Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:37,595 --> 00:02:39,906
S�lo ha pedido un rosbif y
un pudding yorkshire.
2
00:02:40,067 --> 00:02:41,007
�Poco hecho el rosbif?
3
00:02:41,268 --> 00:02:43,408
�Bromea? Como suela de zapato.
4
00:02:43,489 --> 00:02:46,009
-�Cu�nto lleva sentada a la mesa?
-Sus buenos diez minutos.
5
00:02:46,010 --> 00:02:47,810
Eleonore, es usted un �ngel.
6
00:02:48,031 --> 00:02:50,111
�Y usted un poco tonto, Sr. Compton!
7
00:02:50,642 --> 00:02:53,112
�Se ha decidido a hablar hoy
con ella: s� o no?
8
00:02:53,113 --> 00:02:55,013
-No puedo.
-�Y por qu� no?
9
00:02:55,014 --> 00:02:59,814
�No sabe que hasta parece francesa?
�M�rela!
10
00:03:00,685 --> 00:03:01,915
�Y bien?
11
00:03:02,566 --> 00:03:03,916
�Oh, si no hay ni sitio!
12
00:03:04,717 --> 00:03:06,317
�Pobre Inglaterra!
13
00:03:06,468 --> 00:03:08,318
�Lechona asada y salsa
de manzana! �Vamos!
14
00:03:11,629 --> 00:03:13,519
�Gracias, joven!
�Es para m�?
15
00:03:14,360 --> 00:03:16,820
�La cuenta, se�orita!
16
00:03:19,121 --> 00:03:22,321
-La cuenta de ese se�or, por favor.
-No puedo. S�lo tengo dos manos.
17
00:03:28,322 --> 00:03:30,522
-�Su cuenta, se�or!
-�Tenga!
18
00:03:31,133 --> 00:03:34,023
�Oh, gracias!
�Qu� amable es usted!
19
00:03:40,780 --> 00:03:41,824
�Pero, se�ora...!
20
00:03:41,900 --> 00:03:44,225
Lo siento, Sr. Compton, pero est�
se�ora ha llegado antes que usted.
21
00:04:38,146 --> 00:04:40,026
�Se�orita, oh, se�orita!
22
00:04:40,297 --> 00:04:43,627
Si me atreviera...si s�lo tuviera
el valor de atreverme!
23
00:04:44,588 --> 00:04:48,588
La amo, se�orita, y no dudo que
usted siente lo mismo por mi.
24
00:04:48,729 --> 00:04:52,729
�Oh, se�orita! �No siente esa pasi�n
ardiente en torno suyo?
25
00:04:56,195 --> 00:04:57,230
�Huele a quemado!
26
00:04:57,431 --> 00:05:00,431
�Eleonore, cierra la puerta
de la cocina, por favor!
27
00:05:04,212 --> 00:05:07,432
�Archibald, acaba ya de jugar,
porque nos vamos!
28
00:05:14,633 --> 00:05:15,933
�Mi zapato!
29
00:05:37,934 --> 00:05:38,934
�C�llate!
30
00:06:00,465 --> 00:06:03,635
�Archibald, haz el favor de
devolver ese zapato!
31
00:06:24,726 --> 00:06:25,936
Gracias.
32
00:06:27,137 --> 00:06:30,237
�Archibald! �Archibald,
mi pobre perrito!
33
00:06:30,538 --> 00:06:32,838
�Oh, est�s aqu�, peque��n!
34
00:07:01,789 --> 00:07:03,439
�Se�or director!
35
00:07:07,929 --> 00:07:11,540
Sr. Compton, es usted un
colaborador modelo.
36
00:07:12,329 --> 00:07:15,001
Estoy contento, contento y
halagado de compartir esa opini�n.
37
00:07:15,222 --> 00:07:17,102
�Un colaborador perfecto!
38
00:07:17,643 --> 00:07:19,903
�Cu�ndo va hacernos el honor de
estar alguna vez en su despacho?
39
00:07:21,074 --> 00:07:22,204
Le comprendo, se�or.
40
00:07:22,505 --> 00:07:24,305
�Qu� hora es, Sr. Compton?
41
00:07:24,796 --> 00:07:26,806
Las doce de la medianoche,
digo del mediod�a.
42
00:07:27,057 --> 00:07:28,507
Mi reloj debe haberse parado.
43
00:07:28,858 --> 00:07:30,708
No tengo ninguna duda
de ello, Sr. Compton.
44
00:07:31,159 --> 00:07:33,209
�Y hace ya seis meses que
no lo ha puesto en hora!
45
00:07:33,490 --> 00:07:36,610
Son exactamente las 14:13.
46
00:07:37,301 --> 00:07:40,911
Entonces, si eso es as�, parece
ser que he llegado tarde.
47
00:07:43,373 --> 00:07:47,373
Le voy a asombrar dici�ndole, Mr. Compton, que
encontramos que tiene mucha personalidad.
48
00:07:50,183 --> 00:07:52,713
Lo que no obsta para que hayamos
decidido prescindir de sus servicios.
49
00:07:53,094 --> 00:07:54,214
-Gracias.
-De nada, se�or.
50
00:07:54,415 --> 00:07:55,615
�Compton!
51
00:07:55,726 --> 00:07:59,726
Antes de que nos deje, me gustar�a
presentarle a su sucesor en este despacho:
52
00:08:00,317 --> 00:08:03,317
...mi sobrino, James WC Tapple
53
00:08:03,800 --> 00:08:05,018
�Ac�rcate!
54
00:08:06,119 --> 00:08:07,319
Me alegro de conocerle.
55
00:08:07,555 --> 00:08:09,220
�Qu� hora tienes, James?
56
00:08:11,521 --> 00:08:13,921
-Son las 14:15.
-�Y?
57
00:08:17,274 --> 00:08:18,822
Y 30 segundos.
58
00:08:19,643 --> 00:08:23,223
Querido Sr. Compton, Inglaterra es una
isla que no tiene nada que vender,
59
00:08:23,631 --> 00:08:27,024
...que no sea su inteligencia, su laboriosidad
y su puntualidad.
60
00:08:27,235 --> 00:08:30,225
James posee todas esas cualidades,
61
00:08:30,436 --> 00:08:33,026
...en las que descansa el porvenir
del Reino Unido.
62
00:08:34,497 --> 00:08:35,627
Entonces,
63
00:08:37,668 --> 00:08:39,128
...�que Dios proteja a la Reina!
64
00:08:46,909 --> 00:08:49,929
�As� que esas tenemos!
�Muy bien, adi�s a Harry Compton...
65
00:08:50,180 --> 00:08:52,630
...y bienvenido sea Nicolas Miloukine!
66
00:08:52,851 --> 00:08:55,231
-�Sr. Compton!
-No est�.
67
00:09:21,606 --> 00:09:23,532
Ya puede solicitar mi visado ruso.
68
00:09:23,903 --> 00:09:25,733
-�Le van a enviar all�?
-Como siempre.
69
00:09:26,984 --> 00:09:28,334
�Y sabe qui�n va a ocupar
mi puesto?
70
00:09:28,600 --> 00:09:31,035
-El sobrino del jefe, como de costumbre.
-�C�mo lo ha sabido?
71
00:09:31,526 --> 00:09:33,236
Porque conozco las costumbres
capitalistas.
72
00:09:33,867 --> 00:09:36,937
Y, aunque no las conociera, hubieran
acabado pidiendo su cabeza.
73
00:09:37,558 --> 00:09:40,638
Tiene Vd. raz�n. El hijo de Serge Miloukine
no tiene nada que hacer en esta isla.
74
00:09:40,869 --> 00:09:42,939
-�Me voy!
-�Esc�cheme!
75
00:09:43,749 --> 00:09:45,240
No me ha entendido bien.
76
00:09:46,001 --> 00:09:48,841
La Rusia sovi�tica est� llena de gente
m�s competente que usted...
77
00:09:48,962 --> 00:09:51,642
...y tambi�n mucho m�s �til de lo que
Vd. nunca pueda llegar a ser.
78
00:09:52,053 --> 00:09:53,343
�No se hab�a dado cuenta?
79
00:09:53,604 --> 00:09:55,344
-�Y qu�?
-�Y qu�!
80
00:09:55,735 --> 00:09:58,245
No fue en busca de la libertad por lo
que su padre vino a Inglaterra,
81
00:09:58,246 --> 00:09:59,946
-...sino en busca del amor.
-�Oh, el amor!
82
00:10:00,107 --> 00:10:02,247
El amor que triunfa m�s all�
de cualquier esperanza.
83
00:10:02,898 --> 00:10:04,048
�Y esto es lo que produjo!
84
00:10:04,549 --> 00:10:06,549
Es usted ingl�s, Harry Compton.
85
00:10:07,390 --> 00:10:09,950
En cambio yo: �me ve as�,
cubierta la cabeza?
86
00:10:10,451 --> 00:10:13,751
�Pero, ahora, m�rese!
Nicolas Miloukine est� muerto;
87
00:10:13,972 --> 00:10:15,852
...tan muerto como su padre.
88
00:10:16,142 --> 00:10:18,053
�Usted no se va a ir a Rusia!
89
00:10:18,234 --> 00:10:20,854
-S�.
-No, no se va a ir a Rusia.
90
00:10:21,085 --> 00:10:22,755
Pero, tengo planes para usted:
91
00:10:22,936 --> 00:10:24,756
...�grandes planes!
92
00:10:24,907 --> 00:10:26,557
No, de verdad que no.
93
00:10:26,818 --> 00:10:28,258
Nada de todo eso me gusta.
94
00:10:29,859 --> 00:10:32,859
Ya que Vd. se encarga de vestirme,
deber�a saber lo que me sienta bien.
95
00:10:32,860 --> 00:10:36,860
La elegancia, cuando va unida a
la discreci�n, siempre se nota.
96
00:10:38,535 --> 00:10:41,361
No es nada f�cil, �me entiende?
97
00:10:42,362 --> 00:10:43,662
Pero, �d�nde se ha metido?
98
00:10:43,883 --> 00:10:45,463
-�Pearl?
-�Se�ora!
99
00:10:45,634 --> 00:10:47,064
-�Clementine!
-Estoy aqu�.
100
00:10:47,465 --> 00:10:50,565
�Me dejan aqu� tirada!
Y ya que es as�,
101
00:10:51,166 --> 00:10:52,266
-...me largo.
-�Espere!
102
00:10:52,517 --> 00:10:56,517
-No se lo tome as�.
-Tenemos algo especial de Par�s para Vd.
103
00:10:57,900 --> 00:10:59,468
�Que pase la princesa!
104
00:10:59,779 --> 00:11:03,039
-�Un vestido de seda!
-Espero que sea algo digno de usted, Pearl.
105
00:11:03,260 --> 00:11:06,640
-Ya ver�, se�ora, es...
-...precioso.
106
00:11:12,141 --> 00:11:14,741
-�Y bien?
Es, de verdad, precioso.
107
00:11:15,112 --> 00:11:18,942
-�Puedo verlo de cerca?
-Claro. �Ac�rquese, peque�a!
108
00:11:18,943 --> 00:11:22,243
�Fascinante!
�Date la vuelta, peque�a!
109
00:11:22,504 --> 00:11:23,844
Visto por detr�s tampoco
est� nada mal.
110
00:11:23,845 --> 00:11:27,345
�Espl�ndido!
�Qu� seda m�s maravillosa!
111
00:11:27,536 --> 00:11:30,046
Maravillosa, pero no muy resistente.
112
00:11:30,277 --> 00:11:31,747
-�Qu� dice?
-Que cada vez que lo llevo,
113
00:11:31,908 --> 00:11:34,348
...al caminar se abren las costuras y
tenemos que sujetarlo con agujas.
114
00:11:34,529 --> 00:11:36,549
�Vamos! Eso no es posible.
115
00:11:36,750 --> 00:11:38,550
�Mire esto!
116
00:11:39,001 --> 00:11:40,951
No me gusta que me tomen
por mentirosa.
117
00:11:41,202 --> 00:11:45,202
-Est� bien; ya puede irse.
-No querr� que mienta, Sr. Pearl.
118
00:11:46,673 --> 00:11:48,553
Me gusta mucho esa jovencita,
119
00:11:48,714 --> 00:11:51,454
...como modelo, aunque no
tenemos el mismo tipo.
120
00:11:51,775 --> 00:11:54,855
Necesitar�a algo m�s tipo sport,
de talla m�s peque�a
121
00:11:55,136 --> 00:11:56,956
�Tiene algo as�, en lana?
122
00:11:57,107 --> 00:11:58,457
Estoy seguro que s�.
123
00:12:00,744 --> 00:12:02,358
�Ha visto el papel�n que nos
ha hecho hacer esa chica?
124
00:12:02,559 --> 00:12:06,559
-Va a lograr que me deprima!
-�C�lmese! Ha sido culpa m�a.
125
00:12:06,560 --> 00:12:10,060
Trabaja muy bien y sus acabados son muy
buenos. �Por qu� ha de hacer de maniqu�?
126
00:12:10,301 --> 00:12:11,861
Porque es encantadora.
127
00:12:12,062 --> 00:12:13,662
�Encantadora, pero idiota!
128
00:12:14,263 --> 00:12:15,963
Has hecho muy bien, Penelope.
129
00:12:16,254 --> 00:12:19,164
Esa gente se toma cada vez m�s
libertades con las empleadas.
130
00:12:20,865 --> 00:12:23,165
Se�orita, es usted absolutamente
est�pida.
131
00:12:23,286 --> 00:12:26,366
A partir de ahora, volver� a la secci�n de
confecci�n, que es el sitio que merece.
132
00:13:03,725 --> 00:13:06,967
Antes de que sigas arruin�ndome,
querida,
133
00:13:07,438 --> 00:13:10,968
...ser�a Vd. tan amable de dejarme
en el Almirantazgo?
134
00:13:20,600 --> 00:13:23,169
-No le cre�a a Vd. tan r�pido, Donald.
-Le estaba buscando, se�or.
135
00:13:23,370 --> 00:13:25,710
-El Almirante le espera.
-�El Almirante?
136
00:13:25,771 --> 00:13:27,471
En persona, se�or.
137
00:13:34,878 --> 00:13:36,172
�Pase!
138
00:13:37,273 --> 00:13:38,673
�Pase, pase, Reginald!
139
00:13:40,814 --> 00:13:41,974
�C�mo est� usted?
140
00:13:42,175 --> 00:13:44,775
-Muy bien se�or. Gracias.
-Perfecto. Puede dejar esto aqu�.
141
00:13:44,816 --> 00:13:45,416
Gracias.
142
00:13:45,417 --> 00:13:48,277
�Ha seguido mis instrucciones, con
respecto al dossier "Avalancha"?
143
00:13:48,678 --> 00:13:49,578
Al pie de la letra, se�or.
144
00:13:49,879 --> 00:13:53,879
El dossier est� guardado en
mi caja fuerte con doble...
145
00:13:54,539 --> 00:13:56,980
-...con doble llave.
-�Oh, perd�neme! Me he olvidado de presentarle.
146
00:13:57,211 --> 00:13:59,381
Inspector Cartwright del Servicio
de Inteligencia.
147
00:14:00,282 --> 00:14:03,382
Sir Reginald Dumfrey, jefe
de nuestra oficina.
148
00:14:03,833 --> 00:14:05,383
-Encantado.
-Encantado.
149
00:14:07,414 --> 00:14:11,414
Reginald, �sabe Vd. al menos lo que
contiene ese dossier "Avalancha"?
150
00:14:12,085 --> 00:14:13,985
Prefiero no saberlo, se�or.
151
00:14:14,116 --> 00:14:16,586
A la menor emoci�n, tengo un
ataque de urticaria.
152
00:14:17,917 --> 00:14:21,387
"Avalancha" es el plan de movilizaci�n
general de la flota de la OTAN,
153
00:14:21,488 --> 00:14:24,388
...en caso de un conflicto mundial.
�Simplemente eso!
154
00:14:24,609 --> 00:14:26,389
�Simplemente eso!
No, gracias.
155
00:14:27,880 --> 00:14:29,690
�Su caja de seguridad es lo
suficientemente segura?
156
00:14:30,011 --> 00:14:33,591
�Oh, escog� la marca, siguiendo
precisamente su consejo, se�or!
157
00:14:34,099 --> 00:14:35,192
�S�, hace 20 a�os de ello!
158
00:14:35,453 --> 00:14:38,493
Y, supongo que su personal es
digno de absoluta confianza.
159
00:14:38,700 --> 00:14:41,794
-�Irreprochable!
-Entonces, no hay nada que temer, seg�n Vd.
160
00:14:42,080 --> 00:14:44,895
En este momento, el dossier est� bien
seguro en su casa de Chelsea.
161
00:14:45,026 --> 00:14:46,496
Exactamente, se�or.
162
00:14:48,807 --> 00:14:50,997
Pues bien, mi querido Reginald,
163
00:14:52,500 --> 00:14:54,898
...�c�mo llamar�a usted a esto?
164
00:14:54,899 --> 00:14:56,899
AVALANCHA
-�Avalancha!
165
00:14:57,390 --> 00:14:59,300
�Av...? Avalancha.
166
00:14:59,511 --> 00:15:00,801
No le he pedido que lo repita.
167
00:15:01,152 --> 00:15:04,502
-Pero, eso no es posible, se�or
-�No se preocupe, Reginald!
168
00:15:04,803 --> 00:15:08,103
Este dossier es el verdadero; el que
tiene en su casa es falso.
169
00:15:08,664 --> 00:15:10,904
�Falso? Entonces, �a qu�
viene todo esto?
170
00:15:11,015 --> 00:15:13,505
Porque queremos que nos
lo roben: pero, el falso.
171
00:15:13,896 --> 00:15:15,106
�C�mo?
172
00:15:16,197 --> 00:15:18,107
�Expl�queselo, Cartwright!
173
00:15:18,238 --> 00:15:22,238
Durante un tiempo, los rusos decidieron apoderarse
de "Avalancha", de cualquier modo posible.
174
00:15:25,189 --> 00:15:27,709
Conocemos al equipo encargado
de este trabajo:
175
00:15:28,177 --> 00:15:29,910
...son viejos amigos m�os.
176
00:15:30,289 --> 00:15:33,011
-No queremos molestarles.
-Ni podemos hacer que los cambien.
177
00:15:34,042 --> 00:15:35,212
Eso ser�a est�pido.
178
00:15:35,513 --> 00:15:39,513
De todos modos, el �ltimo eslab�n
de esta cadena es un novato.
179
00:15:41,294 --> 00:15:43,214
Pero, un novato que no nos
resulta desconocido.
180
00:15:43,925 --> 00:15:45,415
Un chico apuesto, �verdad?
181
00:15:45,856 --> 00:15:47,416
�Es �l quien...?
182
00:15:47,667 --> 00:15:49,517
�l a�n no lo sabe.
183
00:15:49,958 --> 00:15:53,318
Es un buen chico, pero a veces
un poco exaltado.
184
00:15:53,819 --> 00:15:55,919
No tardar� en presentarse
en su casa.
185
00:15:56,000 --> 00:15:57,320
�En mi casa?
186
00:15:57,581 --> 00:16:00,321
Los rusos no pueden saber que
el dossier est� en Chelsea.
187
00:16:00,512 --> 00:16:02,822
-Pues lo saben, Reginald.
-No es posible.
188
00:16:03,163 --> 00:16:06,223
Siento dec�rselo, se�or, pero hay
alg�n traidor a su alrededor.
189
00:16:10,224 --> 00:16:13,424
-�A mi alrededor!
-�Vamos, c�lmese, Reginald!
190
00:16:13,655 --> 00:16:16,225
Tambi�n nosotros tenemos
contactos al otro lado.
