All language subtitles for Var.Tid.ar.Nu.S02E05.NORDiC.720p.WEB-DL.H.264-DD5.1-TWA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,367 --> 00:00:12,887 Zijn jullie verloofd? - Er is daar ergens een leven. 2 00:00:13,007 --> 00:00:16,087 Maar ik kan dat niet met jou delen. 3 00:00:17,447 --> 00:00:22,127 Wie hebben dit gedaan? Waren het Ragnarssons mannen? 4 00:00:22,247 --> 00:00:24,607 We moeten nieuw werk voor je vinden. 5 00:00:24,727 --> 00:00:27,687 Dit is Angelo. 6 00:00:27,807 --> 00:00:29,367 Wat is dit? 7 00:00:29,487 --> 00:00:34,607 Mijn receptenboek. Misschien kunt u het uitgeven, als kookboek. 8 00:00:34,727 --> 00:00:38,607 Oscarshof? - De executieveiling is volgende week. 9 00:00:38,727 --> 00:00:41,607 We kunnen het voor een goede prijs krijgen. 10 00:00:41,727 --> 00:00:44,087 Calle is onze toekomst. 11 00:00:44,207 --> 00:00:49,687 Als je het zo wilt hebben, ga ik wel. Dit is dan het afscheid. 12 00:00:49,807 --> 00:00:51,287 Nina? 13 00:00:55,487 --> 00:01:01,607 Ik raad u ten zeerste af om opnieuw zwanger te worden. Dat kan dodelijk zijn. 14 00:01:03,047 --> 00:01:04,967 Ik moet mijn broer vinden. 15 00:01:08,327 --> 00:01:11,807 Ik wil m'n excuses aanbieden. Hij is zichzelf niet. 16 00:01:11,927 --> 00:01:16,207 Dat hoef jij niet te doen. Hij moet jou zijn excuses aanbieden. 17 00:01:17,607 --> 00:01:21,007 Wacht. We gaan dit oplossen. 18 00:01:21,127 --> 00:01:25,567 Ik ben zo weer de oude en dan ga ik niet meer drinken. 19 00:01:29,487 --> 00:01:34,247 Ik ben alles kwijt. Hoe moet ik dit nu oplossen? 20 00:01:34,367 --> 00:01:39,727 Je moet stoppen met drinken. Er is een plek waar ze je kunnen helpen. 21 00:01:42,807 --> 00:01:47,607 EEN JAAR LATER 22 00:02:50,327 --> 00:02:54,567 De club levert de afgelopen vier maanden steeds minder op. 23 00:02:54,687 --> 00:03:00,207 Zij zal zeggen dat het vol zit. - Maar ze zijn allemaal 20, ze kopen niks. 24 00:03:00,327 --> 00:03:04,207 We moeten met Nina praten. Zo kan het niet doorgaan. 25 00:03:07,647 --> 00:03:10,207 WINTER VAN DE ZIEL SUZANNE GOLDSTEIN 26 00:03:54,247 --> 00:03:57,527 THE RESTAURANT 27 00:03:59,087 --> 00:04:02,767 AFLEVERING 15 HET BOEK 28 00:04:08,807 --> 00:04:15,807 Als je mij zo graag mee wil hebben, moet je niet vier stappen voor me gaan lopen. 29 00:04:16,087 --> 00:04:20,607 Sorry. Ik ben blij dat je mee bent. Dokter Boman heeft gelijk. 30 00:04:20,727 --> 00:04:27,607 Een flinke wandeling doet wonderen. - Het blijft wandelen, geen hardlopen. 31 00:04:27,727 --> 00:04:33,687 Loopt hij altijd zo snel? - Vroeger kon ik hem nog bijhouden. 32 00:04:35,447 --> 00:04:39,727 Jij bent dapper. Ik denk dat ik richting huis ga. 33 00:04:39,847 --> 00:04:42,607 Ga jij maar, Gustaf. Wij gaan naar huis. 34 00:04:42,727 --> 00:04:46,087 Voel je je niet goed? - Mijn benen zijn gewoon moe. 35 00:04:46,207 --> 00:04:49,087 Dan ga ik wel mee. - Nee, loop maar door. 36 00:04:49,207 --> 00:04:53,087 Helga en ik redden ons wel. - Weet je het zeker? 37 00:04:54,487 --> 00:04:55,927 Dan loop ik verder. 38 00:05:00,487 --> 00:05:03,567 Hoe is het? Gedraagt hij zich? - Het gaat goed. 39 00:05:03,687 --> 00:05:09,767 De dokter zegt dat routines belangrijk zijn. Gezond eten en veel frisse lucht. 40 00:05:09,887 --> 00:05:14,087 Laten we hopen dat hij die routines vasthoudt. 41 00:05:16,327 --> 00:05:19,327 En ik word weer oma. 42 00:05:42,527 --> 00:05:44,007 Ik heb gewonnen. 43 00:05:55,447 --> 00:05:59,327 Wat ben je sterk. Ik heb de puf er niet voor. 44 00:05:59,447 --> 00:06:05,567 Dat waren maar twee baantjes. - Ben jij de nieuwe Sally Bauer? 45 00:06:05,687 --> 00:06:08,047 Op haar tiende gaf ze al zwemles. 46 00:06:08,167 --> 00:06:12,727 Ik ga haar record verbreken om Het Kanaal over te zwemmen. 47 00:06:12,847 --> 00:06:15,647 Ik weet zeker dat jou dat lukt. 48 00:06:15,767 --> 00:06:19,407 Oefen je elke dag? - Twee keer per week maar. 49 00:06:19,527 --> 00:06:26,447 Papa wil liever dat ik piano ga spelen. - Je mag zo veel zwemmen als je wilt. 50 00:06:26,567 --> 00:06:31,447 Ik kan wel met hem praten. - Waarom kan ik niet bij jou wonen? 51 00:06:34,927 --> 00:06:41,247 Je woont bij papa. En je hebt je school en al je vrienden in Skåne. 52 00:06:41,367 --> 00:06:44,727 Maar ik kan hier toch nieuwe vrienden maken? 53 00:06:44,847 --> 00:06:49,767 Ja... Dat zou wel kunnen. 54 00:06:52,247 --> 00:06:54,127 Je kan het toch vragen? 55 00:06:56,687 --> 00:06:58,727 Kun je nog een baantje? 56 00:07:27,567 --> 00:07:32,727 Oom Gustaf. - Christina. Hallo. 57 00:07:33,807 --> 00:07:35,207 Gaan jullie mee? 58 00:07:35,327 --> 00:07:39,527 Nee, we hebben vergadering van de eigenaren. 59 00:07:39,647 --> 00:07:43,567 Het voelt nog steeds raar zonder jou. - Het is zoals het is. 60 00:07:43,687 --> 00:07:46,607 Ja, maar toch... - Kom, mama. 61 00:07:46,727 --> 00:07:50,607 Ze heeft het koud. We hebben gezwommen. Tot ziens. 62 00:08:01,767 --> 00:08:08,767 Alle 220 genodigden komen. De opening van de bar wordt een succes. 63 00:08:09,287 --> 00:08:13,207 Als iedereen... - Hallo. Sorry dat we zo laat zijn. 64 00:08:13,327 --> 00:08:17,287 We waren de tijd vergeten. - Ik won met zwemmen. 65 00:08:17,407 --> 00:08:21,647 Gefeliciteerd. Kom, Christina. Geef oma een knuffel. 66 00:08:23,287 --> 00:08:28,327 Ren maar naar de keuken. Daar ligt vast wel een paasei voor je. 67 00:08:28,447 --> 00:08:31,167 Dag lieverd, tot zo. 68 00:08:31,287 --> 00:08:36,247 Wat is ze groot geworden. En nog bedankt voor het lekkere eten gisteren. 