Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,880 --> 00:00:10,040
[Bird calls,
peaceful water gurgling.]
2
00:00:13,440 --> 00:00:18,120
[Peacefulness interrupted
by sound of approaching caravan.]
3
00:00:19,800 --> 00:00:20,960
This is him?
4
00:00:21,200 --> 00:00:21,840
Reichenberg.
5
00:00:22,440 --> 00:00:24,200
Anatole Reichenberg.
6
00:00:24,520 --> 00:00:26,680
In Belarus,
he is Vladislav Shushkevich,
7
00:00:26,920 --> 00:00:28,880
a family man who gives money
to the community.
8
00:00:29,280 --> 00:00:32,480
A man who hides in plain sight
is the hardest to find.
9
00:00:33,120 --> 00:00:35,440
I'm sure it wasn't easy
to raise this arrest warrant.
10
00:00:35,880 --> 00:00:38,200
Red tape is the same color
everywhere.
11
00:00:39,240 --> 00:00:42,200
What kind of man sells
counterfeit medicine to sick children?
12
00:00:43,000 --> 00:00:45,440
His drugs have killed seven kids
in Marseille.
13
00:00:46,560 --> 00:00:49,120
Thank you for your persistence,
Inspector.
14
00:00:49,520 --> 00:00:50,800
This monster must be stopped.
15
00:00:52,800 --> 00:00:56,040
[Sound of approaching SUVs.]
16
00:01:07,640 --> 00:01:10,280
[Sound of muffled footsteps
of special police.]
17
00:01:11,160 --> 00:01:12,040
Tarconi.
18
00:01:12,440 --> 00:01:13,960
I’m a lousy shot anyway.
19
00:01:14,120 --> 00:01:16,560
Reichenberg doesn’t know that,
and I would not look very good
20
00:01:16,720 --> 00:01:18,440
if I let something
happen to you.
21
00:01:20,520 --> 00:01:21,600
You're sure he’s inside?
22
00:01:22,000 --> 00:01:23,680
His new home, he thinks
he’s meeting the contractor.
23
00:01:26,480 --> 00:01:28,240
Two years you have been waiting
to find this man.
24
00:01:28,400 --> 00:01:30,000
What’s going through your head?
25
00:01:30,400 --> 00:01:31,720
Tomorrow, I go fishing.
26
00:01:40,800 --> 00:01:42,920
[Sound of breaking in door.]
27
00:01:43,760 --> 00:01:45,600
[Dramatic music accelerates.]
28
00:02:08,040 --> 00:02:08,960
[Sound of opening door.]
29
00:02:15,440 --> 00:02:16,480
Ok clear.
30
00:02:23,920 --> 00:02:25,400
That's not him.
31
00:02:26,120 --> 00:02:27,640
[Alarming sound in other room.]
32
00:02:30,760 --> 00:02:31,360
Hey!
33
00:02:31,800 --> 00:02:32,400
Hey!
34
00:02:32,640 --> 00:02:33,240
I’m here!
35
00:02:34,280 --> 00:02:35,000
I’m in here!
36
00:02:36,160 --> 00:02:38,680
[Sound of car starting engine.]
37
00:02:41,920 --> 00:02:44,000
[Sound of cars driving away.]
38
00:02:44,400 --> 00:02:46,000
[Sound of trying
locked window.]
39
00:03:01,000 --> 00:03:01,720
Gas.
40
00:03:07,880 --> 00:03:09,880
[Dramatic music comes up.]
41
00:03:20,440 --> 00:03:21,080
No!
42
00:03:21,720 --> 00:03:22,640
Merde!
43
00:03:23,040 --> 00:03:24,200
MERDE!
44
00:03:31,920 --> 00:03:34,000
[Sound of banging pistol,
painful scream.]
45
00:03:34,560 --> 00:03:36,320
[Sound of digital
ticking on bomb.]
46
00:03:48,760 --> 00:03:50,360
[Digital ticking continues.]
47
00:03:51,880 --> 00:03:53,960
[Sound of thunderous explosion.]
48
00:03:54,400 --> 00:03:56,720
[Sound of debris falling.]
49
00:04:49,720 --> 00:04:52,200
[Hip-hop music
comes up.]
50
00:04:56,160 --> 00:04:58,240
[Excited voices
of models and crew.]
51
00:05:07,320 --> 00:05:09,440
I’m looking for Nicole Emily.
52
00:05:09,960 --> 00:05:11,240
She’s in makeup.
53
00:05:11,960 --> 00:05:12,680
Thank you.
54
00:06:00,160 --> 00:06:02,600
[Sounds of blows,
pained moans.]
55
00:06:21,960 --> 00:06:23,160
Evening ladies.
56
00:06:23,840 --> 00:06:26,120
[Hip-hop music comes up again.]
57
00:06:36,760 --> 00:06:39,040
[Sound of knife
slitting fabric, then kick]
58
00:06:41,480 --> 00:06:42,960
[Violent sounds of fighting,
muffled cries.]
59
00:06:57,600 --> 00:07:00,080
[More blows, moans, cries.]
60
00:07:08,280 --> 00:07:09,520
[Sharp sound of cracking heads.]
61
00:07:19,160 --> 00:07:20,280
Nicole Emily?
62
00:07:20,800 --> 00:07:21,400
Yes?
63
00:07:22,840 --> 00:07:23,480
Your videos.
64
00:07:25,920 --> 00:07:26,680
And this...
65
00:07:27,960 --> 00:07:28,560
What’s that for?
66
00:07:29,200 --> 00:07:29,880
To burn them...
67
00:07:30,360 --> 00:07:32,640
before any websites try
stealing them again.
68
00:07:32,800 --> 00:07:33,720
[Mobile phone ringing.]
69
00:07:33,880 --> 00:07:35,400
You’re the transporter.
70
00:07:35,800 --> 00:07:36,440
Thank you.
