Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,560 --> 00:00:03,520
♪ [Middle Eastern music comes up.]
2
00:00:22,680 --> 00:00:25,440
[Voices of children in distance.]
3
00:00:26,600 --> 00:00:28,360
[Children talking.]
4
00:00:29,920 --> 00:00:31,200
Here you go.
5
00:00:31,880 --> 00:00:32,480
Hey...
6
00:00:33,200 --> 00:00:34,160
What do you say?
7
00:00:34,320 --> 00:00:35,440
[Speaking Arabic.]
8
00:00:40,160 --> 00:00:40,640
[Sound of scraping spoon.]
9
00:00:40,880 --> 00:00:43,000
What?
Are you hungry too?
10
00:00:43,680 --> 00:00:45,000
Not enough food.
11
00:00:45,640 --> 00:00:47,280
"There's not enough food."
12
00:00:47,440 --> 00:00:48,680
"There's not enough food."
13
00:00:48,960 --> 00:00:50,200
Make less on plates.
14
00:00:51,080 --> 00:00:52,520
"Put less on the plates."
15
00:00:53,080 --> 00:00:53,800
Whatevs.
16
00:00:55,640 --> 00:00:57,440
You don't know your verbs
but you know "whatevs"?
17
00:00:57,800 --> 00:00:58,520
Whatevs.
18
00:00:59,520 --> 00:01:01,000
Don't worry about the food.
19
00:01:01,760 --> 00:01:02,760
More is coming.
20
00:01:02,920 --> 00:01:03,720
When?
21
00:01:04,920 --> 00:01:05,560
Soon.
22
00:01:05,920 --> 00:01:06,520
Hey...
23
00:01:07,080 --> 00:01:08,280
Haven't I always
got what we need?
24
00:01:09,400 --> 00:01:10,760
There's a truck coming tonight.
25
00:01:11,480 --> 00:01:13,240
Until truck,
put less on the plates.
26
00:01:17,000 --> 00:01:17,720
Whatevs.
27
00:01:31,880 --> 00:01:34,640
[Sound of approaching truck.]
28
00:01:38,600 --> 00:01:40,840
♪ [Dramatic music comes up.]
29
00:01:52,320 --> 00:01:55,560
[Sound of men
jumping to ground and screaming.]
30
00:02:18,720 --> 00:02:20,800
[Sound of truck gate opening.]
31
00:02:42,120 --> 00:02:43,080
[Sound of pistol firing.]
32
00:02:56,960 --> 00:02:59,920
[Prayers being recited in unison.]
33
00:03:11,040 --> 00:03:14,080
[Speaking Arabic.]
34
00:03:19,160 --> 00:03:21,600
[Voices of children laughing.]
35
00:03:30,400 --> 00:03:32,800
[Sound of vehicles in distance.]
36
00:03:35,120 --> 00:03:36,320
Not a truck.
37
00:03:38,880 --> 00:03:40,280
Three truck.
38
00:03:40,440 --> 00:03:42,480
[Sound of vehicles approaching fast.]
39
00:03:45,280 --> 00:03:46,320
Trucks coming.
40
00:03:46,560 --> 00:03:48,040
"The truck is coming."
41
00:03:48,200 --> 00:03:48,800
No...
42
00:03:49,040 --> 00:03:50,120
Three truck is coming.
43
00:03:52,040 --> 00:03:53,200
Three trucks is coming?
44
00:03:56,600 --> 00:03:57,680
Come on!
45
00:03:58,640 --> 00:04:01,640
[Sound of vehicles arriving.]
46
00:04:07,400 --> 00:04:10,640
♪ [Middle Eastern music comes up.]
47
00:04:11,320 --> 00:04:13,360
♪ [Music intensifies.]
48
00:04:14,080 --> 00:04:15,360
[Sound of slamming door.]
49
00:04:19,120 --> 00:04:19,840
[Sound of door violently opened.]
50
00:04:20,080 --> 00:04:21,280
[Children screaming.]
51
00:04:37,520 --> 00:04:39,560
[Baby crying.]
52
00:04:41,440 --> 00:04:43,040
[Sound of automatic rifle
firing rounds.]
53
00:04:43,480 --> 00:04:44,960
[Children screaming in panic.]
54
00:04:45,120 --> 00:04:46,040
[Door kicked opened.]
55
00:04:46,840 --> 00:04:50,040
[More rounds of wild
automatic rifle shooting.]
56
00:04:51,920 --> 00:04:53,520
[Children sobbing in distance.]
57
00:05:07,600 --> 00:05:10,960
♪ [Rock music comes up.]
58
00:05:18,920 --> 00:05:20,400
Please come in.
59
00:05:25,360 --> 00:05:26,800
Follow me, please.
60
00:05:29,280 --> 00:05:30,240
What does this guy do?
61
00:05:30,840 --> 00:05:33,280
Arbitrage:
making money on money.
62
00:05:33,560 --> 00:05:35,000
How did he get my name?
63
00:05:36,120 --> 00:05:38,120
...24 hours, guys, OK?
64
00:05:40,080 --> 00:05:41,760
Mr. Martin, Cat.
65
00:05:42,400 --> 00:05:43,480
Thank you for coming.
66
00:05:45,520 --> 00:05:46,880
Please, sit down.
67
00:05:52,520 --> 00:05:54,400
This couldn't happen
at a worse time.
68
00:05:54,880 --> 00:05:55,880
I'm 24 hours
69
00:05:56,120 --> 00:05:58,960
from a three billion dollar
takeover of Franken Bear.
70
00:05:59,320 --> 00:06:01,440
Otherwise, I would go
to Mauritania myself.
71
00:06:01,640 --> 00:06:03,880
Not a good idea,
crossing the local warlord.
72
00:06:04,040 --> 00:06:04,640
No...
73
00:06:04,880 --> 00:06:06,040
But not unlike Zac.
74
00:06:06,240 --> 00:06:07,000
My...
75
00:06:07,200 --> 00:06:09,280
My son means well, but...
76
00:06:09,760 --> 00:06:11,560
he's strong-willed,
to say the least.
77
00:06:11,720 --> 00:06:13,160
Who contacted you?
78
00:06:13,480 --> 00:06:16,120
A local man
by the name of Ayoob.
79
00:06:16,280 --> 00:06:17,480
Did he say where
we could find him?
80
00:06:17,720 --> 00:06:18,280
No.
81
00:06:18,480 --> 00:06:21,400
It was just that Zac
was begging for me to get help.
82
00:06:21,600 --> 00:06:24,240
And also that somehow
he's been wounded.
83
00:06:24,400 --> 00:06:25,320
Wounded?
84
00:06:26,880 --> 00:06:27,920
I think he's been shot.
85
00:06:31,360 --> 00:06:32,320
It's a remote area.
86
00:06:32,640 --> 00:06:34,280
A Westerner looking
for your son
87
00:06:34,440 --> 00:06:36,040
would quickly become
a target as well.
