All language subtitles for Tutankhamun (2016) - 01x03 - Episode 3.ORGANIC.English.C.orig.Addic7ed.com
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,180 --> 00:00:03,033
Knew you were the right man for the job.
2
00:00:03,620 --> 00:00:05,780
I've never heard
of this Tutankhamun.
3
00:00:05,820 --> 00:00:09,300
If I'm right, that would mean
that he is buried here.
4
00:00:09,340 --> 00:00:12,100
Thought about you a lot
during the war. What was happening.
5
00:00:12,140 --> 00:00:13,380
Whether you were all right.
6
00:00:14,315 --> 00:00:17,260
It's not safe here any
more. My daughter's here, for God's sake.
7
00:00:17,300 --> 00:00:18,940
What is it you think we are to find?
8
00:00:18,980 --> 00:00:20,700
A royal tomb.
9
00:00:20,740 --> 00:00:22,260
Has anyone got anything at all?
10
00:00:22,300 --> 00:00:24,220
- I belong here.
- And she's here.
11
00:00:24,260 --> 00:00:27,260
You could go through
this sand with a fine-mesh sieve,
12
00:00:27,300 --> 00:00:28,940
and not turn up anything new.
13
00:00:28,980 --> 00:00:31,740
Well, I lost a cufflink out there in '07,
14
00:00:31,780 --> 00:00:33,420
if one of your chaps turns it up.
15
00:00:33,460 --> 00:00:35,060
What is it?
16
00:00:35,100 --> 00:00:36,485
It's an entrance!
17
00:00:39,993 --> 00:00:43,193
Sync and corrections by masaca
- addic7ed.com -
18
00:01:11,060 --> 00:01:12,420
Carter!
19
00:01:19,180 --> 00:01:22,140
Poor Winlock is practically
consumed with envy.
20
00:01:22,180 --> 00:01:24,540
Mm. I don't know why.
21
00:01:24,580 --> 00:01:27,340
Haven't found anything yet.
22
00:01:27,380 --> 00:01:29,660
There could be nothing down there at all.
23
00:01:30,460 --> 00:01:32,940
Don't worry.
I wasn't going to jinx it.
24
00:01:32,980 --> 00:01:34,767
It's just, he was digging here
for ten years
25
00:01:34,768 --> 00:01:36,516
and he never even found the steps.
26
00:01:37,260 --> 00:01:43,020
Well, there were workmen's huts,
left over from the tomb of Ramses.
27
00:01:43,060 --> 00:01:44,940
Dick Cruz had been storing tools in them.
28
00:01:44,980 --> 00:01:47,500
They'd been there for thousands of years.
29
00:01:47,540 --> 00:01:49,460
The steps were underneath.
30
00:01:49,500 --> 00:01:51,455
You believed they were there.
31
00:01:53,900 --> 00:01:56,180
Oh, God, this waiting.
32
00:01:57,260 --> 00:01:59,580
Yes, I know.
33
00:01:59,620 --> 00:02:01,780
You could offer me a drink.
34
00:02:05,380 --> 00:02:07,740
- Evelyn...
- Carter.
35
00:02:08,300 --> 00:02:10,380
What happened between us...
36
00:02:10,420 --> 00:02:12,699
Me kissing you, you mean.
37
00:02:13,700 --> 00:02:15,004
Yes.
38
00:02:17,060 --> 00:02:18,100
It...
39
00:02:18,140 --> 00:02:20,137
It wasn't appropriate.
40
00:02:20,580 --> 00:02:22,580
No. It wasn't.
41
00:02:27,900 --> 00:02:30,380
Offer me a drink, Carter.
42
00:02:36,780 --> 00:02:38,408
Would you like a drink?
43
00:02:42,180 --> 00:02:44,149
This is complicated.
44
00:02:46,140 --> 00:02:48,860
You're the daughter of an earl.
45
00:02:48,900 --> 00:02:50,860
I was aware.
46
00:02:52,820 --> 00:02:54,500
And...
47
00:02:55,458 --> 00:02:56,605
Society.
48
00:02:57,700 --> 00:03:00,340
I mean, look at me, for God's sake.
49
00:03:00,380 --> 00:03:02,380
I haven't really ever been...
50
00:03:02,420 --> 00:03:04,500
Carter, I don't care.
51
00:03:05,340 --> 00:03:07,820
I don't care
what you haven't really been.
52
00:03:09,380 --> 00:03:11,420
I know exactly what I care about.
53
00:03:20,380 --> 00:03:22,420
You should probably go.
54
00:03:23,380 --> 00:03:26,820
To dinner. Whatever it is
you people do out there.
55
00:03:28,700 --> 00:03:31,060
Well, then, you should be a gentleman.
56
00:03:31,100 --> 00:03:32,580
Walk me home.
57
00:04:00,020 --> 00:04:01,460
Maya!
58
00:04:02,014 --> 00:04:03,687
Water! Here!
59
00:04:10,100 --> 00:04:11,620
You're welcome.
60
00:04:12,660 --> 00:04:14,660
Oh! What on earth are you doing?
61
00:04:14,700 --> 00:04:15,780
Lending a hand.
62
00:04:15,820 --> 00:04:18,860
Evelyn... You can't carry water.
63
00:04:18,900 --> 00:04:20,780
Well, it seems I can, though.
64
00:04:20,820 --> 00:04:22,460
I have been all morning.
65
00:04:22,500 --> 00:04:24,980
And entertaining the troops
into the bargain.
66
00:04:27,380 --> 00:04:29,980
No, it's just, you...
You really shouldn't...
67
00:04:30,020 --> 00:04:33,420
Look, Carter. I can't just
sit around waiting.
68
00:04:33,460 --> 00:04:36,380
I need something to do.
So I'm doing this.
69
00:04:36,420 --> 00:04:38,060
All right?
70
00:04:38,100 --> 00:04:40,220
Papa's gone to Cairo.
71
00:04:40,260 --> 00:04:43,140
I'm to convey the message
that if I'm in the way,
72
00:04:43,180 --> 00:04:44,620
you're to send me back.
73
00:04:45,500 --> 00:04:47,460
- In the way.
- Mm-hm.
74
00:04:48,900 --> 00:04:50,420
Right, well. Erm...
75
00:04:51,500 --> 00:04:53,540
Take a load of water to the men,
will you?
76
00:04:55,140 --> 00:04:58,180
Yes, and then fill up
the troughs for the mules. Hm?
77
00:05:01,940 --> 00:05:03,340
Mr Carter?
78
00:05:04,940 --> 00:05:06,888
- Yes?
- Er, my name's Merton.
79
00:05:06,889 --> 00:05:08,300
I... I don't believe we've met.
80
00:05:08,340 --> 00:05:10,780
I'm the Times' correspondent in Cairo.
