Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
1
00:00:26,380 --> 00:00:29,580
UNA LARGA FILA DE CRUCES
2
00:01:17,981 --> 00:01:21,689
Perdone se�or, d�game una cosa.
�Vamos a estar parados mucho tiempo?
3
00:01:21,690 --> 00:01:23,863
Nos estamos muriendo de fr�o.
4
00:01:23,864 --> 00:01:26,939
Congelarse es mejor
que ser ahorcado.
5
00:01:26,940 --> 00:01:29,244
Si los soldados nos pillan
pasando clandestinos...
6
00:01:29,245 --> 00:01:31,548
...a trav�s de la frontera...
7
00:01:32,160 --> 00:01:35,374
...acabaremos en el extremo de una soga.
�Nos colgar�n a todos!
8
00:01:35,375 --> 00:01:37,170
- Esperemos que no.
- Vuelve a dormir.
9
00:01:37,171 --> 00:01:39,171
Claro, se�or, por supuesto.
10
00:02:09,228 --> 00:02:10,838
�Santana!
11
00:02:11,844 --> 00:02:13,874
�Soldados!
12
00:02:13,875 --> 00:02:15,921
Son muchos.
13
00:02:16,515 --> 00:02:21,891
- �A qu� distancia?
- Dos millas. Tres como mucho.
14
00:02:26,180 --> 00:02:28,271
�Vamos!
15
00:02:33,951 --> 00:02:37,451
16
00:03:38,933 --> 00:03:39,933
Gracias.
17
00:03:39,934 --> 00:03:41,784
- De nada, se�or.
18
00:03:43,747 --> 00:03:46,636
Estoy buscando a un hombre.
19
00:03:47,340 --> 00:03:50,268
Su nombre es Santana.
20
00:03:53,150 --> 00:03:56,277
Nunca has o�do hablar de �l, �verdad?
21
00:03:56,767 --> 00:04:01,558
Si lo ves dile que
lo busca un viejo amigo.
22
00:04:01,559 --> 00:04:03,461
Brandon.
23
00:04:20,504 --> 00:04:22,802
Vamos. Deprisa.
24
00:04:39,074 --> 00:04:44,493
- A�n estoy esperando una respuesta.
- Ya se lo dije, se�or.
25
00:04:44,494 --> 00:04:49,144
- Yo pago bien, amigo.
- No s� de ning�n Santana.
26
00:04:51,723 --> 00:04:56,151
- �A qu� esperas para traer el vino?
- De inmediato, se�or, de inmediato.
27
00:05:47,176 --> 00:05:49,959
Vino.
28
00:06:06,195 --> 00:06:09,328
�Sabes d�nde est� Santana?
29
00:06:10,984 --> 00:06:12,710
No.
30
00:06:15,523 --> 00:06:18,470
�Qui�n est� buscando a Santana?
31
00:06:34,675 --> 00:06:37,654
Ponlo en mi cuenta.
32
00:06:39,358 --> 00:06:42,072
�Buscas a Santana?
33
00:06:45,849 --> 00:06:49,160
Necesito algo para beber.
34
00:06:52,776 --> 00:06:56,010
Hace mucho fr�o por aqu�, amigo.
35
00:06:58,509 --> 00:07:01,479
Ese cerdo se qued� con toda mi ropa...
36
00:07:01,480 --> 00:07:04,449
...por culpa de
200 miserables pesos.
37
00:07:04,450 --> 00:07:07,481
Tengo que beber para
no ponerme enfermo.
38
00:07:14,392 --> 00:07:16,725
Hagamos un trato.
39
00:07:17,557 --> 00:07:21,083
T� le pagas los 200
pesos a esa sanguijuela.
40
00:07:21,084 --> 00:07:28,169
Y yo a cambio te llevo donde se
esconden Santana y toda su banda.
41
00:07:55,970 --> 00:07:57,531
�Mu�vete, Felipe!
42
00:07:57,532 --> 00:07:59,093
O te quedar�s con la
boca llena de tierra.
43
00:07:59,094 --> 00:08:01,258
Y no se te ocurra darme
de ese vinagre que tienes.
44
00:08:01,259 --> 00:08:03,423
- S�, claro, Tom, por supuesto.
45
00:08:09,721 --> 00:08:12,418
Ahora nos podemos ir.
46
00:08:28,443 --> 00:08:31,987
Acepto el acuerdo, amigo.
47
00:08:44,292 --> 00:08:48,565
�Aquello es la guarida
de Santana y su banda?
48
00:08:50,112 --> 00:08:52,092
Por supuesto que s�.
49
00:08:52,093 --> 00:08:55,502
Reza para que as� sea.
50
00:09:32,866 --> 00:09:35,753
Esta vez te voy a matar.
51
00:09:36,154 --> 00:09:38,221
�C�lmate!
52
00:09:38,383 --> 00:09:42,212
O te parto la cabeza.
53
00:09:49,260 --> 00:09:51,143
�A qu� esperamos para irnos?
54
00:09:51,144 --> 00:09:56,161
Cuando matemos a ese cazador
de recompensas, Brandon.
55
00:09:57,990 --> 00:10:01,038
Estoy aqu� para llevarte
conmigo, Santana.
56
00:10:01,039 --> 00:10:04,012
Vivo... o muerto.
57
00:10:08,811 --> 00:10:11,896
No tendr�s �xito, Brandon.
58
00:10:11,897 --> 00:10:16,994
Somos muchos.
Incluso para alguien como t�.
59
00:10:24,310 --> 00:10:27,598
Bueno, Brandon,
�qu� decides?
60
00:10:31,567 --> 00:10:34,397
Vivo o muerto.
61
00:10:49,860 --> 00:10:53,807
El gobierno necesita toda su
ayuda para capturar a este criminal.
62
00:10:53,808 --> 00:10:56,252
Santana no es f�cil de atrapar.
63
00:10:56,253 --> 00:10:58,816
Hemos recuperado 50
cuerpos m�s a lo largo del r�o.