88
00:06:36,280 --> 00:06:37,400
I understand that.
89
00:06:38,800 --> 00:06:41,200
But Cat tells me
you're the best at what you do.
90
00:06:45,120 --> 00:06:47,040
I will pay any fee you ask.
91
00:06:47,640 --> 00:06:49,240
I'm sure you could afford it.
92
00:06:50,200 --> 00:06:51,600
But I'm not sure
success is possible.
93
00:06:51,840 --> 00:06:53,240
What you need is an airlift.
94
00:06:53,400 --> 00:06:55,560
I have had the Embassy
on the phone non-stop.
95
00:06:55,800 --> 00:06:57,840
They say it's simply
not an option.
96
00:07:02,520 --> 00:07:05,960
This is the first time
since he was a teenager
97
00:07:06,600 --> 00:07:08,920
Zac has asked me for anything.
98
00:07:11,360 --> 00:07:12,840
Please, Mr. Martin...
99
00:07:13,440 --> 00:07:15,520
♪ [Suspenseful music comes up.]
100
00:07:18,440 --> 00:07:19,560
Bring him home.
101
00:07:23,200 --> 00:07:24,880
And if he's already dead?
102
00:07:29,720 --> 00:07:31,400
Bring him home anyway.
103
00:07:35,840 --> 00:07:36,840
What's your connection?
104
00:07:37,080 --> 00:07:38,640
The father or the son?
105
00:07:40,160 --> 00:07:42,200
I dated Zac
when I was stationed in Jordan.
106
00:07:42,400 --> 00:07:43,960
It was a long time ago.
107
00:07:44,160 --> 00:07:45,760
I'm sorry,
I should've told you.
108
00:07:45,960 --> 00:07:46,800
Why didn't you?
109
00:07:47,040 --> 00:07:49,120
I didn't want you
to feel obligated.
110
00:07:51,040 --> 00:07:52,640
Are you going to do it?
111
00:07:53,680 --> 00:07:56,000
♪ [Suspenseful music builds.]
112
00:07:57,600 --> 00:07:59,680
I'm gonna need you with me.
113
00:08:47,200 --> 00:08:49,080
♪ [Middle Eastern music comes up.]
114
00:08:55,760 --> 00:08:58,440
♪ [Music builds.]
115
00:09:13,400 --> 00:09:15,000
[Sound of SUV doors shutting.]
116
00:09:18,800 --> 00:09:20,360
Awfully quiet, isn't it?
117
00:09:21,880 --> 00:09:22,640
A ghost town.
118
00:09:24,920 --> 00:09:26,440
[Door creaking shut.]
119
00:09:28,000 --> 00:09:31,040
♪ [Dramatic music intensifies.]
120
00:09:51,520 --> 00:09:53,800
♪ [Suspenseful music continues.]
121
00:10:00,920 --> 00:10:02,560
I counted 19 beds.
122
00:10:02,800 --> 00:10:04,720
Nineteen empty beds.
123
00:10:04,960 --> 00:10:07,440
Wherever they went,
they left in a hurry.
124
00:10:11,680 --> 00:10:13,280
He was gone before
the shooting started.
125
00:10:13,480 --> 00:10:14,560
How do you know?
126
00:10:14,880 --> 00:10:16,160
More bullet holes,
127
00:10:16,720 --> 00:10:18,320
and there's no blood here.
128
00:10:18,800 --> 00:10:21,680
What kind of a man
shoots through a closed door?
129
00:10:22,320 --> 00:10:24,080
The kind who shoots first and
130
00:10:24,320 --> 00:10:25,920
asks questions later.
131
00:10:29,320 --> 00:10:30,160
There's Zac.
132
00:10:31,240 --> 00:10:34,720
♪ [Dramatic music comes up
and intensifies.]
133
00:10:37,080 --> 00:10:38,280
You OK?
134
00:10:39,400 --> 00:10:40,560
I'm OK.
135
00:10:49,640 --> 00:10:52,120
[Sound of SUV on gravel road.]
136
00:10:56,320 --> 00:10:57,320
Tell me more.
137
00:10:57,560 --> 00:10:58,240
About?
138
00:10:58,480 --> 00:10:59,200
Zac.
139
00:10:59,800 --> 00:11:02,440
If he's the package,
I need his dimensions.
140
00:11:03,240 --> 00:11:04,640
Hard-charging.
141
00:11:04,920 --> 00:11:06,360
Can't sit still.
142
00:11:07,160 --> 00:11:09,000
Thinks he's the smartest guy
in the room and
143
00:11:09,240 --> 00:11:10,640
totally believes in his cause.
144
00:11:12,680 --> 00:11:13,440
Look.
145
00:11:20,200 --> 00:11:21,440
Bullet holes.
146
00:11:22,000 --> 00:11:24,200
Looks like it was
forced off the road.
147
00:11:29,400 --> 00:11:31,840
♪ [Suspenseful music comes up.]
148
00:11:36,800 --> 00:11:38,880
[Sound of engine hood opening.]
149
00:11:45,960 --> 00:11:47,080
Radiator took a hit.
150
00:11:48,920 --> 00:11:51,080
[Sound of metal door opening.]
151
00:11:51,760 --> 00:11:52,720
Frank!
152
00:11:56,600 --> 00:11:58,160
Hiding place?
153
00:12:00,000 --> 00:12:01,680
Maybe not a good one.
154
00:12:02,360 --> 00:12:04,240
If that was your friend,
he lost a lot of blood.
155
00:12:18,080 --> 00:12:19,080
[Man coughing.]
156
00:12:24,160 --> 00:12:25,960
Français? English?
157
00:12:26,680 --> 00:12:28,240
We're looking for a friend.
158
00:12:28,480 --> 00:12:30,440
He was hurt three nights ago.
159
00:12:33,360 --> 00:12:34,320
Put that away...
160
00:12:34,480 --> 00:12:36,000
and come with me.
161
00:12:38,160 --> 00:12:40,680
What the hell
do you think you are doing?
162
00:12:41,600 --> 00:12:42,760
We told you.
163
00:12:43,000 --> 00:12:45,480
- We're looking for Zac Preston.
- My guess is he's dead.
164
00:12:45,720 --> 00:12:47,440
And you will be soon,
if you don't leave.
165
00:12:47,600 --> 00:12:49,120
We found a bus
that was shot up.
166
00:12:49,360 --> 00:12:51,400
Blood in the luggage compartment.
167
00:12:52,320 --> 00:12:53,320
Did you treat him, Doctor?
168
00:12:53,560 --> 00:12:54,480
Zac was a friend.
169
00:12:54,720 --> 00:12:56,520
But Al-Harazi made it clear.
170
00:12:56,760 --> 00:12:58,800
He will kill anyone who helps him.
171
00:12:59,320 --> 00:13:00,800
Your friend gets shot
172
00:13:01,000 --> 00:13:02,080
and you send him away?