81
00:05:10,820 --> 00:05:12,477
- How do you do?
- Yes, erm,
82
00:05:12,502 --> 00:05:14,300
this site is closed to visitors.
83
00:05:14,340 --> 00:05:16,500
Oh, I see. Well, I...
I didn't mean to intrude,
84
00:05:16,540 --> 00:05:18,140
but you must, of course, be aware
85
00:05:18,180 --> 00:05:20,540
you are the object
of quite some interest right now.
86
00:05:20,580 --> 00:05:22,700
An undiscovered tomb entrance,
87
00:05:22,740 --> 00:05:25,839
blocked tunnel,
the promise of treasures within.
88
00:05:25,840 --> 00:05:28,260
Yes, I'm afraid there really is
nothing to discuss at this point,
89
00:05:28,300 --> 00:05:30,780
- so, if you don't mind, I'm...
- Of course, I understand.
90
00:05:30,820 --> 00:05:33,820
But should there become
something to discuss in due course,
91
00:05:33,860 --> 00:05:36,700
if your endeavours
bear fruit of any kind,
92
00:05:36,740 --> 00:05:39,380
may I just say that the Times
would consider it a privilege
93
00:05:39,620 --> 00:05:40,560
to be allowed to cover the story.
94
00:05:40,561 --> 00:05:43,310
I mean, I would consider it a privilege.
95
00:05:43,820 --> 00:05:45,860
You came all the way from Cairo
to say that?
96
00:05:45,900 --> 00:05:49,140
Mr Carter, I'd go almost
to the ends of the earth right now
97
00:05:49,180 --> 00:05:51,940
to find a story that doesn't
involve Arabs rioting
98
00:05:51,980 --> 00:05:55,300
or British soldiers shooting people
or civil unrest.
99
00:05:55,340 --> 00:05:59,260
Cairo to the Valley of the Kings
was no distance at all.
100
00:06:05,420 --> 00:06:07,940
- Well, Mr, er...
- Merton.
101
00:06:07,980 --> 00:06:10,020
Mr Merton.
102
00:06:10,060 --> 00:06:12,220
It seems we're both hoping for good news.
103
00:06:14,140 --> 00:06:16,140
If, and when, I have some...
104
00:06:17,460 --> 00:06:18,900
I'll be sure to let you know.
105
00:06:18,940 --> 00:06:22,300
Thank you, sir.
That's... that's very kind of you.
106
00:06:31,460 --> 00:06:33,060
Not coming for dinner?
107
00:06:33,100 --> 00:06:35,340
Sometimes it's just
as pleasant to dine alone.
108
00:06:35,380 --> 00:06:36,838
Ah, indeed.
109
00:06:40,220 --> 00:06:43,780
Take a bottle of the Margaux
instead, Carter prefers it.
110
00:07:02,100 --> 00:07:04,140
Who's there?
111
00:07:05,660 --> 00:07:06,980
Tomb robbers.
112
00:07:07,540 --> 00:07:09,060
But...
113
00:07:10,300 --> 00:07:12,620
- I brought food.
- Oh.
114
00:07:21,020 --> 00:07:24,228
Well, gentlemen. You must excuse me.
115
00:07:24,820 --> 00:07:26,620
I will say good night to you all.
116
00:07:26,660 --> 00:07:28,900
- Good night, sir. - Good night.
- Good night, sir.
117
00:07:28,940 --> 00:07:31,380
Oh, erm. Have you seen Evelyn?
118
00:07:32,100 --> 00:07:35,060
Oh, I believe she retired
a little while ago, sir.
119
00:07:35,100 --> 00:07:36,740
Oh.
120
00:07:42,420 --> 00:07:44,020
Evelyn?
121
00:08:40,820 --> 00:08:44,579
I went to find you last night
and you weren't in your room.
122
00:08:46,380 --> 00:08:49,940
No, I had trouble sleeping,
so went for a walk.
123
00:08:51,460 --> 00:08:54,540
I don't want you going
off the premises. Not now.
124
00:08:56,340 --> 00:08:58,420
There've been two more killings in Luxor.
125
00:08:58,460 --> 00:09:01,540
Both British. We're being targeted.
126
00:09:02,420 --> 00:09:03,782
I didn't know.
127
00:09:06,060 --> 00:09:08,020
Your mother wants you to go home.
128
00:09:08,060 --> 00:09:14,060
So if you want to stay,
I need to know where you are, mm?
129
00:09:23,340 --> 00:09:25,515
If her mother could see her now,
130
00:09:25,516 --> 00:09:28,700
slaving like a navvy,
she'd have my guts for garters.
131
00:09:28,740 --> 00:09:30,700
And yours, too, I would imagine.
132
00:09:30,740 --> 00:09:33,260
Who knew archaeology had such risks, eh?
133
00:09:33,285 --> 00:09:34,373
Indeed.
134
00:09:36,220 --> 00:09:40,140
She's very strong-willed, always
has been, since she was a child.
135
00:09:40,180 --> 00:09:43,130
I sometimes worry it'll
get her into trouble one day.
136
00:09:45,900 --> 00:09:47,900
Carter, have you...
137
00:09:50,420 --> 00:09:52,380
Have you considered the possibility
138
00:09:52,420 --> 00:09:54,740
there might be nothing at all down there?
139
00:09:56,220 --> 00:09:59,020
I know it's grubby
to talk about money, but, erm...
140
00:10:00,060 --> 00:10:01,900
I've sunk everything into this.
141
00:10:03,380 --> 00:10:04,860
I've always loved a good game,
142
00:10:04,900 --> 00:10:08,605
but now I find I've staked
everything I have
143
00:10:09,220 --> 00:10:11,620
on a turn of the cards.
144
00:10:18,540 --> 00:10:20,540
All right, gentlemen. Proceed.
145
00:10:25,860 --> 00:10:26,936
Sir.
146
00:10:32,980 --> 00:10:34,362
Mind your step.
147
00:10:43,020 --> 00:10:46,580
- What do you have?
- Look. It's still sealed.
148
00:10:47,540 --> 00:10:49,300
Do you know what this says?
149
00:10:49,340 --> 00:10:54,220
"Amun... Tut... Ankh."
150
00:10:54,260 --> 00:10:56,260
It's him.
151
00:10:57,620 --> 00:10:59,380
This is... It's really him.
152
00:10:59,420 --> 00:11:01,253
This is the tomb.
153
00:11:07,580 --> 00:11:09,820
Er, thank you all very much.
154
00:11:09,860 --> 00:11:13,020
All your hard work,
but, er, that'll be all for today.
155
00:11:13,060 --> 00:11:13,817
Chokran.
156
00:11:16,060 --> 00:11:17,780
Thank you!