64
00:10:58,817 --> 00:11:01,491
A pesar de las patrullas que
tenemos a lo largo de la frontera.
65
00:11:01,492 --> 00:11:04,805
Ah� viene alguien
que podr�a ayudarles.
66
00:11:15,862 --> 00:11:17,547
Yo podr�a hablar con �l.
67
00:11:17,548 --> 00:11:19,854
�Un cazador de recompensas?
Olv�delo.
68
00:11:19,855 --> 00:11:22,107
- Como quiera.
- �Vamos!
69
00:11:24,247 --> 00:11:27,375
Nos vemos, sheriff.
70
00:11:34,206 --> 00:11:38,382
Me gustan los cazadores de recompensas
que se dedican a cazar bandidos.
71
00:11:46,716 --> 00:11:49,407
- Sheriff...
- Hola, Brandon.
72
00:11:49,857 --> 00:11:51,589
�Qui�nes eran?
73
00:11:51,590 --> 00:11:52,944
Santana.
74
00:11:52,945 --> 00:11:56,252
Buen trabajo. Entra.
75
00:11:56,875 --> 00:11:59,573
El gobierno est�
firmemente comprometido...
76
00:11:59,574 --> 00:12:01,936
a detener, por
cualquier medio...
77
00:12:01,937 --> 00:12:06,059
el tr�fico ilegal de clandestinos
en la frontera con M�xico.
78
00:12:07,097 --> 00:12:09,819
Sabemos que algunos de ustedes...
79
00:12:09,820 --> 00:12:12,541
...utilizan a estos
delincuentes como peones...
80
00:12:12,542 --> 00:12:15,246
...explot�ndolos como bestias de carga...
81
00:12:15,247 --> 00:12:18,104
...y haci�ndolos pasar por
ciudadanos normales.
82
00:12:18,105 --> 00:12:21,132
Capit�n, se puede hablar mucho...
83
00:12:21,133 --> 00:12:23,228
...pero si no hay hechos probados...
84
00:12:23,229 --> 00:12:27,230
S� que puedo hablar en nombre
de mis vecinos y en el m�o propio...
85
00:12:27,231 --> 00:12:30,908
...cuando digo que ning�n
criminal trabaja para nosotros.
86
00:12:30,909 --> 00:12:32,672
�Claro, as� es!
87
00:12:32,673 --> 00:12:34,665
Despu�s de vuestra guerra,
no podemos contratar...
88
00:12:34,666 --> 00:12:36,657
...m�s a los negros para
que trabajen con nosotros.
89
00:12:36,658 --> 00:12:39,828
�Qu� tiene de malo utilizar
mano de obra mexicana?
90
00:12:39,829 --> 00:12:42,235
Puedo pagar buenos
sueldos a mis campesinos.
91
00:12:42,236 --> 00:12:45,559
Es contrario a la ley
contratar a esos "peones".
92
00:12:46,373 --> 00:12:49,479
Especular con vidas humanas...
93
00:12:50,307 --> 00:12:55,546
Estos peones son vendidos como
animales por 100$ cada uno.
94
00:12:55,547 --> 00:12:57,189
- Y asesinados como
animales si es necesario.
95
00:12:57,190 --> 00:12:58,831
- �Basta ya de tonter�as!
96
00:12:58,832 --> 00:13:02,705
- No diga tonter�as.
- No son tonter�as.
97
00:13:02,706 --> 00:13:06,722
He encontrado a m�s de 50 peones
a lo largo de la frontera...
98
00:13:06,723 --> 00:13:09,803
Brutalmente asesinados.
99
00:13:09,804 --> 00:13:12,843
Quien est� involucrado
en este tr�fico...
100
00:13:12,844 --> 00:13:15,882
...es responsable y pagar�.
101
00:13:17,886 --> 00:13:22,743
Puede contar con nuestra
cooperaci�n, Capit�n.
102
00:13:23,585 --> 00:13:25,591
El capit�n Stone tiene
mucho trabajo para...
103
00:13:25,592 --> 00:13:27,597
...controlar toda la frontera.
104
00:13:27,598 --> 00:13:29,349
Pero �l obstaculiza su
propio trabajo.
105
00:13:29,350 --> 00:13:31,101
Se necesitar�a a un ej�rcito
para combatir a esos criminales.
106
00:13:31,823 --> 00:13:34,836
L�stima que sea tan terco como
para rechazar la ayuda exterior.
107
00:13:34,837 --> 00:13:37,850
Creo que es debido
a su mentalidad militar.
108
00:13:39,633 --> 00:13:43,768
Sin embargo, desde que est�s por aqu�...
109
00:13:43,769 --> 00:13:46,987
...me siento m�s tranquilo.
110
00:13:46,988 --> 00:13:48,924
La semana pasada
pas� por la ciudad...
111
00:13:48,925 --> 00:13:50,860
...un individuo de Montana.
112
00:13:50,861 --> 00:13:53,615
Everett Murdock.
113
00:13:54,092 --> 00:13:55,677
El predicador.
114
00:13:55,678 --> 00:13:58,142
El mism�simo predicador.
115
00:13:59,262 --> 00:14:01,841
Me pregunt� por las
patrullas militares.
116
00:14:01,842 --> 00:14:04,468
S�, �l fue visto por aqu�.
117
00:14:04,469 --> 00:14:06,176
T�malo.
118
00:14:06,177 --> 00:14:08,684
�Reconoces a este hombre?
119
00:14:22,511 --> 00:14:26,266
Es el caballo del predicador.
Esta vez lo conseguiremos.
120
00:14:37,507 --> 00:14:40,463
�Date prisa! T� ve por all�.
T� por aqu�.
121
00:16:34,941 --> 00:16:37,360
Estoy aqu�, Smart.
122
00:16:47,461 --> 00:16:50,066
Maldita carro�a...
123
00:16:56,108 --> 00:16:58,615
Tome.
124
00:16:58,616 --> 00:17:01,123
Puede cobrarlo
en cualquier banco.