173
00:13:02,320 --> 00:13:03,920
This isn't about friendship.
174
00:13:04,480 --> 00:13:07,240
I am the only doctor
for 100 kilometers.
175
00:13:07,960 --> 00:13:09,840
People need me alive.
176
00:13:11,120 --> 00:13:13,480
Now go.
And don't come back!
177
00:13:16,440 --> 00:13:17,520
Heart-warming.
178
00:13:17,760 --> 00:13:19,840
At least we know where Zac isn't.
179
00:13:22,520 --> 00:13:24,240
Can I see that picture again?
180
00:13:27,360 --> 00:13:28,520
That's the same guy, isn't it?
181
00:13:29,160 --> 00:13:30,680
Standing next to Zac?
182
00:13:33,240 --> 00:13:35,040
♪ [Dramatic music comes up.]
183
00:13:42,160 --> 00:13:43,240
Speak English?
184
00:13:44,680 --> 00:13:45,600
A little.
185
00:13:45,760 --> 00:13:46,560
What's your name?
186
00:13:47,880 --> 00:13:48,760
Ayoob.
187
00:13:49,080 --> 00:13:49,760
Ayoob,
188
00:13:49,920 --> 00:13:50,880
you called Zac's father.
189
00:13:51,120 --> 00:13:53,360
He sent us.
We're here to get him.
190
00:13:56,600 --> 00:13:58,800
This isn't his grave, is it?
191
00:14:01,120 --> 00:14:02,400
It's a cousin's...
192
00:14:02,720 --> 00:14:05,000
killed by Al-Hazari
for helping Zac.
193
00:14:05,760 --> 00:14:07,960
Tell us where he is.
Then we'll go.
194
00:14:08,920 --> 00:14:11,000
[Speaking Arabic.]
195
00:14:12,280 --> 00:14:13,440
He says not to trust you.
196
00:14:13,680 --> 00:14:15,000
I know what he says.
197
00:14:16,840 --> 00:14:18,200
Take this to Zac.
198
00:14:18,400 --> 00:14:20,160
It'll prove I'm a friend.
199
00:14:27,560 --> 00:14:29,520
Sayed will take you
to a safe place.
200
00:14:30,080 --> 00:14:30,920
You wait there.
201
00:14:36,920 --> 00:14:38,200
[Speaking Arabic.]
202
00:14:45,760 --> 00:14:47,320
That was a good idea.
The bracelet.
203
00:14:47,560 --> 00:14:48,920
A gift from Zac.
204
00:14:49,320 --> 00:14:50,720
He'll know it's me.
205
00:15:06,560 --> 00:15:08,680
♪ [Mysterious music comes up.]
206
00:15:08,960 --> 00:15:10,120
[Speaking Arabic.]
207
00:15:10,800 --> 00:15:12,200
[Speaking Arabic.]
208
00:15:34,120 --> 00:15:35,840
This is harder than I thought.
209
00:15:37,720 --> 00:15:39,960
The truth is
Zac and I were engaged.
210
00:15:40,480 --> 00:15:41,840
But I broke it off.
211
00:15:42,080 --> 00:15:44,520
And you're not sure
you did the right thing?
212
00:15:48,000 --> 00:15:48,520
What?
213
00:15:49,320 --> 00:15:50,600
I hear an engine.
214
00:15:52,320 --> 00:15:54,880
♪ [Suspenseful music comes up.]
215
00:15:57,360 --> 00:15:59,600
[Sound of truck approaching.]
216
00:16:03,120 --> 00:16:04,160
I didn't see Zac or Ayoob.
217
00:16:09,800 --> 00:16:11,200
We've been played.
218
00:16:15,560 --> 00:16:16,920
[Sound of spade shocking
and man hitting ground.]
219
00:16:17,120 --> 00:16:18,080
[Woman screaming.]
220
00:16:18,240 --> 00:16:19,920
[Sounds of men fighting.]
221
00:16:21,720 --> 00:16:22,400
[Woman screaming.]
222
00:16:22,560 --> 00:16:23,680
[Speaking Arabic.]
223
00:16:25,440 --> 00:16:26,280
[Sound of axe soaring]
224
00:16:27,080 --> 00:16:27,960
[Man screaming.]
225
00:16:28,960 --> 00:16:29,440
[Man groaning.]
226
00:16:30,080 --> 00:16:32,680
♪ [Dramatic music intensifies.]
227
00:16:38,320 --> 00:16:39,240
You...
228
00:16:39,920 --> 00:16:40,560
I don't know.
229
00:16:40,720 --> 00:16:41,960
[Sound of blow to head.]
230
00:16:48,280 --> 00:16:50,120
So, what are you going to do?
231
00:16:50,400 --> 00:16:52,120
Shoot Zac in cold blood?
232
00:16:53,240 --> 00:16:54,080
Killing an aid worker
233
00:16:54,280 --> 00:16:56,120
will make you more famous
than you want to be.
234
00:16:56,280 --> 00:16:57,440
An aid worker?
235
00:16:57,960 --> 00:16:59,320
Is that what you think he is?
236
00:17:00,440 --> 00:17:01,520
Zac Preston is a thief.
237
00:17:01,880 --> 00:17:03,320
What did he steal?
238
00:17:03,480 --> 00:17:04,440
[Sound of hard slap.]
239
00:17:04,640 --> 00:17:05,440
It doesn't matter.
240
00:17:06,240 --> 00:17:07,880
What matters
is that it was mine.
241
00:17:08,320 --> 00:17:10,680
[Sound of approaching vehicle.]
242
00:17:16,600 --> 00:17:18,560
[Sound of SUV on gravel road.]
243
00:17:27,560 --> 00:17:30,080
♪ [Dramatic music comes up.]
244
00:17:31,280 --> 00:17:33,760
[Sound of sharp kick, blow to head.]
245
00:17:33,960 --> 00:17:35,240
[Sound of automatic rifle shooting.]
246
00:17:39,360 --> 00:17:41,480
[Sound of automatic rifle shooting.]
247
00:17:46,840 --> 00:17:48,000
[More shooting.]
248
00:17:48,160 --> 00:17:48,880
Zac!
249
00:17:49,560 --> 00:17:50,160
Get in.
250
00:17:50,400 --> 00:17:51,320
- I'll drive.
- No!
251
00:17:51,480 --> 00:17:52,880
Zac, let him drive!
252
00:17:54,280 --> 00:17:56,920
[Sound of doors slamming.]
253
00:17:58,400 --> 00:17:59,960
[SUV accelerating.]
254
00:18:01,080 --> 00:18:04,720
♪ [Dramatic music comes up.]
255
00:18:06,400 --> 00:18:08,240
Why did my father send you?
256
00:18:08,520 --> 00:18:09,800
Why do you think?
257
00:18:11,360 --> 00:18:12,520
I told him to send help,
258
00:18:12,760 --> 00:18:14,200
not you and your boyfriend.
