All language subtitles for The.Princess.Comes.Across.1936.DVDRip-NoGrp_FREN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,987 --> 00:01:48,386 Merci. 2 00:01:52,593 --> 00:01:54,720 J'ai perdu mon chien ! Il est parti ! 3 00:01:54,795 --> 00:01:57,059 - Mon chien ! - On le retrouvera, Madame. 4 00:01:59,266 --> 00:02:01,063 "Compagnie de navigation Mammouth" 5 00:02:28,929 --> 00:02:30,794 Votre Altesse. 6 00:02:38,905 --> 00:02:41,430 Attendez que je reprenne mon souffle. 7 00:02:42,209 --> 00:02:43,608 - Attendez. - Attendez. 8 00:02:45,479 --> 00:02:46,946 - D'accord. - D'accord. 9 00:02:47,014 --> 00:02:48,675 D'accord. 10 00:02:53,720 --> 00:02:55,711 - Votre Altesse. - Permettez-moi, Votre Altesse. 11 00:02:55,789 --> 00:02:58,383 Je suis le capitaine Nicholls. C'est avec un tr�s grand plaisir- 12 00:02:58,458 --> 00:03:00,449 Nous partageons ce plaisir. 13 00:03:00,527 --> 00:03:03,758 Quoi ? Oh, je vous demande pardon. Mon navire est honor�. 14 00:03:03,830 --> 00:03:07,561 C'est avec un tr�s grand plaisir- Oh, non, pas de photos. 15 00:03:07,634 --> 00:03:11,161 - Pas de photos ? - Excusez-moi, je voulais vous aider. 16 00:03:11,238 --> 00:03:14,230 Merci, mais j'aime avoir ma photo dans le journal. 17 00:03:14,308 --> 00:03:16,833 En voyant �a, les gens disent, "La princesse Olga de Su�de !" 18 00:03:16,910 --> 00:03:19,276 Alors, s'ils m'aiment, moi, ils aiment la Su�de. 19 00:03:19,346 --> 00:03:23,282 Oui, c'est le moins que je puisse faire pour la Su�de. 20 00:03:23,350 --> 00:03:24,840 Alors... 21 00:03:27,020 --> 00:03:28,715 nous sommes pr�ts 22 00:03:28,789 --> 00:03:30,518 Merci, Votre Altesse. 23 00:03:30,590 --> 00:03:32,455 Je vous souhaite bon voyage, Votre Altesse. 24 00:03:32,526 --> 00:03:37,259 Il sera s�rement tr�s beau avec un capitaine si c�l�bre. 25 00:03:37,331 --> 00:03:39,959 Merci, Votre Altesse. 26 00:03:40,033 --> 00:03:42,297 - Princesse Olga de Su�de ? - Oui. 27 00:03:42,369 --> 00:03:45,770 - Et �a ? - Je suis dame Gertrude Allwyn... 28 00:03:45,839 --> 00:03:48,467 dame d'honneur et dame de compagnie de Votre Altesse. 29 00:03:48,542 --> 00:03:50,373 Par ici, Votre Altesse. Par ici, je vous prie 30 00:03:50,444 --> 00:03:53,743 Oh, non, nous sommes d�sol�s, pas de radio. 31 00:03:53,814 --> 00:03:57,215 Ce n'est pas la radio, Votre Altesse. C'est pour les nouvelles associ�es. 32 00:03:57,284 --> 00:04:01,050 Vous voudriez qu'on vous parle su�dois, fran�ais ou russe ? 33 00:04:01,121 --> 00:04:03,282 Anglais, s'il vous pla�t. Le truc normal. 34 00:04:03,357 --> 00:04:05,689 "Bonjour, tout le monde. Je prends le bateau, aujourd'hui." 35 00:04:05,759 --> 00:04:09,525 - O� allez-vous, princesse ? - Nous allons � Hollywood. 36 00:04:09,596 --> 00:04:11,655 - Voir les vedettes ? - Non, �tre les vedettes. 37 00:04:11,732 --> 00:04:14,758 - On va tourner un film. - Vous allez jouer dans un film ? 38 00:04:14,835 --> 00:04:18,100 On a un contrat. Le contrat dit qu'on doit jouer. 