157
00:11:17,820 --> 00:11:20,220
Well, what now?
158
00:11:20,260 --> 00:11:22,740
- Now we wait.
- We wait?
159
00:11:22,780 --> 00:11:25,260
For an official
of the Antiquities Service.
160
00:11:25,300 --> 00:11:27,780
Oh, God. A man to come
all the way from Cairo, I suppose.
161
00:11:27,820 --> 00:11:29,220
It's required, I'm afraid.
162
00:11:29,260 --> 00:11:32,060
Otherwise we lay ourselves
open to charges of tomb-robbing.
163
00:11:32,100 --> 00:11:34,620
They'll take our licence,
they'll revoke everything.
164
00:11:34,660 --> 00:11:37,580
What if there's nothing there?
What if it's all gone?
165
00:11:38,660 --> 00:11:39,700
Er...
166
00:11:57,300 --> 00:11:59,100
The spike, the... the mallet.
167
00:11:59,140 --> 00:12:02,420
- Yes.
- Both. Right.
168
00:12:23,900 --> 00:12:25,344
It's too dark.
169
00:12:25,620 --> 00:12:27,646
Can't see a damn thing.
170
00:12:34,700 --> 00:12:36,220
Pass, er, the stick.
171
00:12:40,700 --> 00:12:43,900
Tie them, yes. Good. Nice and tight.
172
00:13:14,700 --> 00:13:16,180
Can you see anything?
173
00:13:17,540 --> 00:13:19,060
Carter? Can you see anything?
174
00:13:19,100 --> 00:13:20,180
Yes.
175
00:13:21,580 --> 00:13:23,580
Wonderful things.
176
00:13:46,964 --> 00:13:48,643
Yes, yes. Put it in the wall.
177
00:14:21,620 --> 00:14:24,580
We'll keep it locked until
the Antiquities Service gets here.
178
00:14:25,140 --> 00:14:27,620
We mustn't give them
the slightest cause for concern.
179
00:14:27,660 --> 00:14:29,220
Quite right.
180
00:14:31,300 --> 00:14:33,340
What's down there, what we saw...
181
00:14:33,380 --> 00:14:35,860
Well, under the terms of the concession,
182
00:14:35,900 --> 00:14:38,180
half of it will go to Cairo,
183
00:14:38,220 --> 00:14:41,940
but the other half will
go to your father.
184
00:14:42,820 --> 00:14:45,882
He'll never have to
concern himself with money again.
185
00:14:57,540 --> 00:14:59,026
Excuse me?
186
00:15:04,300 --> 00:15:06,023
I have something for you.
187
00:15:14,020 --> 00:15:15,382
Huh.
188
00:15:39,220 --> 00:15:40,626
Can't sleep either?
189
00:15:41,460 --> 00:15:44,020
Mm, no. No.
190
00:15:45,980 --> 00:15:49,460
You would think, having waited ten years,
191
00:15:49,500 --> 00:15:52,580
that we could wait a few more days,
192
00:15:52,620 --> 00:15:53,856
wouldn't you?
193
00:15:54,300 --> 00:15:55,580
Yes, you'd think.
194
00:16:07,460 --> 00:16:11,100
The block work in the lower
left-hand corner was damaged.
195
00:16:11,140 --> 00:16:13,111
The plaster had come off.
196
00:16:13,700 --> 00:16:16,380
- Stones were exposed.
- Ah.
197
00:16:16,420 --> 00:16:18,528
In fact, now I think about it,
198
00:16:19,700 --> 00:16:23,860
there were no seals
in that part of the door whatsoever.
199
00:16:25,060 --> 00:16:27,704
- Really?
- Really.
200
00:16:31,940 --> 00:16:34,380
Just do it before we all go mad.
201
00:18:30,700 --> 00:18:32,700
It's intact.
202
00:18:35,660 --> 00:18:37,909
It's intact!
203
00:18:59,460 --> 00:19:01,140
Good God!
204
00:19:02,140 --> 00:19:03,940
Look at all this.
205
00:19:15,780 --> 00:19:20,620
You're the first person
to have touched that in 3,000 years.
206
00:19:41,260 --> 00:19:42,948
You knew he was here.
207
00:19:44,340 --> 00:19:46,032
You knew you could find him.
208
00:19:49,660 --> 00:19:50,807
Carter!
209
00:19:53,380 --> 00:19:54,860
Where's the coffin?
210
00:20:02,180 --> 00:20:04,668
Has to be here, somewhere.
211
00:20:16,940 --> 00:20:18,060
My God!
212
00:20:19,140 --> 00:20:22,620
There's more. This... this...
this is just the antechamber.
213
00:20:24,940 --> 00:20:28,249
This... this, this is the burial chamber.
214
00:20:29,920 --> 00:20:31,695
The seals are still intact.
215
00:20:33,560 --> 00:20:36,207
He's... he's in here.
216
00:21:08,732 --> 00:21:11,387
We've locked the tomb until
the Antiquities Service gets here.
217
00:21:11,480 --> 00:21:12,903
So what we need is a proper system,
218
00:21:12,940 --> 00:21:15,300
so the artefacts can be first
dealt with in situ
219
00:21:15,340 --> 00:21:17,660
and then be brought out
for cataloguing and recording.
220
00:21:17,700 --> 00:21:20,540
We need secure workspaces
for treatment and preservation.
221
00:21:20,580 --> 00:21:22,620
But most of all, we're not-
We need people.
222
00:21:22,660 --> 00:21:24,660
People who understand what they're doing.
223
00:21:24,700 --> 00:21:26,203
- We need...
- You've seen inside.
224
00:21:26,971 --> 00:21:27,780
Haven't you?
225
00:21:28,008 --> 00:21:30,900
How else would you know
who you need and how many of them?
226
00:21:30,940 --> 00:21:32,832
You already know what the job is.
227
00:21:33,620 --> 00:21:37,780
Well don't worry. All your
little secrets are safe with me.
228
00:21:38,900 --> 00:21:40,805
So, tell me what you have on your hands,
229
00:21:40,830 --> 00:21:43,377
and I will wave my wand
over your endeavours.
230
00:21:46,400 --> 00:21:48,114
A royal tomb.
231
00:21:49,560 --> 00:21:51,520
Still intact.
232
00:21:52,360 --> 00:21:55,160
Now, on your honour now,
not a word, do you hear me?
233
00:21:57,800 --> 00:21:59,160
Yes.
234
00:21:59,200 --> 00:22:02,226
And poor Davis said
the Valley was all dug out.
235
00:22:04,240 --> 00:22:05,345
Hm.
236
00:22:05,800 --> 00:22:10,200
Well, you may count me
and what remains of my honour
237
00:22:10,240 --> 00:22:11,848
at your disposal.