259
00:18:15,160 --> 00:18:16,120
He's saving your life, Zac.
260
00:18:16,320 --> 00:18:17,240
Is that what you call it?
261
00:18:17,560 --> 00:18:19,240
He practically served me up
to Al-Harazi on a plate,
262
00:18:19,480 --> 00:18:20,200
and Ayoob is dead.
263
00:18:20,440 --> 00:18:21,640
His friend betrayed all of us.
264
00:18:22,160 --> 00:18:23,960
[Striking dashboard.]
It doesn't change it!
265
00:18:24,160 --> 00:18:26,160
You've only made things worse.
Where are you taking me?
266
00:18:26,400 --> 00:18:27,520
Across the border.
To Morocco.
267
00:18:27,760 --> 00:18:29,440
I have to make a stop first.
268
00:18:29,680 --> 00:18:30,440
What for?
269
00:18:30,760 --> 00:18:32,320
Does it matter?
You work for me.
270
00:18:33,320 --> 00:18:34,920
[Sound of SUV breaking abruptly.]
271
00:18:35,240 --> 00:18:35,800
Frank?
272
00:18:36,080 --> 00:18:37,280
What are you doing?
273
00:18:38,280 --> 00:18:39,360
[Frank sighing.]
274
00:18:40,720 --> 00:18:42,080
It's your call.
275
00:18:46,640 --> 00:18:47,600
Where is this stop?
276
00:18:48,040 --> 00:18:50,000
It's 20 minutes that way.
277
00:18:51,520 --> 00:18:53,240
You're a pain in the ass,
you know that?
278
00:18:55,200 --> 00:18:55,800
I know.
279
00:18:58,440 --> 00:19:00,440
[Sound of SUV accelerating.]
280
00:19:03,320 --> 00:19:06,240
♪ [Middle Eastern music comes up.]
281
00:19:29,760 --> 00:19:32,640
[Speaking Arabic.]
282
00:19:35,880 --> 00:19:38,080
This is where you went hiding?
283
00:19:38,320 --> 00:19:40,640
The Bedouins
have no love for Al-Harazi.
284
00:19:40,880 --> 00:19:43,240
The enemy of my enemy
is my friend...
285
00:19:43,480 --> 00:19:45,480
Yeah, that and payback
for some radios
286
00:19:45,720 --> 00:19:47,200
I funnelled them
a few months ago.
287
00:19:47,440 --> 00:19:48,720
Smart investment.
288
00:19:49,000 --> 00:19:51,360
One of the few worthwhile things
I learned from my father.
289
00:19:51,600 --> 00:19:52,680
Just this way...
290
00:19:55,040 --> 00:19:57,280
[Children screaming with joy.]
291
00:20:05,480 --> 00:20:06,720
You gone long time.
292
00:20:06,920 --> 00:20:08,800
"You were gone a long time."
293
00:20:11,160 --> 00:20:12,000
This is Ali.
294
00:20:12,240 --> 00:20:13,120
My right hand.
295
00:20:13,440 --> 00:20:15,000
I see.
And Ali's coming with us?
296
00:20:15,160 --> 00:20:16,080
No.
297
00:20:16,560 --> 00:20:17,080
They all are.
298
00:20:21,120 --> 00:20:22,040
Nineteen boys.
299
00:20:22,240 --> 00:20:22,960
Is that a problem?
300
00:20:23,360 --> 00:20:24,680
Getting them past Al-Hazari?
301
00:20:26,080 --> 00:20:28,960
That's more than a problem.
It's practically impossible.
302
00:20:34,720 --> 00:20:36,440
I understand the difficulty.
303
00:20:36,760 --> 00:20:37,440
I do.
304
00:20:38,720 --> 00:20:39,720
But if I leave
these boys behind,
305
00:20:39,960 --> 00:20:41,520
he will kill each
and every one of them,
306
00:20:41,760 --> 00:20:43,000
just to punish me.
307
00:20:44,160 --> 00:20:45,440
I can't let that happen.
308
00:20:47,360 --> 00:20:48,400
You can't.
309
00:20:52,520 --> 00:20:54,520
[Voices of children playing.]
310
00:21:01,800 --> 00:21:03,520
What are we going to do?
311
00:21:04,000 --> 00:21:05,880
I have no bloody idea.
312
00:21:07,840 --> 00:21:10,040
I don't know what to say, I'm...
313
00:21:11,360 --> 00:21:12,040
Sorry.
314
00:21:13,760 --> 00:21:14,800
You didn't know
this would happen.
315
00:21:15,040 --> 00:21:16,120
I should have.
316
00:21:17,440 --> 00:21:19,440
The job has spun
out of control.
317
00:21:21,040 --> 00:21:22,920
And I know you only took it
because of me.
318
00:21:31,800 --> 00:21:33,280
[Sound of kicking soccer ball.]
319
00:21:33,720 --> 00:21:34,400
How do that?
320
00:21:34,600 --> 00:21:35,200
Do what?
321
00:21:35,360 --> 00:21:36,360
Ali...
322
00:21:36,880 --> 00:21:39,320
My father sent Frank and Cat
to get us out of here.
323
00:21:39,880 --> 00:21:40,920
You're gonna help them.
324
00:21:41,120 --> 00:21:42,000
This is all he send?
325
00:21:43,560 --> 00:21:44,120
Yeah.
326
00:21:44,280 --> 00:21:45,680
We screwed.
327
00:21:46,120 --> 00:21:47,360
I like this kid.
328
00:21:48,280 --> 00:21:49,320
You know what a map is?
329
00:21:49,560 --> 00:21:50,720
I'm gonna need one.
330
00:21:52,600 --> 00:21:53,400
[Ali whistling.]
331
00:21:56,160 --> 00:21:58,600
- You don't look well.
- I'm alright.
332
00:21:59,320 --> 00:22:00,800
How did you get that?
333
00:22:02,000 --> 00:22:03,840
They shot at the bus
to stop it.
334
00:22:04,160 --> 00:22:05,520
If they'd checked
the luggage compartment,
335
00:22:05,760 --> 00:22:07,160
I'd be dead right now.
336
00:22:08,360 --> 00:22:10,560
I'm impressed
you got the boys away.
337
00:22:12,160 --> 00:22:13,320
Ayoob did,
338
00:22:14,080 --> 00:22:15,120
with help from the Bedouins.
339
00:22:16,320 --> 00:22:18,000
Al-Harazi said he'd kill
one of them each day
340
00:22:18,240 --> 00:22:19,600
unless I surrendered.
341
00:22:20,280 --> 00:22:21,760
He told us you're a thief.
342
00:22:22,240 --> 00:22:23,040
He would say that.
343
00:22:23,680 --> 00:22:24,960
What do you mean?
344
00:22:26,680 --> 00:22:28,360
When I came here
two years ago,
345
00:22:28,600 --> 00:22:30,080
Al-Harazi was happy.
