All language subtitles for Tutankhamun (2016) - 01x03 - Episode 3.ORGANIC.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,180 --> 00:00:03,033 Knew you were the right man for the job. 2 00:00:03,620 --> 00:00:05,780 I've never heard of this Tutankhamun. 3 00:00:05,820 --> 00:00:09,300 If I'm right, that would mean that he is buried here. 4 00:00:09,340 --> 00:00:12,100 Thought about you a lot during the war. What was happening. 5 00:00:12,140 --> 00:00:13,380 Whether you were all right. 6 00:00:14,315 --> 00:00:17,260 It's not safe here any more. My daughter's here, for God's sake. 7 00:00:17,300 --> 00:00:18,940 What is it you think we are to find? 8 00:00:18,980 --> 00:00:20,700 A royal tomb. 9 00:00:20,740 --> 00:00:22,260 Has anyone got anything at all? 10 00:00:22,300 --> 00:00:24,220 - I belong here. - And she's here. 11 00:00:24,260 --> 00:00:27,260 You could go through this sand with a fine-mesh sieve, 12 00:00:27,300 --> 00:00:28,940 and not turn up anything new. 13 00:00:28,980 --> 00:00:31,740 Well, I lost a cufflink out there in '07, 14 00:00:31,780 --> 00:00:33,420 if one of your chaps turns it up. 15 00:00:33,460 --> 00:00:35,060 What is it? 16 00:00:35,100 --> 00:00:36,485 It's an entrance! 17 00:00:39,993 --> 00:00:43,193 Sync and corrections by masaca - addic7ed.com - 18 00:01:11,060 --> 00:01:12,420 Carter! 19 00:01:19,180 --> 00:01:22,140 Poor Winlock is practically consumed with envy. 20 00:01:22,180 --> 00:01:24,540 Mm. I don't know why. 21 00:01:24,580 --> 00:01:27,340 Haven't found anything yet. 22 00:01:27,380 --> 00:01:29,660 There could be nothing down there at all. 23 00:01:30,460 --> 00:01:32,940 Don't worry. I wasn't going to jinx it. 24 00:01:32,980 --> 00:01:34,767 It's just, he was digging here for ten years 25 00:01:34,768 --> 00:01:36,516 and he never even found the steps. 26 00:01:37,260 --> 00:01:43,020 Well, there were workmen's huts, left over from the tomb of Ramses. 27 00:01:43,060 --> 00:01:44,940 Dick Cruz had been storing tools in them. 28 00:01:44,980 --> 00:01:47,500 They'd been there for thousands of years. 29 00:01:47,540 --> 00:01:49,460 The steps were underneath. 30 00:01:49,500 --> 00:01:51,455 You believed they were there. 31 00:01:53,900 --> 00:01:56,180 Oh, God, this waiting. 32 00:01:57,260 --> 00:01:59,580 Yes, I know. 33 00:01:59,620 --> 00:02:01,780 You could offer me a drink. 34 00:02:05,380 --> 00:02:07,740 - Evelyn... - Carter. 35 00:02:08,300 --> 00:02:10,380 What happened between us... 36 00:02:10,420 --> 00:02:12,699 Me kissing you, you mean. 37 00:02:13,700 --> 00:02:15,004 Yes. 38 00:02:17,060 --> 00:02:18,100 It... 39 00:02:18,140 --> 00:02:20,137 It wasn't appropriate. 40 00:02:20,580 --> 00:02:22,580 No. It wasn't. 41 00:02:27,900 --> 00:02:30,380 Offer me a drink, Carter. 42 00:02:36,780 --> 00:02:38,408 Would you like a drink? 43 00:02:42,180 --> 00:02:44,149 This is complicated. 44 00:02:46,140 --> 00:02:48,860 You're the daughter of an earl. 45 00:02:48,900 --> 00:02:50,860 I was aware. 46 00:02:52,820 --> 00:02:54,500 And... 47 00:02:55,458 --> 00:02:56,605 Society. 48 00:02:57,700 --> 00:03:00,340 I mean, look at me, for God's sake. 49 00:03:00,380 --> 00:03:02,380 I haven't really ever been... 50 00:03:02,420 --> 00:03:04,500 Carter, I don't care. 51 00:03:05,340 --> 00:03:07,820 I don't care what you haven't really been. 52 00:03:09,380 --> 00:03:11,420 I know exactly what I care about. 53 00:03:20,380 --> 00:03:22,420 You should probably go. 54 00:03:23,380 --> 00:03:26,820 To dinner. Whatever it is you people do out there. 55 00:03:28,700 --> 00:03:31,060 Well, then, you should be a gentleman. 56 00:03:31,100 --> 00:03:32,580 Walk me home. 57 00:04:00,020 --> 00:04:01,460 Maya! 58 00:04:02,014 --> 00:04:03,687 Water! Here! 59 00:04:10,100 --> 00:04:11,620 You're welcome. 60 00:04:12,660 --> 00:04:14,660 Oh! What on earth are you doing? 61 00:04:14,700 --> 00:04:15,780 Lending a hand. 62 00:04:15,820 --> 00:04:18,860 Evelyn... You can't carry water. 63 00:04:18,900 --> 00:04:20,780 Well, it seems I can, though. 64 00:04:20,820 --> 00:04:22,460 I have been all morning. 65 00:04:22,500 --> 00:04:24,980 And entertaining the troops into the bargain. 66 00:04:27,380 --> 00:04:29,980 No, it's just, you... You really shouldn't... 67 00:04:30,020 --> 00:04:33,420 Look, Carter. I can't just sit around waiting. 68 00:04:33,460 --> 00:04:36,380 I need something to do. So I'm doing this. 69 00:04:36,420 --> 00:04:38,060 All right? 70 00:04:38,100 --> 00:04:40,220 Papa's gone to Cairo. 71 00:04:40,260 --> 00:04:43,140 I'm to convey the message that if I'm in the way, 72 00:04:43,180 --> 00:04:44,620 you're to send me back. 73 00:04:45,500 --> 00:04:47,460 - In the way. - Mm-hm. 74 00:04:48,900 --> 00:04:50,420 Right, well. Erm... 75 00:04:51,500 --> 00:04:53,540 Take a load of water to the men, will you? 76 00:04:55,140 --> 00:04:58,180 Yes, and then fill up the troughs for the mules. Hm? 77 00:05:01,940 --> 00:05:03,340 Mr Carter? 78 00:05:04,940 --> 00:05:06,888 - Yes? - Er, my name's Merton. 79 00:05:06,889 --> 00:05:08,300 I... I don't believe we've met. 80 00:05:08,340 --> 00:05:10,780 I'm the Times' correspondent in Cairo. 81 00:05:10,820 --> 00:05:12,477 - How do you do? - Yes, erm, 82 00:05:12,502 --> 00:05:14,300 this site is closed to visitors. 