191
00:16:16,500 --> 00:16:18,526
�Conozco los antecedentes de
Rutland y Farrington!
192
00:16:18,747 --> 00:16:20,827
Y nosotros tambi�n, �fig�rese!
�Esc�cheme bien, Reginald!
193
00:16:21,028 --> 00:16:22,828
Es absolutamente necesario que
nos roben ese documento.
194
00:16:22,929 --> 00:16:23,829
�Qu� me est� diciendo?
195
00:16:23,970 --> 00:16:27,970
�Es intolerable y parece que usted
a�n no se ha dado cuenta de ello!
196
00:16:28,565 --> 00:16:30,631
Han pasado ya tres a�os y
a�n no hemos averiguado...
197
00:16:30,802 --> 00:16:33,032
...qui�n es el n�mero uno del
espionaje sovi�tico en Londres.
198
00:16:36,466 --> 00:16:40,233
Y, adem�s, los servicios secretos del
ej�rcito no est�n mejor informados.
199
00:16:41,388 --> 00:16:44,334
Tiempo atr�s, hubi�ramos sabido
muy bien qui�n ocupaba ese puesto.
200
00:16:45,115 --> 00:16:46,835
Hubi�ramos entrado en contacto
con esa encantadora persona...
201
00:16:47,176 --> 00:16:50,336
...y tenido con �l unas
cordiales relaciones.
202
00:16:50,907 --> 00:16:53,637
Pero, en los �ltimos tres a�os, nada
de nada. �Es inadmisible!
203
00:16:54,088 --> 00:16:57,638
Y ahora tenemos la ocasi�n so�ada:
que ese joven se apodere del dossier.
204
00:16:57,939 --> 00:17:00,539
El dossier desaparece y nosotros
le seguimos la pista,
205
00:17:00,740 --> 00:17:04,640
...hasta que lleguemos a conocer a ese
personaje, tan esencial como discreto.
206
00:17:05,411 --> 00:17:09,411
-En fin, tendr� que esperar a ese joven...
-Compton. Harry Compton.
207
00:17:10,992 --> 00:17:13,242
En mi despacho y con el
dossier bien a mano.
208
00:17:13,443 --> 00:17:15,243
-�Reginald!
-Perdone, se�or.
209
00:17:15,600 --> 00:17:18,344
No, Reginald. Usted organizar�
una gran velada,
210
00:17:18,435 --> 00:17:19,645
...a la que asistir� mucha gente.
211
00:17:19,999 --> 00:17:22,046
De modo que el robo sea
relativamente f�cil.
212
00:17:22,427 --> 00:17:24,947
�Est� tranquilo, que todos los gastos
correr�n a cargo del Almirantazgo!
213
00:17:26,148 --> 00:17:30,148
�No tiene usted un motivo o una fecha,
indicada para una celebraci�n?
214
00:17:31,959 --> 00:17:33,909
�El vig�simo aniversario de mi boda?
215
00:17:34,030 --> 00:17:36,510
�Eso es, sus 20 a�os de casado!
216
00:17:38,091 --> 00:17:41,311
Y Lady Dumfrey ser� la primera
sorprendida y encantada.
217
00:17:43,702 --> 00:17:46,712
A prop�sito, cuando anuncie
esa celebraci�n,
218
00:17:46,933 --> 00:17:50,413
...aproveche la oportunidad para decirle
a ella tambi�n lo del dossier "Avalancha".
219
00:17:50,964 --> 00:17:54,964
-�Acaso Vd. sospecha de mi mujer como...?
-No, jam�s.
220
00:17:56,755 --> 00:17:59,215
Pero Barbara es bien conocida
por su locuacidad..
221
00:17:59,526 --> 00:18:03,526
...y, por una vez, que esa locuacidad puede servir
de utilidad a Inglaterra, hay que aprovecharla.
222
00:18:04,254 --> 00:18:07,317
-�Qu� le pasa, Reginald?
-Nada, se�or.
223
00:18:07,718 --> 00:18:09,218
Es mi urticaria.
224
00:18:12,079 --> 00:18:15,219
"El pastel est� en casa del pastelero,
esperando su entrega.
225
00:18:15,520 --> 00:18:17,420
"Cordialmente. T�o Bob".
226
00:18:17,646 --> 00:18:18,722
�Aqu� est� todo!
227
00:18:19,023 --> 00:18:22,723
Pero, �tiene usted familia en Inglaterra?
Nunca me habl� de ella.
228
00:18:23,074 --> 00:18:24,224
�Qui�n es ese t�o Bob?
229
00:18:24,485 --> 00:18:26,125
�Es la t�a Fanny!
230
00:18:27,126 --> 00:18:30,886
-�Ah, bueno!
-Y la t�a Fanny es Jim.
231
00:18:32,487 --> 00:18:36,487
Tras estos tres nombres se oculta
una sola persona: nuestro jefe,
232
00:18:36,688 --> 00:18:39,288
...quien en realidad es...
233
00:18:39,539 --> 00:18:41,289
�El caf�!
234
00:18:41,700 --> 00:18:44,590
-�Qui�n es, en realidad?
-K 26.
235
00:18:45,371 --> 00:18:47,491
No s� nada m�s, porque
nunca le he visto.
236
00:18:48,642 --> 00:18:50,492
Y al t�o Bob le gusta el pastel.
237
00:18:50,693 --> 00:18:52,493
�Much�simo!
238
00:18:52,934 --> 00:18:55,294
Sobre todo si sustituye la palabra "pastel"
por la de "Avalancha"...
239
00:18:55,700 --> 00:18:58,995
...y la de "pastelero" por la de
"Sir Reginald Dumfrey".
240
00:19:00,446 --> 00:19:02,496
-�Dos terrones?
-Tres.
241
00:19:04,027 --> 00:19:05,397
Bien, �qu� vamos a hacer?
242
00:19:05,558 --> 00:19:08,698
Ser� preciso a cualquier precio el poder
introducirse en casa de Sir Reginald,
243
00:19:08,809 --> 00:19:10,299
...aunque sea a la fuerza.
244
00:19:10,500 --> 00:19:13,700
-�Tiene alguna pistola?
-No, con un aspirador.
245
00:19:17,161 --> 00:19:20,301
�Aqu� tiene! Usted ser� el
representante...
246
00:19:20,952 --> 00:19:22,302
...de la casa Webb & Curtis.
247
00:19:22,673 --> 00:19:25,103
-�Es necesario?
-Imprescindible.
248
00:19:25,784 --> 00:19:28,804
Les ofrecer� este aparato gratis
como prueba durante ocho d�as.
249
00:19:29,045 --> 00:19:31,505
Es tan f�cil que hasta un ni�o puede
usarlo: no necesita ni enchufarse.
250
00:19:31,686 --> 00:19:35,686
Tiene un aspirador ultraligero, situado
aproximadamente a un cent�metro del suelo.
251
00:19:37,507 --> 00:19:41,507
Puede usarse en cualquier clase
de suelo, aspirando perfectamente.
252
00:19:42,958 --> 00:19:44,408
�Mire!
253
00:19:49,629 --> 00:19:52,509
Bueno, la misi�n como ve
es muy sencilla.
254
00:19:52,980 --> 00:19:56,510
Introducirse en la casa, explorar
todos los escondites posibles,
255
00:19:56,731 --> 00:20:00,731
...hasta que sea posible encontrar
el dossier que buscamos.
256
00:20:02,962 --> 00:20:05,372
-�Exactamente!
-Puede contar conmigo.
257
00:20:05,473 --> 00:20:07,373
Bien, pasemos ahora a tratar
el aspecto dom�stico.
258
00:20:07,744 --> 00:20:11,174
En primer lugar, Rosemary, la criada
que le abrir� la puerta de la casa.
259
00:20:11,695 --> 00:20:13,175
�Qu� aspecto tiene?
260
00:20:13,406 --> 00:20:15,276
Rubia, un poco tontita.
261
00:20:15,577 --> 00:20:17,877
As� que ser� muy importante
que muestre Vd. su encanto.
262
00:20:18,233 --> 00:20:19,578
�C�mo piensa lograrlo?
263
00:20:20,819 --> 00:20:24,819
Bueno...tocar� el timbre, ella
me abrir� y yo le dir�:
264
00:20:24,980 --> 00:20:28,680
Buenos d�as, se�orita, �le interesar�a a Vd.
comprar una aspiradora?
265
00:20:28,881 --> 00:20:30,081
-�Eso es lo que dir�a?
-S�.
266
00:20:30,082 --> 00:20:31,982
Entonces, ella le dar� con la
puerta en las narices.
267
00:20:32,103 --> 00:20:36,103
No, ella abrir� la puerta, usted la
mirar� sonriendo y le dir�:
268
00:20:38,201 --> 00:20:40,001
..."Buenos d�as, rubia preciosa".
269
00:20:40,952 --> 00:20:42,702
Buenos d�as, rubia preciosa.
270
00:20:43,403 --> 00:20:45,103
Eso no voy a poderlo nunca hacer.
271
00:20:48,294 --> 00:20:50,404
Buenos d�as, rubia preciosa, represento
a la casa Webb & Curtis.
272
00:20:50,635 --> 00:20:54,400
Buenos d�as, rubia preciosa, represento
a la casa Webb & Curtis.
273
00:20:54,911 --> 00:20:57,801
Buenos d�as, rubia preciosa, represento
a la casa Webb & Curtis.
274
00:20:58,502 --> 00:21:00,402
-Bue...
-�Qu� desea?
275
00:21:00,703 --> 00:21:02,403
�Oh, yo, yo...!
276
00:21:03,044 --> 00:21:05,604
-Me llamo Harry Compton.
-No ser� por culpa m�a, �verdad?
277
00:21:05,905 --> 00:21:07,105
�Oh, desde luego!
278
00:21:07,356 --> 00:21:09,306
�Y qu� desea?
�Que se lo cambien?
279
00:21:11,000 --> 00:21:12,307
-Es por un aspirador.
-Lo siento.
280
00:21:12,408 --> 00:21:13,808
S�lo estoy trabajando aqu�
unos d�as como usted.
281
00:21:14,069 --> 00:21:16,309
Como yo, es imposible.
282
00:21:16,510 --> 00:21:18,310
Debe haber o�do hablar de
la casa Webb & Curtis.
283
00:21:18,444 --> 00:21:20,711
-La verdad es que no.
-Pero, �al menos conocer� nuestro eslogan?
284
00:21:20,912 --> 00:21:21,812
�Su eslogan?
285
00:21:21,813 --> 00:21:25,813
"Usted transpira, nosotros aspiramos
y usted respira".
286
00:21:26,004 --> 00:21:28,214
Es bonito, pero no me interesa.
Soy la cocinera.
287
00:21:28,415 --> 00:21:30,515
�Ya lo he notado! �Qui�n se
encarga aqu� de la limpieza?
288
00:21:30,616 --> 00:21:32,416
Estoy seguro de que mi demostraci�n
ha de convencerla.
289
00:21:32,667 --> 00:21:34,517
Bueno, despu�s de todo...
�Rosemary!
290
00:21:34,700 --> 00:21:36,918
-�Qu� quieres?
-Un aspirador.
291
00:21:36,919 --> 00:21:39,219
Pero si Sir Reginald no ha encargado
ning�n aspirador.
292
00:21:39,373 --> 00:21:41,720
Pues lo har�, adorable criatura, cuando
usted haya probado esta maravilla.
293
00:21:41,901 --> 00:21:43,921
"Usted transpira, nosotros aspiramos
y usted respira".
294
00:21:44,402 --> 00:21:46,922
En resumen, �ste es el aspirador del
ma�ana: un modelo de lo m�s moderno.
295
00:21:47,123 --> 00:21:50,423
Autom�tico y aerodin�mico. Cien veces
m�s potente que los dem�s.
296
00:21:50,624 --> 00:21:52,724
-�Pruebe a limpiar!
-Si ya lo he hecho.
297
00:21:53,005 --> 00:21:54,225
�Usted cree?
298
00:21:55,100 --> 00:21:58,126
�Oh, mire, qu� verg�enza!
299
00:21:58,627 --> 00:22:00,627
En cambio, ahora...
300
00:22:01,028 --> 00:22:02,828
�Ya ver�! Es m�s ligero
que una pluma.
301
00:22:05,129 --> 00:22:08,129
-�Vaya, vaya!
-Es formidable. No pesa nada.
302
00:22:08,270 --> 00:22:11,530
No se olvide que nuestra compa��a es la
primera del mundo en acabar con el polvo.
303
00:22:11,651 --> 00:22:13,531
Y esta casa merece un aspirador
a su medida.
304
00:22:13,682 --> 00:22:16,432
Va a ver c�mo queda limpio, por
lo menos, durante ocho d�as.
305
00:22:16,606 --> 00:22:18,433
Entonces, s� que vale la pena.
306
00:22:18,434 --> 00:22:21,034
-Por donde lo pase, no volver� a haber polvo.
-Por todas partes.
307
00:22:21,200 --> 00:22:23,135
�Por todas partes, vamos a pasarlo!
308
00:22:23,300 --> 00:22:25,236
-Por aqu�, por ejemplo.
-Es el despacho del se�or.
309
00:22:25,417 --> 00:22:26,837
�El despacho del se�or!
310
00:22:27,338 --> 00:22:29,438
�Su despacho? Aqu� deben estar
todos sus documentos.
311
00:22:29,539 --> 00:22:30,939
Estoy de suerte.
312
00:22:31,340 --> 00:22:35,340
Quiero decir: "busque papeles y all�
habr� polvo", como dice Mr. Webb.
313
00:23:18,241 --> 00:23:19,641
�Qu� hace usted aqu�?
314
00:23:21,302 --> 00:23:24,042
Com... Compton. Harry Compton.
315
00:23:24,523 --> 00:23:26,643
De la empresa Webb & Curtis
de aspiradores.
316
00:23:26,804 --> 00:23:30,804
"Nosotros transpiramos, usted as- aspira
y nosotros respiramos".
317
00:23:31,245 --> 00:23:32,715
-�Fuera de aqu�!
-�C�mo?
318
00:23:34,196 --> 00:23:35,216
�Fuera!
319
00:23:35,790 --> 00:23:39,790
Pero, se�or, mi empresa es muy famosa
y reconocida por la ley.
320
00:23:41,918 --> 00:23:43,418
Pues bien, yo no la reconozco.
321
00:23:44,400 --> 00:23:45,719
Pero, se�or...
322
00:23:47,470 --> 00:23:50,220
�Joven, no se le ocurra
volver m�s por aqu�,
323
00:23:50,361 --> 00:23:52,221
...si no quiere tener serios problemas!
324
00:23:57,502 --> 00:23:58,922
�Puedo ayudarle, se�or?
325
00:23:59,666 --> 00:24:02,623
No, no. No hace falta.
326
00:24:04,034 --> 00:24:06,324
Adem�s, ya estaba en muy mal estado.
327
00:24:06,825 --> 00:24:08,225
Muchas gracias.
328
00:24:10,126 --> 00:24:11,226
Est� bien.
329
00:24:37,387 --> 00:24:38,827
�Eleonore!
330
00:24:50,488 --> 00:24:53,128
-Un pastel de manzana.
-�Otro!
331
00:24:53,429 --> 00:24:54,929
Se va a poner enferma.
Es el tercero.
332
00:24:55,266 --> 00:24:56,530
Puedes ayudarla a que
se lo acabe.
333
00:24:56,731 --> 00:24:58,231
Ya me gustar�a.
334
00:24:59,682 --> 00:25:01,032
Ya s� qui�n va a hacerlo.
335
00:25:14,633 --> 00:25:18,233
Eleonore, preg�ntale si me permite
que la invite a un postre.
336
00:25:18,404 --> 00:25:21,034
Espero que haya tra�do
dinero suficiente.
337
00:25:21,465 --> 00:25:22,835
-�Qu�?
-Se ha pasado tres cuartos de hora,
338
00:25:23,000 --> 00:25:25,636
...tomando postres sin parar
va a ser una cuenta muy cara.
339
00:25:26,437 --> 00:25:28,937
En fin, me voy, pero la broma
va a salirle cara.
340
00:25:30,238 --> 00:25:34,238
Dile que acabo de recibir una gran alegr�a
y que me gustar�a compartirla con alguien.
341
00:25:34,349 --> 00:25:35,239
S�.
342
00:25:45,340 --> 00:25:48,440
Su encanto ha triunfado y
le invita a ir a su mesa
343
00:26:04,561 --> 00:26:06,041
Me llamo Harry Compton.
344
00:26:09,562 --> 00:26:11,742
�Me permite que me siente?
345
00:26:12,043 --> 00:26:13,943
Ha venido para eso, �no?
346
00:26:17,144 --> 00:26:19,144
Gracias, Srta.
347
00:26:19,645 --> 00:26:21,445
-Srta...
-Lightfeather.
348
00:26:21,666 --> 00:26:23,546
Penelope Lightfeather.
349
00:26:27,247 --> 00:26:28,947
�Penelope? No es verdad.
350
00:26:29,048 --> 00:26:30,448
�Claro que s�!
351
00:26:30,609 --> 00:26:32,649
-�Por qu�? �No le gusta?
-�Oh, s�, s�!
352
00:26:32,826 --> 00:26:34,250
Es un maravilloso nombre de pila.
353
00:26:34,431 --> 00:26:37,251
�Pen�lope, la virtuosa esposa
de Ulises!
354
00:26:37,452 --> 00:26:39,252
-Pero si no estoy casada.
-Mejor a�n.
355
00:26:39,493 --> 00:26:41,353
Por eso me llaman Penny.
356
00:26:42,654 --> 00:26:45,254
-Muy bien, Penny. �Puedo ofrecerle...
-Un pastel de manzana.
357
00:26:45,400 --> 00:26:48,255
-�Perdone!
-Un pastel de manzana.
358
00:26:48,356 --> 00:26:49,556
�Que sean dos!
359
00:26:49,727 --> 00:26:51,357
Es lo �nico que quiero.
360
00:26:51,538 --> 00:26:54,158
-�Dos pasteles de manzana! �Dos!
-�Qu�?
361
00:26:54,509 --> 00:26:57,259
-�Dos pasteles de manzana!
-�Ah, est� bien!
362
00:26:57,360 --> 00:27:00,460
-�Trabaja?
-S�, en la confecci�n.
363
00:27:02,491 --> 00:27:03,761
�Ah, s�, de modelo!
364
00:27:03,762 --> 00:27:05,762
No, en los retoques...
365
00:27:06,513 --> 00:27:08,363
...a domicilio.
366
00:27:09,594 --> 00:27:10,864
�A domicilio?
367
00:27:12,470 --> 00:27:15,365
-Me siento un poco mareado.
-Beba un poco de agua y le pasar�.
368
00:27:16,236 --> 00:27:17,766
Pero es que no quiero que
se me pase.
369
00:27:19,977 --> 00:27:20,867
�Penny, acabo de encontrar
a la mujer de mi vida!
370
00:27:20,900 --> 00:27:23,568
-S�, eso me ha dicho Eleonore.
-�Qu�?
371
00:27:23,699 --> 00:27:25,969
"Algo muy especial va a sucederle".
372
00:27:26,844 --> 00:27:28,900
�Y d�nde la ha encontrado?
373
00:27:29,031 --> 00:27:30,371
Aqu� mismo.
374
00:27:31,402 --> 00:27:34,372
-�Aqu� mismo? -S�.
-Pero, �cu�ndo?
375
00:27:35,163 --> 00:27:36,673
�En este instante!
376
00:27:40,384 --> 00:27:43,074
Les aviso que ya no nos quedan
m�s: son los dos �ltimos.
377
00:27:45,495 --> 00:27:48,875
No estoy seguro, Sr. Compton, de que todo
lo que me ha dicho sea muy correcto.