39 00:04:18,171 --> 00:04:21,163 - Quel est le nom de ce film ? - Le nom... 40 00:04:21,241 --> 00:04:24,074 - Le nom, je vous prie. - C'est l�, dans le contrat. 41 00:04:24,144 --> 00:04:27,272 Juste un moment. Juste- 42 00:04:27,347 --> 00:04:32,512 C'est tir� d'un roman intitul� Lavande et vieilles dentelles... 43 00:04:32,586 --> 00:04:38,422 mais le nom du film est devenu Elle lui en a trop fait. 44 00:04:38,492 --> 00:04:41,052 Il va �tre rechang� ou on rentre chez nous. 45 00:04:41,128 --> 00:04:44,427 - Vous avez une vedette favorite ? - Oh, ja, ja. 46 00:04:44,498 --> 00:04:47,194 - Une vedette masculine ? - Oh, bien s�r. 47 00:04:47,267 --> 00:04:49,997 Si la question n'est pas trop personnelle, quel est son nom ? 48 00:04:50,070 --> 00:04:53,631 Mickey "Mousie". 49 00:04:54,975 --> 00:04:57,443 M. Mantell, ne d�faites pas vos valises. 50 00:04:57,511 --> 00:04:59,240 Cette suite appartient � la princesse. 51 00:04:59,312 --> 00:05:02,247 On a d�j� parl� de �a. Doucement avec les chemises en soie ! 52 00:05:02,315 --> 00:05:05,876 - Comment demande-t-on le lavage, ici ? - Je fais juste mon devoir. 53 00:05:05,952 --> 00:05:08,113 Alors, allez le faire ailleurs. 54 00:05:08,188 --> 00:05:09,951 Je vous en prie, M. Mantell. 55 00:05:10,023 --> 00:05:13,322 Je vais vous transf�rer dans une cabine aussi grande que celle-l�. 56 00:05:13,393 --> 00:05:15,918 J'ai r�serv� la suite royale. Je l'ai pay�e. Elle me pla�t. 57 00:05:15,996 --> 00:05:18,487 - Je ne vois pas pourquoi je partirais. - On a fait une erreur. 58 00:05:18,565 --> 00:05:22,262 Cette suite a �t� r�serv�e pour un membre de famille royale. 59 00:05:22,335 --> 00:05:27,602 Ah, oui ? On est aussi apparent�s � la royaut�. 60 00:05:27,674 --> 00:05:30,871 Vous parlez � King Mantell. Toute l'Europe conna�t son groupe. 61 00:05:30,944 --> 00:05:34,175 Et pour ce qui est de l'accord�on, c'est le roi. 62 00:05:34,247 --> 00:05:36,078 N'oubliez pas �a, moussaillon. 63 00:05:36,149 --> 00:05:38,879 M. Mantell, je vous en supplie ! 64 00:05:38,952 --> 00:05:41,079 Je suis un homme g�n�reux. Je vais vous dire ce que je vais faire. 65 00:05:41,154 --> 00:05:43,213 Je vais partager la suite royale. On fera la s�paration- 66 00:05:43,290 --> 00:05:45,884 - Non, c'est impossible. - Je vais r�gler �a avec elle. 67 00:05:45,959 --> 00:05:47,824 Vous rendez les choses tr�s difficiles. 68 00:05:47,894 --> 00:05:49,919 Trouvez une solution. Je reste. 69 00:05:49,996 --> 00:05:53,693 Arr�tons de discuter. Quelle diff�rence �a fait, o� on dort ? 70 00:05:53,767 --> 00:05:56,133 Rentre ta chemise. On reste. 71 00:06:14,421 --> 00:06:16,412 Votre Altesse. 72 00:06:18,391 --> 00:06:21,326 - On est un peu nombreux, ici, non ? - Votre Altesse, j'ai essay�... 73 00:06:21,394 --> 00:06:23,453 mais il refuse de partir. 74 00:06:23,530 --> 00:06:26,021 Il refuse de partir ? Pourquoi ? 75 00:06:28,835 --> 00:06:31,668 Cette suite appartient � la princesse. Plus vous discutez, plus dur ce sera. 76 00:06:31,738 --> 00:06:35,071 Sortez avant que je vous jette dehors. Porteurs, sortez les valises. 