:29:31,025 --> 00:29:34,385 Hier druk je stencils af. Kun je ermee omgaan? 325 00:29:34,505 --> 00:29:38,665 Nee, wij hebben bij de vakbond een eenvoudiger type. 326 00:29:38,785 --> 00:29:45,545 Als je voor een vergadering snel iets nodig hebt, is het handig te weten hoe. 327 00:29:45,665 --> 00:29:49,225 Dank u. - Alsjeblieft. Nu moet het daarin. 328 00:29:49,345 --> 00:29:54,305 Eerst de kap omklappen. Dan die pal omzetten, omlaag. 329 00:29:54,425 --> 00:29:57,225 Dan het vel papier erop. - Zo. 330 00:29:57,345 --> 00:29:59,625 Dan de pal terugzetten. 331 00:29:59,745 --> 00:30:02,105 Kap omlaag. 332 00:30:03,145 --> 00:30:05,505 En draaien maar. 333 00:30:05,625 --> 00:30:08,865 Handig, hè? - Heel handig. 334 00:30:08,985 --> 00:30:14,105 Je eerste stuk als secretaresse. - Ik ben feitelijk nog niet begonnen. 335 00:30:20,225 --> 00:30:22,425 En hier zit ik. 336 00:30:24,105 --> 00:30:28,065 Mooi. Je kunt wel zien wie de baas is. 337 00:30:28,185 --> 00:30:29,985 En dat is...? - Dat bent u. 338 00:30:30,105 --> 00:30:34,065 Nee 'jij'. Hier zeggen we jij en jou. 339 00:30:34,185 --> 00:30:36,945 O jee. - Ho, niet bewegen. 340 00:30:37,065 --> 00:30:40,265 Je kunt hier niet met blauwe vingers lopen. 341 00:30:40,385 --> 00:30:43,785 Alsof je een tik met een liniaal hebt gehad. 342 00:30:43,905 --> 00:30:46,025 Deel jij dat soort tikken uit? 343 00:30:46,145 --> 00:30:52,705 Niet dat het de gewoonte is, maar... - Hoe vaak dan? Eens per week...? 344 00:30:52,825 --> 00:30:56,585 Weet je hoe het je voorganger verging? - Nee. 345 00:30:56,705 --> 00:30:58,225 Mooi zo. 346 00:30:59,265 --> 00:31:04,905 Geen idee wat voor baas je bent. Misschien wel een verschrikking. 347 00:31:05,025 --> 00:31:06,865 Nee. 348 00:31:06,985 --> 00:31:09,825 Ik ben geen verschrikking. 349 00:31:09,945 --> 00:31:11,345 Hallo? 350 00:31:13,945 --> 00:31:15,825 Dag, Arne. 351 00:31:15,945 --> 00:31:19,225 Ik leid Margareta rond. Ze komt hier werken. 352 00:31:19,345 --> 00:31:22,505 Welkom dan. - O, ik heb inktvingers. 353 00:31:22,625 --> 00:31:25,945 Overgehouden aan de stencilmachine. 354 00:31:26,065 --> 00:31:29,305 Dat krijg je niet zomaar weg. - O nee? 355 00:31:29,425 --> 00:31:33,185 Het was leuk laatst. - Ja. Heel leuk. 356 00:31:33,305 --> 00:31:36,065 Lekker eten en... - Leuke mensen. 357 00:31:36,185 --> 00:31:41,625 Precies. Svante had heerlijk eten. - Ja, een meesterkok. Geweldig. 358 00:31:51,265 --> 00:31:52,945 Gustaf. 359 00:31:53,065 --> 00:31:55,545 Schandalig. Peter en Ester... 360 00:31:55,665 --> 00:31:57,665 Stil. Kom mee. 361 00:31:57,785 --> 00:32:01,265 Ester heeft een treinbiljet naar Peter gegooid. 362 00:32:01,385 --> 00:32:04,865 Een wat? - Een treinbiljet in Peter z'n gezicht. 363 00:32:04,985 --> 00:32:08,745 En moet Peter naar Parijs? - Waar heb je het over? 364 00:32:08,865 --> 00:32:14,025 Hij gaat bij haar weg. Hij... - Stil. Rustig. 