Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:22,000
Traduzido do Ingl�s, desculpe algum erro...
Warceelo
1
00:00:23,807 --> 00:00:28,323
TODAS AS CAN��ES FALAM DE MIM
2
00:00:39,367 --> 00:00:42,723
I. A �LTIMA CARTA
3
00:01:43,967 --> 00:01:45,719
Como est�o as coisas com sua m�e?
4
00:01:46,127 --> 00:01:47,526
Bem.
5
00:01:49,047 --> 00:01:51,197
Eu n�o a vejo muito.
6
00:01:51,767 --> 00:01:53,962
Eu passo mais tempo com minha av�.
7
00:01:56,767 --> 00:01:59,804
Ela me paparica, me faz caf� da manh�,
me conta hist�rias...
8
00:02:00,127 --> 00:02:03,164
� engra�ado.
Bem, isto depende.
9
00:02:06,407 --> 00:02:08,602
Eu como muitos vegetais
e comida saud�vel.
10
00:02:09,167 --> 00:02:12,239
- Vivendo em estilo, huh?
- Sim, eu acho.
11
00:02:13,247 --> 00:02:14,236
Nem tanto.
12
00:02:16,967 --> 00:02:18,366
E a livraria?
13
00:02:19,647 --> 00:02:23,640
Bem, como sempre, igual. Voc� conhece meu tio.
Est� ficando cada dia mais louco.
14
00:02:35,527 --> 00:02:37,199
Voc� cortou o cabelo, n�o?
15
00:02:37,647 --> 00:02:38,966
Um pouco, sim.
16
00:02:42,527 --> 00:02:43,926
Esta muito bom.
17
00:02:46,527 --> 00:02:47,562
Obrigada.
18
00:03:02,967 --> 00:03:06,277
Esta procurando um lugar ou voc� ficar�
com sua m�e e sua av�?
19
00:03:06,727 --> 00:03:08,638
Sim, estou procurando um lugar.
20
00:03:09,527 --> 00:03:11,279
Bem, vejo que com calma...
21
00:03:11,967 --> 00:03:13,958
Estou procurando por a�.
22
00:03:17,007 --> 00:03:19,077
- Eu n�o te contei,
devo come�ar um novo trabalho.
23
00:03:19,247 --> 00:03:20,077
- S�rio?
24
00:03:20,247 --> 00:03:22,761
- No est�dio do Eduardo.
- Isto � �timo.
25
00:03:23,327 --> 00:03:24,965
Ele vem sendo muito legal comigo.
26
00:03:25,127 --> 00:03:28,403
O pagamento � razo�vel
e � meio longe, mas...
27
00:03:28,967 --> 00:03:32,118
� um trabalho.
� um projeto para um concurso
28
00:03:32,687 --> 00:03:36,475
e seria �timo se isto desse certo.
Eu quero muito trabalhar e come�ar...
29
00:03:37,207 --> 00:03:39,163
Voc� ir� trabalhar com Eduardo?
30
00:03:39,607 --> 00:03:41,802
Sim, sim, sim...
Sim.
31
00:03:42,687 --> 00:03:44,564
Eduardo � um filho da puta, n�o?
32
00:03:45,087 --> 00:03:47,840
- N�o. Por que diz isso?
- � o que voc� costumava dizer.
33
00:03:48,007 --> 00:03:49,076
- N�o.
- Sim.
34
00:03:49,887 --> 00:03:51,764
Ele estragou uma por��o de projetos seus.
35
00:03:52,047 --> 00:03:55,437
N�o, n�o estragou.
Ele sempre foi prestativo...
36
00:03:55,607 --> 00:03:58,565
Voc� o rejeitou e ele torturou voc�.
Ele � um idiota.
37
00:03:58,847 --> 00:04:00,360
Eu n�o rejeitei, Ramiro.
38
00:04:00,527 --> 00:04:02,995
Ele jamais me torturou.
N�o, n�o mesmo.
39
00:04:03,647 --> 00:04:05,399
Ele estava interessado no meu trabalho.
40
00:04:05,647 --> 00:04:07,842
- Voc� n�o o conhece.
- Apenas o que voc� me falou sobre ele.
41
00:04:08,007 --> 00:04:09,406
Okay, esque�a.
42
00:04:23,527 --> 00:04:27,076
- O que vamos fazer?
- Acho que estou indo para casa.
43
00:04:27,967 --> 00:04:29,161
Desculpe.
44
00:04:32,567 --> 00:04:34,398
Ol�. Como vai voc�?
45
00:04:36,967 --> 00:04:37,956
O que?
46
00:04:40,807 --> 00:04:42,365
N�o, n�o, n�o.
47
00:04:43,847 --> 00:04:46,645
N�o, eu estou bem.
Estou com um amigo agora...
48
00:04:47,087 --> 00:04:48,486
Posso te ligar amanh�?
49
00:04:49,047 --> 00:04:51,766
Okay, okay. �timo, sim.
50
00:04:52,047 --> 00:04:55,119
Eu gostaria, okay.
Falo com voc� mais tarde. Tchau
51
00:04:56,247 --> 00:04:57,316
Me desculpe por isso.
52
00:04:58,527 --> 00:05:01,360
- Esta afim de tomar um drink?
- Voc� esta?
53
00:05:01,607 --> 00:05:04,724
Sim, eu poderia tomar alguma coisa.
Vamos, apenas um drink.
54
00:05:11,687 --> 00:05:14,918
"Homem espera em sua vez em fila antes de roubar banco."
55
00:05:16,167 --> 00:05:19,079
"Um homem roubou seis mil euros
de um banco em Molinos, Teruel
56
00:05:19,247 --> 00:05:21,044
ap�s tomar caf� num bar local
57
00:05:21,207 --> 00:05:25,166
e, pacientemente, aguardar sua vez na fila com os outros clientes.
58
00:05:26,527 --> 00:05:29,837
O homem cobriu o rosto quando fora sua vez de ser atendido.
59
00:05:30,007 --> 00:05:32,441
O motivo � desconhecido, porque v�rias testemunhas
60
00:05:32,607 --> 00:05:35,405
j� haviam visto seu rosto quando entrara no banco
ap�s ter deixado o bar."
61
00:05:35,607 --> 00:05:36,926
� inacredit�vel!
62
00:05:37,247 --> 00:05:40,080
� engra�ado, n�o?
Quero dizer, este cara...
63
00:05:40,367 --> 00:05:41,641
ele espera na fila,
64
00:05:41,807 --> 00:05:45,197
� amig�vel com as pessoas a seu redor,
e, quando chega sua vez,
65
00:05:46,407 --> 00:05:47,601
ele cobre o rosto.
66
00:05:50,447 --> 00:05:53,245
Eu gosto desse cara.
Eu realmente gosto desse cara.
67
00:05:55,207 --> 00:05:56,276
Muito engra�ado.
68
00:06:41,527 --> 00:06:43,279
O que esta fonte faz aqui?
69
00:06:46,567 --> 00:06:48,637
� um absurdo.
O que isto faz aqui?
70
00:06:51,327 --> 00:06:52,885
O que isto est� fazendo aqui?
71
00:06:54,727 --> 00:06:56,399
Eu gosto.
72
00:07:01,207 --> 00:07:02,720
Desculpe, eu apenas...
73
00:07:03,087 --> 00:07:04,759
- Seu idiota!
- Foi um acidente.
74
00:07:05,007 --> 00:07:07,157
- Foi um acidente.
- N�o, n�o foi n�o!
75
00:07:16,127 --> 00:07:19,039
- Est� � a parte mais dif�cil.
76
00:07:19,847 --> 00:07:23,760
- Quantos voc� fuma por dia?
- Eu nem mesmo fumo todos os dias.
77
00:07:24,207 --> 00:07:26,562
Eu tento, mas n�o tenho for�a de vontade suficiente.
78
00:07:27,367 --> 00:07:28,846
Ramiro, voc� � louco.
79
00:07:30,047 --> 00:07:30,877
Aqui.
80
00:07:31,687 --> 00:07:34,121
- Voc� primeiro.
- N�o, eu parei.
81
00:07:34,687 --> 00:07:35,403
N�o.
82
00:07:35,927 --> 00:07:37,804
- Eu juro, eu parei.
- N�o acredito em voc�.
83
00:07:37,967 --> 00:07:40,959
� s�rio, eu n�o fumei mais nada esse tempo todo.
Eu parei.
84
00:07:41,807 --> 00:07:44,560
Certo, mas experimente este.
85
00:07:53,767 --> 00:07:55,564
� do tamanho do seu pau.
86
00:07:57,167 --> 00:08:00,876
- Deixe-me ver voc� fumar.
- Eu consigo fazer argolas.
87
00:08:01,207 --> 00:08:02,640
- Argolas?
- �.
88
00:08:31,847 --> 00:08:33,041
O que...?
89
00:08:34,207 --> 00:08:35,526
O que est� fazendo?
90
00:08:36,567 --> 00:08:39,639
Nada. N�s n�o estamos fazendo nada.
Estamos bem.
91
00:08:39,807 --> 00:08:43,436
N�o, n�o estamos.
Isto � um absurdo, Ramiro.
92
00:08:44,647 --> 00:08:47,844
- Voc� me chamou, certo?
- Eu te chamei, voc� me chamou...
93
00:08:48,367 --> 00:08:50,722
- Mas voc� me chamou primeiro.
- Ent�o...?
94
00:08:51,487 --> 00:08:54,718
- Eu nem mesmo queria vir.
- Ent�o voc� deveria ter dito.
95
00:08:55,287 --> 00:08:56,879
Eu n�o disse por que eu queria v�-la tamb�m.
96
00:09:02,807 --> 00:09:04,240
Ei, eu tenho uma ideia.
97
00:09:05,287 --> 00:09:07,517
Eu virei, passamos a noite juntos...
98
00:09:07,687 --> 00:09:09,120
- N�o, Ramiro.
- Porque n�o?
99
00:09:09,287 --> 00:09:11,801
- Porque...
- Voc� n�o quer?
100
00:09:11,967 --> 00:09:14,800
Sim, eu quero.
Claro que quero. Mas n�o.
101
00:09:14,967 --> 00:09:17,925
- Isto s� torna as coisas piores.
- N�o precisa ser...
102
00:09:20,567 --> 00:09:22,444
Eu vou embora logo ap�s.
Ser� bom para n�s.
103
00:09:22,607 --> 00:09:25,280
Nos sentiremos p�ssimos depois
e n�o vamos querer nos ver mais.
104
00:09:26,047 --> 00:09:27,275
N�o, Ramiro.
105
00:09:27,887 --> 00:09:29,286
- Porque n�o?
- Por que...
106
00:09:29,447 --> 00:09:31,278
- Porque n�o?
- N�o, Ramiro.
107
00:09:31,487 --> 00:09:33,955
- Tudo bem, tudo bem.
- N�o fique com raiva.
108
00:09:34,287 --> 00:09:36,596
- Ramiro.
- N�o se preocupe com isso.
109
00:09:45,127 --> 00:09:48,358
Ramiro e Andrea haviam terminado depois de seis anos juntos.
110
00:09:50,967 --> 00:09:54,198
Ramiro mudou-se do apartamento que dividiam e voltou a morar com sua m�e.
111
00:10:08,167 --> 00:10:11,159
O dia que ele se mudou, ela evitou estar l�.
112
00:10:14,287 --> 00:10:17,882
Ramiro rapidamente recolheu suas coisase observou as de Andrea.
113
00:10:22,087 --> 00:10:24,237
Era como se ele as estivesse vendo pela primeira vez.
114
00:10:27,007 --> 00:10:29,601
Coisas as quais ele nunca realmente notou
115
00:10:30,047 --> 00:10:31,719
agora pareciam estranhas para ele.
116
00:10:32,487 --> 00:10:35,365
Como se pertencessem a um estranho.
117
00:10:51,247 --> 00:10:53,124
Andrea deixou um bilhette sobre a cama.
118
00:10:54,807 --> 00:10:57,605
Algumas vezes Andrea precisavaexplicar seus sentimentos por escrito.
119
00:10:58,207 --> 00:11:01,597
Ela havia escrito cartas para eleap�s suas brigas e momentos felizes.
120
00:11:02,527 --> 00:11:04,677
Algumas vezes sem motivo aparente
121
00:11:05,607 --> 00:11:08,519
A �ltima carta foi de apenas algumas linhasde um livro que ela estava lendo.
122
00:11:09,727 --> 00:11:11,285
Era uma carta de despedida.
123
00:11:12,367 --> 00:11:16,076
- Eu tento convencer a mim mesma que h� coisas
muito piores do que abandonar algu�m.
124
00:11:18,607 --> 00:11:21,405
Pode ser doloroso,
mas n�o tem de ser uma trag�dia.
125
00:11:23,607 --> 00:11:27,520
Se eu nunca desistir de ningu�m
nunca haver� espa�o para o novo.
126
00:11:30,127 --> 00:11:32,357
A evolu��o constitui uma infidelidade.
127
00:11:33,567 --> 00:11:35,319
Para os outros, para o passado...
128
00:11:36,207 --> 00:11:38,323
para priorizar as opni�es de si mesmo.
129
00:11:40,487 --> 00:11:43,877
Todos os dias deveriam ter, ao menos, uma infidelidade essencial.
130
00:11:44,407 --> 00:11:45,999
Uma trai��o necess�ria.
131
00:11:47,527 --> 00:11:49,597
Um simples ato de otimismo.
132
00:11:50,167 --> 00:11:51,600
De esperan�a.
133
00:11:52,607 --> 00:11:54,802
Isto garantiria a f� no futuro.
134
00:11:56,247 --> 00:11:59,159
Uma afirma��o de que as coisas
n�o apenas podem ser diferentes,
135
00:11:59,927 --> 00:12:01,280
mas melhores.
136
00:12:13,927 --> 00:12:16,885
Minhas pequenas, pobres lembran�as
137
00:12:17,847 --> 00:12:20,600
Como esfor�am-se para ficarem comigo.
138
00:12:21,367 --> 00:12:24,325
Eu as digo para partirem, que me deixem
139
00:12:25,447 --> 00:12:28,996
Que n�o me falem mais de ti.
140
00:12:30,247 --> 00:12:33,603
Que voc� foi minha felicidade,que voc� � meu sofrimento.
141
00:12:33,847 --> 00:12:35,644
Que me doem de todos as formas
142
00:12:35,807 --> 00:12:39,402
as feridas do seu amor.
143
00:12:41,087 --> 00:12:44,557
Minhas pequenas, pobres mem�rias.
144
00:12:45,367 --> 00:12:48,086
Que n�o pensam em nada, al�m de ti
145
00:12:49,687 --> 00:12:51,439
Pobrezinhas
146
00:12:52,967 --> 00:12:56,880
Como choram
por ficarem junto a mim.
147
00:13:19,967 --> 00:13:24,757
II. OS PROBLEMAS
DE RAMIRO LASTRA
148
00:13:33,727 --> 00:13:37,561
- Por favor. Voc� tem
um livro de um autor estrangeiro,
149
00:13:38,047 --> 00:13:39,366
com uma capa azul?
150
00:13:40,127 --> 00:13:44,120
Eu ouvi falar dele no r�dio.
� uma hist�ria de amor.
151
00:13:44,967 --> 00:13:47,720
- Acabei de vender o �ltimo.
Uma pena.
152
00:13:48,047 --> 00:13:51,084
- Oh, bem.
Eu terei de continuar procurando.
153
00:13:51,927 --> 00:13:54,316
- Boa sorte, madame.