83 00:05:14,340 --> 00:05:16,500 Oh, I see. Well, I... I didn't mean to intrude, 84 00:05:16,540 --> 00:05:18,140 but you must, of course, be aware 85 00:05:18,180 --> 00:05:20,540 you are the object of quite some interest right now. 86 00:05:20,580 --> 00:05:22,700 An undiscovered tomb entrance, 87 00:05:22,740 --> 00:05:25,839 blocked tunnel, the promise of treasures within. 88 00:05:25,840 --> 00:05:28,260 Yes, I'm afraid there really is nothing to discuss at this point, 89 00:05:28,300 --> 00:05:30,780 - so, if you don't mind, I'm... - Of course, I understand. 90 00:05:30,820 --> 00:05:33,820 But should there become something to discuss in due course, 91 00:05:33,860 --> 00:05:36,700 if your endeavours bear fruit of any kind, 92 00:05:36,740 --> 00:05:39,380 may I just say that the Times would consider it a privilege 93 00:05:39,620 --> 00:05:40,560 to be allowed to cover the story. 94 00:05:40,561 --> 00:05:43,310 I mean, I would consider it a privilege. 95 00:05:43,820 --> 00:05:45,860 You came all the way from Cairo to say that? 96 00:05:45,900 --> 00:05:49,140 Mr Carter, I'd go almost to the ends of the earth right now 97 00:05:49,180 --> 00:05:51,940 to find a story that doesn't involve Arabs rioting 98 00:05:51,980 --> 00:05:55,300 or British soldiers shooting people or civil unrest. 99 00:05:55,340 --> 00:05:59,260 Cairo to the Valley of the Kings was no distance at all. 100 00:06:05,420 --> 00:06:07,940 - Well, Mr, er... - Merton. 101 00:06:07,980 --> 00:06:10,020 Mr Merton. 102 00:06:10,060 --> 00:06:12,220 It seems we're both hoping for good news. 103 00:06:14,140 --> 00:06:16,140 If, and when, I have some... 104 00:06:17,460 --> 00:06:18,900 I'll be sure to let you know. 105 00:06:18,940 --> 00:06:22,300 Thank you, sir. That's... that's very kind of you. 106 00:06:31,460 --> 00:06:33,060 Not coming for dinner? 107 00:06:33,100 --> 00:06:35,340 Sometimes it's just as pleasant to dine alone. 108 00:06:35,380 --> 00:06:36,838 Ah, indeed. 109 00:06:40,220 --> 00:06:43,780 Take a bottle of the Margaux instead, Carter prefers it. 110 00:07:02,100 --> 00:07:04,140 Who's there? 111 00:07:05,660 --> 00:07:06,980 Tomb robbers. 112 00:07:07,540 --> 00:07:09,060 But... 113 00:07:10,300 --> 00:07:12,620 - I brought food. - Oh. 114 00:07:21,020 --> 00:07:24,228 Well, gentlemen. You must excuse me. 115 00:07:24,820 --> 00:07:26,620 I will say good night to you all. 116 00:07:26,660 --> 00:07:28,900 - Good night, sir. - Good night. - Good night, sir. 117 00:07:28,940 --> 00:07:31,380 Oh, erm. Have you seen Evelyn? 118 00:07:32,100 --> 00:07:35,060 Oh, I believe she retired a little while ago, sir. 119 00:07:35,100 --> 00:07:36,740 Oh. 120 00:07:42,420 --> 00:07:44,020 Evelyn? 121 00:08:40,820 --> 00:08:44,579 I went to find you last night and you weren't in your room. 122 00:08:46,380 --> 00:08:49,940 No, I had trouble sleeping, so went for a walk. 123 00:08:51,460 --> 00:08:54,540 I don't want you going off the premises. Not now. 124 00:08:56,340 --> 00:08:58,420 There've been two more killings in Luxor. 125 00:08:58,460 --> 00:09:01,540 Both British. We're being targeted. 126 00:09:02,420 --> 00:09:03,782 I didn't know. 127 00:09:06,060 --> 00:09:08,020 Your mother wants you to go home. 128 00:09:08,060 --> 00:09:14,060 So if you want to stay, I need to know where you are, mm? 129 00:09:23,340 --> 00:09:25,515 If her mother could see her now, 130 00:09:25,516 --> 00:09:28,700 slaving like a navvy, she'd have my guts for garters. 131 00:09:28,740 --> 00:09:30,700 And yours, too, I would imagine. 132 00:09:30,740 --> 00:09:33,260 Who knew archaeology had such risks, eh? 133 00:09:33,285 --> 00:09:34,373 Indeed. 134 00:09:36,220 --> 00:09:40,140 She's very strong-willed, always has been, since she was a child. 135 00:09:40,180 --> 00:09:43,130 I sometimes worry it'll get her into trouble one day. 136 00:09:45,900 --> 00:09:47,900 Carter, have you... 137 00:09:50,420 --> 00:09:52,380 Have you considered the possibility 138 00:09:52,420 --> 00:09:54,740 there might be nothing at all down there? 139 00:09:56,220 --> 00:09:59,020 I know it's grubby to talk about money, but, erm... 140 00:10:00,060 --> 00:10:01,900 I've sunk everything into this. 141 00:10:03,380 --> 00:10:04,860 I've always loved a good game, 142 00:10:04,900 --> 00:10:08,605 but now I find I've staked everything I have 143 00:10:09,220 --> 00:10:11,620 on a turn of the cards. 144 00:10:18,540 --> 00:10:20,540 All right, gentlemen. Proceed. 145 00:10:25,860 --> 00:10:26,936 Sir. 146 00:10:32,980 --> 00:10:34,362 Mind your step. 147 00:10:43,020 --> 00:10:46,580 - What do you have? - Look. It's still sealed. 148 00:10:47,540 --> 00:10:49,300 Do you know what this says? 149 00:10:49,340 --> 00:10:54,220 "Amun... Tut... Ankh." 150 00:10:54,260 --> 00:10:56,260 It's him. 151 00:10:57,620 --> 00:10:59,380 This is... It's really him. 152 00:10:59,420 --> 00:11:01,253 This is the tomb. 153 00:11:07,580 --> 00:11:09,820 Er, thank you all very much. 154 00:11:09,860 --> 00:11:13,020 All your hard work, but, er, that'll be all for today. 155 00:11:13,060 --> 00:11:13,817 Chokran. 156 00:11:16,060 --> 00:11:17,780 Thank you! 157 00:11:17,820 --> 00:11:20,220 Well, what now? 158 00:11:20,260 --> 00:11:22,740 - Now we wait. - We wait? 159 00:11:22,780 --> 00:11:25,260 For an official of the Antiquities Service. 160 00:11:25,300 --> 00:11:27,780 Oh, God. A man to come all the way from Cairo, I suppose. 