365 00:32:14,145 --> 00:32:18,345 Ik praat wel met Peter, dan horen we wel van hoe en wat. 366 00:32:18,465 --> 00:32:21,705 Ik ben komende week donderdag en vrijdag weg. 367 00:32:21,825 --> 00:32:24,785 Zorg voor vervanging. - Nu? 368 00:32:24,905 --> 00:32:29,145 Donderdag en vrijdag, Bellan. En kalmeer een beetje. 369 00:32:49,825 --> 00:32:51,505 Dag, Angelo. - Dag. 370 00:32:51,625 --> 00:32:56,705 Excuses nog voor mijn gedrag laatst in de bar. Ik was mezelf niet. 371 00:32:56,825 --> 00:32:58,905 Is goed. 372 00:32:59,025 --> 00:33:01,985 En toen op de binnenplaats... - U hoeft u... 373 00:33:02,105 --> 00:33:06,145 Jawel. Ik zal je zeggen: het kwam door de drank. 374 00:33:06,265 --> 00:33:10,745 Ik ga ervoor in behandeling, dus het zal niet meer gebeuren. 375 00:33:14,585 --> 00:33:17,905 Roos zegt dat je wilt stoppen als ober. 376 00:33:18,825 --> 00:33:22,185 Ja. - Je doet het heel goed. 377 00:33:22,305 --> 00:33:25,745 Je bent precies, ad rem, goed met gasten. 378 00:33:25,865 --> 00:33:29,225 Het zou jammer zijn als je ermee stopte. 379 00:33:38,705 --> 00:33:42,945 Zet die stoel even opzij. Die stoel aan de kant. 380 00:33:43,065 --> 00:33:46,785 Kan het niet op de vensterbank? 381 00:33:49,625 --> 00:33:51,705 Nee, dat past niet, hoor. 382 00:33:56,025 --> 00:33:58,345 Probeer eens hier. 383 00:34:03,585 --> 00:34:07,585 Ik vind het zo'n monsterlijk ding. 384 00:34:07,705 --> 00:34:11,785 Een doek voor het scherm? - Ik wil het uit het zicht hebben. 385 00:34:11,905 --> 00:34:15,665 Waarom zo'n groot scherm? Dat snap ik niet. 386 00:34:15,785 --> 00:34:19,065 Misschien een vaas met bloemen erop. 387 00:34:21,225 --> 00:34:23,945 Dat scheelt al. Dank je, Inger. 388 00:34:28,985 --> 00:34:32,705 Mam, ik ga een paar weken het land uit. 389 00:34:32,825 --> 00:34:36,305 Een paar weken? Waarnaartoe? 390 00:34:36,425 --> 00:34:39,705 Naar het zuiden. 391 00:34:40,665 --> 00:34:44,785 Ester en ik moeten even een tijdje uit elkaar. 392 00:34:45,745 --> 00:34:49,585 Ik heb gehoord van jullie knallende ruzie, ja. 393 00:34:53,625 --> 00:34:57,825 En ik dacht nog wel dat jullie voor elkaar geschapen waren. 394 00:34:57,945 --> 00:35:01,865 Misschien heb je dat graag zo willen zien. 395 00:35:09,345 --> 00:35:11,865 En wie gaat voor jou waarnemen? 396 00:35:13,745 --> 00:35:15,505 Kun je? 397 00:35:15,625 --> 00:35:19,025 Ja. Maar ik kijk er wel van op. 398 00:35:19,145 --> 00:35:23,305 Ik had eerder het idee dat jullie me liever kwijt waren. 399 00:35:25,265 --> 00:35:27,825 Wat ga je doen? 400 00:35:27,945 --> 00:35:32,225 Ik ga naar Parijs. Met Suzanne. 401 00:35:34,065 --> 00:35:38,225 Suzanne Goldstein? - Ja, we gaan weer met elkaar om. 402 00:35:39,825 --> 00:35:44,825 Verlaat je Ester voor Suzanne? - Dat is allemaal nog ongewis. 403 00:35:48,265 --> 00:35:52,385 Ik had het nooit gedacht, maar ik heb met Ester te doen. 404 00:35:52,505 --> 00:35:55,905 Suzanne is nu eenmaal mijn grote liefde. 