- Obrigada.
154
00:13:56,007 --> 00:13:58,726
- No outro dia um rapaz me perguntou:
"Voc� tem algum livro grande
155
00:13:58,887 --> 00:14:00,559
com uma capa dura
para o meu cunhado?
156
00:14:00,727 --> 00:14:03,321
Ele � um motorisa de �nibus
157
00:14:04,887 --> 00:14:06,764
e gosta muito de ler."
158
00:14:25,887 --> 00:14:26,797
Ol�.
159
00:14:28,487 --> 00:14:30,079
- Maestro.
- Lucas, o que h�?
160
00:14:30,247 --> 00:14:33,523
Eu tenho uma importante not�cia
para voc�s.
161
00:14:33,687 --> 00:14:34,961
- S�rio?
- Sim.
162
00:14:35,487 --> 00:14:36,761
Depois de voc�.
163
00:14:40,127 --> 00:14:42,595
Meu querid�ssimo Luismi.
Ramiro.
164
00:14:43,367 --> 00:14:46,484
Venho vos informar
que eu irei me casar.
165
00:14:48,127 --> 00:14:51,005
Com Silvia.
Ela � uma amiga argentina
166
00:14:51,607 --> 00:14:53,245
que precisa de cidadania
167
00:14:53,407 --> 00:14:56,001
e casando-se � a �nica forma de conseguir
168
00:14:56,167 --> 00:14:58,203
- Casando-se com voc�?
- Sim, bem...
169
00:14:58,447 --> 00:15:00,881
Ela poderia casar-se com qualquer um,
170
00:15:01,047 --> 00:15:04,278
mas eu fui o primeiro a fazer
esta humilde proposta.
171
00:15:04,727 --> 00:15:06,365
- Eu vou me casar.
- Espere um segundo.
172
00:15:06,527 --> 00:15:08,358
Lucas, voc� e esta garota...
173
00:15:08,527 --> 00:15:11,360
engrenaram-se em coisas carnais
ou algo parecido?
174
00:15:11,527 --> 00:15:15,281
- Sim, mas isto n�o importa nada agora...
- Ela � uma gar�onete.
175
00:15:15,567 --> 00:15:18,798
- Do �nico bar que frequentamos agora.
- � s� para os pap�is...
176
00:15:18,967 --> 00:15:21,686
a menor coisa er�tica
que podem imaginar.
177
00:15:21,847 --> 00:15:23,963
- Meus parab�ns pelo seu sacrif�cio.
178
00:15:24,527 --> 00:15:26,757
- Isto que me preocupa, sabe?
179
00:15:27,767 --> 00:15:30,440
Que ela pode sentir-se em d�bito comigo,
180
00:15:30,607 --> 00:15:34,122
como se me devesse um favor
ou algo assim.
181
00:15:36,327 --> 00:15:39,683
Eu n�o gostaria de manchar a amizade
com algo assim.
182
00:15:40,087 --> 00:15:43,477
E � por isso que tem de ser
muito claro.
183
00:15:44,327 --> 00:15:46,557
Precisamos nos abster dos sentimentos.
184
00:15:49,167 --> 00:15:52,318
Por que eu n�o gosto de Silvia.
185
00:15:53,447 --> 00:15:55,403
E � por isso que vou casar com ela.
186
00:15:57,207 --> 00:16:00,597
Por que neste caso n�o pode
haver este tipo de interfer�ncia.
187
00:16:01,087 --> 00:16:03,203
Voc�s transaram quantas vezes?
188
00:16:04,007 --> 00:16:06,885
N�o, trepar n�o tem nada haver com isso.
189
00:16:07,807 --> 00:16:09,763
Isto � o que voc� pensa.
190
00:16:10,087 --> 00:16:13,443
E � por isso que voc� nunca trepa.
191
00:16:14,487 --> 00:16:16,523
Trepar, Ramiro. Trepar.
192
00:16:16,767 --> 00:16:19,918
�... � fundamental...
193
00:16:20,167 --> 00:16:23,125
� uma prioridade m�xima,
agora, para voc�.
194
00:16:23,567 --> 00:16:26,400
- Minha prioridade � encontrar um apartamento.
- Para trepar tranquilo...
195
00:16:26,967 --> 00:16:28,719
- Sabe em quem eu ando pensando muito ultimamente?
196
00:16:31,007 --> 00:16:33,202
- Em Irene.
- Irene...?
197
00:16:33,367 --> 00:16:36,245
Mu�oz. Irene Mu�oz.
Ela era de minha universidade.
198
00:16:37,287 --> 00:16:40,245
- Nunca mais a vi desde ent�o.
- Mas ela tinha um namorado.
199
00:16:40,487 --> 00:16:44,116
- Ela saia com um cara chamado Jaime, mas
eles n�o eram certos um para o outro.
200
00:16:45,807 --> 00:16:49,277
N�s fizemos um trabalho juntos
de Literatura Medieval e...
201
00:16:50,487 --> 00:16:52,284
havia sempre toda aquela tens�o...
202
00:16:52,447 --> 00:16:55,280
- Sabe quem voc� deveria foder agora mesmo?
- Quem?
203
00:16:56,967 --> 00:16:57,922
- Silvia.
204
00:17:01,447 --> 00:17:03,915
- Logo antes de voc� se casar com ela?
- Exatamente.
205
00:17:04,607 --> 00:17:07,679
Isto vai evitar confus�es.
206
00:17:09,247 --> 00:17:10,805
Ei, Gonzalo.
207
00:17:14,447 --> 00:17:17,996
Eu esqueci de te contar,
Gonzalo est� mal.
208
00:17:18,407 --> 00:17:21,205
Ele brigou com Bea
e se mudou.
209
00:17:21,527 --> 00:17:24,200
- O que houve?
- Ele ir� te contar.
210
00:17:25,927 --> 00:17:28,361
Tente n�o rir da sua cara.
211
00:17:28,527 --> 00:17:30,916
Parece que ele foi pego
tocando uma...
212
00:17:33,967 --> 00:17:37,960
- Este � o problemas
dos apartamentos hoje me dia.
213
00:17:38,207 --> 00:17:39,845
Costumava haver um longo corredor
214
00:17:40,687 --> 00:17:43,997
E quando ouvia-se a porta da frente
215
00:17:44,367 --> 00:17:46,756
voc� tinha tempo para reagir...
216
00:17:50,047 --> 00:17:53,596
E eu estava pensando
em outra mulher.
217
00:17:56,647 --> 00:17:57,682
Todo mundo faz isso, certo?
218
00:18:00,807 --> 00:18:03,196
- Voc� contou a ela
em quem estava pensando?
219
00:18:04,567 --> 00:18:08,321
- N�o, eu disse
que n�o queria contar
220
00:18:08,567 --> 00:18:11,798
e eu n�o consigo ver
por que deveria...
221
00:18:13,127 --> 00:18:14,480
- � loucura, Gonzalo.
222
00:18:14,647 --> 00:18:17,559
Voc� n�o � livre nem,
ao menos, para ser infiel em pensamento.
223
00:18:18,887 --> 00:18:21,401
- Este � o problema sobre os casais.
224
00:18:21,567 --> 00:18:24,877
- Ao diabo com Bea, cara.
Voc� n�o fez nada de errado.
225
00:18:25,807 --> 00:18:28,162
V� ao banheiro,
quebre o sistema.
226
00:18:29,127 --> 00:18:30,162
N�o sei.
227
00:18:30,887 --> 00:18:33,242
- Garotos. Vamos terminando.
228
00:18:34,247 --> 00:18:37,080
- S� mais uma rodada.
- N�o. Estamos fechando, Lucas.
229
00:18:37,247 --> 00:18:38,726
- Sobrou um pouquinho!
230
00:18:41,687 --> 00:18:44,042
Eu contei a eles sobre n�s, Silvia.
231
00:18:46,247 --> 00:18:47,362
- O que sobre n�s?
232
00:18:48,607 --> 00:18:49,926
- O que voc� acha?
233
00:18:50,647 --> 00:18:53,207
Nosso compromisso nupcial.
234
00:18:55,407 --> 00:18:58,479
- Isto soa horr�vel.
- Eu conhe�o coisas que soam muito pior!
235
00:19:03,887 --> 00:19:06,765
Voc� v�...
O nome dela era Andrea, certo?
236
00:19:07,207 --> 00:19:08,037
Andrea.
237
00:19:08,687 --> 00:19:10,598
- Voc� a viu de novo?
- N�o.
238
00:19:14,007 --> 00:19:14,962
� complicado.
239
00:19:16,927 --> 00:19:20,602
Desde que Ramiro rompeu com Andreatodos seus amigos preocuparam-se com ele.
240
00:19:21,967 --> 00:19:24,197
Ele n�o queria ser a v�tima,
241
00:19:24,367 --> 00:19:26,642
mas tamb�m ele n�o gostava delestornando seu problema algo trivial.
242
00:19:26,807 --> 00:19:28,877
- Vamos realmente neste lugar?
- Sim.
243
00:19:29,207 --> 00:19:31,243
Lucas, eles v�o nos cobrar uma fortuna.
244
00:19:32,087 --> 00:19:34,317
Eu sou contra bares
que voc� tem de esperar na fila.
245
00:19:34,847 --> 00:19:37,407
Sem p�nico.
Esperem aqui, um minuto.
246
00:19:37,767 --> 00:19:39,405
E l� vai ele...
Como se fosse dono do lugar.
247
00:19:39,567 --> 00:19:43,037
Eu sou contra qualquer lugar
em que se tenha de esperar numa fila.
248
00:19:43,247 --> 00:19:44,839
Puta que o pariu...
249
00:19:45,767 --> 00:19:47,086
Bem, eu...
250
00:19:47,687 --> 00:19:49,564
Eu conheci uma garota aqui, uma vez.
251
00:19:51,207 --> 00:19:52,242
Carlota.
252
00:19:53,207 --> 00:19:56,324
Carlota, sim.
Alguma vez eu j� lhe contei?
253
00:19:58,567 --> 00:20:01,923
Sobre Carlota? Sim.
254
00:20:04,967 --> 00:20:07,561
Havia diasque Ramiro n�o queria sair
255
00:20:08,087 --> 00:20:10,555
Mas quando fazia,ele nunca mais queria voltar.
256
00:20:10,727 --> 00:20:14,356
- Dizem que para se recuperar de um termino
257
00:20:14,527 --> 00:20:18,520
leva exatamente metade
do tempo da dura��o do relacionamento.
258
00:20:19,647 --> 00:20:22,161
- Eu li isto numa revista.
- Parece certo.
259
00:20:23,207 --> 00:20:26,040
- Quanto tempo ficou com Andrea?
- Seis aninhos.
260
00:20:28,207 --> 00:20:29,879
- Esta teoria � uma merda.
261
00:20:45,647 --> 00:20:47,603
Ele n�o conseguia parar de pensarem Andrea.
262
00:20:48,847 --> 00:20:50,883
Muitas vezes perguntou-seHe often wonderedonde ela poderia estar.
263
00:20:51,487 --> 00:20:53,523
Ele a imanigou
fazendo o mesmo.
264
00:20:55,327 --> 00:20:57,795
Tamb�m imaginouencontra-l� casualemente por a�.
265
00:20:59,047 --> 00:21:02,039
A ideia o amedrontavae o confortava ao mesmo tempo.
266
00:21:02,247 --> 00:21:04,556
Eu estive olhando voc�
o tempo todo.
267
00:21:05,927 --> 00:21:08,964
E tinha duas op��es: ficar ali
ou vir e conversar com voc�.
268
00:21:13,687 --> 00:21:15,200
Quer trepar?
269
00:21:17,967 --> 00:21:18,683
Oi.
270
00:21:20,847 --> 00:21:22,439
- Quer trepar?
- N�o.
271
00:21:23,527 --> 00:21:25,324
Brincadeira...
Pensa que eu diria algo as...?
272
00:21:26,487 --> 00:21:27,920
Ei, onde vai?
273
00:21:30,727 --> 00:21:31,637
Adeus.
274
00:21:35,647 --> 00:21:38,161
Mas n�o � dram�tico.
275
00:21:38,767 --> 00:21:41,520
Isto n�o � t�o tr�gico.
276
00:21:41,967 --> 00:21:44,720
Isto n�o � drama, n�o.
277
00:21:45,487 --> 00:21:48,718
Te direi mil coisas com que possa chorar...
278
00:21:49,007 --> 00:21:51,157
Isto n�o � um drama, n�o.
279
00:21:51,327 --> 00:21:54,558
Isto n�o � t�o tr�gico.
280
00:21:55,087 --> 00:21:56,315
N�o �.
281
00:22:01,727 --> 00:22:03,763
N�o, n�o � um drama.
282
00:22:14,407 --> 00:22:20,118
III. O PARADOXO MATEM�TICO DA NOSTALGIA
283
00:24:56,807 --> 00:24:58,843
Sim, muito tempo.
284
00:25:00,287 --> 00:25:01,197
Sim.
285
00:25:03,687 --> 00:25:06,042
Como esta? Bem.
286
00:25:07,207 --> 00:25:08,640
Sim, sim.
287
00:25:11,567 --> 00:25:15,276
Pensei em voc� outro dia
e imaginei que devia te ligar.
288
00:25:16,687 --> 00:25:19,838
Voc� sabe, o tipo de coisa
que voc� acaba n�o fazendo.
289
00:25:21,087 --> 00:25:24,045
Tudo bem.
Qualquer hora... Sim.
290
00:26:29,207 --> 00:26:31,084
- Oi, como est�?
- Ol�.
291
00:26:33,087 --> 00:26:34,566
- Como vai voc�?
- Muito bem.
292
00:26:38,487 --> 00:26:40,159
O que sabe Elena?
293
00:26:40,407 --> 00:26:42,557
Nada de muito, mas
294
00:26:42,727 --> 00:26:45,525
sei que ela faz edi��es numa editora.
295
00:26:46,207 --> 00:26:48,801
Algumas vezes penso em ligar para ela
mas eu nunca ligo.
296
00:26:49,087 --> 00:26:51,123
Isto acontece com muitos
ex-colegas de classe.
297
00:26:51,687 --> 00:26:53,757
Eu perdi contato com
muita gente, tamb�m.
298
00:26:53,927 --> 00:26:57,920
Creio que organizem encontros
para ex-alunos, mas...
299
00:26:58,727 --> 00:26:59,955
eu n�o sei.
300
00:27:01,047 --> 00:27:03,515
Eu fico um pouco nervosa
301
00:27:03,687 --> 00:27:05,678
encontrando pessoas que n�o vejo mais.
302
00:27:06,047 --> 00:27:08,242
Me causa uma sensa��o estranha.
303
00:27:08,447 --> 00:27:10,961
Eu n�o posso for�ar
este tipo de encontros.
304
00:27:11,327 --> 00:27:15,320
Certas vezes eu vou a reuni�es assim e...
e... eu n�o sei.
305
00:27:16,167 --> 00:27:19,637
Acabo cercada de pessoas
que eu julgava conhecer
306
00:27:19,807 --> 00:27:22,640
mas que n�o conhe�o nada.
307
00:27:23,367 --> 00:27:27,155
S�o rostos no meu �lbum de fotos
e por tr�s n�o h� absolutamente nada.
308
00:27:27,327 --> 00:27:31,206
Eu falo no passado,
uso verbos no pret�rito...
309
00:27:31,887 --> 00:27:34,196
Invento as coisas realmente...