125
00:17:02,902 --> 00:17:05,260
Gracias, sheriff.
126
00:17:05,261 --> 00:17:07,831
Falta algo.
127
00:17:09,289 --> 00:17:13,056
- �Qu� falta?
- El oro que ten�an los bandidos.
128
00:17:13,057 --> 00:17:15,837
Ellos estaban limpios
como la c�scara de un huevo.
129
00:17:15,838 --> 00:17:19,339
Claro, los muertos no hablan.
130
00:17:23,748 --> 00:17:25,483
No.
131
00:17:26,707 --> 00:17:29,651
Los muertos no hablan.
132
00:18:26,410 --> 00:18:28,490
�Adelante!
133
00:18:30,269 --> 00:18:33,544
Aqu� hay dos se�ores que
quieren hacer un importante dep�sito.
134
00:18:33,545 --> 00:18:34,966
D�jales que pasen.
135
00:18:34,967 --> 00:18:37,225
Caballeros.
136
00:18:39,802 --> 00:18:42,816
�Desea alguna cosa m�s?
- Se puede ir.
137
00:18:44,350 --> 00:18:46,705
Esc�chame, Bert...
138
00:18:46,706 --> 00:18:49,854
Lo decid� despu�s de la
muerte de Santana.
139
00:18:49,855 --> 00:18:53,265
He decidido que el pr�ximo
viaje ser� el �ltimo.
140
00:18:53,266 --> 00:18:55,304
- Pero jefe...
- Es una orden.
141
00:18:55,305 --> 00:18:59,684
Esta vez, yo personalmente
supervisar� el transporte.
142
00:18:59,685 --> 00:19:04,302
Luego nos reuniremos en Nogales,
donde se dividir� el bot�n.
143
00:19:04,303 --> 00:19:06,424
T� ve delante con los hombres...
144
00:19:06,425 --> 00:19:08,853
...y esper�me all�.
Yo ir� el �ltimo.
145
00:19:08,854 --> 00:19:11,898
Bueno, como quiera.
146
00:20:20,016 --> 00:20:23,531
- �Ha ganado 128 d�lares!
- �Dame eso!
147
00:20:23,532 --> 00:20:26,517
�Eh, Brandon! �Mira el dinero!
148
00:21:48,207 --> 00:21:51,018
�Reza tus oraciones, predicador!
149
00:22:07,492 --> 00:22:10,425
�Da la vuelta por detr�s, r�pido!
150
00:23:37,293 --> 00:23:39,940
Te equivocas, amigo.
151
00:23:41,925 --> 00:23:45,625
Eres t� el que debe estar
delante del ca��n de un rifle.
152
00:24:00,109 --> 00:24:03,976
1800, 1900... 2000.
153
00:24:05,075 --> 00:24:06,386
Tu parte.
154
00:24:06,387 --> 00:24:10,158
Qu�datela.
Yo no hice nada para merecerla.
155
00:24:13,716 --> 00:24:15,836
Escucha...
156
00:24:15,837 --> 00:24:19,974
Predicador, esc�chame,
voy a hacerte una propuesta.
157
00:24:19,975 --> 00:24:24,387
Hay un grupo de bandidos que opera
a lo largo de la frontera, en Nogales.
158
00:24:24,388 --> 00:24:27,652
Recibir�as una buena suma por ello.
159
00:24:27,653 --> 00:24:30,610
Cerca de 20.000 $.
160
00:24:32,261 --> 00:24:36,007
Es un trabajo dif�cil,
pero muy interesante...
161
00:24:36,008 --> 00:24:38,216
para dos como nosotros.
162
00:24:38,217 --> 00:24:40,863
�Tienes idea de c�mo hacerlo?
163
00:24:40,864 --> 00:24:43,299
Claro que s�.
164
00:24:44,836 --> 00:24:47,183
Est� bien.
165
00:24:47,184 --> 00:24:50,644
Pero me gusta viajar solo.
166
00:25:04,800 --> 00:25:07,964
S�lo hay una posada en Nogales.
167
00:25:07,965 --> 00:25:10,765
Para all�.
168
00:25:10,766 --> 00:25:13,771
De acuerdo.
Puedes contar con ello.
169
00:25:47,013 --> 00:25:50,837
Es s�lo una peque�a ayuda, Jos�.
Puede serte �til.
170
00:25:50,838 --> 00:25:52,792
Gracias, se�ora.
171
00:25:52,793 --> 00:25:57,945
- Jos�, �a�n quieres irte a Nogales?
- S�, ya nos decidimos.
172
00:25:57,946 --> 00:26:00,414
Los americanos me
dar�n un mont�n de dinero...
173
00:26:00,415 --> 00:26:02,883
...y no tendremos que sufrir m�s.
174
00:26:02,884 --> 00:26:05,748
Y una vez que te marches,
�qui�n se har� cargo de Dolores?
175
00:26:05,749 --> 00:26:08,222
Si me voy es por su bien, se�ora.
176
00:26:08,223 --> 00:26:11,467
Est� bien.
Puedes irte tranquilo.
177
00:26:11,468 --> 00:26:15,197
En el tiempo que est�s fuera
ella estar� aqu� conmigo.
178
00:26:47,869 --> 00:26:50,825
Buenos d�as, Sr. Fargo.
179
00:27:53,700 --> 00:27:56,717
Tu padre era un ladr�n
y fue ahorcado.
180
00:27:56,718 --> 00:27:59,735
�Fuera de la ciudad!
181
00:28:02,550 --> 00:28:05,106
�Al�jate, muchacho!
182
00:28:07,723 --> 00:28:10,649
�Corre! �Corre!
183
00:28:10,850 --> 00:28:15,573
Su padre fue ahorcado.
�Vamos! �Vamos!
184
00:28:15,874 --> 00:28:17,274
�Vamos!
185
00:29:27,486 --> 00:29:29,672
�Eres feliz?
186
00:29:29,673 --> 00:29:31,898
S�.
187
00:29:37,409 --> 00:29:39,985
�Se�or Fargo!