405 00:35:57,145 --> 00:35:59,025 Dat weet ik. 406 00:35:59,945 --> 00:36:02,545 Maar samen ben je niet per se gelukkiger. 407 00:36:02,665 --> 00:36:05,305 Ik moet dit gewoon doen. 408 00:36:07,225 --> 00:36:10,145 Hierlangs. Hallo. 409 00:36:11,065 --> 00:36:14,585 NIET BETREDEN ALS HET LICHT BRANDT 410 00:36:15,905 --> 00:36:20,905 Hier is het. Dit is... - Per Sjöstedt, hoofd programmering. 411 00:36:21,025 --> 00:36:25,025 Carl Svensson. - Nina Löwander. 412 00:36:25,145 --> 00:36:29,505 Hansen heeft een smak geld aan deze set uitgegeven. 413 00:36:29,625 --> 00:36:33,945 Dan zie je graag even wat je ervoor terugkrijgt. 414 00:36:34,065 --> 00:36:37,425 Juist. Zullen we een kijkje nemen? 415 00:36:38,345 --> 00:36:42,185 Dit is nog op proef, toch? - Ja, we starten volgende week. 416 00:36:42,305 --> 00:36:47,465 U staat ongeveer hier en richt u op die camera. 417 00:36:48,745 --> 00:36:52,905 Sterke lampen. - Een beetje of je op het toneel staat. 418 00:36:53,025 --> 00:36:58,025 Alleen zitten er in het hele land duizenden mensen te kijken. 419 00:37:04,705 --> 00:37:08,065 Zeg, Astrid... - Ja? 420 00:37:08,185 --> 00:37:13,225 Ik moet volgende week een paar dagen weg, donderdag en vrijdag. 421 00:37:15,385 --> 00:37:17,865 Het is voor de zaak. 422 00:37:18,865 --> 00:37:22,785 Ik moet ideeën gaan opdoen in Malmö en Kopenhagen. 423 00:37:25,425 --> 00:37:28,865 Wees gerust, ik ga niet de bloemetjes buiten zetten. 424 00:37:28,985 --> 00:37:33,705 Dat is het niet. Je voelt je alleen al weken niet best. 425 00:37:33,825 --> 00:37:39,185 Kun je dat echt wel aan? - Astrid, het gaat goed met me. 426 00:37:44,865 --> 00:37:47,265 En actie. 427 00:37:52,065 --> 00:37:56,505 Vandaag gaan we 'zeemansbief' klaarmaken. 428 00:38:03,105 --> 00:38:06,465 Sorry, kan het opnieuw? - Cut. 429 00:38:07,505 --> 00:38:11,105 Ik blokkeer gewoon. - Niet erg. Rustig maar. 430 00:38:11,225 --> 00:38:15,745 Probeer wel recht in de camera te kijken als u niet bezig bent. 431 00:38:17,505 --> 00:38:19,785 En, opname. 432 00:38:24,705 --> 00:38:28,025 Vandaag gaan we 'zeemansbief' klaarmaken. 433 00:38:28,145 --> 00:38:31,025 Een klassieke stoofpot. 434 00:38:33,625 --> 00:38:38,625 En wat je daarvoor nodig hebt zijn runderlappen, uien... 435 00:38:38,745 --> 00:38:43,425 aardappelen en kruiden. En dat hebben we hier staan. 436 00:38:43,545 --> 00:38:47,105 En we beginnen met aardappelen snijden. 437 00:38:57,505 --> 00:39:00,025 Goed, bedankt. We kunnen verder. 438 00:39:00,145 --> 00:39:02,905 Wat? - We kunnen verder. 439 00:39:03,025 --> 00:39:07,265 Waarmee? - Met 'zeemansbief' klaarmaken. 440 00:39:11,545 --> 00:39:14,425 Sorry, kunnen we... - Cut. 441 00:39:16,505 --> 00:39:19,345 Ik verpruts het, hè? - Nee... 442 00:39:19,465 --> 00:39:23,345 Je moet je alleen wat meer ontspannen. 443 00:39:24,425 --> 00:39:29,425 Ik zal iemand anders zoeken. - Jammer. Hij ziet er goed uit. 444 00:39:29,545 --> 00:39:31,625 Ik had op hem gerekend. 