Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,977 --> 00:00:07,479
Gegroet, medemensen.
2
00:00:09,272 --> 00:00:14,235
Jullie gaan een historisch verslag zien
van mijn leven als detective.
3
00:00:15,445 --> 00:00:17,447
De feiten zijn grondig geverifieerd.
4
00:00:18,490 --> 00:00:20,367
Het is ook strikt vertrouwelijk.
5
00:00:21,701 --> 00:00:25,705
Ik wil het vastleggen
omdat mijn kennis zeer waardevol is...
6
00:00:25,872 --> 00:00:28,208
voor iedereen die detective wil worden.
7
00:00:29,042 --> 00:00:30,627
Waarschijnlijk iedereen dus.
8
00:00:32,128 --> 00:00:35,882
Maar probeer niet te imiteren
wat jullie straks zullen zien.
9
00:00:37,634 --> 00:00:43,515
De wereld van een professionele detective
is gevaarlijk, snel en onvoorspelbaar.
10
00:00:44,891 --> 00:00:49,229
Vooral als er een pick-uptruck,
raam en ijsbeer bij betrokken zijn.
11
00:00:51,000 --> 00:00:57,074
Live Tv SKY/FOX sport films en series
WWW.ALLESIN1BOX.NL
12
00:01:19,509 --> 00:01:20,927
Er werden fouten gemaakt.
13
00:01:24,889 --> 00:01:28,810
Maar terug naar het begin.
Van het verhaal, niet de truck.
14
00:01:30,145 --> 00:01:31,545
Hier woon ik.
15
00:01:32,230 --> 00:01:35,025
Nou ja, niet daar, maar hier.
16
00:01:36,401 --> 00:01:39,487
North Portland,
in de schaduw van deze watertoren.
17
00:01:40,238 --> 00:01:44,909
Ik heet Timmy Fiasco.
Vroeger werd m'n naam zo gespeld:
18
00:01:45,076 --> 00:01:46,119
VIASCO
19
00:01:46,411 --> 00:01:49,372
Iemand heeft dat veranderd.
Nu wordt hij zo gespeld:
20
00:01:49,539 --> 00:01:50,939
FIASCO
21
00:01:51,332 --> 00:01:54,169
Misleidende naam,
omdat ik bepaald geen fiasco ben.
22
00:01:55,420 --> 00:01:59,132
Ik vind maar één ding belangrijk:
grootsheid.
23
00:02:00,383 --> 00:02:04,637
Ik ben oprichter, voorzitter en directeur
van m'n eigen detectivebureau.
24
00:02:04,804 --> 00:02:06,765
TIMMY-LIJN
WERELDHOOFDKWARTIER
25
00:02:06,890 --> 00:02:09,392
Het beste bureau van de stad,
of misschien wel de wereld.
26
00:02:09,517 --> 00:02:10,769
WERELDKAART
VAN GUNNAR LUNSMAN
27
00:02:10,894 --> 00:02:14,439
Dit is m'n laatste zaak,
misschien de grootste uit m'n carrière.
28
00:02:20,236 --> 00:02:23,239
En dat is m'n partner. Hij heet Total.
29
00:02:24,532 --> 00:02:26,618
Een ijsbeer van bijna 700 kilo.
30
00:02:27,702 --> 00:02:32,332
Hij is een kwetsbare soort,
omdat de noordpool aan het smelten is.
31
00:02:32,457 --> 00:02:36,878
De komende 50 jaar verdwijnt daar
meer ijs dan in de afgelopen 200 jaar.
32
00:02:38,088 --> 00:02:39,589
Dus hij zocht naar voedsel.
33
00:02:41,382 --> 00:02:42,782
Eerst via de zee.
34
00:02:48,640 --> 00:02:50,040
Toen via land.
35
00:02:53,770 --> 00:02:55,563
Tot hij in Portland aankwam.
36
00:02:55,730 --> 00:02:58,733
'Stronkenstad',
de stad aan het eind van de route.
37
00:02:58,900 --> 00:03:00,860
Ga je weg?
- Ik wil leven.
38
00:03:01,027 --> 00:03:03,404
Doe dat hier, zoals je hebt beloofd.
39
00:03:03,863 --> 00:03:07,117
Het spijt me.
- Ja, dat zal wel. Mislukkeling.
40
00:03:08,409 --> 00:03:10,578
Hier krijgt alles een vreemde wending.
41
00:03:16,000 --> 00:03:17,627
Hij vond ons huis.
42
00:03:21,589 --> 00:03:22,989
En mijn ontbijtgranen.
43
00:03:28,179 --> 00:03:29,579
Goede kwaliteit.
44
00:03:37,272 --> 00:03:41,818
Aanvankelijk was hij behoorlijk vlijtig
en had hij verantwoordelijkheidsgevoel.
45
00:03:41,943 --> 00:03:43,528
FIRMA FIASCO
OFFICIËLE DETECTIVEVERGUNNING
46
00:03:43,653 --> 00:03:48,158
Ik paste de vergunning van m'n bureau aan
en accepteerde hem als volwaardig partner.
47
00:03:49,784 --> 00:03:51,184
Dat was dom.
48
00:03:54,914 --> 00:03:57,667
De vlijt en verantwoordelijkheid
waren een list.
49
00:03:58,251 --> 00:03:59,878
Zo zijn ijsberen gewoon.
50
00:04:02,338 --> 00:04:07,969
PRIVÉDETECTIVE
51
00:04:10,305 --> 00:04:13,057
GROOTSHEID
52
00:04:17,604 --> 00:04:22,984
M'n wijze van vervoer is de sleutel tot
m'n succes. Dit is de 'Fiasco-mobiel'.
53
00:04:24,402 --> 00:04:29,199
Met dit imposante apparaat kan ik me
onbeperkt door de hele stad verplaatsen.
54
00:04:30,033 --> 00:04:32,160
En het dwingt respect af bij anderen.
55
00:04:33,369 --> 00:04:37,081
In de gevaarlijke straten van Portland
is respect essentieel.
56
00:04:38,041 --> 00:04:42,545
Hij is overigens van m'n moeder,
die hem in een kerkloterij won.
57
00:04:42,712 --> 00:04:47,592
Ik heb gewonnen.
Normaal win ik nooit iets.
58
00:04:50,220 --> 00:04:52,305
Ze komt ermee tot rust.
59
00:04:53,556 --> 00:04:58,102
Ze heeft dus precies bepaald
wanneer en hoe ik hem kan gebruiken.
60
00:04:58,519 --> 00:04:59,938
Nooit en te nimmer.
61
00:05:00,647 --> 00:05:03,816
Dat vond ik vaag,
dus gebruik ik hem gewoon.
62
00:05:07,403 --> 00:05:11,449
M'n verstandhouding met de lokale politie
is problematisch.
63
00:05:13,034 --> 00:05:17,872
Ze bewonderen m'n talent, maar vinden het
verwerpelijk dat ik niet wil samenwerken.
64
00:05:18,748 --> 00:05:21,834
Hoeft ook niet,
want de zaken gaan uitstekend.
65
00:05:23,628 --> 00:05:26,089
Portland is een stad met veel misdaad...
66
00:05:26,547 --> 00:05:30,134
corruptie... en Russen.
67
00:05:42,981 --> 00:05:44,381
Dat is een strafpunt.
68
00:05:46,818 --> 00:05:49,570
Hallo, Gunnar.
- Timmy, wat kom je doen?
69
00:05:50,363 --> 00:05:52,407
Je rugzak is gestolen, hè?
70
00:05:53,741 --> 00:05:55,141
Ja, nou en?
71
00:05:55,702 --> 00:06:00,456
Wil je weten hoe ik dat weet?
- Ik heb op school berichten opgehangen.
72
00:06:01,499 --> 00:06:04,294
Wij zijn professioneel en discreet.
73
00:06:06,004 --> 00:06:07,588
FIRMA TOTAAL FIASCO
DETECTIVEBUREAU
74
00:06:08,047 --> 00:06:10,008
WIJ SLAGEN ALTIJD,
ONDANKS ONZE NAAM
75
00:06:10,258 --> 00:06:11,658
We vinden je rugzak wel.
76
00:06:13,261 --> 00:06:14,661
Wie zijn 'we'?
77
00:06:20,810 --> 00:06:22,478
We verspillen kostbare tijd.
78
00:06:23,396 --> 00:06:27,317
Ik berg hem altijd daar op.
Maar het enige waar het me om gaat...
79
00:06:27,483 --> 00:06:30,486
is m'n Zwitserse zakmes.
Zat in de voorste zak.
80
00:06:30,945 --> 00:06:32,739
Dus je bent een Zwitser?
- Nee.
81
00:06:33,197 --> 00:06:35,825
Vecht je met messen?
- Kreeg ik als padvinder.
82
00:06:36,075 --> 00:06:41,831
Ik wil een insigne. Dan moet je twee dagen
in het bos overleven met alleen een mes.
83
00:06:42,665 --> 00:06:46,210
Wat moet je dan overleven?
- Wat er maar kan gebeuren.
84
00:06:59,098 --> 00:07:00,498
Veel succes.
85
00:07:03,353 --> 00:07:05,438
Een insigne voor vogelspotten
lijkt me beter.
86
00:07:10,777 --> 00:07:12,236
Ik moet huiswerk maken.
87
00:07:13,071 --> 00:07:16,866
Is dit om de vijand te zien?
- Nee, de sterren.
88
00:07:18,284 --> 00:07:20,578
Goeie dekmantel. We zijn hier klaar.
89
00:07:21,621 --> 00:07:23,831
Je hebt nog niks gedaan.
- Onjuist.
90
00:07:24,332 --> 00:07:27,627
Ik heb de plaats delict bekeken
en een conclusie gevormd.
91
00:07:29,629 --> 00:07:33,466
Rugzak verdwenen.
Ik laat mezelf wel uit.
92
00:07:39,597 --> 00:07:40,997
Dat is de kast.
93
00:07:41,974 --> 00:07:43,374
Juist.
94
00:07:49,941 --> 00:07:53,528
HIER WOONT GABE
TOEGANG ALTIJD VERBODEN!
95
00:08:00,410 --> 00:08:03,746
Wie ben jij?
- Timmy. En jij?
96
00:08:04,372 --> 00:08:05,772
Gabe.
97
00:08:05,998 --> 00:08:09,460
Woon jij hier?
- Nee, iemand schreef m'n naam op de muur.
98
00:08:10,503 --> 00:08:11,903
Waarom die sjaal?
99
00:08:13,923 --> 00:08:17,468
Die ziet er karakteristiek uit.
- Ja, en ook abnormaal.
100
00:08:18,719 --> 00:08:20,388
Normaal is voor normale mensen.
101
00:08:22,640 --> 00:08:24,040
Deur dicht, mafketel.
102
00:08:27,437 --> 00:08:29,021
Je staat aan de verkeerde kant.
103
00:08:32,275 --> 00:08:34,485
Wegwezen, of ik sla je.
104
00:08:46,330 --> 00:08:50,334
Je moet daar nooit naar binnen gaan.
Gabe is een brugklasser.
105
00:08:50,501 --> 00:08:53,796
Hij is niet goed snik.
- Ik zocht naar sporen.
106
00:08:54,630 --> 00:08:56,924
Heb je die gevonden?
- Natuurlijk.
107
00:08:57,592 --> 00:08:59,135
Gabe, heel lomp.
108
00:09:05,683 --> 00:09:09,729
Rugzak, verdwenen. Gabe, heel lomp.
109
00:09:12,857 --> 00:09:14,317
Wat zie ik over het hoofd?
110
00:09:15,610 --> 00:09:20,656
's Avonds breek ik nog steeds m'n hoofd
over de complexe zaak Gunnar.
111
00:09:21,115 --> 00:09:23,993
Gelukkig heeft m'n moeder twee banen.
112
00:09:24,660 --> 00:09:27,872
Ik kan dus in alle rust werken.
113
00:09:28,498 --> 00:09:31,918
Een nadeel is m'n kleine kantoor.
114
00:09:32,793 --> 00:09:34,629
Timmy, ik ben thuis.
115
00:09:37,423 --> 00:09:39,342
Het is onmenselijk.
116
00:09:41,135 --> 00:09:45,223
Ik heb renovatieplannen,
dus heb ik een teleconferentie gepland.
117
00:09:46,098 --> 00:09:47,266
Moeder?
- Ja?
118
00:09:47,600 --> 00:09:51,771
Het zou fijn zijn als je al je kleren
wegdeed. Ik heb meer ruimte nodig.
119
00:09:52,188 --> 00:09:57,193
Dat doe ik niet. Zoek ergens anders maar
een groter kantoor. Eet je hamburger op.
120
00:09:57,944 --> 00:09:59,153
Serveerster?
121
00:09:59,320 --> 00:10:03,032
Ik wil de vastgoedadvertenties zien.
- Meen je dat?
122
00:10:03,241 --> 00:10:04,784
Dat meent hij niet.
- Jawel.
123
00:10:04,992 --> 00:10:06,452
Nee, laat maar.
124
00:10:07,537 --> 00:10:09,121
Oké.
- Eten.
125
00:10:09,580 --> 00:10:12,625
Ik verplaats m'n kantoor naar het centrum.
Meer aanzien.
126
00:10:13,334 --> 00:10:17,088
Waarom alleen daar? Het is
je wereldhoofdkwartier. Denk groter.
127
00:10:17,797 --> 00:10:18,923
Groter?
- Ja.
128
00:10:19,173 --> 00:10:24,720
Ik heb altijd in New York willen wonen.
De muziekwereld, musea, Broadway.
129
00:10:24,887 --> 00:10:28,808
Jij zou dol zijn op Broadway.
Daar zou je kantoor moeten zijn.
130
00:10:30,643 --> 00:10:33,104
FIASCO! DE MUSICAL
131
00:10:50,037 --> 00:10:51,437
Fiasco.
132
00:11:01,299 --> 00:11:02,699
Ik blijf in Portland.
133
00:11:04,468 --> 00:11:08,598
Als je alles opeet, nemen we onderweg
de vastgoedadvertenties mee.
134
00:11:09,348 --> 00:11:13,269
Commercieel vastgoed?
- Natuurlijk. Meer aanzien.
135
00:11:16,188 --> 00:11:20,276
Aantekening: Misschien moet moeder
de wereldplanning gaan doen.
136
00:11:21,027 --> 00:11:22,427
Bedankt.
137
00:11:27,908 --> 00:11:32,413
Ik had dus m'n verheven zinnen gezet
op een nieuw wereldhoofdkwartier...
138
00:11:32,830 --> 00:11:34,498
dat bij m'n bureau paste.