69 00:08:36,367 --> 00:08:41,367 Ik zou ook graag paasherinneringen uitwisselen... 70 00:08:41,487 --> 00:08:43,687 maar we moeten aan de slag. 71 00:08:46,207 --> 00:08:48,567 Ester, jij zei iets, geloof ik. 72 00:08:48,687 --> 00:08:53,927 Ik zou het waarderen als je bij de volgende vergadering op tijd bent. 73 00:08:54,047 --> 00:08:59,407 Eens even kijken. DK's financiën zijn het afgelopen jaar beter geworden. 74 00:08:59,527 --> 00:09:05,367 Een van de redenen is dat het Hof nu al winst maakt. 75 00:09:05,487 --> 00:09:09,327 Alleen maar goed nieuws. - Eén onderdeel loopt minder. 76 00:09:09,447 --> 00:09:13,727 Welk deel is dat? - DK Club. 77 00:09:13,847 --> 00:09:19,447 De club zit bijna elke avond vol. - Maar toch brengt hij minder op. 78 00:09:19,567 --> 00:09:23,767 Ze verteren niets. - Laat eens zien. 79 00:09:29,767 --> 00:09:31,847 Wist jij dit, Nina? 80 00:09:31,967 --> 00:09:35,207 Natuurlijk ken ik de financiën van de club. 81 00:09:35,327 --> 00:09:39,047 De verdiensten lopen terug als je wat nieuws probeert. 82 00:09:39,167 --> 00:09:42,247 Hoe lang had je gedacht dat dat zou duren? 83 00:09:42,367 --> 00:09:47,847 Dit is belachelijk. Moet ik soms geen rock 'n' roll-bands meer boeken? 84 00:09:47,967 --> 00:09:54,247 Ja. - Jazz past beter bij DK's doelgroep. 85 00:09:54,367 --> 00:09:59,767 Ik boek ook nog steeds jazzbands. Het is absurd om niet met de tijd mee te gaan. 86 00:09:59,887 --> 00:10:05,367 De jeugd zorgt later voor het geld. - Het Hof richt zich op die doelgroep. 87 00:10:05,487 --> 00:10:09,767 Vanaf nu zullen alle rock 'n' roll-bands daar spelen. 88 00:10:09,887 --> 00:10:15,487 DK Club is mijn verantwoordelijkheid. Ik bepaal wie daar speelt. 89 00:10:15,607 --> 00:10:19,607 Maar nu hebben wij besloten om het zo te doen. 90 00:10:19,727 --> 00:10:23,767 Juist. Mama, hebben wij besloten om het zo te doen? 91 00:10:25,727 --> 00:10:29,047 Je ziet de cijfers toch? We moeten iets doen. 92 00:10:31,887 --> 00:10:36,367 Je weet altijd de grootste jazznamen te regelen. Dat doe je goed. 93 00:10:36,487 --> 00:10:40,447 Dus de band voor de opening deugt? - Die is prima. 94 00:10:40,567 --> 00:10:45,327 Fijn, dan weet ik dat. Was er nog iets? - Nee. 95 00:10:45,447 --> 00:10:47,127 Dan ga ik. 96 00:10:54,727 --> 00:10:58,967 Hoe vaak haal je 't gehakt erdoorheen? - Drie keer, zoals u zei. 97 00:10:59,087 --> 00:11:04,407 Mooi. Breng het op smaak met veel zwarte peper, zout en wat gember. 98 00:11:06,007 --> 00:11:11,087 Is de fond voor de vis gezeefd? - Ja, en de nieuwe groenten zitten erbij. 99 00:11:11,207 --> 00:11:12,647 Calle, kom. 100 00:11:12,767 --> 00:11:15,847 Jawel, vraag het nu. - Hou toch op. 101 00:11:15,967 --> 00:11:20,167 Wat is er zo leuk? - Rut wil je iets vragen. 102 00:11:20,287 --> 00:11:23,687 Nee hoor. - Dan vraag ik het. 103 00:11:23,807 --> 00:11:28,527 Rut wil graag een handtekening in haar boek. 104 00:11:28,647 --> 00:11:32,767 Ja hoor. Heb je een pen? - Natuurlijk. 105 00:11:34,407 --> 00:11:38,487 Het is voor mijn moeder, Märta. 106 00:11:38,607 --> 00:11:40,847 Hou op. 107 00:11:43,247 --> 00:11:44,967 Bedankt, chef. 108 00:11:45,087 --> 00:11:47,487 Meer kool of meer schol? 109 00:11:47,807 --> 00:11:51,127 Zonder jouw dochter Rut was het me nooit gelukt. 110 00:11:51,687 --> 00:11:57,007 Jouw idee van de worstenbroodjes bij de opening, wat zegt Peter daarvan? 111 00:11:57,127 --> 00:12:02,647 Geen worstenbroodjes. 'Hot dogs.' Peter wil iets Amerikaans. 112 00:12:02,767 --> 00:12:08,127 Amerika dit, Amerika dat. Is dat 't enige waar men tegenwoordig over praat? 113 00:12:08,247 --> 00:12:12,647 Na de opening van de bar hoor je mij niet meer over Amerika praten. 114 00:12:12,767 --> 00:12:15,527 Dan ga ik Italiaans proberen, dacht ik. 115 00:12:17,247 --> 00:12:22,127 Het is mooi als het goud zo blinkt. - Ja, dat is ze wel gelukt. 116 00:12:22,247 --> 00:12:25,687 Dag, mama. - Dag, Gustaf. 117 00:12:25,807 --> 00:12:31,847 De bar staat heel onhandig. Moet iedereen door de eetzaal heen lopen? 118 00:12:31,967 --> 00:12:36,287 Ik zal ze natuurlijk persoonlijk naar de bar brengen. 119 00:12:36,407 --> 00:12:39,767 En als jij er niet bent? - Dan wachten ze maar even. 120 00:12:41,647 --> 00:12:44,487 Waar wilt u deze hebben? - Hier. 121 00:12:44,607 --> 00:12:47,647 Bedankt. De bar is mijn verantwoordelijkheid. 122 00:12:50,807 --> 00:12:57,367 Longdrinkglazen daar boven, de cocktailglazen ernaast. Perfect. 123 00:12:57,487 --> 00:13:00,727 Spannend hè, dat we eindelijk open gaan? 124 00:13:00,847 --> 00:13:04,767 Ja. - Beetje zenuwachtig? 125 00:13:04,887 --> 00:13:10,447 Zenuwachtig? Ik heb feesten gehad met honderden mensen, dan lukt dit ook wel. 126 00:13:12,127 --> 00:13:15,687 Ik ben wel zenuwachtig. - O ja? 127 00:13:15,807 --> 00:13:19,567 Het komt wel goed... - Angelo. 128 00:13:19,687 --> 00:13:24,447 Angelo. Angelo moet zich minder zorgen maken en meer werken. 129 00:13:24,567 --> 00:13:28,407 We hebben meer glazen nodig. - Natuurlijk. 130 00:13:33,407 --> 00:13:38,527 Wil je dit serveren? Het afgesproken thema was toch Amerikaans? 131 00:13:38,647 --> 00:13:42,647 Dit is Amerikaans. Het is gewoon een beetje anders. 132 00:13:42,767 --> 00:13:45,807 Ik dacht dat ik duidelijk was geweest. 133 00:13:45,927 --> 00:13:49,487 De gasten verwachten jouw klassieke gerechten. 