445 00:39:31,745 --> 00:39:35,665 Laat maar weten als je een nieuwe kandidaat hebt. 446 00:39:37,665 --> 00:39:42,065 Als je nu eens doet of je tegen mij praat. - Tegen jou? 447 00:39:42,185 --> 00:39:47,145 Wij staan thuis in de keuken en met koken ben ik hopeloos. 448 00:39:47,265 --> 00:39:50,465 Ik zie het voor me. - Kan ik me indenken. 449 00:39:51,385 --> 00:39:55,705 Kun je ook met 'zeemansbief' aankomen in een chique context? 450 00:39:55,825 --> 00:40:00,105 Vind ik wel. - Dus niet per se een chique zeeman? 451 00:40:00,225 --> 00:40:03,225 Een stuurman of kapitein misschien? 452 00:40:03,345 --> 00:40:09,945 Goeie hutspot wordt in een paleis net zo goed gewaardeerd als op zee. 453 00:40:10,065 --> 00:40:15,385 Ziet u, meneer, mijn man is namelijk niet alleen chef-kok, maar ook... 454 00:40:15,505 --> 00:40:20,145 Nilsson van het Continental is een idee. - Daar staat de oplossing. 455 00:40:20,265 --> 00:40:24,025 Denk om je vingers. - Die twee samen moet je hebben. 456 00:40:24,145 --> 00:40:27,745 Je hebt je vingers nog hard nodig. - Iets in gedachten? 457 00:40:27,865 --> 00:40:31,305 Wie weet, en niet bepaald aardappels. 458 00:40:36,945 --> 00:40:40,385 Sorry, we stonden een beetje te dollen. 459 00:40:41,185 --> 00:40:44,585 Moet ik...? - Wij hebben genoeg gezien. 460 00:40:55,785 --> 00:40:58,265 Hallo. - Hallo. 461 00:41:01,425 --> 00:41:07,505 Ik had je niet meer thuis verwacht. - Ik kom alleen wat kleren halen. 462 00:41:08,745 --> 00:41:12,225 We kunnen het er toch over hebben? 463 00:41:13,825 --> 00:41:16,145 Sorry. - Hoef jij niet te zeggen. 464 00:41:16,265 --> 00:41:19,705 Ik heb me gisteren vreselijk gedragen. 465 00:41:33,985 --> 00:41:35,465 Ik... 466 00:41:37,625 --> 00:41:40,905 Ik heb me verachtelijk gedragen. 467 00:41:42,625 --> 00:41:44,105 Sorry. 468 00:41:46,705 --> 00:41:51,345 Ik had het willen vertellen van Parijs... 469 00:41:51,465 --> 00:41:55,025 als ik de kaartjes had, maar je was me voor. 470 00:42:01,025 --> 00:42:03,545 Je mag niet bij me weg. - Ester... 471 00:42:03,665 --> 00:42:05,545 Nee. 472 00:42:09,945 --> 00:42:12,505 Ik kan niet zonder je. 473 00:42:13,625 --> 00:42:17,105 Wij komen hier uit. We kunnen... 474 00:42:18,385 --> 00:42:20,865 Ester, alsjeblieft. 475 00:42:33,865 --> 00:42:36,505 Het is jij en ik. 476 00:42:41,625 --> 00:42:45,945 Ik kan veranderen, een betere echtgenote worden. 477 00:42:47,145 --> 00:42:50,305 Ik weet dat ik eigenzinnig kan zijn. 478 00:42:52,385 --> 00:42:57,105 Ik weet dat ik eigenzinnig kan zijn en rancuneus. 479 00:42:57,225 --> 00:43:00,345 Het is jij en ik. 480 00:43:00,465 --> 00:43:03,385 Niet doen. - Het is jij en ik. 481 00:43:17,625 --> 00:43:19,265 Nee. 482 00:43:19,385 --> 00:43:21,265 Sorry. 483 00:44:26,105 --> 00:44:27,985 Goeiemorgen. 484 00:44:32,625 --> 00:44:34,025 Ik moet gaan. 485 00:44:34,145 --> 00:44:37,825 Nee. - Ja. Maar ik kom vanavond terug. 