139
00:11:34,665 --> 00:11:37,043
FIRMA TOTAL FAILURE
140
00:11:45,676 --> 00:11:50,306
De huren zijn hoger dan verwacht.
We moeten de zaak Gunnar snel oplossen.
141
00:12:00,858 --> 00:12:02,568
Timmy, opstaan.
142
00:12:06,697 --> 00:12:08,324
VOOR IK STERF
WIL IK GROOTSE DINGEN DOEN
143
00:12:08,449 --> 00:12:12,161
En als we de zaak Gunnar hebben opgelost,
zijn we miljardairs.
144
00:12:14,664 --> 00:12:19,335
Met al dat geld kunnen we
ons nieuwe kantoor in het centrum openen.
145
00:12:20,336 --> 00:12:22,088
Na school gaan we terug naar Gunnar.
146
00:12:23,130 --> 00:12:27,051
Vingerafdrukken zoeken
en haarmonsters nemen.
147
00:12:27,760 --> 00:12:30,680
Timmy, schiet op, anders kom je te laat.
148
00:12:33,641 --> 00:12:35,184
Ik zie je in de pauze.
149
00:12:40,356 --> 00:12:45,319
Ik vind het ook vervelend. Dat is het
schoolbeleid. Ze zijn tegen beren.
150
00:12:47,571 --> 00:12:50,282
VIER MET ONS DIERENWELZIJNSMAAND!
151
00:12:51,033 --> 00:12:52,433
Hypocrieten.
152
00:12:56,163 --> 00:12:57,563
Je bent te laat.
153
00:12:58,416 --> 00:13:01,585
Alweer.
- Mr Crocus is een probleem.
154
00:13:01,919 --> 00:13:04,839
Je bent aan de beurt
om voor Hammy Ham te zorgen.
155
00:13:05,589 --> 00:13:09,844
Haal 'm morgen na school op bij Maxine.
- Heb ik geen tijd voor.
156
00:13:10,261 --> 00:13:13,806
Ik wil best nog een week
voor Hammy Ham zorgen, of langer.
157
00:13:14,306 --> 00:13:19,478
Nee. Fiasco, jij haalt die hamster op,
anders krijg je straf.
158
00:13:23,858 --> 00:13:25,985
Waarom zit jij hier?
- Moord.
159
00:13:26,736 --> 00:13:30,406
En jij?
- Ik wilde niet voor de hamster zorgen.
160
00:13:31,657 --> 00:13:33,951
Ik ga dat knaagdier wel halen.
- Verstandig.
161
00:13:37,121 --> 00:13:39,707
M'n klasgenoten zijn ook een probleem.
162
00:13:40,040 --> 00:13:41,792
Zoals zij.
- Hoi, Timmy.
163
00:13:42,168 --> 00:13:47,089
Molly Moskins. Ze glimlacht te veel
en ruikt naar mandarijnen.
164
00:13:47,465 --> 00:13:51,177
Ruim je lessenaar op.
Jullie krijgen een overhoring.
165
00:13:51,469 --> 00:13:53,804
En hij, Charles Tookus.
166
00:13:54,096 --> 00:13:57,641
Hij wil Rollo worden genoemd
en heeft voor me gewerkt.
167
00:13:57,808 --> 00:14:00,853
Is deze overhoring een verrassing?
- Wist je ervan?
168
00:14:01,145 --> 00:14:05,274
Nee.
- Dan is het een... verrassing.
169
00:14:06,692 --> 00:14:08,736
Ik heb me totaal niet voorbereid.
170
00:14:09,361 --> 00:14:12,156
Hij is een zenuwpees,
dus ik moest hem laten gaan.
171
00:14:12,782 --> 00:14:17,161
Maar zij is de meest problematische.
Ik noem haar de Naamloze.
172
00:14:17,536 --> 00:14:21,332
Omdat ik nooit over haar zal praten.
Helemaal nooit.
173
00:14:21,707 --> 00:14:24,668
Jullie kunnen nog vier
overhoringen verwachten...
174
00:14:24,835 --> 00:14:27,588
voor het eind van het jaar.
- Mag dat wel?
175
00:14:28,172 --> 00:14:32,384
Ik vond meerkeuzevragen altijd
beperkend en demoraliserend.
176
00:14:32,593 --> 00:14:35,137
Nu zie ik ze als een kunstvorm.
177
00:14:39,372 --> 00:14:41,193
VARKEN
178
00:14:42,019 --> 00:14:43,562
WATERTOREN
179
00:14:44,396 --> 00:14:45,940
BROEK
180
00:14:46,190 --> 00:14:49,527
O ja, alle resterende overhoringen
worden beoordeeld...
181
00:14:49,693 --> 00:14:52,238
op het gemiddelde van je studiegroepje.
182
00:14:52,905 --> 00:14:54,305
Waarom?
183
00:14:54,865 --> 00:14:57,785
Ik probeer de samenwerking te bevorderen.
184
00:14:58,452 --> 00:15:05,000
Samenwerking is misschien je enige kans
om volgend jaar de brugklas te overleven.
185
00:15:05,668 --> 00:15:07,628
We kunnen het schudden.
- Waarom?
186
00:15:08,212 --> 00:15:10,881
Timmy studeert niet.
Hij haalt onze cijfers omlaag.
187
00:15:11,382 --> 00:15:14,134
Cijfers zijn nog m'n minste zorg,
Rollo Tookus.
188
00:15:14,593 --> 00:15:16,178
Wat zijn je zorgen dan?
189
00:15:20,724 --> 00:15:26,272
Ik kan niet met de Naamloze samenwerken.
- Ik weet niet precies wat dat betekent...
190
00:15:26,564 --> 00:15:28,774
maar we kunnen het vast oplossen.
191
00:15:29,233 --> 00:15:32,152
Molly Moskins, wil je ons iets vertellen?
192
00:15:33,904 --> 00:15:37,616
Nee, maar Timmy wel.
En ik denk dat hij gehoord moet worden.
193
00:15:38,450 --> 00:15:44,248
Nou, als je iets dwarszit, Mr Fiasco,
dan ga je gang.
194
00:15:44,415 --> 00:15:46,834
Sta op en vertel het. Sta op.
195
00:15:51,714 --> 00:15:53,114
Zeg het dan.
196
00:15:54,133 --> 00:15:56,093
Iedereen wacht op je.
197
00:16:00,806 --> 00:16:03,601
Je kunt het wel.
- Zeg iets.
198
00:16:04,768 --> 00:16:07,730
Dat dacht ik al. Ga maar weer zitten.
199
00:16:08,188 --> 00:16:10,691
Maar bij de Naamloze zitten
was geen optie.
200
00:16:11,442 --> 00:16:14,987
Ga zitten, anders kun je naar
de directeur.
201
00:16:15,529 --> 00:16:17,740
Ik was dus gedwongen om te improviseren.
202
00:16:20,242 --> 00:16:21,642
Wat doe je?
203
00:16:22,202 --> 00:16:26,457
Ik ga zitten, maar dan hier.
- Zo is het genoeg. Eruit.
204
00:16:26,749 --> 00:16:28,149
Wegwezen.
205
00:16:30,920 --> 00:16:32,713
Zonder de lessenaar.
206
00:16:43,599 --> 00:16:48,896
Alleen in de pauze kan ik de wereldwijde
strategie voor het bureau plannen.
207
00:16:50,814 --> 00:16:54,610
Dus zit ik op de enige plek waar
m'n zakenpartner kan meedenken.
208
00:16:56,070 --> 00:17:01,659
Hier kan niemand onze vergaderingen
afluisteren. Zoals de andere kinderen.
209
00:17:03,494 --> 00:17:04,954
Of de Naamloze.
210
00:17:08,582 --> 00:17:09,982
Of de Russen.
211
00:17:21,053 --> 00:17:23,305
Kom niet bij het hek.
- Waarom niet?
212
00:17:24,139 --> 00:17:25,539
Voor je veiligheid.
213
00:17:28,143 --> 00:17:29,543
Oké dan, mafketel.
214
00:17:32,398 --> 00:17:34,274
Negeer hem. Hij is jaloers.
215
00:17:35,734 --> 00:17:40,990
Na school moet je zonder mij naar Gunnar.
Er is bij mij iets tussengekomen.
216
00:17:43,367 --> 00:17:50,332
Ik schat dat we elkaar dit jaar tot nu toe
11 keer hebben gesproken...
217
00:17:50,874 --> 00:17:55,462
en Timmy's cijfers en gedrag
zijn nog steeds niet verbeterd.
218
00:17:56,130 --> 00:17:59,383
En nog erger,
het lijkt hem niet te interesseren.
219
00:18:00,092 --> 00:18:02,970
Jawel, alleen zou je het soms niet zeggen.
220
00:18:03,887 --> 00:18:08,225
Alleen... het interesseert hem
op een andere manier.
221
00:18:10,769 --> 00:18:14,982
Hoe het ook zij, als hij zo doorgaat,
moeten we hem schorsen.
222
00:18:15,607 --> 00:18:17,693
Nee, dat zal niet nodig zijn.
223
00:18:18,193 --> 00:18:21,447
Ik beloof dat het beter wordt.
- Zoals u weet...
224
00:18:21,780 --> 00:18:24,867
is dit Timmy's laatste jaar
op Carverette.
225
00:18:25,534 --> 00:18:29,788
Volgend jaar zou hij samen met de rest
door moeten stromen.
226
00:18:30,539 --> 00:18:32,082
DE ZIELTJESSLOPER
LEERLINGENVERVOER
227
00:18:32,458 --> 00:18:38,297
Eén, twee, drie, vier, vijf, zes, zeven,
acht. Eén, twee, drie, vier, vijf, zes...
228
00:18:38,589 --> 00:18:43,635
Uiteraard zal dit voor uw zoon
een aanzienlijke verandering zijn.
229
00:18:44,094 --> 00:18:47,639
De nieuwe school is veel groter.
230
00:18:49,516 --> 00:18:51,643
Dat kan angstaanjagend zijn.
231
00:18:53,812 --> 00:18:55,939
De klassen zijn groter.
232
00:18:56,190 --> 00:18:57,590
GROEP ACHT
233
00:19:01,779 --> 00:19:04,823
Een leraar heeft er veel meer leerlingen.
234
00:19:07,034 --> 00:19:11,121
En de hoeveelheid huiswerk
zal aanzienlijk toenemen.
235
00:19:16,043 --> 00:19:19,213
De hoeveelheid werk
zal steeds groter worden.
236
00:19:24,718 --> 00:19:28,097
Het probleem is dat wij een fout
hebben gemaakt...
237
00:19:28,263 --> 00:19:31,475
door uw zoon veel te lang
te vertroetelen.
238
00:19:32,184 --> 00:19:36,313
Zodra hij naar z'n nieuwe school gaat,
is dat helemaal afgelopen.
239
00:19:36,897 --> 00:19:40,651
Dan kan hij niet meer
in z'n eigen wereldje leven.
240
00:19:41,944 --> 00:19:43,654
Ik begrijp het helemaal.
241
00:19:45,030 --> 00:19:49,701
Timmy, zeg Mr Crocus dat het je spijt.
- Waar heb ik spijt van?
242
00:19:51,245 --> 00:19:53,122
Voor het verstoren van de les.
243
00:19:53,997 --> 00:19:58,168
Ik concentreer me op m'n overhoring.
M'n studiegroepje rekent op me.
244
00:20:02,005 --> 00:20:03,405
Er werden fouten gemaakt.
245
00:20:11,014 --> 00:20:16,353
Ongelooflijk. Als je wordt geschorst,
ben ik de pineut. En dat meen ik.
246
00:20:16,979 --> 00:20:20,149
Ik kan geen opvang betalen
en ook niet thuis bij jou blijven.
247
00:20:20,482 --> 00:20:25,779
We kunnen onze huur nauwelijks betalen.
Je moet me helpen. Ik meen het.
248
00:20:26,655 --> 00:20:29,700
Moeder was van streek,
maar dat was niet nodig.
249
00:20:30,075 --> 00:20:35,622
De oplossing was simpel. Groep zeven zou
het laatste jaar van m'n scholing zijn.
250
00:20:42,588 --> 00:20:45,257
Wat heb je gevonden in de zaak Gunnar?
251
00:20:46,550 --> 00:20:49,136
Wat bedoel je? Heb je niks gevonden?
252
00:20:50,095 --> 00:20:53,348
We moeten de zaak oplossen
om naar het centrum te verhuizen.
253
00:20:57,269 --> 00:20:59,605
Hou op. Wat ben je aan het doen?
254
00:21:00,230 --> 00:21:02,900
Niet mijn schuld. Ontevreden medewerker.
255
00:21:03,609 --> 00:21:05,652
Ik probeer rekeningen te betalen.
256
00:21:06,361 --> 00:21:09,823
En je moet naar bed.
Kom daar eens onderuit.
257
00:21:15,746 --> 00:21:18,749
Die rekeningen stellen niks voor.
Als m'n bureau uitbreidt...
258
00:21:19,541 --> 00:21:22,252
kan ik tien keer je huidige salaris
betalen.
259
00:21:25,339 --> 00:21:29,843
Maak je niet druk over m'n salaris,
maar over school.
260
00:21:31,261 --> 00:21:34,389
Beloof me dat je beter je best zult doen.
- Jawel.
261
00:21:35,766 --> 00:21:39,228
Je moet soms zeggen dat het je spijt,
zoals vandaag.
262
00:21:40,312 --> 00:21:41,712
Jawel.
263
00:21:45,150 --> 00:21:49,905
Dat is niet normaal.
- Mooi. Normaal is voor normale mensen.
264
00:21:53,951 --> 00:21:55,827
Niet doen, dat is onprofessioneel.
265
00:21:57,955 --> 00:21:59,355
Doe nog eens.
266
00:22:06,338 --> 00:22:08,298
PAS OP
TASJESDIEF IN DE BUURT
267
00:22:10,634 --> 00:22:13,387
Tijd is geld, voor een detective.
268
00:22:14,388 --> 00:22:18,600
Het dus bijzonder irritant als ik zulke
onbeduidende dingen moet doen.
269
00:22:19,226 --> 00:22:21,061
Zoals de klassenhamster ophalen.
270
00:22:29,861 --> 00:22:31,261
Hou alles in de gaten.
271
00:22:37,286 --> 00:22:39,288
Kom je hier voor Hammy Ham?
272
00:22:40,289 --> 00:22:41,689
Jawel.
273
00:22:43,583 --> 00:22:45,294
Kun je een geheim bewaren?
274
00:22:49,006 --> 00:22:52,634
Is hij echt dood?