71
00:07:37,560 --> 00:07:38,160
Yeah?
72
00:07:38,560 --> 00:07:39,680
Frank, it’s Cat.
73
00:07:40,080 --> 00:07:40,800
There’s a problem.
74
00:07:41,200 --> 00:07:43,200
I’m really sorry,
but it’s about Marcel,
75
00:07:43,600 --> 00:07:44,680
Marcel Taconi.
76
00:07:47,920 --> 00:07:51,280
[Mysterious music comes up.]
77
00:07:55,160 --> 00:07:57,720
[Sound of dogs barking.]
78
00:08:03,080 --> 00:08:05,280
[Dogs barkly more insistently.]
79
00:08:07,760 --> 00:08:08,360
Frank Martin?
80
00:08:08,760 --> 00:08:09,480
That’s right.
81
00:08:10,240 --> 00:08:11,000
Come with me.
82
00:08:14,240 --> 00:08:18,200
[Sound of roosters crowing,
barn door opening.]
83
00:08:22,960 --> 00:08:25,040
Well, well, Inspector Tarconi.
84
00:08:26,120 --> 00:08:27,120
Still in one piece then?
85
00:08:28,920 --> 00:08:29,760
Merci.
86
00:08:30,160 --> 00:08:30,840
No problem.
87
00:08:31,960 --> 00:08:35,680
Elena has taken good care of me.
She’s my angel of mercy.
88
00:08:36,440 --> 00:08:38,280
How could I resist
such compliments?
89
00:08:39,320 --> 00:08:40,800
So, let me change that.
90
00:08:41,920 --> 00:08:42,920
It's a wonder you’re still alive.
91
00:08:43,320 --> 00:08:44,760
They couldn’t find my remains.
92
00:08:45,160 --> 00:08:46,960
And now my face is
all over the news.
93
00:08:47,760 --> 00:08:49,320
Anyone else would turn me in.
94
00:08:50,040 --> 00:08:50,680
Why didn’t you?
95
00:08:51,080 --> 00:08:53,760
The police say they’re worried
about his safety,
96
00:08:53,920 --> 00:08:55,760
but offer a reward
to turn him in?
97
00:08:57,560 --> 00:08:59,200
Everybody knows they're lying.
98
00:09:00,200 --> 00:09:01,720
You're gonna take him
to the Embassy?
99
00:09:02,120 --> 00:09:03,240
No, they’ll be watching
the Embassy.
100
00:09:03,720 --> 00:09:04,400
And the airports.
101
00:09:05,000 --> 00:09:06,600
Bus and train stations...
102
00:09:07,040 --> 00:09:08,440
So, how are you going
to get him over?
103
00:09:08,840 --> 00:09:09,680
Dig a tunnel?
104
00:09:10,440 --> 00:09:12,680
Clothes would get dirty.
I was thinking jet pack.
105
00:09:13,320 --> 00:09:14,640
Jet pack?
What's a jet pack?
106
00:09:15,840 --> 00:09:17,040
Oh, jet pack, yeah.
107
00:09:17,440 --> 00:09:20,320
Jet pack is good.
But I don’t like heights.
108
00:09:20,800 --> 00:09:22,760
Oh, I guess we’ll
just have to drive then.
109
00:09:23,160 --> 00:09:25,720
Cat and Jules are waiting
across the border in Lithuania.
110
00:09:26,080 --> 00:09:27,080
But the police will be
looking for you.
111
00:09:27,480 --> 00:09:29,520
Frank’s done this kind
of thing before.
112
00:09:31,280 --> 00:09:32,800
[From outside]
Elena!
113
00:09:33,760 --> 00:09:34,600
It’s my neighbor.
114
00:09:35,720 --> 00:09:36,480
I'll take care of her.
115
00:10:00,480 --> 00:10:01,560
She likes you.
116
00:10:02,360 --> 00:10:03,280
You think so?
117
00:10:04,960 --> 00:10:07,080
If I was ten years younger...
118
00:10:08,800 --> 00:10:09,480
Ten years?
119
00:10:48,600 --> 00:10:50,240
I made a stupid mistake
coming here.
120
00:10:50,640 --> 00:10:51,720
You had a warrant from Europol.
121
00:10:52,120 --> 00:10:54,600
Worthless in a country
like this, I knew that.
122
00:10:55,000 --> 00:10:56,200
Obviously you didn’t.
123
00:10:56,600 --> 00:10:59,760
His fake medicine has
already killed seven kids.
124
00:11:00,160 --> 00:11:02,720
I had pictures of the children
in my head.
125
00:11:03,320 --> 00:11:04,480
And now more will die.
126
00:11:04,760 --> 00:11:06,040
Why do you say that?
127
00:11:06,800 --> 00:11:08,480
Reichenberg has a shipment.
128
00:11:09,000 --> 00:11:09,600
Euphro.
129
00:11:09,960 --> 00:11:10,560
Euphro?
130
00:11:10,960 --> 00:11:13,640
Yes, some kind of code name for
131
00:11:14,040 --> 00:11:15,960
more fake medicine,
going out tomorrow.
132
00:11:16,360 --> 00:11:17,280
Where from?
133
00:11:17,440 --> 00:11:18,040
I don’t know.
134
00:11:18,560 --> 00:11:19,680
If I arrested him,
135
00:11:20,080 --> 00:11:21,320
I could stop it.
136
00:11:22,880 --> 00:11:24,280
You never give up,
do you, Marcel?
137
00:11:24,920 --> 00:11:26,320
Give up and you die, Frank.
138
00:11:28,200 --> 00:11:30,200
How can I repay you
for this, Frank?
139
00:11:33,760 --> 00:11:34,920
I’ll start you a tab.
140
00:12:17,200 --> 00:12:17,840
You have to go.
141
00:12:18,000 --> 00:12:18,800
What is it?