310
00:27:38,727 --> 00:27:40,046
Voc� ainda est� com Andrea?
311
00:27:40,967 --> 00:27:44,198
- N�o, n�s terminamos.
- Me desculpe.
312
00:27:47,167 --> 00:27:49,237
Terminamos a seis meses atr�s.
313
00:27:49,887 --> 00:27:53,277
N�o estavamos bem.
Foi melhor para n�s.
314
00:27:54,567 --> 00:27:56,080
Quanto tempo estavam juntos?
315
00:27:57,087 --> 00:27:57,837
Seis anos.
316
00:27:58,807 --> 00:28:02,038
- Seis anos � muito tempo.
- Sim...
317
00:28:03,447 --> 00:28:06,200
a verdade � que sim.
- Como est� lidando com isso?
318
00:28:09,487 --> 00:28:13,400
Dizem que leva metade da dura��o
do relacionamento para se superar.
319
00:28:15,447 --> 00:28:16,766
Esperamos que n�o.
320
00:28:18,567 --> 00:28:22,355
O que me incomoda � a sensa��o de que segui,
ponto por ponto,
321
00:28:22,767 --> 00:28:25,440
todos os passos de uma esp�cie de
manual de clich�s de casais.
322
00:28:26,567 --> 00:28:28,762
Gostaria de ser um casal especial.
323
00:28:28,927 --> 00:28:30,565
A exce��o que confirma a regra.
324
00:28:31,007 --> 00:28:32,156
Sim, isso.
325
00:28:33,927 --> 00:28:36,395
Tamb�m, agora vejo coisas
Que antes eu n�o via.
326
00:28:37,727 --> 00:28:40,525
Por exemplo, quando ela teve de preparar
sua tese de gradua��o,
327
00:28:40,807 --> 00:28:42,399
Eu passei um ano inteiro animando e suportando
328
00:28:42,567 --> 00:28:44,876
todas suas mudan�as de humor.
329
00:28:45,167 --> 00:28:47,237
Mesmo meu apoio a irritava.
330
00:28:47,567 --> 00:28:50,320
Como se ela quisesse mostrar
o qu�o dif�cil era para ela
331
00:28:50,487 --> 00:28:52,717
mas tendo de deixar claro
que eu n�o podia ajud�-la.
332
00:28:52,887 --> 00:28:54,286
Que merda!
Agora voc� � a v�tima?
333
00:28:54,447 --> 00:28:58,326
Ela nunca chegou e falou,
mas ela estava constantemente mostrando-me
334
00:28:58,927 --> 00:29:00,838
qu�o mais dif�cil era
a �rea dela era que a minha.
335
00:29:01,247 --> 00:29:04,444
Claro, como podemos comparar
Filologia e Arquitetura?
336
00:29:04,727 --> 00:29:06,797
N�s, alunos de Letras,
somos sempre os piores.
337
00:29:10,327 --> 00:29:12,397
- Continua trabalhando na livraria?
- Sim.
338
00:29:13,767 --> 00:29:16,042
Eu acho um dos melhores empregos
do mundo.
339
00:29:16,207 --> 00:29:17,925
Andrea n�o gostava nem um pouco.
340
00:29:18,207 --> 00:29:20,675
Primeiro ela vinha bastante,
ela apreciava.
341
00:29:24,247 --> 00:29:27,364
Nossa, nunca me passou pela cabe�a
subir aqui.
342
00:29:27,527 --> 00:29:28,960
- Eu subo aqui para ler.
343
00:29:29,167 --> 00:29:31,601
Costuma vir pouca gente, geralmente � bem tranquilo.
344
00:29:31,767 --> 00:29:34,361
Camisinhas e fezes, mas ei...
- Que nojo.
345
00:29:37,247 --> 00:29:38,236
� legal.
346
00:29:41,887 --> 00:29:44,640
- Suponho que seja normal.
- O que?
347
00:29:44,807 --> 00:29:46,763
Acontece com todos os casais.
348
00:29:48,207 --> 00:29:51,597
Aconteceu comigo e Jaime
e ele cursava Letras tamb�m.
349
00:29:52,167 --> 00:29:54,158
- Voc� n�o est� mais com Jaime?
- N�o.
350
00:29:54,687 --> 00:29:56,643
Rompemos a um ano atr�s.
351
00:29:57,407 --> 00:30:00,001
- Sinto muito.
- A passagem do tempo.
352
00:30:00,287 --> 00:30:02,926
Eu n�o sei como alguns casais
superam isso.
353
00:30:03,487 --> 00:30:06,877
- Mas superam, certo?
- Eu n�o sei.
354
00:30:08,247 --> 00:30:09,282
Sim. N�o.
355
00:30:09,647 --> 00:30:10,762
- N�o.
- N�o?
356
00:30:11,567 --> 00:30:13,444
- Penso que todo casal
tem uma data de validade.
357
00:30:13,607 --> 00:30:16,997
Mas alguns agem como se n�o houvesse nada
ou ignoram.
358
00:30:17,407 --> 00:30:19,398
- Penso que seja, tamb�m,
o medo do fracaso.
359
00:30:20,007 --> 00:30:23,044
E t�m todos aqueles clich�s na cabe�a
360
00:30:23,207 --> 00:30:25,767
sobre o amor que n�o dura para sempre,
que se esgota...
361
00:30:25,927 --> 00:30:29,761
- � por que o amor
n�o dura para sempre. Esgota-se.
362
00:30:33,807 --> 00:30:37,243
- � inevit�vel...
- Inevit�vel. Odeio essa palavra.
363
00:30:46,487 --> 00:30:48,443
- O que?
- Nada.
364
00:31:03,687 --> 00:31:06,804
Ramiro n�o contou a Ireneque quando ela graduou
365
00:31:07,207 --> 00:31:08,799
Andrea sugeriu que eles fizessemuma viagem a Paris.
366
00:31:10,847 --> 00:31:12,883
Ela havia conquistado uma nota altae queria celebrar.
367
00:31:15,407 --> 00:31:17,967
Era tamb�m uma forma de recuperara felicidade de estarem juntos.
368
00:31:18,407 --> 00:31:20,238
Mas Ramiro disse que n�o poderia ir.
369
00:31:20,927 --> 00:31:24,681
Ele sentiu que havia sido paciente o suficientee queria mostrar a Andrea
370
00:31:24,847 --> 00:31:26,678
que nem sempre estaria dispon�vel.
371
00:31:27,887 --> 00:31:29,206
Discutiram.
372
00:31:33,807 --> 00:31:36,241
Andrea decidiu fazer a viagem de qualquer modoe convidou Clara e Laura
373
00:31:36,407 --> 00:31:40,161
suas duas melhores amigas.
A viagem de casal se tornou uma viagem de garotas.
374
00:31:44,047 --> 00:31:47,403
Ramiro se arrependeu uma semana depois ecomprou uma passagem para Paris.
375
00:31:47,967 --> 00:31:51,437
- O que � isso?
- Nada, n�o � nada. Vou deixar isto aqui.
376
00:31:52,607 --> 00:31:54,563
- Quer assistir um filme?
- Sim.
377
00:31:56,487 --> 00:31:58,842
- O que voc� quer assistir?
- N�o me importo...
378
00:32:00,487 --> 00:32:01,886
O que quiser assistir.
379
00:32:07,407 --> 00:32:10,046
Ramiro.
Ramiro, o que � isso?
380
00:32:10,567 --> 00:32:13,400
- Eu comprei uma passagem para Paris.
- Est� louco?
381
00:32:14,407 --> 00:32:16,557
- Est� tudo bem, a senhora disse
que eu posso devolver.
382
00:32:16,727 --> 00:32:18,285
- N�o posso acreditar nisso.
383
00:32:18,447 --> 00:32:21,007
- N�o se preocupe, eu vou devolver.
Esta tudo bem.
384
00:32:21,847 --> 00:32:23,565
A senhora disse que posso...
385
00:32:25,767 --> 00:32:27,519
Voc� n�o quer que eu v�?
386
00:32:27,807 --> 00:32:31,243
- N�o � isso, eu apenas
n�o entendo por que fez isso.
387
00:32:31,407 --> 00:32:34,604
- Queria te surpreender.
Eu achei que ficaria feliz.
388
00:32:34,767 --> 00:32:38,157
- Sim, bem, este � um plano diferente...
Ser� esquisito...
389
00:32:38,687 --> 00:32:40,405
- Por que?
- Por que sim. Ser� esquisito.
390
00:32:40,567 --> 00:32:44,640
- As garotas podem n�o querer voc� por perto.
- Eu n�o vejo porque.
391
00:32:44,807 --> 00:32:46,559
- Por que?
- Sou seu namorado, n�o sou?
392
00:32:46,727 --> 00:32:48,080
- Sim.
- Sou, n�o sou?
393
00:32:48,247 --> 00:32:50,317
- Ent�o...?
- Suas amigas e seu namorado.
394
00:32:50,487 --> 00:32:52,125
- � normal.
- O que?
395
00:32:52,567 --> 00:32:54,444
- Se voc� estiver querendo rapazes...
396
00:32:54,607 --> 00:32:56,598
- Se voc� n�o quer entender, eu n�o vou me explicar.
397
00:32:56,767 --> 00:32:58,325
- Voc� est� certa, n�o quero.
- Ramiro!
398
00:32:59,767 --> 00:33:01,997
Est� bem, voc� venceu,
acabou. Deixa.
399
00:33:02,207 --> 00:33:03,765
- Deixa.
- Est� bem.
400
00:33:03,927 --> 00:33:06,122
Qual o problema, Ramiro?
401
00:33:06,287 --> 00:33:07,766
- Nada.
- Qual o seu problema?
402
00:33:07,927 --> 00:33:09,201
- Estou cansado dessa merda.
403
00:33:09,367 --> 00:33:11,005
- Est� cansado disso?
- Sim, estou cansado.
404
00:33:11,207 --> 00:33:12,435
- Est� cansado?
- Estou cansado.
405
00:33:12,607 --> 00:33:14,518
- Est� cansado do que?
- O que � t�o engra�ado?
406
00:33:15,007 --> 00:33:16,486
- O que � t�o engra�ado?
- Voc�.
407
00:33:20,487 --> 00:33:22,443
- Se tivesse dito "sim" desde o come�o...
408
00:33:22,607 --> 00:33:24,325
Eu sei, sou um idiota.
409
00:33:24,727 --> 00:33:27,764
N�o, eu apenas...
eu apenas n�o esperava.
410
00:33:27,927 --> 00:33:30,441
� minha culpa,
- Eu deveria ter pedido antes a voc�.
411
00:33:32,287 --> 00:33:34,721
- Eu quero que v�.
- N�o.
412
00:33:35,607 --> 00:33:38,838
- Eu n�o vou, n�o ser� o mesmo.
- Eu n�o ligo, eu quero que voc� v�.
413
00:33:39,007 --> 00:33:41,601
- Eu s� vou estragar tudo para voc� e suas amigas.
414
00:33:41,767 --> 00:33:44,440
- Ramiro.
- Clara e Laura n�o gostam de mim.
415
00:33:44,767 --> 00:33:47,076
- Voc� tamb�m n�o fez nenhum esfor�o.
416
00:33:47,247 --> 00:33:48,885
Sim, eu fiz.
Mas n�o importa.
417
00:33:49,047 --> 00:33:52,722
N�o, n�o. Lembra-se da vez que elas
vieram para jantar.
418
00:33:56,647 --> 00:34:00,640
Voc� passou o jantar inteirofalando sobre remodelar o Prado.
419
00:34:00,807 --> 00:34:03,367
Voc� foi para a camae colocou os pijamas.
420
00:34:04,167 --> 00:34:05,805
Bem, claro.Eles eram meus pijamas.
421
00:34:08,007 --> 00:34:09,440
- O que est� fazendo?
422
00:34:11,967 --> 00:34:15,277
- Adem�s, eu n�o gosto de viajar.
- Voc� n�o gosta de ir a lugar algum.
423
00:34:15,607 --> 00:34:17,518
- Minha mobilidade � apenas aparente.
424
00:34:17,847 --> 00:34:20,725
Ai vem a teoria da
mobilidade aparente.
425
00:34:22,287 --> 00:34:24,198
- Voc� est� de pau duro, safado.
426
00:34:26,607 --> 00:34:29,041
- Deixe-me assistir o filme.
- O que?
427
00:34:29,767 --> 00:34:30,597
- N�o...
428
00:34:31,527 --> 00:34:34,564
No fim, Ramiro acabou indo a Pariscom Andrea e suas amigas.
429
00:34:39,927 --> 00:34:43,317
- Est� tarde, n�o?
Pode passar a noite se quiser.
430
00:34:45,647 --> 00:34:47,160
- � melhor eu ir para casa.
431
00:34:59,287 --> 00:35:02,359
- N�o se preocupe, eu n�o vou estragar
seu estilo ou coisa parecida.
432
00:35:30,767 --> 00:35:33,042
- Ol�, Andrea. Sou eu, Ramiro.
433
00:35:33,887 --> 00:35:35,206
Ramiro Lastra.
434
00:35:36,727 --> 00:35:38,604
N�s saimos por um tempo.
435
00:35:39,447 --> 00:35:42,200
Eu estava ligando s� pra ver
como voc� estava.
436
00:35:42,527 --> 00:35:43,846
Eu vou bem.
437
00:35:45,127 --> 00:35:48,563
De qualquer forma, nos falamos a qualquer hora.
Cuide-se. Tchau.
438
00:36:02,767 --> 00:36:06,601
Quando come�aram a sair, Andreao buscava na livraria.
439
00:36:07,127 --> 00:36:09,038
Em diversas ocasi�es,quando sozinhos,
440
00:36:09,767 --> 00:36:13,396
eles faziam sexo no dep�sitoou na se��o de Guerra Civil Espanhola.
441
00:36:16,927 --> 00:36:20,681
Alguns dias Andrea ia para lere folhear livros.
442
00:36:22,607 --> 00:36:24,484
Depois disto ela come�ou a deixar de ircompletamente.
443
00:36:26,207 --> 00:36:28,118
- "Quanto mais vasto o tempo que deixamos para tr�s,
444
00:36:28,447 --> 00:36:31,166
mais irresist�vel � a voz
que nos convida ao retorno.
445
00:36:32,247 --> 00:36:35,557
Essa frase parece evidente,
e no entanto � falsa.
446
00:36:36,287 --> 00:36:38,403
O homem envelhece,
seu fim se aproxima,
447
00:36:38,647 --> 00:36:42,356
os instantes se tornam cada vez mais preciosos
e ele n�o tem tempo a perder com suas lembran�as.
448
00:36:43,047 --> 00:36:45,686
� preciso compreender o paradoxo matem�tico da nostalgia:
449
00:36:45,967 --> 00:36:48,242
ela � mais poderosa na primeira juventude,
450
00:36:48,447 --> 00:36:50,517
quando o volume da vida passada �
inteiramente insignificante."
451
00:36:52,727 --> 00:36:55,844
Ramiro sentia que tudo que liaestava relacionado com ele.
452
00:36:56,967 --> 00:36:58,798
A m�sica tinha efeito similar.
453
00:36:59,127 --> 00:37:02,597
De repente ele come�ou a gostar de can��es que,
at� ent�o, pareciam rid�culas para ele.
454
00:37:10,847 --> 00:37:13,361
A esta��o dos amores
455
00:37:13,727 --> 00:37:15,558
vem e vai.
456
00:37:16,527 --> 00:37:19,564
E nossos desejos n�o envelhecem,
457
00:37:19,767 --> 00:37:23,123
apesar da idade.