346
00:22:31,360 --> 00:22:33,680
Not because I provided shelter
for two dozen homeless boys,
347
00:22:33,920 --> 00:22:35,200
but because it meant aid
348
00:22:35,400 --> 00:22:36,640
flowing to Zouerat.
349
00:22:37,280 --> 00:22:39,400
Aid he could skim and sell off.
350
00:22:40,120 --> 00:22:42,720
That's part of the game.
You know that.
351
00:22:43,720 --> 00:22:44,880
He's a parasite,
352
00:22:45,920 --> 00:22:47,520
making money
off other people's money,
353
00:22:47,760 --> 00:22:49,200
he's like my father.
354
00:22:49,440 --> 00:22:51,920
He got greedy
and my kids got hungry.
355
00:22:52,160 --> 00:22:54,840
Please tell me you didn't
steal food back from him?
356
00:22:55,080 --> 00:22:56,360
Some of it.
357
00:22:56,760 --> 00:22:57,760
What else could I do?
358
00:22:58,160 --> 00:23:00,200
You put their lives
at risk, Zac.
359
00:23:02,800 --> 00:23:04,920
This is happening
because of you.
360
00:23:05,720 --> 00:23:07,800
It's because of me
they're alive at all.
361
00:23:09,040 --> 00:23:12,120
It's because of you
that they're gonna stay that way.
362
00:23:14,120 --> 00:23:15,280
Excuse me.
363
00:23:22,680 --> 00:23:23,440
[Sound of Zac collapsing.]
364
00:23:25,120 --> 00:23:26,240
Frank!
365
00:23:26,560 --> 00:23:28,480
♪ [Dramatic music comes up.]
366
00:23:31,000 --> 00:23:32,440
Let's get him inside.
367
00:23:33,880 --> 00:23:34,960
It's infected.
368
00:23:35,480 --> 00:23:36,320
How bad?
369
00:23:36,800 --> 00:23:37,600
Bad.
370
00:23:39,520 --> 00:23:41,440
He may have blood poisoning.
371
00:23:42,880 --> 00:23:46,160
Stupid man, he takes care
of everybody but himself.
372
00:23:46,560 --> 00:23:48,480
I'm OK. I'm fine.
373
00:23:49,000 --> 00:23:51,040
[Zac coughing weakly.]
374
00:23:52,080 --> 00:23:53,960
He's not going anywhere.
375
00:24:00,040 --> 00:24:01,800
It's 10 kilometers
to the Moroccan border
376
00:24:02,040 --> 00:24:03,680
if we take this road.
377
00:24:05,240 --> 00:24:06,880
You know
that border is disputed?
378
00:24:07,120 --> 00:24:09,120
Separated by two kilometers
of no man's land,
379
00:24:09,320 --> 00:24:11,200
littered with land mines
to discourage refugees.
380
00:24:11,440 --> 00:24:13,280
I'm hoping we can use that
to our advantage.
381
00:24:13,520 --> 00:24:16,080
Even if you can, how do you
fit 19 kids on that truck?
382
00:24:16,320 --> 00:24:18,880
I know where there is bus,
big enough for everyone.
383
00:24:19,040 --> 00:24:20,360
Yes Ali, we know your bus.
384
00:24:20,600 --> 00:24:21,640
It's got a shot radiator.
385
00:24:22,160 --> 00:24:24,440
I could probably fix it
with a hose from the truck.
386
00:24:24,720 --> 00:24:26,800
See?
We already work together.
387
00:24:27,040 --> 00:24:28,000
What about Zac?
388
00:24:29,240 --> 00:24:31,040
He won't make it
without medicine.
389
00:24:32,640 --> 00:24:34,320
Clinic in Zouaret.
It has medicine.
390
00:24:34,560 --> 00:24:35,480
That doctor won't help.
391
00:24:35,680 --> 00:24:36,960
- Then I steal.
- You steal?
392
00:24:37,400 --> 00:24:38,840
I'm not scared.
I'm a sneaky bastard.
393
00:24:39,040 --> 00:24:40,360
That's what Zac says.
394
00:24:42,200 --> 00:24:44,840
OK, but it sounds pretty risky,
even for a sneaky bastard.
395
00:24:45,280 --> 00:24:46,360
I'll go.
396
00:24:46,520 --> 00:24:47,440
Look at your face.
397
00:24:47,680 --> 00:24:48,720
Look at my face.
398
00:24:49,000 --> 00:24:51,680
Which face has a better chance
not getting killed in Zouaret?
399
00:24:55,280 --> 00:24:58,080
Seems like you're
a persuasive bastard, too.
400
00:24:58,880 --> 00:24:59,440
OK,
401
00:24:59,760 --> 00:25:01,160
then you look
through the boxes
402
00:25:01,320 --> 00:25:02,480
and take anything
403
00:25:02,640 --> 00:25:04,200
that ends with "illin."
404
00:25:06,720 --> 00:25:07,400
OK?
405
00:25:07,560 --> 00:25:08,400
Ampicillin...
406
00:25:08,640 --> 00:25:09,600
Oxicillin...
407
00:25:10,120 --> 00:25:10,840
Got it?
408
00:25:11,600 --> 00:25:12,920
And take syringes,
409
00:25:13,120 --> 00:25:14,360
needles, for shots.
410
00:25:14,560 --> 00:25:15,760
I don't like needles.
411
00:25:16,000 --> 00:25:17,600
Neither do I, tough guy.
412
00:25:18,000 --> 00:25:19,720
Can you get the Bedouins
to help take Zac
413
00:25:19,960 --> 00:25:20,640
and the boys to the bus?
414
00:25:21,040 --> 00:25:22,160
We'll meet you there.
415
00:25:22,560 --> 00:25:24,000
We really shouldn't move him.
416
00:25:24,560 --> 00:25:25,760
We don't have a choice.
417
00:25:30,720 --> 00:25:35,240
♪ [Middle Eastern music comes up,
SUV approaches.]
418
00:25:40,320 --> 00:25:41,320
Your friend,
419
00:25:41,600 --> 00:25:42,840
Zac like her.
420
00:25:44,280 --> 00:25:44,880
You think?
421
00:25:45,120 --> 00:25:45,920
Too much.
422
00:25:47,200 --> 00:25:48,160
He go with her,
423
00:25:48,360 --> 00:25:49,720
he not stay with us.
424
00:25:51,280 --> 00:25:52,840
How did you meet Zac?
425
00:25:54,080 --> 00:25:55,600
He caught me stealing shoes.
426
00:25:55,840 --> 00:25:57,440
I think he going to hit me.
427
00:25:57,720 --> 00:25:59,800
Instead he give me
job at school.
428
00:26:01,320 --> 00:26:02,600
Why were you stealing shoes?
429
00:26:02,880 --> 00:26:04,080
Shoes bring money.
430
00:26:04,640 --> 00:26:05,280
I was hungry.
431
00:26:05,720 --> 00:26:06,760
Where are your parents?