142
00:12:19,200 --> 00:12:20,400
My neighbor called the police.
143
00:12:23,080 --> 00:12:23,760
You have a gun?
144
00:12:24,480 --> 00:12:25,240
The one they gave me.
145
00:12:25,920 --> 00:12:26,560
You need to come with us.
146
00:12:27,000 --> 00:12:27,640
This is my home.
147
00:12:28,040 --> 00:12:29,280
They will punish you
for helping me.
148
00:12:29,680 --> 00:12:31,600
Just leave
before they get here.
149
00:12:33,280 --> 00:12:35,520
[Sound of police cars
pulling up.]
150
00:12:44,400 --> 00:12:47,280
[Dramatic music comes up.]
151
00:12:53,760 --> 00:12:56,320
[Cacophony of machine guns
firing all at once.]
152
00:13:04,520 --> 00:13:06,240
[Sound of SUV crashing
through barn door.]
153
00:13:10,160 --> 00:13:12,320
[Sounds of machine guns
firing wildly.]
154
00:13:25,920 --> 00:13:28,640
[Sound of car motors racing.]
155
00:13:29,120 --> 00:13:30,520
They're catching up!
156
00:13:37,280 --> 00:13:39,480
[Sound of machine gun firing.]
157
00:13:59,280 --> 00:14:00,520
What are you going to do?
158
00:14:01,480 --> 00:14:02,080
Watch.
159
00:14:06,880 --> 00:14:07,440
Oh my god!
160
00:14:11,920 --> 00:14:14,160
[Sounds of smashing glass
and metal.]
161
00:14:14,440 --> 00:14:15,160
Nice trick.
162
00:14:34,800 --> 00:14:35,920
Oh!
163
00:14:41,000 --> 00:14:44,080
[Sounds of smashing glass
and metal.]
164
00:14:45,600 --> 00:14:48,400
[Sound of SUV crashing
against the ground.]
165
00:14:51,760 --> 00:14:52,440
Ahhh.
166
00:14:58,680 --> 00:15:00,720
[Sound of clock
tolling the hour.]
167
00:15:01,480 --> 00:15:05,000
"Michael, look!" said Karl.
"There's a big bear in the yard.
168
00:15:05,760 --> 00:15:09,280
"A really scary one
with big teeth and claws."
169
00:15:10,600 --> 00:15:13,720
[Sound of imitating
angry bear.]
170
00:15:15,120 --> 00:15:16,160
[Sound of children laughing.]
171
00:15:16,560 --> 00:15:17,520
But Michael said,
172
00:15:17,920 --> 00:15:19,440
"I’m not afraid of you."
173
00:15:20,280 --> 00:15:22,160
And Karl saw it was true.
174
00:15:22,560 --> 00:15:24,000
Michael was not afraid.
175
00:15:24,400 --> 00:15:26,000
And he needn’t be, either.
176
00:15:29,520 --> 00:15:30,480
Sorry, children.
177
00:15:30,840 --> 00:15:32,160
Can we stop
for a moment, please?
178
00:15:32,320 --> 00:15:34,760
[The children in unison.]
No!
179
00:15:35,120 --> 00:15:36,400
I’ll be right back.
180
00:15:36,840 --> 00:15:38,760
[Sound of imitating
angry bear again.]
181
00:15:46,040 --> 00:15:46,800
Well?
182
00:15:48,600 --> 00:15:51,200
He was at the farmhouse,
but he got away.
183
00:15:52,000 --> 00:15:54,320
How could you lose an old man?
Twice?
184
00:15:55,320 --> 00:15:56,000
This man...
185
00:15:57,720 --> 00:15:59,560
entered the country
under a false passport.
186
00:16:00,040 --> 00:16:02,280
We believe he is Frank Martin,
a transporter.
187
00:16:03,960 --> 00:16:05,840
Apparently he and this Frenchman
are friends.
188
00:16:07,680 --> 00:16:08,840
That’s bad luck.
189
00:16:09,400 --> 00:16:10,080
And bad timing.
190
00:16:10,480 --> 00:16:12,960
If you’re worried about tomorrow,
everything is in place, I assure you.
191
00:16:13,560 --> 00:16:15,560
You, a corrupt policeman
in a backward country...
192
00:16:16,000 --> 00:16:17,040
You assure me?
193
00:16:17,840 --> 00:16:20,160
I will not fail you,
Mr. Reichenberg.
194
00:16:20,560 --> 00:16:22,000
You’ve already failed me once.
195
00:16:22,440 --> 00:16:23,360
And if you fail me again,
196
00:16:23,760 --> 00:16:25,400
who will make up
for the millions I lose?
197
00:16:26,760 --> 00:16:27,880
Congratulations, by the way.
198
00:16:28,600 --> 00:16:29,640
Congratulations?
199
00:16:29,800 --> 00:16:31,080
Yeah.
Your wife.
200
00:16:31,840 --> 00:16:33,240
How far along is she?
201
00:16:35,040 --> 00:16:38,080
Only a few weeks,
but we have not even told anyone.
202
00:16:38,480 --> 00:16:40,200
Your first child, is it not?
203
00:16:40,560 --> 00:16:41,160
Yes.
204
00:16:42,560 --> 00:16:43,800
Family is a blessing.
205
00:16:44,800 --> 00:16:46,680
You must take care
nothing happens to them.
206
00:16:50,720 --> 00:16:52,160
And catch that transporter.
207
00:17:05,000 --> 00:17:05,840
Why are we stopping?
208
00:17:06,600 --> 00:17:08,680
We're not going to get far
in a car registered to you.
209
00:17:09,080 --> 00:17:11,240
And frankly,
this gearbox is killing me.
210
00:17:24,680 --> 00:17:25,440
Cat.
211
00:17:26,000 --> 00:17:28,480
I assume you know the police
are looking for you.