134 00:13:49,607 --> 00:13:54,487 Ja, maar ze verwachten ook... - Experimenteren mag een andere keer. 135 00:13:54,607 --> 00:13:59,167 Nu wil ik het menu zoals afgesproken, zonder aanpassingen. 136 00:14:01,687 --> 00:14:05,687 Zoals u wilt. - Het wordt een succes. 137 00:14:05,807 --> 00:14:07,727 Mooie reclame voor je boek. 138 00:14:11,687 --> 00:14:13,287 Lekker. 139 00:14:19,447 --> 00:14:24,687 Niet pruilen. Je weet dat zowel Peter als de gasten gek zijn op jouw eten. 140 00:14:24,807 --> 00:14:29,687 Ik weet het niet. Misschien heb ik te veel vrijheid genomen met het menu. 141 00:14:29,807 --> 00:14:36,807 Nu maken we dit menu. En dan kun je later experimenteren. Italiaans, toch? 142 00:14:38,727 --> 00:14:44,247 Heb je de lijsten? - Ja. Alle genodigden komen. 143 00:14:46,007 --> 00:14:51,287 Het idee van een bar was misschien nog niet zo slecht. Nina heeft goede ideeën. 144 00:14:51,407 --> 00:14:55,727 Helaas maken ze niet allemaal winst. Bedankt voor de steun nog. 145 00:14:55,847 --> 00:14:57,447 Waarmee? - De Club. 146 00:14:57,567 --> 00:15:02,287 Iedereen moet doen wat het beste is voor DK. Ook Nina. 147 00:15:02,407 --> 00:15:08,767 Wees niet zo hard voor haar. Dat geldt ook voor je broer. 148 00:15:08,887 --> 00:15:13,167 Je weet wat ik vind. - Hij doet het toch heel goed? 149 00:15:13,287 --> 00:15:16,207 Maar moet hij de bar wel doen? 150 00:15:16,327 --> 00:15:20,687 Hoe meer verantwoordelijkheid hij heeft, hoe beter, zeiden ze. 151 00:15:20,807 --> 00:15:24,127 Als hij één druppel drinkt, dan vliegt hij eruit. 152 00:15:24,247 --> 00:15:27,127 Hij zal niets drinken. 153 00:15:40,487 --> 00:15:46,247 Hallo, Magga. - Ciao, Angelo. Alles goed? 154 00:15:46,367 --> 00:15:49,887 Alles goed. En met jou? - Met mij gaat het goed. 155 00:15:50,007 --> 00:15:54,927 Ik heb je een paar dagen niet gezien. - Ik ben vrij geweest. 156 00:15:55,047 --> 00:15:59,007 Andere taken. - Goed je weer te zien. 157 00:16:04,607 --> 00:16:09,327 Meneer de oberkelner, ik zou graag een paar woorden met u wisselen. 158 00:16:10,167 --> 00:16:16,927 Laat me raden. Je wilt een dienst ruilen. - Ja, het wordt een beetje veel morgen. 159 00:16:17,047 --> 00:16:20,287 Je hebt een hoop te doen tegenwoordig. 160 00:16:20,407 --> 00:16:27,367 Het is heel lastig om een goed rooster te maken. Is het voor de vakbond? 161 00:16:27,487 --> 00:16:32,767 Nee, het is politicologie. Ik heb een mondeling examen. 162 00:16:32,887 --> 00:16:39,047 Vooruit. Hilda kan invallen. Maar dit is de laatste keer dat je pas zo laat komt. 163 00:16:39,167 --> 00:16:42,207 Ik zal mijn best doen. Dank u wel. 164 00:16:42,327 --> 00:16:49,207 Margareta? Je zou misschien ander werk moeten overwegen. 165 00:16:49,327 --> 00:16:52,447 Wat bedoelt u daarmee? - Niets. 166 00:16:52,567 --> 00:16:56,927 Maar je brengt meer tijd door op andere plekken dan op je werk. 167 00:16:58,847 --> 00:17:02,047 Ik zal Hilda inlichten dan. 168 00:17:04,327 --> 00:17:10,527 Wees niet zo hard tegen haar. Mensen als Maggan maken ons land beter. 169 00:17:10,647 --> 00:17:16,607 Bewonderenswaardig. Maar ik heb een serveerster nodig in de eetzaal. 170 00:17:16,727 --> 00:17:22,047 Neem jij haar dienst over terwijl zij de verzorgingsstaat opbouwt? 171 00:17:22,167 --> 00:17:25,367 Dat zou wat zijn, zeg. 172 00:17:25,487 --> 00:17:26,887 Dat dacht ik al. 173 00:17:48,567 --> 00:17:50,007 We komen eraan. 174 00:17:52,087 --> 00:17:57,807 Hallo. Waar is Christina? - Ze pakt haar laatste spulletjes bij elkaar. 175 00:17:57,927 --> 00:18:03,007 Ze wil graag meer zwemmen. - Het zwembad is in Helsingborg. 176 00:18:03,127 --> 00:18:06,807 Dat is een stukje rijden. Ik kan er niet elke dag heen. 177 00:18:06,927 --> 00:18:10,287 Dag, lieverd. Spring er maar af, we zijn laat. 178 00:18:10,407 --> 00:18:12,407 Tijd om af te stappen. 179 00:18:13,287 --> 00:18:14,847 Hier. 180 00:18:14,967 --> 00:18:18,327 Dag, Calle. - Dag, schat. 181 00:18:18,447 --> 00:18:23,047 Dag, mama. - Dag, lieverd. Tot gauw weer. 182 00:18:23,167 --> 00:18:28,607 Heb je met papa gepraat? - Nee, nog niet. Dat ga ik nog doen. 183 00:18:28,727 --> 00:18:30,767 Stap maar in. 184 00:18:30,887 --> 00:18:33,807 Ga maar naar boven, ik kom zo. 185 00:18:33,927 --> 00:18:37,087 Zit je lekker? Pas op. 186 00:18:38,287 --> 00:18:45,287 En nog iets. Kunnen we het even hebben over Christina's woonsituatie? 187 00:18:45,527 --> 00:18:48,327 Wat is daarmee? 188 00:18:48,447 --> 00:18:53,247 Ze heeft de wens uitgesproken om bij mij te mogen wonen. 189 00:18:53,367 --> 00:18:56,367 Dat is misschien handig met het zwemmen... 190 00:18:56,487 --> 00:19:00,167 Geen sprake van. 191 00:19:00,287 --> 00:19:03,327 Het gaat steeds beter tussen haar en mij. 192 00:19:03,447 --> 00:19:08,847 Ik heb elke dag voor haar gezorgd sinds je ons hebt verlaten. 193 00:19:08,967 --> 00:19:11,807 Dat weet ik. - Ik weet hoe dat zou gaan. 194 00:19:11,927 --> 00:19:14,447 Je zou het een paar weken leuk vinden. 195 00:19:14,567 --> 00:19:19,127 Vervolgens gebeurt er iets met de Club, en dan stuur je haar terug. 196 00:19:19,247 --> 00:19:24,367 Dat is niet eerlijk. - Ik neem geen risico's met Christina. 197 00:19:24,487 --> 00:19:29,087 We kunnen er toch over praten? - Nee. Als ze bij jou is geweest... 198 00:19:29,207 --> 00:19:33,367 heeft ze ineens allemaal rare ideeën. Einde discussie. 