Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,094 --> 00:00:05,305
VAGABOND
2
00:00:11,512 --> 00:00:15,682
Aircraft B357 which departed Incheonand headed to Morocco last night,
3
00:00:15,766 --> 00:00:17,626
crashed down into the Moroccan seas.
4
00:00:18,271 --> 00:00:19,786
This bastard is alive
5
00:00:20,732 --> 00:00:22,484
from the plane crash.
6
00:00:22,568 --> 00:00:24,349
PREVIOUSLY
7
00:00:24,661 --> 00:00:26,079
What you're saying is...
8
00:00:26,226 --> 00:00:28,161
-The plane crash was--
-An act of terrorism.
9
00:00:28,729 --> 00:00:29,812
National Intelligence Service?
10
00:00:29,895 --> 00:00:31,689
Now that you know, untie me.
11
00:00:32,544 --> 00:00:33,420
It's the video
12
00:00:33,505 --> 00:00:35,132
taken before the crash.
13
00:00:36,310 --> 00:00:38,005
Watch it and try to remember the bastard.
14
00:00:38,091 --> 00:00:39,967
I don't see Mr. Cha Dal-geon.
15
00:00:40,051 --> 00:00:42,178
He decided to stay here
to catch the terrorist.
16
00:00:42,397 --> 00:00:44,649
Hoon's videos from the cloud are all gone!
17
00:00:46,758 --> 00:00:49,179
Cha Dal-geon is in police custody.
18
00:00:49,297 --> 00:00:53,175
The man from the video spoke Spanish.
19
00:00:55,554 --> 00:00:57,431
The B357 crash was...
20
00:00:57,961 --> 00:00:59,629
an act of terrorism.
21
00:01:24,800 --> 00:01:26,510
SAMAEL SENT A MESSAGE
22
00:01:50,617 --> 00:01:53,620
Engine number three failed.The cabin altitude is rising.
23
00:01:53,704 --> 00:01:55,873
Do we have a hole somewhere?
24
00:01:58,661 --> 00:02:00,246
Mayday!
25
00:02:00,352 --> 00:02:04,314
Bravo 357, emergency descent
due to lack of compression.
26
00:02:05,257 --> 00:02:06,759
Why isn't the panel working?
27
00:02:06,884 --> 00:02:09,470
Latitude, altitude, airspeed.
Nothing's visible, sir.
28
00:02:09,595 --> 00:02:10,846
Let's stand by and take control.
29
00:02:11,764 --> 00:02:13,932
The stick isn't working. What's wrong?
30
00:02:14,016 --> 00:02:17,019
Bravo 357, Mohammed 5 Control.
31
00:02:17,103 --> 00:02:18,145
State your situation.
32
00:02:18,229 --> 00:02:20,439
Mohammed 5 Control, Bravo 357.
33
00:02:20,523 --> 00:02:23,359
Failure to control due
to technical problem.
34
00:02:27,052 --> 00:02:30,283
Bravo 357.
Stop descent, stop descent.
35
00:02:30,366 --> 00:02:31,951
The surface is below your position.
36
00:02:32,702 --> 00:02:35,037
Bravo 357, Mohammed 5 Control.
37
00:02:35,663 --> 00:02:39,292
Bravo 357, this is Mohammed 5 Control.State your condition.
38
00:02:59,728 --> 00:03:02,523
That's the end
of the flight deck recording.
39
00:03:11,060 --> 00:03:13,857
EPISODE 3
40
00:03:21,041 --> 00:03:22,501
Fill it up, please.
41
00:03:23,335 --> 00:03:24,628
My gosh.
42
00:03:25,379 --> 00:03:27,381
I'm thirsty and hungry.
43
00:03:28,966 --> 00:03:30,217
I'm sorry but...
44
00:03:32,219 --> 00:03:34,429
Can you go in there and grab me some?
45
00:05:12,152 --> 00:05:13,195
What?
46
00:05:14,446 --> 00:05:16,365
-What's wrong?
-Get in the car!
47
00:05:34,841 --> 00:05:38,053
HE DOESN'T UNDERSTAND
WHAT WE'RE TALKING ABOUT...
48
00:05:38,929 --> 00:05:42,140
Presuming a terrorist attack
based on a call is a stretch.
49
00:05:43,058 --> 00:05:44,810
It seems to me like codes.
50
00:05:44,893 --> 00:05:47,145
But I don't get these times.
51
00:05:47,229 --> 00:05:48,397
Miss Go.
52
00:05:48,939 --> 00:05:52,734
More than 90% of the evidence
points to aircraft failure.
53
00:05:53,777 --> 00:05:56,279
Please try not to cause confusion.
54
00:05:57,489 --> 00:05:58,907
Okay.
55
00:05:58,990 --> 00:06:01,326
I'll come back
with a solid piece of evidence.
56
00:06:08,166 --> 00:06:09,918
Thank you for your help.
57
00:06:53,003 --> 00:06:54,546
The times are identical.
58
00:06:56,047 --> 00:07:00,552
Look. The first sign of malfunction
appeared at 13:15.
59
00:07:00,636 --> 00:07:02,805
-Reset, Master Caution
-Master Caution, reset!
60
00:07:02,888 --> 00:07:05,432
The panel stopped working at 13:20.
61
00:07:05,515 --> 00:07:07,100
Why isn't the panel working?
62
00:07:07,184 --> 00:07:08,977
The stick malfunction at 13:23.
63
00:07:09,603 --> 00:07:10,562
The stick isn't working.
64
00:07:10,645 --> 00:07:12,314
The time of the plane crash...
65
00:07:17,861 --> 00:07:19,279
13:30
66
00:07:24,242 --> 00:07:25,660
Help!
67
00:07:26,161 --> 00:07:27,955
Where is...Hey!
68
00:07:28,371 --> 00:07:29,790
Over here!
69
00:07:29,873 --> 00:07:31,333
A gunshot... Oh!
70
00:07:31,416 --> 00:07:32,793
Over here!
71
00:07:33,836 --> 00:07:35,546
Gunshot, gunshot.
72
00:07:35,629 --> 00:07:37,839
He got shot!
73
00:07:39,550 --> 00:07:41,218
Gunshot, gunshot. Gun.
74
00:07:42,845 --> 00:07:44,305
Him, too many blood.
75
00:07:44,387 --> 00:07:45,847
He got shot! Understand?
76
00:07:49,267 --> 00:07:51,812
For the sake of the innocent victims,
77
00:07:51,895 --> 00:07:53,563
we must find out the truth.
78
00:07:54,231 --> 00:07:55,649
Please help, Doctor.
79
00:07:55,732 --> 00:07:59,653
The ICAO will never agree
without any concrete evidence.
80
00:08:03,406 --> 00:08:06,034
I have a video clip of the terrorist.
81
00:08:07,536 --> 00:08:09,037
I'll send it to you by e-mail.
82
00:08:13,083 --> 00:08:14,501
Let's do this.
83
00:08:14,584 --> 00:08:16,920
We'll dig up the truth about the crash.