486 00:44:37,945 --> 00:44:42,185 En dan gaan we samen naar het station. 487 00:44:42,305 --> 00:44:44,225 Klinkt dat goed? 488 00:44:46,025 --> 00:44:47,945 Goeiemorgen. 489 00:44:48,065 --> 00:44:52,025 1-0 voor mij. - Zo laat al. Ik moet gaan. 490 00:44:52,145 --> 00:44:54,665 Nee, hier blijven. 491 00:44:54,785 --> 00:44:57,545 'Ma chérie.' 492 00:45:05,145 --> 00:45:06,545 Met Löwander. 493 00:45:06,665 --> 00:45:11,345 Hallo, met mij. - Hé, ben je er nu al? 494 00:45:11,465 --> 00:45:16,465 Nee, ik ben in Alvesta. De trein staat stil. 495 00:45:17,625 --> 00:45:21,425 Een storing? Gaat het lang duren? 496 00:45:21,545 --> 00:45:23,465 Weet ik niet. 497 00:45:24,945 --> 00:45:27,505 Wat zijn je plannen vandaag? 498 00:45:27,625 --> 00:45:32,585 Ik zie Caroline zo bij het Rode Kruis: de najaarsbazar voorbereiden. 499 00:45:36,145 --> 00:45:38,625 Is er iets, Gustaf? 500 00:45:39,665 --> 00:45:41,945 Voel je je niet goed? 501 00:45:45,145 --> 00:45:47,425 Ik weet niet... 502 00:45:47,545 --> 00:45:49,905 Vertel, lieverd. 503 00:45:50,025 --> 00:45:53,865 Ik wilde alleen even je stem horen. 504 00:45:53,985 --> 00:45:57,185 Je weet dat ik van je hou, hè? 505 00:45:58,665 --> 00:46:01,385 Waar zit je? - Ik... 506 00:46:01,505 --> 00:46:05,185 Kom naar huis. Het gaat niet goed met je. 507 00:46:07,465 --> 00:46:11,305 Ik spreek je nog. Ik moet nu gaan. 508 00:46:11,425 --> 00:46:13,265 Gustaf? 509 00:46:18,545 --> 00:46:21,145 Roos, weet jij waar Gustaf is? 510 00:46:22,505 --> 00:46:28,465 Hij is twee dagen weg. Wist u dat niet? - Jawel, maar waar is hij naartoe? 511 00:46:28,585 --> 00:46:32,705 Hij is op zakenreis, maar dat was... 512 00:46:45,985 --> 00:46:48,265 Kantoor dokter Von Essen. 513 00:46:48,385 --> 00:46:51,985 Dag, is de heer Löwander daar misschien? 514 00:46:52,105 --> 00:46:55,905 En u bent...? - Zijn vrouw, Astrid Löwander. 515 00:46:56,025 --> 00:46:57,505 Moment. 516 00:47:07,505 --> 00:47:11,065 Meneer Löwander, een kalmeringsmiddel. 517 00:47:21,785 --> 00:47:25,065 Dhr. Löwander wordt vandaag behandeld, ja. 518 00:47:25,185 --> 00:47:28,425 Wat voor behandeling is dat? 519 00:47:28,545 --> 00:47:33,185 Daar kan ik niet op ingaan. - U moet die behandeling staken. 520 00:47:33,305 --> 00:47:37,025 Dat doen wij niet vanwege een telefoongesprek. 521 00:47:37,145 --> 00:47:38,865 Geeft u mij Von Essen. 522 00:47:48,025 --> 00:47:49,985 Meneer Löwander. 523 00:47:50,105 --> 00:47:52,865 Hoe voelt u zich? - Goed. 524 00:47:52,985 --> 00:47:55,985 Wilt u op bed gaan liggen? 525 00:48:04,985 --> 00:48:06,825 Hebt u even, dokter? 526 00:48:06,945 --> 00:48:09,265 Nu? - Het is belangrijk. 527 00:48:09,385 --> 00:48:12,985 Dat moet maar even wachten. - Jawel, dokter. 528 00:48:13,105 --> 00:48:17,585 De dokter is bezig. Kan ik iets doorgeven, mevrouw...? 529 00:49:22,705 --> 00:49:24,065 Gustaf. 530 00:49:24,185 --> 00:49:25,665 Gustaf. 