161 00:11:27,820 --> 00:11:29,220 It's required, I'm afraid. 162 00:11:29,260 --> 00:11:32,060 Otherwise we lay ourselves open to charges of tomb-robbing. 163 00:11:32,100 --> 00:11:34,620 They'll take our licence, they'll revoke everything. 164 00:11:34,660 --> 00:11:37,580 What if there's nothing there? What if it's all gone? 165 00:11:38,660 --> 00:11:39,700 Er... 166 00:11:57,300 --> 00:11:59,100 The spike, the... the mallet. 167 00:11:59,140 --> 00:12:02,420 - Yes. - Both. Right. 168 00:12:23,900 --> 00:12:25,344 It's too dark. 169 00:12:25,620 --> 00:12:27,646 Can't see a damn thing. 170 00:12:34,700 --> 00:12:36,220 Pass, er, the stick. 171 00:12:40,700 --> 00:12:43,900 Tie them, yes. Good. Nice and tight. 172 00:13:14,700 --> 00:13:16,180 Can you see anything? 173 00:13:17,540 --> 00:13:19,060 Carter? Can you see anything? 174 00:13:19,100 --> 00:13:20,180 Yes. 175 00:13:21,580 --> 00:13:23,580 Wonderful things. 176 00:13:46,964 --> 00:13:48,643 Yes, yes. Put it in the wall. 177 00:14:21,620 --> 00:14:24,580 We'll keep it locked until the Antiquities Service gets here. 178 00:14:25,140 --> 00:14:27,620 We mustn't give them the slightest cause for concern. 179 00:14:27,660 --> 00:14:29,220 Quite right. 180 00:14:31,300 --> 00:14:33,340 What's down there, what we saw... 181 00:14:33,380 --> 00:14:35,860 Well, under the terms of the concession, 182 00:14:35,900 --> 00:14:38,180 half of it will go to Cairo, 183 00:14:38,220 --> 00:14:41,940 but the other half will go to your father. 184 00:14:42,820 --> 00:14:45,882 He'll never have to concern himself with money again. 185 00:14:57,540 --> 00:14:59,026 Excuse me? 186 00:15:04,300 --> 00:15:06,023 I have something for you. 187 00:15:14,020 --> 00:15:15,382 Huh. 188 00:15:39,220 --> 00:15:40,626 Can't sleep either? 189 00:15:41,460 --> 00:15:44,020 Mm, no. No. 190 00:15:45,980 --> 00:15:49,460 You would think, having waited ten years, 191 00:15:49,500 --> 00:15:52,580 that we could wait a few more days, 192 00:15:52,620 --> 00:15:53,856 wouldn't you? 193 00:15:54,300 --> 00:15:55,580 Yes, you'd think. 194 00:16:07,460 --> 00:16:11,100 The block work in the lower left-hand corner was damaged. 195 00:16:11,140 --> 00:16:13,111 The plaster had come off. 196 00:16:13,700 --> 00:16:16,380 - Stones were exposed. - Ah. 197 00:16:16,420 --> 00:16:18,528 In fact, now I think about it, 198 00:16:19,700 --> 00:16:23,860 there were no seals in that part of the door whatsoever. 199 00:16:25,060 --> 00:16:27,704 - Really? - Really. 200 00:16:31,940 --> 00:16:34,380 Just do it before we all go mad. 201 00:18:30,700 --> 00:18:32,700 It's intact. 202 00:18:35,660 --> 00:18:37,909 It's intact! 203 00:18:59,460 --> 00:19:01,140 Good God! 204 00:19:02,140 --> 00:19:03,940 Look at all this. 205 00:19:15,780 --> 00:19:20,620 You're the first person to have touched that in 3,000 years. 206 00:19:41,260 --> 00:19:42,948 You knew he was here. 207 00:19:44,340 --> 00:19:46,032 You knew you could find him. 208 00:19:49,660 --> 00:19:50,807 Carter! 209 00:19:53,380 --> 00:19:54,860 Where's the coffin? 210 00:20:02,180 --> 00:20:04,668 Has to be here, somewhere. 211 00:20:16,940 --> 00:20:18,060 My God! 212 00:20:19,140 --> 00:20:22,620 There's more. This... this... this is just the antechamber. 213 00:20:24,940 --> 00:20:28,249 This... this, this is the burial chamber. 214 00:20:29,920 --> 00:20:31,695 The seals are still intact. 215 00:20:33,560 --> 00:20:36,207 He's... he's in here. 216 00:21:08,732 --> 00:21:11,387 We've locked the tomb until the Antiquities Service gets here. 217 00:21:11,480 --> 00:21:12,903 So what we need is a proper system, 218 00:21:12,940 --> 00:21:15,300 so the artefacts can be first dealt with in situ 219 00:21:15,340 --> 00:21:17,660 and then be brought out for cataloguing and recording. 220 00:21:17,700 --> 00:21:20,540 We need secure workspaces for treatment and preservation. 221 00:21:20,580 --> 00:21:22,620 But most of all, we're not- We need people. 222 00:21:22,660 --> 00:21:24,660 People who understand what they're doing. 223 00:21:24,700 --> 00:21:26,203 - We need... - You've seen inside. 224 00:21:26,971 --> 00:21:27,780 Haven't you? 225 00:21:28,008 --> 00:21:30,900 How else would you know who you need and how many of them? 226 00:21:30,940 --> 00:21:32,832 You already know what the job is. 227 00:21:33,620 --> 00:21:37,780 Well don't worry. All your little secrets are safe with me. 228 00:21:38,900 --> 00:21:40,805 So, tell me what you have on your hands, 229 00:21:40,830 --> 00:21:43,377 and I will wave my wand over your endeavours. 230 00:21:46,400 --> 00:21:48,114 A royal tomb. 231 00:21:49,560 --> 00:21:51,520 Still intact. 232 00:21:52,360 --> 00:21:55,160 Now, on your honour now, not a word, do you hear me? 233 00:21:57,800 --> 00:21:59,160 Yes. 234 00:21:59,200 --> 00:22:02,226 And poor Davis said the Valley was all dug out. 235 00:22:04,240 --> 00:22:05,345 Hm. 236 00:22:05,800 --> 00:22:10,200 Well, you may count me and what remains of my honour 237 00:22:10,240 --> 00:22:11,848 at your disposal. 238 00:22:12,280 --> 00:22:15,760 But all the Met has out here at the moment is a scratch crew. 239 00:22:15,800 --> 00:22:19,040 Callender and Mace can join you straightaway, 240 00:22:19,080 --> 00:22:22,952 but for the rest, I'll have to cable home for the cavalry. 