84
00:08:17,879 --> 00:08:19,047
Thank you, Doctor.
85
00:08:23,593 --> 00:08:24,594
Go Hae-ri speaking.
86
00:08:25,178 --> 00:08:26,972
Ho-sik got shot.
87
00:08:27,055 --> 00:08:29,307
Huh? What happened?
88
00:08:31,101 --> 00:08:34,020
I know the hospital.
I'll stop by my house and go there.
89
00:08:35,021 --> 00:08:36,064
Wait!
90
00:08:37,357 --> 00:08:38,817
You were right.
91
00:08:39,985 --> 00:08:41,903
We found evidence from the black box.
92
00:08:43,238 --> 00:08:44,573
The plane...
93
00:08:45,866 --> 00:08:47,075
was attacked.
94
00:08:50,495 --> 00:08:52,247
I'll fill you in later.
95
00:09:13,393 --> 00:09:14,519
What?
96
00:09:14,644 --> 00:09:16,313
Where did my laptop go?
97
00:10:13,912 --> 00:10:16,248
Mask off. Now!
98
00:10:22,671 --> 00:10:25,006
You... The hotel cleaner?
99
00:10:25,465 --> 00:10:28,802
Tell them he's with the one
who crashed the plane.
100
00:10:29,928 --> 00:10:30,804
Turn around.
101
00:10:33,848 --> 00:10:35,058
Get down on your knees.
102
00:10:38,144 --> 00:10:39,646
Who sent you?
103
00:10:39,729 --> 00:10:41,189
I don't know.
104
00:10:41,273 --> 00:10:44,901
I was offered 10,000 euros
for killing you and staging a suicide.
105
00:10:45,026 --> 00:10:48,488
Even if I kill you right now,
it would be self-defense.
106
00:10:50,282 --> 00:10:52,033
Talk if you want to live.
107
00:10:52,117 --> 00:10:54,577
I'm telling you.
We only talked on the phone.
108
00:10:55,745 --> 00:10:57,080
Take out your phone.
109
00:11:03,003 --> 00:11:04,337
Call that person.
110
00:11:05,088 --> 00:11:07,882
If you don't, I'll shoot.
111
00:12:02,562 --> 00:12:03,605
Hello...
112
00:12:05,857 --> 00:12:08,401
-Hey, say something.
-Dal-geon?
113
00:12:10,904 --> 00:12:12,614
How come you have this phone?
114
00:12:13,907 --> 00:12:15,283
Ho-sik is still in surgery.
115
00:12:17,202 --> 00:12:20,246
Are you saying this is Ho-sik's phone?
116
00:12:21,331 --> 00:12:23,041
You're the one who called.
117
00:12:29,923 --> 00:12:31,466
Listen carefully, Dal-geon.
118
00:12:32,217 --> 00:12:34,219
The person who owns this phone,
119
00:12:35,386 --> 00:12:37,097
just tried to kill me.
120
00:12:38,306 --> 00:12:39,182
What?
121
00:12:40,225 --> 00:12:41,392
Catch Ho-sik.
122
00:12:42,727 --> 00:12:43,853
He's with the terrorist.
123
00:12:49,943 --> 00:12:53,029
If we catch Ho-sik,
we can solve this case.
124
00:13:21,933 --> 00:13:24,102
Where is the guy?
125
00:13:24,185 --> 00:13:25,770
The man who got shot!
126
00:13:26,646 --> 00:13:27,897
That guy!
127
00:14:00,388 --> 00:14:02,265
Ho-sik? It's Cha Dal-geon.
128
00:14:02,348 --> 00:14:04,601
Do you know where Go Hae-ri is staying?
129
00:14:05,435 --> 00:14:06,936
Why do you ask?
130
00:14:25,955 --> 00:14:27,290
The video is gone?
131
00:14:27,916 --> 00:14:28,875
Don't worry.
132
00:14:28,958 --> 00:14:32,170
I sent a copy to my NIS colleague.
133
00:14:32,253 --> 00:14:34,380
We'll identify the terrorist
by tomorrow.
134
00:14:35,423 --> 00:14:38,510
That's a relief. I'll wait for your call.
135
00:15:00,573 --> 00:15:01,658
Go on.
136
00:15:02,659 --> 00:15:04,369
We have a problem here.
137
00:15:06,871 --> 00:15:08,206
I'm listening.
138
00:15:28,476 --> 00:15:30,186
-Don't come near me!
-Mr. Kim.
139
00:15:32,730 --> 00:15:34,315
You see this?
140
00:15:34,399 --> 00:15:37,068
One bite and I'm gone.
141
00:15:37,151 --> 00:15:39,779
-Stop acting crazy.
-Crazy?
142
00:15:41,489 --> 00:15:43,366
You are the crazy ones.
143
00:15:43,449 --> 00:15:45,493
Stop the bullshit!
144
00:15:45,577 --> 00:15:47,078
Why did you kill my nephew?
145
00:15:47,996 --> 00:15:50,373
Why did you blow up the plane?
146
00:16:05,513 --> 00:16:08,182
Let's cool down and talk.
147
00:16:08,266 --> 00:16:11,811
Don't throw away your life.
Think of your wife and daughter.
148
00:16:12,687 --> 00:16:14,772
To save my wife and daughter,
149
00:16:16,524 --> 00:16:17,984
this is the only way.
150
00:16:27,410 --> 00:16:28,620
Mr. Kim!
151
00:16:29,329 --> 00:16:30,663
Mr. Kim!
152
00:16:30,788 --> 00:16:32,332
Stay with me, Mr. Kim.
153
00:16:32,415 --> 00:16:33,333
Mr. Kim!
154
00:16:38,504 --> 00:16:40,048
Don't...
155
00:16:41,716 --> 00:16:42,925
Don't do anything.
156
00:16:44,177 --> 00:16:45,553
Those people...
157
00:16:46,888 --> 00:16:48,306
They are terrifying.
158
00:16:48,806 --> 00:16:51,517
-Mr. Kim!
-Hey. You!
159
00:16:51,601 --> 00:16:55,146
Talk before you die. Who are they? Huh?
160
00:16:55,813 --> 00:16:58,566
-Stop it.
-Talk, you bastard!
161
00:16:59,067 --> 00:17:00,109
Who is it?
162
00:17:00,568 --> 00:17:01,986
Who killed my nephew?
163
00:17:02,070 --> 00:17:03,988
-Talk!
-Stop it now!
164
00:17:09,285 --> 00:17:10,286
Christ!
165
00:17:18,544 --> 00:17:21,547
Please hurry. It's an emergency.
166
00:17:22,965 --> 00:17:24,175
I called the police.
167
00:17:39,482 --> 00:17:42,276
-Give me the gun.
-What? Why?
168
00:17:42,360 --> 00:17:44,654
Your hands are shaking. Give it!
169
00:17:44,737 --> 00:17:46,280
Shut up.
170
00:17:46,364 --> 00:17:49,117
You're a civilian and I'm a special agent.
171
00:17:50,785 --> 00:17:53,121
I'm not going to let you die.