188
00:29:39,986 --> 00:29:44,387
Hemos decidido hacernos cargo de
este lugar as� que tendr� que irse.
189
00:29:44,388 --> 00:29:47,492
�Vamos!�Vamos!
190
00:29:50,882 --> 00:29:52,902
�Corre!
191
00:29:59,136 --> 00:30:00,877
�Corre!
192
00:30:13,563 --> 00:30:15,776
�No corras!
193
00:30:17,096 --> 00:30:18,725
Se�or Fargo...
194
00:30:18,726 --> 00:30:20,797
�Se�or Fargo!
195
00:30:22,840 --> 00:30:26,868
Los hombres ya est�n listos.
Usted manda.
196
00:30:31,200 --> 00:30:34,610
50 pesos, su sueldo.
197
00:30:34,611 --> 00:30:36,856
Gracias, se�or.
198
00:30:36,857 --> 00:30:40,891
- �T� c�mo te llamas?
- Pedro Hern�ndez, se�or.
199
00:30:43,057 --> 00:30:46,670
50 pesos. El siguiente.
200
00:30:54,451 --> 00:30:57,791
- �C�mo te llamas?
- Manuel Pereira.
201
00:30:57,792 --> 00:30:59,937
50 pesos.
202
00:31:05,405 --> 00:31:08,769
- �Tu nombre?
- Jos� Roja.
203
00:31:08,770 --> 00:31:11,635
- �Cu�ntos son?
- Unos 50.
204
00:31:11,636 --> 00:31:14,833
Dile a los hombres
que se preparen.
205
00:31:15,534 --> 00:31:19,212
- Su sueldo.
- Gracias, se�or.
206
00:31:19,213 --> 00:31:21,706
El siguiente.
207
00:31:31,449 --> 00:31:33,052
Ve all�.
208
00:31:33,053 --> 00:31:34,655
Quer�a despedirme de mi esposa.
209
00:31:36,814 --> 00:31:38,092
Cari�o...
210
00:31:38,093 --> 00:31:39,881
- �Por favor, Se�or Fargo,
por favor!
211
00:31:39,882 --> 00:31:41,670
- �Vete, eres demasiado viejo!
212
00:31:41,671 --> 00:31:45,160
D�jeme trabajar, Sr. Fargo.
Todav�a tengo un mont�n de fuerza.
213
00:31:45,161 --> 00:31:46,798
D�jeme trabajar.
Mis hijos tienen hambre.
214
00:31:46,799 --> 00:31:48,435
�Por favor!
215
00:31:48,436 --> 00:31:51,948
El Sr. Fargo no atender� su petici�n.
216
00:31:58,266 --> 00:32:02,062
Cuando se reza, se sufre.
217
00:32:02,529 --> 00:32:04,751
Vaya.
218
00:32:05,052 --> 00:32:07,515
Gracias, se�ora.
Gracias, Sr. Fargo.
219
00:32:07,516 --> 00:32:09,240
�L�rgate!
220
00:32:14,622 --> 00:32:17,191
�Contenta?
221
00:32:17,192 --> 00:32:19,745
Se llevan a la gente joven y fuerte.
222
00:32:19,746 --> 00:32:23,136
De lo contrario, la tierra que
van a trabajar no dar� fruto.
223
00:32:23,137 --> 00:32:26,320
Es un regalo y t� lo sabes.
224
00:32:27,653 --> 00:32:30,538
S�lo piensas en el dinero.
225
00:32:30,539 --> 00:32:33,461
No podemos hacer nada sin �l.
226
00:32:35,097 --> 00:32:37,858
Hoy te he estado esperando.
227
00:32:37,859 --> 00:32:40,346
�Cu�ndo te decidir�s?
228
00:32:40,347 --> 00:32:45,911
�Cuando ser�?
Ya lo sabr�s, Sr. Fargo.
229
00:32:49,030 --> 00:32:51,501
Te amo, Jos�.
230
00:32:53,542 --> 00:32:57,062
�Vamos! �M�s r�pido!
231
00:32:57,063 --> 00:33:00,239
Estamos listos, jefe.
232
00:33:02,014 --> 00:33:03,424
�Aqu�!
233
00:33:03,425 --> 00:33:05,747
�Vamos! �Vamos!
234
00:33:06,048 --> 00:33:08,181
�Cerca, vamos!
235
00:34:04,269 --> 00:34:07,403
Hola, Brandon.
�Quieres ir a M�xico?
236
00:34:07,404 --> 00:34:10,278
Me dijeron que hay buena
caza en esa parte.
237
00:34:10,279 --> 00:34:13,598
Caza alguno tambi�n para m�.
238
00:34:13,599 --> 00:34:15,780
Claro.
239
00:34:17,534 --> 00:34:20,033
Cazadores de recompensas...
240
00:34:20,034 --> 00:34:21,457
��Hienas!!
241
00:34:21,458 --> 00:34:22,880
Te dije que tuvieras la boca cerrada,
Slim.
242
00:34:22,881 --> 00:34:26,928
Ojal� hubiera m�s hombres como �l.
243
00:34:44,306 --> 00:34:46,314
�Alto!
244
00:34:49,282 --> 00:34:52,290
�Dejemos a los peones caminar un poco!
245
00:34:57,944 --> 00:35:00,164
�R�pido! �Vamos a pasar!
246
00:35:00,165 --> 00:35:02,383
�Vamos, col�quense en fila!
247
00:35:03,521 --> 00:35:06,559
�Vamos, r�pido!
248
00:35:07,055 --> 00:35:09,946
- Vamos, �an�mense!
- Ven, hijo m�o.
249
00:35:21,251 --> 00:35:23,542
�Est� listo?
250
00:35:49,849 --> 00:35:52,168
�Vamos!
251
00:35:59,237 --> 00:36:01,955
Todo listo, Sr. Fargo.
252
00:36:02,672 --> 00:36:05,342
- Vamos.
- Bien.
253
00:36:11,232 --> 00:36:12,930
�Vamos!