199 00:20:02,287 --> 00:20:04,007 Dit ziet er goed uit. 200 00:20:04,127 --> 00:20:09,247 Ik heb een lijstje met Italiaanse ingrediënten. Kan dat? 201 00:20:09,367 --> 00:20:13,727 Salami, salie, peterselie, basilicum en olie. 202 00:20:13,847 --> 00:20:19,127 Het is belangrijk dat het olijfolie is. - Geen probleem. Komt voor elkaar. 203 00:20:26,167 --> 00:20:29,047 Dan is alles geregeld voor vanavond. 204 00:20:29,167 --> 00:20:33,367 De band zal er ruim van tevoren zijn. - Mooi. 205 00:20:33,487 --> 00:20:37,487 Er is nog iets waar ik met je over wil praten. 206 00:20:37,607 --> 00:20:42,247 Ik moet de Honeymooners en Rock-Eva helaas annuleren. 207 00:20:42,367 --> 00:20:46,047 Die zijn al geannuleerd. - Nee hoor. 208 00:20:46,167 --> 00:20:52,887 Jawel. Er heeft een grietje gebeld om de boeking naar het Hof te verplaatsen. 209 00:20:54,247 --> 00:20:58,767 Wanneer? - Ik weet het niet precies meer. 210 00:20:58,887 --> 00:21:02,607 Het was een paar dagen geleden, geloof ik. 211 00:21:02,727 --> 00:21:06,447 Hoe heette ze ook alweer... - Ester. 212 00:21:06,567 --> 00:21:10,247 Precies. Ester heette ze. 213 00:21:24,567 --> 00:21:28,327 Waar ben jij mee bezig? - Ik ontvang de gasten. 214 00:21:28,447 --> 00:21:34,327 Waarom bemoei je je met mijn bands? - Jouw bands? Hoe bedoel je? 215 00:21:34,447 --> 00:21:38,247 Het is mijn taak om de boekingen te regelen. 216 00:21:38,367 --> 00:21:44,447 Ik probeer mee te helpen. - Dat hoeft niet. Laat DK Club met rust. 217 00:21:44,567 --> 00:21:49,527 Met het oog op de financiën kan ik dat helaas niet doen als het slecht gaat. 218 00:21:52,247 --> 00:21:56,407 Mag ik even de aandacht? 219 00:21:56,527 --> 00:22:01,047 Ik begrijp dat jullie allemaal dorst hebben, dus ik houd het kort. 220 00:22:01,167 --> 00:22:05,087 Ik vind een paar woorden toch wel op hun plaats. 221 00:22:05,207 --> 00:22:08,847 Een echt restaurant heeft een bar nodig. 222 00:22:08,967 --> 00:22:12,967 Dat zei een verstandige vrouw een jaar geleden al. 223 00:22:13,087 --> 00:22:16,967 Daar kon ik uiteraard alleen maar mee instemmen. 224 00:22:17,087 --> 00:22:21,807 Ik wil mijn echtgenote in het bijzonder bedanken. 225 00:22:21,927 --> 00:22:27,487 Met dank aan Ester kon dit project worden doorgevoerd. 226 00:22:27,607 --> 00:22:31,567 Dus hartelijk welkom, en proost. - Proost. 227 00:22:40,247 --> 00:22:43,247 Bedankt, Peter. En bedankt, Ester. 228 00:22:43,367 --> 00:22:49,767 Wat zouden we zonder jullie doen? Maar je bent één belangrijk detail vergeten. 229 00:22:49,887 --> 00:22:54,807 Je bent vast zenuwachtig dat ik iets gênants ga zeggen. 230 00:22:54,927 --> 00:23:01,927 Maar maak je geen zorgen. Die dingen bewaar ik voor het nafeest. 231 00:23:02,287 --> 00:23:06,087 Je hebt de belangrijkste persoon nog niet voorgesteld. 232 00:23:06,207 --> 00:23:10,127 Hij die ervoor zal zorgen dat we gezellig dronken worden. 233 00:23:10,247 --> 00:23:13,567 Onze eminente barman: Gustaf Löwander. 234 00:23:19,847 --> 00:23:22,527 Bedankt, Nina, en hartelijk welkom. 235 00:23:22,647 --> 00:23:26,367 We gaan zo met rond met een paar lekkere cocktails. 236 00:23:26,487 --> 00:23:31,607 En vanavond zijn alle drankjes op kosten van het restaurant. 237 00:23:31,727 --> 00:23:33,127 De bar is geopend. 238 00:23:35,727 --> 00:23:41,687 Mevrouw Nilsson, leg Montesquieus scheiding der machten uit. 239 00:23:44,927 --> 00:23:48,407 Bent u bekend met Montesquieu? - Jawel. 240 00:23:48,527 --> 00:23:54,927 In Montesquieus doctrine is er sprake van drie machtsbegrippen. 241 00:23:55,047 --> 00:24:01,807 Ja. De wetgevende, de rechtsprekende en de uitvoerende macht. 242 00:24:01,927 --> 00:24:04,647 Dat klopt. 243 00:24:04,767 --> 00:24:10,847 En hoe verschilt dit van het principe van de volkssoevereiniteit? 244 00:24:14,087 --> 00:24:17,047 Juffrouw Nilsson mag doorgaan. 245 00:24:21,927 --> 00:24:25,807 U moet meer leren als u voor dit examen wilt slagen. 246 00:24:25,927 --> 00:24:27,887 Ik begrijp het. 247 00:24:28,007 --> 00:24:34,087 Zonder theoretische of historische basis kun je de politiek niet echt begrijpen. 248 00:24:34,207 --> 00:24:38,407 Ik zal beter leren. Bedankt. 249 00:24:43,327 --> 00:24:50,047 Juffrouw Nilsson. Wat doe jij hier? - Ik studeer politicologie. 250 00:24:50,167 --> 00:24:53,327 En u? - Svante gaf een lezing. 251 00:24:53,447 --> 00:24:58,607 Ik ga even langs bij DK, dacht ik. - Veel plezier dan, bij de opening. 252 00:24:58,727 --> 00:25:03,047 Jij werkt vanavond niet? Dan zal het niet even gezellig zijn. 253 00:25:05,207 --> 00:25:11,327 Ik ga naar huis, naar mijn zoon. - Dan zal ik je niet langer ophouden. 254 00:25:11,447 --> 00:25:16,887 Het zou leuk zijn om even te kletsen. Wat dacht je van lunch? 255 00:25:17,007 --> 00:25:21,487 Overmorgen? - Ja, graag. Dat lijkt me leuk. 256 00:25:21,607 --> 00:25:25,607 Mooi. Half twaalf bij Café Valand? 257 00:25:25,727 --> 00:25:28,927 Is dat goed? - Ja. 258 00:25:29,047 --> 00:25:31,567 Tot ziens, dan. - Ja. Fijne avond. 259 00:25:40,527 --> 00:25:46,327 Ik hoop dat het een meisje wordt. We hebben al een jongen en een meisje. 260 00:25:46,447 --> 00:25:49,087 Leuk. - Angelo. 261 00:25:52,087 --> 00:25:53,767 De glazen zijn bijna op. 262 00:25:53,887 --> 00:25:57,287 Ja, buurman. - Barman, niet buurman. 263 00:25:58,887 --> 00:26:02,647 Hallo. Het spijt me als hij je lastigvalt. 264 00:26:02,767 --> 00:26:07,167 Angelo? Nee, hij is alleen maar aardig. - En heel erg spraakzaam. 