All language subtitles for The_Moderns_1988

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,850 --> 00:02:06,147 Merci, Julien. 2 00:02:34,079 --> 00:02:36,570 Monsieur Stone, madame, bonjour. 3 00:02:44,556 --> 00:02:46,956 - Hem! - My gosh! Excuse me. 4 00:02:47,026 --> 00:02:48,015 Hem! 5 00:02:48,260 --> 00:02:49,386 Buffy Buckley. 6 00:02:51,130 --> 00:02:53,997 Hard at work, eh? My gosh! 7 00:02:54,199 --> 00:02:55,666 Can I buy you a drink? 8 00:02:55,934 --> 00:02:59,927 Must be awful trying to work in a place as noisy as this. 9 00:03:00,272 --> 00:03:01,705 Have a seat, Bunny. 10 00:03:01,974 --> 00:03:05,603 Buffy, actually. Thank you. You can call me Bunny if you like. 11 00:03:05,678 --> 00:03:07,373 - What'll it be? - Whiskey. 12 00:03:07,880 --> 00:03:11,714 And this business of 227 pieces of shrapnel... 13 00:03:11,884 --> 00:03:13,249 270. 14 00:03:13,318 --> 00:03:15,752 270 and still walking. 15 00:03:15,988 --> 00:03:18,218 My God! It's a miracle. 16 00:03:19,725 --> 00:03:22,421 You're all right, Bun. 17 00:03:22,494 --> 00:03:24,894 Thanks, Hem. That's swell of you. 18 00:03:25,364 --> 00:03:27,332 That's damn swell of ya. 19 00:03:32,871 --> 00:03:36,136 Monsieur Stone? Monsieur Stone, bonjour. 20 00:04:12,177 --> 00:04:14,611 Monsieur Stone. Frédéric Chapelle. 21 00:04:15,981 --> 00:04:17,209 Merci. 22 00:04:36,168 --> 00:04:40,662 Ernest Hemingway, tell me, are things as they should be? 23 00:04:41,039 --> 00:04:42,666 What's the name? 24 00:04:42,875 --> 00:04:45,469 - Napier, Eve. - Eve. 25 00:04:45,677 --> 00:04:48,703 Eve, it seems that you have your hand on my fly rod. 26 00:04:48,781 --> 00:04:50,681 Really? How rude! 27 00:04:53,952 --> 00:04:55,419 Merci. Bye-bye. 28 00:05:01,426 --> 00:05:02,825 Stop it. 29 00:05:03,762 --> 00:05:06,094 Very original, wouldn't you say? 30 00:05:18,477 --> 00:05:20,502 Monsieur I'Oiseau. 31 00:05:22,548 --> 00:05:25,142 Monsieur I'Oiseau, Frédéric Chapelle. 32 00:05:26,852 --> 00:05:28,911 Chapelle. 33 00:05:31,256 --> 00:05:32,553 Hart. 34 00:05:32,624 --> 00:05:37,186 - Among the throng, but not of the throng. - Monsieur I'Oiseau. 35 00:05:38,063 --> 00:05:40,156 Bonjour, monsieur I'Oiseau. 36 00:05:44,236 --> 00:05:45,726 Who are all these people? 37 00:05:45,804 --> 00:05:49,262 Seems like a new boatload of expatriates gets dumped here every day. 38 00:05:49,775 --> 00:05:51,834 You think we should change cafés? 39 00:05:51,910 --> 00:05:54,401 Easier to change your mind than your café, Oisif. 40 00:05:54,479 --> 00:05:55,946 Don't call me Oisif. 41 00:05:56,315 --> 00:05:58,215 - You almost finished? - Done. 42 00:05:58,283 --> 00:06:00,877 Good thing they don't pay me by the hour for this. 43 00:06:00,953 --> 00:06:03,046 I may have to make up my column this week. 44 00:06:03,121 --> 00:06:05,954 - I can't find my notes. - You'd make it up anyway. 45 00:06:06,024 --> 00:06:09,255 It's what The Tribune expects. It's what they deserve. 46 00:06:09,328 --> 00:06:10,352 Did I tell you? 47 00:06:10,429 --> 00:06:13,626 They won't let me out of my contract and transfer to Hollywood. 48 00:06:13,699 --> 00:06:16,827 They just don't see that Hollywood is the city of the future. 49 00:06:17,369 --> 00:06:20,202 You said the same thing about Paris six years ago. 50 00:06:20,472 --> 00:06:22,804 The future doesn't just stand still, you know. 51 00:06:22,875 --> 00:06:24,001 Oiseau! 52 00:06:28,380 --> 00:06:30,940 Don't forget me in your column next week, chri. 53 00:06:37,222 --> 00:06:39,122 You should come with me, Hart. 54 00:06:39,191 --> 00:06:41,989 To Hollywood? Come on, Oisif. 55 00:06:42,060 --> 00:06:45,393 I think it'll be more fun to watch the movies than to make them. 56 00:06:53,071 --> 00:06:54,402 Au revoir. 57 00:06:56,508 --> 00:07:00,535 Bunny, if she comes back here, I'm gonna hit her. 58 00:07:00,646 --> 00:07:02,580 Listen, Hart, you're flat broke. 59 00:07:02,648 --> 00:07:05,845 - It's time to move on. - Send me a postcard. 60 00:07:06,051 --> 00:07:09,020 Besides, it's okay to be broke in Paris. 61 00:07:09,187 --> 00:07:11,621 In America, it's downright immoral. 62 00:07:12,391 --> 00:07:15,952 I don't ever want to be on the scrounge again in America. Never. 63 00:07:16,028 --> 00:07:19,623 - Do you know what's wrong with you? - No, but I'm sure you're gonna tell me. 64 00:07:19,698 --> 00:07:21,893 You don't know what you want. 65 00:07:23,602 --> 00:07:25,695 Luckily for you, I do. 66 00:07:37,516 --> 00:07:39,541 I'll tell you what I want, Oiselle. 67 00:07:40,619 --> 00:07:42,746 I want that woman over there. 68 00:07:43,822 --> 00:07:46,620 I want to make love to her for five days. 69 00:07:49,294 --> 00:07:50,921 Maybe in a cabin. 70 00:07:51,296 --> 00:07:53,093 In a snowstorm. Yeah. 71 00:07:54,933 --> 00:07:56,560 Then I want to paint her. 72 00:07:59,504 --> 00:08:01,199 Then I don't care what happens. 73 00:08:01,506 --> 00:08:03,940 Good. Then we'll go to Hollywood. 74 00:08:04,176 --> 00:08:07,407 - Who's the big spender with her? - That's Bertram Stone. 75 00:08:07,479 --> 00:08:09,379 - Who's he? - Self-made money. 76 00:08:09,448 --> 00:08:13,043 Came here from New York in April. In rubber, as I recall. 77 00:08:13,352 --> 00:08:17,049 I read once that he apprenticed with Houdini to be an escape artist. 78 00:08:17,656 --> 00:08:19,954 - Escape artist? - Yeah. 79 00:08:20,325 --> 00:08:22,919 Now he's buying his way into culture. 80 00:08:25,464 --> 00:08:30,060 Charming fellow. Totally ruthless. It's rumored he killed a man. 81 00:08:31,636 --> 00:08:35,629 - A killer? Tell me about her. - You mean, his wife? 82 00:08:39,344 --> 00:08:40,606 His wife. 83 00:08:41,179 --> 00:08:42,771 It's well-known. 84 00:08:43,949 --> 00:08:45,712 Not just another rumor? 85 00:08:45,784 --> 00:08:49,584 If it had been rumor, you'd have read it in my column a long time ago. 86 00:08:49,654 --> 00:08:51,747 - Introduce me. - Come on, Hart. 87 00:08:51,823 --> 00:08:55,520 Stone's the kind of man you hate. You don't want to meet him. 88 00:08:56,661 --> 00:09:00,028 No. I want to meet her. Introduce me. 89 00:09:00,098 --> 00:09:01,360 Now, Oisif. 90 00:09:01,833 --> 00:09:04,324 Don't call me that in front of them, all right? 91 00:09:06,872 --> 00:09:08,464 Mais oui, monsieur I'Oiseau. 92 00:09:23,688 --> 00:09:25,679 Hart, buy me a drink. 93 00:09:27,826 --> 00:09:29,760 Yeah. Just a minute. 94 00:09:33,298 --> 00:09:35,630 Scrounging for tidbits, Oisou? 95 00:09:36,468 --> 00:09:38,163 You know how it is, Stone. 96 00:09:38,236 --> 00:09:42,502 Everyone hates repeating gossip, but what else is there to do with it? 97 00:09:47,679 --> 00:09:49,306 That's funny. 98 00:09:49,581 --> 00:09:51,981 - Isn't that funny, Bertie? - Yes. 99 00:09:52,417 --> 00:09:55,215 I think everything about Oisou is a joke. 100 00:09:57,155 --> 00:09:59,385 For me... 101 00:09:59,458 --> 00:10:03,394 ...it's a triumph to entertain a man who doesn't have a sense of humor. 102 00:10:03,595 --> 00:10:06,359 You amuse yourself with minor triumphs. 103 00:10:06,631 --> 00:10:11,034 I wouldn't say so. Rachel Stone, Bertram Stone, Nick Hart. 104 00:10:11,103 --> 00:10:13,765 Hart draws the weekly cartoon for my column. 105 00:10:13,839 --> 00:10:14,999 I see. 106 00:10:15,440 --> 00:10:17,237 A serious cartoonist. 107 00:10:18,343 --> 00:10:21,437 I've admired your work in The Tribune, Mr. Hart. 108 00:10:21,913 --> 00:10:23,710 You're very talented. 109 00:10:25,083 --> 00:10:26,675 You're too kind. 110 00:10:27,686 --> 00:10:31,144 - You're so beautiful today, Rachel. - Yes. 111 00:10:31,723 --> 00:10:33,054 Isn't she? 112 00:10:34,192 --> 00:10:36,285 Like a perfect work of art. 113 00:10:37,529 --> 00:10:40,259 No painter has ever captured her beauty. 114 00:10:40,899 --> 00:10:42,662 Probably never will. 115 00:10:43,468 --> 00:10:45,493 Don't you agree, Mr. Hart? 116 00:10:48,940 --> 00:10:52,501 I suppose she's not a bad example of her type. 117 00:11:01,086 --> 00:11:03,782 Hart, do you know her? 118 00:11:04,756 --> 00:11:06,519 I'm not sure that's possible. 119 00:11:07,325 --> 00:11:09,156 I don't know what came over him. 120 00:11:09,761 --> 00:11:12,059 Strangers sometimes upset him. 121 00:11:13,865 --> 00:11:15,389 Sensitive type. 122 00:11:18,770 --> 00:11:20,761 And my name is Oiseau. 123 00:11:27,746 --> 00:11:29,111 He's funny. 124 00:11:55,440 --> 00:11:57,067 Merci, ma chrie. 125 00:11:57,943 --> 00:11:59,410 - Au revoir. - Au revoir. 126 00:11:59,911 --> 00:12:01,503 Madame Valentin. 127 00:12:21,900 --> 00:12:25,336 As you can see, I'artiste uses color... 128 00:12:25,403 --> 00:12:28,338 ...like beautiful people employ their wiles. 129 00:12:28,406 --> 00:12:31,534 The more you see, the more you want to see. 130 00:12:31,610 --> 00:12:35,205 The more is revealed, the more you yearn for greater revelation. 131 00:12:35,447 --> 00:12:38,746 Being beautiful, you know as much about these things as anyone. 132 00:12:38,817 --> 00:12:43,720 Madame Valentin, but I'm afraid it won't look right in our lounge. 133 00:12:43,788 --> 00:12:46,848 You see, our walls are blue. 134 00:12:50,595 --> 00:12:51,687 Yes. 135 00:12:52,197 --> 00:12:54,688 Come and see... 136 00:12:55,333 --> 00:12:56,800 ...Nicholas Hart. 137 00:12:56,868 --> 00:12:59,302 - Nicholas Hart? - The rage. 138 00:12:59,471 --> 00:13:02,531 Le Tout-Paris is talking about it. 139 00:13:03,508 --> 00:13:05,408 But that is horrible. 140 00:13:06,711 --> 00:13:10,579 No. Give yourself time. It's the shock of the new. 141 00:13:10,649 --> 00:13:13,140 Shock? Shock's not the word. 142 00:13:13,218 --> 00:13:16,415 - It's disgusting. - Goes with blue. 143 00:13:20,592 --> 00:13:23,356 - Mr. Brown. - Madame Valentin. 