212
00:17:28,880 --> 00:17:31,480
His name’s lit the last 20 minutes
like a damn Christmas tree!
213
00:17:31,880 --> 00:17:33,880
I’m gonna need a new route out
of the country. Overland.
214
00:17:34,280 --> 00:17:36,520
He’s going to need a new route.
215
00:17:36,840 --> 00:17:37,440
Where are you?
216
00:17:37,600 --> 00:17:38,760
We're about four clicks from
the farmhouse.
217
00:17:39,160 --> 00:17:40,640
Tell Jules to triangulate
with my cellphone.
218
00:17:41,040 --> 00:17:42,520
I’m doing it. It'll be on
his phone in two minutes.
219
00:17:42,920 --> 00:17:43,680
He’s doing it.
220
00:17:48,200 --> 00:17:49,440
That's not a bad job.
221
00:17:49,720 --> 00:17:50,960
From my Army days.
222
00:17:52,960 --> 00:17:54,080
Elena, we have to go now.
223
00:17:56,400 --> 00:17:58,080
I... I can’t come with you.
224
00:17:58,480 --> 00:17:59,680
This is my fault.
225
00:18:00,080 --> 00:18:01,800
I should never have got you
into this.
226
00:18:02,480 --> 00:18:03,360
Look...
227
00:18:03,760 --> 00:18:04,360
You had no choice.
228
00:18:04,760 --> 00:18:06,960
You shouldn’t blame yourself.
I just want to go home now.
229
00:18:07,680 --> 00:18:08,800
The police know you hid me.
230
00:18:09,200 --> 00:18:10,400
If you go back,
they will punish you.
231
00:18:10,840 --> 00:18:12,360
I know what the police will do.
232
00:18:12,760 --> 00:18:13,720
My husband was a journalist.
233
00:18:14,120 --> 00:18:16,480
He wrote stories about
the government and corruption.
234
00:18:16,880 --> 00:18:17,920
And now he's gone.
235
00:18:18,680 --> 00:18:20,160
What did they do to him?
236
00:18:20,880 --> 00:18:22,800
They just brought him in
for questioning one day.
237
00:18:23,200 --> 00:18:24,240
That was three years ago.
238
00:18:24,640 --> 00:18:25,960
I never saw him again.
239
00:18:26,520 --> 00:18:28,080
Then you can understand why
you need to come with us.
240
00:18:28,880 --> 00:18:31,040
This farm is where I grew up,
Mr. Martin.
241
00:18:31,440 --> 00:18:32,240
This is my home.
242
00:18:32,640 --> 00:18:33,680
I know it’s not easy.
243
00:18:34,080 --> 00:18:35,200
But you’re going to have
to find a new home.
244
00:18:38,360 --> 00:18:40,800
[Sound of crows in the sky
over forest.]
245
00:18:41,360 --> 00:18:44,600
[Sound of hunting dogs
barking excitedly.]
246
00:18:54,520 --> 00:18:57,440
[Anxious music comes up.]
247
00:19:18,960 --> 00:19:21,200
[Sound of mobile phone ringing.]
248
00:19:40,920 --> 00:19:41,880
Do you have to make that noise?
249
00:19:42,400 --> 00:19:43,040
What noise?
250
00:19:43,520 --> 00:19:44,720
Your gum. It’s snapping.
251
00:19:45,360 --> 00:19:46,960
It’s nicotine gum.
I’m trying to quit.
252
00:19:47,360 --> 00:19:48,280
You prefer that
I smoked in here?
253
00:19:48,960 --> 00:19:49,560
Yes.
254
00:19:53,640 --> 00:19:54,280
What is it?
255
00:19:54,680 --> 00:19:56,520
That cop chasing Frank and Tarconi.
256
00:19:57,560 --> 00:19:59,560
It turns out his name
is Dobry Drozd.
257
00:20:00,040 --> 00:20:01,800
And he’s made five calls
in the past hour to...
258
00:20:02,200 --> 00:20:03,720
Druskininkai.
259
00:20:04,280 --> 00:20:06,720
- Druskinin-what?
- It's a village.
260
00:20:07,480 --> 00:20:08,520
What does that mean?
261
00:20:08,920 --> 00:20:11,280
I don't know, I'm just wondering why
he’s suddenly so interested in the place.
262
00:20:12,680 --> 00:20:13,280
How far is it?
263
00:20:16,240 --> 00:20:17,240
Depending on how you drive.
264
00:20:18,720 --> 00:20:20,520
[Sound of Cat's car
accelerating.]
265
00:20:21,920 --> 00:20:24,280
[Sound of footsteps
on leaves in forest.]
266
00:20:27,600 --> 00:20:29,120
Too late for that jet pack?
267
00:20:30,480 --> 00:20:32,320
Okay, let’s rest for a minute.
268
00:20:32,600 --> 00:20:33,640
Good idea.
269
00:20:35,160 --> 00:20:35,800
Tired?
270
00:20:36,200 --> 00:20:38,360
I'm alright.
I just need to sit down.
271
00:20:42,160 --> 00:20:43,480
You’re flirting with her!
272
00:20:43,920 --> 00:20:45,360
I asked her if she was tired.
273
00:20:45,760 --> 00:20:47,040
She won’t sleep with you.
274
00:20:47,720 --> 00:20:48,360
You’re jealous.
275
00:20:48,800 --> 00:20:49,760
I saw her first.
276
00:20:50,520 --> 00:20:51,840
You’re old enough
to be her grandfather.
277
00:20:52,000 --> 00:20:53,240
Grandfather.
278
00:20:58,520 --> 00:20:59,720
Why did you come here?
279
00:21:01,280 --> 00:21:02,920
To arrest a very bad man.
280
00:21:03,320 --> 00:21:04,320
What did he do?
281
00:21:05,200 --> 00:21:06,840
He kills sick children.