265 00:26:07,287 --> 00:26:10,727 Ik vind hem lief. Gaat hij hier werken, bij de bar? 266 00:26:10,847 --> 00:26:14,887 Nee, hij helpt alleen vanavond even mee. 267 00:26:15,007 --> 00:26:20,127 Ben je moe? Ik ga vragen of Bellan een taxi voor je belt. 268 00:26:21,247 --> 00:26:25,007 Doe rustig aan vanavond. - Uiteraard. 269 00:26:36,727 --> 00:26:40,967 Nina. - Todde. Hallo. 270 00:26:41,087 --> 00:26:46,527 Hier sta jij van Calles eten te snoepen. - Ik heb het meest van iedereen gegeten. 271 00:26:46,647 --> 00:26:51,527 Ik ben verbaasd dat hij geen nieuwe recepten heeft durven uitproberen. 272 00:26:51,647 --> 00:26:55,607 Hij doet wat hem is opgedragen. Hoe is het in de uitgeverij? 273 00:26:55,727 --> 00:27:01,127 Het is spannend. Van het voorjaar gaan we een geweldige schrijfster promoten. 274 00:27:01,247 --> 00:27:04,367 Nog een kookboek? - Nee. 275 00:27:04,487 --> 00:27:10,687 Dit is een van mijn belangrijkste boeken. Het is Europa's meest besproken boek. 276 00:27:10,807 --> 00:27:15,287 Alle uitgevers hebben om de rechten gestreden, maar ik won. 277 00:27:15,407 --> 00:27:21,487 Dat geloof ik graag. Gefeliciteerd. - Bedankt. Het is een aangrijpend boek. 278 00:27:21,607 --> 00:27:27,927 Over de strijd van een vrouw om te overleven in Hitlers concentratiekampen. 279 00:27:28,047 --> 00:27:31,247 Ze heeft een bijzondere band met Zweden. 280 00:27:31,367 --> 00:27:34,007 Ze kwam hier in 1945 met het Rode Kruis. 281 00:27:34,127 --> 00:27:39,887 Toen ze hier kwam, dacht ze dat haar hele familie was uitgeroeid. 282 00:27:40,007 --> 00:27:45,887 Maar haar man bleek nog in leven te zijn. Hij heeft haar in Stockholm gevonden. 283 00:27:57,687 --> 00:28:02,727 Wees niet bang, dit is gewoon frisdrank. - Lijk ik bang? 284 00:28:02,847 --> 00:28:07,087 Wat wil je? - Jij bent hier de expert, niet ik. 285 00:28:07,207 --> 00:28:08,687 Een Tom Collins. 286 00:28:11,167 --> 00:28:16,727 Is het niet moeilijk om drankjes aan te bevelen als je ze zelf niet kan drinken? 287 00:28:16,847 --> 00:28:22,687 Ik heb genoeg Tom Collins gedronken. Nu hou ik het bij frisdrank. 288 00:28:22,807 --> 00:28:24,207 Mooi zo. 289 00:28:39,687 --> 00:28:44,287 Is Lotten thuis met de kleine? - Ja. 290 00:28:44,407 --> 00:28:47,367 Mag zij niet mee naar het feest? - Nee. 291 00:28:47,487 --> 00:28:48,807 Peter. 292 00:28:48,927 --> 00:28:51,007 We praten straks verder. 293 00:28:51,127 --> 00:28:55,727 Ik had net een interessant gesprek met Todde Wallenstam. 294 00:28:55,847 --> 00:29:01,527 Wil hij dat Calle meer gaat schrijven? - Nee, hij heeft een nieuwe schrijfster. 295 00:29:01,647 --> 00:29:03,367 Wie? 296 00:29:03,487 --> 00:29:07,167 Suzanne Goldstein. Ze is terug in Stockholm. 297 00:29:25,727 --> 00:29:30,167 De schrijfster achter 'Winter van de Ziel'. 298 00:29:38,127 --> 00:29:40,207 Alsjeblieft. 299 00:29:43,327 --> 00:29:48,607 Wat een vrouw. Niet iedereen kan zo'n soort jurk hebben. 300 00:29:48,727 --> 00:29:51,807 Die kan ik vanavond aantrekken als je wilt. 301 00:29:56,287 --> 00:30:00,407 Mads en Betty. - Zij komen eten, ja. 302 00:30:00,527 --> 00:30:03,607 Was je dat vergeten? 303 00:30:03,727 --> 00:30:08,807 Trek die jurk aan als Mads en Betty vanavond komen eten. 304 00:30:08,927 --> 00:30:11,887 Om acht uur. - Om acht uur. 305 00:30:15,287 --> 00:30:18,847 We moeten het allemaal in de harde praktijk leren. 306 00:30:27,647 --> 00:30:33,047 Hallo. Gisteren was geslaagd. Het was stampvol. 307 00:30:33,167 --> 00:30:38,807 Ja. Wat daarentegen minder geslaagd was, was jouw gedrag. 308 00:30:40,367 --> 00:30:44,327 Pardon? - Het is geheel onacceptabel... 309 00:30:44,447 --> 00:30:49,087 dat je de gasten aanspreekt. Je moet werken zonder gezien te worden. 310 00:30:49,207 --> 00:30:52,567 Heeft oberkelner Roos je niets geleerd? 311 00:30:52,687 --> 00:30:56,967 Ik heb alleen met uw vrouw gepraat, meneer de barman. 312 00:30:57,087 --> 00:30:59,527 Nu ontken je het ook nog. 313 00:31:01,447 --> 00:31:06,087 Nee, meneer de barman. Ik zal niet meer met de gasten praten. 314 00:31:06,207 --> 00:31:10,887 Goed zo. En trek wat kleren aan. 315 00:31:23,567 --> 00:31:28,087 Weet jij waar de fles drank is? - Nee, ik heb geen idee. 316 00:31:30,967 --> 00:31:37,327 Ralf, weet jij waar de fles drank is? - Nee, die heb ik niet gezien. 317 00:31:37,447 --> 00:31:41,367 Het is heel erg dat hij weg is. - Dat weet ik, chef. 318 00:31:46,367 --> 00:31:49,487 Ik heb een nieuwe fles nodig voor in de keuken. 319 00:31:49,607 --> 00:31:54,447 Waar is je toestemming? - Je weet waar ik hem voor nodig heb. 320 00:31:54,567 --> 00:31:58,207 Je hebt toestemming nodig van de restaurateur. 321 00:31:58,327 --> 00:31:59,727 Pardon? 322 00:32:11,327 --> 00:32:12,967 Binnen. 323 00:32:15,687 --> 00:32:22,127 Waarom kan ik geen drank krijgen? - Er is drank verdwenen de afgelopen tijd. 324 00:32:22,247 --> 00:32:26,087 Een scheutje hier, een slokje daar, dat telt snel op. 325 00:32:26,207 --> 00:32:32,927 Als kok moet ik drank kunnen krijgen. - Als je die nodig hebt, kan dat via mij. 326 00:32:33,047 --> 00:32:37,487 Backe hoefde dat nooit te doen. - Nieuwe tijden, nieuwe regels. 327 00:32:38,727 --> 00:32:43,007 Kan ik toestemming krijgen voor één fles? 328 00:32:43,127 --> 00:32:44,527 Natuurlijk. 329 00:32:52,327 --> 00:32:57,927 Deze fles mag onder geen enkele omstandigheden verdwijnen. Begrepen? 330 00:33:00,167 --> 00:33:02,607 Zo, nu is alles weer in orde. 331 00:33:05,807 --> 00:33:10,167 Ik had toch om olijfolie gevraagd? - Dit is de olie die er is. 332 00:33:10,287 --> 00:33:15,287 Je zei dat je Italiaanse ingrediënten kon leveren. Dit is niet alles. 