144 00:13:29,901 --> 00:13:33,632 How can I sell your work if you insult my customers? 145 00:13:36,007 --> 00:13:37,975 You're a lousy salesman. 146 00:13:39,444 --> 00:13:41,412 It's the rainy season. 147 00:13:42,213 --> 00:13:44,647 It's been raining for six years. 148 00:13:45,750 --> 00:13:46,842 What? 149 00:13:47,852 --> 00:13:51,253 Have I been tried and found wanting? 150 00:13:53,525 --> 00:13:57,723 You're talented. Every bit as good of a peintre... 151 00:13:58,496 --> 00:14:00,020 ...as your father. 152 00:14:01,166 --> 00:14:04,499 - My father was a forger. - That's blasphemy. 153 00:14:06,838 --> 00:14:09,204 I never liked Caravaggio, myself. 154 00:14:10,408 --> 00:14:14,777 But your father's Caravaggio I loved. 155 00:14:17,849 --> 00:14:20,875 Your father is a master. 156 00:14:21,186 --> 00:14:24,519 And you've inherited all his skills. 157 00:14:32,297 --> 00:14:34,629 You know anything about Bertram Stone? 158 00:14:34,833 --> 00:14:38,269 He's got lots of money. He's just not worth a damn. 159 00:14:40,505 --> 00:14:42,803 Maybe we should sell him a couple of Harts. 160 00:14:43,141 --> 00:14:47,009 That would be completely inacceptable. 161 00:14:48,913 --> 00:14:52,508 I wouldn't sell him a sketch of yours, not even a doodle. 162 00:14:52,917 --> 00:14:56,819 And he owes me 10,000 francs from another deal. 163 00:14:57,756 --> 00:15:00,589 You know, Libby, sometimes I get the feeling... 164 00:15:00,658 --> 00:15:03,388 ...you don't want anyone to own anything of mine. 165 00:15:04,329 --> 00:15:05,694 You vex me. 166 00:15:06,431 --> 00:15:08,058 I did sell one. 167 00:15:08,133 --> 00:15:11,330 Yeah. Three years ago. You never would tell me who to. 168 00:15:11,403 --> 00:15:13,030 What I told you was... 169 00:15:13,104 --> 00:15:16,540 ...that the collector wished to remain anonyme. 170 00:15:16,608 --> 00:15:19,475 Anonyme, mon cul. You probably lost it. 171 00:15:21,179 --> 00:15:22,544 Dear boy... 172 00:15:22,680 --> 00:15:26,776 ...the first principle of artistic survival is... 173 00:15:27,619 --> 00:15:29,143 ...to parlay... 174 00:15:29,220 --> 00:15:32,383 ...talent, talent, into cash. 175 00:15:32,891 --> 00:15:34,119 Le cash. 176 00:15:35,727 --> 00:15:40,255 Have you heard of... Do you know madame Nathalie de Ville? 177 00:15:41,232 --> 00:15:42,529 - No. - Non? 178 00:15:43,435 --> 00:15:46,461 A special woman. Very beautiful, very vulnerable. 179 00:15:46,538 --> 00:15:50,599 Very wealthy. Her husband's just run off with... 180 00:15:51,176 --> 00:15:52,803 ...une danseuse apache. 181 00:15:52,877 --> 00:15:56,369 And now, of course, she wants to go to America without him. 182 00:15:56,448 --> 00:15:58,416 She still has her pride. 183 00:15:58,783 --> 00:16:01,843 - Why... - I'm not in the travel business, Libby. 184 00:16:01,920 --> 00:16:04,946 She has three wonderful paintings... 185 00:16:05,023 --> 00:16:08,117 ...she would rather like to take with her. 186 00:16:08,359 --> 00:16:09,257 So? 187 00:16:09,327 --> 00:16:14,162 If she takes the originals with her, there should be copies... 188 00:16:14,499 --> 00:16:15,727 ...left behind. 189 00:16:15,800 --> 00:16:17,290 Her husband must never know. 190 00:16:17,635 --> 00:16:19,967 It's a very delicate situation... 191 00:16:20,038 --> 00:16:23,496 ...requiring the utmost discrtion. 192 00:16:24,609 --> 00:16:27,134 Quite naturally, she confided in me. 193 00:16:27,545 --> 00:16:31,641 - It's forgery. - Forgery? Forgerie, forgery is... No. 194 00:16:31,716 --> 00:16:34,981 Forgery is criminel. These are copies. 195 00:16:35,420 --> 00:16:37,081 Consider it a public service. 196 00:16:37,155 --> 00:16:40,556 I mean, the lady has been publicly disgraced. 197 00:16:40,625 --> 00:16:42,525 I mean, the original works... 198 00:16:42,594 --> 00:16:45,529 ...they should remain with her as rcompense. 199 00:16:48,066 --> 00:16:49,931 - Oui. - No. Not me. 200 00:16:53,738 --> 00:16:55,501 You've done it before. 201 00:16:56,407 --> 00:16:58,967 That was a favor to the old man, and you know it. 202 00:16:59,944 --> 00:17:01,844 Just concentrate on selling those. 203 00:17:01,913 --> 00:17:04,780 You vex me. You vex me terribly. 204 00:17:30,909 --> 00:17:34,743 - We're from Ohio. - What'd you tell him that for? 205 00:18:13,384 --> 00:18:15,352 Do you see that man over there? 206 00:18:15,853 --> 00:18:18,344 - Yeah. - He's a writer. 207 00:18:18,556 --> 00:18:22,652 He wrote a book called The Sun Also Rises. I read it. 208 00:18:22,727 --> 00:18:26,128 - That's Fitzgerald. - Yes. Fitzgerald. 209 00:18:37,942 --> 00:18:39,204 Allô, Coco. 210 00:19:08,473 --> 00:19:09,940 Do you want me to leave? 211 00:19:11,409 --> 00:19:12,876 You're good at it. 212 00:19:16,781 --> 00:19:19,215 Je veux un whisky, s'il vous plaît. 213 00:19:19,784 --> 00:19:21,513 Whiskey? 214 00:19:28,526 --> 00:19:31,654 Do you remember that time when it snowed on the lake... 215 00:19:33,498 --> 00:19:37,161 ...and we couldn't get back to the cabin, so we hid in a cave? 216 00:19:39,103 --> 00:19:41,298 You said that if something happened to us... 217 00:19:41,372 --> 00:19:45,468 ...it wouldn't be all that bad because they would find our skeletons embracing... 218 00:19:45,777 --> 00:19:48,041 ...and that had to be worth something. 219 00:19:50,181 --> 00:19:52,081 Do you remember, Nicky? 220 00:19:54,619 --> 00:19:57,611 Yeah. I was wrong about that. 221 00:19:59,757 --> 00:20:02,157 I was wrong about a lot of things. 222 00:20:02,593 --> 00:20:05,994 In fact, there's something I never understood until just now. 223 00:20:07,565 --> 00:20:08,964 What's that? 224 00:20:14,172 --> 00:20:16,197 I don't trust you, Rachel. 225 00:20:17,875 --> 00:20:19,740 All the trust is gone. 226 00:20:27,885 --> 00:20:29,284 You hate me. 227 00:20:31,556 --> 00:20:34,286 How can I hate someone I don't even know? 228 00:20:37,195 --> 00:20:38,924 You know me, Nicky. 229 00:20:56,380 --> 00:21:00,316 - I don't have any cash. - I don't want your money. 230 00:21:09,894 --> 00:21:11,521 But I'll take it. 231 00:21:15,133 --> 00:21:17,124 Rose, I want to settle up. 232 00:21:18,169 --> 00:21:22,629 That ought to cover what I owe you, what I'm going to owe, and drinks for everybody. 233 00:21:24,675 --> 00:21:28,611 Give me a bottle of cognac. No, the good stuff. 234 00:21:31,749 --> 00:21:35,310 There's someone waiting to see you in the garden. 235 00:21:41,692 --> 00:21:42,750 Oui? 236 00:22:30,942 --> 00:22:32,034 Hart. 237 00:22:33,978 --> 00:22:35,138 Merci. 238 00:22:53,831 --> 00:22:55,196 Yeah, yeah. 239 00:23:06,077 --> 00:23:10,377 Filthy bastards say they'll sue me if I break my contract, and it's got a year to run. 240 00:23:10,448 --> 00:23:12,382 I'd rather slit my throat. 241 00:23:13,751 --> 00:23:16,311 - Are you listening to me? - Yeah. What? 242 00:23:16,387 --> 00:23:18,617 I'm seriously thinking about suicide. 243 00:23:18,789 --> 00:23:21,849 Oiseau, you haven't been serious since 1919. 244 00:23:22,159 --> 00:23:26,425 I picked up a lot of bad habits in my day, but suicide was never one of them. 245 00:23:26,497 --> 00:23:29,364 Don't worry. It's not a habit you'll keep for very long. 246 00:23:29,867 --> 00:23:32,131 - L'Oiseau. - Good evening, Alice. 247 00:23:32,203 --> 00:23:35,297 You're looking dashing. You remember my friend Nick Hart. 248 00:23:44,348 --> 00:23:47,715 I've come to the conclusion that I dislike the abnormal. 249 00:23:47,785 --> 00:23:49,309 It's so obvious. 250 00:23:49,387 --> 00:23:53,983 The normal is so much more simply complicated and interesting, n'est-ce pas? 251 00:24:09,607 --> 00:24:11,905 Does Hedley like his new friends? 252 00:24:12,243 --> 00:24:14,234 The pilot fish. 253 00:24:14,545 --> 00:24:19,244 Charming lot. Not terribly interesting, but I like their tea. 254 00:24:20,318 --> 00:24:24,345 - Do me a favor, pal, tell me a good joke. - You're standing in one. 255 00:24:24,422 --> 00:24:26,515 Oiseau, my little birdy! 256 00:24:29,060 --> 00:24:31,824 I've brought my friend Nick Hart, the wonderful painter. 257 00:24:31,896 --> 00:24:33,386 Merci, monsieur. 258 00:24:33,464 --> 00:24:35,159 Yes, the scribbler. 259 00:24:35,666 --> 00:24:37,293 You know, Hart... 260 00:24:37,535 --> 00:24:40,971 ...there's only two things that can really kill a man. 261 00:24:41,505 --> 00:24:43,905 Suicide and gonorrhea. 262 00:24:45,042 --> 00:24:48,307 - You been talking to Oiseau? - You! 263 00:24:48,879 --> 00:24:51,473 Young man. Come. 264 00:24:55,720 --> 00:24:57,381 Go get her, champ. 265 00:25:04,795 --> 00:25:08,162 I have a very important question regarding your work. 266 00:25:09,667 --> 00:25:11,259 How old are you? 267 00:25:12,269 --> 00:25:14,760 - 33. - Won't do at all. 268 00:25:14,839 --> 00:25:18,297 American painters are 26 this year. 269 00:25:25,316 --> 00:25:26,408 I'm not. 270 00:25:26,484 --> 00:25:29,783 Precisely my point. Then you won't fit in at all. 271 00:25:30,821 --> 00:25:33,415 - You won't approve of that, either. - Pardon? 272 00:25:34,258 --> 00:25:37,250 I could always move towards the theater. 273 00:25:37,395 --> 00:25:39,522 I'll introduce you to Jean Cocteau. 274 00:25:47,872 --> 00:25:51,467 Hemingway! Remember, the sun also sets. 275 00:25:52,143 --> 00:25:53,667 Yeah, right on your big... 276 00:25:54,345 --> 00:25:55,505 Hey, Bunny. 277 00:25:56,347 --> 00:25:57,405 Hem. 278 00:26:00,251 --> 00:26:03,448 I don't think we speak to Miss Stein that way. 279 00:26:04,388 --> 00:26:06,447 She never listens anyway. 280 00:26:06,657 --> 00:26:08,648 She's joking. She's just being funny. 