- Hij heeft al drie dagen niet bewogen.
275
00:22:54,052 --> 00:22:56,305
Aantekening in dossier: Mogelijke moord.
276
00:22:57,639 --> 00:23:01,143
Ik heb een schoenendoos nodig.
- Wat ga je daarmee doen?
277
00:23:01,810 --> 00:23:05,022
Ik breng het lichaam naar het lab
en start een onderzoek.
278
00:23:05,564 --> 00:23:10,193
Dit komt in de krant.
- Niet mijn schuld. Ik hou van dieren.
279
00:23:10,402 --> 00:23:12,946
Ik zit in het comité
van de Dierenwelzijnsmaand.
280
00:23:13,488 --> 00:23:15,824
Treed af, tot dit overgewaaid is.
281
00:23:17,159 --> 00:23:18,559
Wat niet zal gebeuren.
282
00:23:21,580 --> 00:23:23,790
DE OVERLEDENE
283
00:23:26,626 --> 00:23:28,879
Papa Beer, ik breng het lichaam
naar buiten.
284
00:23:41,391 --> 00:23:42,976
Zo onprofessioneel.
285
00:23:48,357 --> 00:23:52,361
Bij een moord moet het lijk naar
een mortuarium worden gebracht...
286
00:23:52,527 --> 00:23:55,989
en wel meteen,
voor forensisch onderzoek.
287
00:23:58,158 --> 00:24:02,037
Dat zou ik ook meteen doen,
als de Fiasco-mobiel hier stond.
288
00:24:02,913 --> 00:24:07,751
Niet dus. Dus ik dacht rustig na
over de gevolgen voor m'n bedrijf...
289
00:24:09,586 --> 00:24:12,798
en m'n huiselijk leven.
- Nooit en te nimmer.
290
00:24:13,298 --> 00:24:18,637
En m'n toekomst.
- Mr Fiasco... Doe die sjaal af.
291
00:24:21,807 --> 00:24:24,101
En ik maak een aantekening in m'n dossier.
292
00:24:25,560 --> 00:24:26,960
Timmy, dood.
293
00:24:28,563 --> 00:24:33,944
Je mag nooit zwemmen tijdens het werk.
Je moet dingen in de gaten houden.
294
00:24:34,152 --> 00:24:35,552
Hoi, Timmy.
295
00:24:36,029 --> 00:24:38,240
Hier krijg je een hoop strafpunten voor.
296
00:24:38,990 --> 00:24:43,161
Hij is geagiteerd vandaag.
- Ja, heel opwindend.
297
00:24:43,662 --> 00:24:46,039
De Fiasco-mobiel vinden
is nu de hoogste prioriteit.
298
00:24:49,501 --> 00:24:52,504
Zeg alle andere zaken af.
299
00:24:54,005 --> 00:24:56,758
Hallo, Mrs Tookus.
- Alles goed?
300
00:24:57,676 --> 00:24:59,845
Ik moet Rollo spreken. Het is dringend.
301
00:25:00,637 --> 00:25:03,515
Hij is er niet. Hij heeft schermles.
302
00:25:06,101 --> 00:25:08,645
Hekwerk, harmonicagaas...
303
00:25:09,980 --> 00:25:11,380
raster.
304
00:25:12,899 --> 00:25:14,299
Heeft u het adres?
305
00:25:20,699 --> 00:25:22,742
Stop en kijk even naar mij.
306
00:25:23,368 --> 00:25:27,831
Concentreer je op het buigen
van je knieën en het voetenwerk.
307
00:25:28,165 --> 00:25:31,751
Peter, je doet het uitstekend.
Anton, je moet wat sneller zijn.
308
00:25:32,461 --> 00:25:34,880
Sophia, meer uithalen
en dynamische acties.
309
00:25:35,088 --> 00:25:36,423
Rollo, concentreer je.
310
00:25:36,590 --> 00:25:39,301
Rose, let goed op de hoeken
en wees dynamisch.
311
00:25:41,303 --> 00:25:44,055
Aantekening: Rollo traint voor moordenaar.
312
00:25:44,389 --> 00:25:46,850
Mogelijk verraad, wees waakzaam.
313
00:25:57,652 --> 00:25:59,052
Dat is een strafpunt.
314
00:26:01,239 --> 00:26:03,658
Duidelijk een geval
van industriële sabotage.
315
00:26:04,242 --> 00:26:07,120
Ze wisten vast dat de Fiasco-mobiel
me zo succesvol maakt.
316
00:26:07,329 --> 00:26:10,874
Mooi. Maar ik moet naar huis
om te studeren, en jij ook.
317
00:26:11,124 --> 00:26:14,419
We krijgen nu een gezamenlijk cijfer.
- Je bent te nerveus.
318
00:26:14,711 --> 00:26:17,297
Daarom heb ik je ontslagen.
- Ik ben zelf gestopt.
319
00:26:17,714 --> 00:26:21,801
Onjuist. Maar ik ben bereid je terug
te nemen tegen een hoger salaris...
320
00:26:22,093 --> 00:26:24,971
omdat je nieuwe vaardigheden hebt.
- Welke dan?
321
00:26:25,263 --> 00:26:28,350
Die van een moordenaar.
- Daar train ik niet voor.
322
00:26:28,600 --> 00:26:31,186
Pa denkt dat ik als schermer
op Stanford kom.
323
00:26:31,603 --> 00:26:34,105
Sport is verspilling van je talenten.
324
00:26:34,564 --> 00:26:38,151
Ik praat wel met je vader.
- Nee, je brengt me altijd in de problemen.
325
00:26:38,360 --> 00:26:40,820
Onzin.
- En Operatie Sumo dan?
326
00:26:44,074 --> 00:26:45,474
Waar ben je? Over.
327
00:26:46,284 --> 00:26:50,539
Buiten. Over.
- Waarom ben je buiten? Over.
328
00:26:50,872 --> 00:26:54,084
Kan ik je helpen?
- Hinderlaag. Rennen. Over.
329
00:26:57,087 --> 00:27:00,298
We hadden een vermomming nodig.
- Ik had een maand huisarrest.
330
00:27:01,007 --> 00:27:02,407
Wat doe je?
331
00:27:03,593 --> 00:27:07,013
Maak open, dan snap je misschien
de ernst van de situatie.
332
00:27:11,518 --> 00:27:15,355
Is dat Hammy Ham?
- Juist. Hij is vermoord.
333
00:27:15,981 --> 00:27:20,193
Heeft Maxine Schellenberger het gedaan?
- Weten we pas na een autopsie.
334
00:27:20,360 --> 00:27:23,154
Ik heb alles stopgezet
tot we de Fiasco-mobiel vinden.
335
00:27:23,738 --> 00:27:27,742
Misschien heeft de moordenaar van
Hammy Ham ook de Fiasco-mobiel gestolen.
336
00:27:28,785 --> 00:27:33,415
Dan kan het niet Maxine zijn, want
zij was bij mij toen hij werd gestolen.
337
00:27:34,249 --> 00:27:36,626
Dan is het door professionals gedaan.
338
00:27:38,003 --> 00:27:40,422
En dat betekent: de Russen.
339
00:27:40,630 --> 00:27:45,510
Ik help je de Fiasco-mobiel te vinden,
maar beloof me dan dat je gaat studeren.
340
00:27:45,927 --> 00:27:47,327
Afgesproken?
- Goed.
341
00:27:48,179 --> 00:27:50,140
Ik ga naar Flo.
- Waarom?
342
00:27:50,515 --> 00:27:53,560
Voor inlichtingen.
- Dat is niet studeren.
343
00:27:54,185 --> 00:27:56,771
STUDEREN OF CREPEREN
344
00:28:02,402 --> 00:28:04,779
NOORDOOST-PORTLAND
OPENBARE BIBLIOTHEEK
345
00:28:04,904 --> 00:28:08,116
Als je de rust
op deze heilige plek verstoort...
346
00:28:08,450 --> 00:28:12,120
zal ik je vinden en tot zwijgen
brengen. Dank je wel.
347
00:28:27,093 --> 00:28:28,493
Dat is een strafpunt.
348
00:28:31,514 --> 00:28:32,914
O nee...
349
00:28:35,560 --> 00:28:41,107
Je moet me helpen met een urgente zaak.
- Bij jou is het altijd urgent.
350
00:28:41,941 --> 00:28:44,402
Wat zit er in die doos?
- Wil je niet weten.
351
00:28:48,198 --> 00:28:51,034
Lees dit en vertel me alles
wat je van hen weet.
352
00:28:52,160 --> 00:28:55,664
De Russen?
- Dat mag je eigenlijk niet hardop zeggen.
353
00:28:56,665 --> 00:29:01,044
Oké. Russische reizen, Russisch koken,
Russische schrijvers?
354
00:29:01,419 --> 00:29:02,819
Neen.
355
00:29:03,088 --> 00:29:05,423
Kun je dan iets preciezer zijn?
356
00:29:09,260 --> 00:29:12,722
Russische detectives.
- Je zei het weer hardop.
357
00:29:14,224 --> 00:29:17,018
Dus je wilt een Russische spionageroman?
358
00:29:17,143 --> 00:29:20,814
Nee, ik wil inlichtingen over spionnen
die in de buurt wonen.
359
00:29:22,190 --> 00:29:23,608
Timmy, luister.
360
00:29:24,025 --> 00:29:29,114
Je hebt hier de hele winter gezeten.
Het is lekker weer. Ga buiten spelen.
361
00:29:29,406 --> 00:29:32,200
Ik ben niet je oppas.
362
00:29:34,744 --> 00:29:36,871
Ik ben klaar met de flyers.
- Goed zo.
363
00:29:38,039 --> 00:29:40,792
Kom je naar onze bijeenkomst
voor dierenwelzijn?
364
00:29:41,292 --> 00:29:44,170
Weet je dat deze school
een anti-berenbeleid heeft?
365
00:29:44,963 --> 00:29:48,091
Echt waar?
- Ja, en de school gaat eraan onderdoor.
366
00:29:48,758 --> 00:29:51,594
Daar wist ik niets van. Vertel verder.
367
00:29:52,345 --> 00:29:55,348
Kan ik nu niet over praten.
Ik werk samen met Flo.
368
00:29:55,849 --> 00:29:59,936
We zijn klaar met onze samenwerking.
Ik ken geen Russen.
369
00:30:00,353 --> 00:30:01,771
Ik wel.
- O ja?
370
00:30:02,063 --> 00:30:03,773
Jazeker.
- Wacht even.
371
00:30:06,025 --> 00:30:07,861
Molly Moskins, bron.
372
00:30:08,695 --> 00:30:09,696
Zeg het maar.
373
00:30:10,071 --> 00:30:13,783
Boris werkte in onze kerk,
maar hij is overleden.
374
00:30:14,451 --> 00:30:15,869
Waarschijnlijk niet Boris.
375
00:30:16,786 --> 00:30:21,374
En Corrina Corrina heeft Russisch bloed.
- De Naamloze?
376
00:30:21,916 --> 00:30:25,503
Waarom noem je haar de Naamloze?
Vind je haar soms leuk?
377
00:30:26,254 --> 00:30:27,654
Doe niet zo gek.
378
00:30:28,214 --> 00:30:30,800
Ga verder.
- Haar oma komt uit Rusland.
379
00:30:30,925 --> 00:30:32,761
Dan heeft ze dus Russisch bloed.
380
00:30:34,179 --> 00:30:38,433
Eindelijk had ik ontdekt
wie de Naamloze in werkelijkheid is:
381
00:30:38,850 --> 00:30:40,250
Een Russische detective.
382
00:30:41,978 --> 00:30:44,439
Hoe betrouwbaar zijn deze inlichtingen?
- Zeer.
383
00:30:44,731 --> 00:30:48,985
Ze hield vorig jaar een spreekbeurt
over die matroesjka's van haar baba.
384
00:30:49,486 --> 00:30:51,112
Dat is 'oma' in het Russisch.
385
00:30:53,031 --> 00:30:54,431
We zijn hier klaar.
386
00:30:54,824 --> 00:30:56,951
Ik kom nog terug.
- Hoeft niet.
387
00:30:59,788 --> 00:31:01,188
Papa Beer, we kunnen gaan.
388
00:31:05,710 --> 00:31:07,378
Hij is zo fascinerend.
389
00:31:09,798 --> 00:31:11,633
INDRINGERS WORDEN
DOOR IJSBEER OPGEGETEN
390
00:31:11,883 --> 00:31:13,593
Heb je m'n poederdoos gezien?
391
00:31:14,093 --> 00:31:16,513
Het spiegeltje?
- Neen.
392
00:31:17,263 --> 00:31:20,225
Zeker weten?
- Jawel.
393
00:31:22,435 --> 00:31:24,562
Verdorie. Kun jij opendoen?
394
00:31:25,730 --> 00:31:29,776
Nee. Ik ben met de zaak bezig.
- Alsjeblieft. M'n vriend is er.
395
00:31:34,280 --> 00:31:35,680
Waarom?
396
00:31:36,908 --> 00:31:38,535
Hij eet mee.
397
00:31:39,077 --> 00:31:43,331
Heb je z'n achtergrond nagetrokken?
- Nee, ik ken 'm. En hij is van de politie.
398
00:31:47,752 --> 00:31:52,006
We zagen 'm voor de apotheek. Weet je nog?
- De parkeerwacht?
399
00:31:52,966 --> 00:31:54,759
Hij heet Crispin, en hij is aardig.
400
00:31:55,301 --> 00:31:58,346
Hij heeft weinig bereikt.
- Doe nou maar open.
401
00:32:02,392 --> 00:32:05,311
Hij gaf ons een bekeuring.
- Heeft hij verscheurd.
402
00:32:06,354 --> 00:32:10,400
Dan is hij nog corrupt ook.
- Ga je nou opendoen?
403
00:32:19,033 --> 00:32:20,433
Absurd.
404
00:32:25,498 --> 00:32:28,501
Hoi, hoe is het? Ik ben Crispin.
Ken je me nog?
405
00:32:29,294 --> 00:32:31,671
Ik herinner me... alles.
406
00:32:32,881 --> 00:32:38,887
Geweldig. Ik niet. Ik heb een waardeloos
geheugen, vooral wat betreft namen.
407
00:32:39,721 --> 00:32:42,640
Namen onthoud ik nooit, mensen wel.
408
00:32:44,350 --> 00:32:47,103
Is je moeder thuis?
- Zou kunnen.
409
00:32:48,229 --> 00:32:51,024
Wat is dat?
- Ik heb chocolaatjes voor haar gekocht.
410
00:32:51,316 --> 00:32:52,734
En ook iets voor jou.