238
00:22:12,280 --> 00:22:15,760
But all the Met has out here
at the moment is a scratch crew.
239
00:22:15,800 --> 00:22:19,040
Callender and Mace
can join you straightaway,
240
00:22:19,080 --> 00:22:22,952
but for the rest, I'll have
to cable home for the cavalry.
241
00:22:29,960 --> 00:22:31,080
I need to send a cable
242
00:22:31,120 --> 00:22:34,240
to the director of the Metropolitan
Museum in New York.
243
00:22:34,280 --> 00:22:35,390
Yes, sir.
244
00:22:35,760 --> 00:22:39,400
Request all assistance possible.
245
00:22:39,440 --> 00:22:43,080
Howard Carter's dig,
Valley of the Kings. Stop.
246
00:22:44,720 --> 00:22:50,595
Significant expertise required,
all fields. Stop.
247
00:22:53,280 --> 00:22:55,700
Royal tomb. Stop.
248
00:22:56,880 --> 00:22:57,965
Winlock.
249
00:22:58,760 --> 00:23:01,268
- Yes, sir.
- Thank you.
250
00:23:10,760 --> 00:23:13,920
Monsieur Lacau.
Good morning to you, sir.
251
00:23:13,960 --> 00:23:16,280
We could not be more
delighted that you're here
252
00:23:16,320 --> 00:23:18,979
with your colleagues from
the Antiquities Service.
253
00:23:18,980 --> 00:23:20,440
Come along, have a drink.
254
00:23:20,480 --> 00:23:22,185
There's people I'd very much
like you to meet.
255
00:23:22,760 --> 00:23:26,400
Of course, first of all,
my esteemed colleague, Mr Carter.
256
00:23:26,440 --> 00:23:28,800
- Monsieur Lacau.
- Mr Carter.
257
00:23:28,840 --> 00:23:32,037
- Mr Lacau.
- Shall we?
258
00:23:32,720 --> 00:23:36,080
Er... Ah. Right. Erm... After you.
259
00:23:49,560 --> 00:23:52,920
- Nothing has been tampered with?
- See for yourself.
260
00:23:59,800 --> 00:24:01,320
This is all in order.
261
00:24:03,840 --> 00:24:06,431
Please, Mr Carter. You may proceed.
262
00:24:19,020 --> 00:24:20,861
Quite brilliant,
I'd say.
263
00:24:21,160 --> 00:24:25,848
But to be completely honest,
I can't take all the credit.
264
00:24:25,880 --> 00:24:28,440
It was Maspero that recommended
Carter to me.
265
00:24:28,480 --> 00:24:32,920
My predecessor's death was a...
great loss to scholarship.
266
00:24:32,960 --> 00:24:36,120
- Such a man of letters.
- Mm, indeed.
267
00:24:36,390 --> 00:24:38,913
Even if his colonial sympathies
268
00:24:38,914 --> 00:24:41,273
sometimes led him to imprudence.
269
00:24:42,600 --> 00:24:44,925
A royal tomb, gentlemen.
270
00:24:44,926 --> 00:24:47,360
- A royal tomb.
- A royal tomb!
271
00:24:49,160 --> 00:24:50,880
We begin at first light.
272
00:24:50,920 --> 00:24:54,120
Now, the Metropolitan
has been unstintingly generous,
273
00:24:54,160 --> 00:24:55,480
so not only do we have...
274
00:24:55,520 --> 00:24:59,520
Well, I don't want to embarrass
anyone by saying its best men,
275
00:24:59,560 --> 00:25:02,400
so I will simply say
its available men.
276
00:25:02,440 --> 00:25:04,840
We also have tools and materials
being brought over
277
00:25:04,880 --> 00:25:06,600
from dig site four.
278
00:25:06,640 --> 00:25:08,960
And they will be brought over tonight.
279
00:25:12,640 --> 00:25:15,160
Nothing is to be touched, nor moved
280
00:25:15,200 --> 00:25:17,858
until its initial position
has been recorded.
281
00:25:18,400 --> 00:25:22,748
Harry will take a plate of the chamber
exactly as it currently stands.
282
00:25:23,200 --> 00:25:27,880
Now, the most urgent steps
are preservation and treatment.
283
00:25:28,760 --> 00:25:31,695
Every item will be
assigned a catalogue number.
284
00:25:32,080 --> 00:25:36,820
We are commandeering King's Valley
15 as primary laboratory and storage.
285
00:25:37,160 --> 00:25:40,160
Harry will take a final
reference plate at that point.
286
00:25:40,200 --> 00:25:43,251
And we'll set up a dark room
next door for processing.
287
00:25:43,660 --> 00:25:47,200
Items will be examined, prepared
for storage, packed and crated
288
00:25:47,240 --> 00:25:51,118
and held there before
being sent on to the Cairo Museum.
289
00:25:51,840 --> 00:25:57,000
Now, every worker will be searched
coming in and going out
290
00:25:57,040 --> 00:25:58,960
and that includes us, gentlemen.
291
00:25:59,020 --> 00:26:00,409
No exceptions.
292
00:26:00,600 --> 00:26:04,080
Needless to say, what
we are uncovering here
293
00:26:04,120 --> 00:26:06,720
is unprecedented.
294
00:26:06,760 --> 00:26:09,160
We simply cannot be too careful.
295
00:26:11,360 --> 00:26:13,200
Out of my way! Move out!
296
00:26:13,840 --> 00:26:16,680
Get some posts and a rope
and move them back, you hear me?
297
00:26:16,720 --> 00:26:18,720
- Move them all back!
- Yes, Mr Carter.
298
00:26:19,440 --> 00:26:21,465
Move! Move!
299
00:26:24,080 --> 00:26:26,197
Don't go up there, it's bloody bedlam.
300
00:26:26,440 --> 00:26:28,360
What did you expect?
301
00:26:31,800 --> 00:26:32,939
What have you got?
302
00:26:33,760 --> 00:26:36,400
Look at these, I've never seen
anything like them.
303
00:26:40,320 --> 00:26:42,000
Been doing that a bit.
304
00:26:42,040 --> 00:26:44,187
It's reacting to the fresh air coming in.
305
00:26:44,188 --> 00:26:45,078
Hm.
306
00:26:45,480 --> 00:26:46,841
Our breath.
307
00:26:48,000 --> 00:26:49,271
Humidity.
308
00:26:53,000 --> 00:26:55,642
Good God. The thread's perished.
309
00:26:55,720 --> 00:26:58,320
We could get the
laboratory chaps down here.
310
00:26:58,360 --> 00:27:00,520
No, there isn't enough room.
311
00:27:00,560 --> 00:27:01,762
They're too far gone.
312
00:27:01,762 --> 00:27:03,511
- If we touch them...