172
00:17:53,204 --> 00:17:55,540
So don't worry and just trust--
173
00:17:59,168 --> 00:18:00,586
Fuck.
174
00:18:01,337 --> 00:18:02,255
Hey!
175
00:18:04,173 --> 00:18:05,800
What a nutcase!
176
00:18:27,697 --> 00:18:28,698
Hey!
177
00:18:31,617 --> 00:18:32,660
Come on!
178
00:18:34,287 --> 00:18:36,998
-You wanna kill yourself?
-What about you?
179
00:18:37,081 --> 00:18:39,375
Getting you shot will be the end of me.
180
00:18:42,253 --> 00:18:43,296
Wait right here.
181
00:18:44,172 --> 00:18:45,590
What are you doing?
182
00:18:45,715 --> 00:18:48,760
Do you know how hard I trained
for a situation like this?
183
00:18:49,343 --> 00:18:51,429
This injury is not-- Ouch!
184
00:18:51,512 --> 00:18:52,680
What the--
185
00:19:00,062 --> 00:19:01,731
Do you see that car?
186
00:19:02,732 --> 00:19:04,484
Can you get there in three seconds?
187
00:19:05,401 --> 00:19:08,488
He's using a bolt-action rifle.
188
00:19:08,571 --> 00:19:10,740
He has to work the bolt after each shot,
189
00:19:11,491 --> 00:19:13,409
which takes three seconds.
190
00:19:13,534 --> 00:19:15,661
A moving target makes it harder.
191
00:19:17,413 --> 00:19:20,166
We will have a better chance
if we get there.
192
00:19:20,750 --> 00:19:22,502
It's out of range from the roof.
193
00:19:23,127 --> 00:19:26,047
We have to make it in just three seconds.
194
00:19:27,465 --> 00:19:28,841
Can you do it?
195
00:19:32,512 --> 00:19:33,846
Four seconds.
196
00:19:46,901 --> 00:19:48,361
Run!
197
00:20:49,213 --> 00:20:51,799
-What?
-Do you want to get shot?
198
00:20:52,341 --> 00:20:54,760
Even a slight scratch
will leave a hole under your chin.
199
00:20:57,388 --> 00:20:59,056
Special gadget for special agents?
200
00:21:07,523 --> 00:21:08,941
No one's here.
201
00:21:19,994 --> 00:21:21,996
Where did he go? Shit.
202
00:21:30,838 --> 00:21:32,131
Damn!
203
00:22:09,961 --> 00:22:11,963
MEMORIAL TOWER
204
00:22:12,046 --> 00:22:14,548
PLEDGE TO THE NATION
205
00:22:15,466 --> 00:22:16,884
Security sweep.
206
00:22:16,968 --> 00:22:18,427
Everybody stand up.
207
00:22:19,136 --> 00:22:21,806
-Your cooperation is appreciated.
-Bear with us.
208
00:22:21,889 --> 00:22:22,807
Why?
209
00:22:22,890 --> 00:22:25,434
What is this? This is so embarrassing.
210
00:22:25,518 --> 00:22:27,144
You're new, right?
211
00:22:27,228 --> 00:22:29,355
Hey, watch your hands.
212
00:22:30,022 --> 00:22:32,566
Stop groping me, you bastard!
213
00:22:33,192 --> 00:22:34,527
For god's sake.
214
00:22:54,380 --> 00:22:55,548
Do you have everything?
215
00:22:56,298 --> 00:22:57,800
Let me take one video file.
216
00:22:58,592 --> 00:23:01,846
We're from the same town. Come on, Kim!
217
00:23:02,680 --> 00:23:04,598
Do you have something to hide?
218
00:23:04,682 --> 00:23:07,184
It's a picture of me butt naked.
219
00:23:07,268 --> 00:23:08,686
It'll hurt your eyes.
220
00:23:11,355 --> 00:23:13,691
No worries.
My insurance will take care of it.
221
00:23:16,110 --> 00:23:18,779
That idiot. I should gouge his eyes out!
222
00:23:21,115 --> 00:23:22,450
What's this?
223
00:23:22,992 --> 00:23:24,618
What the hell is going on?
224
00:23:25,411 --> 00:23:28,372
There's been a security breach
in this room.
225
00:23:28,998 --> 00:23:31,125
Does that mean you can sweep the place?
226
00:23:31,834 --> 00:23:33,169
Who gave the order?
227
00:23:33,252 --> 00:23:34,795
Mr. Gi Tae-ung did, sir.
228
00:23:34,879 --> 00:23:37,214
God, damn it...
229
00:23:38,466 --> 00:23:39,633
Where is that prick?
230
00:23:46,015 --> 00:23:47,141
Hey, Gi Tae-ung.
231
00:23:47,892 --> 00:23:50,936
Did you order a sweep of my office
behind my back?
232
00:23:51,437 --> 00:23:52,688
You've grown some balls.
233
00:23:54,940 --> 00:23:56,567
Seven years ago, today,
234
00:23:57,985 --> 00:23:59,445
my colleague died.
235
00:24:00,946 --> 00:24:02,281
I believe you know him.
236
00:24:04,325 --> 00:24:05,493
Code name, Blaise Pascal.
237
00:24:05,576 --> 00:24:07,828
When there's a security sweep
238
00:24:07,953 --> 00:24:10,790
your predecessors always gave a heads-up.
239
00:24:10,873 --> 00:24:13,501
That's how things work,
courtesy to your superiors.
240
00:24:13,584 --> 00:24:17,087
The operation was a success
and he had time to escape but...
241
00:24:19,006 --> 00:24:20,132
Do you know why he died?
242
00:24:22,176 --> 00:24:25,971
Because the operation command violated
a small rule.
243
00:24:26,055 --> 00:24:28,307
-Hey, that was--
-That's why...
244
00:24:30,601 --> 00:24:32,228
my friend died for nothing.
245
00:24:34,772 --> 00:24:36,565
I'll get rid of wrong traditions,
246
00:24:37,191 --> 00:24:38,651
and stick to the rules.
247
00:24:46,367 --> 00:24:49,370
Damn that cocky bastard.
248
00:24:56,460 --> 00:24:58,045
Honorable Chief Gang.
249
00:24:58,128 --> 00:25:00,381
Can I ask you a small favor?
250
00:25:00,464 --> 00:25:03,008
Go Hae-ri sent me a video
251
00:25:03,092 --> 00:25:05,761
but the Inspection guys took it
in a security sweep.
252
00:25:05,845 --> 00:25:07,596
Your authority would...
253
00:25:09,348 --> 00:25:10,599
Chief?
254
00:25:11,183 --> 00:25:13,102
Chief, help me this once!
255
00:25:14,770 --> 00:25:18,816
You know very well
Mr. Gi always listens to you!
256
00:25:19,316 --> 00:25:20,526
Sir?
257
00:25:20,609 --> 00:25:22,319
Come on, Chief!
258
00:25:22,403 --> 00:25:24,405
Just this once...