458
00:37:24,287 --> 00:37:27,438
Se eu pensar em qu�o mal eu gastei
459
00:37:27,647 --> 00:37:29,160
meu tempo,
460
00:37:30,487 --> 00:37:34,560
que nunca mais ir� voltar,jamais.
461
00:37:38,287 --> 00:37:40,642
A esta��o dos amores
462
00:37:41,167 --> 00:37:42,805
vem e vai.
463
00:37:43,967 --> 00:37:48,040
E vir� sem nenhum aviso,voc� ver�.
464
00:37:49,047 --> 00:37:51,003
Ir� te surpreender.
465
00:37:51,847 --> 00:37:54,884
N�s tivemos tantas oportunidades,
466
00:37:55,207 --> 00:37:56,879
perdendo-as.
467
00:37:57,887 --> 00:38:02,005
N�o chore por elas mais, n�o mais.
468
00:38:03,527 --> 00:38:06,519
H� um novo entusiasmo,
469
00:38:06,687 --> 00:38:10,236
por bater, no cora��o
470
00:38:11,327 --> 00:38:14,239
e outra oportunidade
471
00:38:14,407 --> 00:38:18,002
de conhecer a si mesmo.
472
00:38:19,167 --> 00:38:22,125
Horizontes perdidos
473
00:38:22,367 --> 00:38:26,724
n�o voltam, jamais.
474
00:38:29,247 --> 00:38:31,681
A esta��o dos amores...
475
00:38:43,447 --> 00:38:45,722
- Ol�, Ramiro.
Como vai voc�?
476
00:38:46,567 --> 00:38:48,523
Eu perdi sua liga��o outro dia.
477
00:38:48,687 --> 00:38:51,918
Desculpe se n�o retornei,
Eu estive uns dias em Menorca.
478
00:38:52,167 --> 00:38:53,998
Numa casa bem legal
com alguns amigos.
479
00:38:54,647 --> 00:38:56,638
Eu ando muito sobrecarregada ultimamente.
480
00:38:56,807 --> 00:38:59,162
Ando trabalhando muito e n�o tenho tempo
para nada mais.
481
00:38:59,527 --> 00:39:01,995
�s vezes penso em largar tudo
e come�ar algo diferente.
482
00:39:02,287 --> 00:39:04,323
Mas eu n�o vou te entediar falando de minhas coisas...
483
00:39:06,807 --> 00:39:08,843
Eu estive na livrariamas voc� n�o estava l�.
484
00:39:13,167 --> 00:39:15,727
Luismi me disse que eu lhe perdipor cinco minutinhos...
485
00:39:16,527 --> 00:39:18,916
Ele foi muito am�vel comigo.
N�s rimos bastante.
486
00:39:19,767 --> 00:39:21,246
Ele disse que a crisen�o afetou a livraria
487
00:39:21,407 --> 00:39:23,443
por que ela sempre havia estado em crise.
488
00:39:24,127 --> 00:39:26,197
Comprei aquele livro de poesias
de Alejandra Pizarnic.
489
00:39:26,607 --> 00:39:28,916
Aquele que voc� estava sempre tentando
me fazer ler e que eu nunca lia.
490
00:39:29,807 --> 00:39:31,763
Eu gostei muito, mas � realmente triste.
491
00:39:31,927 --> 00:39:33,838
Me fez pensar em voc� o tempo todo.
492
00:39:34,287 --> 00:39:36,801
Da pr�xima vez me recomende algo alegre e divertido.
493
00:39:37,207 --> 00:39:39,801
Desculpe, n�o posso mais escrever.
Estou atrasada como sempre.
494
00:39:40,727 --> 00:39:42,957
Talvez pud�ssemos nos escrever
de tempos em tempos. O que voc� acha?
495
00:39:43,167 --> 00:39:46,204
Mesmo sem termos muito o que dizer...
Apenas para manter contato.
496
00:39:47,127 --> 00:39:50,756
Espero que esteja bem.
Um beijo bem grande, te amo. Andrea.
497
00:39:52,367 --> 00:39:54,562
Ramiro leu o email diversas vezes.
Especialmente o final.
498
00:39:54,767 --> 00:39:58,806
Ele achou a ultima parte pertubadora."Um beijo bem grande, te amo."
499
00:39:59,887 --> 00:40:01,161
Ele decidiu n�o responder.
500
00:40:03,607 --> 00:40:11,241
IV. FUTURAS PERSPECTIVAS
501
00:40:11,407 --> 00:40:13,045
- Uma porra de ano inteiro?
502
00:40:14,047 --> 00:40:16,083
Voc� sabe quanto tempo � isso?
503
00:40:17,247 --> 00:40:18,839
E por que Canad�?
504
00:40:19,287 --> 00:40:21,676
- Ainda n�o � definitivo.
Eles t�m de confirmar minha vaga.
505
00:40:21,847 --> 00:40:25,476
- Eu tenho uma ideia melhor.
V� at� o viaduto
506
00:40:25,767 --> 00:40:28,327
e, uma vez l�, se jogue.
507
00:40:29,127 --> 00:40:33,006
Ao menos se voc� cometer suic�dio,
n�s teremos lembran�as carinhosas suas.
508
00:40:36,327 --> 00:40:37,555
- Oi.
- Ol�.
509
00:40:37,767 --> 00:40:38,563
- O que est� acontecendo?
510
00:40:39,167 --> 00:40:42,000
- Este retardado infeliz
quer ir para o Canad�.
511
00:40:42,487 --> 00:40:44,364
- Ainda n�o � definitivo.
- Por que Canad�?
512
00:40:44,727 --> 00:40:46,797
- H� uma vaga
para professor de Espanhol.
513
00:40:48,487 --> 00:40:51,240
- Perfeito.
� �timo.
514
00:40:51,847 --> 00:40:55,078
Mudar de pa�s � �timo.
Voc� passa a ver a coisas por uma nova perspectiva.
515
00:40:55,327 --> 00:40:58,956
- Que "perpetiva"?
- Perspectiva.
516
00:40:59,807 --> 00:41:03,800
- N�o � por isso que ele quer ir.
Ele est� tentando fugir.
517
00:41:04,487 --> 00:41:08,480
De seus problemas.
Isso n�o resolve nada, Ramiro.
518
00:41:09,047 --> 00:41:10,480
- Ol�.
- Ol�.
519
00:41:20,687 --> 00:41:22,006
- Como est� tudo?
- Bem.
520
00:41:22,167 --> 00:41:24,362
- Bem.
- Bem, sim.
521
00:41:25,407 --> 00:41:28,399
- Voc� j� contou as novidades?
- N�o, ainda n�o.
522
00:41:31,447 --> 00:41:32,766
- Que novidades?
523
00:41:33,287 --> 00:41:35,596
- Melhor voc� contar para eles.
524
00:41:39,167 --> 00:41:40,805
- N�o, conta voc�.
525
00:41:42,567 --> 00:41:44,285
- N�o me diga que esta gr�vida.
526
00:41:47,607 --> 00:41:48,642
Isto � �timo!
527
00:41:52,327 --> 00:41:53,396
- Wow!
- Muito bom.
528
00:41:54,087 --> 00:41:56,123
- Meus parab�ns.
- Muito bom!
529
00:41:56,647 --> 00:41:58,922
- Meus parab�ns.
- Ainda � cedo.
530
00:42:00,087 --> 00:42:00,837
- Obrigada.
531
00:42:01,007 --> 00:42:04,522
- Ainda � muito cedo,
ainda estamos nas primeiras semanas.
532
00:42:05,287 --> 00:42:08,165
- Pobre Gonzalo!
- Por que?
533
00:42:09,047 --> 00:42:11,561
- Ele n�o poder�
mais sair com agente,
534
00:42:12,007 --> 00:42:14,646
ou viajar, ou ir ao cinema.
535
00:42:17,287 --> 00:42:19,118
- Agora voc� gosta de viajar?
536
00:42:20,647 --> 00:42:24,845
- Me referia de outra forma.
Ramiro est� indo porque...
537
00:42:27,487 --> 00:42:28,602
Como vou saber?
538
00:42:30,447 --> 00:42:33,405
Algo estranho est� acontecendo.
Isto n�o � normal.
539
00:42:33,607 --> 00:42:36,758
Um est� indo para o P�lo Norte,
o outro vai ser pai...
540
00:42:36,927 --> 00:42:39,919
Realmente, isto n�o � normal.
- Qual seu problema?
541
00:42:40,967 --> 00:42:43,322
Por que voc� tem que ser t�o babaca?
542
00:42:43,967 --> 00:42:45,446
- Por que est� me atacando?
543
00:42:45,647 --> 00:42:47,365
- N�o estou atacando voc�.
E voc� sabe muito bem.
544
00:42:47,527 --> 00:42:49,677
- O que �?
- Seu tom de voz. Chega.
545
00:42:51,567 --> 00:42:54,161
- Voc� sempre tem que
discordar comigo...
546
00:42:54,327 --> 00:42:56,761
- N�o, n�o tenho.
N�o estou discordando de voc�.
547
00:42:56,927 --> 00:42:58,804
- Ent�o pare, tudo bem?
- Certo.
548
00:43:02,487 --> 00:43:04,239
- Por que est� t�o quieto?
549
00:43:06,087 --> 00:43:08,806
Ah, desculpa, eu esqueci.
550
00:43:09,767 --> 00:43:12,076
Desculpa, voc� � o Senhor Melancolia.
551
00:43:14,127 --> 00:43:16,561
Quer saber qual o seu problema?
552
00:43:17,567 --> 00:43:19,000
Voc� est� com muito tes�o.
553
00:43:19,367 --> 00:43:21,756
O que acontece se voc� trepar com
uma de suas alunas?
554
00:43:21,927 --> 00:43:23,599
- E � s� isso que ele pensa...
555
00:43:24,367 --> 00:43:28,076
- Voc� sabe como s�o as pris�es no Canad�?
556
00:43:28,807 --> 00:43:30,286
- N�o h� alunas.
- Que?
557
00:43:30,447 --> 00:43:33,723
- N�o h� alunas.
� uma escola para garotos.
558
00:43:38,247 --> 00:43:39,236
- De verdade?
559
00:43:40,047 --> 00:43:43,244
Eu vou pegar o �ltimo metro para casa.
O que voc�s v�o fazer?
560
00:43:43,687 --> 00:43:46,042
- Estou indo para casa.
- Eu tamb�m.
561
00:43:56,887 --> 00:43:58,923
- Sua partida � o que o irrita.
562
00:44:00,007 --> 00:44:02,567
Seus amigos tomando decis�es,
crescendo.
563
00:44:03,327 --> 00:44:04,806
Exatamente o que ele n�o est� fazendo.
564
00:44:06,687 --> 00:44:08,643
- � de seu futuro marido
que est� falando.
565
00:44:08,847 --> 00:44:12,157
- Sim, veremos.
- Vou por aqui.
566
00:44:19,727 --> 00:44:22,844
- A pior parte dessa coisa toda
de casamento
567
00:44:23,007 --> 00:44:25,965
� que � como uma obriga��o que
ele inventou para ele mesmo.
568
00:44:28,647 --> 00:44:32,037
Ele n�o quer nada de mim
e faz disso um sacrif�cio.
569
00:44:35,607 --> 00:44:37,165
- Ele est� apaixonado por voc�.
570
00:44:38,527 --> 00:44:40,722
Por isso est� com medo de casar com voc�.
571
00:44:41,127 --> 00:44:44,437
E talvez por isso se ofereceu para casar
com voc�, para se distanciar.
572
00:44:45,727 --> 00:44:48,116
- Um pouco �s avessas, n�o?
573
00:44:48,527 --> 00:44:50,722
- Lucas nunca levou a s�rio nenhuma garota.
574
00:44:53,647 --> 00:44:55,877
- Talvez seria mais f�cil
se voc� casasse comigo.
575
00:44:58,327 --> 00:45:00,158
- Eu vou me lembrar disso.
576
00:45:12,287 --> 00:45:15,120
Canterei o que quero.
577
00:45:17,567 --> 00:45:20,161
Calarei enquanto bebo.
578
00:45:20,447 --> 00:45:23,439
E se for para esquecer,
579
00:45:25,087 --> 00:45:28,636
ou para revelar secredos,
580
00:45:31,007 --> 00:45:34,317
melhor, melhor calar.
581
00:45:36,647 --> 00:45:40,276
Can��o para foder.
582
00:45:45,087 --> 00:45:47,999
E brincadeiras � parte,
583
00:45:50,127 --> 00:45:53,358
tudo tem sido um inferno
584
00:45:56,007 --> 00:45:58,965
E pessoas covardes,
585
00:46:01,447 --> 00:46:04,200
e ficamos morrendo de medo.
586
00:46:07,007 --> 00:46:09,919
Alguns vir�o as costas para mim,
587
00:46:12,447 --> 00:46:15,086
outros me d�o conselhos.
588
00:46:15,247 --> 00:46:18,603
Can��o para foder.
589
00:46:19,607 --> 00:46:23,805
A um salto da cama, a resposta.
590
00:46:27,847 --> 00:46:29,644
- Geralmente � o contr�rio;
591
00:46:30,807 --> 00:46:33,924
Primeiro te fodem
e depois eles prop�e casamento.
592
00:46:35,007 --> 00:46:36,679
- � que eu sou mais tradicional.
593
00:46:40,607 --> 00:46:43,326
- Antigamente as pessoas n�o fodiam
antes de estarem casados.
594
00:46:51,567 --> 00:46:53,876
... Eu lembro de um namorado que tive.
595
00:47:01,487 --> 00:47:03,000
Fod�amos muito bem.
596
00:47:04,967 --> 00:47:08,596
Quando terminamos, levou um tempo
antes de aproveitar o sexo novamente.
597
00:47:11,567 --> 00:47:13,159
Eu sempre os comparava.
598
00:47:17,127 --> 00:47:19,004
Especialmente as primeiras vezes.
599
00:47:26,607 --> 00:47:29,280
Mas n�o se preocupe,
n�o foi t�o ruim quanto eu esperava.
600
00:47:31,927 --> 00:47:32,962
- Obrigado.
601
00:47:57,087 --> 00:47:59,521
- Veja. Bem aqui...
602
00:47:59,847 --> 00:48:03,237
- Se te mandam para casa no mesmo dia,
n�o te aplicam uma anestesia geral.
603
00:48:03,407 --> 00:48:04,760
N�o deve ser nada s�rio.
604
00:48:04,927 --> 00:48:06,963
- N�o pense nisso.
Voc� n�o est� gr�vida.
605
00:48:07,127 --> 00:48:10,403
- Eu n�o sei. Eu sinto.
- S� est� atrasada... Sempre atrasa...
606
00:48:10,887 --> 00:48:13,879
- Tr�s semanas, atrasada?
N�o, n�o, n�o, n�o, n�o.
607
00:48:14,487 --> 00:48:17,399
- Talvez voc� esteja psicol�gicamente gr�vida
de tanto pensar nisso.
608
00:48:18,247 --> 00:48:19,316
- Imagina?
609
00:48:19,527 --> 00:48:21,722
- Imagino fazer amor contigo,
610
00:48:21,887 --> 00:48:24,481
bem gorda e com sete meses de gravidez
611
00:48:24,767 --> 00:48:26,564
e com os peitos grandes.
612
00:48:27,567 --> 00:48:29,000
- Qual ser� o nome?
613
00:48:29,167 --> 00:48:30,964
- Se for menino, Ramiro.