254
00:36:12,931 --> 00:36:15,462
C�lmate, hijo m�o.
255
00:37:06,293 --> 00:37:09,128
Tengo sed, S�nchez.
Mucha sed.
256
00:37:09,129 --> 00:37:11,220
�Espera aqu�!
257
00:37:21,221 --> 00:37:22,743
Buenos d�as, Sr. Fargo.
258
00:37:22,744 --> 00:37:24,050
Tenemos �rdenes de revisar todas...
259
00:37:24,051 --> 00:37:25,357
...las carrozas que
cruzan la frontera.
260
00:37:25,358 --> 00:37:27,776
- Es una mera formalidad.
- Est� bien, adelante.
261
00:37:27,777 --> 00:37:30,207
- Estoy mal, S�nchez, muy mal.
262
00:37:30,208 --> 00:37:32,638
- �C�llate, nos podr�an o�r!
263
00:37:33,747 --> 00:37:37,030
Gracias, Sr. Fargo. �Vamos!
264
00:38:53,749 --> 00:38:55,344
�Vamos!
265
00:39:03,904 --> 00:39:06,242
�Maldito!
266
00:39:08,545 --> 00:39:10,264
�Hijo!
267
00:39:10,265 --> 00:39:12,335
�No, se�or!
268
00:39:40,275 --> 00:39:42,146
�Jos�!
269
00:40:03,950 --> 00:40:07,738
- Parece un p�jaro de mal ag�ero.
- �C�llate!
270
00:40:10,020 --> 00:40:13,087
Lo conozco: es un conocido
cazador de recompensas.
271
00:40:13,088 --> 00:40:15,937
Lo llaman... el predicador.
272
00:40:18,801 --> 00:40:20,637
Vamos.
273
00:41:13,058 --> 00:41:15,752
Mantenga la distancia, hijo m�o.
274
00:41:15,753 --> 00:41:18,447
Quiero una habitaci�n y
un vaso de leche fresca.
275
00:41:18,448 --> 00:41:20,475
S�...
276
00:41:20,870 --> 00:41:23,978
�Un vaso de leche! �Fresca!
277
00:41:24,826 --> 00:41:27,574
�Y el cuarto?
278
00:41:28,334 --> 00:41:30,314
Lo siento, se�or, pero...
279
00:41:30,315 --> 00:41:34,691
...sin el permiso del Sr. Fargo
no puede alquilar la habitaci�n.
280
00:41:34,692 --> 00:41:38,366
Lo siento mucho, se�or,
pero de verdad que no puedo.
281
00:41:41,876 --> 00:41:44,962
Yo te doy permiso.
282
00:42:18,238 --> 00:42:21,045
�Y t� sal de aqu�!
283
00:43:02,134 --> 00:43:05,029
Te dije que se iba a escapar.
284
00:43:07,417 --> 00:43:10,270
Ha pasado por aqui. �R�pido!
285
00:43:36,355 --> 00:43:38,944
Por ah�.
286
00:43:53,230 --> 00:43:55,278
�Jos�! Querido...
287
00:43:55,279 --> 00:43:58,387
�Por favor, responde, querido!
288
00:43:58,388 --> 00:44:04,210
Los matararon a todos... soldados...todos
est�n muertos. �Todos! Los mataron a todos...
289
00:44:07,007 --> 00:44:11,106
�Jos�! Por favor... �Estoy aqui!
290
00:44:11,107 --> 00:44:12,798
Jos�...
291
00:44:30,742 --> 00:44:32,120
Cari�o...
292
00:44:32,121 --> 00:44:33,731
Mi amor...
293
00:44:34,632 --> 00:44:36,456
�Eres un cerdo!
294
00:46:23,598 --> 00:46:26,592
�Maldito seas! �Acabar� contigo!
295
00:46:26,593 --> 00:46:28,460
�Alto!
296
00:46:28,461 --> 00:46:31,412
�Qu� quieres hacer con este hombre?
297
00:46:34,965 --> 00:46:39,075
- �No permitir� que le hagas nada!
- No se entrometa, se�ora.
298
00:47:22,941 --> 00:47:26,932
Escucha, extranjero.
No es asunto tuyo.
299
00:47:26,933 --> 00:47:29,940
Por favor, d�janos.
300
00:48:57,008 --> 00:49:00,009
He o�do que eres un
hombre que mata por dinero.
301
00:49:00,010 --> 00:49:03,011
Un asesino.
302
00:49:08,394 --> 00:49:12,325
Si el muchacho dice la verdad,
los asesinos est�n entre vosotros.
303
00:49:12,326 --> 00:49:15,498
No. �C�mo puede ser eso?
304
00:49:17,943 --> 00:49:19,672
Fargo...
305
00:49:24,536 --> 00:49:27,204
�Y t�?
�Qu� est�s haciendo aqu�?
306
00:49:27,989 --> 00:49:30,207
- �Lo encontraste?
- Lleg� a la ciudad.
307
00:49:30,208 --> 00:49:32,471
�Y qu�?
308
00:49:33,512 --> 00:49:36,138
Es un cazador de recompensas
el que le ha ayudado, Sr. Fargo.
309
00:49:36,139 --> 00:49:39,981
No hemos podido atraparlo.
Se trata de Brandon.
310
00:49:51,008 --> 00:49:53,974
Otro cazador de recompensas.
311
00:49:53,975 --> 00:49:56,977
Os est�is volviendo famosos.
312
00:49:56,978 --> 00:50:01,547
Es evidente que est�
interesado en nosotros.
313
00:50:04,943 --> 00:50:07,377
Hasta esta fecha hab�is
contado con mi protecci�n.
314
00:50:07,378 --> 00:50:10,977
Ahora quiero ver si vale
la pena lo que os pago.
315
00:50:10,978 --> 00:50:15,547
Atrapadlo. Lo quiero muerto
y fuera de mi camino.
316
00:50:15,548 --> 00:50:18,521
Y no aceptar� excusas.