259
00:25:25,823 --> 00:25:27,157
Disgusting.
260
00:25:27,700 --> 00:25:29,994
He must have drunk his ass off last night.
261
00:25:30,744 --> 00:25:31,954
Oh, stuff it.
262
00:25:33,038 --> 00:25:34,707
He has no authority at all.
263
00:25:36,709 --> 00:25:37,626
Gross.
264
00:26:00,524 --> 00:26:01,400
Don't...
265
00:26:02,443 --> 00:26:03,527
Don't do anything.
266
00:26:04,612 --> 00:26:07,907
Those people... They are terrifying...
267
00:26:13,996 --> 00:26:17,791
Loss of secret intelligence,
use of unauthorized equipment, hacking.
268
00:26:17,875 --> 00:26:20,210
There are 27 security breaches.
269
00:26:21,170 --> 00:26:24,506
This is a 30% increase
on last year's first quarter.
270
00:26:27,092 --> 00:26:30,220
Now, please turn to page five
of the report in front of you.
271
00:26:30,304 --> 00:26:31,388
GO HAE-RI
272
00:26:34,183 --> 00:26:36,393
The person you're trying to reach...
273
00:26:37,144 --> 00:26:39,146
He's ignoring my call again.
274
00:26:42,191 --> 00:26:43,817
Fine, you do that.
275
00:26:44,360 --> 00:26:46,779
I'll make you regret so bad.
276
00:26:48,030 --> 00:26:51,241
Any unauthorized equipment
found during a full inspection
277
00:26:51,325 --> 00:26:52,743
will be strictly dealt--
278
00:26:58,290 --> 00:27:00,000
Sorry, I'm late.
279
00:27:01,377 --> 00:27:02,878
Don't bother coming when you're late.
280
00:27:02,962 --> 00:27:04,588
Oh, you mean it?
281
00:27:12,805 --> 00:27:15,641
How many times have I told you
to turn off your phone?
282
00:27:15,724 --> 00:27:16,684
Sorry, sir.
283
00:27:18,894 --> 00:27:21,063
Yes, I'm in a meeting. Bye.
284
00:27:21,146 --> 00:27:22,481
The plane crash...
285
00:27:23,399 --> 00:27:24,525
It was a terrorist attack.
286
00:27:25,567 --> 00:27:26,402
What?
287
00:27:26,902 --> 00:27:30,990
I just uncovered a grand secret
from the black box.
288
00:27:31,907 --> 00:27:34,076
We have been a laughing stock.
289
00:27:34,159 --> 00:27:36,328
But if you and I catch this terrorist,
290
00:27:36,412 --> 00:27:38,163
we can shove a big one
291
00:27:38,247 --> 00:27:40,290
to those who screwed us over.
292
00:27:40,833 --> 00:27:42,376
Gang. What are you doing?
293
00:27:42,459 --> 00:27:43,794
Turn it off and...
294
00:27:46,380 --> 00:27:49,216
The B357 crash was a terrorist attack.
295
00:27:50,092 --> 00:27:51,635
-What?
-What?
296
00:27:56,265 --> 00:27:58,642
Chief? Hello?
297
00:27:59,393 --> 00:28:02,104
The Director General is here.
Report directly.
298
00:28:02,980 --> 00:28:03,939
GO HAE-RI
299
00:28:04,940 --> 00:28:07,651
This is An.
What do you mean by a terrorist attack?
300
00:28:12,031 --> 00:28:14,199
This is Agent Go Hae-ri from Morocco.
301
00:28:14,283 --> 00:28:18,245
I found a phone call of the terrorist
from the black box audio file.
302
00:28:24,418 --> 00:28:25,586
There is an accomplice.
303
00:28:27,755 --> 00:28:30,174
It's Kim Woo-gi,
the co-pilot of the plane.
304
00:28:30,257 --> 00:28:32,843
-Are you sure about this?
-Yes.
305
00:28:32,926 --> 00:28:35,971
I checked it together
with Dr. Kevin of the ICAO.
306
00:28:36,055 --> 00:28:40,059
I sent Agent Gong Hwa-suka clip of the terrorist.
307
00:28:40,184 --> 00:28:43,020
I'll return to the HQ
with further details.
308
00:28:44,188 --> 00:28:46,273
Go. Who said you could come back?
309
00:28:46,357 --> 00:28:49,360
You should write up
a detailed report first and--
310
00:28:49,443 --> 00:28:50,444
Return right now!
311
00:28:51,653 --> 00:28:53,447
Right away, sir.
312
00:28:58,744 --> 00:28:59,787
They're pulling me back.
313
00:28:59,870 --> 00:29:01,872
We should hurry to the hotel
to get our stuff.
314
00:29:02,748 --> 00:29:03,874
You go alone.
315
00:29:06,960 --> 00:29:10,005
The terrorist and the co-pilot
are hiding here somewhere.
316
00:29:11,632 --> 00:29:13,842
I'm not going home until I catch them.
317
00:29:15,469 --> 00:29:17,638
Do you think we're at a zoo?
318
00:29:18,055 --> 00:29:20,974
Are they going to show up on schedule
if you want them to?
319
00:29:22,226 --> 00:29:23,644
They will show up again.
320
00:29:24,436 --> 00:29:25,771
Because they want me dead.
321
00:29:26,397 --> 00:29:28,899
If I get those two, I can end this.
322
00:29:29,900 --> 00:29:32,403
You need to understand the situation.
323
00:29:32,486 --> 00:29:35,406
They tampered with the airport camerasin just two hours.
324
00:29:35,489 --> 00:29:38,450
Isn't it obvious that some big shots
are behind those two?
325
00:29:39,952 --> 00:29:41,829
Who are those big shots?
326
00:29:41,912 --> 00:29:44,289
Why did they kill
all those innocent people?
327
00:29:44,998 --> 00:29:47,418
Why did my nephew have to die? Why?
328
00:29:57,803 --> 00:30:00,722
That's why we should go back to Seoul.
To find answers.
329
00:30:03,684 --> 00:30:05,477
There's nothing we can do here.
330
00:30:06,812 --> 00:30:08,313
And our life is under threat.
331
00:30:14,778 --> 00:30:17,823
Your country has what it takes.
332
00:30:18,991 --> 00:30:21,243
The NIS will be investigating the case,
333
00:30:22,286 --> 00:30:24,746
so don't worry and come with me to Seoul.
334
00:30:46,477 --> 00:30:47,811
No need to wait.
335
00:30:48,479 --> 00:30:49,480
Who's taking charge?
336
00:30:50,230 --> 00:30:51,356
I'll take it, sir.
337
00:30:51,440 --> 00:30:53,984
Go Hae-ri is under my command.
338
00:30:54,067 --> 00:30:55,319
I'll take it.
339
00:30:58,071 --> 00:31:00,908
Six years ago, Mr. Gang worked
with the British MI6
340
00:31:00,991 --> 00:31:03,869
and apprehended Abu Sayyaf,
a terrorist group.
341
00:31:03,952 --> 00:31:07,581
-When it comes to terrorists, Mr. Gang--
-Min can take it.