378
00:27:49,776 --> 00:27:53,376
-Perdone, se�orita, no quer�a...
-Aunque no resulta desagradable de escuchar.
379
00:27:53,977 --> 00:27:55,477
�Oh, Penny!
380
00:27:57,600 --> 00:27:59,978
La amas, Nicolas Sergueievitch Miloukine.
381
00:28:00,209 --> 00:28:02,179
Es idiota, pero la amas.
382
00:28:02,580 --> 00:28:04,980
Y vas a fundar una familia inglesa,
383
00:28:05,131 --> 00:28:07,381
...aunque vayas a traicionar
a Inglaterra.
384
00:28:08,142 --> 00:28:11,182
-�Penny, vay�monos de aqu�!
-�Para ir a d�nde?
385
00:28:11,313 --> 00:28:12,783
No importa a d�nde.
386
00:28:12,934 --> 00:28:14,124
Lo siento, pero ahora no puedo.
387
00:28:14,285 --> 00:28:16,085
Me espera... una cliente.
388
00:28:16,200 --> 00:28:17,786
Tengo que trabajar toda la tarde.
389
00:28:17,917 --> 00:28:19,387
Pues, telefon�ele y d�gale
que est� enferma.
390
00:28:19,550 --> 00:28:22,488
�Oh, mentir no es una cosa digna de
un ciudadano del Reino Unido.
391
00:28:22,989 --> 00:28:26,129
S�, tiene raz�n. Vd. no mentir�,
porque ser� yo quien telefonee.
392
00:28:26,270 --> 00:28:29,030
-�Usted?
-S�, dir� que soy su m�dico.
393
00:28:29,031 --> 00:28:31,931
-�Cu�l es el n�mero de esa se�ora?
-Flaxman 20 70
394
00:28:32,212 --> 00:28:33,932
�Vuelvo en un minuto!
395
00:28:36,033 --> 00:28:37,533
�C�mo se llama su cliente?
396
00:28:37,754 --> 00:28:40,234
Dumfrey. Sra. Barbara Dumfrey.
397
00:28:41,455 --> 00:28:42,635
�Harry!
398
00:28:43,756 --> 00:28:45,836
�Oh, no tiene importancia!
399
00:28:46,347 --> 00:28:50,337
-�C�mo... c�mo ha dicho que se llamaba?
-Sra. Barbara Dumfrey.
400
00:28:57,108 --> 00:28:59,738
A prop�sito, �qui�n es
ese Dr. Hayward?
401
00:29:00,639 --> 00:29:03,639
Un extra�o doctor, que tiene
una voz encantadora.
402
00:29:04,340 --> 00:29:06,740
Se ocupa de ese nuevo dolor
que me est� molestando.
403
00:29:07,400 --> 00:29:09,241
Estoy segura de que sabr�
muy bien c�mo tratarlo.
404
00:29:10,022 --> 00:29:11,542
�Quieres decir que ese practicante...
405
00:29:11,763 --> 00:29:15,043
No, no es �l. Es un especialista
en el coraz�n...
406
00:29:17,044 --> 00:29:19,444
De todos modos, �qu� voy a hacer si
es un s�bado por la tarde...
407
00:29:19,675 --> 00:29:21,245
...y hace un tiempo casi bueno.
408
00:29:21,376 --> 00:29:22,646
Me siento tan rom�ntica al verla.
409
00:29:22,980 --> 00:29:25,047
Ya lo s�, Babe.
410
00:29:25,878 --> 00:29:28,548
Yo tambi�n tuve alguna vez
20 a�os, Reggie.
411
00:29:28,800 --> 00:29:30,649
Me has obligado a recordarlo ahora.
412
00:29:31,520 --> 00:29:32,550
�Mi querida Babe!
413
00:29:33,601 --> 00:29:35,951
�Qu� dir�as si para celebrar
este aniversario,
414
00:29:36,482 --> 00:29:38,652
...damos una gran recepci�n?
415
00:29:38,923 --> 00:29:40,553
�Oh, Reggie, ser�a maravilloso!
416
00:29:40,804 --> 00:29:43,454
Naturalmente, te dar� carta blanca
para todos los gastos.
417
00:29:43,815 --> 00:29:47,655
Quiero que pueda venir mucha gente
y que se sirva lo mejor de lo mejor.
418
00:29:47,886 --> 00:29:50,756
�Oh, Reggie, gracias por tu confianza!
419
00:29:51,657 --> 00:29:55,957
A prop�sito, a�n no me has dicho lo
que buscabas en tu caja de seguridad.
420
00:29:56,218 --> 00:29:58,158
Simplemente he cambiado
la combinaci�n.
421
00:29:58,709 --> 00:30:00,059
S�, �por qu�?
422
00:30:00,800 --> 00:30:03,760
Babe, �puedes guardar un secreto?
423
00:30:03,861 --> 00:30:05,361
�Ya me conoces, Reginald!
424
00:30:09,444 --> 00:30:11,462
Por deseo del Almirantazgo,
425
00:30:11,683 --> 00:30:13,663
...esa caja de seguridad
protege, desde ahora,
426
00:30:13,864 --> 00:30:15,664
...un documento esencial,
427
00:30:16,085 --> 00:30:18,865
...para la defensa del mundo occidental.
428
00:30:19,466 --> 00:30:20,666
�Baja la voz, Reginald!
429
00:30:20,867 --> 00:30:24,067
Y, naturalmente, los rusos
querr�an apropi�rselos.
430
00:30:24,268 --> 00:30:26,568
Pero, Reggie, si no les pertenecen.
431
00:30:26,809 --> 00:30:29,869
No creo que eso sea para ellos
una raz�n de peso.
432
00:30:30,420 --> 00:30:32,870
Porque los rusos no son precisamente
unos caballeros.
433
00:30:33,071 --> 00:30:36,971
�Y, ahora, observa atentamente!
434
00:30:43,490 --> 00:30:44,872
B
435
00:30:44,993 --> 00:30:45,973
A
436
00:30:46,134 --> 00:30:47,274
B
437
00:30:47,305 --> 00:30:48,375
E
438
00:30:49,646 --> 00:30:52,976
�Tu nombre protege al Occidente!
439
00:30:57,477 --> 00:30:58,577
METRO
440
00:32:11,578 --> 00:32:12,978
�Alto!
441
00:32:16,739 --> 00:32:18,679
�Harry!
442
00:32:31,215 --> 00:32:32,580
�Harry!
443
00:32:32,811 --> 00:32:35,081
�Por qu� me desprecias?
444
00:32:35,412 --> 00:32:36,982
�Despreciarte?
�Yo a ti?
445
00:32:37,133 --> 00:32:38,583
�Por qu� iba a hacerlo?
446
00:32:39,304 --> 00:32:41,884
Porque tengo ganas de
que me beses.
447
00:32:43,205 --> 00:32:44,885
�De que yo te bese?
448
00:32:45,406 --> 00:32:47,186
Eso te asombra, �verdad?
449
00:32:51,707 --> 00:32:53,487
�Va eso en contra de tus
convicciones, Harry?
450
00:33:01,308 --> 00:33:03,588
�No saben, joven pareja, que est�
prohibido caminar por aqu�?
451
00:33:03,809 --> 00:33:05,189
�No han visto el letrero?
452
00:33:05,750 --> 00:33:07,890
�Ah, bueno! Lo siento.
453
00:33:08,050 --> 00:33:09,791
Seguramente no han tenido
tiempo de leerlo.
454
00:33:10,132 --> 00:33:12,492
-Puedo comprenderlo.
-No hemos hecho nada malo.
455
00:33:12,663 --> 00:33:14,893
�Pretende insinuar que no veo bien?
456
00:33:15,094 --> 00:33:16,594
�Les he observado bien!
457
00:33:16,825 --> 00:33:18,495
Decir eso no es propio
de un caballero.
458
00:33:18,686 --> 00:33:20,396
Soy un polic�a, no un caballero.
459
00:33:20,497 --> 00:33:23,497
Por eso, ahora, me veo obligado a
pedirles la documentaci�n.
460
00:33:27,738 --> 00:33:29,598
La pr�xima vez moderen su entusiasmo...
461
00:33:29,849 --> 00:33:32,199
...o aseg�rense de que est�n
solos de verdad.
462
00:33:32,420 --> 00:33:33,800
�Su documentaci�n, se�orita!
463
00:33:34,801 --> 00:33:36,401
�Mi... documentaci�n!
464
00:33:37,002 --> 00:33:38,002
S�.
465
00:33:39,533 --> 00:33:40,603
En seguida.
466
00:33:43,222 --> 00:33:47,204
Esto s�lo es un carnet de la Sociedad
Protectora de Animales. No es suficiente.
467
00:33:52,415 --> 00:33:54,905
�Es usted miembro del Partido Comunista?
468
00:33:56,606 --> 00:34:00,006
Evidentemente, no est� prohibido,
pero es algo enojoso.
469
00:34:00,307 --> 00:34:01,907
�Podr�a hacer el favor de
decirme por qu�?
470
00:34:02,108 --> 00:34:05,308
No podr�a dec�rselo, pero s�
que lo har�n en Comisar�a.
471
00:34:05,309 --> 00:34:06,309
COMISAR�A DE POLIC�A
472
00:34:13,410 --> 00:34:14,710
Adi�s, Harry.
473
00:34:16,464 --> 00:34:20,511
No puedo quejarme si me
desprecias. Te pido perd�n.
474
00:34:20,512 --> 00:34:23,312
S�lo quiero decirte que no quiero
echar a perder tu vida.
475
00:34:25,183 --> 00:34:27,013
Estoy muy contenta de
haberte conocido.
476
00:34:27,314 --> 00:34:28,814
-Adi�s.
-Pero,
477
00:34:29,865 --> 00:34:32,615
-...�no voy a volver a verte?
-Despu�s de lo que ha pasado,
478
00:34:33,106 --> 00:34:34,516
...es imposible.
479
00:34:35,407 --> 00:34:37,617
�Harry, prom�teme que no dir�s
a nadie nada de todo esto!
480
00:34:37,618 --> 00:34:40,918
Donde trabajo son todos
del Partido Conservador.
481
00:34:41,619 --> 00:34:44,519
�Y viven explotando a los pobres!
482
00:34:46,220 --> 00:34:48,820
�Oh, Harry!
483
00:34:59,455 --> 00:35:01,821
�Sr. Bagda, un cliente!
484
00:35:02,502 --> 00:35:04,222
�Un cliente, tan pronto?
485
00:35:04,633 --> 00:35:05,823
Bien, ya vengo.
486
00:35:25,204 --> 00:35:28,124
-�Balaniev!
-No puedes ocultarte de nosotros.
487
00:35:28,725 --> 00:35:31,825
Nunca me ha hecho el honor de venir a
degustar las especialidades de esta casa.
488
00:35:32,026 --> 00:35:34,526
Espero por su bien que no
tenga que probar las m�as.
489
00:35:35,921 --> 00:35:37,127
�Tome asiento!
490
00:35:40,000 --> 00:35:42,628
�C�mo le va a nuestro amigo,
Harry Compton?
491
00:35:43,029 --> 00:35:45,029
Muy, muy bien. Le estoy esperando
de un momento a otro.
492
00:35:45,199 --> 00:35:48,030
�D�jese de mentiras! Sus comienzos
han sido catastr�ficos.
493
00:35:48,221 --> 00:35:51,131
Una torpeza m�s puede comprometer
definitivamente nuestra operaci�n.
494
00:35:51,132 --> 00:35:53,832
�Hay que liquidar a ese imb�cil!
495
00:35:54,000 --> 00:35:56,333
-�No cuente conmigo para eso!
-�C�mo?
496
00:35:57,184 --> 00:35:59,334
�Compr�ndame! Le conozco
desde hace tiempo.
497
00:35:59,475 --> 00:36:01,035
Era el �nico amigo de su padre.
498
00:36:01,126 --> 00:36:04,336
Primero fue el amigo de un renegado
y luego el de un incapaz.
499
00:36:06,860 --> 00:36:10,137
�Esc�cheme bien, Bagda! Nunca nos
hemos llevado demasiado bien.
500
00:36:10,338 --> 00:36:13,898
Pero le voy a dar 48 horas y o bien
su protegido nos consigue el dossier...
501
00:36:13,939 --> 00:36:16,799
...o se encargar� usted mismo
de eliminarlo.
502
00:36:16,910 --> 00:36:20,000
Si no tendr� que encargarme yo
del asunto. Pero, entonces,
503
00:36:20,221 --> 00:36:27,301
...me ver� forzado a utilizar otros m�todos,
sin duda a�n mucho m�s desagradables.
504
00:36:29,100 --> 00:36:31,902
(Plato t�pico ruso)
505
00:36:48,903 --> 00:36:52,003
�Cuidado! Aqu� me conocen.
506
00:36:53,144 --> 00:36:54,704
�Ven por aqu�!
507
00:37:02,635 --> 00:37:05,705
-�Es �sta tu habitaci�n?
-S�.
508
00:37:11,100 --> 00:37:13,706
�Oh, Penny!
509
00:37:17,007 --> 00:37:19,007
-�Eres t�, Penny?
-Ahora iba a llamarte, abuela,
510
00:37:19,178 --> 00:37:23,308
...para presentarte al Sr. Compton, que
aunque muy mayor es encantador.
511
00:37:23,409 --> 00:37:26,309
-S�. -No te preocupes. Sin
sus gafas no ve nada.
512
00:37:28,264 --> 00:37:32,110
Buenas noches, se�ora. Si, hace
tiempo que quer�a conocer...
513
00:37:32,361 --> 00:37:35,111
...la maravillosa casa
en la que viven.
514
00:37:35,712 --> 00:37:41,112
Me encontr� con la Srta. Lightfeather
en el parque... digo, en el restaurante.
515
00:37:42,413 --> 00:37:44,013
Me llamo Harry Compton.
516
00:37:44,354 --> 00:37:47,214
-Y est� enamorado de Penny.
-�Perdone?
517
00:37:47,365 --> 00:37:51,015
�Oh, no, se�ora!
En fin, s�,
518
00:37:51,176 --> 00:37:52,016
...si Vd. tiene a bien permitirlo.
519
00:37:52,447 --> 00:37:55,317
No soy yo sino ella quien
debe decirlo.
520
00:37:55,518 --> 00:37:59,718
Y es natural que quiera venir
a ver d�nde vive ella.
521
00:38:00,000 --> 00:38:02,119
Eso prueba sus buenos sentimientos.
522
00:38:02,380 --> 00:38:04,220
Creo que una taza de t�
les ir� bien.
523
00:38:04,521 --> 00:38:06,021
Perfectamente. Ser� un placer.
524
00:38:06,422 --> 00:38:08,822
-Me llamo...
-Harry Compton. Ya lo s�.
525
00:38:09,000 --> 00:38:11,923
Penny le har� compa��a, mientras
estoy en la cocina.
526
00:38:17,344 --> 00:38:19,224
-�Est� dentro?
-S�.
527
00:38:36,895 --> 00:38:41,455
Bagda, �no ir� a...?
528
00:38:42,456 --> 00:38:45,656
No, no quiero hacerlo, desde luego
que no quiero hacerlo.
529
00:38:46,000 --> 00:38:48,457
-Pero deber�a hacerlo.
-�Escuche, Bagda! -�Oh, no!
530
00:38:48,800 --> 00:38:51,458
No s�lo ha fallado lamentablemente,
sino que, encima, huye de m�.
531
00:38:51,659 --> 00:38:54,559
Y ahora, por su culpa, me he tenido que
librar hace media hora de dos polic�as.
532
00:38:55,000 --> 00:38:58,760
�Escuche! Confiaba en usted,
cuando propuse su nombre...
533
00:38:59,061 --> 00:39:02,061
...y me dieron carta blanca. Pero,
ahora tengo que dar cuenta.
534
00:39:02,662 --> 00:39:06,262
-�Qu� har�a usted en mi lugar? -Le comunicar�a
que la operaci�n va por muy buen camino.
535
00:39:06,443 --> 00:39:08,463
�Le proh�bo que me tome el pelo!
536
00:39:08,500 --> 00:39:11,164
-Tenemos a alguien ya dentro.
-�Que?
537
00:39:11,165 --> 00:39:15,000
La modista de Lady Barbara
es mi...
538
00:39:15,461 --> 00:39:16,601
...mi novia.
539
00:39:20,302 --> 00:39:23,302
�Venga a casa!
Me contar� todo eso.
540
00:39:24,403 --> 00:39:25,903
As� que, si he entendido bien,
est� usted enamorado.
541
00:39:26,290 --> 00:39:29,204
-Lo ha entendido bien.
-Pues, no me gusta nada esta historia.
542
00:39:30,654 --> 00:39:32,705
Hay millones de chicas en Londres
y, como por casualidad,
543
00:39:32,886 --> 00:39:34,906
...usted se ha encontrado a la
modista de Lady Barbara.
544
00:39:35,407 --> 00:39:39,007
Y, tambi�n por casualidad, es miembro
del Partido y adem�s idiota.
545
00:39:39,208 --> 00:39:41,208
Penny no es ninguna idiota.
546
00:39:41,429 --> 00:39:43,209
Eso es precisamente lo que
voy a comprobar.
547
00:39:46,535 --> 00:39:48,110
�Usted dir�, joven?
548
00:39:48,461 --> 00:39:50,411
�Oh, perdone!
549
00:39:50,672 --> 00:39:53,412
-Soy el inspector Kelly.
-Encantada.
550
00:39:56,993 --> 00:39:58,413
�En qu� puedo ayudarle, inspector?
551
00:39:58,564 --> 00:40:00,514
Es acerca de la Srta. Lightfeather.
552
00:40:00,755 --> 00:40:03,315
-�Dios m�o, un accidente!
-No, no, no.
553
00:40:03,956 --> 00:40:06,716
Se trata m�s bien de
una advertencia.
554
00:40:07,047 --> 00:40:08,217
No comprendo.
555
00:40:08,518 --> 00:40:10,218
Una advertencia pol�tica.
556
00:40:10,919 --> 00:40:13,219
�Oh, yo no ten�a dudas de
que iba a acabar sucediendo esto!
557
00:40:13,220 --> 00:40:15,520
Es un caso especial, se�or inspector.
558
00:40:16,041 --> 00:40:20,521
Ella aunque sea comunista,
no es una chica mala.
559
00:40:21,812 --> 00:40:25,422
Todos la quieren mucho. Puede uste
preguntarlo en todo el barrio.
560
00:40:25,703 --> 00:40:28,023
�Oh, es una perfecta idiota.
se�or inspector!
561
00:40:28,424 --> 00:40:30,524
Ella es...�c�mo decirlo?...
562
00:40:30,705 --> 00:40:33,225
...de las que parece que est�n
de vacaciones todo el a�o.
563
00:40:33,456 --> 00:40:35,926
Se�or, las mujeres que se dedican
a la pol�tica acaban mal.
564
00:40:36,147 --> 00:40:37,127
�Acu�rdese de Juana de Arco!
565
00:40:37,228 --> 00:40:39,428
Lo �nico que conozco de ella
son sus piernas, �sabe?
566
00:40:39,859 --> 00:40:44,729
Ella har�a lo que fuera por ayudar.
Le encanta hacer el bien a los dem�s.
567
00:40:45,030 --> 00:40:48,530
Es tan ligera de cascos, que no puede
tener ni un simple resfriado.
568
00:40:48,661 --> 00:40:52,131
Adora a los animales,
�verdad, Charlie?
569
00:40:52,432 --> 00:40:57,132
Puedo decirle en confianza que es
al�rgica hasta a la sopa de pollo.
570
00:40:57,433 --> 00:41:00,133
�Escuche, inspector, debe
apresarla y encerrarla!