77 00:06:35,141 --> 00:06:37,575 - Qu'est-ce que �a veut dire ? - Je vous ai dit de sortir. Allez-y. 78 00:06:37,644 --> 00:06:40,272 Vous ne pouvez pas reconna�tre un membre de la famille royale ? 79 00:06:41,281 --> 00:06:44,341 - C'est tr�s ennuyeux. - Je suis d�sol�. 80 00:06:44,417 --> 00:06:47,181 J'ai r�serv� cette suite avant de savoir que Votre Altesse �tait l�... 81 00:06:47,254 --> 00:06:49,484 et malheureusement, mon ami n'a pas voulu partir. 82 00:06:49,556 --> 00:06:53,686 J'esp�re que Votre Altesse n'est pas contrari�e par cette situation merdique. 83 00:06:55,662 --> 00:06:57,892 "Merdique" ? 84 00:06:57,964 --> 00:07:02,196 Nous sommes satisfaites. A pr�sent, veuillez nous obliger en partant. 85 00:07:02,269 --> 00:07:06,296 Bien s�r. J'esp�re que Votre Altesse fera bon voyage. 86 00:07:06,373 --> 00:07:09,137 Si je peux vous rendre service, passez-moi un coup de fil au- 87 00:07:09,209 --> 00:07:11,541 - Ma cabine, c'est quel num�ro ? - Le B-81, Monsieur. 88 00:07:11,611 --> 00:07:14,978 - Passez-moi un coup de fil au- - Bonsoir. 89 00:07:15,048 --> 00:07:17,073 Votre Altesse a dit "Au revoir". 90 00:07:18,752 --> 00:07:20,743 Eh bien, au revoir. 91 00:07:25,125 --> 00:07:27,889 Nous regrettons ce d�rangement, Votre Altesse. 92 00:07:27,961 --> 00:07:30,452 - �a ne se reproduira pas. - Ce n'est pas grave. 93 00:07:35,235 --> 00:07:36,964 Entrez. 94 00:07:38,271 --> 00:07:41,570 - Quoi ? Encore ? - J'ai oubli� mon rasoir. D�sol�. 95 00:07:44,010 --> 00:07:47,605 Bien s�r, si l'une de vous a besoin d'un rasoir, je serai heureux de- 96 00:07:54,988 --> 00:07:58,389 Un rasoir ? Quel grossier personnage ! 97 00:08:01,995 --> 00:08:05,294 Dieu du ciel ! Cet individu prend un bain ! 98 00:08:08,101 --> 00:08:10,797 Que faites-vous ? 99 00:08:24,317 --> 00:08:26,877 Votre Altesse, il y a un probl�me avec votre baignoire. 100 00:08:26,953 --> 00:08:29,251 - Quoi ? - L'eau coule et s'�vacue... 101 00:08:29,322 --> 00:08:31,552 mais elle s'�vacue plus vite que la vitesse � laquelle elle coule. 102 00:08:31,625 --> 00:08:35,618 J'ai d�couvert �a ce matin. On ne peut pas prendre un bain dans si peu d'eau. 103 00:08:35,695 --> 00:08:38,095 Si vous �tes un "ploumber," pourquoi ne r�parez-vous pas �a ? 104 00:08:38,164 --> 00:08:41,031 Je ne suis pas "ploumber," mais je pourrais le r�parer. 105 00:08:41,101 --> 00:08:44,161 - Vous avez un tournevis ? - Un tournevis ? 106 00:08:44,237 --> 00:08:47,968 Son Altesse ne se prom�ne pas avec un tournevis sur elle. 107 00:08:48,975 --> 00:08:52,138 - Partez, je vous prie. - J'essayais juste de vous aider. 108 00:08:52,212 --> 00:08:55,443 Puis-je vous sugg�rez de prendre des douches au lieu de bains ? 109 00:08:57,717 --> 00:09:00,413 Et bien s�r, il y a toujours l'oc�an. 110 00:09:05,125 --> 00:09:08,458 J'aimerais lui casser la gueule, � celui-l�. 111 00:09:08,528 --> 00:09:09,654 Belle fa�on de parler. 112 00:09:09,729 --> 00:09:13,324 Tu r�alises qu'il a failli nous prendre la suite royale ? 