342
00:31:08,749 --> 00:31:10,876
Yes, sir.
343
00:31:12,211 --> 00:31:14,630
Go's video must be
in the Inspection Team.
344
00:31:14,713 --> 00:31:16,173
Let's check that first.
345
00:31:22,846 --> 00:31:24,640
-What?
-It's not working.
346
00:31:34,107 --> 00:31:35,484
What happened?
347
00:31:37,027 --> 00:31:38,153
It's a virus.
348
00:31:38,237 --> 00:31:40,614
How can you idiots
let a virus come through?
349
00:31:40,697 --> 00:31:41,782
We're figuring it out.
350
00:31:41,865 --> 00:31:43,909
I don't care. Just restore the video.
351
00:31:43,992 --> 00:31:45,077
How long to restore?
352
00:31:45,160 --> 00:31:46,995
An expert is coming.
353
00:31:47,079 --> 00:31:49,665
We don't have time. Restore it today.
354
00:31:50,749 --> 00:31:52,209
Min, keep this confidential.
355
00:31:52,751 --> 00:31:53,961
Yes, sir.
356
00:32:07,724 --> 00:32:11,144
Does that mean
I don't have to worry about the NIS?
357
00:32:13,272 --> 00:32:15,649
By the way, when can I meet you?
358
00:32:17,276 --> 00:32:18,777
Turning me down again?
359
00:32:19,987 --> 00:32:22,114
You should treat me better.
360
00:32:22,656 --> 00:32:25,367
Or else I may harm you--
361
00:32:33,041 --> 00:32:34,042
Shadow.
362
00:32:35,335 --> 00:32:37,838
I made it but it's a good nickname.
363
00:32:38,714 --> 00:32:42,301
The way Shadow works
is just like a stealth jet.
364
00:32:42,384 --> 00:32:43,969
Silent and precise.
365
00:32:44,052 --> 00:32:47,097
I'll tell Dr. Kevin not to worry
about the NIS.
366
00:32:48,890 --> 00:32:50,475
Tell him to conclude it quickly.
367
00:32:50,559 --> 00:32:53,228
-Dynamic System's aircraft failure.
-Yes, ma'am.
368
00:32:56,857 --> 00:32:58,025
Mr. Minister!
369
00:32:58,108 --> 00:33:00,611
Who would have guessed?
370
00:33:02,487 --> 00:33:05,073
I heard you're a great golfer.
371
00:33:05,157 --> 00:33:08,535
Let's go for a round sometime.
I'll do my best to accompany you.
372
00:33:08,619 --> 00:33:11,496
I don't fraternize
with defense contractors.
373
00:33:16,460 --> 00:33:18,587
He's so stiff-necked.
374
00:33:18,712 --> 00:33:21,465
Do you have the documents ready?
375
00:33:23,050 --> 00:33:26,011
Lieutenant General Lim Pil-gyu,Head of Policy Advisor for the MND.
376
00:33:26,094 --> 00:33:28,180
He takes care of the F-X Plan business.
377
00:33:29,348 --> 00:33:31,975
President Jang Dong-gyuof the Institute for Defense Analysis.
378
00:33:32,059 --> 00:33:33,560
He hosted the press conference.
379
00:33:34,936 --> 00:33:38,190
Choi Sang-bae. He is the Policy Advisorin the Ministry of National Defense.
380
00:33:39,274 --> 00:33:42,152
These three are close aides
of Minister Park Man-yeong.
381
00:33:42,235 --> 00:33:44,863
They're deeply involved in the F-X Plan.
382
00:33:46,323 --> 00:33:50,410
Lim Pil-gyu was involved in corruption,
back when he was in Logistics Command.
383
00:33:50,494 --> 00:33:54,289
Jang Dong-gyu received big money
for exempting military obligation
384
00:33:54,373 --> 00:33:55,624
of an acquaintance's son.
385
00:33:55,707 --> 00:33:57,250
When Choi was in service,
386
00:33:58,627 --> 00:34:00,545
he was accused
of molesting a female officer.
387
00:34:02,339 --> 00:34:03,715
Lim Pil-gyu's documents.
388
00:34:06,718 --> 00:34:07,844
Send them to Jang.
389
00:34:07,969 --> 00:34:10,347
Send Jang's documents to Choi.
390
00:34:10,931 --> 00:34:13,892
And Choi's documents to Lim.
391
00:34:15,268 --> 00:34:18,438
We need to think smarter
to trap Minister Park.
392
00:34:18,522 --> 00:34:19,981
LIM PIL-GYU
393
00:34:23,151 --> 00:34:24,945
There can only be one second-in-command.
394
00:34:25,028 --> 00:34:27,239
So these three colleagues are also rivals.
395
00:34:30,617 --> 00:34:32,661
MILITARY POLICE UNIT 1
396
00:34:32,744 --> 00:34:33,745
PETITION
397
00:34:33,829 --> 00:34:35,789
What can be more funthan a rival's weakness?
398
00:34:36,540 --> 00:34:38,583
Send them a call sign,
399
00:34:39,418 --> 00:34:41,420
they will all come running.
400
00:34:52,639 --> 00:34:54,558
What brings you here?
401
00:34:57,769 --> 00:34:59,104
I'd like to ask the same.
402
00:35:03,066 --> 00:35:04,609
So you all came.
403
00:35:06,111 --> 00:35:09,030
Thank you very much
for accepting my invites.
404
00:35:10,532 --> 00:35:11,658
Let them in.
405
00:35:14,953 --> 00:35:18,248
Today's event is my treat for you,
406
00:35:18,331 --> 00:35:19,833
so please enjoy.
407
00:35:21,501 --> 00:35:23,295
What's the meaning of this?
408
00:35:23,378 --> 00:35:25,839
Those who feel uncomfortable may leave.
409
00:35:25,922 --> 00:35:29,301
But the rest of us
will have a serious discussion
410
00:35:30,469 --> 00:35:32,387
about the one who leaves first.
411
00:35:51,031 --> 00:35:52,532
What do you think you're doing?
412
00:36:22,395 --> 00:36:24,940
Thank you for coming, Minister.
413
00:36:26,566 --> 00:36:27,692
Where are they?
414
00:36:28,443 --> 00:36:29,486
Come this way.
415
00:36:42,874 --> 00:36:46,002
I whisper in your ears
416
00:36:46,253 --> 00:36:48,338
And stay by your side
417
00:36:48,547 --> 00:36:52,634
But I always feel so sad
418
00:36:53,844 --> 00:36:57,430
Why can't you accept
419
00:36:57,514 --> 00:37:00,600
My love
420
00:37:00,684 --> 00:37:03,270
You are my Mona Lisa, Mona Lisa
421
00:37:03,353 --> 00:37:06,648
You make me feel sad
422
00:37:07,983 --> 00:37:09,442
What the hell is this?
423
00:37:12,737 --> 00:37:13,613
Mr. Minister.
424
00:37:13,697 --> 00:37:14,781
Get out!