- Wax.
313
00:27:03,839 --> 00:27:05,525
Paraffin wax.
314
00:27:05,960 --> 00:27:08,320
It's neutral, stable.
315
00:27:08,360 --> 00:27:11,160
We melt it down, paint it on, drip it on,
316
00:27:11,200 --> 00:27:13,240
let it solidify,
and then we lift them out.
317
00:27:13,280 --> 00:27:15,000
I'll get some wax.
318
00:27:22,320 --> 00:27:24,320
And Nut was lifted up into the sky
319
00:27:25,760 --> 00:27:28,160
on a canopy over the earth.
320
00:27:30,360 --> 00:27:32,640
Her dark skin was sown with stars
321
00:27:35,200 --> 00:27:38,040
and it was out of this union
that the gods
322
00:27:38,080 --> 00:27:44,267
Seth, Nephthys, Osiris and Isis
were born.
323
00:27:45,560 --> 00:27:47,480
That's rather a beautiful story.
324
00:27:49,560 --> 00:27:51,208
It is, isn't it?
325
00:27:53,000 --> 00:27:56,868
And then, of course, Seth becomes jealous
of his brother and murders Osiris.
326
00:27:57,680 --> 00:27:59,600
It's Cain and Abel all over again.
327
00:27:59,640 --> 00:28:03,920
Yes, it is. Funny how the same
stories come round and round.
328
00:28:10,240 --> 00:28:12,091
What are we going to tell your father?
329
00:28:15,640 --> 00:28:16,741
About what?
330
00:28:19,960 --> 00:28:21,318
About us.
331
00:28:25,000 --> 00:28:26,106
Nothing.
332
00:28:27,760 --> 00:28:29,760
Evelyn, he's my patron.
333
00:28:36,400 --> 00:28:39,920
This is just... you and me.
334
00:28:41,000 --> 00:28:42,440
Hm.
335
00:28:45,320 --> 00:28:46,640
Come through.
336
00:28:51,000 --> 00:28:53,320
What are they looking at?
337
00:28:54,280 --> 00:28:57,720
It's packing materials. They're
photographing packing materials.
338
00:28:57,760 --> 00:28:59,626
Bloody idiots. They don't
know what they're looking at.
339
00:28:59,627 --> 00:29:00,639
Mr Carter. Yes?
340
00:29:00,641 --> 00:29:02,595
Is it true that Lord Carnarvon
flying treasures
341
00:29:02,620 --> 00:29:04,158
from the tomb to England at night?
342
00:29:04,158 --> 00:29:05,973
- What?
- We've heard that three cargo planes
343
00:29:05,974 --> 00:29:09,120
have been filled and taken off in secret
from the Valley of the Kings.
344
00:29:09,160 --> 00:29:11,674
Are you taking Tutankhamun's
treasures back to England?
345
00:29:11,675 --> 00:29:12,515
Of course not!
346
00:29:13,064 --> 00:29:15,800
- Utter nonsense!
- They want a story.
347
00:29:15,840 --> 00:29:18,800
You have the best story in
the world right now, you see that?
348
00:29:19,447 --> 00:29:22,640
Everyone's had their fill
of war and awfulness.
349
00:29:22,680 --> 00:29:26,885
You have a boy king, a lost tomb
and the wonders of a forgotten age.
350
00:29:26,940 --> 00:29:28,058
Of course they want to talk to you.
351
00:29:28,059 --> 00:29:30,040
Well, they'll have
to remain disappointed.
352
00:29:30,080 --> 00:29:32,760
Carter, if they don't get
the story that they want,
353
00:29:32,800 --> 00:29:34,360
they'll look for another story.
354
00:29:34,400 --> 00:29:36,357
Any other story.
355
00:29:37,720 --> 00:29:39,800
They might look so hard that they find
356
00:29:39,840 --> 00:29:42,177
one we don't want them to find,
do you understand?
357
00:29:43,680 --> 00:29:46,040
I see. Yes.
358
00:29:46,080 --> 00:29:48,160
- Talk to them.
- Yes, all right!
359
00:29:48,200 --> 00:29:50,440
They're just people. I'll try.
360
00:29:52,280 --> 00:29:54,840
- Mr Carter.
- Mr Lacau!
361
00:29:55,920 --> 00:29:58,000
We weren't expecting the Service today.
362
00:29:58,040 --> 00:30:02,360
I merely wished to observe
your methods firsthand.
363
00:30:02,400 --> 00:30:03,230
Ah.
364
00:30:03,255 --> 00:30:05,720
There have been one or two, erm...
365
00:30:05,760 --> 00:30:08,760
shall we say, unsettling rumours.
366
00:30:08,800 --> 00:30:11,880
Mm. Yes. Well, you can rest easy.
367
00:30:11,920 --> 00:30:15,320
Everything is here.
Everything is properly accounted for.
368
00:30:15,360 --> 00:30:18,200
And yet, not everything has
made its way to the Cairo Museum.
369
00:30:18,240 --> 00:30:20,120
Well, you see, we are sending items along
370
00:30:20,160 --> 00:30:22,880
as soon as they have been
properly packed for transportation.
371
00:30:22,920 --> 00:30:25,440
Some of the items are
particularly delicate.
372
00:30:25,480 --> 00:30:28,840
We are having to develop methods
of preservation as we go along.
373
00:30:28,880 --> 00:30:31,440
But I was actually
going to ask you, Mr Lacau,
374
00:30:31,480 --> 00:30:33,800
of the items that we have sent
along to the Museum,
375
00:30:33,840 --> 00:30:35,720
we've yet to hear anything back
376
00:30:35,760 --> 00:30:37,880
on decisions of distribution
of the finds.
377
00:30:37,920 --> 00:30:39,960
Er... I don't understand, Mr Carter.
378
00:30:40,880 --> 00:30:45,440
What we find, what finds we make,
are to be divided. Equally.
379
00:30:45,480 --> 00:30:49,480
The Museum of course, gets first pick,
but we've yet to hear anything back.
380
00:30:49,520 --> 00:30:53,840
Erm... Mr Carter, I'm afraid
you are very much mistaken.
381
00:30:53,880 --> 00:30:55,040
No, no mistake.
382
00:30:55,080 --> 00:30:57,560
What you describe applies to...
383
00:30:58,400 --> 00:31:01,040
incidental finds in the Valley.
384
00:31:01,520 --> 00:31:02,880
Pottery, or suchlike.
385
00:31:02,920 --> 00:31:04,480
- What?
- Not to a royal tomb.
386
00:31:04,520 --> 00:31:07,560
A royal tomb is the heritage of Egypt.
387
00:31:07,600 --> 00:31:10,200
It is the property of Egypt,
in its entirety.