- Nem pensar.
614
00:48:31,127 --> 00:48:32,958
- Sim, Ramiro � horr�vel.
Javier?
615
00:48:33,127 --> 00:48:34,196
- Javier? Samuel?
616
00:48:34,367 --> 00:48:37,006
- Samuel Lastra?
- N�o envolva seu sobrenome.
617
00:48:37,167 --> 00:48:39,886
- Certo, mas � melhor que Martinez.
Samuel Lastra Martinez.
618
00:48:40,047 --> 00:48:41,400
- E se for uma menina?
- Lucia.
619
00:48:41,567 --> 00:48:43,080
- H� milhares de Lucias por a�...
620
00:48:43,247 --> 00:48:45,124
- Sandra.
- Soa muito com Andrea.
621
00:48:45,287 --> 00:48:46,561
- Irene.
- Irene n�o.
622
00:48:46,727 --> 00:48:48,843
- Porque n�o? Porque n�o?
623
00:48:49,567 --> 00:48:50,886
- Eu gosto de Marina.
- Marina?
624
00:48:51,167 --> 00:48:53,556
- Gosto do som.
"Ol�, Marina!"
625
00:48:54,647 --> 00:48:57,480
- Podemos coloc�-la numa escola francesa
ou italiana.
626
00:48:58,607 --> 00:49:01,485
- N�o, eu prefiro uma escola normal.
Se n�o eles acabam esquisitos...
627
00:49:03,527 --> 00:49:05,358
- Eu o levaria para caminhadas
em seu andador,
628
00:49:05,927 --> 00:49:07,918
ler hist�rias para ele,
lev�-lo para ver filmes...
629
00:49:08,727 --> 00:49:12,083
Quando ele crescer eu vou ensin�-lo sobre
os p�ssaros e as abelhas e essas coisas...
630
00:49:12,407 --> 00:49:15,365
- Se eu estiver gr�vida,
deveriamos procurar outro apartamento.
631
00:50:02,367 --> 00:50:05,325
Nada deprime mais uma pessoa apaixonadado que ser feito de idiota.
632
00:50:05,567 --> 00:50:08,035
O que significa,lembrar-lhes que est�o num jogo.
633
00:50:08,567 --> 00:50:12,355
Embora a seriedade do jogopossa machucar para a vida toda.
634
00:50:16,407 --> 00:50:19,126
- Um ano? No Canad�?
635
00:50:21,047 --> 00:50:23,242
Voc� n�o podia escolher um lugar
mais longe que este?
636
00:50:24,767 --> 00:50:27,281
- N�o havia vagas na Nova Zelandia...
637
00:50:28,407 --> 00:50:31,763
S�rio, eu preciso de uma mudan�a de cen�rio.
Ver outros lugares.
638
00:50:32,687 --> 00:50:36,566
Ajuda a enchergar as coisas por uma outra perspectiva.
639
00:50:38,127 --> 00:50:40,038
- Voc� � um idiota.
- Por que?
640
00:50:40,367 --> 00:50:42,358
- Por que voc� iria partir
sem me dizer nada.
641
00:50:42,527 --> 00:50:45,963
- Eu ia te contar,
mas quando fosse certeza.
642
00:50:47,927 --> 00:50:49,679
- Voc� n�o respondeu meu email.
643
00:50:50,087 --> 00:50:52,885
- E voc� n�o me ligou.
- Eu pedi desculpa pelo email...
644
00:50:53,847 --> 00:50:56,122
- Voc� est� certa.
645
00:50:58,207 --> 00:50:59,686
- Eu ia te escrever.
646
00:51:01,047 --> 00:51:01,877
- Aham...
647
00:51:13,567 --> 00:51:15,683
- Ol�. Como esta?
648
00:51:17,047 --> 00:51:18,162
Bem, bem.
649
00:51:19,327 --> 00:51:22,399
N�o, eu estou com uma amiga agora.
650
00:51:23,567 --> 00:51:26,240
Eu te ligo mais tarde
e n�s conversamos. Certo.
651
00:51:26,647 --> 00:51:29,286
Sim, est� bom para mim.
Qualquer hora. Perfeito.
652
00:51:29,847 --> 00:51:33,601
Certo, te ligo depois.
Sim, certo.
653
00:51:34,407 --> 00:51:36,125
Falo com voc� mais tarde.
Tchau.
654
00:51:38,927 --> 00:51:41,885
- Voc� parece bem.
- Sinceramente, eu ando muit�ssimo bem.
655
00:51:44,367 --> 00:51:47,006
- Eu gosto daquele pr�dio.
- Aquele l�?
656
00:51:48,087 --> 00:51:49,520
- Eu sempre me pego observando ele.
657
00:51:50,767 --> 00:51:53,235
Algumas pessoas dizem que ele esconde
a Almudena, mas...
658
00:51:53,567 --> 00:51:55,319
Eu acho que est� nos fazendo um grande favor.
659
00:51:55,847 --> 00:51:57,485
Eu gosto dele, � um pr�dio comum
660
00:51:57,647 --> 00:51:59,922
constru�do nas ru�nas da
Muralla de San Reymondo.
661
00:52:02,087 --> 00:52:03,122
Que foi?
662
00:52:03,927 --> 00:52:06,316
- Nada, s� � engra�ado.
- O que � engra�ado?
663
00:52:06,647 --> 00:52:09,445
Toda vez que nos vemos, agora,
voc� fala sobre pr�dios,
664
00:52:09,727 --> 00:52:12,764
pra�as, fontes...
Voc� n�o costumava fazer isto antes.
665
00:52:12,967 --> 00:52:16,323
- Sim, costumava sim. Mas eu posso dizer
que voc� n�o estava interessado.
666
00:52:16,967 --> 00:52:18,559
Voc� fingia estar,
o que � pior.
667
00:52:18,727 --> 00:52:20,285
- Mentira.
- N�o.
668
00:52:20,447 --> 00:52:24,360
- � exatamente como eu sempre me senti,
voc� falava mais para voc� do que para mim.
669
00:52:25,007 --> 00:52:26,122
- S�rio?
- Sim.
670
00:52:27,927 --> 00:52:30,122
- � poss�vel.
Mas n�o importa.
671
00:52:32,847 --> 00:52:36,237
Outro dia eu fui numa palestra
de um arquiteto sueco que me encantou.
672
00:52:36,567 --> 00:52:37,204
- S�rio?
673
00:52:37,647 --> 00:52:40,639
- Ele se inscreveu num concurso
criado pelo governo em Roma
674
00:52:40,807 --> 00:52:43,162
para remodelar uma de suas pra�as.
675
00:52:43,367 --> 00:52:47,360
Arquitetos de todo o mundo
proporam diferentes projetos.
676
00:52:48,207 --> 00:52:51,563
Ele disse que foi a Roma,
677
00:52:51,727 --> 00:52:53,957
por uma semana, para v�-la.
Ele andou horas por ela.
678
00:52:54,127 --> 00:52:56,163
Ele a estudou, a vivenciou.
679
00:52:57,927 --> 00:53:00,316
E, antes de considerar
milhares de ideias,
680
00:53:01,007 --> 00:53:03,441
ele chegou a conclus�o que
a pra�a estava bem como estava.
681
00:53:04,327 --> 00:53:07,763
Ele n�o encontrou nenhum motivo para mud�-la
ou para torn�-la melhor.
682
00:53:07,927 --> 00:53:09,883
Ele gostou dela exatamente como ela era.
683
00:53:10,047 --> 00:53:12,766
E est� foi sua proposta:
n�o tocar nela.
684
00:53:13,047 --> 00:53:15,277
- Bom.
- Eu achei genial.
685
00:53:16,567 --> 00:53:18,444
O foda � que ele n�o venceu...
686
00:53:19,327 --> 00:53:22,285
Muitos arquitetos s� querem criar
coisas espetaculares...
687
00:53:22,447 --> 00:53:24,324
e nem ao menos sabem por que.
�s vezes � bom.
688
00:53:24,487 --> 00:53:28,196
A mudan�a pode ser uma coisa boa.
Mas, algumas vezes, n�o �.
689
00:53:29,127 --> 00:53:30,162
� desnecess�rio...
690
00:53:30,727 --> 00:53:32,479
Eu estou te entediando?
- N�o.
691
00:53:32,887 --> 00:53:35,321
- Eu estou te entediando.
Esque�e, eu estou te entediando...
692
00:53:35,607 --> 00:53:36,835
- N�o, � que...
693
00:53:37,967 --> 00:53:38,843
- Levanta.
694
00:53:41,127 --> 00:53:43,880
- Ah, eu tenho uma coisa pra voc�.
� apenas uma coisinha...
695
00:53:44,407 --> 00:53:45,806
eu passei por uma papelaria e...
696
00:53:51,727 --> 00:53:54,241
- Por que?
- N�o � nada, s�rio.
697
00:53:58,807 --> 00:54:01,116
- �timo. Muito legal.
698
00:54:01,407 --> 00:54:02,522
- Voc� gostou?
- Sim.
699
00:54:02,687 --> 00:54:04,245
- N�o abra agora!
- N�o.
700
00:54:04,407 --> 00:54:07,080
- N�o, n�o, n�o, n�o...
- T� bom, n�o abro.
701
00:54:08,087 --> 00:54:08,883
Obrigado.
702
00:54:16,607 --> 00:54:19,519
- O que est� fazendo?
- Te beijando. Te incomoda?
703
00:54:23,847 --> 00:54:25,280
Sinceramente, n�o. N�o mesmo...
704
00:55:43,407 --> 00:55:44,283
- Ei...
705
00:55:45,367 --> 00:55:47,164
Por que tirou a foto do banheiro?
706
00:55:49,967 --> 00:55:52,162
- Por que eu n�o queria ver ela
todas as manh�s.
707
00:55:53,087 --> 00:55:55,043
- Tentando me apagar, n�o?
708
00:56:10,967 --> 00:56:12,446
- Eu n�o vou pro Canad�.
709
00:56:14,607 --> 00:56:15,357
- Que?
710
00:56:16,687 --> 00:56:18,166
- O que eu vou fazer l�?
711
00:56:20,367 --> 00:56:21,516
- Eu n�o sei.
712
00:56:22,607 --> 00:56:24,723
- Voc� n�o disse que precisava
de uma mudan�a de cen�rio?
713
00:56:24,887 --> 00:56:26,764
- Sim, mas mudei de ideia.
714
00:56:27,407 --> 00:56:29,716
- Voc� mudou de ideia?
- Sim.
715
00:56:30,887 --> 00:56:31,876
- Quando?
716
00:56:32,407 --> 00:56:34,523
- Eu n�o sei.
Agora mesmo.
717
00:56:36,047 --> 00:56:37,924
- E de qualquer forma,
eu n�o quero ser professor.
718
00:56:38,487 --> 00:56:40,284
Eu nunca quis dar aulas.
719
00:56:41,247 --> 00:56:44,557
Uma escola para garotos no P�lo Norte?
Que idiotisse!
720
00:56:45,687 --> 00:56:48,121
- Ramiro, voc� � louco.
- Por que?
721
00:56:49,167 --> 00:56:52,762
- Por que sim. Voc� n�o pode fazer isso.
- Fazer o que?
722
00:56:53,407 --> 00:56:55,523
- Mudar de ideia assim.
� um absurdo.
723
00:56:55,807 --> 00:56:58,367
Absurdo � eu ir para o Canad�.
Eu prefiro ficar com voc�.
724
00:56:58,927 --> 00:57:00,076
- Est� me gozando.
725
00:57:00,847 --> 00:57:03,281
Voc� disse que queria ver o mundo
por uma outra perspectiva.
726
00:57:03,607 --> 00:57:06,838
- N�o faz diferen�a alguma.
- Sim, faz. Faz sim.
727
00:57:07,847 --> 00:57:10,839
Voc� n�o pode mudar de ideia assim
s� por que fodeu uma vez.
728
00:57:12,327 --> 00:57:15,637
- Voc� realmente acha que eu treparia com voc�
e simplesmente sumiria?
729
00:57:17,207 --> 00:57:18,322
- N�o, n�o.
730
00:57:21,607 --> 00:57:24,883
- Ou foi minha partida que fez voc� querer
trepar comigo uma �ltima vez?
731
00:57:25,807 --> 00:57:28,799
- Voc� me beijou primeiro.
- Sim, e da�?
732
00:57:30,087 --> 00:57:32,885
- Eu n�o sei. Eu n�o sei.
733
00:57:34,887 --> 00:57:36,525
Eu achei que fosse diferente...
734
00:57:36,767 --> 00:57:39,361
- Achou que oque fosse diferente?
- Voc�.
735
00:57:39,847 --> 00:57:42,441
- Achei que tinha mudado.
- Como?
736
00:57:44,167 --> 00:57:46,840
- Melhor.
Eu achei que estivesse melhor.
737
00:57:48,527 --> 00:57:49,642
- Claro, entendo.
738
00:57:49,847 --> 00:57:52,680
Voc� trepou comigo por que me viu
menos apaixonado por voc�,
739
00:57:52,847 --> 00:57:54,200
pensando em viagens...
740
00:57:55,207 --> 00:57:57,880
- Talvez fosse o que voc� quisesse que eu visse,
com toda essa merda sobre o Canad�.
741
00:57:58,047 --> 00:57:59,878
- A "merda sobre o Canad�" � real.
742
00:58:01,287 --> 00:58:02,117
- Agora � verdade?
- Sim.
743
00:58:02,287 --> 00:58:04,642
- Menos mal.
- Sim, menos mal.
744
00:58:05,047 --> 00:58:07,117
Porque, se eu ficar aqui,
voc� pode aparecer.
745
00:58:20,647 --> 00:58:23,719
- Hey. O que a "caranga branca" faz aqui?
746
00:58:25,607 --> 00:58:28,246
Onde ela estava?
- Eu n�o sei.
747
00:58:28,567 --> 00:58:31,843
- Voc� a colocou aqui?
- Eu n�o sei, Ramiro.
748
00:58:32,887 --> 00:58:35,003
- Eu achei que tinha perdido ela...
- Pode ficar.
749
00:58:35,167 --> 00:58:37,522
- Eu n�o a quero.
Agora eu j� sei onde ela esta.
750
00:58:37,687 --> 00:58:39,882
- Eu, realmente, n�o me importo.
Leve com voc�.
751
00:58:40,047 --> 00:58:41,526
- Pode ficar com ela.
- Ramiro...
752
00:58:41,687 --> 00:58:43,996
- Eu n�o tive a inten��o...
- Mas...
753
00:59:09,607 --> 00:59:14,727
V. A VIDA DE ANTES
QUE N�O VOLTAR�
754
00:59:18,167 --> 00:59:20,397
- Ramiro, o que o traz aqui?
755
00:59:21,087 --> 00:59:22,122
- Ol�, Nico.
756
00:59:24,047 --> 00:59:25,844
- A quanto n�o nos vemos.
- Sim.
757
00:59:26,447 --> 00:59:27,641
- Entre, entre!
758
00:59:34,367 --> 00:59:35,846
- Voc� parece bem.
- Voc� tamb�m.
759
00:59:36,007 --> 00:59:37,122
- Voc� parece o mesmo de sempre.
760
00:59:37,287 --> 00:59:39,403
- Quer beber algo?
- Sim.
761
00:59:39,567 --> 00:59:42,400
- Eu tenho Coca-cola, �gua, suco,
Coca diet...
762
00:59:43,287 --> 00:59:46,757
- Um copo d'agua. Eu iria te ligar
mas perdi seu n�mero.