425
00:37:35,510 --> 00:37:36,845
Damn it...
426
00:37:52,694 --> 00:37:54,404
If I were you,
427
00:37:56,031 --> 00:37:59,367
I would think this is a good time
for us to have a drink.
428
00:38:12,714 --> 00:38:17,177
Do you think I will surrender
to your dirty threat?
429
00:38:17,260 --> 00:38:19,304
Do you think it's a threat?
430
00:38:21,932 --> 00:38:24,059
But I haven't asked you anything yet.
431
00:38:24,142 --> 00:38:25,685
You picked the wrong fight.
432
00:38:26,186 --> 00:38:28,271
You can't take over the F-X Plan.
433
00:38:29,022 --> 00:38:31,232
One for corruption.
434
00:38:31,316 --> 00:38:32,984
One for bribery.
435
00:38:33,068 --> 00:38:35,195
One for sexual harassment.
436
00:38:35,695 --> 00:38:37,364
You didn't know that, did you?
437
00:38:37,447 --> 00:38:40,992
The top of the stream is clean,
yet the bottom is filthy.
438
00:38:44,287 --> 00:38:46,206
The moment you choose Dynamic System,
439
00:38:46,289 --> 00:38:49,250
what happened here
and your men's wrongdoings
440
00:38:49,334 --> 00:38:50,752
will be released.
441
00:38:52,212 --> 00:38:55,590
The public is already all worked up
after the plane crash.
442
00:38:56,299 --> 00:38:58,677
How will you deal with all the criticism?
443
00:39:05,725 --> 00:39:07,018
I feel bad.
444
00:39:07,894 --> 00:39:10,271
It's not my intention
to pick a fight with you.
445
00:39:14,484 --> 00:39:18,738
I know a lot of dirty secrets
in the US Department of Defense.
446
00:39:21,616 --> 00:39:25,036
I also have some information
that the Blue House might like.
447
00:39:28,707 --> 00:39:30,000
In other words,
448
00:39:32,377 --> 00:39:34,796
I have a ton of gifts
I can offer you.
449
00:39:34,879 --> 00:39:37,173
Are you offering a deal?
450
00:39:37,924 --> 00:39:41,136
A deal built on trust is easily broken,
451
00:39:42,387 --> 00:39:46,391
but a deal built on weakness
is hard to get rid of.
452
00:39:47,642 --> 00:39:49,519
I don't know any of your weaknesses.
453
00:39:50,270 --> 00:39:51,187
If so,
454
00:39:53,606 --> 00:39:54,983
let's make one.
455
00:39:56,317 --> 00:39:57,902
I think...
456
00:39:58,445 --> 00:40:02,282
you could become a great weakness for me.
457
00:40:38,642 --> 00:40:40,435
I told you we should hurry.
458
00:40:41,311 --> 00:40:43,522
Happy now?
We missed the plane.
459
00:40:43,605 --> 00:40:45,732
I can't even turn my own lights on.
460
00:40:47,275 --> 00:40:49,611
This is why
you should have a good partner.
461
00:40:52,531 --> 00:40:53,782
Aren't you eating?
462
00:40:54,241 --> 00:40:55,283
I'll eat all of it.
463
00:40:55,367 --> 00:40:56,993
Don't whine about it later--
464
00:40:57,077 --> 00:40:59,871
If the NIS starts investigating,
will you take part?
465
00:41:00,789 --> 00:41:02,958
That question sounds borderline insulting.
466
00:41:03,542 --> 00:41:06,211
Of course, I will.
I'm the one who uncovered it all.
467
00:41:10,423 --> 00:41:11,883
Why? Don't you trust me?
468
00:41:12,425 --> 00:41:14,636
I'm a promising agent, you know.
469
00:41:14,719 --> 00:41:16,471
Once I solve this case...
470
00:41:19,641 --> 00:41:20,934
By the way,
471
00:41:21,393 --> 00:41:22,978
do you have trust issues?
472
00:41:23,103 --> 00:41:25,772
I can read people like an X-ray machine.
473
00:41:25,856 --> 00:41:27,524
You are full of doubts.
474
00:41:28,525 --> 00:41:31,236
Quick-tempered and feisty all the time.
475
00:41:31,653 --> 00:41:32,654
How about you?
476
00:41:33,905 --> 00:41:35,365
You struggled to trust me.
477
00:41:35,448 --> 00:41:38,618
That's because of my job.
But you have a problem.
478
00:41:39,995 --> 00:41:44,583
Still, that crooked personality of yours
got us somewhere.
479
00:41:50,672 --> 00:41:52,299
No claps for me?
480
00:41:52,382 --> 00:41:54,092
I dug up something big today.
481
00:41:58,930 --> 00:42:01,391
How did you come to raise Hoon?
482
00:42:02,684 --> 00:42:04,436
You don't seem like a kid person.
483
00:42:06,980 --> 00:42:08,899
Go to sleep. I'll be on guard.
484
00:42:08,982 --> 00:42:11,067
Excuse me, Mr. Civilian?
485
00:42:11,985 --> 00:42:15,030
Guard duties
are not for civilians like you,
486
00:42:15,113 --> 00:42:16,990
but for special agents like me.
487
00:42:17,782 --> 00:42:19,743
Get some sleep. I'll protect you.
488
00:42:22,078 --> 00:42:23,204
Go--
489
00:42:26,082 --> 00:42:27,584
Protect me like this?
490
00:42:28,293 --> 00:42:30,211
You'll stand no chance against him.
491
00:42:35,342 --> 00:42:37,510
I was off guard that time.
492
00:42:37,636 --> 00:42:40,138
The NIS pays me for a reason.
493
00:42:49,105 --> 00:42:52,317
I don't sleep with any girl.
Suit yourself. I don't care.
494
00:42:58,239 --> 00:43:00,784
Excuse me. You're not my type.
495
00:43:00,867 --> 00:43:04,204
I like tall, intelligent
fair-skinned men.
496
00:43:05,830 --> 00:43:07,749
What? Any girl?
497
00:43:08,667 --> 00:43:10,251
Do you need medication?
498
00:43:10,377 --> 00:43:12,212
You're seriously delusional.
499
00:43:13,254 --> 00:43:14,631
Jesus.
500
00:43:18,551 --> 00:43:20,887
Fine. Let's see who falls asleep first.
501
00:43:20,971 --> 00:43:22,138
When you snore,
502
00:43:22,222 --> 00:43:24,432
I'll be sticking this up your nose.
503
00:44:40,759 --> 00:44:43,136
Could you please keep your head straight?
504
00:44:43,678 --> 00:44:46,306
I'm sure they are watching us.
505
00:44:47,390 --> 00:44:48,850
Isn't that man acting weird?
506
00:44:48,933 --> 00:44:50,435
You're the weirdest here.
507
00:44:50,518 --> 00:44:52,812
Just look at him.
508
00:44:52,896 --> 00:44:54,355
Two o'clock.
509
00:44:54,439 --> 00:44:57,734
I am looking at him.
That's what the shades are for.