388
00:31:10,240 --> 00:31:12,480
No, you see, Mr Lacau,
that's not the case.
389
00:31:12,520 --> 00:31:14,920
The terms of the concession, the law,
390
00:31:14,960 --> 00:31:18,160
is that whatever is found
is to be divided half and half.
391
00:31:18,200 --> 00:31:21,480
Between... It's always been that way.
392
00:31:21,520 --> 00:31:23,960
I'm sorry, Mr Carter,
but you are incorrect.
393
00:31:24,000 --> 00:31:25,360
The law has changed.
394
00:31:25,400 --> 00:31:28,040
It may have always been that way
before, but not any longer.
395
00:31:28,080 --> 00:31:31,080
I'm sorry, what do you mean,
the law has changed? When?
396
00:31:31,120 --> 00:31:33,720
Six weeks ago.
397
00:31:33,760 --> 00:31:38,960
I'm afraid the situation is
entirely legal and entirely clear.
398
00:31:39,000 --> 00:31:42,280
The contents of any royal tomb,
399
00:31:42,320 --> 00:31:44,800
everything here, in other words,
400
00:31:44,840 --> 00:31:50,139
is the property of the Antiquities
Service and will remain in Egypt.
401
00:31:51,120 --> 00:31:53,200
Lady Evelyn. Mr Carter.
402
00:32:06,760 --> 00:32:10,840
Having sunk the greater part
of my fortune into this dig,
403
00:32:10,880 --> 00:32:14,160
I expect this means I shall be ruined.
404
00:32:15,200 --> 00:32:17,400
We should have seen this coming.
405
00:32:17,440 --> 00:32:19,360
We all knew which way the wind's blowing,
406
00:32:19,400 --> 00:32:21,417
and it's blowing the British
out of Egypt.
407
00:32:22,080 --> 00:32:26,200
"Six weeks ago, the law changed." He must
be so very, very pleased with himself!
408
00:32:26,240 --> 00:32:28,120
- Despicable little shit!
- Evelyn!
409
00:32:28,160 --> 00:32:30,840
3,000 years and no one's found it.
410
00:32:30,880 --> 00:32:32,920
No one even thought it was here.
411
00:32:32,960 --> 00:32:35,880
He's buried in Amarna,
he's in an unmarked grave
412
00:32:35,920 --> 00:32:37,280
and the Valley's dug out.
413
00:32:37,320 --> 00:32:38,990
There's nothing left.
414
00:32:39,040 --> 00:32:41,520
Tomb would have been here
for another 3,000 years
415
00:32:41,560 --> 00:32:43,813
if you and Carter hadn't believed in it.
416
00:32:58,360 --> 00:32:59,691
Now you listen to me.
417
00:33:00,880 --> 00:33:02,869
Your father was
the only man to believe in me.
418
00:33:03,720 --> 00:33:05,334
The only man to back me.
419
00:33:06,120 --> 00:33:08,061
I owe him everything.
420
00:33:08,560 --> 00:33:10,790
And so I will not see him
brought down by this.
421
00:33:10,920 --> 00:33:13,387
I will get his money back,
do you understand me?
422
00:33:13,600 --> 00:33:15,098
Somehow.
423
00:33:16,200 --> 00:33:18,080
Evelyn, I promise you I will find a way.
424
00:33:20,440 --> 00:33:24,268
I know you will. I know.
425
00:33:43,440 --> 00:33:45,520
Mind out. Let me through.
426
00:33:47,800 --> 00:33:49,250
Let's go inside.
427
00:34:02,480 --> 00:34:06,948
Well, you've heard the news,
and it's far from ideal.
428
00:34:07,840 --> 00:34:09,730
But we keep going.
429
00:34:10,520 --> 00:34:12,120
We all keep going.
430
00:34:12,160 --> 00:34:13,930
What about the money?
431
00:34:14,320 --> 00:34:15,839
Let me worry about that.
432
00:34:16,160 --> 00:34:19,309
Right. Back to work.
433
00:34:35,680 --> 00:34:37,497
Sir?
434
00:34:38,480 --> 00:34:41,802
You want I should find a buyer?
435
00:34:42,280 --> 00:34:43,488
Very quiet.
436
00:34:46,920 --> 00:34:48,006
No.
437
00:34:50,800 --> 00:34:52,495
Absolutely not.
438
00:35:08,160 --> 00:35:10,280
- Mr Merton?
- Mr Carter.
439
00:35:10,320 --> 00:35:11,511
Do you have a moment?
440
00:35:12,360 --> 00:35:15,200
Yes. Perhaps we should go
somewhere a little quieter.
441
00:35:15,240 --> 00:35:16,800
- Yes.
- Please.
442
00:35:16,840 --> 00:35:19,329
Mr Carter! Mr Carter!
443
00:35:19,720 --> 00:35:21,320
Tell me, Mr Merton.
444
00:35:21,360 --> 00:35:23,880
What exactly is it
that you press people want to know?
445
00:35:23,920 --> 00:35:26,407
- What do we want to know?
- Yes.
446
00:35:27,560 --> 00:35:28,763
Everything.
447
00:35:30,040 --> 00:35:30,934
Everything?
448
00:35:30,935 --> 00:35:32,943
Sir, I-I'm not sure you realise.
449
00:35:33,120 --> 00:35:35,880
There is no information.
450
00:35:35,920 --> 00:35:39,117
We're all just scrabbling over scraps.
451
00:35:39,800 --> 00:35:42,280
What exactly are
the finds that you're bringing out?
452
00:35:42,320 --> 00:35:44,120
We've seen jars and containers.
453
00:35:44,160 --> 00:35:47,480
What's in them? Why are they there?
What does the Egyptian writing mean?
454
00:35:47,520 --> 00:35:50,240
People are calling it
the Tomb of the Bird, why is that?
455
00:35:50,280 --> 00:35:51,880
And Tutankhamun, who was he?
456
00:35:51,920 --> 00:35:54,360
Was he a great Pharaoh,
or just a boy who got lucky?
457
00:35:54,400 --> 00:35:57,480
What have you found so far?
What are you hoping to find?
458
00:35:58,560 --> 00:35:59,719
Everything.
459
00:36:00,000 --> 00:36:02,520
Half the day we're just
gossiping amongst ourselves
460
00:36:02,560 --> 00:36:06,160
wondering what that fantastic object
that your chap's carrying past is.
461
00:36:06,200 --> 00:36:08,540
And you think there is an
appetite for this story?
462
00:36:08,565 --> 00:36:14,480
Mr Carter. Right now, you
are the talk of the world.
463
00:36:14,520 --> 00:36:17,180
You could give me your laundry list
and I'd put it on the front page.
464
00:36:18,011 --> 00:36:21,344
This is a fairytale come to life.