763
00:59:46,927 --> 00:59:48,724
- Algumas semanas depois e voc� n�o me acharia.
764
00:59:48,887 --> 00:59:50,605
Eu estou me mudando.
- S�rio?
765
00:59:50,767 --> 00:59:53,565
- Sim, com minha menina.
Compramos uma casa nos suburbios.
766
00:59:53,727 --> 00:59:57,322
� linda, com um jardim nos fundos
e tudo mais. Incr�vel.
767
00:59:57,967 --> 01:00:01,721
Nossos familiares nos ajudaram.
Foi uma oportunidade maravilhosa.
768
01:00:02,607 --> 01:00:05,519
� a 48 quil�metros de Madri,
sem as ruas da cidade.
769
01:00:05,847 --> 01:00:07,883
N�s ainda podemos v�-las sendo constru�das.
770
01:00:10,447 --> 01:00:11,800
Pegamos as chaves em duas semanas.
771
01:00:11,967 --> 01:00:14,720
- Isto � �timo.
- N�s estamos muito ansiosos.
772
01:00:22,127 --> 01:00:24,436
- Acho que os vi, voc� e sua namorada,
na rua outro dia.
773
01:00:24,607 --> 01:00:25,801
- Sim, Vicky.
774
01:00:26,367 --> 01:00:28,323
M�s que vem completamos quatro anos, mas...
775
01:00:28,967 --> 01:00:31,959
parece que acabamos de nos conhe�er.
� inacredit�vel.
776
01:00:32,447 --> 01:00:35,439
Ela � marevilhosa.
N�o esperamos para ter um beb�,
777
01:00:36,007 --> 01:00:39,044
mas estamos nos segurando at� que
nos acomod�mos na casa nova.
778
01:00:39,207 --> 01:00:39,844
- Claro.
779
01:00:40,007 --> 01:00:42,999
- Vicky acabou de ser promovida.
N�s trabalhamos na mesma empresa.
780
01:00:43,207 --> 01:00:44,242
- N�o brinca?
- S�rio.
781
01:00:44,447 --> 01:00:47,086
Ela � coordenadora de produ��o
e eu sou um designer.
782
01:00:47,287 --> 01:00:51,280
� uma manufaturadora de video games.
- Voc� cursou Matem�tica, certo?
783
01:00:52,047 --> 01:00:55,676
- Sim, mas eu mudei para Tecnologia de Informa��o
no meu segundo ano.
784
01:00:56,287 --> 01:00:58,323
Eu n�o queria acabar dando aulas...
- Certo.
785
01:01:09,367 --> 01:01:10,482
- Ent�o, como vai voc�?
786
01:01:12,327 --> 01:01:13,555
O que o traz aqui?
787
01:01:14,287 --> 01:01:16,596
- Bem, somos vizinhos de novo.
788
01:01:17,327 --> 01:01:19,477
Estou morando com minha m�e e minha av�.
789
01:01:20,727 --> 01:01:22,683
Andrea e eu terminamos a alguns meses atr�s.
790
01:01:22,887 --> 01:01:26,118
Ela ficou no apartamento em que mor�vamos
e eu me mudei.
791
01:01:26,567 --> 01:01:28,398
Estou aqui at� encontrar algo.
792
01:01:29,927 --> 01:01:33,078
- Isso � p�ssimo.
- N�o, seguimos bem.
793
01:01:33,407 --> 01:01:34,965
Embora mal estejamos nos vendo.
794
01:01:35,327 --> 01:01:37,966
Ela est� trabalhando num est�dio de arquitetura.
795
01:01:42,287 --> 01:01:43,436
- Veja, � ela.
796
01:01:44,087 --> 01:01:46,282
- Est� com minha m�e,
comprando mobilia para a casa
797
01:01:47,927 --> 01:01:49,121
Diga, amorzinho?
798
01:01:50,607 --> 01:01:52,916
- Sim. Sim, sim.
799
01:01:57,767 --> 01:02:00,042
Deixe-me dar as medidas novamente.
800
01:02:21,127 --> 01:02:21,957
Ol�.
801
01:02:24,007 --> 01:02:25,918
- Raquel, eu mal te reconheci.
802
01:02:26,327 --> 01:02:28,795
- A �ltima vez que me viu
eu tinha treze anos.
803
01:02:28,967 --> 01:02:30,320
- Certo, isto foi...
804
01:02:30,647 --> 01:02:32,205
- Quando voc� roubou
a namorada do meu irm�o.
805
01:02:33,407 --> 01:02:34,886
- Sim, mais ou menos.
806
01:02:37,807 --> 01:02:39,320
- Voc� j� esteve na aula do
Carlos Parrocha?
807
01:02:40,527 --> 01:02:42,165
Voc� estudou Filologia, certo?
808
01:02:42,527 --> 01:02:45,041
Ele � um idiota.
Eu estou fazendo um trabalho para ele.
809
01:02:45,207 --> 01:02:45,844
- Sobre o que?
810
01:02:46,007 --> 01:02:48,362
- Identidade, autobiografia e
o uso de modelos em Sender.
811
01:02:49,287 --> 01:02:51,847
- Ele me deu uma boa nota.
- Ele � desprez�vel.
812
01:02:52,167 --> 01:02:54,044
Ele tem pequenas gotas de saliva
em seus l�bios.
813
01:02:55,487 --> 01:02:56,761
- � verdade, que nojo.
814
01:02:57,607 --> 01:03:01,077
- J� pegou Rosario Marquez em gram�tica?
815
01:03:01,367 --> 01:03:04,439
- N�o. Eu tenho um professor
muito chato de gram�tica.
816
01:03:05,087 --> 01:03:07,237
Ele � legal, mas n�o � bom para lecionar.
817
01:03:07,447 --> 01:03:10,837
- O mundo das mobilias!
Pratos, len��is, eletrodom�sticos..
818
01:03:11,007 --> 01:03:13,521
Veja quem est� aqui.
Voc� se lembra do Ramiro, n�o?
819
01:03:14,407 --> 01:03:16,079
Ela est� fazendo Filologia, assim como voc�.
820
01:03:16,767 --> 01:03:18,758
- Voc� se graduou?
- Sim.
821
01:03:19,407 --> 01:03:22,240
- O que esta fazendo agora?
- Continuo na livraria.
822
01:03:24,607 --> 01:03:26,677
- Espero encontrar trabalho algum dia.
823
01:03:28,647 --> 01:03:29,557
Fui.
824
01:03:30,407 --> 01:03:32,318
- Voc� disse pra mam�e que
ficaria em casa para estudar.
825
01:03:32,607 --> 01:03:35,121
- Preciso pegar umas anota��es com Maria.
N�o vou demorar.
826
01:03:35,607 --> 01:03:36,801
- Voc� quem sabe.
827
01:03:37,847 --> 01:03:39,360
- At� mais tarde.
- Tchau.
828
01:03:41,967 --> 01:03:45,084
- Eu mal a reconheci.
- Ela � uma obra de arte.
829
01:03:47,047 --> 01:03:50,039
Quando voc� e a Andrea romperam?
830
01:03:50,807 --> 01:03:54,083
- No come�o do ver�o.
- Ah, certo.
831
01:03:54,687 --> 01:03:56,484
Eu n�o sei se foi antes ou depois disso.
832
01:03:56,807 --> 01:03:59,640
Eu a vi na rua outro dia
e ela estava �tima.
833
01:04:00,167 --> 01:04:01,361
Estava radiante.
834
01:04:02,127 --> 01:04:04,083
Mas n�o sei se estavam juntos ainda.
835
01:04:06,007 --> 01:04:07,406
Ela n�o falou nada.
836
01:04:10,447 --> 01:04:12,517
Ramiro e Nicolasse encontraram na escola.
837
01:04:13,287 --> 01:04:16,484
Tinham tr�s meses de diferen�a econsideravam-se melhores amigos.
838
01:04:17,127 --> 01:04:18,845
Ramiro era mais popular com as garotas.
839
01:04:19,207 --> 01:04:21,084
Mas Nico o apresentou a Andrea.
840
01:04:21,447 --> 01:04:24,086
Quando Ramiro come�ou a sair com elaeles se afastaram.
841
01:04:25,247 --> 01:04:28,922
Ramiro pensou diversas vezes em recobrar sua amizade com Nico.
842
01:04:29,167 --> 01:04:30,919
Por�m nunca fezpara isso acontecer.
843
01:04:31,487 --> 01:04:35,275
Sete anos depois, ele percebeu que nunca mais tiveram nada mais em comum.
844
01:04:52,407 --> 01:04:54,716
- Sabe, eu li alguns poemas seus.
845
01:04:55,927 --> 01:04:56,882
- N�o brinca.
846
01:04:57,647 --> 01:04:59,717
- Sim, sempre achei que voc� fosse um poeta.
847
01:04:59,927 --> 01:05:02,885
- Bem, houve uma �poca em que era poeta.
848
01:05:03,327 --> 01:05:05,887
Um poeta retardado de rua...
849
01:05:07,047 --> 01:05:10,960
- Bem, eu gostei deles quando li.
Apesar de estar apaixonada por voc�.
850
01:05:14,487 --> 01:05:17,160
- N�o se fa�a de idiota, voc� sabe perfeitamente.
- N�o.
851
01:05:17,447 --> 01:05:20,883
- Voc� roubou o meu di�rio, e estava tudo l�.
Idiota.
852
01:05:21,047 --> 01:05:22,526
- Sim, eu me lembro.
853
01:05:24,567 --> 01:05:26,717
- Sinceramente, se voc�, alguma vez,
voltar a escrever, me avise.
854
01:05:26,887 --> 01:05:30,482
Meus amigos organizam um sarau
e voc� poderia vir qualquer hora...
855
01:05:30,887 --> 01:05:33,276
- Voc� participa?
- N�o, eu n�o escrevo.
856
01:05:33,927 --> 01:05:35,485
- Voc� aparenta escrever.
857
01:05:35,647 --> 01:05:36,716
- S�rio?
- SIm.
858
01:05:37,247 --> 01:05:40,876
- N�o, eu nunca escrevi poesia.
Apesar de que eu venho escrevendo contos.
859
01:05:41,607 --> 01:05:43,643
- Eu gostaria de os ler.
860
01:05:44,647 --> 01:05:48,037
- Voc� me deixa ler seus poemas
e eu deixo voc� ler meus contos.
861
01:05:48,207 --> 01:05:50,960
- Mas eu n�o escrevo mais.
862
01:05:51,207 --> 01:05:52,879
- Mentiroso.
- De verdade, eu juro.
863
01:05:54,247 --> 01:05:55,396
- Quer saber?
864
01:05:56,207 --> 01:05:58,641
Voc� continua com cara de
poeta retardado de rua.
865
01:06:00,887 --> 01:06:02,081
Bom, eu tenho que ir.
866
01:06:02,967 --> 01:06:05,003
Te vejo por ai.
Somos vizinhos agora.
867
01:07:06,727 --> 01:07:09,924
Ramiro deixou de escrever poemas logo ap�s
come�ar a sair com Andrea.
868
01:07:11,087 --> 01:07:14,284
Ele os leu a um tempo a tr�s e n�oeram t�o ruins quanto ele se lembrava.
869
01:07:17,567 --> 01:07:18,761
Ele queria escrever um novo.
870
01:07:19,927 --> 01:07:23,317
Ele abriu o caderno que Andrea lhe deu,e leu a dedicat�ria na primeira p�gina.
871
01:07:24,047 --> 01:07:25,480
Algumas linhas de Alejandra Pizamik.
872
01:07:26,367 --> 01:07:28,437
Temos de escrever para o Nada, para ningu�m.
873
01:07:28,647 --> 01:07:31,366
O corpo recordaum amor t�o r�pido quanto o acender da l�mpada.
874
01:07:31,527 --> 01:07:33,438
Em sil�ncio � tenta��o e promessa.
875
01:08:14,007 --> 01:08:14,644
- Ent�o?
876
01:08:16,767 --> 01:08:18,997
Tudo bem, pode me dizer a verdade.
877
01:08:19,887 --> 01:08:22,447
- Eu gostei.
- N�o, de verdade. Pode ser honesta.
878
01:08:22,607 --> 01:08:25,758
- Estou sendo honesta.
Eu realmente gostei.
879
01:08:27,487 --> 01:08:30,285
Sim, eu os acho muito bons.
880
01:08:30,447 --> 01:08:32,005
- Quero que me diga a verdade.
881
01:08:32,167 --> 01:08:34,761
- S�o rom�nticos. S�o bons.
- Eu os escrevi a muito tempo atr�s.
882
01:08:34,927 --> 01:08:37,919
- Posso dizer que eles t�m aquela...
883
01:08:38,687 --> 01:08:41,406
inoc�ncia, ingenuidade.
S�o bons, eu gostei.
884
01:08:43,327 --> 01:08:46,046
- Posso ver que n�o gostou.
- Sim, gostei.
885
01:08:46,887 --> 01:08:49,003
- N�o seja estraga prazeres.
- N�o me importo.
886
01:08:49,567 --> 01:08:51,717
- Cavalo dado n�o se olha os dentes.
887
01:08:51,887 --> 01:08:54,879
- Eu sei que s�o ruins.
- S�o incr�veis, Rami.
888
01:08:56,167 --> 01:08:58,522
Rami, s�o incr�veis.
889
01:08:59,167 --> 01:09:01,317
S�o magn�nimos.
890
01:09:03,047 --> 01:09:05,322
S�o, possivelmente, os melhores que li...
891
01:09:05,687 --> 01:09:07,757
nos �ltimos 15 anos.
892
01:09:08,607 --> 01:09:11,963
S�rio, n�o ri.
Entre voc� e Borges n�o h� diferen�a.
893
01:09:12,407 --> 01:09:13,726
- Certo, certo.
- N�o me toque.
894
01:09:13,887 --> 01:09:17,243
N�o me toque, porque
eu n�o acredito que voc� est� aqui.
895
01:09:17,407 --> 01:09:20,160
Se me toca,
me acelera o cora��o.
896
01:09:20,367 --> 01:09:21,959
Agora mesmo estou sentindo uma pontada.
897
01:10:00,287 --> 01:10:02,926
Ramiro lembrou-se do �ltimo poemaque ele escreveu.
898
01:10:04,567 --> 01:10:07,684
Sobre o tempo que se passa esperandoa pessoas pela qual se est� apaixonado.
899
01:10:08,567 --> 01:10:12,162
Ele teve a ideia um diaem que Andrea o fez esperar.
900
01:10:12,887 --> 01:10:15,447
Ela sempre criava desculpaque eram mais ou menos convincentes
901
01:10:15,607 --> 01:10:18,121
e Ramiro amea�ou deix�-la esperando.
902
01:10:19,927 --> 01:10:23,078
Certa vez ele decidiu faz�-laacreditar que ele realmente a tivesse deixado esperando.
903
01:10:34,407 --> 01:10:39,162
VI. SOLTANDO BALA
904
01:10:46,967 --> 01:10:49,242
- Ramiro, tem uma garota aqui
procurando por voc�.
905
01:10:49,887 --> 01:10:50,524
- Eu?
906
01:11:03,847 --> 01:11:04,677
- Ol�.
907
01:11:05,567 --> 01:11:08,400
- Como � este livro?
- Eu ainda n�o o li.
908
01:11:10,687 --> 01:11:13,565
- Ent�o voc� � o t�pico vendedor
que n�o conhece seus produtos.