241 00:22:29,960 --> 00:22:31,080 I need to send a cable 242 00:22:31,120 --> 00:22:34,240 to the director of the Metropolitan Museum in New York. 243 00:22:34,280 --> 00:22:35,390 Yes, sir. 244 00:22:35,760 --> 00:22:39,400 Request all assistance possible. 245 00:22:39,440 --> 00:22:43,080 Howard Carter's dig, Valley of the Kings. Stop. 246 00:22:44,720 --> 00:22:50,595 Significant expertise required, all fields. Stop. 247 00:22:53,280 --> 00:22:55,700 Royal tomb. Stop. 248 00:22:56,880 --> 00:22:57,965 Winlock. 249 00:22:58,760 --> 00:23:01,268 - Yes, sir. - Thank you. 250 00:23:10,760 --> 00:23:13,920 Monsieur Lacau. Good morning to you, sir. 251 00:23:13,960 --> 00:23:16,280 We could not be more delighted that you're here 252 00:23:16,320 --> 00:23:18,979 with your colleagues from the Antiquities Service. 253 00:23:18,980 --> 00:23:20,440 Come along, have a drink. 254 00:23:20,480 --> 00:23:22,185 There's people I'd very much like you to meet. 255 00:23:22,760 --> 00:23:26,400 Of course, first of all, my esteemed colleague, Mr Carter. 256 00:23:26,440 --> 00:23:28,800 - Monsieur Lacau. - Mr Carter. 257 00:23:28,840 --> 00:23:32,037 - Mr Lacau. - Shall we? 258 00:23:32,720 --> 00:23:36,080 Er... Ah. Right. Erm... After you. 259 00:23:49,560 --> 00:23:52,920 - Nothing has been tampered with? - See for yourself. 260 00:23:59,800 --> 00:24:01,320 This is all in order. 261 00:24:03,840 --> 00:24:06,431 Please, Mr Carter. You may proceed. 262 00:24:19,020 --> 00:24:20,861 Quite brilliant, I'd say. 263 00:24:21,160 --> 00:24:25,848 But to be completely honest, I can't take all the credit. 264 00:24:25,880 --> 00:24:28,440 It was Maspero that recommended Carter to me. 265 00:24:28,480 --> 00:24:32,920 My predecessor's death was a... great loss to scholarship. 266 00:24:32,960 --> 00:24:36,120 - Such a man of letters. - Mm, indeed. 267 00:24:36,390 --> 00:24:38,913 Even if his colonial sympathies 268 00:24:38,914 --> 00:24:41,273 sometimes led him to imprudence. 269 00:24:42,600 --> 00:24:44,925 A royal tomb, gentlemen. 270 00:24:44,926 --> 00:24:47,360 - A royal tomb. - A royal tomb! 271 00:24:49,160 --> 00:24:50,880 We begin at first light. 272 00:24:50,920 --> 00:24:54,120 Now, the Metropolitan has been unstintingly generous, 273 00:24:54,160 --> 00:24:55,480 so not only do we have... 274 00:24:55,520 --> 00:24:59,520 Well, I don't want to embarrass anyone by saying its best men, 275 00:24:59,560 --> 00:25:02,400 so I will simply say its available men. 276 00:25:02,440 --> 00:25:04,840 We also have tools and materials being brought over 277 00:25:04,880 --> 00:25:06,600 from dig site four. 278 00:25:06,640 --> 00:25:08,960 And they will be brought over tonight. 279 00:25:12,640 --> 00:25:15,160 Nothing is to be touched, nor moved 280 00:25:15,200 --> 00:25:17,858 until its initial position has been recorded. 281 00:25:18,400 --> 00:25:22,748 Harry will take a plate of the chamber exactly as it currently stands. 282 00:25:23,200 --> 00:25:27,880 Now, the most urgent steps are preservation and treatment. 283 00:25:28,760 --> 00:25:31,695 Every item will be assigned a catalogue number. 284 00:25:32,080 --> 00:25:36,820 We are commandeering King's Valley 15 as primary laboratory and storage. 285 00:25:37,160 --> 00:25:40,160 Harry will take a final reference plate at that point. 286 00:25:40,200 --> 00:25:43,251 And we'll set up a dark room next door for processing. 287 00:25:43,660 --> 00:25:47,200 Items will be examined, prepared for storage, packed and crated 288 00:25:47,240 --> 00:25:51,118 and held there before being sent on to the Cairo Museum. 289 00:25:51,840 --> 00:25:57,000 Now, every worker will be searched coming in and going out 290 00:25:57,040 --> 00:25:58,960 and that includes us, gentlemen. 291 00:25:59,020 --> 00:26:00,409 No exceptions. 292 00:26:00,600 --> 00:26:04,080 Needless to say, what we are uncovering here 293 00:26:04,120 --> 00:26:06,720 is unprecedented. 294 00:26:06,760 --> 00:26:09,160 We simply cannot be too careful. 295 00:26:11,360 --> 00:26:13,200 Out of my way! Move out! 296 00:26:13,840 --> 00:26:16,680 Get some posts and a rope and move them back, you hear me? 297 00:26:16,720 --> 00:26:18,720 - Move them all back! - Yes, Mr Carter. 298 00:26:19,440 --> 00:26:21,465 Move! Move! 299 00:26:24,080 --> 00:26:26,197 Don't go up there, it's bloody bedlam. 300 00:26:26,440 --> 00:26:28,360 What did you expect? 301 00:26:31,800 --> 00:26:32,939 What have you got? 302 00:26:33,760 --> 00:26:36,400 Look at these, I've never seen anything like them. 303 00:26:40,320 --> 00:26:42,000 Been doing that a bit. 304 00:26:42,040 --> 00:26:44,187 It's reacting to the fresh air coming in. 305 00:26:44,188 --> 00:26:45,078 Hm. 306 00:26:45,480 --> 00:26:46,841 Our breath. 307 00:26:48,000 --> 00:26:49,271 Humidity. 308 00:26:53,000 --> 00:26:55,642 Good God. The thread's perished. 309 00:26:55,720 --> 00:26:58,320 We could get the laboratory chaps down here. 310 00:26:58,360 --> 00:27:00,520 No, there isn't enough room. 311 00:27:00,560 --> 00:27:01,762 They're too far gone. 312 00:27:01,762 --> 00:27:03,511 - If we touch them... - Wax. 313 00:27:03,839 --> 00:27:05,525 Paraffin wax. 314 00:27:05,960 --> 00:27:08,320 It's neutral, stable. 