411
00:32:54,360 --> 00:32:57,447
Een konijnenpoot. Die brengt geluk.
Ik heb er een stel van.
412
00:32:59,449 --> 00:33:01,701
Wie is de patiënt?
- Alweer een.
413
00:33:01,910 --> 00:33:03,786
Linkerachterpoot verdwenen.
414
00:33:05,997 --> 00:33:08,917
Kan ik niet aannemen.
Het is Dierenwelzijnsmaand.
415
00:33:09,459 --> 00:33:12,086
Sorry, dat wist ik niet.
416
00:33:12,629 --> 00:33:15,548
Dat is geweldig.
Zal ik 'm bij me houden of...
417
00:33:15,798 --> 00:33:17,216
Ik bewaar het als bewijs.
418
00:33:21,638 --> 00:33:24,974
Heb je hem gevraagd om binnen te komen?
- Neen.
419
00:33:26,476 --> 00:33:28,811
Zou je dat nu alsjeblieft willen doen?
420
00:33:31,064 --> 00:33:33,608
Je mag ons huis... betreden.
421
00:33:34,400 --> 00:33:35,818
Dank je. Heel fijn.
422
00:33:36,069 --> 00:33:38,905
Die zijn voor jou.
- Wat lief. Dank je wel.
423
00:33:39,614 --> 00:33:41,115
Kom binnen.
424
00:33:41,741 --> 00:33:43,701
We eten in de tuin.
- Leuk.
425
00:33:48,289 --> 00:33:49,916
Hij verminkt konijnen.
426
00:33:50,667 --> 00:33:52,377
BEWIJSMATERIAAL
427
00:33:52,502 --> 00:33:54,253
Heerlijk. Je kunt geweldig koken.
428
00:33:55,213 --> 00:33:59,759
Dank je, maar ik heb het niet gemaakt.
Ik wilde koken, maar had geen tijd meer.
429
00:34:01,219 --> 00:34:02,619
Toch heel lekker.
430
00:34:05,556 --> 00:34:06,975
Mam...
- Niet nu.
431
00:34:07,642 --> 00:34:09,811
We moeten dit maal beëindigen.
- Hou op.
432
00:34:10,770 --> 00:34:15,149
Hij heeft niet de juiste bevoegdheid.
- Bevoegdheid waarvoor?
433
00:34:15,692 --> 00:34:18,111
Laat maar, hij doet alsof.
- Niet waar.
434
00:34:18,778 --> 00:34:21,072
Was het geen parkeerwachtgrap?
Hoor ik vaak.
435
00:34:21,572 --> 00:34:24,993
Nee, dat was het niet. Hè, Timmy?
436
00:34:26,077 --> 00:34:29,330
Ik snap het wel.
Mensen houden niet van parkeerwachten.
437
00:34:29,789 --> 00:34:33,209
Daarom ben ik het geworden.
- Zodat mensen je zouden haten?
438
00:34:33,543 --> 00:34:37,755
Nee, om hun mening te veranderen en van
iets negatiefs iets positiefs te maken.
439
00:34:38,256 --> 00:34:42,343
Als ik een bekeuring geef, wat ik haat,
dan worden mensen heel boos.
440
00:34:42,593 --> 00:34:47,640
Dan schrijf ik: 'Het spijt me' of 'Ik weet
dat het rot is'. Als ze me aanspreken...
441
00:34:48,474 --> 00:34:50,727
dan probeer ik te luisteren.
442
00:34:52,687 --> 00:34:54,397
Mag ik m'n telefoon terug?
- Nee.
443
00:34:54,605 --> 00:34:58,317
Als je wilt, kan ik je de wijk laten zien.
- Neen.
444
00:34:58,818 --> 00:35:00,903
Ik werk niet samen met de lokale politie.
445
00:35:01,446 --> 00:35:03,322
Waarom niet?
- Ik heb een partner.
446
00:35:04,032 --> 00:35:05,432
Leuk. Wie is dat?
447
00:35:06,534 --> 00:35:10,955
Parkeertijd bijna om op de hoek
van Albina en Webster bij instapzone...
448
00:35:11,080 --> 00:35:12,540
maar niemand stapt in.
449
00:35:16,711 --> 00:35:20,673
Ik zal je een keer voorstellen.
- Leuk. Doe dat.
450
00:35:34,228 --> 00:35:36,898
Weet je waarom je hier bent?
- Neen.
451
00:35:38,274 --> 00:35:43,613
Je hebt problemen in de klas, dus de
school vond dat we erover moesten praten.
452
00:35:44,947 --> 00:35:46,347
Er werden fouten gemaakt.
453
00:35:48,117 --> 00:35:51,662
Of we kunnen over iets anders praten
wat je dwarszit.
454
00:35:54,082 --> 00:35:55,833
Leuk kantoor. Wat is de huurprijs?
455
00:35:56,751 --> 00:35:59,253
Hoort bij m'n werk. Zoek je kantoorruimte?
456
00:35:59,754 --> 00:36:01,839
Jawel, maar dan in het centrum.
457
00:36:02,924 --> 00:36:04,342
Waar heb je die voor nodig?
458
00:36:06,135 --> 00:36:07,535
We zijn hier klaar.
459
00:36:10,473 --> 00:36:12,016
We hebben nog 20 minuten.
460
00:36:15,311 --> 00:36:18,439
Is dit gepantserd?
- Ik denk dat het gewoon metaal is.
461
00:36:20,316 --> 00:36:22,568
Timmy, ik wil je duidelijk maken...
462
00:36:24,028 --> 00:36:26,197
dat alles binnenskamers blijft.
463
00:36:26,781 --> 00:36:29,325
Dit is een veilige plek.
- Dus geen microfoontjes?
464
00:36:29,951 --> 00:36:31,994
Microfoontjes?
- Om af te luisteren.
465
00:36:32,411 --> 00:36:35,373
Nee, er zijn geen microfoontjes.
466
00:36:35,790 --> 00:36:37,416
Portie knishes.
- Dank u.
467
00:36:49,554 --> 00:36:53,933
Dat betwijfel ik. M'n werk is erg
belangrijk. Veel mensen vertrouwen op me.
468
00:36:54,308 --> 00:36:56,227
Wie dan?
- M'n moeder...
469
00:36:56,644 --> 00:36:59,397
m'n partner, de stad Portland.
470
00:37:01,357 --> 00:37:02,757
Dat is zwaar.
471
00:37:03,985 --> 00:37:05,385
Hoeveel tijd nog?
472
00:37:07,155 --> 00:37:08,555
Achttien minuten.
473
00:37:11,909 --> 00:37:14,203
Beslist niet gepantserd.
474
00:37:21,419 --> 00:37:23,880
Is Corrina Corrina
echt een Russische agent?
475
00:37:24,213 --> 00:37:26,883
Ja, dat heeft Molly Moskins bevestigd.
476
00:37:27,466 --> 00:37:31,220
Ze is altijd zo aardig tegen iedereen.
- Haar dekmantel. Ik doorzie haar.
477
00:37:31,804 --> 00:37:33,598
Die huizen zijn kolossaal.
478
00:37:34,515 --> 00:37:35,915
Misdaad loont.
479
00:37:36,225 --> 00:37:40,396
Hoe zou Corrina Corrina's huis eruitzien?
- Dat weet ik wel ongeveer.
480
00:37:41,647 --> 00:37:45,735
FIRMA KWAAD
481
00:37:46,611 --> 00:37:49,322
Waarom zouden de Russen
de Fiasco-mobiel willen?
482
00:37:49,822 --> 00:37:51,949
Ze willen het bureau saboteren...
483
00:37:52,241 --> 00:37:57,288
om hun meesterplan uit te voeren.
- Ja, Russen hebben altijd een meesterplan.
484
00:37:57,705 --> 00:37:59,957
Daar is het, nummer 2495.
485
00:38:02,501 --> 00:38:05,213
Precies wat ik dacht:
pure kwaadaardigheid.
486
00:38:12,428 --> 00:38:13,828
Niemand te zien.
487
00:38:14,639 --> 00:38:17,683
We moeten uitkijken waar we lopen.
- Waarom?
488
00:38:18,017 --> 00:38:20,311
Er zullen overal struikeldraden liggen.
489
00:38:22,605 --> 00:38:23,606
Bukken.
490
00:38:24,023 --> 00:38:25,942
Ze zijn gewapend.
- Met waterpistolen.
491
00:38:26,234 --> 00:38:28,861
Juist, waar misschien
een bijtend zuur in zit.
492
00:38:29,028 --> 00:38:33,074
Welnee, ze lachen.
- Zuur kan je verbranden, en dan lach je.
493
00:38:41,290 --> 00:38:44,210
Wat zijn jullie aan het doen?
- We staan gewoon.
494
00:38:45,711 --> 00:38:47,380
Op deze openbare stoep.
495
00:38:52,510 --> 00:38:54,428
Dat is m'n vader. Dag, jongens.
496
00:38:57,890 --> 00:39:00,017
Moet je die auto zien.
497
00:39:00,685 --> 00:39:02,103
Ontzettend cool.
498
00:39:02,853 --> 00:39:06,023
Zal wel gestolen zijn.
- Nee, ze zijn rijk.
499
00:39:06,274 --> 00:39:09,360
Haar vader heeft een bank.
- Wat?
500
00:39:09,652 --> 00:39:14,198
Op Carrièredag praatte hij voor onze klas.
- Ik heb expres niet geluisterd.
501
00:39:15,866 --> 00:39:21,414
Dat heeft hij dus gedaan. En hij is heel
aardig. Hij gaf ons allemaal een pen.
502
00:39:22,873 --> 00:39:25,584
Iedereen vond hem heel aardig.
- Kom op.
503
00:39:27,295 --> 00:39:29,714
Wat is er nou?
- We zijn belazerd.
504
00:39:30,214 --> 00:39:32,591
De Fiasco-mobiel is hier niet.
- Waar dan?
505
00:39:33,217 --> 00:39:36,053
Wat vind jij een veilige opbergplek?
506
00:39:36,345 --> 00:39:38,889
Onder m'n matras.
- Fout. Een bank.
507
00:39:39,140 --> 00:39:42,852
Daar kunnen we niet inbreken.
Dan zitten we voorgoed in de cel.
508
00:39:43,394 --> 00:39:46,063
Rollo Tookus, nog steeds erg nerveus.
509
00:39:48,983 --> 00:39:51,902
Er zijn veel afschuwelijke plekken
waar ik niet wil zijn.
510
00:39:52,987 --> 00:39:54,387
Bedreigd door bevers.
511
00:39:57,867 --> 00:39:59,827
In een ton een waterval afdalen.
512
00:40:06,042 --> 00:40:08,461
Gedwongen bij The World Naked Bike Ride
zijn.
513
00:40:12,965 --> 00:40:15,009
En dan Mr Crocus zien.
514
00:40:19,347 --> 00:40:21,432
Maar deze plek is nog het ergst.
515
00:40:21,849 --> 00:40:23,249
Waar is m'n Segway?
516
00:40:24,643 --> 00:40:26,043
Geef antwoord.
517
00:40:28,481 --> 00:40:29,881
Er werden fouten gemaakt.
518
00:40:33,861 --> 00:40:39,408
Dat was het enige leuke ding dat ik had.
Ik zei toch dat je ervan af moest blijven?
519
00:40:39,909 --> 00:40:43,579
Ik heb hem in de kerk gewonnen.
Je wist hoe dol ik erop was.
520
00:40:45,581 --> 00:40:48,876
Dit was een gevaarlijke situatie.
Ik moest improviseren.
521
00:40:49,210 --> 00:40:53,547
Ik heb 'm aan Molly Moskins uitgeleend.
- Wie is dat?
522
00:40:54,382 --> 00:40:59,053
Een meisje uit m'n klas. Ze had hem nodig
voor haar stomme bijeenkomst.
523
00:41:00,971 --> 00:41:03,432
Hij is niet van jou, dus niet uitlenen.
524
00:41:04,308 --> 00:41:07,061
Het is niet mijn schuld.
Ze ruikt naar mandarijnen.
525
00:41:07,728 --> 00:41:09,730
Wie? Molly Moskins?
526
00:41:10,439 --> 00:41:11,482
Jawel.
527
00:41:11,732 --> 00:41:15,361
Ik had je toch gezegd
dat je nooit aan m'n Segway mocht komen?
528
00:41:15,820 --> 00:41:19,907
Fijn dat je iets voor school doet,
maar dit soort gedrag moet stoppen.
529
00:41:22,284 --> 00:41:23,869
M'n werk. Ik moet opnemen.
530
00:41:24,078 --> 00:41:26,956
Na die demonstratie
wil ik m'n Segway meteen terug.
531
00:41:31,043 --> 00:41:33,045
En ik bel Molly Moskins' moeder.
532
00:41:36,298 --> 00:41:38,134
En jij blijft hier.
533
00:41:38,968 --> 00:41:42,721
Als ze Molly's moeder ging bellen,
moest ik haar eerst spreken...
534
00:41:46,976 --> 00:41:47,935
voor een deal.
535
00:41:48,060 --> 00:41:49,687
LEVE DE BUITENBEENTJES
EN PRUTSERS
536
00:41:53,566 --> 00:41:55,192
Een smerige achterkamerdeal.
537
00:41:56,819 --> 00:41:58,219
Thee?
538
00:41:59,238 --> 00:42:00,698
Kunnen we ter zake komen?
539
00:42:03,242 --> 00:42:07,705
Mijn moeder moet tegen jouw moeder zeggen
dat de Segway voor de demonstratie is?
540
00:42:08,205 --> 00:42:09,605
Juist.
541
00:42:09,999 --> 00:42:13,961
Waarom heb je mij gekozen?
- M'n bureau heeft jou gekozen.
542
00:42:14,628 --> 00:42:16,028
Een talentenbureau?
543
00:42:16,881 --> 00:42:18,466
Detectivebureau.
544
00:42:19,884 --> 00:42:22,970
Al gehoord van de tasjesdiefstallen?
Zag ik op het nieuws.
545
00:42:23,220 --> 00:42:25,556
Ik ben met belangrijkere zaken bezig.
546
00:42:26,015 --> 00:42:28,184
Dat is m'n kat, Señor Burrito.
547
00:42:28,726 --> 00:42:30,126
Is hij zindelijk?
548
00:42:30,978 --> 00:42:34,565
Ze vindt je aardig. Ik denk omdat je
vreemd en mysterieus bent.
549
00:42:35,191 --> 00:42:40,321
Haal weg, voordat ik word verscheurd.
- Señor Burrito, vamonos.