281 00:26:10,061 --> 00:26:12,825 Nathalie de Ville, Nick Hart. 282 00:26:12,897 --> 00:26:14,228 Enchant. 283 00:26:14,298 --> 00:26:16,698 I'm surprised you don't already know each other. 284 00:26:16,767 --> 00:26:19,668 I've long wished to make your acquaintance, Mr. Hart. 285 00:26:19,770 --> 00:26:22,967 I've followed your career with interest and concern. 286 00:26:23,474 --> 00:26:24,736 Concern? 287 00:26:24,809 --> 00:26:28,643 Yes. I always believed that you'd be so much more successful by now. 288 00:26:31,482 --> 00:26:34,679 But then I also believe that a good woman... 289 00:26:34,752 --> 00:26:37,585 ...can inspire a man to do truly great things. 290 00:26:38,055 --> 00:26:39,249 Yeah? 291 00:26:39,657 --> 00:26:42,649 Or prevent the poor bastard from doing anything at all. 292 00:26:42,893 --> 00:26:46,090 Why are you reluctant to receive a woman's sincere compliment? 293 00:26:46,163 --> 00:26:51,032 It's because there's so few sincere women in Paris lately, it's a shock to his system. 294 00:26:54,939 --> 00:26:56,600 Bonsoir, Nathalie. 295 00:27:01,412 --> 00:27:03,039 See what I mean? 296 00:27:03,180 --> 00:27:07,082 - Why were you flirting with Nathalie? - She excites me. 297 00:27:08,552 --> 00:27:10,247 I used to excite you, Nicky. 298 00:27:12,490 --> 00:27:16,654 - Does your husband know that? - I don't know. Does he? 299 00:27:20,030 --> 00:27:23,659 Is there something happening here that I don't know about? 300 00:27:24,935 --> 00:27:26,368 She's exquisite. 301 00:27:29,773 --> 00:27:30,933 Nicky? 302 00:27:34,812 --> 00:27:37,212 What do you want from me, Rachel? 303 00:27:42,820 --> 00:27:44,287 I don't know. 304 00:27:49,293 --> 00:27:51,158 There you are. 305 00:27:55,633 --> 00:27:57,931 You remember Mr. Hart, don't you, Bertie? 306 00:27:58,636 --> 00:28:01,469 My husband is in the art business here. 307 00:28:02,006 --> 00:28:05,442 It's a pleasure to meet a businessman in Paris these days. 308 00:28:05,509 --> 00:28:08,444 Indeed. I much prefer them. 309 00:28:10,014 --> 00:28:14,041 Haven't I seen your work in a window display somewhere? 310 00:28:17,521 --> 00:28:21,582 - I don't know, have you? - I didn't like them at all. 311 00:28:22,493 --> 00:28:25,758 I thought they were cheap and meretricious... 312 00:28:26,363 --> 00:28:28,024 ...rather like your suit. 313 00:28:29,934 --> 00:28:34,496 I would suggest you find another occupation and a new tailor. 314 00:28:34,572 --> 00:28:36,733 Bertie. 315 00:28:41,879 --> 00:28:42,937 Rachel. 316 00:28:51,488 --> 00:28:52,750 Sit down. 317 00:29:03,467 --> 00:29:06,436 Duels are terribly old-fashioned. 318 00:29:07,771 --> 00:29:11,207 Too bad. I'm very good with a gun. 319 00:29:14,178 --> 00:29:16,271 You may suggest an alternative. 320 00:29:18,249 --> 00:29:20,479 Drink this slow, but don't stop. 321 00:29:21,018 --> 00:29:24,818 The American gym in Montparnasse. Three rounds? 322 00:29:25,422 --> 00:29:26,821 That's good. 323 00:29:28,459 --> 00:29:29,858 I like that. 324 00:29:31,262 --> 00:29:33,196 It's very American. 325 00:29:34,431 --> 00:29:35,830 Let's see. 326 00:29:38,235 --> 00:29:40,795 Would a week from Wednesday be convenient? 327 00:29:40,971 --> 00:29:43,201 Say, noon? No, 12:30. 328 00:29:44,174 --> 00:29:45,573 Much better. 329 00:29:46,010 --> 00:29:47,204 12:30? 330 00:29:50,981 --> 00:29:52,243 I'll be there. 331 00:29:54,918 --> 00:29:56,613 Of course you will. 332 00:30:01,358 --> 00:30:03,019 Yeah, much better. 333 00:30:06,563 --> 00:30:09,259 - Ever been in battle? - No. 334 00:30:09,333 --> 00:30:12,302 When you don't know what you're up against... 335 00:30:12,903 --> 00:30:16,532 ...you've got to walk with two pumpkins between your legs. 336 00:30:18,008 --> 00:30:19,498 Come, my dear. 337 00:30:21,612 --> 00:30:24,274 I want you to get rid of Oiseau and that friend of his. 338 00:30:24,348 --> 00:30:25,576 I'll take care of it. 339 00:30:25,649 --> 00:30:27,810 Say whatever you want, just get rid of them. 340 00:30:28,752 --> 00:30:31,550 Maybe we shouldn't have come here tonight, I don't know. 341 00:30:31,622 --> 00:30:35,524 Gertrude Stein is not the least amused by your Mr. Hart. 342 00:30:35,859 --> 00:30:37,656 I'm going to ask you to leave. 343 00:30:37,728 --> 00:30:40,754 Come on, Alice, now, we're artists, temperamental people! 344 00:30:40,831 --> 00:30:44,096 Hart, marriage is absolutely bitched. 345 00:31:05,889 --> 00:31:07,379 Monsieur Hart? 346 00:31:39,423 --> 00:31:40,754 Thank you. 347 00:31:41,925 --> 00:31:45,861 Mrs. Stone seems to have an alarming effect on you, Mr. Hart. 348 00:31:46,764 --> 00:31:49,665 My advice is to have nothing to do with her. 349 00:31:50,401 --> 00:31:51,595 Rachel. 350 00:31:51,902 --> 00:31:53,870 She's a romantic thug. 351 00:31:53,937 --> 00:31:57,873 Either you do things Rachel's way, or you pay the consequences. 352 00:32:00,244 --> 00:32:01,871 Do you fancy her? 353 00:32:02,579 --> 00:32:04,638 Or is it a little bit more than that? 354 00:32:04,715 --> 00:32:07,684 If I didn't need the ride, I'd say it's none of your business. 355 00:32:07,751 --> 00:32:10,311 Don't confuse sex and love, Mr. Hart. 356 00:32:10,387 --> 00:32:12,719 It'll spoil both of them for you. 357 00:32:15,692 --> 00:32:17,717 Have you ever been in love? 358 00:32:20,431 --> 00:32:23,992 I understand Stone made his money in the rubber trade. 359 00:32:24,234 --> 00:32:27,169 Bertie? I guess you could call it that. 360 00:32:28,005 --> 00:32:31,463 Bertie invented the first really effective prophylactic... 361 00:32:31,542 --> 00:32:35,569 ...but now he's obsessed with buying the best collection of modern art in Europe. 362 00:32:35,746 --> 00:32:40,581 There's to be an exhibit of his latest purchases in about two weeks' time. 363 00:32:40,651 --> 00:32:45,145 I wouldn't fight with him if I were you. I like your face the way it is. 364 00:32:46,723 --> 00:32:48,350 Do you like mine? 365 00:32:51,528 --> 00:32:54,895 A man would have to be either blind or a fool not to. 366 00:32:58,302 --> 00:33:01,601 I guess I'm in need of a little flattery these days. 367 00:33:25,762 --> 00:33:27,662 Why do you paint, Hart? 368 00:33:29,867 --> 00:33:32,335 Because I'm completely unemployable. 369 00:33:32,402 --> 00:33:34,893 No, I mean, seriously, why painting? 370 00:33:35,506 --> 00:33:39,772 It's guaranteed to last a lifetime, it's impervious to mildew and rot. 371 00:33:40,511 --> 00:33:44,607 Besides that, I'm good at it, and it gives me pleasure. 372 00:33:44,748 --> 00:33:47,546 Then why don't your paintings sell? 373 00:33:48,485 --> 00:33:51,886 - The critics given you a bad time? - I don't pay attention to critics. 374 00:33:51,955 --> 00:33:54,822 If they don't respond, that means I'm on the right track. 375 00:33:54,892 --> 00:33:58,658 They have given you a bad time. Never mind. 376 00:33:59,162 --> 00:34:02,620 Perhaps when you're gone, they'll recognize your worth. 377 00:34:03,166 --> 00:34:06,829 I'm not posthumous yet, Nathalie, or hadn't you noticed? 378 00:34:08,405 --> 00:34:10,873 I've noticed little else all evening. 379 00:34:13,977 --> 00:34:16,207 You never answered my question. 380 00:34:18,081 --> 00:34:22,279 - I told you, I can't keep a steady job. - No, Hart, about being in love. 381 00:34:26,590 --> 00:34:28,182 I've been there. 382 00:34:31,995 --> 00:34:35,089 Then you know the loss one feels when it leaves. 383 00:34:38,035 --> 00:34:39,627 Been there, too. 384 00:34:40,704 --> 00:34:42,899 We might have a lot in common. 385 00:34:43,774 --> 00:34:45,036 Don't you think? 386 00:34:46,643 --> 00:34:48,508 Look at that painting. 387 00:34:52,316 --> 00:34:54,250 And the other two there. 388 00:34:57,254 --> 00:35:00,052 Of all the works my husband owns, those are my favorites. 389 00:35:00,123 --> 00:35:03,251 - Do you like them? - Of course. 390 00:35:05,095 --> 00:35:06,585 Why "of course"? 391 00:35:08,498 --> 00:35:11,934 I was about 12 years old the first time I saw Cézanne. 392 00:35:12,302 --> 00:35:14,099 I was with my father. 393 00:35:14,705 --> 00:35:16,673 Broke into a cold sweat. 394 00:35:17,307 --> 00:35:19,332 Thought I was coming down with malaria. 395 00:35:19,409 --> 00:35:24,176 I see. And that was the moment you realized you had to become an artist? 396 00:35:24,247 --> 00:35:27,216 Nope. Seems I had pneumonia. 397 00:35:27,484 --> 00:35:30,510 Spent four weeks in bed, bored out of my mind. 398 00:35:31,021 --> 00:35:34,582 That's when I started drawing. That part was Cézanne's fault. 399 00:35:34,658 --> 00:35:36,626 Then you could copy him? 400 00:35:38,495 --> 00:35:41,555 Not me. I already told Valentin. 401 00:35:42,532 --> 00:35:44,193 Come on, Hart. 402 00:35:44,701 --> 00:35:49,001 It's not as though I was asking you to commit extortion or murder. 403 00:35:50,607 --> 00:35:54,634 Don't you want to do me a favor for all the right reasons? 404 00:35:56,313 --> 00:35:57,507 Which are? 405 00:35:57,581 --> 00:36:00,015 Which are life. 406 00:36:01,852 --> 00:36:05,583 Life always presents its best opportunities in such secret ways... 407 00:36:05,656 --> 00:36:09,592 ...that most of us are too busy looking for something better to even notice. 408 00:36:10,861 --> 00:36:12,522 My husband's like that. 409 00:36:24,841 --> 00:36:27,071 Cézanne is the most difficult. 410 00:36:27,477 --> 00:36:29,809 There are only a few decent copies of his work. 411 00:36:31,848 --> 00:36:34,339 His lines have a life all their own. 412 00:36:35,519 --> 00:36:38,750 - And he was never tempted. - To do what? 413 00:36:40,857 --> 00:36:41,915 Cheat. 414 00:36:44,327 --> 00:36:48,286 I guess the time it takes for the paint to dry is our main problem. 