282
00:21:14,560 --> 00:21:15,200
How?
283
00:21:15,600 --> 00:21:17,280
He makes fake pills,
284
00:21:17,440 --> 00:21:19,000
sells them to hospitals
285
00:21:19,160 --> 00:21:20,560
who treat children
with leukemia.
286
00:21:21,960 --> 00:21:23,680
Doctors believe they are
curing the children,
287
00:21:23,840 --> 00:21:25,480
but they are only
watching them die.
288
00:21:27,440 --> 00:21:28,680
And the police here know that?
289
00:21:30,120 --> 00:21:31,120
It's big business.
290
00:21:31,520 --> 00:21:32,360
They get a cut.
291
00:21:33,880 --> 00:21:36,600
He has another shipment
going out tomorrow.
292
00:21:39,800 --> 00:21:41,320
If only I could stop it.
293
00:21:45,840 --> 00:21:47,280
No wonder
you want to kill this man.
294
00:21:47,680 --> 00:21:49,440
I don’t want to kill anyone.
295
00:21:50,280 --> 00:21:51,800
Forty years a cop,
296
00:21:52,600 --> 00:21:55,040
and you know how many times
I fired my gun?
297
00:21:55,480 --> 00:21:56,480
Only once.
298
00:21:57,000 --> 00:21:57,720
Once.
299
00:21:59,680 --> 00:22:01,200
What I remember most...
300
00:22:02,040 --> 00:22:02,640
the sound...
301
00:22:04,240 --> 00:22:06,160
The bullet piercing his chest.
302
00:22:08,520 --> 00:22:10,040
Not a day goes by,
303
00:22:10,480 --> 00:22:11,680
I don’t hear it.
304
00:22:16,920 --> 00:22:18,360
You're a policeman, too?
305
00:22:19,360 --> 00:22:20,160
Not exactly.
306
00:22:20,600 --> 00:22:22,040
Frank is a transporter.
307
00:22:22,680 --> 00:22:23,680
A transporter?
308
00:22:25,080 --> 00:22:26,200
I deliver things.
309
00:22:27,200 --> 00:22:28,040
Like this fellow here.
310
00:22:30,000 --> 00:22:30,880
That must be dangerous.
311
00:22:31,280 --> 00:22:32,200
It can be.
312
00:22:33,040 --> 00:22:36,720
When I first met Frank,
he was helping some bank robbers.
313
00:22:37,800 --> 00:22:39,040
But I liked him,
314
00:22:39,440 --> 00:22:40,960
so I let him go.
315
00:22:41,600 --> 00:22:42,680
You let me go?
316
00:22:43,080 --> 00:22:44,720
- Yeah.
- Now, I’ve heard everything.
317
00:22:45,240 --> 00:22:47,320
If I wanted you,
you would go down.
318
00:22:47,720 --> 00:22:49,640
Keep telling yourself
that if it makes you happy.
319
00:22:50,040 --> 00:22:50,800
I had him.
320
00:22:51,240 --> 00:22:52,200
He knows it.
321
00:23:03,560 --> 00:23:05,320
[Sound of police car
skidding to stop.]
322
00:23:39,840 --> 00:23:42,160
[Wild bird calls in the forest.]
323
00:23:46,600 --> 00:23:47,200
There.
324
00:23:48,960 --> 00:23:49,880
Are you going to steal it?
325
00:23:50,280 --> 00:23:52,280
Unless you know of
a Jeep dealership around here.
326
00:23:52,960 --> 00:23:54,400
You'd better stay out of sight.
327
00:23:54,840 --> 00:23:55,840
I'll stand like a tree.
328
00:23:56,400 --> 00:23:58,160
Come with me, in case
we need to do any talking.
329
00:23:58,560 --> 00:24:00,080
If you see anyone, shoot them.
330
00:24:01,200 --> 00:24:02,000
Sure, Frank.
331
00:24:02,560 --> 00:24:03,600
Good plan.
332
00:25:00,400 --> 00:25:01,920
- Papa!
- Sssh!
333
00:25:04,760 --> 00:25:06,480
You don't need to be afraid.
334
00:25:07,640 --> 00:25:08,200
Trust me.
335
00:25:09,080 --> 00:25:10,880
You don't want
the police in your home.
336
00:25:12,200 --> 00:25:13,640
How sharp are your eyes?
337
00:25:23,560 --> 00:25:25,040
Ooooh...
338
00:25:27,920 --> 00:25:28,640
Ooooh...
339
00:25:30,840 --> 00:25:32,200
Where did that come from?
340
00:25:39,200 --> 00:25:39,800
Blow.
341
00:25:40,400 --> 00:25:41,360
Souffle.
342
00:25:54,640 --> 00:25:55,480
That's for you.
343
00:25:55,880 --> 00:25:57,040
Ssssh...
344
00:25:58,400 --> 00:26:00,520
You never saw me,
understand?
345
00:26:06,080 --> 00:26:07,960
Can't I leave you alone
for five minutes?
346
00:26:08,360 --> 00:26:09,040
Give me a second.
347
00:26:17,440 --> 00:26:20,200
I just told him not to tell
anyone that he saw us.
348
00:26:23,760 --> 00:26:26,800
He just wants to know why
we've got his Daddy's car.
349
00:26:27,840 --> 00:26:28,640
Good-bye.
350
00:26:29,680 --> 00:26:30,800
It's time to go.
351
00:26:37,520 --> 00:26:41,520
[Sound of car accelerating,
then receding in distance.]
352
00:26:45,480 --> 00:26:46,040
This is the place.
353
00:26:46,440 --> 00:26:47,960
Drus-kin-in-kai.
354
00:26:53,800 --> 00:26:54,920
[Sound of cow mooing.]
355
00:26:58,840 --> 00:27:00,320
Perfect!
A complete dead end.
356
00:27:00,720 --> 00:27:03,200
It's just a truck yard.