571
00:41:00,304 --> 00:41:02,134
Es tan torpe como boba,
572
00:41:02,335 --> 00:41:03,735
...hasta el punto de la indecencia.
573
00:41:04,136 --> 00:41:07,036
Es ingenua y deliciosamente primitiva.
574
00:41:07,237 --> 00:41:09,837
�No sabe Vd. c�mo es su malicia,
su falta de prejuicios y su libertad?
575
00:41:10,068 --> 00:41:12,238
�Es algo ins�lito, incluso con la
clientela que tenemos aqu�!
576
00:41:30,439 --> 00:41:32,239
-�Y bien?
-Ten�a usted raz�n.
577
00:41:32,270 --> 00:41:34,240
Esta chica puede prestarnos
un extraordinario servicio.
578
00:41:34,800 --> 00:41:37,341
-Pero, �qu� tendr� que hacer?
-Habr� que obrar con prudencia.
579
00:41:37,812 --> 00:41:40,442
�Tr�igala esta noche al restaurante!
Les invito a cenar
580
00:41:41,000 --> 00:41:43,713
�Perdone, se�ora! No se hoy lo
que hago. Parezco idiota.
581
00:41:43,934 --> 00:41:47,014
No seas tan dura contigo misma,
Penelope.
582
00:41:50,855 --> 00:41:53,115
Y bien, Marjie, �qu� te parece?
583
00:41:53,386 --> 00:41:56,016
-Parece un modelito de Par�s.
-�Penelope!
584
00:41:56,877 --> 00:41:58,917
-�Y bien, Marjie?
-Pareces una reina.
585
00:41:58,948 --> 00:42:01,318
�La se�ora tiene tanta clase
que todo le sienta bien!
586
00:42:01,400 --> 00:42:02,519
�Penelope!
587
00:42:02,750 --> 00:42:04,420
�El Sr. y la Sra. Farrington!
588
00:42:05,361 --> 00:42:08,221
�Dorothy! �Donald!
�Qu� alegr�a!
589
00:42:08,562 --> 00:42:11,122
S�lo estoy de paso, para
acompa�ar a Dorothy.
590
00:42:11,219 --> 00:42:14,323
-Mis respetos.
-�No sabe c�mo hablan de tu pr�xima fiesta?
591
00:42:14,544 --> 00:42:16,124
Estoy segura de que ser� un �xito.
592
00:42:16,125 --> 00:42:18,025
Porque t� vas a estar presente.
593
00:42:19,496 --> 00:42:22,826
Veinte a�os de una uni�n conyugal
es algo como para celebrar.
594
00:42:22,937 --> 00:42:26,527
-�Fig�rate que a Reginald a�n
le gusta cortejarme! -�No?
595
00:42:26,900 --> 00:42:30,128
-�Has o�do, Donald?
-�De verdad?
596
00:42:30,300 --> 00:42:31,929
Me tengo que ir.
597
00:42:32,330 --> 00:42:35,530
Donald, �sabe que siempre he tenido
una especial debilidad por usted?
598
00:42:35,951 --> 00:42:40,331
Sir Reginald no arriesga nada.
�Qui�n puede luchar contra �l?
599
00:42:40,592 --> 00:42:42,532
�Qu� adulador!
600
00:42:43,103 --> 00:42:45,733
-Hasta ma�ana, Donald.
-�Se�ora!
601
00:42:54,814 --> 00:42:58,234
-�Amigas, tengo grandes noticias!
-�A�n hay m�s?
602
00:42:58,655 --> 00:43:00,435
-�Conoc�is el diminutivo que �l usa conmigo
-Si, Babe.
603
00:43:00,575 --> 00:43:02,436
Un poco infantil, pero encantador.
604
00:43:02,547 --> 00:43:04,837
Soy m�s joven a�n de lo que crees.
605
00:43:06,118 --> 00:43:09,438
Reginald me ha dado el regalo m�s
importante de nuestra vida de pareja.
606
00:43:10,089 --> 00:43:12,439
-�Cu�l?
-Su confianza.
607
00:43:13,366 --> 00:43:14,540
�Seguidme!
608
00:43:27,041 --> 00:43:28,141
B
609
00:43:28,202 --> 00:43:29,442
A
610
00:43:29,543 --> 00:43:30,743
B
611
00:43:30,854 --> 00:43:32,444
E
612
00:43:37,025 --> 00:43:39,445
Tu vodka no es del todo malo.
613
00:43:40,100 --> 00:43:42,546
Tiene que probar el m�o, que
es a�n mejor.
614
00:43:53,500 --> 00:43:55,347
�Hola, Mustaf�!
615
00:43:55,348 --> 00:43:58,548
-Se llama Kemal.
-Mustaf� es m�s gracioso.
616
00:44:00,949 --> 00:44:03,949
-�Qu� bien que se est� aqu�!
-�Pobre Harry!
617
00:44:04,111 --> 00:44:04,950
�Por qu�, pobre Harry! No tiene
ning�n problema.
618
00:44:06,911 --> 00:44:09,151
-S�.
-Perd�n, pero me encuentro...
619
00:44:10,232 --> 00:44:12,352
Mal. Se encuentra muy mal.
620
00:44:12,603 --> 00:44:16,553
-�C�mo podr�a encontrarse bien?
-S�, es verdad.
621
00:44:17,354 --> 00:44:19,554
En el fondo, estoy muy triste.
622
00:44:20,135 --> 00:44:22,555
-Muy triste.
-�Es por su trabajo?
623
00:44:22,746 --> 00:44:26,056
�Mi trabajo? No, no,
nada de eso.
624
00:44:26,177 --> 00:44:27,957
�Es por su padre!
625
00:44:28,200 --> 00:44:28,958
Pero, si pap� hace tiempo
que se mu...mu...muri�.
626
00:44:31,889 --> 00:44:33,959
Est� en la c�rcel... en la c�rcel.
627
00:44:34,410 --> 00:44:36,260
No tiene por qu� ocult�rselo.
Debe dec�rselo.
628
00:44:36,461 --> 00:44:38,461
Ella le quiere y debe compartir
su dolor.
629
00:44:39,659 --> 00:44:43,462
El padre de Harry est� en la c�rcel,
v�ctima de una terrible injusticia.
630
00:44:43,603 --> 00:44:46,063
��l, tambi�n? �Y Ben!
631
00:44:50,244 --> 00:44:54,400
�Venga, peque�a! Harry me ha dicho
que Vd. no tolera las injusticias.
632
00:44:54,505 --> 00:44:56,665
Desde luego. Cuando trabajaba
en Max & Peter...
633
00:44:56,800 --> 00:45:02,066
S�, ya me lo ha contado todo. Pero no quer�a
preocuparla, habl�ndole su vida.
634
00:45:02,300 --> 00:45:03,767
�Es tan t�mido!
635
00:45:03,968 --> 00:45:07,700
Pero en cambio, usted podr�a hacerle
un favor: �un inmenso favor!
636
00:45:07,811 --> 00:45:09,991
-�Yo?
-�Escuche!
637
00:45:10,822 --> 00:45:15,292
Harry s�lo tiene un objetivo:
el de rehabilitar a su padre.
638
00:45:15,873 --> 00:45:18,293
La prueba de la inocencia de
su padre
639
00:45:18,624 --> 00:45:23,294
...est� escrita en un documento que
posee un hombre muy poderoso.
640
00:45:24,005 --> 00:45:25,195
�Qu� bonito!
641
00:45:26,006 --> 00:45:27,396
Harry ha decidido arrebatar ese
documento, cueste lo que cueste,
642
00:45:27,545 --> 00:45:30,797
...a quien injustamente lo posee,
643
00:45:31,228 --> 00:45:34,498
�Tiene toda la raz�n! �Qu� tipo m�s
miserable. �Verdad, Mustaf�?
644
00:45:35,200 --> 00:45:36,499
�C�mo se llama?
645
00:45:37,300 --> 00:45:39,800
�Sir Reginald Dumfrey!
646
00:45:41,855 --> 00:45:43,701
�Sir Reginald!
647
00:45:47,486 --> 00:45:49,702
�Oh, qu� coincidencia!
648
00:45:49,953 --> 00:45:52,103
Precisamente acabo de estar
en casa de su mujer.
649
00:45:52,354 --> 00:45:54,204
Y creo que le caigo muy bien.
650
00:45:54,325 --> 00:45:58,305
Quiz�s, si se lo cuento todo, estoy segura
de que te devolver� ese documento.
651
00:45:58,406 --> 00:46:00,206
-�Vayamos, en seguida!
-No, no, no.
652
00:46:00,207 --> 00:46:02,007
Estoy seguro de que no es
la mejor manera.
653
00:46:02,278 --> 00:46:07,708
Es una cuesti�n de orgullo; necesitamos saber d�nde
guarda Sir Reginald ese documento tan importante.
654
00:46:07,879 --> 00:46:09,409
En su caja fuerte, desde luego.
655
00:46:09,595 --> 00:46:10,010
Sin duda, pero eso no resuelve
nuestro problema.
656
00:46:11,333 --> 00:46:14,911
�Claro que s�, porque yo conozco
la combinaci�n!
657
00:46:15,352 --> 00:46:19,112
-�Que usted la conoce?
-Claro, es BABE, el diminutivo de Barbara.
658
00:46:19,213 --> 00:46:22,413
Es una mujer muy charlatana, Lady Barbara,
ella habla hasta por los codos.
659
00:46:22,784 --> 00:46:25,714
Yo, en su lugar, ser�a m�s
desconfiada.
660
00:46:25,915 --> 00:46:29,515
�Penelope, es el cielo quien ha
permitido que Harry la encuentre!
661
00:46:29,776 --> 00:46:33,616
No, fue Eleonore, la camarera
de Lion's.
662
00:46:34,217 --> 00:46:36,417
-Bien, sobre ese documento...
-De acuerdo; de acuerdo.
663
00:46:36,848 --> 00:46:40,218
Tratar� de hallar una manera de que Harry
pueda entrar en casa de Lady Barbara.
664
00:46:40,619 --> 00:46:42,919
As� podr� recoger su documento
y ya est�.
665
00:46:42,700 --> 00:46:47,220
�Oh, no, no, Penny! No puedo
volver a ir a esa casa.
666
00:46:47,421 --> 00:46:50,821
Ya lo intent�... antes.
667
00:46:51,372 --> 00:46:53,122
�Tengo una peque�a idea!
668
00:46:54,943 --> 00:46:57,623
Es una suerte de que yo s� pueda
entrar, �verdad, Mustaf�?
669
00:46:57,804 --> 00:47:01,224
-�Se puede saber cu�l?
-No, d�jeme hacer a m�.
670
00:47:01,175 --> 00:47:04,525
Yo no soy como lady Barbara ni voy
contando mis secretos a todo el mundo.
671
00:47:08,226 --> 00:47:10,426
-�Se dan cuenta? -�De qu�?
-De la hora que es.
672
00:47:10,657 --> 00:47:12,527
�R�pido, Harry! Mi abuelita estar�
empezando a preocuparse.
673
00:47:12,688 --> 00:47:15,628
�Hasta pronto, se�or!
Y gracias por todo.
674
00:47:19,409 --> 00:47:21,529
-�Est� Vd. enamorado de ella?
-S�.
675
00:47:22,080 --> 00:47:23,830
�Pobre muchacho!
676
00:47:24,000 --> 00:47:25,631
�Por qu� dice eso?
677
00:47:25,962 --> 00:47:29,332
Porque tan pronto como tengamos el dossier,
Balaniev la denunciar� a la polic�a.
678
00:47:30,883 --> 00:47:32,833
-�Qu�?
-Gajes del oficio.
679
00:47:33,304 --> 00:47:37,534
Pero, cuando llegue la noticia, estaremos
lejos y ya tendr� su visado.
680
00:47:37,605 --> 00:47:39,235
�Y yo me ir� con usted!
681
00:47:39,516 --> 00:47:41,336
-�Y ella?
-�Harry!
682
00:47:41,337 --> 00:47:42,737
�Vamos, v�yase y no
piense en ello!
683
00:47:42,908 --> 00:47:44,338
�V�yase!
684
00:47:59,759 --> 00:48:01,739
-�Diga!
-�Balaniev?
685
00:48:02,690 --> 00:48:04,140
�Ya puede venir!
686
00:48:08,890 --> 00:48:11,741
No pongas esa cara o se dir�
a mi abuelita.
687
00:48:12,842 --> 00:48:14,742
�Anda! �Ven a darle las
buenas noches!
688
00:48:14,943 --> 00:48:16,343
�Ven!
689
00:48:24,684 --> 00:48:27,844
�Harry, prom�teme que nunca
me har�s sufrir!
690
00:48:28,845 --> 00:48:33,945
�Basta, ya, por favor! Soy un miserable,
Penny e indigno de tu confianza.
691
00:48:34,116 --> 00:48:36,946
-�Soy un monstruo, Penny!
-�Lev�ntate y s� valiente!
692
00:48:37,067 --> 00:48:39,047
Esa actitud tuya no es
nada correcta, Harry.
693
00:48:39,648 --> 00:48:40,900
No me llamo Harry.
694
00:48:41,049 --> 00:48:42,649
�Oh, qu� l�stima!
695
00:48:42,910 --> 00:48:45,550
�Pobre Penny! Me llamo
Nicolas Sergueivitch Miloukine.
696
00:48:45,751 --> 00:48:47,751
�Oh, qu� nombre m�s bonito!
697
00:48:49,602 --> 00:48:51,652
�Deber�a escupirme en la cara y me
dice que es un nombre muy bonito!
698
00:48:51,900 --> 00:48:56,053
�Miloukine! "Se�ora Miloukine"
sonar� muy bien.
699
00:48:56,504 --> 00:48:58,554
�Penny, compr�ndelo!
Te he enga�ado.
700
00:48:58,890 --> 00:49:01,155
-�Tan pronto? �Con qui�n?
-�Con Bagda!
701
00:49:01,226 --> 00:49:02,656
�Eso es muy feo!
702
00:49:04,957 --> 00:49:09,257
Soy un esp�a, Bagda es un esp�a
y los dos espiamos juntos.
703
00:49:09,444 --> 00:49:11,858
�Ah, es eso!
Me hab�as asustado.
704
00:49:14,859 --> 00:49:18,759
A m� me gustan los esp�as.
�Son tan guapos, fuertes e inteligentes!
705
00:49:19,440 --> 00:49:23,360
-Como t�. -Yo, Penny, soy la persona
m�s vil que puedas imaginar.
706
00:49:23,611 --> 00:49:25,961
�No est�s exagerando un poco?
707
00:49:26,272 --> 00:49:28,262
�C�mo no eres capaz de ver
el mal en ninguna parte?
708
00:49:28,463 --> 00:49:31,863
Porque el mal est� por todas parte
y, si pensara en �l, no podr�a vivir.
709
00:49:32,014 --> 00:49:34,364
�Yo no quiero vivir as�!
Estoy maldito.
710
00:49:36,044 --> 00:49:37,365
�Adi�s, Penny!
711
00:49:37,626 --> 00:49:40,466
Hubiera querido hacerte feliz,
pero eso no es posible.
712
00:49:40,737 --> 00:49:44,767
Y ya nada lo es. Lo �nico que puedo hacer
por ti es desaparecer de tu vida.
713
00:49:44,988 --> 00:49:46,468
�Adi�s!
�Oh, perdone!
714
00:49:47,539 --> 00:49:50,269
Est� un poco alterado
este chico, �verdad?
715
00:49:54,155 --> 00:49:57,670
Nicolas Sergueivitch Miloukine
eres un traidor.
716
00:49:57,941 --> 00:50:00,871
S�, soy un traidor.
717
00:50:01,333 --> 00:50:04,572
Nicolas Sergueivitch Miloukine
eres un cobarde.
718
00:50:04,873 --> 00:50:07,073
S�, soy un cobarde.
719
00:50:07,224 --> 00:50:10,474
Nicolas Sergueivitch Miloukine
eres un miserable.
720
00:50:10,645 --> 00:50:11,675
Eso ya lo he dicho.
721
00:50:11,946 --> 00:50:14,376
-�Miloukine!
-�Ll�meme Compton!
722
00:50:15,977 --> 00:50:19,677
-�C�mo est�, padre?
-Hace 6 kil�metros que le sigo.
723
00:50:20,078 --> 00:50:20,678
-�A d�nde pretende ir?
-�Al infierno!
724
00:50:22,009 --> 00:50:24,879
No tiene ninguna posibilidad, porque
es el Cielo quien me env�a.
725
00:50:25,050 --> 00:50:26,580
�D�jeme! Es necesario
que yo muera.
726
00:50:33,191 --> 00:50:34,881
Es necesario que yo muera,
porque es mi �nica salida.
727
00:50:35,082 --> 00:50:37,782
-�Eso cree?
-Soy un traidor. Un traidor por partida doble.
728
00:50:37,903 --> 00:50:42,783
Si pone fin a una vida que no le
pertenece, traicionar�a al Se�or.
729
00:50:43,084 --> 00:50:44,984
Y, entonces, ser�a un triple traidor.
730
00:50:45,405 --> 00:50:47,505
-S�, eso ser�a ya mucho.
-Demasiado.
731
00:50:47,636 --> 00:50:49,306
El T�mesis no es la soluci�n.
732
00:50:49,427 --> 00:50:52,707
Piense, m�s bien, en que Dios
ha querido ponerle a prueba.
733
00:50:52,825 --> 00:50:55,708
-�Pues eso s� que lo ha logrado!
-�Tienes que vivir, hijo m�o!
734
00:50:55,859 --> 00:50:58,509
La luz est� al final de la noche:
�ama a tu pr�jimo!
735
00:50:58,640 --> 00:51:01,110
��malo y ya ver�s c�mo encuentras
razones para tener esperanza!
736
00:51:01,301 --> 00:51:02,711
Pues, precisamente, hay alguien
a quien amo.
737
00:51:02,892 --> 00:51:08,012
Entonces, tu existencia terrestre
le pertenece a quien amas.
738
00:51:11,833 --> 00:51:14,413
�Compton! �Bagda!
�Balaniev!
739
00:51:14,654 --> 00:51:16,914
Tres ejecutores y por encima de ellos,
ninguno m�s.
740
00:51:16,915 --> 00:51:18,715
No podemos salir de ellos.
741
00:51:18,966 --> 00:51:22,416
No podr�an ser remplazados m�s que
por un cerebro electr�nico.
742
00:51:22,807 --> 00:51:26,217
Si tenemos suerte, se�or, Compton
tendr� el dossier ma�ana.
743
00:51:26,358 --> 00:51:29,418
El problema es que Harry Compton no se ha
tomado muy en serio esta misi�n.
744
00:51:29,649 --> 00:51:32,319
-�Qu� le hace pensar eso?
-La prueba m�s antigua que hay en el mundo:
745
00:51:32,620 --> 00:51:36,120
-...se ha enamorado.
-�Enamorado? �De qui�n?
746
00:51:36,421 --> 00:51:40,021
Decididamente, Reginald, va a ser
necesario explic�rselo todo.
747
00:51:40,482 --> 00:51:42,922
De Penelope Lightfeather.
748
00:51:43,123 --> 00:51:45,223
�De mi modista?
749
00:51:45,464 --> 00:51:46,824
Quiero decir, de la de Babe.
750
00:51:47,125 --> 00:51:50,825
Pero, entonces, quiere usarla para
poder llegar a mi caja de seguridad.
751
00:51:51,066 --> 00:51:53,526
�Menos mal que a veces piensa,
Reginald!
752
00:51:54,690 --> 00:51:56,027
�Cosas que uno sabe!
753
00:51:56,828 --> 00:51:58,328
�Entre!