415 00:36:50,534 --> 00:36:54,664 There are no problems, Nathalie, only opportunities. 416 00:36:56,707 --> 00:37:00,666 You see, both Cézanne and Modigliani drew directly on the canvas. 417 00:37:00,744 --> 00:37:04,612 They thinned their paint with turpentine. The paint dries quicker that way. 418 00:37:04,681 --> 00:37:08,242 - A few weeks, tops. - Good. Then use the same technique. 419 00:37:09,720 --> 00:37:12,484 I don't have to be in New York for a month. 420 00:37:12,556 --> 00:37:15,992 It takes that long to institute divorce proceedings. 421 00:37:16,860 --> 00:37:19,852 Do you know what I'm going to do when I get to New York? 422 00:37:19,963 --> 00:37:23,296 I'm going to donate the originals to a museum. 423 00:37:31,608 --> 00:37:35,169 I think I missed the part where I said I was interested, Nathalie. 424 00:37:35,479 --> 00:37:37,572 Hart, you're interested. 425 00:37:37,647 --> 00:37:42,209 If you're in love with something, someone, you have to surrender to it, you know that. 426 00:37:43,019 --> 00:37:44,680 You know you can do it, Hart. 427 00:37:45,388 --> 00:37:47,185 You know how good you are. 428 00:37:48,492 --> 00:37:51,620 And I think I know how good you can be. 429 00:37:52,662 --> 00:37:54,562 Will you show me, Hart? 430 00:37:56,867 --> 00:37:59,335 I suppose you want to discuss money now? 431 00:38:01,605 --> 00:38:04,199 - $750 American. - Not enough. 432 00:38:04,975 --> 00:38:06,465 You want more? 433 00:38:10,113 --> 00:38:11,478 This job... 434 00:38:12,182 --> 00:38:14,742 ...calls for skill and passion. 435 00:38:16,219 --> 00:38:19,052 A smooth and delicate touch. 436 00:38:20,190 --> 00:38:22,420 Mere expertise is not enough. 437 00:38:23,493 --> 00:38:27,827 You were right about it requiring a lover's devotion. 438 00:38:29,232 --> 00:38:30,631 After all... 439 00:38:33,270 --> 00:38:36,364 ...we both want to be completely satisfied. 440 00:38:37,641 --> 00:38:39,131 How much more? 441 00:38:41,611 --> 00:38:43,101 Just a little. 442 00:38:44,147 --> 00:38:46,445 I won't allow you to hurt me with this, Hart. 443 00:38:46,750 --> 00:38:49,583 I won't ever allow anyone to hurt me again. 444 00:38:50,821 --> 00:38:53,255 I don't want to hurt you, Nathalie. 445 00:38:54,124 --> 00:38:56,786 - Quite the opposite. - Good. 446 00:38:58,061 --> 00:39:00,529 It's a matter of trust. 447 00:39:03,700 --> 00:39:06,191 Trust... Yes. 448 00:39:07,270 --> 00:39:08,430 Good. 449 00:39:14,911 --> 00:39:16,139 Yes! 450 00:39:45,508 --> 00:39:46,497 Hart! 451 00:39:47,510 --> 00:39:49,239 - Bonjour. - Bonjour, Laurette. 452 00:39:49,312 --> 00:39:50,438 Bonjour, Babette. 453 00:39:51,915 --> 00:39:53,314 Salut, Hart. 454 00:40:25,081 --> 00:40:27,208 Who is this painter Hart? 455 00:40:33,957 --> 00:40:38,553 I was thinking, Bertie, maybe we should go away this weekend. 456 00:40:39,162 --> 00:40:41,460 That little hotel in Mougins, maybe. 457 00:40:41,531 --> 00:40:43,795 You know, the one with all the great desserts? 458 00:40:44,234 --> 00:40:49,171 - You think of nothing but your appetites. - What else should I think about? 459 00:40:49,239 --> 00:40:50,570 Who is he? 460 00:40:51,574 --> 00:40:53,804 He seems quite taken with you. 461 00:40:54,711 --> 00:40:58,408 Taken with me? Bertie, he slapped me in the face. 462 00:41:03,987 --> 00:41:05,454 He wants you. 463 00:41:09,192 --> 00:41:10,819 It's not unusual. 464 00:41:12,028 --> 00:41:14,189 No, it's more than that. 465 00:41:24,207 --> 00:41:26,732 How could anything be more than that? 466 00:41:29,813 --> 00:41:31,610 I guess you're right. 467 00:41:34,317 --> 00:41:38,378 If you can't trust your wife, who can you trust? 468 00:42:01,211 --> 00:42:02,576 Here we go. 469 00:44:45,375 --> 00:44:47,240 I'm not laughing! 470 00:44:54,150 --> 00:44:55,242 Hart? 471 00:44:58,988 --> 00:45:00,512 What are you doing? 472 00:45:01,257 --> 00:45:02,315 Working. 473 00:45:03,059 --> 00:45:05,994 - What are you doing? - Research. 474 00:45:18,708 --> 00:45:22,144 Hart, she wants you to paint her. 475 00:45:22,812 --> 00:45:25,246 Then she wants you to bang her. 476 00:45:25,315 --> 00:45:28,341 And then she wants you to love her. 477 00:45:29,719 --> 00:45:30,811 Bang? 478 00:45:36,259 --> 00:45:39,422 It's easy to be hard-boiled in the daytime, Hart. 479 00:45:40,763 --> 00:45:42,287 But at night... 480 00:46:45,895 --> 00:46:47,328 Art... 481 00:46:48,264 --> 00:46:50,255 ... is only an impression. 482 00:46:51,768 --> 00:46:52,928 Art... 483 00:46:53,002 --> 00:46:55,300 ... is only an infection. 484 00:46:56,039 --> 00:46:59,031 Some people get it. Some people don't. 485 00:47:54,831 --> 00:47:55,923 Yes! 486 00:48:22,625 --> 00:48:25,355 Art is only a rumor. 487 00:48:32,502 --> 00:48:35,960 Do you know what "verisimilitude" is? 488 00:49:14,010 --> 00:49:15,944 Where are you going? 489 00:49:31,861 --> 00:49:33,328 C'est la vie. 490 00:49:35,531 --> 00:49:36,691 Voila. 491 00:49:40,803 --> 00:49:43,328 I don't want to be alone tonight. 492 00:49:45,475 --> 00:49:49,468 Don't eat too much chocolate. You are getting fat. 493 00:50:46,035 --> 00:50:48,265 Do you have anything to drink? 494 00:51:13,095 --> 00:51:15,689 A lot's happened since Chicago, Nicky. 495 00:51:16,832 --> 00:51:18,993 Jesus, Rachel, you didn't even say good-bye. 496 00:51:19,068 --> 00:51:21,730 We were just kids, Nicky. Just kids. 497 00:51:21,871 --> 00:51:26,035 You were working two jobs, and when you weren't working, you were painting. 498 00:51:27,343 --> 00:51:29,709 You always had your work, Nicky. 499 00:51:32,281 --> 00:51:35,341 It was like being buried alive. I wanted more than that. 500 00:51:35,418 --> 00:51:36,942 Did you get it? 501 00:51:37,820 --> 00:51:39,412 For what it's worth. 502 00:51:40,056 --> 00:51:42,354 Worth quite a bit, it looks like. 503 00:51:48,230 --> 00:51:52,667 I got to New York and I realized I didn't know how to do anything. 504 00:51:54,270 --> 00:51:56,170 Bertie took care of me. 505 00:51:58,140 --> 00:52:00,108 What about love, Rachel? 506 00:52:02,111 --> 00:52:05,808 There's a big difference between love and passion. 507 00:52:05,881 --> 00:52:08,543 - You know, legally, we're still married. - I know. 508 00:52:08,618 --> 00:52:10,108 - Does he? - No. 509 00:52:14,790 --> 00:52:16,417 I never told him. 510 00:52:19,528 --> 00:52:21,155 What should I do? 511 00:52:22,865 --> 00:52:24,628 You could leave him. 512 00:52:28,537 --> 00:52:32,166 - Is that why you think I came here tonight? - I don't know. 513 00:52:32,241 --> 00:52:34,038 Why did you come here? 514 00:52:35,978 --> 00:52:37,445 I don't know. 515 00:52:39,649 --> 00:52:41,276 What do you want? 516 00:52:43,653 --> 00:52:45,746 Do you know what you want? 517 00:52:47,356 --> 00:52:48,550 Do you? 518 00:52:50,760 --> 00:52:52,887 Nobody knows anything. 519 00:52:56,666 --> 00:53:00,568 - I just wanted to be with you, that's all. - For how long, Rachel? 520 00:53:00,736 --> 00:53:05,002 You owe me that much. How long? A night? A couple of nights? A week? 521 00:53:05,074 --> 00:53:08,134 What difference does it make? You don't own me. 522 00:53:08,511 --> 00:53:11,810 - Nobody owns me. - I never said I owned you, Rachel. 523 00:53:12,548 --> 00:53:14,880 Christ, I can't even afford you. 524 00:53:16,719 --> 00:53:19,210 That never counted with us, did it? 525 00:53:22,825 --> 00:53:24,019 Did it? 526 00:53:46,048 --> 00:53:47,140 Rachel. 527 00:53:48,517 --> 00:53:52,146 If we start this, we finish on my terms. 528 00:53:53,122 --> 00:53:54,350 Come on. 529 00:53:55,891 --> 00:53:58,553 Rachel, I mean it. 530 00:53:59,061 --> 00:54:02,462 You can't walk in and out of people's lives like a stray cat. 531 00:54:02,531 --> 00:54:04,396 I need more than that. 532 00:54:08,637 --> 00:54:11,435 - You want me to leave Bertie. - That's a start. 533 00:54:11,540 --> 00:54:14,008 Nicky, he's crazy. He'll kill us. 534 00:54:14,810 --> 00:54:16,141 Let him try. 535 00:54:17,780 --> 00:54:20,681 We've gone too far to go back now. 536 00:54:21,984 --> 00:54:24,179 This has nothing to do with him. 537 00:54:24,754 --> 00:54:28,019 You haven't gone far enough. The door's over there. 538 00:54:35,698 --> 00:54:37,996 I guess this wasn't a good idea. 539 00:54:44,006 --> 00:54:46,201 Here. I brought you something. 540 00:54:48,644 --> 00:54:50,737 Maybe you could pay your rent with it. 541 00:56:35,384 --> 00:56:36,646 Laurette? 542 00:57:52,358 --> 00:57:54,519 How about some first-round happiness? 543 00:57:54,594 --> 00:57:57,358 - I'll see you after. - Don't worry. I'm on the bell. 544 00:57:57,430 --> 00:58:00,058 - Go get 'em, champ. - Damn it! 545 00:58:00,366 --> 00:58:01,628 You're late. 546 00:58:01,701 --> 00:58:03,896 Bonjour Oiseau, Blackie. 547 00:58:03,970 --> 00:58:06,495 - Hello, Nick. - Do you have to do this? 548 00:58:06,572 --> 00:58:10,565 Are you kidding? Wouldn't miss this for anything. Almost. 549 00:58:10,877 --> 00:58:14,244 At least you've given him a chance to exercise his ego. 550 00:58:14,313 --> 00:58:17,771 I'll go silence the tumultuous throngs. 551 00:58:18,117 --> 00:58:21,575 - How you feeling? - Like $100. 552 00:58:21,654 --> 00:58:26,057 Listen, I got a plan. You hit him, and don't let him hit you back. 553 00:58:26,659 --> 00:58:29,560 Jesus, what did you do, get hit by a train? 554 00:58:31,731 --> 00:58:34,928 Listen, if he does hit you back, don't let him know it hurt you. 555 00:58:41,974 --> 00:58:42,963 What? 556 00:58:51,084 --> 00:58:53,575 Hart doesn't stand a chance. 