550
00:42:42,781 --> 00:42:45,242
Dit is leuk, hè?
- Het zijn zaken.
551
00:42:45,743 --> 00:42:47,828
M'n bureau staat op het spel.
552
00:42:50,247 --> 00:42:53,167
Dus ik moet je dekmantel zijn?
- Juist.
553
00:42:54,251 --> 00:42:56,879
Nou, m'n antwoord is... ja.
554
00:42:57,296 --> 00:42:59,465
Ik zal altijd je dekmantel zijn.
555
00:43:02,801 --> 00:43:04,220
Wees professioneel.
556
00:43:06,263 --> 00:43:07,663
Prima.
557
00:43:09,183 --> 00:43:10,583
Dat zal ik zijn.
558
00:43:11,310 --> 00:43:14,939
Als je m'n hulp wilt, moet je naar
de dierenwelzijnsbijeenkomst komen.
559
00:43:15,689 --> 00:43:17,274
Neen.
- En...
560
00:43:23,239 --> 00:43:25,741
Je moet m'n nagels lakken.
- Absurd.
561
00:43:26,116 --> 00:43:28,536
En daarna ga ik jouw nagels lakken.
562
00:43:29,370 --> 00:43:30,871
Je hebt te veel thee op.
563
00:43:31,872 --> 00:43:33,582
Ik moet je dekmantel zijn, hè?
564
00:43:33,958 --> 00:43:37,294
Je dekmantel voelt nu
nog niet echt 'bedekt'.
565
00:43:42,132 --> 00:43:46,345
Chantage is er in vele schakeringen,
waaronder felroze.
566
00:43:54,937 --> 00:43:57,856
Heb je gestudeerd?
- Neen.
567
00:43:58,816 --> 00:44:00,216
Dat was de afspraak.
568
00:44:04,863 --> 00:44:08,075
Help je me met de bank?
- Geen sprake van.
569
00:44:09,285 --> 00:44:10,953
Geen bank, geen deal.
570
00:44:13,539 --> 00:44:15,291
Niet praten.
571
00:44:16,375 --> 00:44:18,961
Ik praatte niet,
ik bewoog alleen m'n lippen.
572
00:44:19,920 --> 00:44:22,089
Dat mag ook niet.
573
00:44:28,345 --> 00:44:30,639
Als ma ontdekt
dat ik naar het centrum ging...
574
00:44:31,056 --> 00:44:33,142
zwaait er wat.
- Komt ze niet achter.
575
00:44:33,517 --> 00:44:37,896
Dat zeg je omdat jouw moeder niet weet
waar je bent omdat ze altijd werkt.
576
00:44:38,522 --> 00:44:41,483
Neen, dat zeg ik omdat deze missie
strikt geheim is.
577
00:44:41,859 --> 00:44:44,570
Dit is een slecht idee,
dat weet ik gewoon.
578
00:44:44,862 --> 00:44:46,864
Niet zo paniekerig. We krijgen hulp.
579
00:44:57,666 --> 00:45:01,462
Het is een enorm complex
met allerlei ingangen en uitgangen.
580
00:45:02,338 --> 00:45:05,132
Het is kolossaal. Dit is gekkenwerk.
581
00:45:05,633 --> 00:45:07,033
Knikkers meegenomen?
582
00:45:19,188 --> 00:45:20,856
Waar zijn ze voor?
583
00:45:21,732 --> 00:45:24,693
Voor het noodplan.
We zetten ons masker op.
584
00:45:26,153 --> 00:45:28,113
Ze zijn overigens geleend.
585
00:45:42,544 --> 00:45:45,172
En nu?
- Volg me.
586
00:45:47,341 --> 00:45:49,843
De Fiasco-mobiel staat vast in de kluis.
587
00:45:51,887 --> 00:45:53,514
Mensen staren ons aan.
588
00:45:54,181 --> 00:45:55,849
Ze zijn jaloers. Negeer ze.
589
00:46:01,563 --> 00:46:04,108
Wat doe je?
- Inlichtingen verzamelen.
590
00:46:04,441 --> 00:46:05,841
Goed idee.
591
00:46:07,361 --> 00:46:08,761
Kan ik jullie helpen?
592
00:46:10,197 --> 00:46:13,575
We willen uw kluis inspecteren.
Het is erg belangrijk.
593
00:46:14,702 --> 00:46:16,161
Dat kan ik niet toestaan.
594
00:46:16,745 --> 00:46:20,165
Goed, dan gaan we maar naar huis.
Hè, Timmy?
595
00:46:20,624 --> 00:46:22,876
Neen.
- Doen jullie je masker even af?
596
00:46:23,293 --> 00:46:26,046
Waarom?
- Dat is ons beleid: geen maskers.
597
00:46:27,589 --> 00:46:29,174
We moeten gezichten zien.
598
00:46:30,092 --> 00:46:33,011
Ze observeren ons.
- Natuurlijk. Dit is een bank.
599
00:46:33,220 --> 00:46:35,013
En we dragen een schermmasker.
600
00:46:37,266 --> 00:46:38,666
Toen besefte ik...
601
00:46:40,227 --> 00:46:41,687
dat het een valstrik was.
602
00:46:44,440 --> 00:46:45,840
We waren omsingeld.
603
00:46:47,317 --> 00:46:48,717
Maar wie had ze getipt?
604
00:46:50,446 --> 00:46:53,198
Het was natuurlijk een familiekwestie.
605
00:46:54,908 --> 00:46:58,162
O nee.
- Jullie doen nu dat masker af.
606
00:46:58,495 --> 00:47:00,581
We moeten ons masker afzetten.
607
00:47:00,789 --> 00:47:03,375
Nee. Bereid je voor.
- Waarop?
608
00:47:03,584 --> 00:47:04,984
De afleidingsactie.
609
00:47:06,253 --> 00:47:08,714
Plastic?
- Ja, dat is veiliger.
610
00:47:12,926 --> 00:47:14,326
Een hinderlaag. Rennen.
611
00:47:14,970 --> 00:47:16,722
Stop.
- Waarom deed je dat?
612
00:47:16,930 --> 00:47:18,682
Bedank me later.
- Ik stik bijna.
613
00:47:18,891 --> 00:47:20,851
Hou je masker op.
- Ik stik.
614
00:47:21,769 --> 00:47:25,063
Papa Beer... Je moet ons helpen.
615
00:47:26,064 --> 00:47:27,464
Ik herhaal: Help ons.
616
00:47:28,984 --> 00:47:33,989
Geheime informatie, afluisterapparaatjes,
gepantserde bureaus.
617
00:47:34,531 --> 00:47:35,931
Ik moet het vragen:
618
00:47:36,366 --> 00:47:37,766
Ben je een spion?
619
00:47:38,327 --> 00:47:39,953
Neen.
- Maak je geen zorgen.
620
00:47:40,579 --> 00:47:43,332
Er zijn geen microfoontjes.
We kunnen vrijuit praten.
621
00:47:45,083 --> 00:47:46,483
Ik ben detective.
622
00:47:48,712 --> 00:47:50,547
Ja, dat verklaart een hoop.
623
00:47:52,174 --> 00:47:53,592
Problemen met je bureau?
624
00:47:54,176 --> 00:47:56,011
Jawel.
- Hoe komt dat?
625
00:47:56,970 --> 00:47:58,722
Iemand probeert het te saboteren.
626
00:47:59,765 --> 00:48:02,351
Weet je wie?
- Kan ik niet met u over praten.
627
00:48:02,768 --> 00:48:06,939
Onderzoek loopt nog. Maar het welslagen
van m'n bureau staat op het spel.
628
00:48:09,691 --> 00:48:12,778
Wat noem jij welslagen?
- Grootsheid.
629
00:48:14,696 --> 00:48:16,573
Heb je dit met je moeder besproken?
630
00:48:18,367 --> 00:48:19,767
Waarom niet?
631
00:48:20,118 --> 00:48:22,538
Ze werkt met de lokale politie samen.
632
00:48:32,965 --> 00:48:35,259
Moeder, mag ik een zakdoek?
633
00:48:42,432 --> 00:48:44,393
Hij is onopvallend, maar heel corrupt.
634
00:48:45,602 --> 00:48:47,145
En hij verminkt konijnen.
635
00:48:50,107 --> 00:48:56,071
Misschien niet het beste moment om
het te vragen, maar kan ik je inhuren?
636
00:48:56,780 --> 00:48:58,180
Voor welke zaak?
637
00:48:58,699 --> 00:49:02,661
Ik wil dat je undercoverwerk voor me doet
in de klas van Mr Crocus.
638
00:49:04,621 --> 00:49:07,040
U wilt inlichtingen.
- Inderdaad.
639
00:49:07,624 --> 00:49:10,752
Hoe diepgaand?
- Allereerst het huiswerk dat hij geeft.
640
00:49:11,128 --> 00:49:12,880
Ik wil weten of het betrouwbaar is.
641
00:49:13,380 --> 00:49:15,465
Voltooid huiswerk?
- Ja.
642
00:49:15,883 --> 00:49:17,342
Dat kost heel wat meer.
643
00:49:22,639 --> 00:49:26,184
Oké, allemaal kleppen dicht.
644
00:49:27,227 --> 00:49:29,771
We plannen een bijeenkomst
en creëren bewustzijn.
645
00:49:29,980 --> 00:49:32,774
Wie zijn m'n huisdieren? Steek je hand op.
646
00:49:33,817 --> 00:49:36,695
Mooi. Wie zijn m'n wilde dieren?
647
00:49:38,155 --> 00:49:39,823
Is dat iedereen?
648
00:49:41,241 --> 00:49:42,242
Ja, jij.
649
00:49:42,534 --> 00:49:47,956
Ik zou graag Hammy Ham,
onze klassenhamster, willen huldigen.
650
00:49:48,916 --> 00:49:50,316
Hij is dood.
651
00:49:54,338 --> 00:49:55,738
Een natuurlijke dood.
652
00:49:56,590 --> 00:50:00,844
Mooi. Heel attent. Molly, noteer dat.
- Doe ik.
653
00:50:01,386 --> 00:50:03,639
Timmy, in welke groep zit je?
654
00:50:04,139 --> 00:50:07,142
Geen enkele.
- Je moet in een groep zitten.
655
00:50:07,601 --> 00:50:09,436
Niet waar.
- Zeker wel.
656
00:50:09,978 --> 00:50:11,521
Niet als hij protesteert.
657
00:50:12,230 --> 00:50:15,817
Waar protesteert hij dan tegen?
- Ik denk het anti-berenbeleid.
658
00:50:16,652 --> 00:50:18,445
Is er een anti-berenbeleid?
659
00:50:19,029 --> 00:50:21,031
Jazeker, ik heb er ook van gehoord.
660
00:50:21,490 --> 00:50:22,991
Van wie?
- Timmy.
661
00:50:24,117 --> 00:50:27,913
Timmy, kun jij ons iets
over het anti-berenbeleid vertellen?
662
00:50:30,540 --> 00:50:31,940
Timmy?
663
00:50:32,125 --> 00:50:37,172
Als je een duidelijke mening hebt, moet
je die uitspreken. Waarom ben ik hier?
664
00:50:37,631 --> 00:50:40,634
Omdat ik jullie aardig vind? Beslist niet.
665
00:50:41,218 --> 00:50:44,763
Omdat ik jullie wil leren
hoe je de wereld beïnvloedt.
666
00:50:45,013 --> 00:50:49,643
Want als je dat niet doet,
zijn we met z'n allen de pineut. Begrepen?
667
00:50:54,606 --> 00:50:57,359
Kom op nou, je moet er iets over zeggen.
668
00:50:59,611 --> 00:51:01,011
Jawel.
669
00:51:01,279 --> 00:51:02,781
Oké, dat accepteer ik.
670
00:51:03,365 --> 00:51:06,159
Vooruit, mensen, aan de slag.
Er is een hoop werk.
671
00:51:06,702 --> 00:51:08,102
Vooruit, naar je tafel.
672
00:51:08,370 --> 00:51:11,748
We hebben twee weken
voor die bijeenkomst, dat is weinig tijd.
673
00:51:12,040 --> 00:51:15,711
Dat was een understatement.
Er was bijna geen tijd meer.
674
00:51:16,169 --> 00:51:19,756
Ik moest de Fiasco-mobiel die nacht
uit de bank bevrijden.
675
00:51:20,424 --> 00:51:24,177
Dus moest ik m'n beer op pad sturen,
die vaak onbetrouwbaar was.
676
00:51:24,970 --> 00:51:29,558
Ik zei dat hij felverlichte plekken
moest vermijden, maar hij luisterde niet.
677
00:51:31,268 --> 00:51:37,649
Ik zei dat hij bij ingangen weg moest
blijven, maar hij luisterde niet.
678
00:51:38,775 --> 00:51:42,029
Ik zei dat hij zich niet moest
laten afleiden.
679
00:51:43,447 --> 00:51:45,365
Ook nu luisterde hij niet.
680
00:51:47,242 --> 00:51:53,373
Maar bovenal: ik zei hem de Fiasco-mobiel
voorzichtig te benaderen.
681
00:51:57,919 --> 00:51:59,319
Maar hij was te dik.
682
00:52:17,773 --> 00:52:20,442
Papa Beer. We moeten ons plan wijzigen.
683
00:52:20,692 --> 00:52:23,570
Plafond van bank is niet sterk genoeg.
684
00:52:25,280 --> 00:52:26,680
Hoe is het?
685
00:52:28,617 --> 00:52:32,370
Wat doe jij hier?
- Ik dacht dat je wel een lift zou willen.
686
00:52:34,039 --> 00:52:36,041
Een goede detective houdt z'n vijanden
in de buurt.
687
00:52:36,166 --> 00:52:37,125
VEEL STOPS
NIET VOLGEN
688
00:52:37,250 --> 00:52:40,212
Soms te dicht in de buurt.
- Hoe was het op school?
689
00:52:41,922 --> 00:52:43,322
Was het leuk?
690
00:52:44,758 --> 00:52:46,158
Nog lol gehad?
691
00:52:47,052 --> 00:52:52,015
Hou je van berenklauwen? Ik heb ze
bij de bakker gekocht. Ze zijn heerlijk.
692
00:52:52,390 --> 00:52:54,518
Wat nu weer?
- Z'n klauwen.
693
00:52:55,018 --> 00:52:57,395
Ze zijn allemaal... geknipt.
694
00:53:00,816 --> 00:53:02,216
Echt niet.
695
00:53:04,736 --> 00:53:08,865
Heb je ooit gebowld?
We kunnen gaan bowlen. Dan geef ik tips.
696
00:53:13,453 --> 00:53:16,456
Ik weet dat het raar is
dat ik met je moeder omga.