315 00:27:08,360 --> 00:27:11,160 We melt it down, paint it on, drip it on, 316 00:27:11,200 --> 00:27:13,240 let it solidify, and then we lift them out. 317 00:27:13,280 --> 00:27:15,000 I'll get some wax. 318 00:27:22,320 --> 00:27:24,320 And Nut was lifted up into the sky 319 00:27:25,760 --> 00:27:28,160 on a canopy over the earth. 320 00:27:30,360 --> 00:27:32,640 Her dark skin was sown with stars 321 00:27:35,200 --> 00:27:38,040 and it was out of this union that the gods 322 00:27:38,080 --> 00:27:44,267 Seth, Nephthys, Osiris and Isis were born. 323 00:27:45,560 --> 00:27:47,480 That's rather a beautiful story. 324 00:27:49,560 --> 00:27:51,208 It is, isn't it? 325 00:27:53,000 --> 00:27:56,868 And then, of course, Seth becomes jealous of his brother and murders Osiris. 326 00:27:57,680 --> 00:27:59,600 It's Cain and Abel all over again. 327 00:27:59,640 --> 00:28:03,920 Yes, it is. Funny how the same stories come round and round. 328 00:28:10,240 --> 00:28:12,091 What are we going to tell your father? 329 00:28:15,640 --> 00:28:16,741 About what? 330 00:28:19,960 --> 00:28:21,318 About us. 331 00:28:25,000 --> 00:28:26,106 Nothing. 332 00:28:27,760 --> 00:28:29,760 Evelyn, he's my patron. 333 00:28:36,400 --> 00:28:39,920 This is just... you and me. 334 00:28:41,000 --> 00:28:42,440 Hm. 335 00:28:45,320 --> 00:28:46,640 Come through. 336 00:28:51,000 --> 00:28:53,320 What are they looking at? 337 00:28:54,280 --> 00:28:57,720 It's packing materials. They're photographing packing materials. 338 00:28:57,760 --> 00:28:59,626 Bloody idiots. They don't know what they're looking at. 339 00:28:59,627 --> 00:29:00,639 Mr Carter. Yes? 340 00:29:00,641 --> 00:29:02,595 Is it true that Lord Carnarvon flying treasures 341 00:29:02,620 --> 00:29:04,158 from the tomb to England at night? 342 00:29:04,158 --> 00:29:05,973 - What? - We've heard that three cargo planes 343 00:29:05,974 --> 00:29:09,120 have been filled and taken off in secret from the Valley of the Kings. 344 00:29:09,160 --> 00:29:11,674 Are you taking Tutankhamun's treasures back to England? 345 00:29:11,675 --> 00:29:12,515 Of course not! 346 00:29:13,064 --> 00:29:15,800 - Utter nonsense! - They want a story. 347 00:29:15,840 --> 00:29:18,800 You have the best story in the world right now, you see that? 348 00:29:19,447 --> 00:29:22,640 Everyone's had their fill of war and awfulness. 349 00:29:22,680 --> 00:29:26,885 You have a boy king, a lost tomb and the wonders of a forgotten age. 350 00:29:26,940 --> 00:29:28,058 Of course they want to talk to you. 351 00:29:28,059 --> 00:29:30,040 Well, they'll have to remain disappointed. 352 00:29:30,080 --> 00:29:32,760 Carter, if they don't get the story that they want, 353 00:29:32,800 --> 00:29:34,360 they'll look for another story. 354 00:29:34,400 --> 00:29:36,357 Any other story. 355 00:29:37,720 --> 00:29:39,800 They might look so hard that they find 356 00:29:39,840 --> 00:29:42,177 one we don't want them to find, do you understand? 357 00:29:43,680 --> 00:29:46,040 I see. Yes. 358 00:29:46,080 --> 00:29:48,160 - Talk to them. - Yes, all right! 359 00:29:48,200 --> 00:29:50,440 They're just people. I'll try. 360 00:29:52,280 --> 00:29:54,840 - Mr Carter. - Mr Lacau! 361 00:29:55,920 --> 00:29:58,000 We weren't expecting the Service today. 362 00:29:58,040 --> 00:30:02,360 I merely wished to observe your methods firsthand. 363 00:30:02,400 --> 00:30:03,230 Ah. 364 00:30:03,255 --> 00:30:05,720 There have been one or two, erm... 365 00:30:05,760 --> 00:30:08,760 shall we say, unsettling rumours. 366 00:30:08,800 --> 00:30:11,880 Mm. Yes. Well, you can rest easy. 367 00:30:11,920 --> 00:30:15,320 Everything is here. Everything is properly accounted for. 368 00:30:15,360 --> 00:30:18,200 And yet, not everything has made its way to the Cairo Museum. 369 00:30:18,240 --> 00:30:20,120 Well, you see, we are sending items along 370 00:30:20,160 --> 00:30:22,880 as soon as they have been properly packed for transportation. 371 00:30:22,920 --> 00:30:25,440 Some of the items are particularly delicate. 372 00:30:25,480 --> 00:30:28,840 We are having to develop methods of preservation as we go along. 373 00:30:28,880 --> 00:30:31,440 But I was actually going to ask you, Mr Lacau, 374 00:30:31,480 --> 00:30:33,800 of the items that we have sent along to the Museum, 375 00:30:33,840 --> 00:30:35,720 we've yet to hear anything back 376 00:30:35,760 --> 00:30:37,880 on decisions of distribution of the finds. 377 00:30:37,920 --> 00:30:39,960 Er... I don't understand, Mr Carter. 378 00:30:40,880 --> 00:30:45,440 What we find, what finds we make, are to be divided. Equally. 379 00:30:45,480 --> 00:30:49,480 The Museum of course, gets first pick, but we've yet to hear anything back. 380 00:30:49,520 --> 00:30:53,840 Erm... Mr Carter, I'm afraid you are very much mistaken. 381 00:30:53,880 --> 00:30:55,040 No, no mistake. 382 00:30:55,080 --> 00:30:57,560 What you describe applies to... 383 00:30:58,400 --> 00:31:01,040 incidental finds in the Valley. 384 00:31:01,520 --> 00:31:02,880 Pottery, or suchlike. 385 00:31:02,920 --> 00:31:04,480 - What? - Not to a royal tomb. 386 00:31:04,520 --> 00:31:07,560 A royal tomb is the heritage of Egypt. 387 00:31:07,600 --> 00:31:10,200 It is the property of Egypt, in its entirety. 