113 00:09:13,400 --> 00:09:18,360 Les princesses ne cassent pas la gueule des jeunes gens. 114 00:09:29,883 --> 00:09:31,874 Les visiteurs sont pri�s de d�barquer. 115 00:10:07,487 --> 00:10:10,285 - Alors, comment �a a march� ? - Elle �tait un peu froide au d�but. 116 00:10:10,356 --> 00:10:12,347 - Souviens-toi, c'est une princesse. - Pourquoi je m'en souviendrais ? 117 00:10:12,425 --> 00:10:15,792 Je ne voulais pas rester dans cette cabine de filles. 118 00:10:15,862 --> 00:10:20,322 Tu as vu ses cheveux ? �a, c'est une blonde royale. Ouvre la malle. 119 00:10:20,400 --> 00:10:22,425 - Qu'est-ce que tu veux ? - Tu devrais conna�tre ma technique. 120 00:10:22,502 --> 00:10:24,629 D'abord les fleurs, ensuite la musique, et enfin, le vin. 121 00:10:24,704 --> 00:10:26,569 Apr�s, il faut que j'apprenne s'il y a un mari. 122 00:10:26,639 --> 00:10:29,301 Voil� celui que tu as utilis� pour la comtesse italienne. 123 00:10:29,375 --> 00:10:31,536 Non, c'est pas efficace. Elle est rentr�e � la nage. 124 00:10:31,611 --> 00:10:34,409 Toutes les dames avec qui je suis sorti � Venise ont amen� une bou�e. 125 00:10:34,481 --> 00:10:36,312 - Et celui-l� ? - Oui. Epoussette-le. 126 00:10:36,382 --> 00:10:38,646 Je vais monter pour demander � �tre � la table de Son Altesse. 127 00:10:38,718 --> 00:10:41,312 Elle est de la famille royale, tout le monde sait qui tu es. 128 00:10:41,387 --> 00:10:43,218 Tu ne serais pas � la hauteur, m�me si on te donnait Radio City. 129 00:10:43,289 --> 00:10:47,555 Ah, oui ? Ils viennent de me le donner. Douze semaines selon mes termes. 130 00:10:47,627 --> 00:10:51,154 Veillez � ce que la princesse Olga ait tout le confort possible. 131 00:10:51,231 --> 00:10:53,426 - Oui, capitaine. - Vous pr�viendrez Son Altesse... 132 00:10:53,500 --> 00:10:55,400 qu'elle sera invit�e � s'asseoir � ma table. 133 00:10:55,468 --> 00:10:57,333 - Oui, capitaine. - D'autres suggestions ? 134 00:10:57,403 --> 00:10:59,598 Il y a 5 officiels de la police � bord, capitaine. 135 00:10:59,672 --> 00:11:00,661 De la police ? 136 00:11:00,740 --> 00:11:03,174 Ils vont � New York, � la convention des inspecteurs. 137 00:11:03,243 --> 00:11:04,608 Aimeriez-vous les avoir � votre table ? 138 00:11:04,677 --> 00:11:08,636 Je ne les veux pas sur mon navire. Ces faiseurs d'histoire portent malheur. 139 00:11:08,715 --> 00:11:12,207 Je pr�f�re �tre suivi par une mouette qui a perdu le nord. 140 00:11:12,285 --> 00:11:14,344 Je l'ai vu se produire des dizaines de fois. 141 00:11:14,420 --> 00:11:18,288 Les p�pins, c'est leur sp�cialit�. Ils les aiment tant qu'ils les suivent. 142 00:11:18,358 --> 00:11:20,223 Si j'avais su qu'ils devaient �tre � bord- 143 00:11:20,293 --> 00:11:23,057 Un message, capitaine. Important. 144 00:11:23,129 --> 00:11:25,791 Je le savais. Je le savais. 145 00:11:29,636 --> 00:11:31,627 Je le savais ! 146 00:11:52,959 --> 00:11:54,893 Entrez. 147 00:12:00,333 --> 00:12:02,392 Encore des fleurs ! 