432
00:26:07,000 --> 00:26:07,720
Dead.
433
00:26:09,120 --> 00:26:10,520
That's why I come Zouaret.
434
00:26:11,440 --> 00:26:12,680
Zac give me home...
435
00:26:14,040 --> 00:26:14,680
Help...
436
00:26:14,880 --> 00:26:15,680
Not just me.
437
00:26:16,480 --> 00:26:17,440
All people.
438
00:26:18,200 --> 00:26:19,800
We call him Melak Zouaret.
439
00:26:20,040 --> 00:26:21,280
You know what is "melak"?
440
00:26:22,720 --> 00:26:23,440
Angel.
441
00:26:25,080 --> 00:26:26,720
Zac Angel of Zouaret.
442
00:26:30,640 --> 00:26:31,640
Maybe you...
443
00:26:32,160 --> 00:26:32,880
melak too.
444
00:26:34,360 --> 00:26:36,560
Sorry, Ali.
I'm nobody's angel.
445
00:26:44,440 --> 00:26:45,400
Where are we going?
446
00:26:45,600 --> 00:26:46,400
To the bus.
447
00:26:47,360 --> 00:26:48,880
I can't,
not without the kids.
448
00:26:49,120 --> 00:26:50,240
They're coming.
449
00:26:52,480 --> 00:26:53,120
Wait.
450
00:26:53,400 --> 00:26:54,000
What?
451
00:26:54,320 --> 00:26:55,480
Your bracelet...
452
00:26:55,800 --> 00:26:57,280
Should be in your pocket.
453
00:27:00,840 --> 00:27:03,720
I still don't understand
how you got mixed up in all this, Cat.
454
00:27:03,960 --> 00:27:05,440
Your father called for advice.
455
00:27:05,680 --> 00:27:06,640
As it happens,
456
00:27:06,880 --> 00:27:08,400
I work for Frank now.
457
00:27:09,400 --> 00:27:10,520
He's good, huh?
458
00:27:12,080 --> 00:27:13,200
He's the best.
459
00:27:18,560 --> 00:27:20,720
We work together. That's all.
460
00:27:22,120 --> 00:27:23,680
[Zac sighing painfully.]
461
00:27:24,760 --> 00:27:25,760
- Are you OK?
- Yeah...
462
00:27:26,000 --> 00:27:27,240
I'm fine.
463
00:27:29,760 --> 00:27:32,160
You know I still care about you, Cat.
464
00:27:33,600 --> 00:27:34,920
Don't start this, Zac
465
00:27:35,160 --> 00:27:36,440
You kept the bracelet
all these years.
466
00:27:36,640 --> 00:27:37,880
It must've meant something.
467
00:27:38,880 --> 00:27:39,680
[Horse snorting.]
468
00:27:39,920 --> 00:27:41,760
It means I like jewelry.
469
00:27:46,160 --> 00:27:47,000
Where's Ali?
470
00:27:47,400 --> 00:27:50,200
He's with Frank. They went
to steal you some antibiotics.
471
00:27:50,600 --> 00:27:51,360
No.
472
00:27:51,880 --> 00:27:52,440
What?
473
00:27:52,600 --> 00:27:54,640
He told you he's a sneaky
bastard, didn't he?
474
00:27:57,160 --> 00:27:59,080
He's the worst thief on the planet.
475
00:28:01,200 --> 00:28:04,600
♪ [Suspenseful music comes up.]
476
00:28:09,360 --> 00:28:10,400
Here, take this.
477
00:28:14,880 --> 00:28:18,320
You get in trouble, you shout
as loud as you can, OK?
478
00:28:19,120 --> 00:28:21,640
♪ [Music intensifies.]
479
00:28:44,240 --> 00:28:45,920
[Sound of Ali crawling on gravel.]
480
00:28:55,800 --> 00:28:56,920
[Sound of ladder hitting wall.]
481
00:29:07,800 --> 00:29:09,920
[Night birds cooing.]
482
00:29:17,880 --> 00:29:19,160
[Sound of Ali landing on ground.]
483
00:29:28,400 --> 00:29:31,040
[Sound of squeaky hinges on door.]
484
00:29:35,960 --> 00:29:37,400
[Knife clicking open.]
485
00:29:38,160 --> 00:29:39,760
[Ali picking the lock.]
486
00:29:42,400 --> 00:29:44,320
[Sound of clinic door opening.]
487
00:29:50,720 --> 00:29:52,040
[Ali forcing cabinet.]
488
00:29:58,160 --> 00:30:00,160
[Cabinet door opening.]
489
00:30:04,200 --> 00:30:06,080
[Sound of tin cup falling on floor.]
490
00:30:11,000 --> 00:30:14,400
[Tones of cell phone dialing.]
491
00:30:39,640 --> 00:30:41,920
[Sound of vehicle approaching.]
492
00:30:42,560 --> 00:30:44,000
♪ [Dramatic music comes up.]
493
00:30:48,160 --> 00:30:51,400
[Sound of vehicles accelerating,
then braking.]
494
00:30:54,600 --> 00:30:56,720
Not so sneaky, Ali.
495
00:31:00,160 --> 00:31:01,360
[Hard slap across Ali's face.]
496
00:31:07,320 --> 00:31:07,920
Pardon me.
497
00:31:09,200 --> 00:31:11,360
Pick on someone your own size.
498
00:31:19,520 --> 00:31:20,680
Where is the kafir?
499
00:31:28,440 --> 00:31:29,120
[Hard punch.]
500
00:31:29,280 --> 00:31:30,760
You're a funny guy, huh?
501
00:31:31,360 --> 00:31:33,000
You want to die for your friend?
502
00:31:33,920 --> 00:31:35,200
He's not my friend.
503
00:31:35,520 --> 00:31:36,200
[Frank coughing.]
504
00:31:36,480 --> 00:31:36,960
So...
505
00:31:37,640 --> 00:31:39,040
this is a rescue mission?
506
00:31:40,760 --> 00:31:42,880
You should have brought more men.
507
00:31:43,200 --> 00:31:44,160
I get that a lot.
508
00:31:44,840 --> 00:31:45,640
[Hard punch.]
509
00:31:45,800 --> 00:31:46,480
Stop!
510
00:31:49,560 --> 00:31:50,600
[Frank coughing.]
511
00:31:54,800 --> 00:31:56,400
You were a soldier,
512
00:31:56,800 --> 00:31:57,920
I can tell.
513
00:31:59,480 --> 00:32:01,760
Your training made you
hard to break.
514
00:32:03,680 --> 00:32:05,040
Let's see how hard.
515
00:32:09,760 --> 00:32:12,400
♪ [Music intensifies like rapid pulse.]
516
00:32:13,440 --> 00:32:14,520
At three,
517
00:32:14,880 --> 00:32:15,960
I cut his throat.
518
00:32:17,920 --> 00:32:18,560
One...
519
00:32:20,040 --> 00:32:20,800
Don't say!