754
00:52:00,969 --> 00:52:03,329
�Se�ores, hemos tenido suerte!
755
00:52:04,530 --> 00:52:06,830
Un segundo m�s y hubi�ramos tenido
que esperar tres a�os,
756
00:52:07,051 --> 00:52:09,631
...para conocer qui�n es el jefe
del espionaje ruso en Londres.
757
00:52:09,702 --> 00:52:10,932
�Expl�quese, Cartwright!
758
00:52:11,463 --> 00:52:13,433
Compton ha intentado suicidarse.
759
00:52:13,874 --> 00:52:15,434
�Qu� idea m�s absurda!
760
00:52:15,645 --> 00:52:17,935
Es exactamente lo que yo
le he dicho.
761
00:52:25,166 --> 00:52:26,736
�Su hijo espiritual!
762
00:52:27,037 --> 00:52:29,337
�Harry? �Qu� vendr� a hacer aqu�?
763
00:52:29,478 --> 00:52:31,138
Es lo que va a tener que preguntarle.
764
00:52:31,349 --> 00:52:34,639
Espero por su propio bien, que no haya tomado
ninguna iniciativa de otro nuevo contacto.
765
00:52:40,590 --> 00:52:44,640
�No, no! �He dicho que no! No puedo
m�s y abandono este oficio.
766
00:52:45,041 --> 00:52:46,241
�Qu� le pasa, Harry? Hay una...
767
00:52:46,442 --> 00:52:49,342
Me doy asco; usted me da asco y tambi�n
me da asco todo lo que hacemos.
768
00:52:49,523 --> 00:52:51,343
�Se acab�! �Se acab�!
769
00:52:51,454 --> 00:52:57,144
Puede trasmitirlo a qui�n corresponda:
"Misi�n no cumplida y acabada. Adi�s".
770
00:52:57,595 --> 00:53:01,445
-�Escuche, Harry! -Nada m�s!
-Esto acabar� mal. -�Nada m�s!
771
00:53:01,716 --> 00:53:04,346
Ya no se puede hacer nada, porque
le he dicho la verdad a Penny
772
00:53:04,947 --> 00:53:07,347
-�Se lo ha dicho?
-Que yo era un esp�a y Vd. tambi�n.
773
00:53:07,398 --> 00:53:11,548
-�Qu�? -Y, adem�s, su abuela tambi�n se
ha enterado de esa confidencia. �Adi�s!
774
00:53:11,977 --> 00:53:13,349
�Miloukine!
775
00:53:14,020 --> 00:53:15,350
�El que faltaba!
776
00:53:16,231 --> 00:53:18,451
Esta noche ya todo el mundo sabe
c�mo me llamo. �Qui�n es usted?
777
00:53:18,552 --> 00:53:21,652
Soy "quien corresponda" o al menos
quien lo representa.
778
00:53:22,033 --> 00:53:23,353
�As� que quiere dejarnos?
779
00:53:23,454 --> 00:53:25,454
�Exactamente!
780
00:53:28,573 --> 00:53:30,655
Entonces, tendremos que
quitarle la vida.
781
00:53:31,036 --> 00:53:35,856
Y tambi�n a dos personas, que le son muy queridas
y que, por desgracia, conocen su identidad.
782
00:53:37,277 --> 00:53:39,057
�No ser� capaz de eso!
783
00:53:39,588 --> 00:53:42,758
�Oh, s�! Y lo har�a yo mismo,
784
00:53:43,479 --> 00:53:45,659
...a menos que...
785
00:53:48,540 --> 00:53:50,860
...que vuelva a mi trabajo
y le traiga el dossier.
786
00:53:51,144 --> 00:53:52,861
�Est� de acuerdo?
Es como si lo hubi�ramos firmado.
787
00:53:53,000 --> 00:53:55,762
�Pero, cuidado, no va a tocar
ni un pelo a Penny!
788
00:53:55,983 --> 00:53:58,963
-Si es leal, no lo har�.
Ni... a su abuela.
789
00:53:59,104 --> 00:54:02,064
-�Te lo juramos!
-Lo... prometo.
790
00:54:06,336 --> 00:54:07,665
Bien.
791
00:54:09,846 --> 00:54:13,366
Necesitamos a la modista, al menos
hasta pasado ma�ana.
792
00:54:13,557 --> 00:54:15,967
Pero, la abuela es demasiado peligrosa.
793
00:54:16,038 --> 00:54:18,668
�Qu� es exactamente lo que le
habr� contado ese cretino?
794
00:54:18,939 --> 00:54:20,369
Hay que eliminarla.
795
00:54:21,920 --> 00:54:24,600
-Bueno. Ya voy.
-No, ma�ana.
796
00:54:25,191 --> 00:54:27,401
Cuando est� sola, al atardecer.
797
00:54:27,912 --> 00:54:30,302
Pero, por supuesto, puede usted
elegir la manera.
798
00:54:48,345 --> 00:54:50,503
-Soy yo otra vez.
-�Pase, inspector!
799
00:54:52,464 --> 00:54:57,104
Penny se acaba de ir al cine con
su chico. �Qu� mala suerte!
800
00:54:57,285 --> 00:55:00,005
-�Qu� le vamos a hacer!
-Precisamente iba ahora a tomar un t�.
801
00:55:00,206 --> 00:55:01,506
Seguro que le apetece
tomar una taza.
802
00:55:01,907 --> 00:55:03,507
�Una taza?
803
00:55:05,558 --> 00:55:07,208
�Y por qu� no?
804
00:55:18,809 --> 00:55:21,409
-�Est� sola?
-Pero, nunca me aburro.
805
00:55:21,910 --> 00:55:25,710
Siempre encuentro algo que hacer.
Pero, �si�ntese!
806
00:55:26,551 --> 00:55:31,211
Esta noche, Sra. Lightfeather, es in�til
que busque en qu� ocuparse.
807
00:55:31,662 --> 00:55:34,212
Me temo que no le comprendo.
808
00:55:36,623 --> 00:55:39,413
�Tiene usted miedo a la muerte,
Sra. Lightfeather?
809
00:55:39,834 --> 00:55:44,914
No es que sea algo muy agradable,
pero verdaderamente no me asusta.
810
00:55:47,455 --> 00:55:49,015
�Por qu� me lo pregunta?
811
00:55:49,816 --> 00:55:54,316
Porque... he venido aqu� para matarla,
Sra. Lightfeather.
812
00:55:55,297 --> 00:55:56,517
�Ah!
813
00:56:02,390 --> 00:56:05,318
�Le apetece un pedacito
de pastel, inspector?
814
00:56:05,519 --> 00:56:07,619
-Creo, se�ora, que no me ha entendido.
-S�, s�.
815
00:56:08,100 --> 00:56:10,620
-Ha venido aqu� para matarme.
-S�.
816
00:56:11,021 --> 00:56:12,321
Ya le he entendido.
817
00:56:12,692 --> 00:56:17,822
Creo que tiene una misi�n que cumplir
y que es in�til sentirse culpable por ello.
818
00:56:18,003 --> 00:56:22,423
-�No es cierto?
-S�, es...exactamente as�.
819
00:56:23,264 --> 00:56:28,624
�Puedo preguntarle por qu� desean
que yo desaparezca?
820
00:56:29,525 --> 00:56:33,125
Es c�mo preguntar la raz�n de
por qu� muere un soldado:
821
00:56:33,756 --> 00:56:38,426
...un poco al azar, otro poco por
cuestiones internacionales.
822
00:56:39,547 --> 00:56:40,727
Estoy sorprendida;
823
00:56:40,958 --> 00:56:44,328
....pero, no tengo ninguna raz�n para
dudar de su palabra, �verdad?
824
00:56:44,549 --> 00:56:46,429
-�Un poco m�s de t�?
-Con mucho gusto.
825
00:56:46,600 --> 00:56:48,330
Es una mezcla de los tiempos
de mi abuela.
826
00:56:48,551 --> 00:56:50,231
�Qu� maravilla!
827
00:56:50,632 --> 00:56:53,532
Tiene un color un poco negro, pero
tal vez con un poco de az�car...
828
00:56:53,660 --> 00:56:55,533
S�, a m� me gusta muy azucarado.
829
00:56:57,714 --> 00:56:59,834
�Cuando usted diga, Sra. Lightfeather!
830
00:57:00,496 --> 00:57:05,835
S�lo pido tener unos 20 minutos para poder
preparar esta inesperada partida.
831
00:57:06,100 --> 00:57:09,536
-�Es posible?
-Bien... pero no m�s de 20 minutos.
832
00:57:09,877 --> 00:57:11,737
Creo que ser�n suficientes.
833
00:57:12,038 --> 00:57:14,138
Y no tenga miedo: dejar� abierto.
834
00:57:31,166 --> 00:57:33,339
�Cu�ndo vas a ser m�a
esta noche, Jane?
835
00:57:33,510 --> 00:57:35,740
Cuando Jackson y su banda
est�n muertos...
836
00:57:36,151 --> 00:57:38,641
...y tu padre tenga el poder
para controlar al Sheriff.
837
00:57:47,202 --> 00:57:50,442
-�Me lo hab�as jurado!
-S�lo lo hab�amos prometido.
838
00:57:50,683 --> 00:57:54,043
Adem�s, los juramentos se hace
para poder ser traicionados.
839
00:57:54,794 --> 00:57:56,544
Penny, �c�mo se encuentra
tu abuela?
840
00:57:56,765 --> 00:57:59,345
�Acabamos de dejarla, Harry!
Se encuentra muy bien.
841
00:57:59,506 --> 00:58:01,046
-�V�monos! Necesito verla.
-Pero, Harry.
842
00:58:01,109 --> 00:58:03,247
Estoy ansioso por verla.
�V�monos!
843
00:58:04,828 --> 00:58:08,448
�No te entiendo! Me haces salir
justo en el momento del crimen.
844
00:58:08,729 --> 00:58:10,449
�Me has dejado sin poder verlo!
845
00:58:10,630 --> 00:58:13,150
�Ojal� te haya librado verdaderamente
de �l, Penny!
846
00:58:19,911 --> 00:58:22,851
Sobre todo, no enciendas la luz.
847
00:59:03,980 --> 00:59:06,052
-�Hola!
-�Eres t�, Harry?
848
00:59:06,263 --> 00:59:09,453
-�No ha venido Penny contigo?
-S�, estoy aqu�, abuelita.
849
00:59:10,804 --> 00:59:12,754
�Toma! Aqu� tienes tus gafas.
850
00:59:12,935 --> 00:59:14,655
�Sabes que me siento un poco celosa?
851
00:59:14,856 --> 00:59:18,006
Ha querido venir a verte, en plena
pel�cula. �C�mo es posible?
852
00:59:18,157 --> 00:59:19,357
-�Es verdad?
-S�.
853
00:59:19,858 --> 00:59:21,928
-Me siento muy halagada.
-�Ay!
854
00:59:22,079 --> 00:59:24,929
Estaba preocupado; es normal.
855
00:59:25,430 --> 00:59:26,930
En fin, �se encuentra bien?
856
00:59:27,031 --> 00:59:30,531
-La tensi�n s�lo un poco alta.
-Bueno, eso no es mortal.
857
00:59:31,732 --> 00:59:33,932
S�. Bueno, entonces,
si me lo permite...
858
00:59:50,920 --> 00:59:53,933
�D�jeme que se lo explique!
Pero, si�ntese.
859
00:59:56,114 --> 00:59:59,834
A�n est� caliente... el t�,
No se ponga tan nervioso.
860
01:00:00,055 --> 01:00:01,235
�Ese hombre... ese hombre!
861
01:00:01,396 --> 01:00:03,836
Duerme. Deb�a estar muy
cansado, �sabe?
862
01:00:04,107 --> 01:00:05,237
Y est� un poco mal de...
863
01:00:05,468 --> 01:00:08,238
Ya hab�a venido el otro d�a
haci�ndose pasar por polic�a.
864
01:00:08,539 --> 01:00:12,339
Y, esta noche, ha vuelto dici�ndome
que me ten�a que matar,
865
01:00:12,610 --> 01:00:14,440
...por cuestiones relacionadas con
el equilibrio internacional.
866
01:00:14,612 --> 01:00:15,641
�Y qu� ha pasado?
867
01:00:15,672 --> 01:00:18,042
�Oh, le he dejado como un corderito!
868
01:00:18,443 --> 01:00:23,343
Con una buena taza de t� con una
buena dosis de somn�feros.
869
01:00:24,077 --> 01:00:26,644
Eso le ha calmado y tiene para
toda la noche.
870
01:00:26,905 --> 01:00:30,645
Se�ora, no me puedo ir tranquilo, dejando
a ese individuo tras de m�.
871
01:00:30,700 --> 01:00:32,346
Pues no tenemos sitio
para que te quedes.
872
01:00:32,500 --> 01:00:35,447
�Tanto peor! Me quedar� en la
habitaci�n, hasta que se despierte.
873
01:00:35,618 --> 01:00:38,748
Ser� un placer. Aunque tendr� que
seguir d�ndole esta dosis.
874
01:00:38,849 --> 01:00:41,549
Harry, est� muy mal que mientas
a mi pobre abuelita.
875
01:00:41,700 --> 01:00:43,750
�Crees que no he reconocido
a tu amigo?
876
01:00:44,111 --> 01:00:46,051
�Le... le has visto?
877
01:00:46,052 --> 01:00:49,652
�Y has montado toda esta historia,
s�lo para poder dormir aqu�?
878
01:00:49,653 --> 01:00:52,853
No val�a la pena. S�lo ten�as que
ped�rselo a abuelita.
879
01:00:52,954 --> 01:00:55,354
-�Anda, ven!
-Estar� vigilando.
880
01:00:59,975 --> 01:01:03,125
�Vamos a dormirnos todos: t�,
tu amigo, abuelita y yo!
881
01:01:03,426 --> 01:01:06,726
Esto para ti, �eh?
882
01:01:06,977 --> 01:01:08,927
�Buenas noches, esp�a!
883
01:01:11,348 --> 01:01:12,628
Estar� vigilando.
884
01:01:49,300 --> 01:01:50,629
�Qu� est� haciendo usted,
en mi cama?
885
01:01:50,980 --> 01:01:52,930
�Est�, acaso, en su cama?
886
01:01:55,231 --> 01:01:56,831
No, no es mi cama.
887
01:01:57,402 --> 01:01:58,532
Entonces, �d�nde estoy?
888
01:01:58,703 --> 01:02:00,933
En casa de la pobre desgraciada,
a la que quer�a asesinar...
889
01:02:01,154 --> 01:02:04,534
...y que afortunadamente le ha
tomado por un loco.
890
01:02:06,877 --> 01:02:09,635
-�Ah, ya lo s�! Ha sido el t�.
-Y, sin embargo, Vd. me hab�a prometido...
891
01:02:09,776 --> 01:02:11,736
�Oh, ya lo s�! Pero tengo
que irme y sin ser visto.
892
01:02:11,877 --> 01:02:13,437
�Bien, espere!
893
01:02:17,655 --> 01:02:19,338
No hay nadie. �V�yase!
894
01:02:20,888 --> 01:02:22,839
En seguida, pasar� a verle.
895
01:02:27,000 --> 01:02:28,440
�Manos arriba!
Est� atrapado.
896
01:02:28,811 --> 01:02:30,541
�As� que se iba a ir sin despedirse!
897
01:02:30,762 --> 01:02:33,442
�No sabe que eso est� muy mal
y no es propio de un caballero?
898
01:02:33,663 --> 01:02:35,543
�Perdone, pero tengo que irme!
Adi�s.
899
01:02:35,674 --> 01:02:37,944
Le queda a�n algo por hacer,
Sr. Bagda.
900
01:02:38,115 --> 01:02:41,345
No quiero que se enfade, pero Vd.
parece ser tan poco un polic�a,
901
01:02:41,546 --> 01:02:43,046
...como Harry un esp�a.
902
01:02:44,200 --> 01:02:46,047
�D�game...en confianza!
903
01:02:46,200 --> 01:02:48,648
Ha preparado todo esto de acuerdo
con Harry, �verdad?
904
01:02:49,139 --> 01:02:52,949
Bueno, s�, pero no se lo diga a su abuela,
porque me da mucha verg�enza.
905
01:02:54,490 --> 01:02:56,250
-�Disc�lpeme!
-Adi�s.
906
01:03:01,200 --> 01:03:02,651
Lo ha confesado todo.
907
01:03:03,749 --> 01:03:05,952
-�Te lo ha contado todo?
-�Todo!
908
01:03:06,233 --> 01:03:09,053
Te juro que yo no quer�a haceros ning�n
da�o. �l me prometi� que no har�a nada.
909
01:03:09,304 --> 01:03:10,354
-Adi�s.
-No.
910
01:03:10,525 --> 01:03:13,655
Para empezar, no te puedes ir
sin desayunar.
911
01:03:14,890 --> 01:03:16,256
�Si�ntate!
912
01:03:17,677 --> 01:03:21,057
-�Perd�name, Penny!
-S�, �pero por qu�?
913
01:03:21,428 --> 01:03:24,258
-T� sabes... por todo.
-Est� bien.
914
01:03:24,359 --> 01:03:25,959
Lo hablar� con abuelita.
915
01:03:26,024 --> 01:03:27,960
Por el momento, piensa s�lo
en lo que es importante.
916
01:03:28,501 --> 01:03:29,461
�Lo que es importante?
917
01:03:29,700 --> 01:03:34,462
�C�mo puedes olvidarlo, Harry?
El dossier de tu padre.
918
01:03:34,643 --> 01:03:35,763
�De mi padre?
919
01:03:36,684 --> 01:03:39,364
�Mi padre?
�El dossier!
920
01:03:48,605 --> 01:03:50,965
�Babe, cari�o! Est�n llegando los
invitados y a�n no est�s lista.
921
01:03:51,096 --> 01:03:54,236
He telefoneado ya dos veces a Pearl
de Clementine y est� cerrado.
922
01:03:54,457 --> 01:03:56,137
Mi vestido a�n est� all�.
Me dan ganas de llorar.
923
01:03:56,268 --> 01:03:58,838
�Por favor, empieza con
tu maquillaje!
924
01:03:59,209 --> 01:04:02,339
S�. �Marjie, amor, trata de remplazarme
yendo a recibir a nuestros amigos!
925
01:04:02,577 --> 01:04:03,940
Eso es.
926
01:04:07,191 --> 01:04:09,841
En un momento, acabo. He tenido
que venir en taxi.
927
01:04:10,142 --> 01:04:11,342
�R�pido, hijita!
928
01:04:16,573 --> 01:04:18,043
No es corriente ver un g�nero tan fino.
929
01:04:18,234 --> 01:04:19,644
Estoy segura de que va
a causar sensaci�n.
930
01:04:20,045 --> 01:04:22,145
Dices bien. �Rosemary!
931
01:04:22,306 --> 01:04:24,946
�Perd�neme! Tengo que salir
y debo vestirme yo tambi�n.
932
01:04:25,167 --> 01:04:26,847
Tengo que ir a cenar con unos amigos
a la "Luna Independent".
933
01:04:26,988 --> 01:04:29,348
�Qu� nombre m�s gracioso! Pues,
que lo pases bien y te diviertas.
934
01:04:29,979 --> 01:04:31,249
Usted tambi�n, se�ora.
935
01:04:34,315 --> 01:04:37,150
�Est� seguro de que vendr�, despu�s
de todo lo que ha pasado?
936
01:04:37,521 --> 01:04:40,501
Ella est� convencida de que Vd. actu�
as�, s�lo por amistad hacia m�.
937
01:04:40,852 --> 01:04:41,952
�Qu� idiota!
938
01:04:42,277 --> 01:04:45,253
Lo esencial es que nos haga entrar
esta noche en casa de los Dunfrey.