333 00:33:15,407 --> 00:33:20,367 Dan moeten we het terugnemen. - Ja, het spijt me. Dit gaat zo niet. 334 00:33:22,847 --> 00:33:28,287 Angelo, weet jij waar ik echte olijfolie kan krijgen? 335 00:33:28,407 --> 00:33:33,367 Olie? Natuurlijk. Sandro heeft alles wat je nodig hebt. 336 00:33:33,487 --> 00:33:37,047 Echte olijfolie? 337 00:33:37,167 --> 00:33:41,207 Extra virgine olijfolie van de hoogste kwaliteit. 338 00:33:41,327 --> 00:33:47,167 Is dat de Sandro die hier afwaste? - Ja. U weet het nog, chef. 339 00:33:47,287 --> 00:33:51,967 Ik kan u erheen brengen na het werk. - Graag. 340 00:33:55,207 --> 00:34:00,527 Er is drank verdwenen uit de keuken. - Dan heeft een van de koks wat gejat. 341 00:34:00,647 --> 00:34:04,527 Je weet wie ik verdenk. - Gustaf zou dat nooit doen. 342 00:34:04,647 --> 00:34:08,007 Daar ben ik niet zo zeker van. - Ik wel. 343 00:34:10,807 --> 00:34:14,367 Gustaf zou zo'n risico nu niet nemen. 344 00:34:14,487 --> 00:34:17,607 Al helemaal niet voor Astrid en de kinderen. 345 00:34:17,727 --> 00:34:20,967 Ik zal Roos vragen of hij iets heeft gezien. 346 00:34:21,087 --> 00:34:26,367 Dat kan gevoelig liggen. Roos en Gustaf zijn goede vrienden. 347 00:34:29,567 --> 00:34:34,967 Je vader hield ook wel van een slokje. - Papa? 348 00:34:35,087 --> 00:34:41,447 Maar in die tijd was je geen echte man als je geen borrel of twee kon hebben. 349 00:34:42,967 --> 00:34:46,807 Gustaf heeft hem een paar keer de trap op moeten helpen. 350 00:34:48,287 --> 00:34:52,247 Dus ieder mens verdient een tweede kans. 351 00:34:57,887 --> 00:35:03,327 Wat goed dat je er bent, Roos. - Hoe kan ik u van dienst zijn? 352 00:35:03,447 --> 00:35:09,207 Ik wil gewoon even vragen hoe het gaat. De bar levert geen stress op, hoop ik? 353 00:35:09,327 --> 00:35:15,207 Nee, dat gaat prima. De bar is in goede handen bij de barman. 354 00:35:15,327 --> 00:35:20,647 Je zult wel blij zijn dat Gustaf er weer is. - Het is goed om hem hier te hebben. 355 00:35:20,767 --> 00:35:22,647 Fijn om te horen. 356 00:35:24,127 --> 00:35:30,367 En er is niets verdwenen uit de bar? - Zeker niet. Geen druppel. 357 00:35:30,487 --> 00:35:36,607 Geen zorgen, mevrouw Löwander. Gustaf houdt het bij één sterke drank. 358 00:35:36,727 --> 00:35:39,447 Zwarte koffie. 359 00:35:39,567 --> 00:35:43,887 Bedankt, Roos. Dat we het erover kunnen hebben. 360 00:35:44,007 --> 00:35:46,887 Natuurlijk. - Bedankt. 361 00:35:53,647 --> 00:35:57,447 Ondanks dat het al tien jaar vrede is... 362 00:35:57,567 --> 00:36:02,287 herinneren velen zich de oorlog nog alsof het gisteren was. 363 00:36:02,407 --> 00:36:06,807 Grote delen van Europa zijn wederopgebouwd. 364 00:36:06,927 --> 00:36:10,647 Maar het weer opbouwen van mensen duurt langer. 365 00:36:16,287 --> 00:36:20,927 Vanavond mogen we luisteren naar een geweldige en dappere vrouw... 366 00:36:21,047 --> 00:36:25,527 die voorleest uit haar boek 'Winter van de Ziel'. 367 00:36:25,647 --> 00:36:31,127 Het is een grote eer om u te mogen voorstellen aan Suzanne Goldstein. 368 00:36:32,127 --> 00:36:34,247 Welkom. 369 00:36:41,527 --> 00:36:46,247 Bedankt dat ik hierheen mocht komen en dat u wilt luisteren. 370 00:36:46,367 --> 00:36:52,727 Zweden en Stockholm hebben een bijzondere plek in mijn hart, aangezien... 371 00:36:59,487 --> 00:37:04,567 Aangezien ik hier een tijdje heb gewoond, na de oorlog. 372 00:37:12,207 --> 00:37:14,847 We spelen met hem. - Au, m'n hand. 373 00:37:18,447 --> 00:37:19,967 Hallo, jongen. - Dag. 374 00:37:22,487 --> 00:37:24,407 Eet hem op. 375 00:37:24,527 --> 00:37:27,847 Sandro. - Angelo, wat doe jij hier? 376 00:37:31,287 --> 00:37:33,807 Herinner je je Calle? - Ja. 377 00:37:33,927 --> 00:37:40,327 Hij is kok en wil het geheim van de Italiaanse keuken leren. 378 00:37:40,447 --> 00:37:46,247 Geen probleem. Angelo's vrienden zijn mijn vrienden. Kom. 379 00:37:54,687 --> 00:37:58,287 Dag, jongens. Dit is mijn vriend Calle. 380 00:38:01,087 --> 00:38:05,967 Vertel eens, wat zoek je? - Alles. 381 00:38:06,087 --> 00:38:09,607 Kaas, olie, kruiden, vleeswaren... 382 00:38:09,727 --> 00:38:12,567 Mijn vriend, je bent aan het juiste adres. 383 00:38:12,687 --> 00:38:15,767 Jongens, laat hem eens wat proeven. 384 00:38:15,887 --> 00:38:19,807 Hou je van kaas? Parmezaanse, pecorino. 385 00:38:23,967 --> 00:38:27,847 Lekker? - Heel lekker. 386 00:38:51,327 --> 00:38:53,767 Calle. Pancetta. 387 00:38:55,807 --> 00:38:58,447 Het wordt spaghetti carbonara. 388 00:39:46,767 --> 00:39:52,207 Proost, op de belangrijkste personen in Stockholm... 389 00:39:52,327 --> 00:39:55,127 die het goede uit Italië waarderen. 390 00:40:02,767 --> 00:40:04,447 Bonsoir, Peter. 391 00:40:18,167 --> 00:40:22,447 Wat een verrassing dat jij hier weer opduikt. 392 00:40:22,567 --> 00:40:27,087 Ik had van me willen laten horen, maar... - Ik wil vooral weten... 393 00:40:27,207 --> 00:40:31,327 of ik in het boek voorkom. - Nee, niet met naam. 394 00:40:32,807 --> 00:40:36,407 Dat is fijn om te horen. 395 00:40:36,527 --> 00:40:40,807 Het was mooi. Het wordt vast een succes. 396 00:40:40,927 --> 00:40:44,847 Hoe is het met jou? - Met mij gaat het goed. 397 00:40:44,967 --> 00:40:49,927 Ik ben getrouwd en heb twee kinderen. En jij? 398 00:40:50,047 --> 00:40:56,087 De weg was lang, maar inmiddels gaat het goed met mij. 399 00:40:57,567 --> 00:41:01,687 En jij en Philippe? - Nee, dat ging niet. 400 00:41:01,807 --> 00:41:04,527 Hij woont in Israël. 