697
00:53:17,332 --> 00:53:19,918
Het is raar dat je me tips over bowlen
wilt geven.
698
00:53:21,461 --> 00:53:25,799
Is ook zo. Maar ik wil gewoon dat je weet
dat ik haar heel leuk vind.
699
00:53:26,258 --> 00:53:30,262
Ze is zo slim, leuk, grappig en mooi.
700
00:53:31,513 --> 00:53:36,226
Ik ben verrast dat ze bij me wil zijn.
Niet dat ik een kwaaie gozer ben.
701
00:53:36,893 --> 00:53:41,690
Maar ik moet aan dingen werken en ga zelfs
naar therapie. Dat gaat geweldig.
702
00:53:42,315 --> 00:53:45,068
Omdat we boetes uitdelen, denken mensen...
703
00:53:45,485 --> 00:53:49,865
dat parkeerwachten nergens om geven,
maar we zijn juist heel betrokken.
704
00:53:50,448 --> 00:53:52,409
Bij alles. Ik ben geen robot.
705
00:53:53,368 --> 00:53:54,870
Daar denk ik veel over na.
706
00:53:55,036 --> 00:53:56,079
HEEL SAAI
707
00:53:56,288 --> 00:53:57,688
Hoe ze alles kunnen overnemen.
708
00:53:57,873 --> 00:54:03,503
Wanneer iemand zich zo voor je openstelt,
dan kun je echt iets zeggen.
709
00:54:04,379 --> 00:54:08,884
Zoals?
- Zoals: 'Bedankt dat je dit wilt delen.'
710
00:54:09,301 --> 00:54:12,637
Bedankt dat je dit wilt delen.
- Dat is een normale gewoonte.
711
00:54:13,930 --> 00:54:16,266
Normaal is voor normale mensen.
- Hoezo?
712
00:54:16,892 --> 00:54:20,187
Dan ben je normaal.
Mijn moeder houdt daar niet van.
713
00:54:30,530 --> 00:54:36,995
Ik ben niet zo heel normaal. Ik ben een
aardige parkeerwacht. Dat is zeldzaam.
714
00:54:37,579 --> 00:54:41,208
Afgezien daarvan
was het gemeen wat je zei.
715
00:54:41,833 --> 00:54:44,252
Ik ben tegen jou nooit gemeen.
- Jawel.
716
00:54:44,961 --> 00:54:48,340
Wanneer dan?
- Je hebt me zojuist ontvoerd.
717
00:54:49,382 --> 00:54:53,803
Ik heb je niet ontvoerd.
Ik breng je gewoon van school naar huis.
718
00:54:54,095 --> 00:54:57,057
Je kunt altijd uitstappen.
Ik heb je niet gedwongen...
719
00:55:03,355 --> 00:55:04,814
Toe nou, jongen.
720
00:55:07,400 --> 00:55:14,074
Na het verijdelen van de ontvoering werkte
ik in m'n kantoor aan de zaak Jenkins.
721
00:55:19,329 --> 00:55:20,729
Hallo, moeder.
722
00:55:21,998 --> 00:55:26,503
Je doet je huiswerk. Geweldig.
- Een zaak van een nieuwe cliënt.
723
00:55:32,717 --> 00:55:35,178
Ik hoorde wat er met Crispin is gebeurd.
724
00:55:35,804 --> 00:55:37,931
Wil je erover praten?
- Neen.
725
00:55:39,432 --> 00:55:44,062
Ik weet dat een nieuwe vriend moeilijk
voor je is, maar ik mag Crispin erg graag.
726
00:55:44,938 --> 00:55:47,315
Hij is lief en we hebben samen lol.
727
00:55:47,983 --> 00:55:51,361
Gisteren zijn we een stuk wezen rijden.
Dat was leuk.
728
00:55:57,742 --> 00:55:59,411
GEEN STOPS
WEL VOLGEN
729
00:56:00,328 --> 00:56:02,539
Hopelijk doe je niets doms.
730
00:56:03,248 --> 00:56:06,418
Nee, dat doe ik niet. Dat beloof ik.
731
00:56:10,839 --> 00:56:14,092
Ik moet iets anders met je bespreken.
Iets belangrijks.
732
00:56:16,636 --> 00:56:18,096
We moeten verhuizen.
733
00:56:19,306 --> 00:56:21,891
Dat is onmogelijk.
- Nee hoor.
734
00:56:22,434 --> 00:56:25,228
Ze verhogen de huur weer,
en ik kan die niet betalen.
735
00:56:26,021 --> 00:56:29,649
En mijn kantoor dan?
- Je zult een nieuw kantoor moeten maken.
736
00:56:30,108 --> 00:56:31,234
Dat gaat niet.
737
00:56:31,568 --> 00:56:35,238
Ik heb veel werk. Dit komt me slecht uit.
- We hebben geen keus.
738
00:56:35,572 --> 00:56:39,159
Ik heb een flat in de buurt gevonden.
Je kunt te voet naar school.
739
00:56:39,492 --> 00:56:41,369
Wat heeft school hiermee te maken?
740
00:56:41,619 --> 00:56:44,914
Ik heb het over m'n kantoor.
- Ik weet dat het moeilijk is.
741
00:56:45,081 --> 00:56:48,335
Ik kan m'n bedrijf
niet zomaar ineens verplaatsen.
742
00:56:48,710 --> 00:56:51,671
En dan moet ik ook nog
nieuwe visitekaartjes maken.
743
00:56:52,088 --> 00:56:54,466
Ik ga niet verhuizen. Vergeet het maar.
744
00:56:54,966 --> 00:56:58,053
Aantekening: Moeder niet aannemen.
Onbetrouwbaar.
745
00:57:04,100 --> 00:57:06,853
Alleen m'n beer begreep
hoe zwaar het voor me was.
746
00:57:07,854 --> 00:57:10,732
M'n moeder niet
en m'n klasgenoten ook niet.
747
00:57:11,983 --> 00:57:15,528
Ze beseften geen van allen
hoe waardevol m'n bureau was.
748
00:57:16,821 --> 00:57:21,576
Anders zouden die ontzettend irritante
verstoringen me bespaard zijn gebleven.
749
00:57:22,035 --> 00:57:24,829
Zoals verhuizen en uitstapjes met de klas.
750
00:57:30,043 --> 00:57:34,839
Luister heel goed naar me:
ik wil vandaag geen problemen met jou.
751
00:57:35,382 --> 00:57:37,842
Eén keer de fout in en je wordt geschorst.
752
00:57:38,593 --> 00:57:41,596
En daar kan dan
niemand iets aan veranderen.
753
00:57:42,138 --> 00:57:43,538
Capisce?
754
00:57:43,890 --> 00:57:48,269
Wat betekent capisce?
- Dat betekent 'begrepen'.
755
00:57:49,604 --> 00:57:51,004
Ik capisce u.
756
00:57:51,815 --> 00:57:53,983
Kijk, daar is de dam.
757
00:57:56,945 --> 00:58:00,198
De Bonnevilledam
is een nationaal historisch monument.
758
00:58:00,949 --> 00:58:04,160
De bouw ervan begon in 1933.
759
00:58:04,828 --> 00:58:08,540
Deze turbines leveren
1200 megawatt stroom.
760
00:58:09,416 --> 00:58:15,630
Dat is voldoende voor 900.000 huishoudens,
of een stad ter grootte van Portland.
761
00:58:15,922 --> 00:58:17,322
Gaaf.
762
00:58:18,133 --> 00:58:19,533
Vragen?
763
00:58:20,218 --> 00:58:22,846
Ja?
- Is hier beveiliging aanwezig?
764
00:58:23,596 --> 00:58:28,309
Ja. Jullie bus stopte bij het binnenrijden
bij ons bewakingsstation.
765
00:58:29,269 --> 00:58:31,354
Is dat alles?
- Nou...
766
00:58:32,021 --> 00:58:36,651
Daar kan ik verder om veiligheidsredenen
niet op ingaan.
767
00:58:37,652 --> 00:58:39,737
Waarom vindt ze dat zo interessant?
768
00:58:39,988 --> 00:58:42,991
Volgens m'n vader zijn z'n vuisten
al genoeg beveiliging.
769
00:58:43,658 --> 00:58:47,412
M'n oma heeft een enorme hond gekocht.
Die kan een inbreker verscheuren.
770
00:58:48,872 --> 00:58:53,168
Heb je over de tasjesdiefstallen gehoord?
- Ik zag het op het nieuws.
771
00:58:54,502 --> 00:58:58,673
Mond dicht, of jullie gaan allemaal
met de bus terug naar huis.
772
00:58:59,299 --> 00:59:02,343
Is dat echt een optie?
- Niet voor jou.
773
00:59:02,677 --> 00:59:04,929
Jij blijft hier tot ik met pensioen ga.
774
00:59:07,432 --> 00:59:12,896
Nog een interessant feit: deze dam
werd gebouwd tijdens de Grote Depressie.
775
00:59:13,062 --> 00:59:14,462
Toen had men banen nodig...
776
00:59:14,981 --> 00:59:17,192
Ze voert het meesterplan uit.
777
00:59:18,318 --> 00:59:20,028
STROOM VOOR PORTLAND
778
00:59:33,500 --> 00:59:35,168
Drie, twee, één.
779
00:59:36,127 --> 00:59:37,527
Ik zit in het donker.
780
00:59:39,589 --> 00:59:43,551
Rollo, je moet me helpen.
- Nee, ik stop ermee. Laat me met rust.
781
00:59:44,552 --> 00:59:46,804
De Russen saboteren onze levensstijl.
782
00:59:47,722 --> 00:59:51,142
Ze zetten ons in het donker.
- Onze levensstijl boeit me niet.
783
00:59:51,392 --> 00:59:53,394
Wel of ik goeie cijfers haal.
784
00:59:55,396 --> 00:59:57,565
Doe dit, en dan zal ik studeren.
785
01:00:00,652 --> 01:00:03,446
Beloof je dat?
- Ik zweer het op m'n beer.
786
01:00:08,284 --> 01:00:12,080
Vooruit, doorlopen.
787
01:00:12,330 --> 01:00:16,376
Vooruit.
- Mr Crocus, ik wilde even zeggen...
788
01:00:16,834 --> 01:00:20,213
dat ik deze excursies nuttig vind
voor m'n ontwikkeling.
789
01:00:20,964 --> 01:00:24,968
Wat mankeer jij nou?
- Niks. Ik zeg alleen dat ik dit waardeer.
790
01:00:25,760 --> 01:00:29,472
Als je met waarderen 'raar doen' bedoelt,
dan snap ik het. Vooruit.
791
01:00:30,306 --> 01:00:32,559
Hé, jij daar. Halt.
792
01:00:47,824 --> 01:00:49,224
Corrina.
793
01:01:04,048 --> 01:01:06,968
Waar is dat onderkruipsel?
- Daar.
794
01:01:15,101 --> 01:01:16,501
Waar is ze?
795
01:01:26,904 --> 01:01:29,282
Waar is Timmy?
- Geen idee.
796
01:01:44,756 --> 01:01:46,924
Papa Beer. Ik ben het doelwit kwijt.
797
01:01:47,717 --> 01:01:49,117
Ik vraag versterking.
798
01:01:50,219 --> 01:01:51,619
Hoor je me?
799
01:01:52,805 --> 01:01:54,515
Ik herhaal: Hoor je me?
800
01:01:56,976 --> 01:01:58,376
Dat is een strafpunt.
801
01:02:10,073 --> 01:02:11,473
Wat een hoop deuren.
802
01:02:19,123 --> 01:02:20,523
Ik ga hem vermoorden.
803
01:02:26,172 --> 01:02:27,799
VERBODEN ZONE
804
01:02:29,342 --> 01:02:32,428
Doelwit heeft verboden zone bereikt.
Ik ga naar binnen.
805
01:02:32,887 --> 01:02:35,348
Fiasco, kom hier, kleine rat.
806
01:02:36,140 --> 01:02:37,141
Ik waarschuw je...
807
01:02:37,517 --> 01:02:42,563
als je daar naar binnen gaat, dan zorg
ik ervoor dat je de brugklas nooit haalt.
808
01:02:46,901 --> 01:02:48,301
Alsjeblieft...
809
01:03:06,087 --> 01:03:07,487
Echo.
810
01:03:16,180 --> 01:03:18,516
De volgende keer doe ik hem aan de lijn.
811
01:03:26,524 --> 01:03:30,778
Kom terug, nu meteen.
- Kan niet. Ik zit vast.
812
01:03:31,904 --> 01:03:33,304
Maak 'm dan los.
813
01:03:34,907 --> 01:03:36,307
Ik zit nog vast.
814
01:03:36,576 --> 01:03:38,745
Doe hem af en laat hem daar.
815
01:03:39,495 --> 01:03:40,895
Hij is uniek.
816
01:03:53,301 --> 01:03:55,762
Dit is de laatste druppel.
817
01:03:56,596 --> 01:03:59,098
Geen bedreigingen en geen straf meer.
818
01:03:59,849 --> 01:04:03,603
Ik ben al 43 jaar leraar...
819
01:04:04,395 --> 01:04:10,193
en heb nooit een leerling opgegeven.
Maar jou geef ik wel op, hoor je me?
820
01:04:10,526 --> 01:04:12,612
Voor jou doe ik niks meer.
821
01:04:13,488 --> 01:04:14,888
Dit is Dan.
822
01:04:15,281 --> 01:04:20,161
Hij zet de overlaat open, dan komt er
een hele hoop water vrij. Oren dicht.
823
01:04:21,287 --> 01:04:23,039
Nu volgt er een hoop herrie.
824
01:04:23,164 --> 01:04:24,564
OVERLAAT
OPEN
825
01:04:29,587 --> 01:04:32,215
Wat gebeurt er?
- Geen idee.
826
01:04:33,007 --> 01:04:35,676
Doe die sjaal af.
- Nooit.
827
01:04:35,885 --> 01:04:37,970
We gaan sterven.
828
01:04:38,721 --> 01:04:43,100
M'n sjaal. U heeft hem kapot gescheurd.
- Vooruit, lopen.
829
01:04:49,273 --> 01:04:50,858
Op slot.
- Wat?
830
01:04:53,861 --> 01:04:57,031
Hier komt het water. Ga liggen.
831
01:04:57,323 --> 01:05:00,576
Waarom?
- Omdat we weggespoeld worden.
832
01:05:02,411 --> 01:05:04,914
Wat doe je?
- Ik red u.
833
01:05:10,294 --> 01:05:12,964
We waren twee professionals
die vaak ruzie hadden.