939
01:04:47,004 --> 01:04:48,254
Pero, ya es la hora.
940
01:04:49,945 --> 01:04:52,255
-�No se habr� olvidado?
-No.
941
01:04:52,729 --> 01:04:54,656
Le ha dicho, al menos, como
pretend�a ella entrar.
942
01:04:54,797 --> 01:04:57,857
Por lo que vagamente he entendido
deb�a llevar a Lady Barbara un vestido.
943
01:04:58,138 --> 01:04:59,200
�Me est� tomando el pelo?
944
01:04:59,301 --> 01:05:01,701
-�Rosemary!
-�Se�ora?
945
01:05:01,892 --> 01:05:03,102
�Abr�chame ese cierre!
946
01:05:03,703 --> 01:05:06,003
Me queda demasiado ajustado.
947
01:05:07,414 --> 01:05:10,504
Me viene tan estrecho, que
apenas puedo respirar.
948
01:05:12,052 --> 01:05:14,505
-�Pero, es mi talla!
-�Barbara!
949
01:05:14,686 --> 01:05:16,806
Tienes que acabar de una vez, porque
esto ya pasa de casta�o oscuro.
950
01:05:19,627 --> 01:05:21,007
�Es fascinante!
951
01:05:21,328 --> 01:05:22,908
Tiene gracia. �Qu� es lo
que llevas puesto?
952
01:05:23,320 --> 01:05:24,509
Veinte a�os menos.
953
01:05:24,510 --> 01:05:27,010
Bueno, ven. Todo el mundo
te est� esperando.
954
01:05:39,370 --> 01:05:43,111
No querr�a ser brusco, querida Penelope,
pero le repito que debe ser esta noche.
955
01:05:43,262 --> 01:05:44,412
S�, lo s�.
956
01:05:44,555 --> 01:05:46,713
Esta noche y lo m�s pronto
que sea posible,
957
01:05:46,934 --> 01:05:48,414
...Harry debe entrar en casa
de los Dunfrey.
958
01:05:48,535 --> 01:05:49,915
Un poquito m�s de vodka.
959
01:05:50,336 --> 01:05:52,316
�Penny, por favor, se trata
de algo muy grave!
960
01:05:52,707 --> 01:05:55,717
No es usted, Sr. Bagda, quien
est� en la c�rcel.
961
01:05:56,200 --> 01:05:58,318
Tiene suerte de que sea
el padre de Harry.
962
01:05:58,479 --> 01:06:01,819
Porque si fuera a usted,
yo le dejar�a all�.
963
01:06:02,550 --> 01:06:05,620
O haces algo o voy a retorcerle
el cuello a esa cotorra.
964
01:06:07,621 --> 01:06:09,721
Buenas noches, querida se�ora.
965
01:06:12,032 --> 01:06:13,922
�William, la 2!
966
01:06:43,623 --> 01:06:44,923
Buenas noches.
967
01:06:45,388 --> 01:06:47,324
-�C�mo est� usted?
-�Yo?
968
01:06:47,605 --> 01:06:50,725
Muy bien, pero �y usted?
969
01:06:52,136 --> 01:06:53,526
Ya he le�do los diarios.
970
01:06:54,027 --> 01:06:56,327
�Ni una palabra sobre la muerte
de la Sra. Lightfeather?
971
01:06:56,538 --> 01:06:58,828
�Ni una palabra?
�Qu� curioso!
972
01:06:58,829 --> 01:07:00,429
He telefoneado a la anciana...
973
01:07:00,630 --> 01:07:02,530
...y, felizmente para usted, no he
obtenido ninguna respuesta.
974
01:07:02,900 --> 01:07:04,631
Por eso, usted a�n sigue con vida.
975
01:07:05,432 --> 01:07:08,632
Adem�s, tengo entendido que su joven amigo
va a ser presentado en casa de los Dunfrey.
976
01:07:08,833 --> 01:07:12,033
�Oh, s�! Se ha preparado
y muy seriamente.
977
01:07:13,484 --> 01:07:15,814
Es preciso que usted mismo pueda
supervisar esta operaci�n.
978
01:07:15,945 --> 01:07:18,615
�Y c�mo voy a entrar en casa de
Sir Reginald? Es imposible.
979
01:07:18,756 --> 01:07:20,416
�M�s que imposible,
980
01:07:20,737 --> 01:07:23,217
...si no usa su imaginaci�n
para poder entrar!
981
01:07:23,678 --> 01:07:27,018
Afortunadamente, ya lo tengo
todo previsto.
982
01:07:27,302 --> 01:07:31,119
Tenemos una ayuda extra: Peter Walter.
983
01:07:32,060 --> 01:07:35,199
Hacia las ocho y media, su madre
desgraciadamente va a sufrir un ataque,
984
01:07:36,230 --> 01:07:40,100
...vi�ndose obligada a llamar a
un amigo o sea a usted,
985
01:07:40,621 --> 01:07:43,301
-...para que le sustituya.
-Pero, �y mi cliente?
986
01:07:43,502 --> 01:07:47,002
-Peter Walter le sustituir�.
-Ya veo que ha pensado en todo.
987
01:07:47,223 --> 01:07:49,903
Todo, menos el fracaso.
988
01:07:51,264 --> 01:07:52,604
�Veamos! �Cu�l es su plan?
989
01:07:52,775 --> 01:07:54,305
�En qu� consiste?
990
01:07:54,556 --> 01:07:57,906
-�Un poco de paciencia, se�or!
-Ya he tenido demasiada.
991
01:07:59,307 --> 01:08:02,107
-Si me trata as�, me voy.
-Bueno, bueno. Est� bien.
992
01:08:02,278 --> 01:08:03,008
Entonces, si no es pedirle demasiado...
993
01:08:04,560 --> 01:08:06,909
S�, Penny, te lo pido por favor.
994
01:08:08,700 --> 01:08:11,710
Bueno, �ste es el plan.
995
01:08:12,411 --> 01:08:14,611
Le he hecho algo al vestido,
que le va a obligar a llamarme.
996
01:08:16,342 --> 01:08:19,212
�Qu� es lo que ha echo Vd. al vestido
para obligarla a que le llame?
997
01:08:19,555 --> 01:08:21,313
�La costura! La costura de
la presilla.
998
01:08:21,554 --> 01:08:22,314
�Qu� presilla!
999
01:08:22,315 --> 01:08:25,715
La de la cinturilla. �Me est� cansando
usted, porque est� muy claro!
1000
01:08:25,816 --> 01:08:27,816
�La presilla de la cinturilla!
1001
01:08:28,101 --> 01:08:30,917
�Ah, la presilla de la cinturilla!
�Qu� es eso?
1002
01:08:31,118 --> 01:08:34,618
El vestido de Lady Barbara tiene una
falda: una falda con cinturilla.
1003
01:08:34,789 --> 01:08:36,619
En la confecci�n, es algo
muy conocido.
1004
01:08:37,620 --> 01:08:40,520
Y esa cinturilla es tres cent�metros
m�s corta de lo que ten�a que ser.
1005
01:08:40,861 --> 01:08:42,821
-Es muy poco.
-No, es mucho.
1006
01:08:42,822 --> 01:08:44,422
Le queda muy ajustada.
1007
01:08:44,823 --> 01:08:49,923
Y esa presilla de la falda esta cosida
con un hilo 400 muy fino.
1008
01:08:50,334 --> 01:08:53,024
De modo que, al menor esfuerzo
o si bebe mucho, �crack!
1009
01:08:53,725 --> 01:08:55,925
�La falda se abre y se cae!
1010
01:08:56,226 --> 01:08:57,626
Y entonces es, cuando tendr� que
llamarme, para que se la arregle.
1011
01:08:58,627 --> 01:08:59,917
El caf� ya est� servido arriba,
se�or.
1012
01:09:00,088 --> 01:09:01,428
�Subamos!
1013
01:09:04,729 --> 01:09:07,429
Pero, d�game, �no le dir� a la criada
que se encargue de coserlo?
1014
01:09:07,615 --> 01:09:10,230
�Rosemary? Es demasiado torpe.
1015
01:09:10,451 --> 01:09:12,731
No, estoy segura de que Lady
Barbara va a telefonearme.
1016
01:09:12,912 --> 01:09:14,732
Pero, la boutique de Lady Clementine
est� cerrada.
1017
01:09:14,883 --> 01:09:18,133
Me llamar� aqu�. Sabe que yo
tengo una l�nea independiente.
1018
01:09:18,267 --> 01:09:21,334
En un apuro como este, no
ser� capaz de olvidarlo.
1019
01:09:21,835 --> 01:09:25,635
-�Oh, Penny, eres genial!
-Es lo que yo creo.
1020
01:09:27,376 --> 01:09:28,436
�Es formidable!
1021
01:09:28,556 --> 01:09:32,337
La falda se rompe; a ella la llaman
y usted, Harry, la acompa�a all�.
1022
01:09:32,738 --> 01:09:34,938
-Pero, �y si no se rompe?
-Si que se romper�.
1023
01:09:35,069 --> 01:09:37,779
He hecho lo mismo en mi falda
para probarlo. �Miren!
1024
01:09:38,980 --> 01:09:40,600
�Lo ven? Me viene muy estrecha.
1025
01:09:40,721 --> 01:09:43,801
As� que har� un esfuerzo
y...�crack!
1026
01:09:45,902 --> 01:09:47,002
�Han visto?
1027
01:09:50,023 --> 01:09:51,103
S�.
1028
01:09:52,534 --> 01:09:53,904
�Admirable!
1029
01:09:55,800 --> 01:09:59,705
Quiero decir que ser� menos atractivo
en el caso de Lady Barbara.
1030
01:10:02,706 --> 01:10:06,206
-�Es usted muy travieso!
-Soy franc�s, se�ora.
1031
01:10:06,407 --> 01:10:08,307
-�Le apetece un poco de champ�n?
-No.
1032
01:10:08,908 --> 01:10:14,708
Pero veo un canap� con pepino y berros
que no voy a poder resistir.
1033
01:10:14,839 --> 01:10:16,509
-Dios m�os, qu� lejos est�!
-�Espere!
1034
01:10:16,510 --> 01:10:20,110
No va a llegar.
Pero, �d�nde los colocan?
1035
01:10:20,191 --> 01:10:22,011
Estoy a punto de tocarlo.
1036
01:10:43,092 --> 01:10:44,412
�Diga? �S�?
1037
01:10:46,353 --> 01:10:48,613
No, se�or, �sta no es la oficina
de Wagons-Lits.
1038
01:10:49,154 --> 01:10:51,414
Herbert, �d�nde te hab�as escondido?
1039
01:10:51,555 --> 01:10:55,115
Marjorie estaba muy preocupada, porque
hay tantas mujeres bonitas aqu�.
1040
01:10:55,246 --> 01:10:57,216
No, se�ora, yo s�lo me
he fijado en usted.
1041
01:10:57,247 --> 01:10:59,417
�Oh, Herbert, est� haciendo
muchos progresos!
1042
01:10:59,418 --> 01:11:01,618
Hasta el mismo Donald deber�a
estar celoso de su encanto.
1043
01:11:01,749 --> 01:11:04,019
�Qu� alegr�a verle, Sr. Daley!
1044
01:11:08,944 --> 01:11:11,520
-�Est�s bebiendo demasiado, Babe!
-Es una noche tan bonita.
1045
01:11:11,621 --> 01:11:14,021
-�Le apetece bailar el vals?
-�Por qu� no?
1046
01:11:24,977 --> 01:11:28,622
�Oh, no! Estos bailes no son
para gente de mi edad.
1047
01:11:28,853 --> 01:11:31,523
-Me he quedado sin aliento.
-Pero, si baila muy bien.
1048
01:11:32,124 --> 01:11:34,324
�Bebamos algo, aunque
vaya a reventar!
1049
01:11:38,825 --> 01:11:41,225
�Menos mal que las faldas de moda
de este a�o van tan ajustadas!
1050
01:11:41,326 --> 01:11:42,226
Con un vestido como los de antes, el
padre de Harry estar�a perdido.
1051
01:11:43,648 --> 01:11:45,628
�Pues lo est�!
Y nosotros tambi�n.
1052
01:11:46,409 --> 01:11:47,929
Tu amigo est� muy nervioso.
1053
01:11:48,260 --> 01:11:51,730
Ese delegado que trabaja con usted...
�C�mo se llama?
1054
01:11:51,971 --> 01:11:54,231
-Kinley...MacKinley.
-S�, ese.
1055
01:11:54,432 --> 01:11:55,463
�Sabe lo que me ha dicho?
1056
01:11:55,684 --> 01:12:00,164
"No encuentro nada extraordinario en
Laurence Olivier. Le he visto".
1057
01:12:00,305 --> 01:12:04,965
Y yo le he dicho "-�En qu� obra?". Y �l
me ha respondido: "En un taxi".
1058
01:12:11,846 --> 01:12:13,216
�Diga? S�.
1059
01:12:14,017 --> 01:12:17,217
S�, s�, s�, est� aqu�.
Un momento, por favor.
1060
01:12:18,998 --> 01:12:20,518
�De verdad?
1061
01:12:21,089 --> 01:12:23,619
No lo entiendo.
1062
01:12:24,320 --> 01:12:26,320
�Y Rosemary? �No?
1063
01:12:27,021 --> 01:12:28,621
No puedo creerlo.
1064
01:12:29,362 --> 01:12:30,822
�Ahora mismo?
1065
01:12:31,083 --> 01:12:33,523
Es... es un poco dif�cil.
1066
01:12:34,194 --> 01:12:36,314
Estoy con mi...
1067
01:12:37,645 --> 01:12:39,915
S�, eso es, con mi m�dico.
1068
01:12:40,666 --> 01:12:42,316
�Que �l tambi�n puede venir?
1069
01:12:44,037 --> 01:12:46,217
Bien. En seguida estoy.
1070
01:13:07,318 --> 01:13:10,818
�Ay! Pen�lope, cari�o, �no habr�s
venido para hacerme da�o?
1071
01:13:11,059 --> 01:13:12,919
�Perd�neme, se�ora, pero
estoy muy nerviosa!
1072
01:13:13,120 --> 01:13:14,420
No puedo trabajar con prisas.
1073
01:13:15,101 --> 01:13:16,621
�Ya est�! �M�rese!
1074
01:13:17,142 --> 01:13:19,222
�Maravilloso!
Eres un �ngel.
1075
01:13:19,623 --> 01:13:20,623
�Ven conmigo!
1076
01:13:20,624 --> 01:13:24,324
Estoy segura de que mis invitadas
se alegrar�n de conocerte.
1077
01:13:24,425 --> 01:13:26,425
Pero, se�ora, es que he venido
con mi...
1078
01:13:27,210 --> 01:13:29,926
-Bueno, mi...
-�Ah, s�, con tu m�dico!
1079
01:13:30,397 --> 01:13:32,027
Estoy tan aturdida que
lo hab�a olvidado.
1080
01:13:32,428 --> 01:13:33,728
�Pres�ntamelo!
1081
01:13:41,046 --> 01:13:45,829
-Aqu� est�. Le presento a Harry.
-La Dra. Hayward. Encantada.
1082
01:13:45,960 --> 01:13:47,530
Tiene Vd. una voz preciosa.
1083
01:13:47,871 --> 01:13:49,131
Es un encanto.
No dejes que te lo quiten.
1084
01:13:49,322 --> 01:13:50,832
Hasta luego.
1085
01:13:53,592 --> 01:13:54,933
Reggie, �t� tambi�n te has ido?
1086
01:13:54,934 --> 01:13:59,234
�Cari�o, estoy muerto! Necesito estar
unos minutos solo. No puedo m�s.
1087
01:14:00,105 --> 01:14:02,035
�Por qu� no vas a estar un
rato con el Almirante?
1088
01:14:02,276 --> 01:14:05,336
Acaba de llegar y necesita alguien
con quien hablar.
1089
01:14:07,077 --> 01:14:08,937
Estar� con el dos minutos
y ni uno m�s.
1090
01:14:14,938 --> 01:14:16,838
-�Penny?
-S�.
1091
01:14:17,772 --> 01:14:20,939
Al despacho se va por ah�,
�verdad?
1092
01:14:22,633 --> 01:14:23,940
S�, es por ah�.
1093
01:14:24,641 --> 01:14:25,841
�Ven!
1094
01:14:29,252 --> 01:14:31,742
La caja fuerte est� all�,
detr�s del televisor,
1095
01:14:38,823 --> 01:14:40,143
�Enciende!
1096
01:14:43,560 --> 01:14:44,844
Buenas noches.
1097
01:14:45,845 --> 01:14:48,345
�Oh, buenas noches, se�or!
1098
01:14:48,526 --> 01:14:52,500
Debo haberles asustado. Si es as�,
les ruego que me excusen.
1099
01:14:52,641 --> 01:14:55,101
Supongo que usted es la
Srta. Lightfeather.
1100
01:14:55,102 --> 01:14:56,602
S�, eso es.
1101
01:14:57,244 --> 01:14:59,203
�Y el caballero?
1102
01:14:59,444 --> 01:15:01,004
Harry Compton.
1103
01:15:01,600 --> 01:15:02,705
�De verdad?
1104
01:15:02,996 --> 01:15:06,506
S�, s�, ciertamente.
1105
01:15:06,807 --> 01:15:10,407
Eso dice hoy pero, �c�mo dijiste
el otro d�a que te llamabas?
1106
01:15:10,668 --> 01:15:14,908
Ha sido doctor, representante,
empleado de banca...
1107
01:15:15,809 --> 01:15:19,209
Me ha contado tantas cosas, �sabe?
que a veces pienso que es...
1108
01:15:20,385 --> 01:15:22,810
-�Adiv�nelo!
-No tengo ni idea.
1109
01:15:22,991 --> 01:15:25,511
�Un esp�a! �l cree que
es un esp�a.
1110
01:15:26,112 --> 01:15:28,912
Eso es muy divertido...
y muy pr�ctico.
1111
01:15:29,200 --> 01:15:31,713
�Es tan mon�tono ser siempre
uno mismo!
1112
01:15:32,114 --> 01:15:34,714
-Bueno, tengo que dejarles.
-No, somos nosotros los que...
1113
01:15:34,955 --> 01:15:39,545
�No, qu�dense aqu� como una parejita de
enamorados! Yo me debo a mis invitados.
1114
01:15:39,761 --> 01:15:41,046
�Sabe que es usted muy simp�tico?
1115
01:15:41,967 --> 01:15:44,947
Es dif�cil de imaginar que usted pueda
ser capaz de cometer alguna injusticia.
1116
01:15:45,088 --> 01:15:46,348
�Perdone!
1117
01:15:46,825 --> 01:15:48,549
�M�rele!
�M�rele bien!
1118
01:15:48,740 --> 01:15:53,450
-�No le da lastima?
-Claro que no. Es un joven muy atractivo.
1119
01:15:53,611 --> 01:15:55,651
Y adem�s, �acaso no tiene
mucha suerte?
1120
01:15:55,872 --> 01:15:57,952
�Mucha suerte? Teniendo a su padre
en prisi�n por culpa suya.
1121
01:15:59,953 --> 01:16:01,553
-�Harry!
-�Lo que faltaba!
1122
01:16:01,934 --> 01:16:05,054
-�Harry!
-�Vamos! Pero, �qu� es lo que le pasa?
1123
01:16:05,375 --> 01:16:07,255
�Vamos! �Por fin!
1124
01:16:07,686 --> 01:16:10,356
Ya vuelve en s�.
No ser� nada.
1125
01:16:10,427 --> 01:16:12,257
Ahora, les tengo que dejar.