Cinco armas son m�s r�pidas...
317
00:50:18,522 --> 00:50:21,494
...que la de Brandon.
318
00:52:33,944 --> 00:52:36,581
No hagas eso, amigo.
319
00:52:36,582 --> 00:52:39,998
No me gusta comer
en la oscuridad.
320
00:52:55,171 --> 00:52:57,389
�Vamos!
321
00:53:16,059 --> 00:53:19,473
�Eh, predicador!
La cena ha terminado.
322
00:53:46,722 --> 00:53:49,613
No lo intentes.
323
00:53:49,614 --> 00:53:52,989
Ser�a in�til.
324
00:53:54,158 --> 00:53:56,868
�L�rgate, mujer!
325
00:54:00,147 --> 00:54:02,773
Y no intentes nada.
326
00:54:32,603 --> 00:54:36,749
Si es de tu agrado,
puedes irte fuera ahora.
327
00:57:09,027 --> 00:57:10,795
�No!
328
00:57:13,154 --> 00:57:16,056
Ha sido una carnicer�a.
329
00:57:18,403 --> 00:57:21,215
Fargo pagar� por ello.
330
00:57:21,216 --> 00:57:25,208
No hay evidencias de
que se trate de Fargo.
331
00:57:25,859 --> 00:57:29,072
Sin pruebas, no hay recompensa.
332
00:57:32,712 --> 00:57:36,170
La recompensa ser� cobrada,
predicador.
333
00:57:38,975 --> 00:57:41,419
Bestia.
334
00:57:44,106 --> 00:57:47,991
Los amigos no necesitan artiller�a.
335
00:57:52,016 --> 00:57:54,283
Te estaba buscando...
336
00:57:54,284 --> 00:57:56,550
...solo para saldar mi deuda.
337
00:57:57,311 --> 00:58:00,518
Buena idea, amigo.
338
00:58:06,277 --> 00:58:08,663
�Imb�ciles!
339
00:58:12,420 --> 00:58:16,169
Aparece un pistolero r�pido
y est�is acabados.
340
00:58:19,146 --> 00:58:23,563
Fui un idiota al pensar
que podr�ais resolver solos...
341
00:58:23,564 --> 00:58:25,948
...una situaci�n tan delicada.
342
00:58:25,949 --> 00:58:27,981
�Pero cu�ndo?
343
00:58:27,982 --> 00:58:32,845
�Cu�ndo aprender�is a usar el
cerebro en lugar de las armas?
344
00:58:38,344 --> 00:58:40,879
Esc�chadme bien.
345
00:59:45,224 --> 00:59:47,024
Hola, Sr. Fargo.
346
00:59:54,504 --> 00:59:57,543
Buenos d�as, Sr. Fargo. Si�ntese.
347
00:59:57,544 --> 01:00:02,302
- D�janos solos.
- Muy bien, Sr. Fargo. Seguro.
348
01:00:02,303 --> 01:00:04,237
Inmediatamente.
349
01:00:24,262 --> 01:00:26,685
Hay una cosa que no
puedo soportar.
350
01:00:26,686 --> 01:00:29,109
Perder.
351
01:00:29,110 --> 01:00:31,338
Perder in�tilmente.
352
01:00:31,339 --> 01:00:33,798
Pero vosotros tambi�n podr�ais perder.
353
01:00:33,799 --> 01:00:36,132
Los dos sabemos que la
gente est� interesada...
354
01:00:36,133 --> 01:00:38,465
...en trabajar para m�.
355
01:00:38,466 --> 01:00:42,302
A vosotros os interesan los muertos,
a m�, los vivos.
356
01:00:42,303 --> 01:00:47,584
Creo que ya saben que
aumentar�n la recompensa.
357
01:00:48,371 --> 01:00:50,678
20.000 d�lares.
358
01:00:50,679 --> 01:00:53,644
Bien, estoy dispuesto
a darles esa cantidad.
359
01:00:53,645 --> 01:00:57,160
Con una condici�n.
360
01:00:57,161 --> 01:01:02,746
Me tienen que dar su palabra
de que no volver�n por aqu�.
361
01:01:04,918 --> 01:01:07,989
Pero nosotros somos dos.
362
01:01:07,990 --> 01:01:11,364
Est� bien, 20.000 d�lares para cada uno.
363
01:01:11,365 --> 01:01:14,044
De acuerdo.
364
01:01:29,214 --> 01:01:31,292
Buenos d�as, se�ora.
365
01:01:31,293 --> 01:01:35,341
No he podido arreglarlo mejor.
Ellos hicieron un gran da�o...
366
01:01:36,217 --> 01:01:37,794
Grandes estragos.
367
01:01:37,795 --> 01:01:40,329
Su amigo se preocupa demasiado por m�.
368
01:01:40,330 --> 01:01:42,468
No quisiera molestarle.
369
01:01:42,469 --> 01:01:45,225
Est� claro que se preocupa
por su suerte, se�ora.
370
01:01:45,226 --> 01:01:50,322
Los que est�n interesados en matar
a Jos� podr�an volver otra vez.
371
01:01:51,763 --> 01:01:54,499
Tal vez pase eso.
372
01:01:54,500 --> 01:01:57,291
Pero yo no creo que ocurra.
373
01:01:57,292 --> 01:01:59,381
Mientras est� yo
aqu� no se atrever�n,
374
01:01:59,382 --> 01:02:01,471
Se�ora.
375
01:02:05,570 --> 01:02:08,345
Por f�n nos encontramos.
376
01:02:14,184 --> 01:02:17,104
Fargo quiere verla,
Se�ora.
377
01:02:31,791 --> 01:02:34,604
La se�ora se queda.
378
01:03:09,956 --> 01:03:12,160
Puedes irte, Wolf.
379
01:03:12,917 --> 01:03:16,888
Si quer�is, pod�is
comprobarlo.
380
01:03:21,326 --> 01:03:23,813
Y recordad...
381
01:03:23,814 --> 01:03:26,956
...hab�is dado vuestra palabra.