388 00:31:10,240 --> 00:31:12,480 No, you see, Mr Lacau, that's not the case. 389 00:31:12,520 --> 00:31:14,920 The terms of the concession, the law, 390 00:31:14,960 --> 00:31:18,160 is that whatever is found is to be divided half and half. 391 00:31:18,200 --> 00:31:21,480 Between... It's always been that way. 392 00:31:21,520 --> 00:31:23,960 I'm sorry, Mr Carter, but you are incorrect. 393 00:31:24,000 --> 00:31:25,360 The law has changed. 394 00:31:25,400 --> 00:31:28,040 It may have always been that way before, but not any longer. 395 00:31:28,080 --> 00:31:31,080 I'm sorry, what do you mean, the law has changed? When? 396 00:31:31,120 --> 00:31:33,720 Six weeks ago. 397 00:31:33,760 --> 00:31:38,960 I'm afraid the situation is entirely legal and entirely clear. 398 00:31:39,000 --> 00:31:42,280 The contents of any royal tomb, 399 00:31:42,320 --> 00:31:44,800 everything here, in other words, 400 00:31:44,840 --> 00:31:50,139 is the property of the Antiquities Service and will remain in Egypt. 401 00:31:51,120 --> 00:31:53,200 Lady Evelyn. Mr Carter. 402 00:32:06,760 --> 00:32:10,840 Having sunk the greater part of my fortune into this dig, 403 00:32:10,880 --> 00:32:14,160 I expect this means I shall be ruined. 404 00:32:15,200 --> 00:32:17,400 We should have seen this coming. 405 00:32:17,440 --> 00:32:19,360 We all knew which way the wind's blowing, 406 00:32:19,400 --> 00:32:21,417 and it's blowing the British out of Egypt. 407 00:32:22,080 --> 00:32:26,200 "Six weeks ago, the law changed." He must be so very, very pleased with himself! 408 00:32:26,240 --> 00:32:28,120 - Despicable little shit! - Evelyn! 409 00:32:28,160 --> 00:32:30,840 3,000 years and no one's found it. 410 00:32:30,880 --> 00:32:32,920 No one even thought it was here. 411 00:32:32,960 --> 00:32:35,880 He's buried in Amarna, he's in an unmarked grave 412 00:32:35,920 --> 00:32:37,280 and the Valley's dug out. 413 00:32:37,320 --> 00:32:38,990 There's nothing left. 414 00:32:39,040 --> 00:32:41,520 Tomb would have been here for another 3,000 years 415 00:32:41,560 --> 00:32:43,813 if you and Carter hadn't believed in it. 416 00:32:58,360 --> 00:32:59,691 Now you listen to me. 417 00:33:00,880 --> 00:33:02,869 Your father was the only man to believe in me. 418 00:33:03,720 --> 00:33:05,334 The only man to back me. 419 00:33:06,120 --> 00:33:08,061 I owe him everything. 420 00:33:08,560 --> 00:33:10,790 And so I will not see him brought down by this. 421 00:33:10,920 --> 00:33:13,387 I will get his money back, do you understand me? 422 00:33:13,600 --> 00:33:15,098 Somehow. 423 00:33:16,200 --> 00:33:18,080 Evelyn, I promise you I will find a way. 424 00:33:20,440 --> 00:33:24,268 I know you will. I know. 425 00:33:43,440 --> 00:33:45,520 Mind out. Let me through. 426 00:33:47,800 --> 00:33:49,250 Let's go inside. 427 00:34:02,480 --> 00:34:06,948 Well, you've heard the news, and it's far from ideal. 428 00:34:07,840 --> 00:34:09,730 But we keep going. 429 00:34:10,520 --> 00:34:12,120 We all keep going. 430 00:34:12,160 --> 00:34:13,930 What about the money? 431 00:34:14,320 --> 00:34:15,839 Let me worry about that. 432 00:34:16,160 --> 00:34:19,309 Right. Back to work. 433 00:34:35,680 --> 00:34:37,497 Sir? 434 00:34:38,480 --> 00:34:41,802 You want I should find a buyer? 435 00:34:42,280 --> 00:34:43,488 Very quiet. 436 00:34:46,920 --> 00:34:48,006 No. 437 00:34:50,800 --> 00:34:52,495 Absolutely not. 438 00:35:08,160 --> 00:35:10,280 - Mr Merton? - Mr Carter. 439 00:35:10,320 --> 00:35:11,511 Do you have a moment? 440 00:35:12,360 --> 00:35:15,200 Yes. Perhaps we should go somewhere a little quieter. 441 00:35:15,240 --> 00:35:16,800 - Yes. - Please. 442 00:35:16,840 --> 00:35:19,329 Mr Carter! Mr Carter! 443 00:35:19,720 --> 00:35:21,320 Tell me, Mr Merton. 444 00:35:21,360 --> 00:35:23,880 What exactly is it that you press people want to know? 445 00:35:23,920 --> 00:35:26,407 - What do we want to know? - Yes. 446 00:35:27,560 --> 00:35:28,763 Everything. 447 00:35:30,040 --> 00:35:30,934 Everything? 448 00:35:30,935 --> 00:35:32,943 Sir, I-I'm not sure you realise. 449 00:35:33,120 --> 00:35:35,880 There is no information. 450 00:35:35,920 --> 00:35:39,117 We're all just scrabbling over scraps. 451 00:35:39,800 --> 00:35:42,280 What exactly are the finds that you're bringing out? 452 00:35:42,320 --> 00:35:44,120 We've seen jars and containers. 453 00:35:44,160 --> 00:35:47,480 What's in them? Why are they there? What does the Egyptian writing mean? 454 00:35:47,520 --> 00:35:50,240 People are calling it the Tomb of the Bird, why is that? 455 00:35:50,280 --> 00:35:51,880 And Tutankhamun, who was he? 456 00:35:51,920 --> 00:35:54,360 Was he a great Pharaoh, or just a boy who got lucky? 457 00:35:54,400 --> 00:35:57,480 What have you found so far? What are you hoping to find? 458 00:35:58,560 --> 00:35:59,719 Everything. 459 00:36:00,000 --> 00:36:02,520 Half the day we're just gossiping amongst ourselves 460 00:36:02,560 --> 00:36:06,160 wondering what that fantastic object that your chap's carrying past is. 461 00:36:06,200 --> 00:36:08,540 And you think there is an appetite for this story? 462 00:36:08,565 --> 00:36:14,480 Mr Carter. Right now, you are the talk of the world. 463 00:36:14,520 --> 00:36:17,180 You could give me your laundry list and I'd put it on the front page. 464 00:36:18,011 --> 00:36:21,344 This is a fairytale come to life. 465 00:36:23,000 --> 00:36:24,400 Let us write it. 466 00:36:24,440 --> 00:36:27,640 Just... give us access. 