510
00:44:58,359 --> 00:45:00,820
This is why I can't work with amateurs.
511
00:45:07,410 --> 00:45:09,621
You are right. That is so weird.
512
00:45:09,746 --> 00:45:12,415
I'm sure they are having an affair.
513
00:45:12,499 --> 00:45:14,459
Good instincts, Mr. Cha.
514
00:46:23,152 --> 00:46:24,821
I am not a traitor.
515
00:46:24,904 --> 00:46:27,574
I was trying to find the co-pilot
516
00:46:27,657 --> 00:46:29,742
and take matters into my own hands.
517
00:46:37,083 --> 00:46:40,920
If it wasn't for Cha Dal-geon,
I could've taken him out.
518
00:46:41,004 --> 00:46:46,092
Samael will take care of
Cha Dal-geon and the co-pilot.
519
00:46:46,175 --> 00:46:49,429
No. Let me do it.
520
00:46:50,013 --> 00:46:53,933
This time, there will be no mistakes...
521
00:47:57,455 --> 00:47:59,499
The NIS will take care of Go Hae-ri.
522
00:48:01,584 --> 00:48:02,919
What about Cha Dal-geon?
523
00:48:03,002 --> 00:48:06,214
Obstacles are meant to be removed.
524
00:48:06,297 --> 00:48:07,840
We're already on thin ice.
525
00:48:10,802 --> 00:48:11,928
Find out where Lily is.
526
00:48:13,262 --> 00:48:15,723
-She should be in the US.
-Call her now.
527
00:48:16,474 --> 00:48:18,434
No one here is more reliable than her.
528
00:48:38,402 --> 00:48:39,612
Hello?
529
00:48:43,167 --> 00:48:46,170
Gosh, you should've called earlier.
530
00:48:46,921 --> 00:48:50,425
I was about to go on a vacation
to Miami Beach tonight.
531
00:48:52,635 --> 00:48:54,095
Right now?
532
00:48:58,714 --> 00:48:59,632
Okay.
533
00:49:00,309 --> 00:49:02,270
I'll have my vacation in Korea.
534
00:49:03,730 --> 00:49:05,064
In return,
535
00:49:07,275 --> 00:49:10,862
book me a first-class ticket, please.
536
00:49:12,780 --> 00:49:14,157
Me?
537
00:49:16,200 --> 00:49:19,245
I beg you...
538
00:49:20,204 --> 00:49:22,957
-Don't kill me.
-I'm working.
539
00:49:29,547 --> 00:49:31,090
Are you certain, sir?
540
00:49:32,884 --> 00:49:34,761
NIS DIRECTOR GENERAL
AN GI-DONG
541
00:49:34,886 --> 00:49:36,345
I understand.
542
00:49:40,349 --> 00:49:41,350
Yes, sir.
543
00:49:51,402 --> 00:49:52,528
How strange.
544
00:49:52,653 --> 00:49:54,697
He's like a ghost.
545
00:49:55,323 --> 00:49:56,949
He's on the plane,
546
00:49:57,116 --> 00:49:58,826
but not on the passenger list?
547
00:49:58,910 --> 00:50:00,411
Is that possible?
548
00:50:00,495 --> 00:50:01,996
Something is up.
549
00:50:05,875 --> 00:50:07,168
Am I right?
550
00:50:10,630 --> 00:50:12,298
Maybe they got the wrong guy.
551
00:50:12,381 --> 00:50:14,008
Passenger lists are never wrong.
552
00:50:14,092 --> 00:50:16,135
Two people saw the video.
553
00:50:16,219 --> 00:50:18,471
It's not likely
that both of them are wrong.
554
00:50:18,554 --> 00:50:21,015
Is there any chance
of restoring that video?
555
00:50:21,766 --> 00:50:24,519
-No, sir.
-Who knows about this apart from Go?
556
00:50:24,602 --> 00:50:28,397
The ones who sat in the meeting
and a few Inspection staff.
557
00:50:30,858 --> 00:50:31,943
Drop the case.
558
00:50:33,319 --> 00:50:36,114
-Sir.
-The video never existed.
559
00:50:37,240 --> 00:50:40,076
Min, keep Go's mouth shut.
Gi, take care of your men.
560
00:50:40,159 --> 00:50:41,494
I'll handle the chiefs.
561
00:50:41,577 --> 00:50:43,830
Two hundred people died in the crash.
562
00:50:43,913 --> 00:50:46,249
One hundred and eight of them,
our citizens!
563
00:50:46,332 --> 00:50:47,834
Just because a video was lost--
564
00:50:47,917 --> 00:50:49,752
Just do as you're told!
565
00:50:52,213 --> 00:50:55,258
We just lost conclusive evidence
of a terrorist attack.
566
00:50:56,092 --> 00:50:58,719
Do you think we'll be fine
if word gets out?
567
00:50:58,803 --> 00:51:00,930
We will be as good as dead!
568
00:51:06,477 --> 00:51:09,272
The ICAO will conclude
that the aircraft malfunctioned.
569
00:51:09,355 --> 00:51:10,565
Let's just wait and see.
570
00:51:10,648 --> 00:51:13,359
We can start investigating
if they suggest a terrorist attack.
571
00:51:17,530 --> 00:51:21,450
Don't tell Go Hae-ri the details.
It's risky because she's a rookie.
572
00:51:21,534 --> 00:51:23,578
Yes, sir.
573
00:51:32,003 --> 00:51:33,588
I don't get it. There could--
574
00:51:33,713 --> 00:51:36,132
Stop sticking your nose in.
575
00:51:36,215 --> 00:51:38,718
Look at us. It was all for nothing.
576
00:51:39,594 --> 00:51:41,929
You blew my shot at a promotion.
577
00:51:42,013 --> 00:51:44,473
Is that all you care about, right now?
578
00:51:45,892 --> 00:51:47,226
What did you say?
579
00:51:48,436 --> 00:51:49,770
You may not give a shit
580
00:51:49,854 --> 00:51:52,857
because your family is rich
and you lead a comfortable life,
581
00:51:52,982 --> 00:51:55,276
but promotion matters to me.
582
00:51:55,359 --> 00:51:59,238
Raising three kids
is not a joke, you know.
583
00:52:01,032 --> 00:52:02,575
Gi Tae-ung.
584
00:52:04,452 --> 00:52:05,786
I'm curious.
585
00:52:06,621 --> 00:52:08,039
The video...
586
00:52:09,582 --> 00:52:12,460
Don't you think
it was destroyed on purpose?
587
00:52:14,670 --> 00:52:17,715
I mean, the timing is so perfect.
588
00:52:19,508 --> 00:52:22,386
A video file is confiscated
after a security sweep,
589
00:52:22,470 --> 00:52:24,263
and a virus destroys it.
590
00:52:25,056 --> 00:52:27,099
The only image of the terrorist
591
00:52:27,683 --> 00:52:29,352
is gone, just like that.
592
00:52:32,480 --> 00:52:36,234
Are you saying that it was me?
593
00:52:40,738 --> 00:52:41,822
Just saying.