557 00:58:54,087 --> 00:58:56,521 All right now, remember what I told you. 558 00:59:10,937 --> 00:59:12,837 Come on, Hart. Hit him! 559 00:59:14,640 --> 00:59:16,267 Watch his feet! 560 00:59:18,077 --> 00:59:20,773 I am the only one that rings this bell! 561 00:59:40,366 --> 00:59:44,427 Let him do all the work, Hart. Let him do it all. 562 00:59:52,211 --> 00:59:54,042 Hit him, Hart! 563 01:00:15,902 --> 01:00:17,563 Yes! 564 01:00:34,353 --> 01:00:36,719 Look what he's doing there. 565 01:00:36,956 --> 01:00:39,516 - That's not fair! - Ring the bell, buddy. 566 01:00:39,592 --> 01:00:40,923 - What? - That bell! 567 01:00:41,060 --> 01:00:44,461 - It's not time. - It's been 10 minutes! 568 01:00:44,797 --> 01:00:47,527 I ring it when it is time to ring it! 569 01:00:53,739 --> 01:00:55,366 Ring that bell! 570 01:01:25,004 --> 01:01:26,699 You're going to have to hurt him. 571 01:01:26,772 --> 01:01:30,208 You hear what I'm telling you? You're gonna have to hurt him. 572 01:01:32,411 --> 01:01:33,742 Round two. 573 01:01:44,190 --> 01:01:45,987 Use your left. 574 01:02:03,442 --> 01:02:05,034 That's not fair! 575 01:02:08,547 --> 01:02:10,538 Yes! 576 01:02:19,725 --> 01:02:21,249 That's enough! 577 01:03:08,674 --> 01:03:09,766 Hart. 578 01:03:09,842 --> 01:03:12,504 A fight is just a fight. 579 01:03:12,845 --> 01:03:14,745 And when it's fought... 580 01:03:15,348 --> 01:03:17,248 ...it's something else. 581 01:03:19,418 --> 01:03:21,283 That's horse liniment. 582 01:03:21,454 --> 01:03:23,615 Under the circumstances... 583 01:03:23,689 --> 01:03:27,090 ...you did majestically, dear boy. 584 01:03:29,328 --> 01:03:32,491 Oiseau will report it as a Pyrrhic victory. 585 01:03:32,565 --> 01:03:35,159 - Pyrrhic? - Greek to me. 586 01:03:40,406 --> 01:03:42,601 Thanks for the workout, Hart. 587 01:03:45,978 --> 01:03:49,175 Bring something of yours around for me to look at. 588 01:03:49,248 --> 01:03:51,045 I'm in a buying mood. 589 01:03:59,058 --> 01:04:00,252 Rachel. 590 01:04:05,965 --> 01:04:07,330 Excuse me. 591 01:04:16,142 --> 01:04:19,839 May I introduce Armand? An exceptional painter. 592 01:04:20,146 --> 01:04:23,115 - Very modern. - I'm leaving. 593 01:04:30,222 --> 01:04:34,591 I never thought you could be such a brute. That fight! 594 01:04:34,827 --> 01:04:38,160 You were so unbridled. You were so violent. 595 01:04:38,764 --> 01:04:41,494 Would you people excuse Hart and I a few minutes? 596 01:04:41,567 --> 01:04:44,092 We have an urgent matter to discuss. 597 01:04:46,739 --> 01:04:48,138 Very modern. 598 01:04:50,743 --> 01:04:53,303 No, Armand can stay. 599 01:04:55,314 --> 01:04:57,305 Armand speaks no English. 600 01:04:59,251 --> 01:05:02,482 Indeed, le petit coquin rarely speaks at all. 601 01:05:09,495 --> 01:05:12,055 The other night with you was wonderful. 602 01:05:13,399 --> 01:05:16,630 But there's a complication. 603 01:05:20,272 --> 01:05:23,708 My husband died unexpectedly over the weekend. 604 01:05:27,847 --> 01:05:30,748 As you can imagine, it was a terrible shock. 605 01:05:31,750 --> 01:05:34,844 - We were very close. - Right. 606 01:05:35,588 --> 01:05:37,215 A perfect couple. 607 01:05:39,692 --> 01:05:41,023 I'm sorry. 608 01:05:43,929 --> 01:05:46,727 You won't have to copy those paintings now. 609 01:05:49,702 --> 01:05:50,862 I see. 610 01:05:54,573 --> 01:05:56,541 I knew you'd understand. 611 01:05:57,610 --> 01:05:59,805 There is one hitch, Nathalie. 612 01:06:01,146 --> 01:06:05,549 You and I had an arrangement. I expect you to fulfill it. 613 01:06:07,620 --> 01:06:09,383 But I intend to. 614 01:06:12,157 --> 01:06:13,852 I intend to. 615 01:06:15,160 --> 01:06:19,153 What would you like most? A suit, or a watch? 616 01:06:20,666 --> 01:06:22,964 A weekend together by the sea? 617 01:06:24,169 --> 01:06:26,535 Because that was part of the arrangement, too. 618 01:06:26,739 --> 01:06:28,001 Remember? 619 01:06:30,442 --> 01:06:33,570 Enjoying opportunities as they present themselves... 620 01:06:33,846 --> 01:06:36,371 ...and not losing what's most important to us. 621 01:06:36,448 --> 01:06:40,350 Exactly. Which is why you're going to pay, Nathalie. 622 01:06:40,519 --> 01:06:42,749 In full. In cash. 623 01:06:43,856 --> 01:06:46,552 Or you'll never see your pictures again. 624 01:06:48,127 --> 01:06:50,254 Don't you threaten me, Hart. 625 01:06:51,063 --> 01:06:54,123 I will never be threatened again by anyone! 626 01:06:56,268 --> 01:07:00,967 You're behaving like a cheap whore from the rue Saint-Denis, and not like an artist. 627 01:07:01,373 --> 01:07:03,102 I'm ashamed of you. 628 01:07:05,377 --> 01:07:06,537 Brute. 629 01:07:10,416 --> 01:07:11,576 Brute. 630 01:07:39,578 --> 01:07:44,311 So who is this Libby Valentin? I mean, is she French or what? 631 01:07:44,650 --> 01:07:46,140 She's "or what." 632 01:07:46,518 --> 01:07:48,884 Is she really a nun? 633 01:07:48,954 --> 01:07:50,478 Defrocked. 634 01:07:51,023 --> 01:07:55,426 You know, I think it was Gustave Flaubert who said there are only four reasons... 635 01:07:55,494 --> 01:07:57,894 ...for getting involved with women. 636 01:07:58,497 --> 01:08:00,089 - Sex! - One. 637 01:08:00,165 --> 01:08:01,632 - Money! - Two. 638 01:08:01,900 --> 01:08:03,800 - Publicity! - Three. 639 01:08:03,869 --> 01:08:06,497 Goddamn it, what was the fourth one? 640 01:08:06,639 --> 01:08:09,631 - Drunkenness. - Drunkenness. 641 01:08:12,311 --> 01:08:16,839 Buddy, Rachel's not for you. She's not gonna make you happy. 642 01:08:17,182 --> 01:08:18,274 Yeah. 643 01:08:19,151 --> 01:08:20,914 I mean, in Hollywood... 644 01:08:20,986 --> 01:08:24,183 ...the women are gonna be tall. - There's a reason. 645 01:08:24,256 --> 01:08:26,281 - They're blonde. - There's another reason. 646 01:08:26,358 --> 01:08:29,327 Promiscuity is just a religion with them. 647 01:08:31,096 --> 01:08:33,997 Oiseau, you know, you are absolutely right. 648 01:08:35,134 --> 01:08:38,831 - No permanent attachments. - That's right, buddy. 649 01:08:38,904 --> 01:08:40,599 Do you realize... 650 01:08:41,206 --> 01:08:42,798 ...that drink... 651 01:08:43,042 --> 01:08:46,307 ...and permanent attachments have been the undoing of virtually... 652 01:08:46,378 --> 01:08:47,709 ...all of our friends? 653 01:08:47,780 --> 01:08:50,510 - That's right. - Hit it. 654 01:08:50,783 --> 01:08:55,243 "She's got a Sunday school face 655 01:09:02,094 --> 01:09:03,823 "She's got..." 656 01:09:03,896 --> 01:09:05,454 She's got a what? 657 01:09:05,531 --> 01:09:07,055 "She's got a... 658 01:09:13,539 --> 01:09:16,906 "She's got a Sunday school face" 659 01:09:22,581 --> 01:09:25,641 - Wonderful song. - I know that car. 660 01:09:27,152 --> 01:09:28,676 Get some sleep. 661 01:09:33,826 --> 01:09:35,487 Monsieur Hart. 662 01:09:53,479 --> 01:09:54,673 Shit! 663 01:10:25,844 --> 01:10:27,311 Nathalie. 664 01:10:45,497 --> 01:10:46,657 Libby! 665 01:10:51,370 --> 01:10:54,703 I disclaim all responsibility. 666 01:10:55,607 --> 01:10:58,303 Come here. I want to show you something. 667 01:11:01,346 --> 01:11:05,214 - Lf I didn't know they were copies... - What makes you think they're copies? 668 01:11:05,284 --> 01:11:07,684 Because I've seen the originals. 669 01:11:08,921 --> 01:11:11,583 Nathalie asked me to ship them to New York. 670 01:11:11,690 --> 01:11:14,318 I suppose you put my fee in your pocket. 671 01:11:14,993 --> 01:11:16,392 Jamais. 672 01:11:17,229 --> 01:11:20,596 Sur mon honneur, as a woman of God. 673 01:11:23,735 --> 01:11:25,635 These are the originals. 674 01:11:26,405 --> 01:11:28,896 Nathalie took my copies by mistake. 675 01:11:32,444 --> 01:11:34,605 She did? 676 01:11:40,752 --> 01:11:43,744 A little bit like stabbing yourself in the back, isn't it? 677 01:11:48,293 --> 01:11:51,854 So what are we supposed to do with these? 678 01:11:52,564 --> 01:11:54,464 I'll cut you in for 30 percent. 679 01:12:04,476 --> 01:12:06,967 It's a crackerjack scheme, dear boy. 680 01:12:07,145 --> 01:12:10,410 But now leave everything to me. 681 01:12:10,482 --> 01:12:12,109 When it comes to artifice... 682 01:12:12,184 --> 01:12:15,347 ...moi, Valentin, am a master. 683 01:12:17,022 --> 01:12:21,550 Stone will pay through his nose to get these in his salon. 684 01:12:21,627 --> 01:12:25,028 Should have heard him on the telephone. Beside himself. 685 01:12:25,530 --> 01:12:29,489 I'll get the money he owes me, you'll get the money I owe you... 686 01:12:29,568 --> 01:12:33,504 ...and when Nathalie de Ville sees these new beauties... 687 01:12:33,572 --> 01:12:38,009 ...at Stone's exhibition, the Pope himself would blush with shame. 688 01:12:38,210 --> 01:12:42,010 Perhaps this one, then, which again is in keeping... 689 01:12:42,080 --> 01:12:45,140 ...with the whole anticipation concept we discussed. 690 01:12:45,217 --> 01:12:49,779 I particularly like this one with, as you see, the focus on the lady... 691 01:12:49,855 --> 01:12:52,983 No, I don't like any of these. 692 01:12:54,860 --> 01:12:58,819 I need an ad that, when you look at it, would jump at you. 693 01:12:59,498 --> 01:13:02,262 Something simple but dramatic. 694 01:13:02,467 --> 01:13:03,866 Jump. Yes. 695 01:13:15,347 --> 01:13:16,405 Oui? 696 01:13:20,118 --> 01:13:22,313 - Oui. - Et madame? 697 01:13:24,423 --> 01:13:26,050 Entrez, entrez. 698 01:13:29,194 --> 01:13:30,456 Valentin. 699 01:13:39,371 --> 01:13:42,704 - Libby, I changed my mind. - About what? 700 01:13:42,774 --> 01:13:46,335 - I don't want to show anything of mine. - Okay. 701 01:13:46,478 --> 01:13:48,446 I'll just pick it up when we go. 702 01:13:49,915 --> 01:13:51,712 I don't want you... 703 01:13:51,783 --> 01:13:53,910 ...to participate in this. 704 01:13:57,789 --> 01:13:59,086 Merci. 