382
01:03:46,069 --> 01:03:49,884
- �Y bien?
- No he visto a nadie.
383
01:03:49,885 --> 01:03:51,325
�Maldita sea!
384
01:03:51,326 --> 01:03:53,708
Ya deber�an estar aqu�.
385
01:03:53,709 --> 01:03:56,090
�A sus puestos!
Yo voy a echar un vistazo.
386
01:04:14,583 --> 01:04:19,027
Esta es la �nica forma de salir.
"La Boca del Oso".
387
01:04:21,316 --> 01:04:24,164
Estoy seguro de que nos
tender�n una emboscada.
388
01:04:24,165 --> 01:04:27,087
�Quieres que te cubra la espalda?
389
01:04:27,088 --> 01:04:30,404
Est� bien si es lo que quieres.
390
01:04:30,705 --> 01:04:33,811
Tienes mucho valor, Brandon.
391
01:04:36,766 --> 01:04:39,101
Buena suerte.
392
01:04:39,102 --> 01:04:41,573
Para ti tambi�n.
393
01:05:23,403 --> 01:05:25,834
Maya, esta habitaci�n parece
completamente diferente...
394
01:05:25,835 --> 01:05:28,266
...cuando est�s t� en ella.
395
01:05:29,492 --> 01:05:31,305
Consigues tus
objetivos a trav�s...
396
01:05:31,306 --> 01:05:33,119
...de medios imperdonables.
397
01:05:33,120 --> 01:05:36,544
�A�n conf�as en m�?
398
01:05:36,545 --> 01:05:41,053
S�lo quiero saber qu� es
lo tienes pensado para m�.
399
01:05:41,354 --> 01:05:43,882
En la vida, a veces es
necesario saber esperar.
400
01:05:43,883 --> 01:05:46,410
Y tener paciencia.
401
01:05:46,411 --> 01:05:48,845
Nunca se sabe.
402
01:05:48,846 --> 01:05:51,280
Siempre puede ocurrir
algo inesperado.
403
01:05:51,281 --> 01:05:53,666
Eso no va a pasar esta vez.
404
01:05:53,667 --> 01:05:58,822
T� eres mi as en la manga
que me har� ganar el juego.
405
01:05:58,823 --> 01:06:01,780
No podr�s ganar, Fargo.
406
01:07:25,405 --> 01:07:26,405
Brandon...
407
01:07:27,019 --> 01:07:28,822
�Brandon!
408
01:07:30,155 --> 01:07:32,893
�No puedes robarme!
409
01:07:33,948 --> 01:07:36,441
�Mu�strate!
410
01:07:37,443 --> 01:07:39,781
�D�melos!
411
01:07:40,742 --> 01:07:43,122
�Maldito miserable!
412
01:07:46,456 --> 01:07:49,017
�D�nde est�s?
413
01:07:55,861 --> 01:07:57,831
�Brandon!
414
01:08:03,263 --> 01:08:05,343
�Maldita sea!
415
01:08:13,234 --> 01:08:15,714
�D�nde est�s?
416
01:08:28,482 --> 01:08:31,093
�No me robes!
417
01:08:34,979 --> 01:08:37,786
�Robar es pecado!
418
01:08:38,516 --> 01:08:40,816
Maldita sea...
419
01:10:45,695 --> 01:10:49,281
Le est�bamos esperando, Brandon.
420
01:10:54,960 --> 01:10:57,673
40 mil d�lares es demasiado.
421
01:10:57,674 --> 01:11:01,524
Lleva una vida entera ganarlos.
422
01:11:01,525 --> 01:11:04,787
Una vida entera, Fargo.
423
01:11:19,246 --> 01:11:21,800
�Qu� intenci�n tienes?
424
01:11:21,801 --> 01:11:25,201
T� eres quien tiene que decidir.
425
01:11:27,682 --> 01:11:28,782
No...
426
01:11:30,589 --> 01:11:33,408
Deja que se vaya.
427
01:11:42,582 --> 01:11:44,656
No debes hacer eso.
428
01:11:44,657 --> 01:11:48,819
Sal fuera.
Es un asunto entre �l y yo.
429
01:11:56,763 --> 01:12:01,575
Ha sido un error, Sr. Fargo.
430
01:12:01,576 --> 01:12:05,232
No deber�a haberla dejado ir.
431
01:12:07,067 --> 01:12:10,431
Suelte el arma.
432
01:13:01,497 --> 01:13:06,579
- Nunca lo conseguir�s.
- Ese es mi problema.
433
01:13:19,594 --> 01:13:22,719
Ahora es tu turno.
434
01:13:23,854 --> 01:13:26,531
�Chicos, escuchad!
435
01:13:26,532 --> 01:13:30,166
Tirad vuestros cinturones
y tambi�n las armas.
436
01:13:46,636 --> 01:13:49,634
�Est�s ahora satisfecho?
437
01:13:53,354 --> 01:13:55,659
Andando.
438
01:14:22,986 --> 01:14:25,994
�Imb�cil! Si lo intentas
de nuevo te matar�.
439
01:14:25,995 --> 01:14:29,002
�Ven aqu�!
440
01:14:44,658 --> 01:14:46,380
�Morton!
441
01:14:48,010 --> 01:14:50,527
- Ve a buscar mi arma.
- De inmediato.
442
01:14:50,528 --> 01:14:52,360
�Miguel!
443
01:14:53,740 --> 01:14:57,990
Escucha. El hombre de la casa...
...�l mat� a Chaco.
444
01:14:57,991 --> 01:14:59,497
Es tuyo.
445
01:14:59,498 --> 01:15:02,390
Cuando vuelva no quiero
encontr�rmelo.
446
01:15:02,391 --> 01:15:05,282
- No se preocupe, jefe.
447
01:16:02,980 --> 01:16:05,679
Y ahora, cazador.
448
01:16:11,338 --> 01:16:14,473
Tus piernas est�n sueltas.
449
01:16:19,339 --> 01:16:21,790
��salas!