467 00:36:27,680 --> 00:36:29,600 Let us see what you see. 468 00:36:29,640 --> 00:36:31,830 No, you see, I can't be dealing with press or cameras. 469 00:36:31,855 --> 00:36:34,560 - Ah! - Too much, it interferes with the dig. 470 00:36:34,600 --> 00:36:36,490 The crowds are already out of control as it is. 471 00:36:36,515 --> 00:36:37,937 - But then... - No, what I'm suggesting here, 472 00:36:37,938 --> 00:36:41,143 Mr Merton, is a specific relationship. 473 00:36:42,280 --> 00:36:44,760 You, that is, the Times. 474 00:36:45,920 --> 00:36:47,607 You get access. 475 00:36:47,800 --> 00:36:49,400 I'll talk to you. 476 00:36:49,560 --> 00:36:51,081 I'll show you. 477 00:36:51,200 --> 00:36:52,696 No one else. 478 00:36:53,440 --> 00:36:57,200 And then you can distribute the story to other newspapers as you see fit. 479 00:36:57,240 --> 00:36:59,560 But it's one reporter, it's not a hundred. 480 00:37:00,680 --> 00:37:01,796 What do you think? 481 00:37:03,120 --> 00:37:04,802 An exclusive, you mean? 482 00:37:04,840 --> 00:37:08,640 Yes. An exclusive with rights to syndicate? 483 00:37:08,680 --> 00:37:10,797 On the tomb of Tutankhamun. 484 00:37:11,360 --> 00:37:13,673 With photographs, and whatever else you choose. 485 00:37:15,880 --> 00:37:17,770 Would that be worth something? 486 00:37:19,400 --> 00:37:21,328 To the Times, Mr Merton? 487 00:37:22,800 --> 00:37:23,875 Worth something? 488 00:37:23,920 --> 00:37:26,025 Would it be worth enough to fund my dig? 489 00:37:27,280 --> 00:37:28,641 To pay my men? 490 00:37:29,800 --> 00:37:31,037 For a while, at least. 491 00:37:31,240 --> 00:37:34,400 Well, I-I should have to cable my editor, 492 00:37:34,440 --> 00:37:36,680 but, erm... 493 00:37:36,720 --> 00:37:40,128 Yes. I believe it would. 494 00:37:47,480 --> 00:37:50,000 I like this house of yours. 495 00:37:50,040 --> 00:37:52,000 Something calm and silent about it. 496 00:37:53,640 --> 00:37:58,640 When I was growing up, home always meant noise 497 00:37:58,680 --> 00:38:03,520 and brothers and babies underfoot. 498 00:38:03,560 --> 00:38:07,760 So when I came out here, I sort of fell in love with the silence. 499 00:38:10,240 --> 00:38:12,200 Perhaps it's the Valley. 500 00:38:13,200 --> 00:38:15,480 - Perhaps everyone falls in love. - Hm. 501 00:38:17,040 --> 00:38:20,640 Is that why you used to live in your tomb? The silence? 502 00:38:20,680 --> 00:38:24,000 No, that was more necessity than preference. 503 00:38:25,520 --> 00:38:27,720 Yeah, it was convenient. 504 00:38:27,760 --> 00:38:29,720 Certainly didn't have to pay rent. 505 00:38:29,760 --> 00:38:32,200 Well, I thought it was rather romantic. 506 00:38:32,240 --> 00:38:33,880 Yes, poverty only looks romantic 507 00:38:33,920 --> 00:38:35,920 when you look at it from your stately home. 508 00:38:35,960 --> 00:38:38,880 Well, if it comes to it... 509 00:38:39,800 --> 00:38:42,560 If this little adventure ends up finishing us 510 00:38:42,600 --> 00:38:44,960 and we have to sell the estate, 511 00:38:45,000 --> 00:38:47,000 we'll get to try it firsthand. 512 00:38:48,880 --> 00:38:51,800 I'm sorry, I didn't... It won't come to that. 513 00:38:52,880 --> 00:38:54,353 We have war debt. 514 00:38:55,440 --> 00:38:58,560 An entailment. We're laying off staff. 515 00:38:59,760 --> 00:39:01,760 I'm sorry. 516 00:39:03,000 --> 00:39:05,320 Don't be. 517 00:39:05,360 --> 00:39:07,360 We found something wonderful. 518 00:39:08,960 --> 00:39:10,116 Yes, we did. 519 00:39:11,560 --> 00:39:13,045 No regrets, Carter. 520 00:39:15,640 --> 00:39:18,275 Do you really think you should still be calling me Carter? 521 00:39:21,200 --> 00:39:23,306 Do you think that I should call you Howard? 522 00:39:23,520 --> 00:39:26,520 - Well, yes. Yes I do. - I can't, it's awful! 523 00:39:27,280 --> 00:39:30,480 My name is awful? You think my name is awful. 524 00:39:30,520 --> 00:39:31,744 It's a little bit awful. 525 00:39:32,290 --> 00:39:34,760 Sorry. 526 00:39:37,520 --> 00:39:39,835 It's just you've always been Carter. 527 00:39:42,720 --> 00:39:44,228 My Carter. 528 00:40:03,200 --> 00:40:05,520 - That's it, all done. - Excellent. 529 00:40:11,680 --> 00:40:13,800 So now we can open the burial chamber. 530 00:40:14,920 --> 00:40:17,960 - Yes. First thing tomorrow. - I can't wait. 531 00:40:18,000 --> 00:40:20,120 Ah, I think we should be leaving. 532 00:40:23,360 --> 00:40:27,520 - Jesus. Dear God, what's got into them? - I don't know. 533 00:40:27,560 --> 00:40:30,120 But I think discretion may be the better part of valour. 534 00:40:30,160 --> 00:40:31,400 Right, let's shut up shop. 535 00:40:31,440 --> 00:40:34,640 What the bloody hell's got everyone so stirred up? 536 00:40:35,280 --> 00:40:38,680 Ow! God! Get out! Yes, up here, quickly. 537 00:40:44,240 --> 00:40:45,320 - Down here! - Watch out. 538 00:40:48,120 --> 00:40:50,080 What on earth set them off? 539 00:40:51,280 --> 00:40:54,134 Do you really have no idea what's going on? 540 00:40:55,760 --> 00:40:56,800 No? 541 00:41:05,280 --> 00:41:07,280 "Carter's blundering progress 542 00:41:07,320 --> 00:41:11,070 puts the future of these priceless relics in jeopardy." 543 00:41:11,920 --> 00:41:14,048 "Treasures from the tomb 544 00:41:14,120 --> 00:41:17,849 are even now being shipped in secret to Britain." 545 00:41:18,520 --> 00:41:20,880 "The curse of the tomb revealed." 