834
01:05:13,589 --> 01:05:15,424
Nu verbonden door tegenslagen.
835
01:05:16,175 --> 01:05:18,344
Eén ding hadden we verkeerd ingeschat.
836
01:05:19,178 --> 01:05:21,138
Water, ons.
837
01:05:26,310 --> 01:05:27,937
Ik denk dat het voorbij is.
838
01:05:34,485 --> 01:05:36,153
Alles in orde?
839
01:05:39,240 --> 01:05:42,618
De nasleep van de operatie
was ingewikkeld.
840
01:05:43,369 --> 01:05:46,163
Eerst debrieften ze moeder
over de Russische intrige.
841
01:05:47,123 --> 01:05:50,126
Toen debriefte ze haar baas.
- Ik heb die baan nodig.
842
01:05:55,798 --> 01:06:01,387
Maar de operatie was zo geheim
dat m'n moeder mij niet wilde debriefen.
843
01:06:05,391 --> 01:06:06,791
Tot we thuis waren.
844
01:06:08,561 --> 01:06:12,523
Je bent drie dagen geschorst.
845
01:06:13,107 --> 01:06:15,318
Ze wilden je van school sturen.
846
01:06:15,860 --> 01:06:19,196
Zonder je decaan
konden we nu een andere school zoeken.
847
01:06:19,780 --> 01:06:21,824
Luister je naar me?
- Natuurlijk.
848
01:06:22,074 --> 01:06:23,826
Moet je niet weer aan de slag?
849
01:06:24,243 --> 01:06:27,538
Ja, maar dat doe ik niet.
Wil je weten waarom niet?
850
01:06:27,830 --> 01:06:32,209
Ik vertelde m'n baas dat ik drie dagen
thuis moest blijven om voor je te zorgen.
851
01:06:32,418 --> 01:06:35,671
Hij zei dat ik niet meer hoefde te komen
en heeft me ontslaan.
852
01:06:36,213 --> 01:06:38,341
Ik betaal je tien keer zoveel als hij.
853
01:06:38,591 --> 01:06:41,677
Dat kun je niet. Dit moet ophouden.
854
01:06:42,553 --> 01:06:45,306
Je gaat volgend jaar naar de brugklas.
- Nee.
855
01:06:45,514 --> 01:06:49,810
Daar ga ik niet naartoe. Ik ga m'n bureau
naar het centrum verhuizen.
856
01:06:50,478 --> 01:06:51,878
Dat hebben we besproken.
857
01:06:52,855 --> 01:06:55,149
Je hebt geen bureau. Nu niet meer.
858
01:07:04,325 --> 01:07:07,078
Wat doe je?
- Iets wat ik allang had moeten doen.
859
01:07:07,203 --> 01:07:10,623
Ik maak een eind aan die flauwekul.
Ik ga dit stopzetten.
860
01:07:10,790 --> 01:07:12,249
Niet doen.
861
01:07:12,375 --> 01:07:15,211
Je moet begrijpen
dat er consequenties zijn.
862
01:07:16,295 --> 01:07:19,757
Dat is m'n officiële vergunning.
Die heb ik nodig.
863
01:07:19,924 --> 01:07:23,761
Ik heb twee lopende zaken.
- Nee, die hebben kinderen niet.
864
01:07:23,970 --> 01:07:26,055
Zonder vergunning kan ik niks.
865
01:07:26,263 --> 01:07:31,477
Precies. Je stopt met dat bureau
en gaat je als een normaal kind gedragen.
866
01:07:31,894 --> 01:07:34,438
Normaal is voor normale mensen,
dat zei je zelf.
867
01:07:34,647 --> 01:07:37,108
Ik had het mis.
868
01:07:37,942 --> 01:07:41,278
Je moet meedoen met de rest
en volwassen worden.
869
01:07:43,364 --> 01:07:44,764
Hoor je me?
870
01:07:46,409 --> 01:07:48,828
Jawel.
- Ik versta je niet.
871
01:07:52,248 --> 01:07:53,648
Ja.
872
01:08:03,884 --> 01:08:07,346
En toen was ik ineens m'n bureau kwijt.
873
01:08:08,931 --> 01:08:11,475
GEUREN. ZSM BEGRAVEN!!!
874
01:08:12,309 --> 01:08:13,811
Dus geen cliënten meer.
875
01:08:16,647 --> 01:08:18,047
Geen kantoor meer.
876
01:08:20,735 --> 01:08:21,903
Geen huis meer.
877
01:08:22,028 --> 01:08:24,864
TE HUUR
878
01:08:27,575 --> 01:08:31,954
Een man zonder bureau
is als een schildpad zonder schild.
879
01:08:42,173 --> 01:08:43,799
Z'n positie is hem ontnomen...
880
01:08:45,676 --> 01:08:47,595
evenals z'n doel.
881
01:08:48,929 --> 01:08:50,890
Voorbestemd voor middelmatigheid.
882
01:08:53,184 --> 01:08:55,478
INLICHTINGEN VAN TIMMY FIASCO
WERK BEËINDIGD
883
01:08:55,603 --> 01:08:58,355
Ik kon alleen maar berusten in m'n lot.
884
01:09:02,109 --> 01:09:05,362
De stompzinnige monotonie
van het normale leven.
885
01:09:08,741 --> 01:09:10,993
Hé, Timmy.
- Welkom terug.
886
01:09:14,163 --> 01:09:16,749
Waar is je sjaal?
- Hallo, allemaal.
887
01:09:19,543 --> 01:09:21,170
Goedemorgen, allemaal.
888
01:09:21,420 --> 01:09:24,965
Sorry dat ik te laat ben.
M'n wekker ging niet af. Ongelooflijk, hè?
889
01:09:25,466 --> 01:09:26,866
Crocus is weg.
890
01:09:27,259 --> 01:09:30,429
Zij is z'n vervanger.
- Ze zei dat hij op vakantie is.
891
01:09:31,013 --> 01:09:33,766
Maar volgens mij ligt het
aan dat voorval bij de dam.
892
01:09:34,058 --> 01:09:36,644
M'n vader zei dat er bij Crocus
iets was geknapt.
893
01:09:37,812 --> 01:09:41,690
Wat het nog erger maakte,
was het verlies van Fredrick Crocus.
894
01:09:43,317 --> 01:09:45,027
Een man die ik zeer bewonderde.
895
01:09:45,945 --> 01:09:47,530
Timmy, ik ben thuis.
896
01:09:52,493 --> 01:09:54,495
Hoe ging het op school?
- Goed.
897
01:09:56,205 --> 01:09:59,250
Heb je huiswerk gekregen?
- Heb ik al af.
898
01:10:01,252 --> 01:10:02,652
Mooi.
899
01:10:03,963 --> 01:10:05,363
Dan ga ik koken.
900
01:10:11,929 --> 01:10:13,472
Alles komt goed.
901
01:10:14,849 --> 01:10:16,308
Ik heb zelfs een nieuwe baan.
902
01:10:22,857 --> 01:10:26,569
Het nieuws over moeders nieuwe baan
had me moeten opvrolijken.
903
01:10:27,319 --> 01:10:31,574
Haar ging het qua werk voor de wind,
maar ik was nog steeds werkloos.
904
01:10:32,116 --> 01:10:33,159
DIERENTUIN
905
01:10:33,284 --> 01:10:38,289
Zonder cliënten en bureau moest ik
m'n enige medewerker ontslaan.
906
01:10:41,250 --> 01:10:45,296
Total en ik besloten om
als twee professionals uit elkaar te gaan.
907
01:11:14,533 --> 01:11:18,537
Maar soms kan het professionele
heel persoonlijk voelen.
908
01:11:27,004 --> 01:11:29,965
En als je normaal bent,
kun je je erg eenzaam voelen.
909
01:11:34,970 --> 01:11:36,680
Het kan ook raadselachtig zijn.
910
01:11:41,894 --> 01:11:45,064
Wil je koekjes kopen
om het dierenwelzijn te steunen?
911
01:11:46,232 --> 01:11:47,632
Ik heb geen geld.
912
01:11:48,442 --> 01:11:50,736
Pak er maar een. Ze zijn erg lekker.
913
01:11:54,698 --> 01:11:58,827
Eet je het op of kijk je er alleen naar?
- Ik heb geen trek.
914
01:12:08,796 --> 01:12:13,467
Ik heb je inlichtingen. Ze zijn erg goed.
Waarom was je niet op onze afspraak?
915
01:12:14,134 --> 01:12:17,471
Ik hoef niet meer te gaan.
Ik ben nu normaal.
916
01:12:18,555 --> 01:12:19,955
Ik snap het.
917
01:12:20,474 --> 01:12:21,874
En wat nu?
918
01:12:23,143 --> 01:12:26,146
Ik ga naar de brugklas
en word net als hen.
919
01:12:28,440 --> 01:12:31,360
Je kunt niet zoals zij zijn.
- Waarom niet?
920
01:12:32,569 --> 01:12:33,969
Omdat je anders bent.
921
01:12:35,072 --> 01:12:40,661
Jazeker.
Jouw leven is groots en origineel...
922
01:12:40,869 --> 01:12:43,163
en vreemd en typerend voor jou.
923
01:12:45,749 --> 01:12:47,149
Ik heb geen keus.
924
01:12:48,043 --> 01:12:49,545
Ik moest het bureau sluiten.
925
01:12:51,714 --> 01:12:55,884
Jammer. Het zal wel te maken hebben
met de dam en je schorsing.
926
01:12:57,469 --> 01:12:58,869
Er werden fouten gemaakt.
927
01:12:59,305 --> 01:13:00,705
Door jou.
928
01:13:03,017 --> 01:13:04,417
Dat was je vergeten.
929
01:13:04,727 --> 01:13:08,814
Met of zonder bureau,
als je een fout maakt, geef het dan toe.
930
01:13:09,440 --> 01:13:11,734
Dan leer je ervan en pas je je aan.
931
01:13:12,776 --> 01:13:14,445
Aanpassen?
- Jazeker.
932
01:13:15,279 --> 01:13:18,073
Professionals accepteren
wat er op ze afkomt...
933
01:13:18,324 --> 01:13:20,617
en gebruiken het om zich te verbeteren.
934
01:13:21,035 --> 01:13:22,911
Zoals ik, toen m'n auto werd gejat.
935
01:13:24,204 --> 01:13:27,499
Hij stond gewoon recht voor m'n huis.
Dat was balen.
936
01:13:28,500 --> 01:13:32,463
U had m'n bureau moeten bellen.
- Toen kende ik je nog niet.
937
01:13:33,088 --> 01:13:37,092
Toen m'n auto was gestolen,
kon ik niet meer naar m'n werk.
938
01:13:37,551 --> 01:13:41,555
Maar ik ben dol op m'n werk,
net als jij. Maakt me tot wie ik ben.
939
01:13:42,598 --> 01:13:46,560
Dus paste ik me aan,
en ging ik op de fiets naar school.
940
01:13:47,603 --> 01:13:49,938
Een gestolen auto kon me niet weerhouden.
941
01:13:51,190 --> 01:13:53,776
En ik viel er vijf kilo door af, dus...
942
01:13:54,651 --> 01:13:56,051
Alles kwam goed.
943
01:13:56,695 --> 01:13:59,948
Bent u vijf kilo afgevallen?
- Inderdaad.
944
01:14:02,117 --> 01:14:04,578
Ik zeg niet hoe je je zaken
moet aanpakken.
945
01:14:05,454 --> 01:14:09,958
Maar als je houdt van wat je doet,
dan moet je ervoor vechten.
946
01:14:10,834 --> 01:14:14,630
En als iets niet werkt,
moet je je aanpassen. Als je dat doet...
947
01:14:15,089 --> 01:14:18,884
kan niemand je bureau afpakken.
Je moeder niet, Mr Crocus niet.
948
01:14:20,260 --> 01:14:21,660
En de brugklas niet.
949
01:14:31,021 --> 01:14:32,421
Eet smakelijk.
950
01:14:48,163 --> 01:14:49,563
Een draad?
951
01:14:58,132 --> 01:14:59,299
Toen besefte ik het.
952
01:14:59,425 --> 01:15:01,093
RUSSISCH AFLUISTERAPPARAATJE
953
01:15:01,218 --> 01:15:02,618
Russen geven nooit op.
954
01:15:03,387 --> 01:15:04,787
En ik ook niet.
955
01:15:21,447 --> 01:15:23,657
Ik had dus m'n partner weer nodig.
956
01:15:33,041 --> 01:15:34,441
GROOTSHEID HERWINNEN
957
01:15:35,252 --> 01:15:37,754
Maar Total terugvinden was zeer lastig.
958
01:15:38,547 --> 01:15:41,383
Tijd om met de lokale politie
samen te werken.
959
01:15:42,176 --> 01:15:43,635
Zelfs op laag niveau.
960
01:15:43,927 --> 01:15:45,327
Pas goed op, Roy.
961
01:15:53,228 --> 01:15:54,628
Hoi, Timmy.
962
01:15:56,315 --> 01:16:00,527
Ik schrik van je. Alles goed?
- Zou ik hier staan als dat zo was?
963
01:16:02,404 --> 01:16:04,156
Nee. Gaat het om je moeder?
964
01:16:05,199 --> 01:16:08,952
Neen. Om de dierentuin.
Ik moet er dringend naar binnen.
965
01:16:10,120 --> 01:16:11,997
Oké. Waarom?
966
01:16:16,960 --> 01:16:21,715
Zeg, je kunt me vertrouwen. Echt waar.
Ik ben een degelijke jongen.
967
01:16:25,469 --> 01:16:31,391
Een Russische agent stal de Fiasco-mobiel
om m'n bureau te saboteren.
968
01:16:32,017 --> 01:16:36,355
Daardoor moest ik afscheid nemen
van m'n zakenpartner. Ik wil hem terug.
969
01:16:37,689 --> 01:16:40,359
Is hij in de dierentuin?
- Juist.
970
01:16:42,569 --> 01:16:43,969
Hij is een ijsbeer.
971
01:16:45,531 --> 01:16:46,931
Meen je dat?
972
01:16:48,575 --> 01:16:53,038
Allereerst bedankt dat je dit
met me deelt. Dat waardeer ik zeer.
973
01:16:54,122 --> 01:16:56,500
En daarnaast is het geweldig.
974
01:16:59,294 --> 01:17:00,694
Jawel.
975
01:17:01,880 --> 01:17:06,051
Jullie kaartjes. Geniet ervan.
- Waar is het verblijf van de ijsberen?
976
01:17:06,426 --> 01:17:09,137
Dat is hier, maar het is gesloten.