A complete waste of time.
357
00:27:03,600 --> 00:27:05,720
Can you shut up?
I'm trying to think.
358
00:27:06,120 --> 00:27:07,560
I thought Italians were supposed
to be easy-going.
359
00:27:07,960 --> 00:27:09,560
I’m French and Italian.
360
00:27:09,960 --> 00:27:11,040
Looks like you got the best of both.
361
00:27:11,440 --> 00:27:12,720
What’s that supposed to mean?
362
00:27:13,160 --> 00:27:14,400
It means you're uptight
like the French,
363
00:27:14,560 --> 00:27:16,160
and hot-tempered
like the Italians.
364
00:27:17,600 --> 00:27:19,200
Actually, kind of sexy.
365
00:27:20,880 --> 00:27:21,880
You want to live?
366
00:27:22,520 --> 00:27:24,120
Don’t ever say that again.
367
00:27:24,560 --> 00:27:25,520
Right.
368
00:27:26,080 --> 00:27:26,680
They're leaving.
369
00:27:28,280 --> 00:27:30,160
Yeah, without any cargo.
So what?
370
00:27:30,320 --> 00:27:32,080
So they’re going to
pick something up, genius.
371
00:27:32,680 --> 00:27:34,520
Can you fit a tracker
on one of those?
372
00:27:36,720 --> 00:27:38,360
Superior GPS-receiving
sensitivity,
373
00:27:38,760 --> 00:27:40,680
quad-band modem,
GSM frequencies.
374
00:27:41,080 --> 00:27:42,000
Is that a yes, Julian?
375
00:27:42,400 --> 00:27:43,560
Yeah. In my sleep.
376
00:27:43,960 --> 00:27:45,160
Twice on Sunday. Of course.
377
00:27:45,920 --> 00:27:47,000
Where d'you think
they’re going anyway?
378
00:27:47,160 --> 00:27:48,840
I don’t know. That's what
I want to find out.
379
00:27:50,560 --> 00:27:51,400
Now what are you waiting for?
380
00:27:51,800 --> 00:27:52,640
Okay...
381
00:27:53,040 --> 00:27:53,880
I’m going.
382
00:28:05,000 --> 00:28:05,600
Go!
383
00:28:14,960 --> 00:28:15,880
[Cursing in Italian.]
384
00:28:17,640 --> 00:28:19,000
Shit!
385
00:28:19,400 --> 00:28:21,000
Totally not like this
in the movies!
386
00:28:26,320 --> 00:28:27,920
What the hell is he doing?
387
00:28:41,720 --> 00:28:42,680
[Cursing in English]
388
00:28:44,160 --> 00:28:45,360
[Cursing in Italian.]
389
00:28:47,280 --> 00:28:49,400
[Sound of trucks
pulling out.]
390
00:29:05,120 --> 00:29:06,960
Bumpy ride.
391
00:29:09,120 --> 00:29:10,960
You got any more magic tricks?
392
00:29:13,080 --> 00:29:14,120
You okay?
393
00:29:18,640 --> 00:29:19,360
She’s okay!
394
00:29:20,560 --> 00:29:22,080
[Sound of car splashing
in water.]
395
00:29:33,080 --> 00:29:33,680
What?
396
00:29:34,080 --> 00:29:35,800
I wanted to stay off-road
the whole way but...
397
00:29:36,200 --> 00:29:37,880
the car can't handle it.
398
00:29:40,080 --> 00:29:40,680
But...
399
00:30:18,960 --> 00:30:20,960
[Sound of coin
spinning on floor.]
400
00:31:22,000 --> 00:31:22,560
Oh, no.
401
00:31:23,240 --> 00:31:24,360
Can you get past them?
402
00:31:25,000 --> 00:31:25,760
Not a chance.
403
00:31:27,160 --> 00:31:28,000
We've got trouble.
404
00:31:28,400 --> 00:31:29,200
Hold on.
405
00:31:29,640 --> 00:31:30,760
What are you doing?
406
00:31:30,920 --> 00:31:31,960
[Sound of car
accelerating.]
407
00:31:32,120 --> 00:31:32,800
Oh God!
408
00:31:34,120 --> 00:31:35,360
[Policeman shouting
in Belarusian.]
409
00:31:37,320 --> 00:31:38,400
[Sound of automatic weapon firing.]
410
00:31:39,240 --> 00:31:39,880
Get down!
411
00:31:40,040 --> 00:31:40,960
[Sound of bullets hitting car.]
412
00:31:41,720 --> 00:31:43,000
[Sound of car striking
policeman.]
413
00:31:45,720 --> 00:31:47,320
[Sound of cars crashing,
tires skidding.]
414
00:31:53,520 --> 00:31:54,920
[Sound of Frank running.]
415
00:31:55,360 --> 00:31:56,320
What's Frank doing?
416
00:31:56,840 --> 00:31:58,280
If the policeman gets away,
417
00:31:58,440 --> 00:31:59,560
he'll radio our position.
418
00:32:04,800 --> 00:32:05,720
[Sound of shot hitting tree.]
419
00:32:09,960 --> 00:32:12,120
[Sound of careful footsteps.]
420
00:32:14,280 --> 00:32:16,120
[Static on policeman's radio.]
421
00:32:17,000 --> 00:32:18,800
[Sound of Frank running
through forest.]
422
00:32:19,200 --> 00:32:21,120
[Sound of policeman
firing weapon.]
423
00:32:26,520 --> 00:32:28,440
[Sound of policeman's
careful steps.]
424
00:32:29,800 --> 00:32:32,840
[Dramatic music comes up.]
425
00:32:43,200 --> 00:32:44,680
[Sound of violent kicks.]
426
00:32:52,440 --> 00:32:56,240
[Sounds of hard kicks, blocks
and body blows.]