401 00:41:06,207 --> 00:41:12,487 Hoe lang blijf je hier? - Niet zo lang. Ik reis veel rond. 402 00:41:12,607 --> 00:41:17,047 De uitgeverij heeft elke avond iets voor me ingepland, dus... 403 00:41:17,167 --> 00:41:22,967 Peter? Ik wist niet dat jullie elkaar kenden. 404 00:41:23,087 --> 00:41:27,287 We waren vroeger goede vrienden. - Ja. 405 00:41:28,767 --> 00:41:30,287 Verrassend. 406 00:41:32,327 --> 00:41:35,207 Suzanne, wij moeten verder. 407 00:41:35,327 --> 00:41:37,527 Wil je mee, Löwander? 408 00:41:37,647 --> 00:41:42,127 We hebben een diner bij Manilla. Dat zou gezellig zijn, toch? 409 00:41:42,247 --> 00:41:46,327 Natuurlijk. Ga mee. - Ik kan helaas niet. 410 00:41:46,447 --> 00:41:48,167 Een andere keer. 411 00:41:48,287 --> 00:41:50,447 Kom je? 412 00:41:50,567 --> 00:41:53,287 Een fijne avond verder. 413 00:41:53,407 --> 00:41:56,887 Ik ben blij dat je gekomen bent. - Bedankt. 414 00:42:00,087 --> 00:42:06,047 Suzanne? Kunnen we nog een keer afspreken? Morgen bijvoorbeeld? 415 00:42:06,167 --> 00:42:09,967 Morgen ben ik in Uppsala. - Een andere dag? 416 00:42:10,087 --> 00:42:13,567 Ik denk dat dat voor ons allebei geen goed idee is. 417 00:42:16,167 --> 00:42:18,487 Nee. Je hebt gelijk. 418 00:42:34,407 --> 00:42:39,687 Zonder jou had ik het nooit overleefd. Liefs, Suzanne. 419 00:43:02,367 --> 00:43:05,607 Peter? - Hallo. 420 00:43:07,927 --> 00:43:11,607 Het spijt me dat ik zo laat ben. Even mijn jas ophangen. 421 00:43:13,687 --> 00:43:16,727 Sorry. - Waar was je? 422 00:43:16,847 --> 00:43:22,127 Ik hebt gewerkt. - Ik heb DK gebeld. Daar was je niet. 423 00:43:22,247 --> 00:43:28,407 Ik ging even langs bij het Hof, en het was lastig om een taxi te krijgen. Sorry. 424 00:43:32,807 --> 00:43:34,927 Het spijt me echt. 425 00:43:36,047 --> 00:43:37,807 Hallo, wat leuk. 426 00:44:02,727 --> 00:44:09,727 Margareta, hallo. Wat mooi. - Je bent wat bleekjes zo in de lente. 427 00:44:09,927 --> 00:44:14,407 Dus wat extra kleur kan geen kwaad. - Het staat je goed. 428 00:44:15,687 --> 00:44:17,647 Alsjeblieft. - Dank je. 429 00:44:19,527 --> 00:44:26,047 Hoe gaat het met de politicologie? - Veel leeswerk, maar het is inspirerend. 430 00:44:26,167 --> 00:44:29,047 Ik bewonder je, Margareta. 431 00:44:29,167 --> 00:44:32,967 Zowel kinderen, als werk, als een studie. 432 00:44:33,087 --> 00:44:37,207 Jouw inzet voor anderen is bewonderenswaardig. 433 00:44:37,327 --> 00:44:41,447 De meesten die ik ken, zijn alleen met hun eigen zaken bezig. 434 00:44:41,567 --> 00:44:47,567 Wat wil je hebben? De oostzeeharing ziet er lekker uit. 435 00:44:47,687 --> 00:44:53,807 Ik zal meteen ter zake komen. Helge Beckerman stopt als wethouder. 436 00:44:53,927 --> 00:44:57,527 Ik ben gevraagd om hem op te volgen. 437 00:44:57,647 --> 00:45:03,367 Dat is fantastisch, gefeliciteerd. - Bedankt. Ik ben benieuwd. 438 00:45:03,487 --> 00:45:09,567 Je kunt echt een verschil maken. Maar ik kan het niet alleen. 439 00:45:09,687 --> 00:45:15,247 Als ik of een van onze leden iets voor je kan doen, doen we dat graag. 440 00:45:15,367 --> 00:45:20,967 Bedankt. Een van de voordelen is dat je zelf je medewerkers mag uitkiezen. 441 00:45:21,087 --> 00:45:25,607 De belangrijkste keuze is die van secretaresse van de wethouder. 442 00:45:30,727 --> 00:45:35,647 Ik? Ik weet niets van politiek. 443 00:45:35,767 --> 00:45:40,367 Natuurlijk wel. - Dit is totaal anders dan de vakbond. 444 00:45:40,487 --> 00:45:44,367 Ik wil nieuw bloed hebben op het stadhuis. 445 00:45:44,487 --> 00:45:49,767 Betrouwbare mensen. Mensen die net zo bevlogen zijn als ik. Mensen zoals jij. 446 00:45:54,327 --> 00:45:59,847 Ik weet niet wat ik moet zeggen. - Denk er even over na. 447 00:45:59,967 --> 00:46:06,247 Als je interesse hebt, wil ik graag horen wat je van dit rapport vindt. 448 00:46:19,207 --> 00:46:22,967 Je mag in de weekenden en in de vakantie bij mij wonen. 449 00:46:23,087 --> 00:46:29,087 Dus hij zei nee. - Dat is omdat hij zoveel van je houdt. 450 00:46:29,207 --> 00:46:34,087 Jij toch ook? - Ja. Lieve schat. 451 00:46:35,327 --> 00:46:41,687 Ik hou het meest van jou van iedereen. Jij bent het mooiste wat er is. 452 00:46:41,807 --> 00:46:47,367 Maar dat vindt papa ook. Daarom wil hij dat je bij hem woont. 453 00:46:47,487 --> 00:46:54,167 Nu mag ik wel zoveel zwemmen als ik wil. Hij brengt me elke dag. 454 00:46:54,287 --> 00:46:57,967 Mooi. Dan kun je alle wereldrecords verbreken. 455 00:47:46,527 --> 00:47:48,207 Dag, mama. 456 00:47:50,247 --> 00:47:52,287 Wat is er? Is er iets gebeurd? 457 00:47:53,767 --> 00:47:58,687 Wat is dit? - Dat lijkt me een koffiekopje. 458 00:47:58,807 --> 00:48:00,447 Er zit drank in. 459 00:48:01,807 --> 00:48:03,407 O ja? 460 00:48:03,527 --> 00:48:06,567 Dat zal wel. Het is in elk geval niet van mij. 461 00:48:07,487 --> 00:48:10,407 Je snapt wel dat dit gevolgen heeft. 462 00:48:14,327 --> 00:48:19,727 Ik vind het jammer dat je me niet gelooft. Ik moet weer aan het werk. 463 00:48:25,567 --> 00:48:28,927 Is dit van jou? - Ja, dit is van mij. 464 00:48:33,047 --> 00:48:37,167 En van wie is deze? - Die is ook van mij. 465 00:48:38,687 --> 00:48:43,607 Heeft Gustaf ervan gedronken? - Nee. Absoluut niet. 466 00:48:43,727 --> 00:48:47,447 Van mij mag je drinken in je vrije tijd, Roos. 467 00:48:47,567 --> 00:48:53,087 Maar als ik erachter kom dat je hier drank in je koffie doet, vlieg je eruit. 