520
00:32:21,120 --> 00:32:21,760
Two!
521
00:32:25,120 --> 00:32:25,720
Don't!
522
00:32:26,440 --> 00:32:28,360
He's at the oasis
with the other boys.
523
00:32:28,520 --> 00:32:29,120
No!
524
00:32:32,440 --> 00:32:34,600
See, it wasn't so hard.
525
00:32:40,400 --> 00:32:41,560
[Man speaking Arabic]
526
00:32:46,160 --> 00:32:47,440
[Crack of sharp kick.]
Run!
527
00:32:47,680 --> 00:32:48,600
[Objects crashing.]
528
00:32:49,520 --> 00:32:51,720
[Table rolling, hard kicking sound.]
529
00:32:53,840 --> 00:32:54,720
[Hard blow from pole.]
530
00:32:57,600 --> 00:32:59,680
[Sharp head butt and cry.]
531
00:33:00,960 --> 00:33:02,520
[Powerful blow with pole to column.]
532
00:33:05,600 --> 00:33:08,080
♪ [Music comes up powerfully.]
533
00:33:12,560 --> 00:33:13,720
We're locked in!
534
00:33:16,960 --> 00:33:17,520
Push!
535
00:33:18,800 --> 00:33:20,760
[Sound of shelves falling.]
536
00:33:28,160 --> 00:33:29,760
[Al-Harazi barking orders.]
537
00:33:33,400 --> 00:33:35,720
[Men screaming,
Al-Harazi giving orders.]
538
00:33:38,800 --> 00:33:41,280
[Sound of jump to ground,
SUV doors slamming.]
539
00:33:41,480 --> 00:33:43,520
You are sneaky bastard too!
540
00:33:44,760 --> 00:33:47,240
[Sound of SUV starting
and accelerating.]
541
00:33:53,760 --> 00:33:55,640
♪ [Middle Eastern music comes up.]
542
00:34:07,360 --> 00:34:08,040
You OK?
543
00:34:08,280 --> 00:34:09,520
[Children screaming.]
544
00:34:10,240 --> 00:34:11,200
I've been better.
545
00:34:12,640 --> 00:34:14,000
Give Cat the medicine.
546
00:34:15,720 --> 00:34:16,480
Good boy!
547
00:34:18,160 --> 00:34:19,520
[Equipment being ripped out of engine.]
548
00:34:24,040 --> 00:34:25,920
[Rusty engine hood opening.]
549
00:34:29,440 --> 00:34:30,160
Ouch.
550
00:34:30,560 --> 00:34:31,280
Wimp!
551
00:34:31,800 --> 00:34:32,640
Are you OK?
552
00:34:33,240 --> 00:34:33,920
He will be.
553
00:34:34,160 --> 00:34:35,280
Thanks to you.
554
00:34:36,840 --> 00:34:37,840
Thanks, kid.
555
00:34:39,040 --> 00:34:40,040
Whatevs.
556
00:34:41,920 --> 00:34:42,840
Frank?
557
00:34:44,280 --> 00:34:45,360
Time to go.
558
00:34:48,320 --> 00:34:51,000
[Sound of desert wind comes up.]
559
00:34:56,280 --> 00:34:59,640
♪ [Music builds.]
560
00:35:05,040 --> 00:35:07,400
[Sound of bus rolling along road.]
561
00:35:11,760 --> 00:35:12,800
Thank you, Frank...
562
00:35:13,520 --> 00:35:15,240
for getting us this far.
563
00:35:15,520 --> 00:35:17,800
You can thank Ali,
he's quite a boy.
564
00:35:18,080 --> 00:35:19,160
Yeah, he is.
565
00:35:26,040 --> 00:35:27,880
You and Cat are good together...
566
00:35:32,400 --> 00:35:33,480
What is it?
567
00:35:34,040 --> 00:35:35,120
Al-Harazi.
568
00:35:40,600 --> 00:35:43,680
♪ [Music intensifies.]
569
00:35:46,200 --> 00:35:47,400
You can't outrun them.
570
00:35:47,640 --> 00:35:49,160
The thought has occurred to me.
571
00:35:49,960 --> 00:35:51,840
[Sound of automatic rifles firing.]
572
00:35:52,400 --> 00:35:53,480
Everybody, get down!
573
00:35:53,800 --> 00:35:54,960
[Children screaming.]
574
00:35:55,800 --> 00:35:59,240
[Sound of SUVs accelerating,
automatic rifles shooting.]
575
00:36:01,200 --> 00:36:02,040
The border!
576
00:36:02,720 --> 00:36:03,440
I see it.
577
00:36:03,760 --> 00:36:05,320
Tell the boys
to grab onto something.
578
00:36:05,560 --> 00:36:06,640
Grab onto something!
579
00:36:06,880 --> 00:36:09,000
[Sound of rifles wildly firing.]
580
00:36:10,560 --> 00:36:13,000
[Racing motors,
children screaming.]
581
00:36:17,200 --> 00:36:18,040
[Sound of racing vehicles.]
582
00:36:19,440 --> 00:36:19,880
[Soldier shouting.]
583
00:36:25,880 --> 00:36:28,800
[Crashing gate,
soldiers screaming.]
584
00:36:29,120 --> 00:36:32,960
[Screaming, crashing metal and glass.]
585
00:36:33,800 --> 00:36:35,880
[Children cheering.]
586
00:36:42,400 --> 00:36:43,960
[Sound of speeding bus.]
587
00:36:44,520 --> 00:36:46,400
[Children celebrating.]
That say danger!
588
00:36:46,960 --> 00:36:47,800
The mines.
We're safe.
589
00:36:48,000 --> 00:36:49,680
As long as we stay
on the road.
590
00:36:51,960 --> 00:36:53,560
[More automatic rifle firing.]
591
00:36:54,760 --> 00:36:57,920
[Al-Harazi screaming orders,
sound of SUVs accelerating.]
592
00:37:00,720 --> 00:37:03,920
♪ [Music building, bus accelerating.]
593
00:37:05,920 --> 00:37:08,240
We can't have that, can we?
594
00:37:08,400 --> 00:37:10,480
[Sound of bus
accelerating more.]
595
00:37:11,520 --> 00:37:13,320
[Vehicles colliding loudly.]
596
00:37:16,800 --> 00:37:19,360
[Massive explosion.]
597
00:37:23,080 --> 00:37:24,520
[Children cheering.]
598
00:37:27,320 --> 00:37:28,160
You the man!
599
00:37:28,960 --> 00:37:30,800
Never had an audience before.
600
00:37:31,840 --> 00:37:33,520
[Sound of SUV accelerating.]
601
00:37:33,680 --> 00:37:35,480
Al-Harazi's still behind us!
602
00:37:37,200 --> 00:37:39,760
He's not going away.
Not without some help.
603
00:37:40,720 --> 00:37:42,080
Here, take the wheel.
604
00:37:42,280 --> 00:37:42,880
Me?