427
00:32:57,760 --> 00:32:59,840
[Sound of powerful punch
to policeman's head.]
428
00:33:14,440 --> 00:33:15,840
Everything alright?
429
00:33:21,320 --> 00:33:23,880
[Sound of car starting
and accelerating.]
430
00:33:45,720 --> 00:33:46,720
Sorry, Jules.
431
00:33:47,120 --> 00:33:48,080
Gotta go.
432
00:34:02,520 --> 00:34:05,760
[Sound of trucks
turning off main road.]
433
00:34:08,200 --> 00:34:09,600
[Jules groaning.]
434
00:34:15,400 --> 00:34:16,680
Okay, okay.
435
00:34:24,600 --> 00:34:25,920
Okay, yeah.
436
00:34:54,640 --> 00:34:56,440
This is where they’ll be expecting
us to cross the border.
437
00:34:57,120 --> 00:34:58,480
Thanks to your note.
438
00:35:06,520 --> 00:35:07,320
We're not far now.
439
00:35:07,720 --> 00:35:08,840
You're very brave.
440
00:35:09,840 --> 00:35:11,680
You were brave,
helping Marcel.
441
00:35:12,400 --> 00:35:14,800
One of the bravest people
I’ve ever met.
442
00:35:17,000 --> 00:35:19,200
I'm still afraid
to leave my home.
443
00:35:19,720 --> 00:35:20,760
It feels like...
444
00:35:21,160 --> 00:35:22,520
leaving behind my husband.
445
00:35:22,920 --> 00:35:24,200
He’s dead, I know that.
446
00:35:24,680 --> 00:35:27,480
But if I was home, I could...
447
00:35:28,040 --> 00:35:30,200
imagine he’d be back one day.
448
00:35:42,560 --> 00:35:43,960
We're all set, Frank.
449
00:35:50,080 --> 00:35:53,480
[Dramatic music comes up.]
450
00:35:54,040 --> 00:35:54,800
I can’t.
451
00:35:55,760 --> 00:35:57,200
You can.
You’ve come this far.
452
00:35:57,600 --> 00:35:58,600
My husband...
453
00:35:59,240 --> 00:36:00,200
I belong here.
454
00:36:00,760 --> 00:36:01,960
We’re not going to leave you.
455
00:36:04,360 --> 00:36:05,760
You have to, I’m sorry.
456
00:36:08,800 --> 00:36:09,800
Give us a minute.
457
00:36:14,280 --> 00:36:15,320
Hey. Where’s Jules?
458
00:36:15,880 --> 00:36:17,800
I just spoke to him.
He's stuck in a truck.
459
00:36:18,200 --> 00:36:19,000
He's outside an old monastery...
460
00:36:19,680 --> 00:36:20,880
Saint Euphrosyne the Holy.
461
00:36:21,880 --> 00:36:22,880
What did you say?
462
00:36:23,280 --> 00:36:25,080
- What's the name again?
- Saint Euphrosyne.
463
00:36:25,560 --> 00:36:28,320
Euphrosyne... Euphro.
Frank, it’s the code name.
464
00:36:28,720 --> 00:36:29,920
Reichenberg’s shipment.
465
00:36:41,480 --> 00:36:43,160
[Mobile telephone rings.]
466
00:36:43,680 --> 00:36:44,720
Frank! Where are you?
467
00:36:45,120 --> 00:36:46,000
We're outside.
468
00:36:46,520 --> 00:36:47,440
Great, come get me.
469
00:36:47,880 --> 00:36:48,960
Working on it.
What do you see?
470
00:36:52,920 --> 00:36:55,440
A bunch of badass-looking dudes
with shotguns.
471
00:36:55,840 --> 00:36:56,600
How many?
472
00:36:57,720 --> 00:36:59,240
I don't know, maybe six.
473
00:37:00,440 --> 00:37:01,640
How many bullets
left in that gun?
474
00:37:02,360 --> 00:37:02,920
One.
475
00:37:04,600 --> 00:37:05,600
Cat, what do you have?
476
00:37:06,080 --> 00:37:06,800
Breath mints.
477
00:37:08,480 --> 00:37:10,240
[Sound of truck doors opening.]
478
00:37:10,840 --> 00:37:11,480
Oh, crap!
479
00:37:11,840 --> 00:37:12,920
- What?
- I'm toast!
480
00:37:19,480 --> 00:37:20,640
No, no!
481
00:37:21,240 --> 00:37:21,840
Don't shoot!
482
00:37:22,240 --> 00:37:23,200
Okay, okay!
483
00:37:25,080 --> 00:37:26,200
No speakee Russki!
484
00:37:37,200 --> 00:37:38,880
You stay here.
You two come with me.
485
00:38:06,200 --> 00:38:07,280
English. Kinda.
486
00:38:08,040 --> 00:38:09,160
You work with the transporter.
487
00:38:09,560 --> 00:38:10,720
Yeah. How did you know?
488
00:38:13,920 --> 00:38:15,560
I shouldn't have said that,
should I?
489
00:38:24,920 --> 00:38:25,600
Yes?
490
00:38:26,360 --> 00:38:28,360
The note you received,
it was a ruse.
491
00:38:29,400 --> 00:38:30,520
What are you talking about?
492
00:38:30,920 --> 00:38:32,520
The transporter's not headed
to the border.
493
00:38:32,920 --> 00:38:33,480
He’s here.
494
00:38:34,640 --> 00:38:35,520
I'm on my way.
495
00:38:41,200 --> 00:38:42,640
[Sound of police car
accelerating.]
496
00:38:58,360 --> 00:38:59,840
It's the counterfeits alright.
497
00:39:00,240 --> 00:39:01,240
Got any ideas?
498
00:39:01,720 --> 00:39:03,120
I was hoping you might.
499
00:39:03,600 --> 00:39:04,720
[Sound of gunshot.]