531 00:49:26,985 --> 00:49:29,505 Gustaf. 532 00:49:29,625 --> 00:49:33,065 Wat hebt u hem gegeven? - Alleen iets kalmerends. 533 00:49:33,185 --> 00:49:35,985 Mijn god. Nee, blijf van me af. 534 00:49:36,105 --> 00:49:39,345 Mevrouw, u onthoudt hem een effectieve behandeling. 535 00:49:39,465 --> 00:49:44,425 Ik ken Gustaf beter dan u. Ik wil mijn man hebben zoals hij is. 536 00:49:44,545 --> 00:49:46,585 Zoals u wilt. 537 00:49:46,705 --> 00:49:49,345 Gustaf, lieverd. 538 00:51:05,985 --> 00:51:10,145 Zeven, zes, vijf, vier... 539 00:51:13,225 --> 00:51:16,025 Welkom bij 'Mijn man is chef-kok'. 540 00:51:16,145 --> 00:51:19,705 Daar heb je ze. - Keukengeheimen van Carl Svensson... 541 00:51:19,825 --> 00:51:23,945 chef-kok bij een Stockholms toprestaurant. Welkom Carl. 542 00:51:24,065 --> 00:51:25,545 Dank je. 543 00:51:25,665 --> 00:51:29,905 Carl is ook mijn man. Gelukkig maar, gezien de titel van dit programma. 544 00:51:30,025 --> 00:51:34,385 Ja, stel je voor. - Wat doen ze het leuk. 545 00:51:34,505 --> 00:51:36,345 Wat wordt het vandaag, chef? 546 00:51:36,465 --> 00:51:40,785 Nu met de zomer zet ik graag gepocheerde zalm op tafel. 547 00:51:40,905 --> 00:51:43,865 Gepocheerde zalm. Goed idee. 548 00:51:44,985 --> 00:51:49,465 Dan wilde ik om te beginnen laten zien hoe je zalm fileert. 549 00:51:49,585 --> 00:51:51,625 Nina lust geen zalm. 550 00:51:51,745 --> 00:51:54,025 Of je koopt het gefileerd. 551 00:51:54,145 --> 00:51:58,505 Dat hoeft niet als je bedenkt dat je het makkelijk zelf kunt. 552 00:51:58,625 --> 00:52:03,985 Dan koop je ze toch niet gefileerd? - Nee, het zou niet bij me opkomen. 553 00:52:04,105 --> 00:52:07,585 Zeg, jij hebt nog nooit vis gefileerd. 554 00:52:07,705 --> 00:52:10,465 Eerst snijden we de kop eraf. 555 00:52:10,585 --> 00:52:14,505 Denk om je vingers, schat. Die heb je nog hard nodig. 556 00:52:14,625 --> 00:52:18,545 Het is of ze zich dommer voordoet dan ze is. 557 00:52:18,665 --> 00:52:21,665 Waarom is ze niet gewoon zichzelf? 558 00:52:22,665 --> 00:52:25,065 Dank u. 559 00:52:25,185 --> 00:52:27,105 Een fijne avond nog. 560 00:52:27,225 --> 00:52:31,985 We gaan zo sluiten. - Hartelijk dank. 561 00:52:37,145 --> 00:52:39,705 Die leken me content. 562 00:52:39,825 --> 00:52:42,745 Ze hebben me... 563 00:52:42,865 --> 00:52:46,305 vijf kroon en veertig öre fooi gegeven. 564 00:52:46,425 --> 00:52:50,705 Spijt dat je bent blijven oberen? - Nee. 565 00:52:56,945 --> 00:52:58,865 Roos... 566 00:52:58,985 --> 00:53:03,505 Ik ga naar huis. Dit was mijn laatste avond, dus... 567 00:53:03,625 --> 00:53:07,065 O, werkelijk? Tja... 568 00:53:08,465 --> 00:53:13,025 Ik wilde je bedanken voor al die jaren samen in de bediening. 569 00:53:13,145 --> 00:53:14,705 Jij bedankt. 570 00:53:14,825 --> 00:53:18,785 Jij hebt me alles geleerd wat een serveerster moet weten. 571 00:53:18,905 --> 00:53:22,265 En je was een goede, fatsoenlijke chef. 572 00:53:22,385 --> 00:53:27,185 Voor je vertrekt, we komen nog tafelkleden tekort. 