705 01:14:02,027 --> 01:14:05,224 - May I call you on Friday? - Yes. 706 01:14:06,198 --> 01:14:08,223 - Thank you again. - Thank you. 707 01:14:08,567 --> 01:14:09,898 Excuse me. 708 01:14:11,970 --> 01:14:13,835 What is he doing here? 709 01:14:14,072 --> 01:14:16,700 It was Hart who put me in touch... 710 01:14:16,775 --> 01:14:19,676 ...with the owner de ces ouvres. 711 01:14:19,978 --> 01:14:21,878 He wanted to come along. 712 01:14:22,981 --> 01:14:26,417 Did you bring me some samples of your work? 713 01:14:27,753 --> 01:14:32,713 I've decided I prefer not to be collected. Makes me feel like a manufacturer. 714 01:14:33,992 --> 01:14:36,426 You're in the wrong business, then. 715 01:14:37,763 --> 01:14:39,890 - Got anything to drink? - No. 716 01:14:39,998 --> 01:14:42,694 My wife is an alcoholic. 717 01:14:46,705 --> 01:14:49,640 - How is your wife? - What do you mean by that? 718 01:14:50,909 --> 01:14:52,171 Not much. 719 01:14:52,544 --> 01:14:55,843 - Do you want to see them? - Yes! Let's see it! 720 01:15:34,619 --> 01:15:36,814 Look at the skin tone. 721 01:15:37,222 --> 01:15:38,985 The shape. 722 01:15:46,398 --> 01:15:48,263 So sensual. 723 01:15:51,002 --> 01:15:55,063 Did you know that Modigliani's models were tarts? 724 01:15:57,042 --> 01:15:59,237 All women are tarts. 725 01:16:01,179 --> 01:16:03,044 That's why I love them. 726 01:16:03,949 --> 01:16:05,473 I think... 727 01:16:06,818 --> 01:16:09,013 ...you could easily say... 728 01:16:09,354 --> 01:16:12,755 ...that these three works capture... 729 01:16:12,824 --> 01:16:14,348 ...capture... 730 01:16:14,893 --> 01:16:18,761 ...the true spirit, I'essence de modernit. 731 01:16:19,664 --> 01:16:24,101 - I'm prepared to give you a bargain price. - Yes. 732 01:16:24,503 --> 01:16:27,939 I'm informed that you specialize in bargains. 733 01:16:28,340 --> 01:16:32,106 I have a certain talent in that area, yes. 734 01:16:32,177 --> 01:16:37,046 But am I to assume that money is an object? 735 01:16:37,115 --> 01:16:38,639 Don't be daft. 736 01:16:38,717 --> 01:16:41,709 Money is always an object. 737 01:16:43,455 --> 01:16:47,221 For myself, I'm only interested in price. 738 01:16:48,360 --> 01:16:49,987 See that Picabia? 739 01:16:51,263 --> 01:16:55,165 I could burn it tomorrow, and it wouldn't mean a thing to me. 740 01:16:56,601 --> 01:17:00,037 But I did pay 7,000 francs for it... 741 01:17:00,305 --> 01:17:04,435 ...so I am not as impulsive as I ordinarily might be. 742 01:17:05,210 --> 01:17:07,906 In fact, if I'd paid less... 743 01:17:08,346 --> 01:17:10,371 ...it would be less beautiful. 744 01:17:12,350 --> 01:17:14,147 Stone, I've changed my mind. 745 01:17:14,586 --> 01:17:17,714 I think it would be an honor for you to own some of my work. 746 01:17:21,927 --> 01:17:25,419 I'll just run over to the gallery and pick something up. 747 01:17:51,856 --> 01:17:53,585 "It rained today. 748 01:17:55,227 --> 01:17:57,821 "Even the rain seems like a lie here. 749 01:17:59,631 --> 01:18:03,692 "I detest the verisimilitude of Parisian life." 750 01:18:29,494 --> 01:18:32,088 - Bertie's downstairs. - Rachel. 751 01:18:32,998 --> 01:18:35,728 I decided to go to Hollywood with Oiseau. 752 01:18:36,468 --> 01:18:39,904 - Yes? - Yes. You're coming with me. 753 01:18:40,438 --> 01:18:41,530 Am I? 754 01:18:42,340 --> 01:18:43,568 You are. 755 01:18:53,818 --> 01:18:54,978 Not in the tub. 756 01:18:55,053 --> 01:18:57,419 - Why not? - Trust me. 757 01:19:10,435 --> 01:19:11,834 I don't know. 758 01:19:11,903 --> 01:19:14,804 I think I need more of a commitment from you. 759 01:19:15,874 --> 01:19:17,466 Yeah? How long? 760 01:19:32,324 --> 01:19:34,349 Are these genuine? 761 01:19:35,593 --> 01:19:37,686 Est-ce que le ciel est bleu? 762 01:19:38,730 --> 01:19:40,960 Ordinarily, I wouldn't care. 763 01:19:41,599 --> 01:19:44,466 If a picture sells for a big price... 764 01:19:44,536 --> 01:19:47,801 ...and it's praised to the teeth by the experts... 765 01:19:49,307 --> 01:19:51,172 ...is it really worthless, then... 766 01:19:51,242 --> 01:19:54,370 ...when it's discovered the signature is forged? 767 01:19:54,512 --> 01:19:57,970 Depends on whether you're the buyer or the seller. 768 01:19:59,351 --> 01:20:03,014 All the critics and art snobs will be at my salon. 769 01:20:03,288 --> 01:20:05,882 - I want to make an impression. - Yes. 770 01:20:05,957 --> 01:20:08,084 - Not a reputation. - No. 771 01:20:08,493 --> 01:20:10,256 I already have that. 772 01:20:17,635 --> 01:20:18,795 Now. 773 01:20:20,372 --> 01:20:22,169 The interesting part. 774 01:20:24,409 --> 01:20:25,671 How much? 775 01:20:28,213 --> 01:20:29,612 Une chanson... 776 01:20:30,215 --> 01:20:31,580 ... 5,000... 777 01:20:32,450 --> 01:20:33,940 ... amricains. 778 01:20:35,687 --> 01:20:37,314 I'll take them. 779 01:20:37,622 --> 01:20:40,147 - You will? - But not at that price. 780 01:20:42,060 --> 01:20:45,791 I've already given you the dealer's discount. 781 01:20:49,067 --> 01:20:51,194 I'll give you $3,000. 782 01:20:51,669 --> 01:20:54,137 You insult me, Mr. Stone. 783 01:20:54,439 --> 01:20:55,838 Not you. 784 01:20:57,008 --> 01:20:59,636 - Take it or leave it. - I'll take it. 785 01:21:00,211 --> 01:21:02,236 I thought you might. 786 01:21:04,916 --> 01:21:06,941 - Good. - Good. 787 01:21:13,425 --> 01:21:15,325 Perfect timing. 788 01:21:22,133 --> 01:21:23,794 What have we here? 789 01:21:28,173 --> 01:21:29,663 Distinguished. 790 01:21:33,545 --> 01:21:37,037 - I'm sorry, Bertie. I didn't know... - Rachel, come here. 791 01:21:38,349 --> 01:21:41,443 - Allô, Rachel. - Hello, Libby. 792 01:21:43,621 --> 01:21:45,748 What do you think of Hart's painting? 793 01:21:47,425 --> 01:21:49,825 Yeah. I'd like to know. 794 01:21:51,796 --> 01:21:53,263 - Hello. - Afternoon. 795 01:21:54,399 --> 01:21:55,798 It's nice. 796 01:21:56,468 --> 01:21:57,867 Should I buy it? 797 01:21:59,737 --> 01:22:01,602 If you like it, Bertie. 798 01:22:05,176 --> 01:22:08,737 Yes, I think I have just the right spot for it. 799 01:22:09,481 --> 01:22:12,348 - I'll give you $100. - Done. 800 01:22:32,904 --> 01:22:33,928 I did it. 801 01:22:34,105 --> 01:22:35,902 Did it, dear boy. 802 01:22:36,241 --> 01:22:39,938 We started at $2,500, and I suckered him up to $3,000. 803 01:22:41,446 --> 01:22:44,540 - Let's go to the bank. - No, let's go to the bar. 804 01:22:53,358 --> 01:22:55,553 We have to talk about something. 805 01:22:56,661 --> 01:22:58,686 I'm not interested. 806 01:22:59,063 --> 01:23:01,998 What are you interested in, besides yourself? 807 01:23:02,634 --> 01:23:03,896 Not much. 808 01:23:17,882 --> 01:23:19,474 But I'm looking. 809 01:23:38,636 --> 01:23:41,696 Writing about yourself can be very lonely. 810 01:23:41,773 --> 01:23:44,571 - What are you writing? - It's my obituary. 811 01:23:44,976 --> 01:23:49,310 It's too important a job to leave to those hacks in the obituary department. 812 01:23:49,380 --> 01:23:51,541 Why don't you just quit the goddamn paper? 813 01:23:51,616 --> 01:23:55,313 This'll interest you. I've decided on poison. 814 01:23:55,620 --> 01:24:00,489 Drowning was my second choice. I mean, it's better than asphyxiation. 815 01:24:01,659 --> 01:24:04,059 I saw a man once who'd been hung. 816 01:24:04,529 --> 01:24:07,123 He looked a bit disappointed. 817 01:24:07,198 --> 01:24:10,031 You can't kill yourself, Oiseau. We're going to Hollywood. 818 01:24:10,101 --> 01:24:13,468 I'm gonna tell you why Carlos beat you in the ring a couple days ago. 819 01:24:13,538 --> 01:24:16,166 - Who? - Carlos. Stone. 820 01:24:16,240 --> 01:24:18,902 I'm working on something. It doesn't matter. 821 01:24:18,977 --> 01:24:21,775 - Right, let's have it. - Scruples. 822 01:24:21,846 --> 01:24:26,374 - Scruples? - You can't win Andrea with scruples. 823 01:24:26,451 --> 01:24:27,918 - Who? - Andrea. 824 01:24:27,986 --> 01:24:29,977 Rachel. Forget it. 825 01:24:30,254 --> 01:24:34,714 I'm sitting there, watching him waltz around you like he owns you. 826 01:24:34,792 --> 01:24:37,420 He doesn't own me. He does not own me. 827 01:24:37,495 --> 01:24:39,861 He thinks because he buys something, he owns it. 828 01:24:39,931 --> 01:24:42,024 It's the same to him. A piece of ass, property. 829 01:24:42,100 --> 01:24:43,328 It's about ownership. 830 01:24:43,401 --> 01:24:46,529 He doesn't own me, he doesn't own Rachel, and he never will. 831 01:24:46,604 --> 01:24:49,505 Guys like that are bad for all of us, Clark. 832 01:24:49,574 --> 01:24:50,905 - Nick. - Nick. 833 01:24:50,975 --> 01:24:52,067 Who? 834 01:24:52,543 --> 01:24:55,842 You know, writing about yourself can be very lonely. 835 01:24:57,115 --> 01:25:00,141 - What are you writing? - It's my obituary. 836 01:25:00,652 --> 01:25:05,146 It's too important a job to leave to those hacks in the obituary department. 837 01:25:05,223 --> 01:25:08,021 Why don't you quit that goddamn paper like I did? 838 01:25:08,092 --> 01:25:11,152 This'll interest you. I've decided on pills. 839 01:25:11,229 --> 01:25:12,321 He doesn't own me. 840 01:25:12,397 --> 01:25:13,796 - Who? - Stone. 841 01:25:13,931 --> 01:25:16,297 - Carlos. - Who? 842 01:25:45,563 --> 01:25:47,793 Sex is all about power. 843 01:25:48,232 --> 01:25:50,325 Champagne, monsieur? 844 01:25:51,502 --> 01:25:53,732 You can't help but make a mess. 845 01:25:56,607 --> 01:26:01,135 - What do you mean? - Take Nathalie de Ville, for instance. 846 01:26:03,247 --> 01:26:06,614 She's as cool as somebody else's cucumber. 847 01:26:06,718 --> 01:26:07,912 Armand. 848 01:26:20,598 --> 01:26:21,758 Merci. 849 01:26:31,576 --> 01:26:33,043 Les critiques. 