465
00:36:23,000 --> 00:36:24,400
Let us write it.
466
00:36:24,440 --> 00:36:27,640
Just... give us access.
467
00:36:27,680 --> 00:36:29,600
Let us see what you see.
468
00:36:29,640 --> 00:36:31,830
No, you see, I can't be dealing
with press or cameras.
469
00:36:31,855 --> 00:36:34,560
- Ah!
- Too much, it interferes with the dig.
470
00:36:34,600 --> 00:36:36,490
The crowds are already
out of control as it is.
471
00:36:36,515 --> 00:36:37,937
- But then...
- No, what I'm suggesting here,
472
00:36:37,938 --> 00:36:41,143
Mr Merton, is a specific relationship.
473
00:36:42,280 --> 00:36:44,760
You, that is, the Times.
474
00:36:45,920 --> 00:36:47,607
You get access.
475
00:36:47,800 --> 00:36:49,400
I'll talk to you.
476
00:36:49,560 --> 00:36:51,081
I'll show you.
477
00:36:51,200 --> 00:36:52,696
No one else.
478
00:36:53,440 --> 00:36:57,200
And then you can distribute the story
to other newspapers as you see fit.
479
00:36:57,240 --> 00:36:59,560
But it's one reporter,
it's not a hundred.
480
00:37:00,680 --> 00:37:01,796
What do you think?
481
00:37:03,120 --> 00:37:04,802
An exclusive, you mean?
482
00:37:04,840 --> 00:37:08,640
Yes. An exclusive with
rights to syndicate?
483
00:37:08,680 --> 00:37:10,797
On the tomb of Tutankhamun.
484
00:37:11,360 --> 00:37:13,673
With photographs,
and whatever else you choose.
485
00:37:15,880 --> 00:37:17,770
Would that be worth something?
486
00:37:19,400 --> 00:37:21,328
To the Times, Mr Merton?
487
00:37:22,800 --> 00:37:23,875
Worth something?
488
00:37:23,920 --> 00:37:26,025
Would it be worth enough to fund my dig?
489
00:37:27,280 --> 00:37:28,641
To pay my men?
490
00:37:29,800 --> 00:37:31,037
For a while, at least.
491
00:37:31,240 --> 00:37:34,400
Well, I-I should have
to cable my editor,
492
00:37:34,440 --> 00:37:36,680
but, erm...
493
00:37:36,720 --> 00:37:40,128
Yes. I believe it would.
494
00:37:47,480 --> 00:37:50,000
I like this house of yours.
495
00:37:50,040 --> 00:37:52,000
Something calm and silent about it.
496
00:37:53,640 --> 00:37:58,640
When I was growing up,
home always meant noise
497
00:37:58,680 --> 00:38:03,520
and brothers and babies underfoot.
498
00:38:03,560 --> 00:38:07,760
So when I came out here, I sort of
fell in love with the silence.
499
00:38:10,240 --> 00:38:12,200
Perhaps it's the Valley.
500
00:38:13,200 --> 00:38:15,480
- Perhaps everyone falls in love.
- Hm.
501
00:38:17,040 --> 00:38:20,640
Is that why you used to
live in your tomb? The silence?
502
00:38:20,680 --> 00:38:24,000
No, that was more necessity
than preference.
503
00:38:25,520 --> 00:38:27,720
Yeah, it was convenient.
504
00:38:27,760 --> 00:38:29,720
Certainly didn't have to pay rent.
505
00:38:29,760 --> 00:38:32,200
Well, I thought it was rather romantic.
506
00:38:32,240 --> 00:38:33,880
Yes, poverty only looks romantic
507
00:38:33,920 --> 00:38:35,920
when you look at it
from your stately home.
508
00:38:35,960 --> 00:38:38,880
Well, if it comes to it...
509
00:38:39,800 --> 00:38:42,560
If this little adventure
ends up finishing us
510
00:38:42,600 --> 00:38:44,960
and we have to sell the estate,
511
00:38:45,000 --> 00:38:47,000
we'll get to try it firsthand.
512
00:38:48,880 --> 00:38:51,800
I'm sorry, I didn't...
It won't come to that.
513
00:38:52,880 --> 00:38:54,353
We have war debt.
514
00:38:55,440 --> 00:38:58,560
An entailment.
We're laying off staff.
515
00:38:59,760 --> 00:39:01,760
I'm sorry.
516
00:39:03,000 --> 00:39:05,320
Don't be.
517
00:39:05,360 --> 00:39:07,360
We found something wonderful.
518
00:39:08,960 --> 00:39:10,116
Yes, we did.
519
00:39:11,560 --> 00:39:13,045
No regrets, Carter.
520
00:39:15,640 --> 00:39:18,275
Do you really think you should
still be calling me Carter?
521
00:39:21,200 --> 00:39:23,306
Do you think that I should
call you Howard?
522
00:39:23,520 --> 00:39:26,520
- Well, yes. Yes I do.
- I can't, it's awful!
523
00:39:27,280 --> 00:39:30,480
My name is awful?
You think my name is awful.
524
00:39:30,520 --> 00:39:31,744
It's a little bit awful.
525
00:39:32,290 --> 00:39:34,760
Sorry.
526
00:39:37,520 --> 00:39:39,835
It's just you've always been Carter.
527
00:39:42,720 --> 00:39:44,228
My Carter.
528
00:40:03,200 --> 00:40:05,520
- That's it, all done.
- Excellent.
529
00:40:11,680 --> 00:40:13,800
So now we can open the burial chamber.
530
00:40:14,920 --> 00:40:17,960
- Yes. First thing tomorrow.
- I can't wait.
531
00:40:18,000 --> 00:40:20,120
Ah, I think we should be leaving.
532
00:40:23,360 --> 00:40:27,520
- Jesus. Dear God, what's got into them?
- I don't know.
533
00:40:27,560 --> 00:40:30,120
But I think discretion
may be the better part of valour.
534
00:40:30,160 --> 00:40:31,400
Right, let's shut up shop.
535
00:40:31,440 --> 00:40:34,640
What the bloody hell's got
everyone so stirred up?
536
00:40:35,280 --> 00:40:38,680
Ow! God! Get out! Yes, up here, quickly.
537
00:40:44,240 --> 00:40:45,320
- Down here!
- Watch out.
538
00:40:48,120 --> 00:40:50,080
What on earth set them off?
539
00:40:51,280 --> 00:40:54,134
Do you really have no idea
what's going on?
540
00:40:55,760 --> 00:40:56,800
No?
541
00:41:05,280 --> 00:41:07,280
"Carter's blundering progress
542
00:41:07,320 --> 00:41:11,070
puts the future of these
priceless relics in jeopardy."