573 00:53:28,705 --> 00:53:32,985 Als jij boven nog een stapel kunt halen, liggen ze er vast. 574 00:53:34,705 --> 00:53:37,505 Goed. - Dank je. 575 00:54:13,185 --> 00:54:16,825 Dacht jij dat je zomaar naar huis kon? - Maar... 576 00:54:16,945 --> 00:54:22,545 Hoe hebben jullie dit geheim gehouden? - Dankzij Roos, dat moet gezegd. 577 00:54:22,665 --> 00:54:25,425 Jij, stiekemerd. 578 00:54:31,305 --> 00:54:37,225 Margareta, als herinnering aan ons gemeenschappelijk verleden... 579 00:54:37,345 --> 00:54:40,385 wil ik je dit overhandigen. 580 00:54:41,345 --> 00:54:46,105 Dit is een pamflet dat Margareta hier in 1946 uitdeelde... 581 00:54:46,225 --> 00:54:50,465 om al het personeel lid te maken van de vakbond. 582 00:54:50,585 --> 00:54:52,305 Ja, al goed. 583 00:54:52,425 --> 00:54:56,865 En ik wil nog zeggen dat we er dankzij jouw inzet... 584 00:54:56,985 --> 00:55:00,345 als restaurant nog beter op zijn geworden. 585 00:55:00,465 --> 00:55:04,905 Onze hartelijke dank. - Dank u wel. 586 00:55:05,985 --> 00:55:08,905 Op Margareta. - Margareta. 587 00:55:11,345 --> 00:55:16,385 Wanneer begin je daar? - Volgende week donderdag. 588 00:55:17,465 --> 00:55:20,825 Je komt nog weleens eten, toch? - Ach... 589 00:55:20,945 --> 00:55:24,225 Dat klinkt niet erg overtuigend. 590 00:55:26,065 --> 00:55:31,625 Deugt het eten hier niet meer? - Kom, zeg. Je weet wel beter. 591 00:55:31,745 --> 00:55:35,265 Je wordt niet graag bediend door oud-collega's. 592 00:55:35,385 --> 00:55:37,665 Dat geeft toch niks. 593 00:55:37,785 --> 00:55:41,825 Stel Bellan bedient me. Voelen we ons beiden opgelaten. 594 00:55:41,945 --> 00:55:47,705 Jij zorgt maar dat je nog langskomt. Ik zal je missen. 595 00:55:47,825 --> 00:55:50,825 Ik wilde niet... 596 00:55:50,945 --> 00:55:53,065 Maar Ethel... 597 00:55:54,985 --> 00:55:57,745 Ik zal jou ook missen. 598 00:55:59,945 --> 00:56:02,825 Tegen wie moet ik nu aanpraten? 599 00:56:02,945 --> 00:56:06,945 Ik zal af en toe langskomen voor een roddelpraatje met jou. 600 00:56:07,065 --> 00:56:09,825 Beloofd? - Ja. 601 00:56:12,345 --> 00:56:16,505 En zielig ben je niet, want verder heb je iedereen nog. 602 00:56:16,625 --> 00:56:19,505 Maar jij bent bijzonder. 603 00:56:29,225 --> 00:56:34,145 Wat vind je, moeten we het personeel inlichten nu iedereen er is? 604 00:56:34,265 --> 00:56:41,105 Nee, dit is Margareta's avond. Roep ze morgen maar bijeen om het te vertellen. 605 00:56:44,865 --> 00:56:46,745 Tot ziens. - Dag. 606 00:56:46,865 --> 00:56:49,905 Kan ik je bereiken als er iets is? 607 00:56:50,025 --> 00:56:54,745 Ik bel vanuit Parijs. Maar jullie kunnen het makkelijk aan. 608 00:57:37,985 --> 00:57:42,145 'Voor pappa van Anitha.' 609 00:57:43,905 --> 00:57:46,545 Deze is voor papa. 610 00:57:47,985 --> 00:57:50,545 Deze roze. 48237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.