148 00:12:04,938 --> 00:12:07,338 Oh, elles ont d� nous co�ter un prix fou. 149 00:12:07,407 --> 00:12:09,637 Elles ne sont pas tr�s ch�res. 150 00:12:09,709 --> 00:12:13,008 C'est ce qu'on appelle des fleurs d'enterrement, dans le m�tier. 151 00:12:13,079 --> 00:12:16,276 �a ne fait rien, j'aime en recevoir, m�me quand on se les envoie. 152 00:12:16,349 --> 00:12:20,615 On se les est envoy�es de la part de tous les princes d'Europe. 153 00:12:20,687 --> 00:12:22,416 Oh, Gertie, tu penses que- 154 00:12:22,488 --> 00:12:24,422 "King Mantell" 155 00:12:24,490 --> 00:12:29,154 "King Mantell." Un roi ? Tu n'en rajoutes pas un peu, non ? 156 00:12:29,229 --> 00:12:33,529 King Mantell ? Je n'ai jamais entendu parler de ce cr�tin. 157 00:12:33,600 --> 00:12:36,000 J'ai donn� cent francs pour �a moi-m�me... 158 00:12:36,069 --> 00:12:39,163 et j'ai mis la carte du prince Curt Linden de Swartsheld. 159 00:12:39,239 --> 00:12:42,037 Je m'en souviens tr�s bien. 160 00:12:42,108 --> 00:12:44,872 Je crois que je sens un coup fourr�. 161 00:12:47,413 --> 00:12:51,008 - Qu'est-ce que c'est ? - C'est l'un de ces trucs- 162 00:12:51,084 --> 00:12:53,052 Tu sais, un de ces trucs qui vont et viennent. 163 00:12:53,119 --> 00:12:56,418 Un accord�on. Et c'est tr�s vulgaire. 164 00:12:56,489 --> 00:12:59,856 Un symbole absolu des classes inf�rieures. 165 00:12:59,926 --> 00:13:03,020 On met ce truc-l� par terre et �a rampe. 166 00:13:03,096 --> 00:13:05,826 Mais �a me pla�t. 167 00:13:05,899 --> 00:13:08,424 Qui fait ce bruit atroce ? 168 00:13:08,501 --> 00:13:10,230 M. King Mantell, Madame. 169 00:13:12,639 --> 00:13:16,541 Pouvez-vous dire � ce Mantell d'arr�ter imm�diatement ? 170 00:13:16,609 --> 00:13:19,840 La princesse ne peut pas supporter l'accord�on. 171 00:13:19,913 --> 00:13:22,143 Tr�s bien, Madame. 172 00:13:23,283 --> 00:13:25,080 Mantell, hein ? 173 00:13:25,151 --> 00:13:27,278 Maintenant, je sais qu'il est un vaurien. 174 00:13:27,353 --> 00:13:30,789 Je suis un vieux loup de mer. J'ai beaucoup voyag�. 175 00:13:30,857 --> 00:13:35,055 Mais je n'ai jamais rien vu de bon sortir d'un accord�on. 176 00:13:53,479 --> 00:13:55,640 Un message de la princesse Olga. 177 00:14:07,160 --> 00:14:11,062 - Que dit-elle ? - Que ta musique est atroce. 178 00:14:17,270 --> 00:14:20,637 Mon nom est Cragg. Il para�t que le capitaine d�sire me voir. 179 00:14:20,707 --> 00:14:24,302 Oui, inspecteur. M. Lorel, voici M. Cragg de Scotland Yard. 180 00:14:24,377 --> 00:14:27,835 - M. Lorel est de la S�ret� parisienne. - Lorel. Bien s�r. 181 00:14:27,914 --> 00:14:30,712 On a correspondu l'an dernier. Pour fraude, hein ? 182 00:14:30,783 --> 00:14:32,410 Oui, Monsieur. Vous m'avez beaucoup aid�. 183 00:14:32,485 --> 00:14:35,454 Asseyez-vous. Le capitaine attend deux ou trois autres messieurs... 184 00:14:35,521 --> 00:14:37,455 et il sera l� d'un moment � l'autre. 185 00:14:37,523 --> 00:14:39,684 Quoi de neuf, commissaire ? Quelque chose d'urgent ? 