500
00:39:07,000 --> 00:39:08,240
[Sound of gunshot.]
501
00:39:10,160 --> 00:39:11,880
[Dramatic music comes up.]
502
00:39:18,280 --> 00:39:19,080
Is that gasoline?
503
00:39:21,360 --> 00:39:23,120
We have a plan...
[Gunshot resounds.]
504
00:39:24,680 --> 00:39:25,720
[Another booming gunshot.]
505
00:39:33,160 --> 00:39:34,400
[Another gunshot resounds.]
506
00:39:39,280 --> 00:39:40,880
[Another gunshot resounds.]
507
00:39:43,240 --> 00:39:44,600
[Another gunshot, closer.]
508
00:39:46,280 --> 00:39:47,640
[Another booming resounds.]
509
00:39:50,360 --> 00:39:52,920
[Sound of struggle,
powerful blows.]
510
00:39:55,600 --> 00:39:56,600
[Another booming gunshot.]
511
00:39:58,840 --> 00:39:59,960
[Sound of bullet
tearing into wall.]
512
00:40:00,360 --> 00:40:01,520
[Another gunshot, closer.]
513
00:40:02,680 --> 00:40:04,000
[Marcel screaming,
booming gunshot.]
514
00:40:05,440 --> 00:40:06,160
[Sound of weapon
being cocked.]
515
00:40:08,800 --> 00:40:11,960
[Marcel screaming,
gunshot exploding.]
516
00:40:17,000 --> 00:40:19,240
[Frank firing weapon,
booming sound of shots.]
517
00:40:22,920 --> 00:40:23,800
Thanks.
518
00:40:30,760 --> 00:40:31,720
[Cursing in French.]
519
00:40:35,440 --> 00:40:38,640
[Sound Marcel's footsteps
on stairway.]
520
00:40:42,840 --> 00:40:43,640
[Sound of pistol hitting floor.]
521
00:40:44,040 --> 00:40:45,240
[Sound of weapon being cocked.]
522
00:40:48,160 --> 00:40:50,120
A board? What good
is that going to do you?
523
00:40:50,520 --> 00:40:51,600
[Sound of pistol
being kicked away.]
524
00:40:52,000 --> 00:40:52,720
Wait and see.
525
00:40:53,120 --> 00:40:53,800
Five.
526
00:40:54,640 --> 00:40:55,800
[Weapon clicks without firing.]
Out of bullets.
527
00:40:56,280 --> 00:40:57,280
I thought so.
528
00:40:57,560 --> 00:41:00,160
[Sound of powerful blow,
man screaming as he falls.]
529
00:41:03,360 --> 00:41:04,240
[Sound of weapon
being cocked.]
530
00:41:06,200 --> 00:41:07,000
[Someone whistling.]
531
00:41:07,160 --> 00:41:08,160
[Sound of powerful gunshot.]
532
00:41:09,120 --> 00:41:10,520
[Sound of Marcel exhaling.]
533
00:41:56,680 --> 00:41:57,560
You take those.
534
00:41:57,920 --> 00:41:58,560
Go on.
535
00:42:18,400 --> 00:42:19,000
Put it down!
536
00:42:27,320 --> 00:42:29,520
[Sound of blows,
policeman falling.]
537
00:42:30,840 --> 00:42:32,080
[Sound of Frank
kicking pistol.]
538
00:42:34,080 --> 00:42:36,120
[Sound of Frank
kicking policeman.]
539
00:42:44,200 --> 00:42:45,880
[Sound of policeman
kicking helplessly.]
540
00:43:06,760 --> 00:43:07,720
All done, Frank.
541
00:43:10,400 --> 00:43:11,040
Stop!
542
00:43:15,240 --> 00:43:15,920
Sorry, Frank.
543
00:43:16,880 --> 00:43:18,280
No worries.
544
00:43:18,440 --> 00:43:19,520
Was it worth it, Inspector?
545
00:43:20,080 --> 00:43:21,440
Stopping you?
Of course.
546
00:43:21,840 --> 00:43:24,080
But you haven’t stopped me.
Not at all.
547
00:43:24,480 --> 00:43:25,240
Set down the petrol.
548
00:43:29,400 --> 00:43:31,000
[Sound of Reichenberg
being doused by gasoline.]
549
00:43:33,240 --> 00:43:34,000
Let him go.
550
00:43:40,280 --> 00:43:42,480
You're not going
to shoot me, Mr. Martin.
551
00:43:44,080 --> 00:43:45,600
Kill him, you're a torch.
552
00:43:47,240 --> 00:43:48,320
And if I kill her, too?
553
00:43:50,880 --> 00:43:52,600
Look what I found outside.
554
00:43:54,000 --> 00:43:55,200
Drop it, Mr. Martin.
555
00:43:55,920 --> 00:43:57,000
Or they both die.
556
00:44:00,680 --> 00:44:01,760
It’s okay, Frank.
557
00:44:02,480 --> 00:44:04,240
He told me my husband is dead.
558
00:44:04,640 --> 00:44:06,080
Yeah, but you're not.
559
00:44:08,880 --> 00:44:09,680
[Booming gunshot.]
560
00:44:10,240 --> 00:44:11,280
[Another booming gunshot.]
561
00:44:11,800 --> 00:44:14,800
[Sound of Marcel firing pistol,
Reichenberg screaming in pain.]
562
00:44:25,160 --> 00:44:26,360
That makes two.
563
00:44:29,200 --> 00:44:31,000
[Sound of burning crates.]
564
00:44:37,920 --> 00:44:38,520
Are you ready?
565
00:44:40,280 --> 00:44:40,920
I'm ready.
566
00:44:42,400 --> 00:44:44,280
I'm ready to leave this place.
567
00:44:49,280 --> 00:44:50,920
He nearly shot me then!
568
00:44:53,880 --> 00:44:56,720
[Dramatic music comes up.]
35742
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.