450
01:16:36,352 --> 01:16:40,431
Mi hermano se alegrar�
de verte en el infierno.
451
01:16:41,588 --> 01:16:43,835
�Por aqu�, r�pido!
452
01:16:55,996 --> 01:16:59,057
No hacerle demasiado da�o.
453
01:16:59,941 --> 01:17:03,178
Vamos, ponedlo en pie.
454
01:17:06,414 --> 01:17:09,372
Pareces cansado, amigo.
455
01:17:12,070 --> 01:17:15,582
Cava. Vas a
tener una muerte r�pida.
456
01:17:59,146 --> 01:18:04,361
El agujero debe ser mucho
m�s amplio y profundo.
457
01:18:05,437 --> 01:18:08,917
Tu amigo tambi�n estar� a tu lado.
458
01:19:11,933 --> 01:19:13,775
�Alto!
459
01:19:14,176 --> 01:19:16,717
- ��Qu� pasa!?
- Los caballos parecen agitados.
460
01:19:16,718 --> 01:19:20,867
- �Vamos a esperar al Sr. Fargo?
- No creo.
461
01:19:21,786 --> 01:19:23,585
�Qu� significa esto...?
462
01:21:29,467 --> 01:21:32,551
Has trabajado duro, gringo.
463
01:21:37,552 --> 01:21:40,689
Toma un poco,
te mantendr� la boca h�meda.
464
01:21:55,429 --> 01:21:58,125
�Brindas con tequila, verdad?
465
01:22:32,499 --> 01:22:35,049
Des�tame.
466
01:22:36,034 --> 01:22:40,173
Por favor... no puedo m�s.
467
01:22:41,176 --> 01:22:46,199
Querida, trata de no hablar.
Ya has causado suficientes problemas.
468
01:25:46,994 --> 01:25:49,500
Sus ojos son como los de un b�ho.
469
01:25:49,501 --> 01:25:52,390
Est� amaneciendo.
470
01:25:52,391 --> 01:25:55,280
Tratar� de sorprenderlo
por detr�s. C�brenos.
471
01:25:55,281 --> 01:25:57,268
Vamos.
472
01:26:24,157 --> 01:26:26,075
Ve a por �l.
473
01:26:50,074 --> 01:26:52,901
�Esperad!
474
01:26:53,804 --> 01:26:56,147
Es m�o.
475
01:27:31,354 --> 01:27:34,972
- Por un momento llegu� a asustarme.
- �Todo bien, Predicador?
476
01:27:34,973 --> 01:27:38,864
Deber�a haber m�s
confianza entre socios.
477
01:27:38,865 --> 01:27:41,408
Lleg� justo a tiempo.
478
01:27:41,409 --> 01:27:43,648
Y ahora, Murdock, somos...
479
01:27:43,649 --> 01:27:45,888
...los dos �nicos para
repartirnos el dinero.
480
01:27:45,889 --> 01:27:47,802
Me parece bien.
481
01:27:52,925 --> 01:27:55,675
�Y ella?
482
01:27:55,676 --> 01:27:58,406
�Por qu� no la matas?
483
01:27:58,407 --> 01:28:00,302
�Est�s loco?
484
01:28:00,303 --> 01:28:04,197
Tengo una promesa
que he de cumplir.
485
01:28:11,026 --> 01:28:12,615
�Y Brandon?
486
01:28:12,616 --> 01:28:15,666
Se lo entregu� a Miguel.
487
01:28:15,667 --> 01:28:18,805
No te preocupes m�s por �l.
488
01:28:27,711 --> 01:28:29,831
�Ves?
489
01:28:30,032 --> 01:28:32,514
He ganado el juego.
490
01:28:32,515 --> 01:28:36,733
Te dije que no vencer�as, Fargo.
491
01:28:38,492 --> 01:28:41,577
Deja de amenazarme, mujer.
492
01:28:41,578 --> 01:28:44,520
No eres m�s que un tonto.
493
01:28:55,056 --> 01:28:58,147
Miguel ha hecho su trabajo.
494
01:29:09,421 --> 01:29:13,518
No trates de escapar. Ser�a in�til.
495
01:29:28,562 --> 01:29:29,912
Tenemos que darnos prisa.
496
01:29:29,913 --> 01:29:32,507
Nadie sospechar� nada
acerca de nuestro acuerdo.
497
01:29:32,508 --> 01:29:34,927
No tengo que repartir con los otros...
498
01:29:34,928 --> 01:29:38,366
...y tambi�n cobro las recompensas...
499
01:29:38,367 --> 01:29:41,082
...un buen plan para ambos.
500
01:29:41,083 --> 01:29:44,772
Me preocupa la mujer.
501
01:29:46,591 --> 01:29:50,289
Ella se viene commigo.
Una mujer no puede testificar.
502
01:29:53,218 --> 01:29:56,054
�Maldito! �Nos la ha jugado!
503
01:29:56,055 --> 01:29:58,319
Brandon...
504
01:31:26,896 --> 01:31:29,259
Estoy aqu�.
505
01:31:56,901 --> 01:32:00,820
Tienes todo lo que quer�as.
�No es suficiente?
506
01:32:00,821 --> 01:32:04,532
Has hecho mucho da�o
traficando con mexicanos.
507
01:32:04,533 --> 01:32:08,449
Y yo te entregar�.
508
01:32:15,374 --> 01:32:18,305
Vivo... o muerto.
509
01:32:18,944 --> 01:32:22,242
Es muy f�cil con un arma en la mano.
510
01:32:22,243 --> 01:32:25,790
Enfundad vuestras pistolas...
511
01:35:48,887 --> 01:35:53,006
Con esto y la recompensa
que vas a recibir...
512
01:35:53,007 --> 01:35:56,347
...te dar� para vivir una
buena vida, �eh, amigo?
513
01:36:16,571 --> 01:36:19,659
T� sabes lo que hacer.
514
01:36:50,790 --> 01:36:54,290
515
01:36:55,290 --> 01:37:05,290
36771
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.