186 00:14:39,759 --> 00:14:41,556 Le capitaine devra vous donner les d�tails. 187 00:14:41,627 --> 00:14:45,063 Il semble que quelque chose � bord demande son attention. 188 00:14:46,866 --> 00:14:50,097 - Bonjour, Steindorf ! - Oh, mon bon ami Cragg. 189 00:14:50,169 --> 00:14:52,637 Maintenant, nous allons avoir un voyage agr�able. 190 00:14:52,705 --> 00:14:54,104 - Vous �tes Monsieur Lorel. - Comment le savez-vous ? 191 00:14:54,173 --> 00:14:56,903 Oh, �l�mentaire. Vos v�tements viennent de Paris... 192 00:14:56,976 --> 00:14:59,342 votre nez est de la S�ret�, je suis inspecteur... 193 00:14:59,412 --> 00:15:02,973 et juste entre nous, on m'a dit qui vous �tiez. 194 00:15:04,050 --> 00:15:06,848 Monsieur Conan Doyle vous aurait ador�. 195 00:15:06,919 --> 00:15:08,944 Mon ami, l'inspecteur Cragg ! 196 00:15:09,022 --> 00:15:10,751 Et maintenant, la police russe. 197 00:15:10,823 --> 00:15:13,018 - Vous les connaissez, Morevitch ? - Bonjour. 198 00:15:13,092 --> 00:15:17,256 Je vais m'asseoir ici. J'ai mal aux pieds. 199 00:15:17,330 --> 00:15:19,594 Pourquoi le capitaine nous a envoy� chercher ? 200 00:15:19,665 --> 00:15:21,462 Le commissaire a parl� de quelque chose d'important. 201 00:15:21,534 --> 00:15:23,399 Important pour lui ou pour nous ? 202 00:15:23,469 --> 00:15:26,836 Messieurs, je suis d�sol� de g�cher votre voyage. 203 00:15:26,906 --> 00:15:28,271 Vous ne voulez pas vous asseoir ? 204 00:15:28,341 --> 00:15:31,936 Une urgence est survenue, concernant la s�curit� de mes passagers. 205 00:15:32,011 --> 00:15:35,674 Ce message du bureau de police de Paris vous expliquera la situation. 206 00:15:35,748 --> 00:15:38,649 "Paul Merko, assassin condamn� � la guillotine... 207 00:15:38,718 --> 00:15:41,812 - s'est �vad� de prison il y a 2 jours"- - Vous permettez ? 208 00:15:42,889 --> 00:15:47,292 "Selon nos informations, Merko est � bord de votre navire. Soyez vigilants." 209 00:15:47,360 --> 00:15:49,954 - Quelle stupidit� ! Incroyable ! - Qui est stupide ? 210 00:15:50,029 --> 00:15:51,553 O� est la description ? 211 00:15:51,631 --> 00:15:54,293 On n'a que le nom de l'assassin, la premi�re chose qu'il va changer. 212 00:15:54,367 --> 00:15:56,232 Lorel peut probablement nous donner des informations. 213 00:15:56,302 --> 00:15:59,931 Non, d�sol�, Messieurs. Je n'�tais pas sur cette affaire. 214 00:16:00,973 --> 00:16:04,136 Messieurs, M. Kawati, des services secrets imp�riaux du Japon. 215 00:16:04,210 --> 00:16:07,611 Il arrive, comme d'habitude, quand tout est presque fini. 216 00:16:07,680 --> 00:16:09,580 Comment allez-vous ? 217 00:16:09,649 --> 00:16:13,676 Il semble y avoir une conspiration pour nous mettre au travail. 218 00:16:13,753 --> 00:16:15,550 J'ai entendu la nouvelle. 219 00:16:15,621 --> 00:16:19,523 Je me souviens d'avoir lu quelque chose sur Merko. 220 00:16:19,592 --> 00:16:23,460 Le gars qui a �vit� les arrestations en se d�guisant en femme ? 221 00:16:23,529 --> 00:16:27,295 Le m�me. Une autre fois, c'�tait un marchand de tapis arm�nien. 222 00:16:27,366 --> 00:16:30,335 C'est un acteur. Il parle sept langues. 