850 01:26:40,818 --> 01:26:43,309 You look stunning tonight, my dear. 851 01:26:44,555 --> 01:26:46,455 I look stunning every night, Bertie. 852 01:26:46,524 --> 01:26:48,992 Have you had a chance to look over my collection? 853 01:26:49,060 --> 01:26:51,085 Come, I'll give you a tour. 854 01:26:51,429 --> 01:26:53,124 My latest acquisition... 855 01:26:53,197 --> 01:26:56,360 ...should impress even someone as formidable as you. 856 01:26:57,835 --> 01:27:00,895 Bertie. You really did it. 857 01:27:03,508 --> 01:27:07,877 Outside of a museum, I've never seen such a fascinating collection of pictures. 858 01:27:07,945 --> 01:27:09,207 A museum? 859 01:27:12,683 --> 01:27:15,049 - Oh, l... - It doesn't matter. 860 01:27:16,354 --> 01:27:18,015 What do you think? 861 01:27:21,559 --> 01:27:24,494 Get a hold of yourself. It's only a painting. 862 01:27:25,663 --> 01:27:28,757 These are forgeries, Bertie. They simply have to be. 863 01:27:28,833 --> 01:27:33,270 Nonsense. I bought them from the estate of the late Comte de Polignac. 864 01:27:33,337 --> 01:27:35,464 Then you bought forgeries. 865 01:27:36,440 --> 01:27:39,170 I own the originals of these three paintings. 866 01:27:42,280 --> 01:27:45,716 In fact, I shipped them to America only the other day. 867 01:27:48,653 --> 01:27:52,453 And Bertie, my papers have been authenticated. 868 01:27:54,225 --> 01:27:55,817 You've been had. 869 01:28:18,449 --> 01:28:21,907 That painting is no more of a fake than you are. 870 01:28:29,694 --> 01:28:32,720 Look at the nipples in the Matisse. 871 01:28:35,099 --> 01:28:38,830 Henri would have never painted nipples in that manner. 872 01:28:40,037 --> 01:28:41,664 They look like cones... 873 01:28:42,306 --> 01:28:43,568 ...or warts. 874 01:28:47,979 --> 01:28:52,075 Perhaps I should have framed the money I spent on them instead. 875 01:28:55,186 --> 01:28:58,587 - Bertie, I'm afraid you've been had. - Shut up! 876 01:29:05,730 --> 01:29:08,290 Monsieur Stone, I think we've had enough. 877 01:29:09,066 --> 01:29:11,660 No! I've had enough. 878 01:29:13,638 --> 01:29:18,541 I don't give a tuppenny damn for your silly opinions on the value of art. 879 01:29:19,010 --> 01:29:22,309 There is no value, except what I choose to put on it. 880 01:29:23,381 --> 01:29:25,815 This is art... 881 01:29:25,883 --> 01:29:28,477 ...because I paid hard cash for it. 882 01:29:29,854 --> 01:29:31,515 Don't you understand? 883 01:29:31,589 --> 01:29:34,888 Your precious painters mean nothing to me. 884 01:29:36,093 --> 01:29:39,392 I could have Nathalie's mutt shit on a canvas. 885 01:29:39,764 --> 01:29:42,665 And if I paid $5,000 for it... 886 01:29:42,833 --> 01:29:46,064 ...you critics would call it a masterpiece. 887 01:29:46,504 --> 01:29:51,339 I'm afraid not, monsieur Stone. I'm afraid you have missed the entire point. 888 01:29:51,542 --> 01:29:53,669 - Have I? - Yes. 889 01:29:53,911 --> 01:29:56,277 Fakes is what we have called them... 890 01:29:56,347 --> 01:29:59,839 ...and fakes is what they are, fit only for the fire. 891 01:30:02,153 --> 01:30:03,415 The fire? 892 01:30:19,704 --> 01:30:22,764 I see what you mean about the nipple. 893 01:30:43,861 --> 01:30:45,192 Au revoir. 894 01:31:06,517 --> 01:31:09,577 - Laloux? - Oui, monsieur. 895 01:31:09,653 --> 01:31:12,622 - Take that picture down. - Bien, monsieur. 896 01:31:13,657 --> 01:31:17,525 - Look at this nipple. - This one is not so bad. 897 01:31:17,595 --> 01:31:18,721 It's worse. 898 01:31:19,797 --> 01:31:22,459 - The shape, the form... - The shape is... 899 01:31:22,533 --> 01:31:24,899 - It's all wrong. - But the color... 900 01:31:49,827 --> 01:31:51,226 The masterpiece. 901 01:32:28,499 --> 01:32:31,798 I should throw all of you in as well. 902 01:32:38,642 --> 01:32:43,375 - Looking for the toilet, Hem? - Art is never the whole story. 903 01:32:45,749 --> 01:32:47,239 It's upstairs. 904 01:33:17,781 --> 01:33:20,181 There's more to you than meets the eye. 905 01:33:20,484 --> 01:33:25,012 Piss off, or I'll barbecue your dog. 906 01:33:44,441 --> 01:33:49,003 What happened, Bertie? Didn't anybody like your paintings? 907 01:33:53,717 --> 01:33:55,184 You're drunk. 908 01:33:57,655 --> 01:34:00,715 Did you really think you could buy your way in? 909 01:34:07,531 --> 01:34:09,863 I feel so sorry for you, Bertie. 910 01:34:23,814 --> 01:34:25,475 Clean up the mess. 911 01:34:27,885 --> 01:34:29,216 All of it. 912 01:34:36,994 --> 01:34:38,825 I'm going out. 913 01:34:59,550 --> 01:35:01,984 - Bonjour. - Merci. 914 01:35:04,388 --> 01:35:05,377 What? 915 01:35:06,690 --> 01:35:07,679 No! 916 01:35:10,327 --> 01:35:12,625 The son of a bitch actually did it. 917 01:35:17,501 --> 01:35:19,901 You know, he kept telling me he was gonna do it. 918 01:35:21,605 --> 01:35:23,573 I thought he was just... 919 01:35:26,277 --> 01:35:27,835 I didn't believe him. 920 01:35:28,379 --> 01:35:30,142 I believed him. 921 01:35:31,682 --> 01:35:35,015 It makes me feel like a coward, you know? 922 01:35:37,788 --> 01:35:40,518 But we're not the cowards, are we, Hart? 923 01:35:42,159 --> 01:35:44,753 The dead are the real cowards, right? 924 01:35:49,199 --> 01:35:50,666 I don't know. 925 01:35:56,573 --> 01:35:59,133 The dead are not the cowards. 926 01:36:50,994 --> 01:36:52,188 Rachel? 927 01:36:54,631 --> 01:36:56,394 Rachel, is that you? 928 01:37:00,738 --> 01:37:01,966 It's me. 929 01:37:06,510 --> 01:37:09,968 - You son of a bitch! - It was the only thing I could do. 930 01:37:10,381 --> 01:37:12,815 I'm dead, and I'll soon be gone. 931 01:37:13,317 --> 01:37:15,911 And now I can be anybody I want to be. 932 01:37:18,722 --> 01:37:20,917 Jesus! I need a drink. 933 01:37:22,493 --> 01:37:24,961 Did you see my obituaries? They're all raves. 934 01:37:25,028 --> 01:37:27,929 And I'm gonna be buried tomorrow afternoon at Pere-Lachaise. 935 01:37:27,998 --> 01:37:30,398 Racine has made me the most charming coffin. 936 01:37:30,467 --> 01:37:33,527 - I think we ought to look in. - Naturally. 937 01:37:33,604 --> 01:37:37,040 We've got plenty of time. The train doesn't leave till 4:00. 938 01:37:37,107 --> 01:37:38,836 Aprs vous, madame. 939 01:37:39,510 --> 01:37:43,071 Could I lean on you? These heels are just killing me. 940 01:37:43,814 --> 01:37:45,179 Yeah, sure. 941 01:37:46,984 --> 01:37:49,885 We'll have a beautiful boat ride to New York. 942 01:37:49,953 --> 01:37:52,387 And then Hollywood! 943 01:37:52,456 --> 01:37:56,688 - I'm just dying to get there. - I ought to kill you myself. 944 01:38:09,373 --> 01:38:10,567 No. 945 01:38:11,041 --> 01:38:14,135 Really, we can't go in there. I'll be recognized. 946 01:38:14,211 --> 01:38:16,611 Why don't we go and have a tasse de verveine? 947 01:38:16,680 --> 01:38:21,140 - No, I need a drink. - All right. I'll come by at 1:00 tomorrow. 948 01:38:21,218 --> 01:38:25,314 - I'll pick you up in a taxi. - All right. Don't talk to strangers. 949 01:38:45,008 --> 01:38:47,738 Since we're living in Paris, does that make us Parisian? 950 01:38:52,516 --> 01:38:54,916 Pal. How you doing? 951 01:38:58,822 --> 01:39:01,791 I think I miss the little bastard. 952 01:39:04,394 --> 01:39:06,521 Yeah, I know what you mean. 953 01:39:07,664 --> 01:39:09,859 You know what time it is? 954 01:39:11,335 --> 01:39:15,635 Time? Too late. That's the time. 955 01:39:16,807 --> 01:39:18,274 He loved you. 956 01:39:19,243 --> 01:39:22,610 I didn't even like him, but he loved you. 957 01:39:23,514 --> 01:39:26,745 "I love you, I swear I do 958 01:39:26,850 --> 01:39:30,115 "Even if I can't find the right words 959 01:39:30,454 --> 01:39:33,287 "Believe me, it is true 960 01:39:33,357 --> 01:39:35,052 "I love you 961 01:39:37,694 --> 01:39:40,060 "Believe me, it is true 962 01:39:40,130 --> 01:39:42,064 "I love you 963 01:39:44,935 --> 01:39:47,062 "Believe me, it is true 964 01:39:47,137 --> 01:39:49,105 "I love you" 965 01:42:16,286 --> 01:42:19,016 Rachel. Where the hell have you... 966 01:42:21,291 --> 01:42:23,020 Don't worry, Nicky. 967 01:42:23,160 --> 01:42:26,891 At least, when they find us, our skeletons will be embracing. 968 01:42:37,474 --> 01:42:40,534 I forgot to tell you. Oiseau is still alive. 969 01:42:40,844 --> 01:42:42,573 I didn't know he was dead. 970 01:42:42,646 --> 01:42:46,605 He's gonna meet us at the boat train tomorrow at 4:00, right after his funeral. 971 01:42:47,451 --> 01:42:50,147 - I thought you said he was alive. - Ain't it great? 972 01:42:50,220 --> 01:42:51,244 Hart. 973 01:42:51,321 --> 01:42:54,415 - Libby, what are you doing here? - I shadowed you here. 974 01:42:54,491 --> 01:42:58,291 Stone's men came into the gallery, slashed all the paintings. 975 01:42:58,361 --> 01:43:01,922 Not just your paintings, but valuable ones as well. 976 01:43:02,566 --> 01:43:03,658 What? 977 01:43:04,267 --> 01:43:06,258 I never expected violence. 978 01:43:06,937 --> 01:43:08,370 I'm leaving town. 979 01:43:10,741 --> 01:43:12,140 Taxi! 980 01:43:15,912 --> 01:43:17,641 He's gonna kill me. 981 01:43:19,049 --> 01:43:20,516 Can't they take a joke? 982 01:43:20,584 --> 01:43:24,350 This place, completely uncivilized. 983 01:43:31,328 --> 01:43:33,353 Cannes. Rapidement. 984 01:43:42,672 --> 01:43:45,470 - Told you he was crazy. - I don't want to talk about him. 985 01:43:45,542 --> 01:43:47,737 - Let's go upstairs. - We can't stay here. 986 01:43:47,811 --> 01:43:49,972 - Why not? - It's the first place he'll look. 987 01:43:50,046 --> 01:43:52,514 - I don't give a damn. - Come on, we'll get a hotel. 988 01:44:27,017 --> 01:44:29,042 Get in the car, Rachel. 