594
00:52:43,699 --> 00:52:45,785
Who cares now?
595
00:52:46,369 --> 00:52:48,204
We are dropping it anyway.
596
00:53:21,570 --> 00:53:23,781
DELETE
597
00:53:36,794 --> 00:53:37,962
Welcome.
598
00:53:39,922 --> 00:53:41,424
Wow.
599
00:53:43,759 --> 00:53:46,345
I guess you made some money, Jessica.
600
00:53:49,932 --> 00:53:51,517
But you look old now.
601
00:53:52,727 --> 00:53:54,395
She's a CEO. Have some respect.
602
00:53:54,478 --> 00:53:57,606
Come on, there's no need for respect
between us.
603
00:53:57,690 --> 00:53:58,733
Am I right?
604
00:53:58,816 --> 00:54:01,152
You haven't changed.
You're still a bitch.
605
00:54:01,819 --> 00:54:03,821
A bitch employee for a bitch employer.
606
00:54:08,075 --> 00:54:10,786
I'm a bit tired, so let's talk business.
607
00:54:12,371 --> 00:54:14,707
Cha Dal-geon. He's a stuntman.
608
00:54:16,167 --> 00:54:17,418
A stuntman?
609
00:54:18,753 --> 00:54:20,546
Did a movie investment go bust?
610
00:54:21,339 --> 00:54:24,675
B357. His family member was on it.
611
00:54:29,513 --> 00:54:30,931
You will have to pay a big one.
612
00:54:31,599 --> 00:54:35,102
A big one? That's not what we agreed on.
613
00:54:35,186 --> 00:54:36,812
You didn't know.
614
00:54:37,688 --> 00:54:41,233
I charge regular prices for bad guys,
615
00:54:41,317 --> 00:54:43,527
but there's a premium for good guys.
616
00:54:43,611 --> 00:54:45,321
Hey, Lily.
617
00:54:45,404 --> 00:54:47,281
Follow-up service included.
618
00:54:47,365 --> 00:54:48,824
I'll finish the job perfectly.
619
00:54:49,367 --> 00:54:51,911
-If you keep this up--
-Take it or leave it.
620
00:54:52,703 --> 00:54:55,164
I'll just take a tour of Korea instead.
621
00:54:56,123 --> 00:54:59,251
I like places with a lot of tombs.
622
00:55:00,669 --> 00:55:02,296
Gyeongju is the place!
623
00:55:02,380 --> 00:55:03,672
No guns.
624
00:55:04,757 --> 00:55:06,092
No poisoning, either.
625
00:55:07,093 --> 00:55:11,430
I'm saying you should never leave
traces of murder.
626
00:55:17,978 --> 00:55:19,939
Meet potassium chloride cocktail.
627
00:55:20,022 --> 00:55:24,402
When this enters a body through the veins,
the heart cannot take it.
628
00:55:24,485 --> 00:55:26,987
The autopsy report will say
it's a heart attack.
629
00:55:27,655 --> 00:55:31,742
So you are planning to inject that
into Cha Dal-geon's neck?
630
00:55:32,743 --> 00:55:34,286
Can you bell a cat?
631
00:55:37,748 --> 00:55:39,917
Are you trying to insult me?
632
00:55:40,000 --> 00:55:41,752
I'm Lily,
633
00:55:41,825 --> 00:55:43,327
angel of Death.
634
00:55:45,172 --> 00:55:47,425
Ten percent in advance.
The rest when it's done.
635
00:55:49,343 --> 00:55:51,637
I usually get half in advance.
636
00:55:58,686 --> 00:56:02,648
So, where is our dear client right now?
637
00:56:16,620 --> 00:56:18,205
I'll have it if you won't.
638
00:56:30,551 --> 00:56:33,429
So your appetite is back?
You had nothing since yesterday.
639
00:56:51,739 --> 00:56:53,115
Excuse me.
640
00:56:53,824 --> 00:56:54,992
Could you...
641
00:56:56,535 --> 00:56:57,786
Thank you.
642
00:56:59,705 --> 00:57:01,582
This will make you feel better.
643
00:57:13,511 --> 00:57:16,138
-Let me prick your finger.
-I'm fine.
644
00:57:16,764 --> 00:57:19,183
Just do as I say and give me your hand.
645
00:57:22,394 --> 00:57:24,563
God, your hand is so cold.
646
00:57:37,368 --> 00:57:39,578
I know how you feel.
647
00:57:40,746 --> 00:57:42,289
You blame yourself.
648
00:57:44,625 --> 00:57:46,877
I felt the same when my dad died.
649
00:57:48,838 --> 00:57:50,589
Blaming yourself makes you
650
00:57:51,215 --> 00:57:52,508
sad and angry.
651
00:57:54,802 --> 00:57:58,472
But we will get the terrorist,
thanks to you.
652
00:57:59,223 --> 00:58:00,933
You can stop feeling sorry.
653
00:58:08,399 --> 00:58:11,986
Jeez, look at that black blood.
It's worse than I thought.
654
00:59:41,867 --> 00:59:45,037
-I'm sorry.
-You should watch where you are going.
655
00:59:47,039 --> 00:59:48,040
Are you okay?
656
00:59:50,918 --> 00:59:52,169
I'm sorry.
657
00:59:58,842 --> 01:00:01,136
-Dal-geon, what's wrong?
-Let me see him.
658
01:00:01,220 --> 01:00:03,055
-Dal-geon!
-Are you okay, sir?
659
01:00:03,138 --> 01:00:05,557
Looks like a heart attack.
Call the ambulance!
660
01:00:07,601 --> 01:00:10,187
This is an emergency.
Please send an ambulance.
661
01:00:10,270 --> 01:00:12,856
Incheon Airport Arrival Hall. Hurry!
662
01:00:12,940 --> 01:00:14,274
Dal-geon, wake up!
663
01:00:15,317 --> 01:00:16,860
AMBULANCE
664
01:00:16,944 --> 01:00:18,821
We'll pick him up
665
01:00:18,904 --> 01:00:22,199
and inject the potassium chlorideinto his veins.
666
01:00:23,523 --> 01:00:24,524
Game over.
667
01:00:25,536 --> 01:00:27,621
And the bell's on the cat's neck.
668
01:00:29,248 --> 01:00:30,541
What do you say?
669
01:00:31,875 --> 01:00:33,335
He's coming.
670
01:00:33,909 --> 01:00:35,076
Stand by.
671
01:00:37,881 --> 01:00:40,634
We just arrived. Where are you?
672
01:00:41,927 --> 01:00:43,971
Let's start.
673
01:00:54,648 --> 01:00:57,901
-I'm sorry.
-You should watch where you are going.
674
01:01:26,013 --> 01:01:27,014
Who are you?
675
01:01:28,265 --> 01:01:29,641
Who the hell are you?
676
01:01:50,526 --> 01:01:55,287
Subtitle translation by Daham Yoon
677
01:02:52,070 --> 01:02:54,906
Ripped, corrected and synced by
gabbyu's Subs
47272
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.