909
01:11:14,167 --> 01:11:16,442
- Sim, vivo numa ignor�ncia absoluta.
910
01:11:16,807 --> 01:11:19,605
- Os outros recomendam livros
que n�o leram.
911
01:11:19,767 --> 01:11:21,917
- Especialmente se custam mais de 25 euros.
912
01:11:23,127 --> 01:11:24,606
Voc� recomendaria este aqui?
913
01:11:24,767 --> 01:11:28,555
- Sim, este tem uma hist�ria modesta.
� triste, mas engra�ado.
914
01:11:30,087 --> 01:11:31,998
- Voc� n�o recomenda muitos livros, n�o �?
915
01:11:32,367 --> 01:11:35,996
- Apenas se me perguntam.
- Eu vim para lhe devolver os poemas.
916
01:11:36,407 --> 01:11:39,922
- O que significa que n�o gostou.
- Sim, mas eu fiz algumas corre��es.
917
01:11:40,287 --> 01:11:41,402
- S�rio?
- N�o.
918
01:11:41,927 --> 01:11:45,636
Agora n�o, que morro de vergonha.
- S�o lixo, n�o s�o?
919
01:11:47,447 --> 01:11:49,403
- Quer que lhe diga a verdade?
920
01:11:51,927 --> 01:11:53,565
- Luismi, eu volto j�.
921
01:11:53,887 --> 01:11:57,800
- Tchau.
- Tchau. Fique a vontade!
922
01:12:01,087 --> 01:12:04,045
- Eu gosto da sua livraria.
- N�o � minha, � do meu tio.
923
01:12:04,447 --> 01:12:06,324
- Sua av� me disse onde te encontrar.
924
01:12:06,487 --> 01:12:10,002
- Certo.
Eu quero ouvir a sua cr�tica.
925
01:12:11,047 --> 01:12:13,163
- N�o � f�cil falar de poesia.
926
01:12:13,967 --> 01:12:17,926
Mas eu realmente gostei de todos eles.
Especialemnte dois deles, que est�o muito bons.
927
01:12:19,727 --> 01:12:21,922
Mas alguns eu gostei menos.
928
01:12:22,247 --> 01:12:25,159
Os que s�o mais transparentes.
929
01:12:26,567 --> 01:12:27,886
- Transparente.
- Sim.
930
01:12:28,087 --> 01:12:30,282
Sim, eu gosto de poesias que s�o mais sugestivas.
931
01:12:30,527 --> 01:12:33,087
Penso que alus�es funcionam melhor.
- Sim, j� saquei.
932
01:12:34,327 --> 01:12:36,318
� das que preferem a poesia que
n�o se entende.
933
01:12:36,647 --> 01:12:38,763
N�o, mas eu gosto de manter as coisas
um pouco misteriosas.
934
01:12:39,487 --> 01:12:41,637
At� por que a emo��o na arte � impessoal.
935
01:12:43,207 --> 01:12:46,005
- Certo, essa frase n�o � minha.
Eu n�o lembro quem a disse, mas...
936
01:12:46,767 --> 01:12:50,806
O que quero dizer �, eu gosto mais
quando o poeta n�o se exp�e de uma maneira t�o evidente.
937
01:12:51,407 --> 01:12:54,205
- Certo.
- Voc� sempre escolhe os mesmos temas.
938
01:12:54,367 --> 01:12:56,403
Amor, sexo...
N�o te passa nada mais na cabe�a?
939
01:12:56,567 --> 01:12:59,684
- N�o conhe�o outros...
Estes s�o meus temas.
940
01:13:00,047 --> 01:13:01,480
- Eu vejo.
941
01:13:02,927 --> 01:13:06,886
Me recordo de um...
Creio que falta um pouco de...
942
01:13:08,007 --> 01:13:10,885
elabora��o po�tica.
- Elabora��o po�tica.
943
01:13:12,087 --> 01:13:15,204
- Sim. N�s os deixamos na loja, mas...
944
01:13:15,807 --> 01:13:17,240
- Acho que me lembro.
- N�o, por favor.
945
01:13:17,407 --> 01:13:18,760
- Sim.
- N�o, est� bem.
946
01:13:19,047 --> 01:13:20,400
- Era algo como...
947
01:13:20,927 --> 01:13:22,326
- "Teus peitos..."
- N�o.
948
01:13:22,767 --> 01:13:24,200
- "Seus l�bios..."
- Vamos, eles n�o s�o t�o ruins.
949
01:13:24,367 --> 01:13:26,164
- "Tua bunda..."
- N�o s�o t�o ruins.
950
01:13:26,527 --> 01:13:29,121
- E por ai v�o...
- Voc� trouxe suas hist�rias?
951
01:13:29,447 --> 01:13:30,641
- N�o.
- Sabia.
952
01:13:30,967 --> 01:13:32,525
- Voc� quer que eu lhe traga
953
01:13:32,687 --> 01:13:35,520
qualquer coisa, para poder me fazer em peda�os.
954
01:13:35,767 --> 01:13:38,565
- Pelo contr�rio.
Eu diria que gostei deles, mesmo se n�o gostasse.
955
01:13:39,447 --> 01:13:41,005
- Voc� est� puto.
- N�o, n�o estou.
956
01:13:41,287 --> 01:13:42,879
- Voc� est� puto...
- N�o.
957
01:13:43,127 --> 01:13:46,039
- N�o pode ser assim.
- N�o, eu acho que voc� tem raz�o.
958
01:13:46,247 --> 01:13:47,316
- N�o, n�o, n�o.
959
01:13:47,487 --> 01:13:50,206
Se voc� pegou seus poemas,
os colocou num envelope
960
01:13:50,487 --> 01:13:52,603
e me entregou, � por que
voc� gosta deles.
961
01:13:52,807 --> 01:13:54,160
Ent�o agora voc� tem de defend�-los.
962
01:13:54,327 --> 01:13:56,887
- Voc� n�o tem nada melhor para fazer
do que vir aqui e me massacrar.
963
01:13:57,367 --> 01:14:00,916
- Eu tenho aula de sintaxe
Mas isto � mais divertido
964
01:14:01,087 --> 01:14:04,636
- Ent�o voc� matou a aula de sintaxe
para vir aqui ser critico liter�rio?
965
01:14:05,247 --> 01:14:06,123
- Sim.
966
01:14:08,287 --> 01:14:09,037
- N�o.
967
01:14:10,487 --> 01:14:14,082
- Sintaxe � uma disciplina fundamental.
� melhor voc� voltar.
968
01:14:15,207 --> 01:14:16,606
Que horas � sua aula?
969
01:14:17,167 --> 01:14:18,998
- �s seis.
- Voc� ainda pode assist�-la.
970
01:14:21,327 --> 01:14:23,841
- Vejo que est� preocupado com meu futuro.
971
01:14:24,727 --> 01:14:27,161
Ent�o � melhor eu ir.
Vejo voc� depois.
972
01:14:44,287 --> 01:14:45,242
- O que est� fazendo?
973
01:14:46,367 --> 01:14:47,595
- O que?
- Est� louco?
974
01:14:51,807 --> 01:14:54,799
Eu vi que os deixou ali
e pensei que podia l�-los.
975
01:14:55,487 --> 01:14:58,559
- Eu n�o te dei permiss�o.
- Ent�o por que os escreveu?
976
01:14:58,847 --> 01:15:01,202
Para que as pessoas leiam.
Para isso se escreve.
977
01:15:01,527 --> 01:15:04,405
Ramiro, para isso.
- Eu os escrevi a muito tempo atr�s.
978
01:15:04,767 --> 01:15:06,405
- J� pensou em public�-los?
979
01:15:07,167 --> 01:15:08,805
- Eu n�o pensei em merda nenhuma.
980
01:15:09,327 --> 01:15:12,637
- Eu conhe�o uma empresa que trabalha com
pequenas publica��es e livros de pequenas edi��es.
981
01:15:12,807 --> 01:15:16,197
- Podemos fazer uma edi��o limitada.
- Eu n�o vou public�-los.
982
01:15:16,727 --> 01:15:18,957
- Milhares de livros s�o publicados na
Espanha todos os anos.
983
01:15:19,127 --> 01:15:20,640
Por que voc� n�o publica um?
984
01:15:24,567 --> 01:15:27,127
Onde voc� vai?
985
01:15:27,927 --> 01:15:30,395
Ali�s, eles s�o muito bons.
986
01:16:43,807 --> 01:16:45,923
- Sabe que estamos nos metendo em confus�o.
987
01:16:46,967 --> 01:16:49,401
Nunca poderiamos ser um
casal normal.
988
01:16:50,727 --> 01:16:52,604
Teremos de nos esconder por a�.
989
01:16:53,327 --> 01:16:55,921
Seria uma rela��o clandestina,
como fazem os amantes.
990
01:16:57,567 --> 01:17:00,604
Ter�amos de foder no carro,
em hoteis, nos encontrarmos em outras cidades...
991
01:17:03,967 --> 01:17:05,844
Nunca tive uma rela��o assim.
992
01:17:09,407 --> 01:17:12,524
Imagine voc� chegando em casa um dia
e dizer a seu irm�o: "Ol�, Nico.
993
01:17:13,087 --> 01:17:15,043
Este � meu novo namorado."
994
01:17:15,687 --> 01:17:16,915
Ele abre a porta e l� estou eu.
995
01:17:18,007 --> 01:17:19,998
Pode imaginar isso?
- N�o.
996
01:17:30,727 --> 01:17:32,001
- Estou indo para o Canad�.
997
01:17:33,847 --> 01:17:36,281
- Est� indo para o Canad�?
Agora?
998
01:17:37,287 --> 01:17:38,606
- N�o, em setembro.
999
01:17:39,087 --> 01:17:41,647
Eu estou indo lecionar em um col�gio.
1000
01:17:44,967 --> 01:17:46,525
- N�o consigo te imaginar lecionando.
1001
01:17:48,047 --> 01:17:49,844
- N�o consegue. Por que n�o?
1002
01:17:50,687 --> 01:17:52,200
- N�o sei, n�o te encaixa.
1003
01:17:52,887 --> 01:17:54,764
- Por que n�o me encaixa?
1004
01:17:55,847 --> 01:17:56,802
- Eu n�o sei.
1005
01:18:02,847 --> 01:18:04,246
- Quer que te deixe em algum lugar?
1006
01:18:07,447 --> 01:18:08,163
- Sim.
1007
01:18:09,367 --> 01:18:12,120
- Aos conjugues � obrigat�rio que
vivam juntos, permane�am fi�is,
1008
01:18:12,287 --> 01:18:16,246
e ajudando um ao outro mutuamente, assim como
dividindo tarefas dom�sticas
1009
01:18:16,407 --> 01:18:20,116
e cuidando de qualquer outro familiar
em suas responsabilidades.
1010
01:18:20,447 --> 01:18:21,721
Ramiro Lastra Garcia,
1011
01:18:21,887 --> 01:18:25,118
Voc� aceita Silvia Esther Delgado
como sua esposa?
1012
01:18:25,567 --> 01:18:26,602
- Sim.
- Certo.
1013
01:18:26,767 --> 01:18:30,123
Silvia Esther Delgado, voc� aceita
Ramiro Lastra Garcia como seu marido?
1014
01:18:30,327 --> 01:18:31,965
- Sim, aceito.
- Certo, ent�o.
1015
01:18:32,127 --> 01:18:35,483
Pela autoridade a mim investida
eu vos declaro marido e mulher.
1016
01:18:35,647 --> 01:18:37,160
Que sejam muito felizes, de verdade.
1017
01:18:41,127 --> 01:18:43,322
- "O estranho em nosso corpo
1018
01:18:43,607 --> 01:18:46,519
� a submiss�o �s regras da simetria.
1019
01:18:47,087 --> 01:18:50,682
temos dois olhos, duas orelhas,
dois orif�cios nasais,
1020
01:18:50,847 --> 01:18:53,964
dois pares de dentes numericamente exatos,
1021
01:18:54,607 --> 01:18:57,167
duas am�gdalas, duas clav�culas,
dois br�nquios,
1022
01:18:57,327 --> 01:18:59,318
dois pulm�es, duas omoplatas,
1023
01:18:59,687 --> 01:19:02,565
dois mam�los, dois bra�os, dois rins,
1024
01:19:02,847 --> 01:19:04,485
duas coxas, duas n�degas,
1025
01:19:04,647 --> 01:19:06,763
duas pernas, dois test�culos,
1026
01:19:06,927 --> 01:19:10,476
duas m�os, dois p�s,
duas costelas.
1027
01:19:11,607 --> 01:19:14,724
Quem imp�s esta ordem bin�ria,
aparentemente id�nticas,
1028
01:19:14,887 --> 01:19:16,843
a um pensamento futuro?
1029
01:19:17,607 --> 01:19:20,565
Qual a rela��o destes pares de org�os,
1030
01:19:20,927 --> 01:19:23,236
ou membros repetidos,
e aqueles que s�o �nicos?
1031
01:19:23,727 --> 01:19:25,524
Como a l�ngua,
o es�fago,
1032
01:19:25,687 --> 01:19:27,962
o est�mago, o cora��o, o f�gado,
1033
01:19:28,167 --> 01:19:30,123
o p�nis, o �nus...
1034
01:19:32,007 --> 01:19:35,443
N�s somos a combina��o do solit�rio
e do conjunto.
1035
01:19:36,367 --> 01:19:39,882
O que parece indicar que, seja l� o que nos tenha criado, estava em d�vida.
1036
01:19:40,647 --> 01:19:43,605
Que, afinal,
sem saber o que fazer,
1037
01:19:43,967 --> 01:19:46,800
optou pelo aleat�rio, o ecleticismo."
1038
01:19:48,487 --> 01:19:50,364
- � lindo.
- Sim, � sim.
1039
01:19:50,567 --> 01:19:52,762
E este livro s� custa 5 euros
1040
01:19:52,927 --> 01:19:55,725
e � um livro nada f�cil de encontrar.
1041
01:19:56,567 --> 01:19:58,876
Voc� tem algo de Federico Garc�a Lorca?
1042
01:19:59,047 --> 01:20:00,605
Hmmm, sim. Federico...
1043
01:20:00,967 --> 01:20:03,117
- Federico...
- Lorca, certo?
1044
01:20:03,647 --> 01:20:04,477
Sim.
1045
01:20:07,807 --> 01:20:10,526
- Veja, aqui � toda se��o de Poesia Espanhola.
1046
01:20:10,687 --> 01:20:11,881
- Como est� Silvia?
1047
01:20:12,567 --> 01:20:14,876
- Ela est� contente?
- Sim.
1048
01:20:16,647 --> 01:20:17,477
Est� contente.
1049
01:20:18,567 --> 01:20:21,559
- Mas est� puta por que voc� n�o foi.
- Mas por que?
1050
01:20:22,007 --> 01:20:25,363
� s� um tr�mite, certo?
1051
01:20:25,767 --> 01:20:27,519
Era para voc� ser a testemunha.
1052
01:20:30,527 --> 01:20:33,678
- A �nica coisa que acho �
que voc� tem de tomar cuidado com ela agora.
1053
01:20:34,367 --> 01:20:35,083
- Por que?
1054
01:20:35,327 --> 01:20:38,285
- Voc� deveria foder outra garota
para evitar qualquer confus�o.
1055
01:20:38,887 --> 01:20:40,684
- Todos est�o no bar celebrando
Vamos.
1056
01:20:40,847 --> 01:20:44,044
- V� voc�. Eu passarei l� depois.
- Vamos, Lucas.