1126
01:16:13,458 --> 01:16:16,858
M�s tarde, podremos continuar
nuestra conversaci�n.
1127
01:16:22,919 --> 01:16:24,900
�R�pido, el dossier!
1128
01:16:38,701 --> 01:16:40,001
�Mi media! Esp�rame un momento.
1129
01:16:40,182 --> 01:16:41,902
�Date prisa! Bagda nos est� esperando.
1130
01:16:42,363 --> 01:16:43,903
Te espero fuera.
1131
01:16:53,084 --> 01:16:54,704
�Un whisky, se�or?
1132
01:17:03,888 --> 01:17:06,205
�De nuevo, tratando de encontrar
compradores para su aspiradora?
1133
01:17:06,606 --> 01:17:09,306
Eso le va a costar muy caro,
amigo.
1134
01:17:09,307 --> 01:17:10,307
AVALANCHA
1135
01:17:34,858 --> 01:17:37,208
-�D�nde est� Harry?
-Precisamente, le estoy buscando.
1136
01:17:37,389 --> 01:17:40,309
-Me espera fuera con el dossier.
-�Tienen el dossier? -Claro.
1137
01:17:40,760 --> 01:17:42,810
Harry parec�a tener mucha
prisa por entreg�rselo.
1138
01:17:42,911 --> 01:17:45,811
�No lo entiendo! Se trata de algo
de su padre y no del suyo.
1139
01:17:46,202 --> 01:17:48,112
�Que me espere en mi casa!
Voy para all�.
1140
01:17:48,363 --> 01:17:51,313
Y yo, �qu� hago? �Qu� es lo que
est� pasando esta noche?
1141
01:17:52,314 --> 01:17:54,514
-�Ll�meme un taxi!
-S�, se�orita.
1142
01:17:55,705 --> 01:17:57,115
�Oh, perd�neme!
1143
01:17:57,546 --> 01:18:01,116
�Un momento! Parece estar Vd. interesado
en la modista de Lady Barbara.
1144
01:18:01,200 --> 01:18:03,017
-�Le importa mucho?
-�Sabe con qui�n est� Vd. hablando?
1145
01:18:03,618 --> 01:18:06,418
S�, con un lacayo del capitalismo.
1146
01:18:24,500 --> 01:18:25,619
�El dossier!
1147
01:18:32,720 --> 01:18:35,320
Creo que lo he perdido.
Tengo que dec�rselo a Bagda.
1148
01:18:37,911 --> 01:18:40,491
No. Hay algo m�s urgente.
1149
01:18:44,750 --> 01:18:46,492
�Por el honor de Miloukine!
1150
01:18:56,713 --> 01:19:00,293
-�Surgeon, es usted!
-�Ay, s�, se�ora!
1151
01:19:00,454 --> 01:19:03,494
-�Nunca lo hubiera imaginado de usted!
-Yo tampoco, se�ora.
1152
01:19:05,205 --> 01:19:08,495
�Ha estado formidable, amigo!
Nunca hab�a visto algo parecido.
1153
01:19:08,856 --> 01:19:09,496
�C�mo ha podido hacerlo?
1154
01:19:25,107 --> 01:19:26,350
Espero que traiga usted buenas noticias.
1155
01:19:26,461 --> 01:19:28,351
Muy buenas, excelentes.
�No ha llegado ya Compton?
1156
01:19:28,532 --> 01:19:30,752
Compton me tiene sin cuidado.
�Tiene usted el dossier?
1157
01:19:31,053 --> 01:19:32,953
No, precisamente es el quien....
1158
01:19:32,954 --> 01:19:35,354
...va a venir aqu� y me lo entregar�.
1159
01:19:35,555 --> 01:19:37,355
Pues le vamos a esperar juntos.
1160
01:19:38,410 --> 01:19:39,756
Seguro que no tardar� mucho.
1161
01:19:42,340 --> 01:19:43,757
Peter Walter.
1162
01:19:45,958 --> 01:19:47,258
El recibo a cuenta.
1163
01:19:47,300 --> 01:19:51,259
Traigo 35 cubiertos.
Sus clientes son gente encantadora.
1164
01:19:51,940 --> 01:19:53,460
�Tengo que volver a casa
de los Dunfrey?
1165
01:19:53,581 --> 01:19:56,661
Es in�til, Peter. Vaya a acostarse
que ma�ana ya le telefonear�.
1166
01:20:00,662 --> 01:20:03,662
�Ah�rrese ese miedo, porque
luego podr�a necesitarlo!
1167
01:20:04,513 --> 01:20:06,463
�Ya era hora, idiota!
1168
01:20:08,956 --> 01:20:12,464
-�Tiene usted eso? -�Eso?
-�El dossier! �D�melo y r�pido!
1169
01:20:12,785 --> 01:20:16,665
-Yo...yo...yo no lo tengo.
-�Oh, qu� interesante!
1170
01:20:17,100 --> 01:20:19,866
�Vaya a explic�rselo a su amigo,
Bagda, que sostiene lo contrario!
1171
01:20:21,400 --> 01:20:24,667
Harry, �qu� quiere decir eso?
Penny me dijo que lo hab�a Vd. logrado.
1172
01:20:25,415 --> 01:20:28,868
Me encontr� de bruces con el mayordomo
de la casa, quien me reconoci�,
1173
01:20:29,000 --> 01:20:33,669
As� que tuvimos que salir al jard�n,
para arreglar nuestras diferencias.
1174
01:20:33,720 --> 01:20:38,470
Hubo una peque�a escaramuza y
en la lucha perd� el dossier.
1175
01:20:38,601 --> 01:20:40,271
Luego, lo busqu� por todas partes
pero...
1176
01:20:40,402 --> 01:20:43,522
-�Y que es lo que encontr�?
-Nada.
1177
01:20:43,613 --> 01:20:45,823
Me parece una explicaci�n muy pobre.
1178
01:20:46,000 --> 01:20:48,024
�Balaniev, tiene que escucharme!
1179
01:20:48,305 --> 01:20:53,525
Ser� por �ltima vez, pues no s� por qu�,
Bagda, nunca he confiado en usted.
1180
01:20:54,526 --> 01:20:56,826
Y estos �ltimos acontecimientos
me vuelven a dar la raz�n.
1181
01:20:57,000 --> 01:21:01,167
He vuelto a telefonear a la Sra. Lightfeather, despu�s
de comprobar el n�mero que Vd. me hab�a dado...
1182
01:21:01,344 --> 01:21:02,828
...y que era falso.
1183
01:21:03,009 --> 01:21:09,029
�Y saben usted quien se ha puesto
al tel�fono? Ella misma.
1184
01:21:09,181 --> 01:21:10,331
�Qu� puede decirme sobre ello?
1185
01:21:10,912 --> 01:21:14,232
-Puedo explic�rselo todo.
-En efecto, claro que podr�a.
1186
01:21:14,433 --> 01:21:15,233
Pero eso no me interesa.
1187
01:21:16,477 --> 01:21:19,134
S�lo me interesa una cosa:
el dossier.
1188
01:21:19,615 --> 01:21:22,235
Uno de ustedes me enga�a
o tal vez los dos.
1189
01:21:22,586 --> 01:21:26,436
Les voy a dar cinco minutos. Si en
ese tiempo no han confesado nada,
1190
01:21:27,157 --> 01:21:30,037
...empezar� liquidando al joven.
1191
01:21:30,708 --> 01:21:36,538
Despu�s de lo cual, usted Bagda va a
tener otra pausa de cinco minutos.
1192
01:21:38,315 --> 01:21:40,639
Y si sigue obstinado en enga�arme,
1193
01:21:40,934 --> 01:21:45,840
...le prometo que voy a utilizar
unas t�cnicas muy particulares.
1194
01:21:46,141 --> 01:21:48,641
Y, ahora, se�ores, voy a tener
que empezar la cuenta.
1195
01:21:52,575 --> 01:21:56,142
�Reflexionen bien, porque
vale la pena!
1196
01:22:04,000 --> 01:22:05,744
Buenas noches a todos.
1197
01:22:21,745 --> 01:22:26,445
�Penny, puede decirte que
eres muy bienvenida!
1198
01:22:28,816 --> 01:22:31,346
AVALANCHA
1199
01:22:31,877 --> 01:22:34,747
Me hab�as hablado del dossier "Avalancha"
como de algo importante.
1200
01:22:35,158 --> 01:22:37,148
-�Perdona!
-�Mira!
1201
01:22:39,879 --> 01:22:41,149
�Qu� opina de esto?
1202
01:22:41,760 --> 01:22:43,950
-Me parece que algo ha fallado.
-No quer�a que fuera yo quien lo dijera.
1203
01:22:44,351 --> 01:22:47,351
Tenemos que encontrar una explicaci�n
satisfactoria de este lamentable fiasco.
1204
01:22:47,352 --> 01:22:50,452
Vuelva a poner este dossier en su caja fuerte
y luego re�nase con sus invitados.
1205
01:22:51,150 --> 01:22:52,453
Bien.
1206
01:22:55,804 --> 01:22:59,954
�Perd�neme, se�or, por lo de antes,
pero mi ca�da ha sido involuntaria!
1207
01:23:00,488 --> 01:23:04,355
He sido cobardemente atacado
en... mi retaguardia.
1208
01:23:04,816 --> 01:23:05,756
�Por qui�n?
1209
01:23:05,877 --> 01:23:09,157
Por un hombre que anteriormente hab�a entrado ya
en la casa, con la excusa de vender aspiradoras.
1210
01:23:09,358 --> 01:23:10,658
�D�nde est�?
1211
01:23:10,809 --> 01:23:12,659
Le he echado, se�or, como
era mi obligaci�n.
1212
01:23:13,800 --> 01:23:16,560
�Es usted un imb�cil, Surgeon!
1213
01:23:17,161 --> 01:23:19,761
-�Vaya!
-�Eh, Penny!
1214
01:23:21,902 --> 01:23:23,162
�Toma!
1215
01:23:31,763 --> 01:23:33,463
�Basta!
1216
01:23:35,644 --> 01:23:37,564
No sabe que est� muy mal
matar al pr�jimo.
1217
01:23:37,705 --> 01:23:39,565
Va a hacerme llorar.
1218
01:23:39,766 --> 01:23:41,266
Quiz�s, el llorar le tranquilizar�a.
1219
01:23:41,387 --> 01:23:44,700
Lo que me tranquilizar�a es verla
a usted echada al lado de �l.
1220
01:23:44,801 --> 01:23:45,801
�Oh!
1221
01:23:45,852 --> 01:23:47,282
Eso no ser�a ni correcto
ni higi�nico.
1222
01:23:47,313 --> 01:23:49,183
�S�lo nos va a traer desgracias!
1223
01:23:49,284 --> 01:23:50,984
Ya han sucedido, �no?
1224
01:23:52,195 --> 01:23:54,485
Pero, �lo hace a prop�sito o qu�?
1225
01:23:54,800 --> 01:23:56,386
Ella es as�.
1226
01:23:56,407 --> 01:23:57,987
�Venga a echarme una mano!
1227
01:24:02,968 --> 01:24:06,988
-�Qu� quieren hacer?
-Librarnos del cad�ver, si no le molesta.
1228
01:24:07,089 --> 01:24:08,389
�A m�?
1229
01:24:13,444 --> 01:24:16,800
�Haga que se calle de una vez por
todas o lo har� yo a mi manera!
1230
01:24:21,132 --> 01:24:22,802
�P�rtate bien! �Eh?
1231
01:24:24,767 --> 01:24:26,603
�Me encanta el vodka!
1232
01:24:32,650 --> 01:24:34,604
�Jefe, mire!
1233
01:24:48,805 --> 01:24:52,605
�Descanse en paz, Fedor Alexandrovitch
Balaniev, muerto a las 11.30 de la noche!
1234
01:24:53,066 --> 01:24:56,206
-Cree que lo han...
-�No usa usted la cabeza, a menudo?
1235
01:24:57,607 --> 01:25:00,107
-�V�monos, Alexander!
-�C�mo lo ha averiguado?
1236
01:25:29,308 --> 01:25:31,508
�Oh, Harry, vaya!
1237
01:25:31,509 --> 01:25:34,409
-�Quiere no moverse!
-Al menos nos hace re�r.
1238
01:25:37,038 --> 01:25:38,310
�Maldita sea!
1239
01:25:46,651 --> 01:25:49,511
-Buenas noches.
-�Qu� poli m�s guapo!
1240
01:25:51,272 --> 01:25:52,512
�Qu� le pasa a la se�orita?
1241
01:25:53,243 --> 01:25:56,413
-Es que...adora a los polic�as.
-Eso prueba que tiene buen gusto.
1242
01:25:56,554 --> 01:25:57,714
�A d�nde se dirigen?
1243
01:25:58,225 --> 01:26:01,315
Acompa�o a mi sobrina a
casa de mi hermana.
1244
01:26:01,536 --> 01:26:03,016
Est� bien; est� bien.
1245
01:26:05,990 --> 01:26:07,317
�Y qu� llevan en ese
bulto grande?
1246
01:26:07,438 --> 01:26:09,518
Ah�, un cad�ver.
1247
01:26:09,719 --> 01:26:11,619
�Ah, muy bien, muy bien!
1248
01:26:12,400 --> 01:26:13,620
�Qu� clase de cad�ver?
1249
01:26:13,801 --> 01:26:16,621
El de un esp�a sovi�tico.
�No quiere verlo?
1250
01:26:23,332 --> 01:26:24,922
�Anda, v�yanse!
1251
01:26:29,223 --> 01:26:30,923
La llave de contacto.
1252
01:26:33,059 --> 01:26:35,824
-�Lo ha o�do, sargento?
-Claro.
1253
01:26:36,077 --> 01:26:38,425
-�Y sabe usted lo m�s gracioso?
-�El qu�?
1254
01:26:38,696 --> 01:26:40,826
Que lo que la se�orita
dec�a era verdad.
1255
01:26:42,617 --> 01:26:47,027
Est�n transportando realmente un cad�ver
de un esp�a ruso que acaban de asesinar
1256
01:26:50,700 --> 01:26:52,728
Si ese poli hubiera tenido la intenci�n
de comprobar lo que Vd. dec�a,
1257
01:26:52,829 --> 01:26:56,729
...le juro que antes de ser detenido, le hubiera
hecho un peque�o arreglo a su cara.
1258
01:26:56,910 --> 01:26:58,930
�Oh, gracias de todo coraz�n,
Sr. Bagda!
1259
01:26:59,551 --> 01:27:01,131
�No le habr� molestado que
haya dicho la verdad?
1260
01:27:01,132 --> 01:27:04,432
Nada de eso, nada de eso,
nada de eso.
1261
01:27:06,183 --> 01:27:08,133
�Vaya, cu�nta gente!
1262
01:27:10,374 --> 01:27:11,734
M�s polic�as.
1263
01:27:25,777 --> 01:27:28,635
-�Qu�? �Se divierte?
-�Miau, miau, miau!
1264
01:27:28,806 --> 01:27:31,036
Miau, miau, �eh?
1265
01:27:31,787 --> 01:27:33,637
-Est� chiflada, �verdad?
-Bastante, s�, s�..
1266
01:27:35,718 --> 01:27:39,638
De peque�a fue sepultada viva bajo
los escombros, en un bombardeo.
1267
01:27:40,039 --> 01:27:42,439
-Es el shock, �sabe?
-�Ah, claro!
1268
01:27:43,322 --> 01:27:44,440
�Pobre chica!
1269
01:27:45,722 --> 01:27:48,241
En fin, �a d�nde est�n yendo
ustedes tres?
1270
01:27:48,422 --> 01:27:51,242
�Los cuatro! Se olvida del cad�ver.
1271
01:27:52,063 --> 01:27:55,243
�El cad�ver, el cad�ver!
1272
01:27:55,524 --> 01:27:58,244
S�, claro. Ustedes se dedican a
eso: a transportar cad�veres.
1273
01:27:58,345 --> 01:28:01,945
Yo tambi�n, cada domingo, me entretengo
transportando dos o tres cad�veres.
1274
01:28:02,880 --> 01:28:08,246
Bien, se�orita, divi�rtase y
v�yase pronto a dormir.
1275
01:28:08,720 --> 01:28:10,347
Buenas noches.
1276
01:28:20,308 --> 01:28:22,548
Menos mal que este imb�cil sargento
no lo ha echado todo a perder.
1277
01:28:22,929 --> 01:28:25,549
Espero que ya no encuentren
m�s polis en el camino.
1278
01:28:25,750 --> 01:28:30,150
�Coche 16! �Coche 16!
Al habla el inspector Cartwright.
1279
01:28:30,151 --> 01:28:32,351
�Llamando a la Brigada Fluvial!
�Corto!
1280
01:28:33,055 --> 01:28:35,652
�Aqu�, Central! Buenas noches, inspector.
Le escuchamos.
1281
01:28:35,853 --> 01:28:38,453
Buenas noches.
�Est�n listos sus hombres?
1282
01:28:38,984 --> 01:28:41,654
�Listos, inspector!
�A d�nde deben dirigirse?
1283
01:28:42,035 --> 01:28:44,355
Por el momento, vamos hacia el
embarcadero.
1284
01:29:03,555 --> 01:29:05,956
�Cuidado, al abrir la alfombra!
Quiero conservarla.
1285
01:29:06,557 --> 01:29:08,557
S�, a�n puede servir.
1286
01:29:12,286 --> 01:29:13,758
�Salgamos de aqu�! �Venga!
1287
01:29:21,633 --> 01:29:23,659
Ahora, debe llevarme a casa.
Mi abuelita estar� preocupada.
1288
01:29:23,720 --> 01:29:25,560
Penelope encuentro que es usted
muy ego�sta.
1289
01:29:26,261 --> 01:29:28,061
�Ya no le preocupa lo
del padre de Harry?
1290
01:29:33,562 --> 01:29:36,362
Me est� acaparando s�lo para usted
y me debo a mis invitados.
1291
01:29:36,499 --> 01:29:39,463
-Ahora tienen su oportunidad.
-Hasta luego.
1292
01:29:46,264 --> 01:29:47,464
�Herbert!
1293
01:29:48,415 --> 01:29:50,265
Me gustar�a saber lo que piensa.
1294
01:29:50,452 --> 01:29:54,466
Esa historia del dossier robado y abandonado
por el ladr�n, la encuentro incre�ble.
1295
01:29:54,667 --> 01:29:58,467
Desde luego. Nunca imagin� que Sir
Reginald fuera capaz de tanta dejadez.
1296
01:29:58,668 --> 01:30:00,768
Y no cree que hay tambi�n
dejadez en el Almirante,
1297
01:30:00,869 --> 01:30:03,669
...al permitir que �l siga guardando
ese documento.
1298
01:30:03,710 --> 01:30:08,770
Y a�n es mayor la dejadez de Sir Reginald,
por no sugerir que se guarde en otro sitio.
1299
01:30:14,571 --> 01:30:16,771
Todo va bien. Han vuelto a colocar
el dossier en su sitio.
1300
01:30:16,812 --> 01:30:17,972
Pues bien, �ste es mi plan.
1301
01:30:18,003 --> 01:30:20,773
Penny abre la caja fuerte y
recupera el documento.
1302
01:30:21,014 --> 01:30:23,074
Usted se queda en el corredor,
vigilando.
1303
01:30:23,755 --> 01:30:26,675
Cuando ella le d� el dossier, bajan por
la escalera aparentando tranquilidad...
1304
01:30:27,016 --> 01:30:29,476
...y se re�nen conmigo en el sal�n del
servicio, a la derecha.
1305
01:30:29,597 --> 01:30:32,477
Entonces me dan el dossier
y se van. �Entendido?
1306
01:30:52,400 --> 01:30:53,478
�Vaya, vaya!