605
00:37:43,680 --> 00:37:44,520
Yeah.
606
00:37:45,960 --> 00:37:47,360
Just drive fast.
607
00:37:48,640 --> 00:37:50,240
♪ [Music intensifies.]
608
00:37:50,680 --> 00:37:51,840
You stay up front.
609
00:37:52,760 --> 00:37:53,960
I help, you'll see.
610
00:37:55,800 --> 00:37:57,760
[Sound of rifles firing,
children screaming.]
611
00:38:05,280 --> 00:38:06,880
[Sound of rifles firing,
children shouting.]
612
00:38:07,120 --> 00:38:08,320
Get me some cloths...
613
00:38:08,800 --> 00:38:09,960
Rags, anything.
614
00:38:12,600 --> 00:38:13,480
[Automatic rifle firing.]
615
00:38:13,960 --> 00:38:14,560
Frank.
616
00:38:19,520 --> 00:38:21,760
♪ [Tense music comes up powerfully.]
617
00:38:25,480 --> 00:38:27,800
[More wild automatic rifle fire.]
618
00:38:30,080 --> 00:38:30,760
Like this.
619
00:38:32,880 --> 00:38:34,200
[More automatic rifle fire.]
620
00:38:35,200 --> 00:38:36,040
You OK?
621
00:38:37,040 --> 00:38:38,880
[More automatic rifle firing.]
622
00:38:46,680 --> 00:38:48,720
[Sound of glass breaking flaming.]
623
00:38:51,640 --> 00:38:53,120
[Al-Harazi screaming.]
624
00:38:56,720 --> 00:38:57,880
[Molotov cocktail striking SUV.]
625
00:39:06,160 --> 00:39:07,040
We're here!
626
00:39:07,800 --> 00:39:11,000
♪ [Music intensifies.]
627
00:39:13,480 --> 00:39:15,080
[Molotov cocktail
bursting on SUV.]
628
00:39:15,240 --> 00:39:18,120
[Al-Harazi screaming in panic.]
629
00:39:22,280 --> 00:39:24,000
The bastard doesn't give up.
630
00:39:27,360 --> 00:39:29,200
[More shots firing from outside.]
631
00:39:29,960 --> 00:39:30,680
[More automatic rifle fire.]
632
00:39:31,520 --> 00:39:32,160
Get down!
633
00:39:32,400 --> 00:39:33,360
[Children screaming in panic.]
634
00:39:34,800 --> 00:39:36,000
[Al-Harazi firing weapon.]
635
00:39:36,640 --> 00:39:38,480
[Al-Harazi screaming orders.]
636
00:39:43,080 --> 00:39:44,640
[Sound of breaking windows.]
637
00:39:46,240 --> 00:39:47,560
Hold on to something!
638
00:39:49,880 --> 00:39:51,840
[Sound of bus accelerating.]
639
00:39:55,080 --> 00:39:57,920
[Men screaming,
tires squealing.]
640
00:39:58,640 --> 00:40:00,120
[Al-Harazi screaming.]
641
00:40:01,960 --> 00:40:03,680
[Sound of bus braking abruptly.]
642
00:40:06,160 --> 00:40:09,320
[Sound of SUV crashing to ground.]
643
00:40:13,200 --> 00:40:15,680
[Sound of massive explosion.]
644
00:40:18,280 --> 00:40:19,200
You are good.
645
00:40:23,480 --> 00:40:24,080
C'mon.
646
00:40:24,640 --> 00:40:25,680
[Speaking Arabic.]
647
00:40:38,760 --> 00:40:43,360
♪ [Middle Eastern music comes up.]
648
00:40:59,840 --> 00:41:00,880
Where's Zac?
649
00:41:11,320 --> 00:41:13,800
- What are you doing?
- I'm looking for something.
650
00:41:14,920 --> 00:41:15,760
Got it?
651
00:41:16,080 --> 00:41:18,080
- Cat's bracelet.
- C'mon.
652
00:41:20,640 --> 00:41:22,840
[Sound of SUV burning.]
653
00:41:28,160 --> 00:41:28,840
[Sound of cocking pistol.]
654
00:41:29,440 --> 00:41:30,000
Frank!
655
00:41:30,240 --> 00:41:30,800
Stop!
656
00:41:33,240 --> 00:41:33,840
Go.
657
00:41:34,480 --> 00:41:36,280
Not without the package.
That's you.
658
00:41:37,240 --> 00:41:38,240
Ali come back!
659
00:41:39,920 --> 00:41:41,280
Ali! Ali!
660
00:41:56,240 --> 00:41:59,320
♪ [Middle Eastern music comes up.]
661
00:42:08,280 --> 00:42:10,960
I think we found
the Angel of Zouaret.
662
00:42:36,000 --> 00:42:38,840
♪ [Music comes up.]
663
00:42:45,640 --> 00:42:47,800
[Children shouting.]
664
00:43:05,520 --> 00:43:06,800
Do you want drink?
665
00:43:07,040 --> 00:43:08,800
"Do you want a drink?"
666
00:43:12,520 --> 00:43:13,280
Sure, kid.
667
00:43:13,520 --> 00:43:14,400
Give it here.
668
00:43:19,640 --> 00:43:20,560
I got us a car.
669
00:43:21,280 --> 00:43:22,840
There's a jet
waiting in Ouarzazate.
670
00:43:23,240 --> 00:43:23,880
Thank you,
671
00:43:24,840 --> 00:43:26,640
but these boys
still need me.
672
00:43:29,400 --> 00:43:31,960
You didn't think
I'd actually leave, did you?
673
00:43:34,520 --> 00:43:35,680
No, not really.
674
00:43:36,320 --> 00:43:37,280
You got me across
the border, Frank.
675
00:43:37,440 --> 00:43:39,240
I'll make sure
my father pays you.
676
00:43:39,960 --> 00:43:41,560
Well, I can't say
it's been a pleasure...
677
00:43:43,720 --> 00:43:44,960
I'll see you around,
Mr. Martin.
678
00:43:48,320 --> 00:43:50,720
Why don't you show me
what you can do with that ball?
679
00:43:56,520 --> 00:43:58,920
This is the part where you tell me
what a terrible mistake that you made.
680
00:43:59,200 --> 00:43:59,840
Zac...
681
00:44:00,760 --> 00:44:02,720
You risked your life,
came all the way here.
682
00:44:02,920 --> 00:44:04,600
Why do that
if you don't still love me?
683
00:44:07,760 --> 00:44:09,800
Because the world's a better place
with you in it.
684
00:44:13,600 --> 00:44:14,200
Hey...
685
00:44:16,440 --> 00:44:18,240
You're gonna want this back.
686
00:44:21,520 --> 00:44:22,640
You keep it.
687
00:44:24,280 --> 00:44:25,800
I don't need it anymore.
688
00:44:38,400 --> 00:44:41,880
♪ [Music comes up.]
41846
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.