989 01:44:32,689 --> 01:44:34,554 She's staying with me. 990 01:44:37,360 --> 01:44:38,987 You had your fun. 991 01:44:39,563 --> 01:44:41,224 Now let's go home. 992 01:44:42,432 --> 01:44:46,129 - It's not that simple, Bertie. - Come on. 993 01:44:48,839 --> 01:44:50,670 I need you, Rachel. 994 01:44:53,910 --> 01:44:56,140 You don't need anybody, Bertie. 995 01:44:57,113 --> 01:44:59,638 I'm going back to America with Nicky. 996 01:45:00,116 --> 01:45:03,483 - Don't be stupid. - I'm not stupid. 997 01:45:12,495 --> 01:45:13,985 She's my wife. 998 01:45:15,732 --> 01:45:19,190 Nicky and I were married a long time ago, before you and me. 999 01:45:19,269 --> 01:45:21,169 We were never divorced. 1000 01:45:24,107 --> 01:45:25,597 Sorry, Bertie. 1001 01:45:30,347 --> 01:45:31,746 I knew that! 1002 01:45:35,151 --> 01:45:37,244 I know everything about you. 1003 01:45:40,891 --> 01:45:43,223 You don't know anything about me. 1004 01:45:43,293 --> 01:45:46,820 What are you laughing at? Get in the car! 1005 01:45:47,063 --> 01:45:48,997 What are you gonna do? Kill me? 1006 01:45:51,234 --> 01:45:52,724 Then kill her. 1007 01:45:53,303 --> 01:45:55,464 - Go ahead, kill me. - You slut. 1008 01:45:55,538 --> 01:45:57,904 - Go ahead. I want you to. - Maybe I should. 1009 01:45:57,974 --> 01:46:00,101 - You want me to kill you? - Come on, do it. 1010 01:46:00,176 --> 01:46:01,939 - You want me to kill you? - Do it! 1011 01:46:04,214 --> 01:46:05,943 You get in the car! 1012 01:46:07,784 --> 01:46:09,149 You coward. 1013 01:46:10,153 --> 01:46:13,452 I don't want you, Bertie. I don't want your jewelry. 1014 01:46:13,556 --> 01:46:16,218 I don't want your chocolates. I don't want your money. 1015 01:46:16,293 --> 01:46:18,454 I don't want your rubbers. I don't want... 1016 01:46:18,528 --> 01:46:22,362 - Fucking bitch! Get in the car! - I'm sick of it! I hate you! 1017 01:46:23,500 --> 01:46:26,867 I can make up my own mind, what's left of it. 1018 01:46:26,937 --> 01:46:30,100 Between the two of you, I don't have one thought left in my head. 1019 01:46:32,008 --> 01:46:33,942 Could you stop it, please? 1020 01:46:34,344 --> 01:46:37,438 This has nothing to do with you. Stop it! 1021 01:46:38,848 --> 01:46:41,078 I'll decide what happens to me. 1022 01:46:59,502 --> 01:47:02,835 What's the matter? Can't you live without me? 1023 01:47:04,174 --> 01:47:05,402 Cowards. 1024 01:47:33,970 --> 01:47:37,030 Rachel. Wait a minute. Wait! 1025 01:47:38,041 --> 01:47:39,906 Where are you gonna go? 1026 01:47:40,744 --> 01:47:42,211 I don't know. 1027 01:48:05,201 --> 01:48:06,691 He can't swim. 1028 01:48:10,507 --> 01:48:11,940 He can't swim? 1029 01:48:15,545 --> 01:48:17,274 That figures. 1030 01:49:16,473 --> 01:49:17,667 Rachel! 1031 01:50:52,035 --> 01:50:53,593 Non, non, non... 1032 01:51:00,343 --> 01:51:01,571 Rachel! 1033 01:51:17,994 --> 01:51:19,757 Vive Dada! 1034 01:51:30,974 --> 01:51:33,738 Jesus, I didn't know it would be so sad. 1035 01:51:37,013 --> 01:51:38,742 Vive Oiseau! 1036 01:51:39,115 --> 01:51:40,139 Look at them. 1037 01:51:40,216 --> 01:51:44,619 If it weren't for me, people would've thought "surreal" was a breakfast food. 1038 01:51:48,024 --> 01:51:50,151 The dead are the most brave. 1039 01:51:51,594 --> 01:51:53,892 They take their love with them. 1040 01:51:56,332 --> 01:52:00,166 Can you imagine the courage to love someone... 1041 01:52:01,237 --> 01:52:03,000 ...who loves you... 1042 01:52:04,741 --> 01:52:07,471 ...when there's nothing you can do about it? 1043 01:52:09,812 --> 01:52:11,074 Let's go. 1044 01:52:25,261 --> 01:52:28,196 Jesus, I just didn't know it would be so sad. 1045 01:52:33,236 --> 01:52:37,002 We did appreciate him, but did we tell him so... 1046 01:52:37,073 --> 01:52:40,270 ...so he was secure in his mind, knowing that we did? 1047 01:52:40,343 --> 01:52:42,903 We did not, and he was not. 1048 01:52:43,846 --> 01:52:48,476 And so, with his sweet smile and gentle concerns... 1049 01:52:48,551 --> 01:52:50,849 ...Oiseau is not still with us. 1050 01:52:53,523 --> 01:52:54,888 He is not. 1051 01:52:56,826 --> 01:52:58,987 Oiseau! 1052 01:54:01,190 --> 01:54:04,318 Driver, Gare Saint-Lazare, s'il vous plaît. 1053 01:54:07,897 --> 01:54:09,797 Oiseau! 1054 01:54:44,167 --> 01:54:47,364 Jesus, I just ran into Maurice Ravel in the men's room. 1055 01:54:47,437 --> 01:54:49,200 He didn't recognize me. 1056 01:54:51,207 --> 01:54:54,870 You know, Paris has been taken over by people who are just imitators... 1057 01:54:54,944 --> 01:54:57,174 ...of people who were imitators themselves. 1058 01:54:57,246 --> 01:54:59,874 It's become a parody. It's finished. It's over. 1059 01:54:59,982 --> 01:55:03,748 Believe me, Hollywood is gonna be like a breath of fresh air. 1060 01:55:07,290 --> 01:55:10,123 Hart, let's face it. 1061 01:55:10,226 --> 01:55:12,820 Rachel, she's not coming. 1062 01:55:13,095 --> 01:55:15,757 - Yeah, I know. - So let's go. 1063 01:55:16,365 --> 01:55:17,764 Paris is... 1064 01:55:19,869 --> 01:55:21,928 ...a traveling picnic. 1065 01:55:22,104 --> 01:55:24,504 Paris is a portable banquet. 1066 01:55:24,707 --> 01:55:26,607 You should work on that. 1067 01:55:38,014 --> 01:55:42,781 This whole experience gives me a great idea for a movie I could write. 1068 01:55:43,120 --> 01:55:45,850 And it would be perfect for von Stroheim. 1069 01:55:46,089 --> 01:55:48,489 You can get a very good meal on this train. 1070 01:55:48,558 --> 01:55:50,992 And they actually have an excellent wine list. 1071 01:55:54,398 --> 01:55:58,095 This is gonna be the best thing that ever happened to you. 1072 01:55:59,336 --> 01:56:01,201 Yeah, the hell with it. 1073 01:56:02,172 --> 01:56:04,037 Au revoir, Paris. 1074 01:56:05,275 --> 01:56:08,335 "Au revoir, Paris" 1075 01:56:18,822 --> 01:56:20,016 Touché. 1076 01:56:20,223 --> 01:56:22,885 "Au revoir, Paris" 1077 01:57:10,073 --> 01:57:13,201 - We're just gonna be a few minutes. - Yes, sir, I'll be here. 1078 01:57:13,276 --> 01:57:15,403 The train to Hollywood leaves in an hour. 1079 01:57:15,479 --> 01:57:18,778 We'll make the train. I just want to see what they have in here. 1080 01:57:18,882 --> 01:57:22,181 - It's gonna rain. - You're so morose, it's monotonous. 1081 01:57:22,252 --> 01:57:26,951 Babe Ruth hit three home runs today, and we're going to Hollywood... 1082 01:57:27,023 --> 01:57:30,083 ...where the sky's always blue, the sun always shines... 1083 01:57:30,160 --> 01:57:31,752 ...and we're gonna be rich! 1084 01:57:31,828 --> 01:57:36,231 This, of course, is Modigliani. A short, but fruitful life. 1085 01:57:36,533 --> 01:57:39,991 His work is evidenced by the plasticity he employed... 1086 01:57:40,070 --> 01:57:42,561 ...in his nudes and portraiture as well. 1087 01:57:42,839 --> 01:57:46,172 Always the oval face, the elongated trunk, arms. 1088 01:57:47,477 --> 01:57:49,877 Yes, Henri Matisse. 1089 01:57:50,280 --> 01:57:51,611 Odalisque. 1090 01:57:51,781 --> 01:57:55,774 Study, if you will, the face. It's the most realized of all of his works. 1091 01:57:55,852 --> 01:57:58,150 In my mind, the best. 1092 01:57:59,155 --> 01:58:02,682 No. Look at this. Can you imagine this? 1093 01:58:04,261 --> 01:58:06,957 Boy, Nathalie certainly gets around. 1094 01:58:07,731 --> 01:58:11,258 Aren't you Irving Fegelman? I'm Ada Fuoco. 1095 01:58:11,568 --> 01:58:14,196 We grew up together on Flatbush Avenue. 1096 01:58:14,704 --> 01:58:16,729 Je ne connais pas I'anglais. 1097 01:58:17,007 --> 01:58:19,202 But you look just like Irving. 1098 01:58:20,777 --> 01:58:23,473 Jesse, he looks exactly like Irving. 1099 01:58:28,685 --> 01:58:33,452 Let's proceed to Paul Cézanne, considered to be the father of modern art. 1100 01:58:33,523 --> 01:58:37,186 This is a work of rare emotional delicacy. 1101 01:58:38,795 --> 01:58:42,492 This revelation cannot be taught... 1102 01:58:43,266 --> 01:58:45,461 ...nor can it be duplicated. 1103 01:58:47,304 --> 01:58:51,104 Only the greatest artists can achieve what has happened here... 1104 01:58:51,174 --> 01:58:54,871 ...and only then, in that rare moment in time. 1105 01:58:55,812 --> 01:58:58,144 So let's silently observe this. 1106 01:58:58,715 --> 01:59:03,152 Come on, I'm bored with these pictures. I want to go where the pictures move. 1107 01:59:03,253 --> 01:59:05,153 I like your stuff better anyway. 1108 01:59:05,221 --> 01:59:08,713 Just a minute. This might help me appreciate my work. 1109 01:59:14,698 --> 01:59:18,031 Gentlemen. Did it touch you? 1110 01:59:19,069 --> 01:59:21,060 Did you sense the mystery? 1111 01:59:21,237 --> 01:59:24,229 Do you know now why this is a masterpiece? 1112 01:59:25,241 --> 01:59:29,177 Why we praise it? Why we genuflect before it? 1113 01:59:30,347 --> 01:59:34,181 Why it will live through the ages for all humanity? 1114 01:59:35,285 --> 01:59:37,810 My God, I hope you understand that. 1115 01:59:44,628 --> 01:59:48,792 Why is it, you are never where you're supposed to be? 1116 01:59:51,101 --> 01:59:52,363 I am now. 1117 02:00:18,895 --> 02:00:20,658 Looks like rain. 1118 02:00:21,698 --> 02:00:23,097 No, not now. 1119 02:00:24,901 --> 02:00:26,425 Maybe tomorrow? 1120 02:00:34,344 --> 02:00:37,472 I was thinking, Nicky, maybe we should move to Hollywood. 1121 02:00:37,547 --> 02:00:40,516 - Ever thought about it? - You been talking to Oiseau? 1122 02:00:43,019 --> 02:00:46,182 John, if you were lucky enough to have lived in Paris... 1123 02:00:46,256 --> 02:00:49,692 ...lucky enough to have been young, it didn't matter who you were... 1124 02:00:49,759 --> 02:00:53,092 ...because it was always worth it, and it was good. 79034

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.