223 00:16:30,403 --> 00:16:33,429 - Un chenapan bien malin. - Un chenapan bien impoli. 224 00:16:33,506 --> 00:16:35,406 On est en vacances. 225 00:17:47,780 --> 00:17:49,975 - Qu'est-ce qui t'am�ne ici ? - Les affaires habituelles. 226 00:17:50,049 --> 00:17:53,678 Je vais � New York pour le boulot. On m'a dit que tu �tais � Paris. 227 00:17:53,753 --> 00:17:56,381 Tu as beaucoup de succ�s, derni�rement, hein, mon vieux ? 228 00:17:56,455 --> 00:17:59,151 A chaque fois que tu serres la main, tu donnes un coup de griffe. 229 00:17:59,225 --> 00:18:02,319 - Qu'est-ce que tu veux ? - Tu connais ma faiblesse. 230 00:18:02,395 --> 00:18:06,422 Tout ce qui concerne un personnage public m'int�resse. 231 00:18:06,499 --> 00:18:09,593 Tu portes encore ton haut-de-forme et ta moustache noire ? 232 00:18:09,669 --> 00:18:12,194 Tu te remets pas dans le chantage � mes d�pens, au moins ? 233 00:18:12,271 --> 00:18:15,035 Mon cher ami, bien s�r que non. 234 00:18:15,107 --> 00:18:16,768 Quoi que tu vendes, on n'en veut pas. 235 00:18:16,842 --> 00:18:22,610 Je ne veux pas t'ennuyer, mais je suis � court d'argent. 236 00:18:22,682 --> 00:18:25,549 J'ai parcouru la liste de passagers pour y trouver des amis. 237 00:18:25,618 --> 00:18:29,110 Et figure-toi qu'il y a trois personnes dans ce navire... 238 00:18:29,188 --> 00:18:31,884 qui seraient heureuses de me donner un peu d'aide. 239 00:18:31,958 --> 00:18:35,655 Juste deux, Darcy. Raye-moi de la liste. 240 00:18:35,728 --> 00:18:39,164 Tu es un personnage public. Tu veux appr�cier ce voyage. 241 00:18:39,232 --> 00:18:42,133 Tu veux avoir une belle r�ception � New York. 242 00:18:42,201 --> 00:18:44,635 �a serait dommage si certaines personnes savaient... 243 00:18:49,375 --> 00:18:52,173 - �a remonte � loin, non ? - J'ai une bonne m�moire. 244 00:18:52,245 --> 00:18:54,475 S�rement. Je venais de quitter mes culottes courtes. 245 00:18:54,547 --> 00:18:56,811 J'ai fait une erreur �tant jeune, et j'ai pay� pour. 246 00:18:56,882 --> 00:19:01,080 - �a ne marche pas. Je suis r�glo. - T'as fait un an de taule, non ? 247 00:19:01,153 --> 00:19:04,714 Assez pour devenir raisonnable. J'y ai rencontr� des gens charmants. 248 00:19:04,790 --> 00:19:07,782 C'est l�-bas que j'ai appris � jouer de l'accord�on. 249 00:19:07,860 --> 00:19:10,590 Voyons. On fixe �a � combien ? 250 00:19:10,663 --> 00:19:13,598 �a d�pend combien tu peux supporter. 251 00:19:15,401 --> 00:19:18,234 Une minute. Ne le frappe pas. Faut prot�ger tes mains. 252 00:19:18,304 --> 00:19:20,135 Esp�ce de... 253 00:19:29,715 --> 00:19:32,946 Tu as eu ta derni�re chance, Mantell. 254 00:19:35,087 --> 00:19:39,581 - Pardon, Inspecteur Lorel ? - Oui, Monsieur. 255 00:19:39,659 --> 00:19:42,924 J'ai des renseignements int�ressants pour vous. 256 00:19:42,995 --> 00:19:46,123 Plus tard, Monsieur. J'ai rendez-vous avec le capitaine. 257 00:19:46,198 --> 00:19:48,098 Quand vous voudrez. 