468 00:48:53,207 --> 00:48:58,007 Is dat begrepen? - Excuus. Het zal niet meer gebeuren. 469 00:48:58,127 --> 00:48:59,527 Bedankt. 470 00:49:18,287 --> 00:49:21,407 Wilt u er een? - Nee, dank je. 471 00:49:32,527 --> 00:49:34,487 Gaat het wel? - Hoezo? 472 00:49:37,647 --> 00:49:41,247 Sorry, Angelo. - Ik begrijp het. 473 00:49:43,807 --> 00:49:45,327 Slechte dag. 474 00:49:45,447 --> 00:49:50,047 Een slechte dag. Een slechte week. Een slecht leven. 475 00:49:50,167 --> 00:49:53,647 Ik weet niet waarom ik het nog probeer. 476 00:49:57,447 --> 00:50:04,287 Het leven is hard, maar het is ook mooi. Je moet een balans zien te vinden. 477 00:50:04,407 --> 00:50:10,767 Ja, maar het is niet makkelijk om de weegschaal in evenwicht te krijgen. 478 00:50:10,887 --> 00:50:15,367 Eén zandkorrel te veel, en je zakt weer terug naar de bodem. 479 00:50:15,487 --> 00:50:16,927 Naar de bodem? 480 00:50:20,127 --> 00:50:25,287 Als er iets mis is of als er iets ontbreekt, weet je zeker dat ik de schuld krijg. 481 00:50:25,407 --> 00:50:28,087 Al dat gepraat over vertrouwen... 482 00:50:31,127 --> 00:50:33,487 betekent niets. 483 00:50:33,607 --> 00:50:38,807 Mijn familie zal me nooit vertrouwen, dus waarom zou ik moeite doen? 484 00:50:40,567 --> 00:50:46,647 Waarom zou u dat niet? - Je kent mijn familie niet. 485 00:50:52,807 --> 00:50:55,767 Het komt goed. 486 00:50:55,887 --> 00:50:58,407 Voor meneer de barman, een... 487 00:50:58,527 --> 00:51:00,807 Hier, een... 488 00:51:04,047 --> 00:51:07,127 Zo? Bedankt. - Nee, hou maar. 489 00:51:17,287 --> 00:51:22,767 Helga. Hoe gaat het? - Er is iets wat ik moet weten, Calle. 490 00:51:22,887 --> 00:51:27,967 Die fles met drank die verdwenen was, wie had die meegenomen? 491 00:51:28,087 --> 00:51:33,167 Welke fles met drank? - Die verdwenen was. 492 00:51:33,287 --> 00:51:36,647 O, die. Nee, die is terecht. 493 00:51:36,767 --> 00:51:41,367 Die is nooit weg geweest. Een nieuw hulpje had hem ergens anders gezet. 494 00:51:41,487 --> 00:51:46,727 En er was niets uit? - Niet voor zover ik kon zien. Hoezo? 495 00:51:46,847 --> 00:51:53,007 Zomaar. Het is gewoon zo jammer als er dingen uit de keuken verdwijnen. 496 00:51:53,127 --> 00:51:54,527 Nietwaar? 497 00:52:00,127 --> 00:52:05,527 Moet je niet meer hebben? - Ik moet nog wat afvallen voor de zomer. 498 00:52:05,647 --> 00:52:11,527 Ik ben al twee kilo afgevallen. - Dat is omdat je niets eet. 499 00:52:11,647 --> 00:52:16,247 Nog een die niet wil eten. Ben jij ook op dieet? 500 00:52:16,367 --> 00:52:19,647 Nee, dat is niets voor mij. 501 00:52:19,767 --> 00:52:23,567 Mijn verloofde wil op charterreis naar Mallorca. 502 00:52:23,687 --> 00:52:28,927 Je kan niet over het strand lopen als je buik over het broekje heen hangt. 503 00:52:29,047 --> 00:52:33,407 Broekje? Bedoel je zo'n 'bikiniki'? - Ethel toch. 504 00:52:33,527 --> 00:52:36,767 Bikini. - Bikini. 505 00:52:36,887 --> 00:52:41,047 Rondlopen in je ondergoed. Wat is dat? 506 00:52:41,167 --> 00:52:46,447 Iedereen wil een bikini. Toch? - Nee, ik ben blij met mijn badpak. 507 00:52:51,247 --> 00:52:55,007 Ik ga even roken. Wil iemand mee? 508 00:53:00,607 --> 00:53:05,047 Zeg het maar. - Ik heb vandaag geluncht met Britt Gahn. 509 00:53:05,167 --> 00:53:08,687 Britt Gahn. Toe maar. 510 00:53:08,807 --> 00:53:15,367 Zij wordt wethouder en ze wil mij als secretaresse. 511 00:53:15,487 --> 00:53:21,087 Ga je in het stadhuis werken? - Ze wil dat ik erover nadenk. 512 00:53:21,207 --> 00:53:24,807 Dat is toch niets om over na te denken? 513 00:53:24,927 --> 00:53:29,807 Een van ons gaat in het stadhuis werken. Dat is groot nieuws. 514 00:53:29,927 --> 00:53:36,687 Het is nog niet zeker. - Jawel, anders had ze je niet gevraagd. 515 00:53:36,807 --> 00:53:41,767 Ervan uitgaand dat je ja zegt. - Ik weet het niet. 516 00:53:41,887 --> 00:53:45,127 Ik ben niet eens geslaagd voor m'n examen. 517 00:53:45,247 --> 00:53:49,847 Maggan. Je moet in jezelf gaan geloven. 518 00:53:49,967 --> 00:53:54,527 Britt Gahn gelooft in je. Ik geloof in je. 519 00:53:56,167 --> 00:54:01,447 Het wordt tijd om de mouwen weer op te stropen. 520 00:54:01,567 --> 00:54:04,967 Zelf heb ik haring die ontzout moet worden. 521 00:54:11,047 --> 00:54:12,647 Bedankt. 522 00:54:24,927 --> 00:54:28,127 De bar is gesloten. 523 00:54:28,247 --> 00:54:33,847 Ik had jou niet mogen beschuldigen. - Mama, ik doe mijn best. 524 00:54:33,967 --> 00:54:38,127 Ik weet het. Gustaf, het spijt me. 525 00:54:41,287 --> 00:54:45,407 Halen jullie mij morgen op voor de ochtendwandeling? 526 00:54:45,527 --> 00:54:49,487 Ja, we komen om negen uur. - Mooi. 527 00:54:49,607 --> 00:54:52,807 Tot morgen, Gustaf. - Tot morgen. 528 00:55:42,647 --> 00:55:44,047 Astrid? 529 00:55:49,007 --> 00:55:53,247 Ik moet in slaap zijn gevallen. - Het is laat. 530 00:55:53,367 --> 00:55:55,927 Hoe is het? - Ik ben moe. 531 00:55:56,047 --> 00:56:00,167 Dit kleine aapje heeft me de hele avond geschopt. 532 00:56:00,287 --> 00:56:05,007 Ik denk dat hij nu slaapt. Hoe was jouw dag? 533 00:56:05,127 --> 00:56:10,967 Goed, prima. Ga maar naar bed, ik ruim wel op. 534 00:56:16,327 --> 00:56:18,407 Welterusten. - Welterusten. 535 00:56:54,007 --> 00:56:58,367 Binnen. - Er is iemand voor u. 536 00:56:58,487 --> 00:57:04,327 Ik ben bezig. - Ik denk dat u mee moet gaan. 46380

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.