977
01:17:10,264 --> 01:17:12,015
Waarom?
- Renovaties.
978
01:17:12,266 --> 01:17:15,727
Waar zijn de ijsberen?
- In de Hogle Zoo in Utah.
979
01:17:15,978 --> 01:17:18,188
Utah.
- Absurd.
980
01:17:18,772 --> 01:17:20,816
Dat is niet absurd.
- Wel waar.
981
01:17:21,066 --> 01:17:22,609
Jij bent absurd.
982
01:17:23,360 --> 01:17:26,405
Wacht even. Hij is nog maar een kind
en is overstuur.
983
01:17:26,780 --> 01:17:31,410
Maar hij is onbeschoft.
- Hij denkt gewoon dat z'n partner hier is.
984
01:17:31,618 --> 01:17:35,497
Ik ga even vragen hoe dat zit
en dan lossen we dit op. Ogenblik.
985
01:17:47,968 --> 01:17:51,513
Papa Beer.
Operatie Bevrijding is in volle gang.
986
01:18:26,673 --> 01:18:29,176
Papa Beer, tijd om naar huis te komen.
987
01:18:30,552 --> 01:18:33,555
Ik herhaal: tijd om naar huis te komen.
988
01:18:35,557 --> 01:18:36,957
Papa Beer?
989
01:19:50,465 --> 01:19:54,511
Ik zag hem nog bij het loket.
Hij is zo groot, heeft bruin haar...
990
01:19:54,886 --> 01:19:58,223
korte broek, gestreept T-shirt en...
- Rode sjaal.
991
01:19:59,266 --> 01:20:01,059
Alles in orde?
- Jawel.
992
01:20:01,268 --> 01:20:03,145
Waar was je?
- Ik zocht m'n beer.
993
01:20:04,312 --> 01:20:06,606
En?
- Bevrijd.
994
01:20:08,859 --> 01:20:10,259
Mooi zo.
995
01:20:18,535 --> 01:20:21,621
Je moeder belt.
- Misschien wordt het afgeluisterd.
996
01:20:21,997 --> 01:20:23,540
Ik bel haar zo terug.
997
01:20:24,332 --> 01:20:29,504
Bedankt dat je me laat helpen.
Ik vind het geweldig dat je me vertrouwde.
998
01:20:30,797 --> 01:20:32,197
Bedankt dat je dat deelt.
999
01:20:33,175 --> 01:20:34,575
Stop.
1000
01:20:40,557 --> 01:20:41,957
Hij heeft m'n handtas.
1001
01:20:43,977 --> 01:20:45,103
Dat was de tassendief.
1002
01:20:45,479 --> 01:20:47,731
Weet ik.
- Moet je hem niet tegenhouden?
1003
01:20:48,440 --> 01:20:51,234
Jawel. Ja, dat moet ik eigenlijk doen.
1004
01:20:57,449 --> 01:20:59,743
Hij rende die steeg in.
- Ja, ik zag hem.
1005
01:21:04,039 --> 01:21:06,249
Daar gaat ie.
- Ja, ik zag hem wel.
1006
01:21:07,501 --> 01:21:08,901
Blijf hier zitten.
1007
01:21:28,104 --> 01:21:30,023
Blijf staan.
- Wie ben jij?
1008
01:21:30,190 --> 01:21:31,650
Politie.
- Ben je een smeris?
1009
01:21:32,317 --> 01:21:34,986
Parkeerpolitie.
- Je bent parkeerwacht.
1010
01:21:35,487 --> 01:21:37,405
Geef die handtas nou maar.
1011
01:21:38,990 --> 01:21:41,910
Goed. Hier is ie.
- Dank je.
1012
01:21:43,995 --> 01:21:48,750
Fijn dat je zo verstandig bent.
- Dank je. Maar nu doe ik iets doms.
1013
01:21:55,131 --> 01:21:56,531
Ga van me af.
1014
01:21:59,010 --> 01:22:00,410
Hij heeft hulp nodig.
1015
01:22:07,853 --> 01:22:11,147
Wat is jouw probleem?
- Iedereen haat parkeerwachten.
1016
01:22:11,356 --> 01:22:13,859
Ja, maar dat wil ik veranderen door...
1017
01:22:15,318 --> 01:22:18,697
Dat kan niemand iets schelen.
- Daar gaan we. Hou je vast.
1018
01:22:28,665 --> 01:22:30,065
We komen helpen.
1019
01:22:47,475 --> 01:22:48,875
Zet je schrap.
1020
01:23:40,028 --> 01:23:41,428
Er werden fouten gemaakt.
1021
01:23:43,698 --> 01:23:47,410
Maar vandaag niet. Vandaag gedroeg ik me
als een professional.
1022
01:23:48,161 --> 01:23:49,287
Een echte prof.
1023
01:23:49,621 --> 01:23:52,123
Ik liet de lokale politie hun werk doen.
1024
01:23:55,293 --> 01:23:58,588
Jij daar, in die pick-up.
Ik kan er niet langs.
1025
01:23:59,547 --> 01:24:04,427
Ga opzij met die grote, dikke hond van je.
1026
01:24:07,681 --> 01:24:09,081
Dat deed ik.
1027
01:24:10,016 --> 01:24:11,416
En het deed pijn.
1028
01:24:20,652 --> 01:24:23,863
Timmy, alles goed met je?
Zeg dat je niks mankeert.
1029
01:24:24,698 --> 01:24:26,658
Ik mankeer niks.
- Nee?
1030
01:24:27,158 --> 01:24:29,452
Is hij in orde?
- Ja, hij heeft geluk gehad.
1031
01:24:29,995 --> 01:24:31,579
Ik laat jullie even alleen.
1032
01:24:33,248 --> 01:24:36,251
Sorry dat het zo lang duurde.
Ik vertrok toen Crispin belde.
1033
01:24:36,626 --> 01:24:39,087
Waar is hij?
- Hij praat met de politie.
1034
01:24:39,504 --> 01:24:42,674
We hebben de tasjesdief aangehouden.
- Dat is mooi.
1035
01:24:43,425 --> 01:24:47,137
Ik ben blij dat je niks mankeert.
Ik dacht dat er iets...
1036
01:24:49,556 --> 01:24:51,599
Ik dacht dat je iets was overkomen.
1037
01:24:52,475 --> 01:24:56,396
Ze vertelden niet wat er was gebeurd,
dus wist ik niet...
1038
01:24:58,064 --> 01:24:59,691
O, God.
- Het spijt me.
1039
01:25:03,236 --> 01:25:04,636
O ja?
1040
01:25:05,155 --> 01:25:09,993
Ja. Ik was net bezig om m'n bureau
weer op poten te zetten. Ik heb het nodig.
1041
01:25:10,910 --> 01:25:13,163
Vooral als ik naar de brugklas moet.
1042
01:25:30,221 --> 01:25:32,432
Ik wil dat je je bureau terugkrijgt.
1043
01:25:33,933 --> 01:25:35,602
Maar je zei...
- Weet ik wel.
1044
01:25:39,189 --> 01:25:41,691
Ik was boos en maakte een fout.
1045
01:25:42,817 --> 01:25:44,217
O ja?
1046
01:25:47,530 --> 01:25:50,492
Ja, ik... Ik maak veel fouten.
1047
01:25:51,659 --> 01:25:53,059
Ik ook.
1048
01:25:55,038 --> 01:25:58,792
Nou...
We gaan allebei beter ons best doen.
1049
01:25:59,542 --> 01:26:01,920
Samen, goed?
- Jawel.
1050
01:26:04,589 --> 01:26:06,007
Sorry.
1051
01:26:08,843 --> 01:26:12,138
Aantekening:
Heroverweeg aannemen van moeder.
1052
01:26:26,486 --> 01:26:31,157
Timmy, hoe gaat het, jongen?
- Ik kom hier voor m'n werk.
1053
01:26:35,703 --> 01:26:38,790
Dierenwelzijnsmaand, geweldig.
1054
01:26:39,541 --> 01:26:42,293
Ik probeer te komen.
- Ik kan de hulp gebruiken.
1055
01:26:42,627 --> 01:26:47,215
Luister, ik ben iets tegengekomen
wat je misschien interessant vindt.
1056
01:26:48,967 --> 01:26:50,367
Heeft met Rusland te maken.
1057
01:26:52,846 --> 01:26:56,683
M'n moeder gaat trouwens
ook naar de bijeenkomst.
1058
01:26:56,891 --> 01:26:59,060
Is ze nog boos op me?
- Jawel.
1059
01:26:59,644 --> 01:27:02,647
Maar het wordt al minder.
- Ik heb het echt verknald.
1060
01:27:03,314 --> 01:27:06,025
Er werden fouten gemaakt.
- Die maak ik altijd.
1061
01:27:06,234 --> 01:27:07,634
Ik ook.
1062
01:27:10,697 --> 01:27:13,950
Hij stond foutgeparkeerd.
- Dat kan niet.
1063
01:27:14,993 --> 01:27:16,828
Heb je het m'n moeder verteld?
- Nee.
1064
01:27:17,036 --> 01:27:20,790
Ik zag hem vanochtend toevallig.
Hoe wil je dat aanpakken?
1065
01:27:22,458 --> 01:27:26,171
Aantekening: Mogelijke samenzwering
tussen politie en Russen.
1066
01:27:30,258 --> 01:27:34,888
De misdaden stapelden zich op.
Gunnars rugzak, een dode hamster...
1067
01:27:35,054 --> 01:27:36,454
en corrupte agenten.
1068
01:27:37,015 --> 01:27:39,434
Maar was ik verbaasd? Neen.
1069
01:27:39,851 --> 01:27:42,687
Dit was immers Portland, Stronkenstad.
1070
01:27:43,229 --> 01:27:48,151
Een stad waar het wemelde van de misdaad,
corruptie en Russen.
1071
01:28:00,955 --> 01:28:06,169
Dank je wel, schoolband. En bedankt
dat jullie er vandaag allemaal zijn.
1072
01:28:06,461 --> 01:28:10,173
Onze jonge activisten hebben hard gewerkt
om dit te organiseren.
1073
01:28:10,423 --> 01:28:13,384
Ik ben trots op ze,
en dat moeten jullie ook zijn.
1074
01:28:14,844 --> 01:28:17,263
Ik meen het. Klappen.
1075
01:28:20,934 --> 01:28:22,334
Mooi.
1076
01:28:22,894 --> 01:28:26,522
Een applaus voor onze organisator
Molly Moskins.
1077
01:28:31,778 --> 01:28:36,616
Waar is Timmy?
- Ik zie hem niet. En m'n Segway ook niet.
1078
01:28:38,576 --> 01:28:40,119
Wat?
- Niks.
1079
01:28:40,411 --> 01:28:44,040
Wij, de leerlingen
van basisschool Carverette...
1080
01:28:44,457 --> 01:28:49,128
sporen je aan om samen met ons
de pracht van de dierenwereld te huldigen.
1081
01:28:49,545 --> 01:28:52,340
We zetten ons in voor het behoud
van wilde dieren.
1082
01:28:53,633 --> 01:28:58,554
We dragen dit op aan onze overleden
klassenhamster, de geliefde Hammy Ham.
1083
01:28:59,055 --> 01:29:00,682
Moge hij rusten in vrede.
1084
01:29:02,725 --> 01:29:07,480
En nu een hartelijk applaus
voor Timmy Fiasco.
1085
01:29:12,694 --> 01:29:15,405
Daar is Timmy, en hij heeft je Segway.
1086
01:29:16,155 --> 01:29:17,555
Inderdaad.
1087
01:29:27,625 --> 01:29:29,252
Gegroet, medemensen.
1088
01:29:33,548 --> 01:29:34,948
O jee.
1089
01:29:36,384 --> 01:29:40,847
Volgens het schoolbeleid mogen er
op de campus geen ijsberen komen.
1090
01:29:41,222 --> 01:29:42,849
Dat is niet rechtvaardig.
1091
01:29:43,683 --> 01:29:47,395
Ik ga hem vermoorden.
- Van jou moest hij zich laten horen.
1092
01:29:48,563 --> 01:29:51,566
Een ijsbeer mag dan misschien
anders zijn en lui.
1093
01:29:52,108 --> 01:29:55,820
Hij mag dan misschien afval eten
en zich soms slecht gedragen.
1094
01:29:56,696 --> 01:30:01,701
Maar hij is ook een kwetsbare soort
die de moeite waard is om te beschermen.
1095
01:30:04,662 --> 01:30:09,417
Want een ijsbeer is trouw, nobel
en tot grootse dingen in staat.
1096
01:30:11,210 --> 01:30:15,965
Sterker nog, alle dieren hier
zijn tot grootse dingen in staat.
1097
01:30:20,511 --> 01:30:23,056
Ga door.
- Wat is hij schattig.
1098
01:30:24,265 --> 01:30:27,101
Het is voor ons tijd
om naar de brugklas te gaan...
1099
01:30:27,435 --> 01:30:30,730
en om ons aan een nieuw leven
aan te passen.
1100
01:30:31,314 --> 01:30:34,859
Maar het zal nooit tijd zijn
om te stoppen met onszelf te zijn.
1101
01:30:38,946 --> 01:30:44,702
Dat kun je tegen onze ouders,
onze leraren en de Russen zeggen.
1102
01:30:46,788 --> 01:30:48,188
Goed zo, Timmy.
1103
01:30:49,832 --> 01:30:53,336
God zegene basisschool Carverette,
God zegene Portland...
1104
01:30:53,586 --> 01:30:55,963
en God zegene Fredrick Crocus.
1105
01:31:23,282 --> 01:31:25,660
Het was een zeer triomfantelijk moment.
1106
01:31:30,832 --> 01:31:36,170
Kon Fredrick Crocus, een ongeëvenaarde
leraar, maar hier zijn om het te zien.
1107
01:31:42,844 --> 01:31:44,595
Ik wist waarom hij er niet was.
1108
01:31:46,431 --> 01:31:48,565
STROOM VOOR PORTLAND
RUSSISCH AFLUISTERAPPARAATJE
1109
01:31:50,101 --> 01:31:55,440
Red me.
1110
01:31:56,858 --> 01:31:59,861
KWAADAARDIG & CO
NU AAN HET KIDNAPPEN
1111
01:32:02,280 --> 01:32:04,866
Ze was nog meer kwaadaardige
plannen aan het smeden.
1112
01:32:06,117 --> 01:32:08,578
En wij zouden ze verijdelen.
1113
01:38:42,930 --> 01:38:44,932
Ondertiteld door: Robert Pullens
1113
01:38:45,305 --> 01:38:51,618
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.OpenSubtitles.org te verwijderen
88732
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.