1307
01:30:54,479 --> 01:30:55,779
�Qu� suerte!
1308
01:30:56,950 --> 01:30:58,780
Precisamente quer�a excusarme
por lo de antes.
1309
01:30:59,221 --> 01:31:02,381
�Largo! No ha dado ni golpe
en toda la noche.
1310
01:31:02,842 --> 01:31:04,482
-No es lo que yo creo.
-Pues yo s�.
1311
01:31:04,603 --> 01:31:05,883
�Largo!
1312
01:31:21,508 --> 01:31:23,684
�Aqu� se lo dejo y me voy!
1313
01:31:26,600 --> 01:31:27,885
�Precisamente lo que estaba
buscando!
1314
01:31:29,086 --> 01:31:30,186
-�Bravo! �D�melo!
-No.
1315
01:31:30,337 --> 01:31:33,387
Estos papeles s�lo se los dar�
a Harry. �D�nde est�?
1316
01:31:33,488 --> 01:31:34,988
-No lo s�. �D�melos!
-No.
1317
01:31:35,689 --> 01:31:37,189
-�D�melos!
-No. Est�n vi�ndonos.
1318
01:31:37,290 --> 01:31:38,790
�S�lo me faltaba esto!
1319
01:31:47,041 --> 01:31:49,091
Creo que he llegado a tiempo,
se�orita.
1320
01:31:52,850 --> 01:31:55,292
�Penelope, peque�a!
�D�nde te hab�as metido?
1321
01:31:55,493 --> 01:31:56,893
Hace una hora que te
estoy buscando.
1322
01:31:56,960 --> 01:31:59,094
�Oh, el dossier de Reggie!
1323
01:31:59,335 --> 01:32:00,795
Gracias.
1324
01:32:02,716 --> 01:32:06,296
Pero, Reggie, �c�mo es posible?
Me lo acaban de traer otra vez.
1325
01:32:06,697 --> 01:32:07,897
�Por Dios bendito!
1326
01:32:10,358 --> 01:32:11,898
�Venga conmigo, Reginald!
1327
01:32:23,909 --> 01:32:25,599
Esta vez ser� yo quien le
ponga de patitas en la calle.
1328
01:32:42,300 --> 01:32:46,300
Reginald, lo que est� pasado aqu� va
contra todas las reglas del espionaje.
1329
01:32:46,428 --> 01:32:48,401
-No comprendo nada.
-Yo tampoco.
1330
01:32:49,530 --> 01:32:51,202
S�lo hay una posible soluci�n:
1331
01:32:51,893 --> 01:32:54,500
...ese dossier debe ser robado.
1332
01:32:54,855 --> 01:32:56,804
-No hay otra salida.
-Me temo que no.
1333
01:32:56,805 --> 01:33:01,400
As� que daremos cuenta de que
un dossier titulado "Avalancha"...
1334
01:33:01,571 --> 01:33:04,301
...ha sido robado de su casa, en
el transcurso de esta velada.
1335
01:33:04,772 --> 01:33:07,802
Y yo mismo le enviar� una
queja oficial.
1336
01:33:10,179 --> 01:33:13,503
-�Perdone!
-Una queja simulada, si lo prefiere,
1337
01:33:13,654 --> 01:33:16,104
...pero que p�blicamente
parecer� real.
1338
01:33:16,380 --> 01:33:19,305
En privado, reconoceremos su
abnegada dedicaci�n.
1339
01:33:19,686 --> 01:33:21,606
Estoy a sus �rdenes, Almirante.
1340
01:33:22,341 --> 01:33:25,207
Hay que saber transformarse en
comediante, Reginald.
1341
01:33:25,748 --> 01:33:27,208
Pero, en un buen comediante,
1342
01:33:27,429 --> 01:33:28,209
...porque nadie, �me oye?,
nadie m�s debe saberlo.
1343
01:33:37,950 --> 01:33:40,010
�Reginald, no me voy a ir tranquilo
esta noche, sabiendo que...
1344
01:33:40,111 --> 01:33:43,111
...han intentado por dos veces, robar
ese dossier esta misma noche!
1345
01:33:43,432 --> 01:33:47,212
Si no tiene inconveniente,
me lo llevar� conmigo.
1346
01:33:47,783 --> 01:33:50,213
Como Vd. diga, Almirante.
Voy a buscarlo.
1347
01:33:57,000 --> 01:33:58,214
�Desea beber algo, se�or?
1348
01:33:58,515 --> 01:34:00,015
�Almirante!
1349
01:34:00,902 --> 01:34:04,916
�Almirante, el dossier "Avalancha"
ha sido robado una vez m�s!
1350
01:34:04,400 --> 01:34:06,917
�La caja fuerte est� abierta!
1351
01:34:07,535 --> 01:34:09,818
Con mucho gusto.
�Un whisky escoc�s!
1352
01:34:11,777 --> 01:34:14,619
Sin lugar a dudas, en su casa suceden
demasiadas cosas raras, Sir Reginald.
1353
01:34:14,740 --> 01:34:17,620
�Pres�ntese en mi despacho ma�ana
a las 8, para intentar explicarse!
1354
01:34:19,209 --> 01:34:21,021
Ma�ana estar� a las 8, Almirante.
1355
01:34:30,690 --> 01:34:33,522
-�Sr. Bagda!
-�Qu�?
1356
01:34:35,723 --> 01:34:36,723
�Qui�n es usted?
1357
01:34:36,854 --> 01:34:41,224
Alguien a quien le gustar�a tener noticias de
nuestro camarada Fedor Alexandrovitch Balaniev.
1358
01:34:41,525 --> 01:34:43,925
He intentado verle, pero no
estaba en su casa.
1359
01:34:44,026 --> 01:34:46,626
-�Claro, porque estaba en el T�mesis!
-�Con este tiempo?
1360
01:34:46,800 --> 01:34:49,527
No hab�a ninguna raz�n para que
muriese, �verdad, Sr. Bagda?
1361
01:34:49,688 --> 01:34:51,128
-�No lo entiendo?
-�De verdad?
1362
01:34:51,629 --> 01:34:53,229
�D�nde ha escondido el
dossier "Avalancha"?
1363
01:34:53,350 --> 01:34:55,030
No tengo el dossier ni nunca
lo he visto.
1364
01:34:55,121 --> 01:34:58,331
�D�nde tiene Vd. la cabeza? �No ha
tenido tiempo de leer los peri�dicos?
1365
01:34:58,452 --> 01:35:02,732
�La prensa de hoy lo anuncia a cinco
columnas y usted no se ha enterado?
1366
01:35:03,355 --> 01:35:07,033
�Me ha mentido Harry o tal vez
Penelope? No es posible.
1367
01:35:07,534 --> 01:35:09,834
Pues s�, esa es una hip�tesis.
1368
01:35:10,605 --> 01:35:14,135
Lo malo para usted es que
o es un traidor o un imb�cil.
1369
01:35:14,256 --> 01:35:16,236
En los dos casos s�lo hay una soluci�n.
1370
01:35:17,037 --> 01:35:19,537
-�Me permite que me levante de la cama?
-�Para qu�?
1371
01:35:19,968 --> 01:35:23,238
As� morir� m�s c�modamente.
1372
01:35:37,939 --> 01:35:40,739
-�Diga?
-Harry. Soy Bagda.
1373
01:35:41,200 --> 01:35:43,340
Me estoy muriendo.
1374
01:35:43,555 --> 01:35:44,841
No puedo o�r nada.
1375
01:35:44,942 --> 01:35:47,142
-�Me estoy muriendo!
-�Qu�?
1376
01:35:47,623 --> 01:35:50,943
Me han disparado tres veces.
1377
01:35:52,184 --> 01:35:56,044
Ahora, me temo que vayan
a matar a la chica.
1378
01:35:56,945 --> 01:36:00,000
�Hazme caso y date prisa!
1379
01:36:01,081 --> 01:36:02,901
�Date prisa!
1380
01:36:07,690 --> 01:36:10,022
Balaniev anoche, Bagda esta ma�ana...
1381
01:36:10,253 --> 01:36:12,223
Espero que no lleguemos demasiado
tarde para Compton.
1382
01:36:23,790 --> 01:36:24,724
�Harry Compton?
1383
01:36:24,845 --> 01:36:28,400
Acaba de irse y ni siquiera ha
tenido tiempo para desayunar.
1384
01:36:32,000 --> 01:36:34,001
PISOS EN ALQUILER
1385
01:36:35,333 --> 01:36:36,902
-�D�nde est� Penny?
-En su habitaci�n, creo.
1386
01:36:48,303 --> 01:36:50,603
�Oh, Penny, perd�name!
�Perd�n! �Perd�n! �Perd�n!
1387
01:36:50,824 --> 01:36:52,304
No tienes que beber por
la ma�ana.
1388
01:36:52,705 --> 01:36:56,305
Si segu�s as�, vuestros hijos van
a ser unos completos borrachos.
1389
01:36:56,506 --> 01:36:59,006
Mi padre nunca existi�:
es s�lo un mito.
1390
01:36:59,357 --> 01:37:01,807
�Un ni�o nacido por generaci�n espont�nea?
1391
01:37:02,000 --> 01:37:06,408
-Nunca estuvo en la c�rcel.
-Bueno, es mejor as�, �no?
1392
01:37:06,854 --> 01:37:09,809
No has entendido nada. El documento
que te ped� que robaras...
1393
01:37:10,070 --> 01:37:12,510
-...interesa para la defensa de Occidente.
-�Solamente?
1394
01:37:13,461 --> 01:37:15,311
Me pregunto si val�a la pena...
1395
01:37:16,333 --> 01:37:17,412
�Adi�s, Penny!
1396
01:37:19,853 --> 01:37:23,213
He sido muy feliz contigo y con tu abuelita,
pero me he portado muy mal.
1397
01:37:23,424 --> 01:37:24,214
�Muy, muy mal!
1398
01:37:24,535 --> 01:37:25,715
Y ahora voy a pagar por ello.
1399
01:37:26,200 --> 01:37:29,416
Espero que se contenten con
quitarme a m� la vida y no a ti.
1400
01:37:30,066 --> 01:37:33,017
�Adi�s! �Pon todos los cerrojos
y telefonea a la polic�a!
1401
01:37:36,918 --> 01:37:38,818
�Alto! Lo siento, Sr. Compton,
1402
01:37:38,959 --> 01:37:42,319
...pero tiene Vd. un documento
que necesito absolutamente.
1403
01:37:42,400 --> 01:37:43,420
�No lo tengo; se lo juro!
1404
01:37:43,651 --> 01:37:46,721
Entonces, s�lo puede tenerlo la
encantadora Srta. Lightfeather.
1405
01:37:46,822 --> 01:37:48,322
�Yo le conozco a usted!
1406
01:37:48,723 --> 01:37:50,923
-Es una l�stima.
-�Por qu�?
1407
01:37:51,464 --> 01:37:56,624
Porque tendr� que matarla a Vd. y a su
abuela, a quien presento mis respetos.
1408
01:37:56,745 --> 01:37:59,525
Es incre�ble la cantidad de gente que
quiere asesinarme estos �ltimos d�as.
1409
01:37:59,526 --> 01:38:01,326
�Encuentro que esto ya se est�
pasando de casta�o oscuro!
1410
01:38:01,467 --> 01:38:03,227
Si toca a mi abuelita, le ara�o.
1411
01:38:03,278 --> 01:38:05,428
Cuando me den el dossier, les dejar� en paz.
1412
01:38:05,849 --> 01:38:07,329
�Tienen s�lo un minuto!
1413
01:38:07,838 --> 01:38:09,130
�P�ngase all�!
1414
01:38:11,131 --> 01:38:15,161
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7...
1415
01:38:15,232 --> 01:38:17,462
�Perm�tame que le evite
el trabajo!
1416
01:38:19,833 --> 01:38:21,063
8...
1417
01:38:22,790 --> 01:38:24,064
...9...
1418
01:38:25,965 --> 01:38:27,865
...10...
1419
01:38:30,177 --> 01:38:33,166
-...11...
-�Basta ya, Farrington!
1420
01:38:36,600 --> 01:38:38,667
La mejor soluci�n.
1421
01:38:41,000 --> 01:38:42,968
De todos modos ha sido
mejor as�, �cr�ame!
1422
01:38:43,989 --> 01:38:46,269
-Lo ha hecho muy bien, Compton.
-Pero...
1423
01:38:46,800 --> 01:38:51,470
-Pero ya no va vestido como cl�rigo.
-No lo suelo utilizar.
1424
01:38:52,191 --> 01:38:54,471
Soy el inspector Cartwright del
Servicio de Inteligencia.
1425
01:38:55,042 --> 01:38:57,872
Entonces, usted que lo sabe,
d�gaselo.
1426
01:38:58,012 --> 01:39:00,573
�D�gale que soy un esp�a sovi�tico!
1427
01:39:00,774 --> 01:39:03,174
�Que fue un esp�a sovi�tico,
1428
01:39:03,375 --> 01:39:05,675
...pero que, a partir de ahora,
ha dejado de estarlo!
1429
01:39:07,000 --> 01:39:09,576
-�Baje su arma, Cartwright!
-�Maud Smith!
1430
01:39:09,637 --> 01:39:11,377
�Ya lo ves!
1431
01:39:17,398 --> 01:39:18,978
�Ha sido usted el que ha matado
a Farrington?
1432
01:39:19,079 --> 01:39:20,479
S�, eso creo.
1433
01:39:20,690 --> 01:39:23,780
Me ha librado de un colaborador
muy agradable pero poco serio.
1434
01:39:24,101 --> 01:39:25,581
�Colaborador?
1435
01:39:25,712 --> 01:39:28,522
Ahora comprendo, Srta. Smith, que es usted
la persona que hemos estado buscando,
1436
01:39:28,583 --> 01:39:30,023
...desde hace tres a�os.
1437
01:39:30,264 --> 01:39:31,724
Eso le causa asombro, �verdad?
1438
01:39:32,585 --> 01:39:36,525
�Vamos! Denme el dossier cuanto antes
y no les causar� ning�n da�o.
1439
01:39:37,000 --> 01:39:38,726
�Ning�n da�o?
�Es una broma?
1440
01:39:39,455 --> 01:39:43,727
�La jefa del espionaje sovi�tico en
Londres nos va a perdonar la vida,
1441
01:39:43,728 --> 01:39:46,828
...creyendo que as� podr� guardar
un secreto tan importante?
1442
01:39:47,259 --> 01:39:50,989
-�Imposible!
-No es usted muy sutil, Sr. Cartwright.
1443
01:39:53,408 --> 01:39:56,690
-�Basta!
-�Va a llegar tarde para el servicio!
1444
01:39:56,931 --> 01:40:00,200
Inspector, intente convencer a esta idiota
de que no le queda mucho tiempo de vida.
1445
01:40:00,291 --> 01:40:01,901
�Otra vez! Ya estoy harta.
1446
01:40:02,902 --> 01:40:04,402
Es imposible poder vivir en un sitio
donde todos quieren matarte.
1447
01:40:04,503 --> 01:40:06,903
�Expl�quele que no tiene
derecho a eso!
1448
01:40:07,204 --> 01:40:09,904
Estoy segura de que Lady Barbara le
dar� con la puerta en las narices.
1449
01:40:10,295 --> 01:40:14,905
Les pido que me excusen, pero
no me encuentro nada bien.
1450
01:40:15,100 --> 01:40:16,506
�Abuelita!
1451
01:40:20,300 --> 01:40:21,507
Al menos, yo tampoco
le he hecho da�o.
1452
01:40:21,900 --> 01:40:23,308
�Las esposas, r�pido!
1453
01:40:34,400 --> 01:40:36,909
�Se�ores, ya pueden salir!
1454
01:40:41,910 --> 01:40:44,910
Capit�n Fellow, de MST, la Oficina
de Negocios Sovi�tica.
1455
01:40:45,471 --> 01:40:46,711
�Qu� tal, inspector!
1456
01:40:48,102 --> 01:40:50,612
Y aqu� tengo el gusto de presentarles
a la teniente Lightfeather.
1457
01:40:50,853 --> 01:40:53,813
Muy bien, querida.
Has estado maravillosa.
1458
01:40:58,344 --> 01:41:00,414
�Muy buena actuaci�n, teniente!
1459
01:41:00,695 --> 01:41:03,215
-Nos pod�a haber informado, al menos.
-�Por qu�?
1460
01:41:03,556 --> 01:41:06,416
Los Servicios Especiales del Ej�rcito
estaban ya antes que usted.
1461
01:41:06,517 --> 01:41:11,217
�Sab�a Vd. que la MST colaboraba con el
Almirantazgo y el Servicio de Inteligencia?
1462
01:41:11,468 --> 01:41:14,118
No ten�a ni idea. Y usted ha
sabido respetar la tradici�n.
1463
01:41:14,226 --> 01:41:18,619
�Ah�rrese la comedia, inspector, porque no es
su Almirantazgo lo suficientemente impenetrable,
1464
01:41:18,620 --> 01:41:21,720
...para poder compartir con estos
se�ores el secreto de mi identidad!
1465
01:41:22,290 --> 01:41:23,421
�Harry!
1466
01:41:23,902 --> 01:41:24,922
�Harry!
1467
01:41:25,123 --> 01:41:26,523
-No ir� muy lejos.
-�D�jele!
1468
01:41:33,700 --> 01:41:34,924
�A ver si funciona este cacharro!
1469
01:41:35,300 --> 01:41:36,925
�Abuelita, tr�eme mis pantalones
y el jersey, r�pido!
1470
01:41:37,800 --> 01:41:39,326
�MST al habla!
1471
01:41:39,527 --> 01:41:41,427
�MST al habla!
1472
01:41:41,958 --> 01:41:43,528
�Llamando al coche 526!
1473
01:41:43,809 --> 01:41:45,729
�Llamando al coche 526!
1474
01:41:46,135 --> 01:41:48,030
Les habla el teniente Lightfeather.
�Corto!
1475
01:41:48,831 --> 01:41:50,831
Buenos d�as, teniente.
Le recibimos perfectamente.
1476
01:41:51,042 --> 01:41:54,832
Buenos d�as. Si no se han movido de su sitio,
podr�n ver a un hombre corriendo por la calle.
1477
01:41:54,953 --> 01:41:56,833
Se trata de Nicolas Sergueievitch
Miloukine, alias Harry Compton.
1478
01:41:56,954 --> 01:41:58,634
-�Pueden verle?
-Perfectamente, teniente.
1479
01:41:58,855 --> 01:42:00,335
-Parece muy alterado.
-Muy bien.
1480
01:42:00,586 --> 01:42:03,136
�Det�nganlo y ll�venlo en su
coche hasta mi casa!
1481
01:42:34,207 --> 01:42:37,037
�Te has burlado bien de m�
y me has enga�ado!
1482
01:42:39,038 --> 01:42:41,038
S�, Harry, te he enga�ado.
1483
01:42:41,839 --> 01:42:43,539
Te he enga�ado en todo,
1484
01:42:43,855 --> 01:42:45,640
...menos en una cosa:
1485
01:42:46,761 --> 01:42:48,041
...te quiero.
1486
01:42:48,982 --> 01:42:52,042
Te quiero mucho, much�simo,
1487
01:42:52,343 --> 01:42:54,843
...aunque seas el peor esp�a
que nunca haya conocido.
1488
01:43:12,844 --> 01:43:14,044
�Y, ahora, ven!
1489
01:43:14,095 --> 01:43:15,645
Vas a ser mi prisionero.
1490
01:43:15,846 --> 01:43:17,546
�Presenten armas!
1491
01:43:19,063 --> 01:43:20,847
�Descansen armas!
1492
01:43:21,488 --> 01:43:23,248
�Rompan filas!
125707
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.