543
00:41:11,920 --> 00:41:14,048
"Treasures from the tomb
544
00:41:14,120 --> 00:41:17,849
are even now being shipped
in secret to Britain."
545
00:41:18,520 --> 00:41:20,880
"The curse of the tomb revealed."
546
00:41:20,920 --> 00:41:24,800
"Ancient prophecies speak
of dire retribution."
547
00:41:25,740 --> 00:41:28,127
- It's all nonsense.
- What did you do?
548
00:41:28,480 --> 00:41:30,320
I didn't do anything.
549
00:41:30,360 --> 00:41:32,669
You struck a deal with Merton.
550
00:41:33,480 --> 00:41:37,280
You granted the Times
exclusive access to the dig.
551
00:41:37,320 --> 00:41:40,582
Yes, because they're willing
to pay for it.
552
00:41:41,400 --> 00:41:44,248
They'll give us another month
of dig time. Six months, maybe.
553
00:41:44,780 --> 00:41:46,880
Did it never cross your mind
554
00:41:46,920 --> 00:41:50,600
that to favour one newspaper,
to the exclusion of all the others,
555
00:41:50,640 --> 00:41:54,600
would turn every other journalist
in the world against us?
556
00:41:54,640 --> 00:41:57,680
That if you deny them the story
that you gave the Times,
557
00:41:57,720 --> 00:41:59,711
they will simply print their own!
558
00:42:00,960 --> 00:42:03,960
"Sources close to the dig report
that Lord Carnarvon,
559
00:42:04,000 --> 00:42:06,320
whose fortune funds the excavation,
560
00:42:06,360 --> 00:42:12,000
intends Tutankhamun's mummy to
be transported back to Britain,
561
00:42:12,040 --> 00:42:15,520
and to be put on display
at the British Museum!"
562
00:42:15,560 --> 00:42:19,398
This, when the bloody Arabs
are just itching for a fight.
563
00:42:22,840 --> 00:42:26,520
Winlock, would you...
would you kindly excuse us?
564
00:42:27,020 --> 00:42:28,097
Of course.
565
00:42:34,040 --> 00:42:37,400
Do you know what damage
this causes us? Causes me?
566
00:42:37,440 --> 00:42:39,360
Well, we issue a correction.
567
00:42:39,400 --> 00:42:41,760
Where? In the Times?
568
00:42:41,800 --> 00:42:43,777
No one else will print it!
569
00:42:45,200 --> 00:42:48,200
And now we have a dig crew
who are afraid to work,
570
00:42:48,240 --> 00:42:51,000
we have mobs throwing rocks at our men,
571
00:42:51,040 --> 00:42:54,160
and a telegram from the Foreign Office,
572
00:42:54,200 --> 00:42:57,229
asking what the hell
I think I'm playing at.
573
00:42:58,000 --> 00:42:59,680
This is exactly what Lacau wants.
574
00:42:59,720 --> 00:43:01,530
I never for a moment
considered that my...
575
00:43:01,531 --> 00:43:04,464
Anyone with a modicum of common
sense would have considered!
576
00:43:04,465 --> 00:43:05,753
Would have thought twice!
577
00:43:06,020 --> 00:43:08,420
How in God's name
could you be so incompetent?
578
00:43:08,460 --> 00:43:11,500
- I found this tomb.
- Oh, you found the tomb?
579
00:43:11,540 --> 00:43:14,300
And that gives you the right
to run roughshod over the press?
580
00:43:14,340 --> 00:43:16,500
And to make deals behind my back?
581
00:43:16,540 --> 00:43:18,260
They were made in good faith. My...
582
00:43:18,300 --> 00:43:22,069
Do you think that gives you
licence to bed my daughter? You?
583
00:43:25,900 --> 00:43:27,540
How dare you?
584
00:43:36,500 --> 00:43:39,700
- Evelyn and I...
- Lady Evelyn.
585
00:43:44,860 --> 00:43:47,340
I've put up with you.
586
00:43:47,380 --> 00:43:49,380
I've extended you every tolerance.
587
00:43:49,420 --> 00:43:52,765
But you have become a liability
to the excavation.
588
00:43:53,060 --> 00:43:55,820
And you have betrayed my trust.
589
00:43:55,860 --> 00:43:57,860
That was not my intention.
590
00:43:57,900 --> 00:44:00,180
- My Lord, Lady Evelyn...
- I will make this very clear.
591
00:44:00,220 --> 00:44:01,980
Very clear indeed.
592
00:44:02,020 --> 00:44:03,580
You will not see my daughter again,
593
00:44:03,620 --> 00:44:05,940
you will not speak to her,
you will not write to her,
594
00:44:05,980 --> 00:44:08,220
you will leave her alone.
595
00:44:08,260 --> 00:44:10,220
Or find yourself another position.
596
00:44:10,260 --> 00:44:12,340
Would you allow me to speak?
597
00:44:12,380 --> 00:44:14,300
Not for myself, for Evelyn.
598
00:44:14,340 --> 00:44:16,824
You, sir, are responsible. You.
599
00:44:17,580 --> 00:44:20,340
Don't you dare put words
into my daughter's mouth.
600
00:44:22,660 --> 00:44:26,380
- I've nothing more to say to you.
- You have nothing more to say?
601
00:44:27,140 --> 00:44:28,380
Nothing.
602
00:44:30,500 --> 00:44:32,158
Then you have my resignation.
603
00:44:36,940 --> 00:44:38,327
Good day, sir.
604
00:44:43,140 --> 00:44:44,494
Good day.
605
00:44:55,140 --> 00:44:58,940
You do know that
nothing can come of this, mm?
606
00:44:58,980 --> 00:45:01,020
What kind of future
could I possibly offer.
607
00:45:01,060 --> 00:45:02,820
Lady Evelyn Carnarvon?
608
00:45:02,860 --> 00:45:04,580
What in God's name is going on out there?
609
00:45:04,605 --> 00:45:05,984
They know Carnarvon's here.
610
00:45:07,340 --> 00:45:10,420
What is that?
The shrine of a king.
611
00:45:10,460 --> 00:45:11,980
I don't want to go.
612
00:45:12,820 --> 00:45:15,620
Do you believe Lord Carnarvon
got what he deserved,
613
00:45:15,660 --> 00:45:17,620
opening the tomb?
614
00:45:17,660 --> 00:45:20,140
You find it, it goes to Cairo,
you don't get a cent.
615
00:45:20,180 --> 00:45:21,220
You must be joking.
616
00:45:21,260 --> 00:45:23,460
Priceless antiquities.
617
00:45:23,500 --> 00:45:25,380
All just handed to you on a plate.
618
00:45:25,424 --> 00:45:27,849
Sync and corrections by masaca
- addic7ed.com
46306
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.