1057
01:20:44,447 --> 01:20:47,120
Venha, vamos!
- N�o, v� voc�. De verdade.
1058
01:20:48,247 --> 01:20:49,919
- J� escreveu uma carta e amor alguma vez?
1059
01:20:50,927 --> 01:20:52,360
- Por que est� me perguntando isso agora?
1060
01:20:52,527 --> 01:20:54,643
Por que voc� nunca escreveu
uma carta de amor na sua porra de vida?!
1061
01:20:54,807 --> 01:20:57,719
� como disse Pessoa.
As cartas de amor s�o rid�culas
1062
01:20:58,087 --> 01:21:00,840
Mas afinal, rid�culo mesmo
� quem nunca escreveu uma carta de amor.
1063
01:21:03,687 --> 01:21:06,406
- Fant�stico.
Voc� � mais rom�ntico que eu.
1064
01:21:06,567 --> 01:21:09,206
Voc�, que termina com uma garota
e fica "ai ai ai ai ai".
1065
01:21:09,527 --> 01:21:13,122
Passa o tempo todo
sendo um puta melanc�lico, Ramiro.
1066
01:21:13,887 --> 01:21:17,516
Ent�o voc� trepa com essas garotas maravilhosas
1067
01:21:17,687 --> 01:21:19,643
e n�o d� a m�nima.
1068
01:21:20,007 --> 01:21:22,157
Por que n�o consegue sair dessa merda.
1069
01:21:22,647 --> 01:21:25,161
- Estaria bem se voc� parasse de usar o verbo
"foder" um pouco.
1070
01:21:31,567 --> 01:21:32,966
- Ei, cara. Como vai voc�?
1071
01:21:33,607 --> 01:21:36,644
E ai, como vai?
Faz tempo que n�o te vejo!
1072
01:21:37,047 --> 01:21:38,526
- Que tal algumas cervejas?
1073
01:23:48,767 --> 01:23:50,837
Quando Ramiro e Andreadecidiram romper
1074
01:23:51,047 --> 01:23:53,038
n�o haviam argumentosnem censuras.
1075
01:23:53,767 --> 01:23:57,077
Apenas um sentimento de tristezaque prolongou-se por alguns dias.
1076
01:23:59,447 --> 01:24:01,915
Eles romperammas continuavam vivendo juntos.
1077
01:24:16,327 --> 01:24:19,046
Andrea falou algo sobredeixar a cidade por um tempo.
1078
01:24:19,767 --> 01:24:21,564
Ela sempre quisviver em outra cidade
1079
01:24:21,727 --> 01:24:23,763
e pensava que a dist�nciafosse fazer bem a eles.
1080
01:24:24,407 --> 01:24:27,160
Ramiro concordou,mas a ideia o assustava ao mesmo tempo.
1081
01:24:31,087 --> 01:24:33,317
Uma noite,Ramiro n�o voltou para casa
1082
01:24:34,167 --> 01:24:37,603
Encontrou-se com algumas amigos eacabou bebendo num bar e chegou em casa de dia.
1083
01:24:39,327 --> 01:24:42,763
Andrea ficou em casa, desenhando a noite todae perdendo tempo.
1084
01:24:43,727 --> 01:24:46,195
Ela pegou no sono um pouco antesde Ramiro chegar em casa.
1085
01:25:39,647 --> 01:25:42,684
- Voc� dormiu?
- Creio que sim.
1086
01:27:09,047 --> 01:27:09,797
- Ol�.
- Oi.
1087
01:27:09,967 --> 01:27:11,559
- Como v�o as coisas?
1088
01:27:13,727 --> 01:27:14,637
- Veja.
1089
01:27:15,727 --> 01:27:17,718
Toda essa arte
1090
01:27:18,167 --> 01:27:20,556
ficar� obsoleta por causa
da internet.
1091
01:27:20,727 --> 01:27:24,720
Gra�as a isso n�s temos a B�blia,
os gregos, Cervantes,
1092
01:27:25,767 --> 01:27:26,882
as enciclop�dias...
1093
01:27:28,000 --> 01:27:28,750
Uma pena.
1094
01:27:32,207 --> 01:27:34,482
Veja, veja. Veja como � bonito.
� excitante.
1095
01:27:35,127 --> 01:27:37,277
Seu primeiro livro
ser� sempre seu primeiro livro.
1096
01:27:37,447 --> 01:27:39,517
� um momento que voc� n�o esque�er�.
1097
01:27:41,367 --> 01:27:42,720
Ramiro, venha c�.
1098
01:27:43,767 --> 01:27:45,485
- Aqui est� a primeira caixa.
1099
01:27:49,207 --> 01:27:50,356
- Veja que beleza!
1100
01:27:50,727 --> 01:27:53,605
Parece �timo!
- H� 50 copias em cada caixa.
1101
01:27:53,767 --> 01:27:55,280
- H� quantas caixas?
- Dez.
1102
01:27:58,167 --> 01:28:02,080
- O cheiro � bom. Significa
que h� algo bom dentro.
1103
01:28:03,447 --> 01:28:05,836
N�o, bom n�o. Muito bom.
1104
01:28:09,687 --> 01:28:12,281
- Acho que tem um erro.
1105
01:28:13,087 --> 01:28:15,442
- Que foi?
- O nome est� errado.
1106
01:28:16,167 --> 01:28:18,203
- O que voc� quer dizer?
- Aqui diz "Ramiro Bala".
1107
01:28:18,367 --> 01:28:19,641
- O que foi?
- Diz "lastre" (bala).
1108
01:28:19,807 --> 01:28:21,320
- Um momento.
1109
01:28:21,687 --> 01:28:24,679
Sim. N�o � "lastre", � "Lastra".
Ramiro Lastra, com "A".
1110
01:28:24,847 --> 01:28:27,680
- Sim, claro.
� "Lastra", com "A".
1111
01:28:28,127 --> 01:28:31,676
Como isso foi acontecer, Miguel?
1112
01:28:32,767 --> 01:28:36,601
� Lastra, com "A".
1113
01:28:37,487 --> 01:28:39,921
Lastra, com "A".
Claro que �....
1114
01:28:41,567 --> 01:28:44,445
RAMIRO BALA
AMOR TRANSPARENTE
1115
01:28:53,247 --> 01:28:54,805
- N�o � grande coisa.
1116
01:28:55,727 --> 01:28:57,718
Ningu�m percebe essas coisas.
1117
01:28:59,327 --> 01:29:03,320
Se n�o dissermos nada,
ningu�m vai perceber.
1118
01:29:07,847 --> 01:29:10,645
Ali�s, se voc� pensar bem,
1119
01:29:10,967 --> 01:29:12,400
N�o � uma mudan�a t�o grave.
1120
01:29:12,687 --> 01:29:15,884
N�o muda o significado.
Lastre, Lastra...
1121
01:29:20,447 --> 01:29:23,325
Todos os livros t�m erros.
Todos eles.
1122
01:29:23,847 --> 01:29:25,439
- O meu tem um na capa...
1123
01:29:27,007 --> 01:29:30,124
- Veja, a primeira edi��o de Ulisses
1124
01:29:32,007 --> 01:29:34,441
estava repleta de erros. Toneladas.
1125
01:29:39,887 --> 01:29:42,560
Eu deveria ter conferido o layout novamente...
1126
01:30:11,927 --> 01:30:16,682
VII. AMOR TRANSPARENTE
1127
01:30:53,207 --> 01:30:54,799
- Voc� tem que autografar uma c�pia para mim.
- Oi.
1128
01:30:55,367 --> 01:30:57,119
- Oi.
- Achei que voc� n�o viria.
1129
01:30:57,287 --> 01:30:59,482
- Desculpe, eu sai bem tarde do trabalho.
- Como voc� est�?
1130
01:30:59,807 --> 01:31:01,684
- Bem. Feliz em te ver.
1131
01:31:04,727 --> 01:31:07,321
- Espere. Vamos a algum lugar diferente.
1132
01:31:08,087 --> 01:31:09,236
- Sim?
- Sim.
1133
01:31:10,487 --> 01:31:11,283
Certo.
1134
01:31:25,287 --> 01:31:28,199
"Ramiro Lastre".
Na verdade � engra�ado, n�o �?
1135
01:31:28,967 --> 01:31:31,435
- Ei, voc� n�o autografou.
- N�o � f�cil.
1136
01:31:32,687 --> 01:31:34,564
- Onde estamos indo.
- Eu n�o sei.
1137
01:31:37,367 --> 01:31:39,483
- O que � isso?
- Uma carta.
1138
01:31:39,967 --> 01:31:42,435
Uma carta que escrevi para voc�.
Leia.
1139
01:31:42,967 --> 01:31:45,527
Quer dizer, agora n�o.
Leia depois.
1140
01:31:45,687 --> 01:31:48,520
- Voc� me escreveu uma carta?
- Sim. Era para ser um email.
1141
01:31:49,047 --> 01:31:51,402
Mas acabei escrevendo uma carta.
1142
01:31:53,687 --> 01:31:55,405
� uma carta rid�cula.
1143
01:31:55,687 --> 01:31:58,406
E provavelmente voc� ser� incapaz
de ler minha letra...
1144
01:31:58,847 --> 01:32:02,396
Basicamente o que eu digo � que te amo.
1145
01:32:02,847 --> 01:32:03,723
Muito.
1146
01:32:05,287 --> 01:32:07,881
N�o ria,
� o que eu digo na carta.
1147
01:32:08,487 --> 01:32:11,797
Creio que se continuo te amando
depois disso tudo
1148
01:32:11,967 --> 01:32:14,197
eu deveria te contar.
1149
01:32:14,727 --> 01:32:16,718
E tamb�m penso que agora
� a hora de te dizer.
1150
01:32:18,327 --> 01:32:21,239
N�o sei se este � um momento adequado...
1151
01:32:21,567 --> 01:32:25,242
N�o sei como tem estado,
1152
01:32:25,407 --> 01:32:28,365
se tem um namorado ou...
Eu n�o andei pensando muito nisso.
1153
01:32:28,927 --> 01:32:30,997
E nem estou dizendo
que devemos ficar juntos,
1154
01:32:31,447 --> 01:32:34,837
estou apenas dizendo como me sinto
por que quero que voc� saiba.
1155
01:32:35,247 --> 01:32:37,363
E penso que devo te dizer
1156
01:32:37,527 --> 01:32:39,563
todas as coisas que n�o te contei
enquanto est�vamos juntos.
1157
01:32:40,567 --> 01:32:44,401
Quando terminamos, eu nem ao menos disse
que te amava.
1158
01:32:44,807 --> 01:32:46,684
Nem sei como se sente em
rela��o a isso agora,
1159
01:32:47,007 --> 01:32:49,919
mas eu penso que terminarmos
foi a coisa certa a se fazer.
1160
01:32:50,847 --> 01:32:54,237
Provavelmente foi a �nica coisa
que poderiamos ter feito, n�s �ramos jovens
1161
01:32:54,607 --> 01:32:56,598
e estivemos juntos por anos
1162
01:32:56,767 --> 01:32:59,440
e agora continuamos jovens
e nem tanto tempo assim passou...
1163
01:32:59,607 --> 01:33:01,279
mas � distinto.
1164
01:33:02,967 --> 01:33:05,197
� verdade que ainda temos muita coisa
para experimentar...
1165
01:33:05,647 --> 01:33:08,115
Mas n�o sabemos o que, exatamente.
Eu n�o sei voc�...
1166
01:33:08,287 --> 01:33:11,882
mas eu n�o quero minha vida condicionada
a coisas que podem ou n�o acontecer...
1167
01:33:12,047 --> 01:33:15,562
Quem decidiu que assim fossem? Por que?
N�o faz sentido...
1168
01:33:18,487 --> 01:33:20,876
Eu n�o quero mais pensar no que eu estou perdendo.
1169
01:33:21,047 --> 01:33:23,277
N�s gastamos nossas vidas pensando em
estarmos em outros lugares.
1170
01:33:23,447 --> 01:33:24,800
� absurdo.
� pura arrog�ncia.
1171
01:33:24,967 --> 01:33:27,800
Isso s� te deixa infeliz...
Te leva a frustra��o permanente.
1172
01:33:29,847 --> 01:33:31,963
Eu n�o quero ver a vida
desse modo, n�o mais.
1173
01:33:32,607 --> 01:33:35,679
Eu gostaria de ser mais feliz
e aproveitar mais o que eu tenho.
1174
01:33:36,967 --> 01:33:38,878
Pelo menos, para come�ar. Eu n�o sei.
1175
01:33:39,687 --> 01:33:43,680
Eu te amo, e sou muito apaixonado por voc�.
E sempre soube disso.
1176
01:33:44,447 --> 01:33:47,359
Mas quando terminamos, eu pensei
que conseguiria dar um jeito de negar isso.
1177
01:33:47,887 --> 01:33:49,206
Eu pensei que podia
1178
01:33:49,687 --> 01:33:52,599
te deixar por outras coisas
e n�o fa�o id�ia do que sejam.
1179
01:33:52,767 --> 01:33:55,042
Tudo que sei � que
AQUI � onde quero estar.
1180
01:33:55,207 --> 01:33:58,085
Tudo que sei � que te amo
e sou muito apaixonado por voc�.
1181
01:33:58,527 --> 01:34:00,324
- Voc� j� disse isso.
- Eu sei.
1182
01:34:00,487 --> 01:34:03,479
Mas faz tanto tempo desde que eu disse isso
e eu gostaria de dizer isso com mais frequencia.
1183
01:34:03,647 --> 01:34:05,603
Eu gostaria de passar mais tempo com voc�.
1184
01:34:05,767 --> 01:34:07,758
E te amar melhor que antes.
1185
01:34:08,287 --> 01:34:10,482
E se isso n�o for o que quer...
1186
01:34:10,847 --> 01:34:13,281
Voc� vai viver sua vida
e eu viverei a minha.
1187
01:34:13,767 --> 01:34:17,237
Bem, isso seria p�ssimo.
Eu ficaria p�ssimo
1188
01:34:18,087 --> 01:34:22,080
mas eu sei que h� v�rias outras
mulheres l� fora para mim gostar.
1189
01:34:22,727 --> 01:34:24,524
Mulheres para mim amar.
1190
01:34:25,687 --> 01:34:29,077
E muitos homens l� fora, al�m de mim.
Homens para voc� amar.
1191
01:34:29,447 --> 01:34:31,722
Que teriam de te amar tamb�m,
os filhos da puta...
1192
01:34:33,527 --> 01:34:36,485
Tamb�m n�o � nostalgia.
Eu me lembro dos tempos ruins!
1193
01:34:37,247 --> 01:34:38,680
Tempos ruins que passamos.
1194
01:34:38,847 --> 01:34:42,806
Eu sei que se come�armos agora, como
qualquer casal, pode n�o dar certo.
1195
01:34:44,647 --> 01:34:46,444
Mas eu n�o quero pensar nisso agora.
1196
01:34:46,607 --> 01:34:49,360
Agora eu estou te dizendo isto
e estou feliz com o "aqui" e o "agora".
1197
01:34:49,967 --> 01:34:52,356
Eu gosto de sua express�o.
Sua express�o neste momento.
1198
01:34:53,087 --> 01:34:56,045
O parque com esta luz.
O agora.
1199
01:34:57,407 --> 01:34:58,840
� aqui que quero estar.
1200
01:34:59,007 --> 01:35:02,397
Nem cinco minutos (ou segundos) antes,
nem cinco minutos depois.
99839
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.