546 00:41:20,920 --> 00:41:24,800 "Ancient prophecies speak of dire retribution." 547 00:41:25,740 --> 00:41:28,127 - It's all nonsense. - What did you do? 548 00:41:28,480 --> 00:41:30,320 I didn't do anything. 549 00:41:30,360 --> 00:41:32,669 You struck a deal with Merton. 550 00:41:33,480 --> 00:41:37,280 You granted the Times exclusive access to the dig. 551 00:41:37,320 --> 00:41:40,582 Yes, because they're willing to pay for it. 552 00:41:41,400 --> 00:41:44,248 They'll give us another month of dig time. Six months, maybe. 553 00:41:44,780 --> 00:41:46,880 Did it never cross your mind 554 00:41:46,920 --> 00:41:50,600 that to favour one newspaper, to the exclusion of all the others, 555 00:41:50,640 --> 00:41:54,600 would turn every other journalist in the world against us? 556 00:41:54,640 --> 00:41:57,680 That if you deny them the story that you gave the Times, 557 00:41:57,720 --> 00:41:59,711 they will simply print their own! 558 00:42:00,960 --> 00:42:03,960 "Sources close to the dig report that Lord Carnarvon, 559 00:42:04,000 --> 00:42:06,320 whose fortune funds the excavation, 560 00:42:06,360 --> 00:42:12,000 intends Tutankhamun's mummy to be transported back to Britain, 561 00:42:12,040 --> 00:42:15,520 and to be put on display at the British Museum!" 562 00:42:15,560 --> 00:42:19,398 This, when the bloody Arabs are just itching for a fight. 563 00:42:22,840 --> 00:42:26,520 Winlock, would you... would you kindly excuse us? 564 00:42:27,020 --> 00:42:28,097 Of course. 565 00:42:34,040 --> 00:42:37,400 Do you know what damage this causes us? Causes me? 566 00:42:37,440 --> 00:42:39,360 Well, we issue a correction. 567 00:42:39,400 --> 00:42:41,760 Where? In the Times? 568 00:42:41,800 --> 00:42:43,777 No one else will print it! 569 00:42:45,200 --> 00:42:48,200 And now we have a dig crew who are afraid to work, 570 00:42:48,240 --> 00:42:51,000 we have mobs throwing rocks at our men, 571 00:42:51,040 --> 00:42:54,160 and a telegram from the Foreign Office, 572 00:42:54,200 --> 00:42:57,229 asking what the hell I think I'm playing at. 573 00:42:58,000 --> 00:42:59,680 This is exactly what Lacau wants. 574 00:42:59,720 --> 00:43:01,530 I never for a moment considered that my... 575 00:43:01,531 --> 00:43:04,464 Anyone with a modicum of common sense would have considered! 576 00:43:04,465 --> 00:43:05,753 Would have thought twice! 577 00:43:06,020 --> 00:43:08,420 How in God's name could you be so incompetent? 578 00:43:08,460 --> 00:43:11,500 - I found this tomb. - Oh, you found the tomb? 579 00:43:11,540 --> 00:43:14,300 And that gives you the right to run roughshod over the press? 580 00:43:14,340 --> 00:43:16,500 And to make deals behind my back? 581 00:43:16,540 --> 00:43:18,260 They were made in good faith. My... 582 00:43:18,300 --> 00:43:22,069 Do you think that gives you licence to bed my daughter? You? 583 00:43:25,900 --> 00:43:27,540 How dare you? 584 00:43:36,500 --> 00:43:39,700 - Evelyn and I... - Lady Evelyn. 585 00:43:44,860 --> 00:43:47,340 I've put up with you. 586 00:43:47,380 --> 00:43:49,380 I've extended you every tolerance. 587 00:43:49,420 --> 00:43:52,765 But you have become a liability to the excavation. 588 00:43:53,060 --> 00:43:55,820 And you have betrayed my trust. 589 00:43:55,860 --> 00:43:57,860 That was not my intention. 590 00:43:57,900 --> 00:44:00,180 - My Lord, Lady Evelyn... - I will make this very clear. 591 00:44:00,220 --> 00:44:01,980 Very clear indeed. 592 00:44:02,020 --> 00:44:03,580 You will not see my daughter again, 593 00:44:03,620 --> 00:44:05,940 you will not speak to her, you will not write to her, 594 00:44:05,980 --> 00:44:08,220 you will leave her alone. 595 00:44:08,260 --> 00:44:10,220 Or find yourself another position. 596 00:44:10,260 --> 00:44:12,340 Would you allow me to speak? 597 00:44:12,380 --> 00:44:14,300 Not for myself, for Evelyn. 598 00:44:14,340 --> 00:44:16,824 You, sir, are responsible. You. 599 00:44:17,580 --> 00:44:20,340 Don't you dare put words into my daughter's mouth. 600 00:44:22,660 --> 00:44:26,380 - I've nothing more to say to you. - You have nothing more to say? 601 00:44:27,140 --> 00:44:28,380 Nothing. 602 00:44:30,500 --> 00:44:32,158 Then you have my resignation. 603 00:44:36,940 --> 00:44:38,327 Good day, sir. 604 00:44:43,140 --> 00:44:44,494 Good day. 605 00:44:55,140 --> 00:44:58,940 You do know that nothing can come of this, mm? 606 00:44:58,980 --> 00:45:01,020 What kind of future could I possibly offer. 607 00:45:01,060 --> 00:45:02,820 Lady Evelyn Carnarvon? 608 00:45:02,860 --> 00:45:04,580 What in God's name is going on out there? 609 00:45:04,605 --> 00:45:05,984 They know Carnarvon's here. 610 00:45:07,340 --> 00:45:10,420 What is that? The shrine of a king. 611 00:45:10,460 --> 00:45:11,980 I don't want to go. 612 00:45:12,820 --> 00:45:15,620 Do you believe Lord Carnarvon got what he deserved, 613 00:45:15,660 --> 00:45:17,620 opening the tomb? 614 00:45:17,660 --> 00:45:20,140 You find it, it goes to Cairo, you don't get a cent. 615 00:45:20,180 --> 00:45:21,220 You must be joking. 616 00:45:21,260 --> 00:45:23,460 Priceless antiquities. 617 00:45:23,500 --> 00:45:25,380 All just handed to you on a plate. 618 00:45:25,424 --> 00:45:27,849 Sync and corrections by masaca - addic7ed.com 46306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.