258 00:19:48,167 --> 00:19:51,159 - Dans 20 minutes ? - Je viendrai � votre cabine. 259 00:19:51,237 --> 00:19:52,727 Monsieur. 260 00:19:56,742 --> 00:19:58,642 Je l'envoie rejoindre les requins ? 261 00:19:58,711 --> 00:20:01,475 - Tu d�testes autant les requins ? - Mais c'�tait un policier ! 262 00:20:01,547 --> 00:20:03,606 - Un policier ? - Ce bateau en est rempli. 263 00:20:03,683 --> 00:20:06,311 - C'est une prison flottante ? - C'est pas sain. 264 00:20:06,385 --> 00:20:08,751 Les inspecteurs ne m'inqui�tent plus et je m'occuperai de Darcy. 265 00:20:08,821 --> 00:20:11,551 Qu'est-ce que tu vas faire ? Lui taper sur les doigts ? 266 00:20:11,624 --> 00:20:13,387 Il n'y a qu'une fa�on d'�tre avec ces ma�tres chanteurs. 267 00:20:13,459 --> 00:20:15,188 Leur montrer qu'ils ne peuvent pas te bousculer. 268 00:20:15,261 --> 00:20:19,197 Je comprends. Leur donner une le�on permanente, hein ? 269 00:20:19,265 --> 00:20:22,962 Arrange les choses pour que je puisse approcher la princesse. 270 00:20:23,035 --> 00:20:26,562 Laisse-moi faire. Je connaissais une princesse, dans le temps. 271 00:20:26,639 --> 00:20:29,267 Elle �tait un peu diff�rente. Elle s'appelait Fatima. 272 00:20:29,342 --> 00:20:35,076 Elle faisait... ce genre de truc l�. Laisse-moi faire, tu veux ? 273 00:20:43,222 --> 00:20:45,486 - Vous permettez, Votre Altesse ? - Je vous en prie. 274 00:20:45,558 --> 00:20:49,426 J'ai eu le plaisir de rencontrer votre distingu� grand-p�re. 275 00:20:50,796 --> 00:20:54,197 Mais j'ai deux grands-p�res, vous savez. 276 00:20:54,266 --> 00:20:56,598 Ja, mais celui dont je parle a une barbe. 277 00:20:56,669 --> 00:21:00,366 Oh, celui-l� ! Et une si longue barbe ! 278 00:21:00,439 --> 00:21:03,499 Quand on �tait enfants, on s'en servait comme balan�oire. 279 00:21:06,479 --> 00:21:09,107 La derni�re fois que l'oncle de Votre Altesse, le prince Rudolph... 280 00:21:09,181 --> 00:21:12,344 est venu � Londres, j'ai �t� charg� de sa garde personnelle. 281 00:21:12,418 --> 00:21:15,478 Oh, ja. Pauvre oncle Rudie. 282 00:21:15,554 --> 00:21:18,182 Quelqu'un tirait toujours sur lui. 283 00:21:18,257 --> 00:21:21,420 Dans mon pays, ils tirent sur tous les oncles. 284 00:21:22,528 --> 00:21:24,120 Laissez-moi vous parler de votre grand-p�re- 285 00:21:24,196 --> 00:21:27,359 M�me si je ne l'ai vu qu'une fois, il y a 12 ans. 286 00:21:27,433 --> 00:21:30,493 1 m�tre 58, les yeux bleus... 287 00:21:30,569 --> 00:21:33,436 environ 80 kg, et cette barbe. 288 00:21:33,506 --> 00:21:36,737 - C'est exact, Votre Altesse ? - Je ne l'aurais pas mieux dit. 289 00:21:36,809 --> 00:21:42,441 - Vous �tes tr�s observateur. - Rien ne m'�chappe. 290 00:21:42,515 --> 00:21:45,541 - Mes affaires, s'il vous pla�t ? - Bien s�r. 291 00:21:47,253 --> 00:21:50,245 - Ma bourse ! Elle a disparu ! - Disparu ? 292 00:22:00,433 --> 00:22:02,924 �a ne va pas, Messieurs ? 293 00:22:03,002 --> 00:22:06,267 - La bourse de Votre Altesse. - C'est incroyable ! 294 00:22:06,338 --> 00:22:09,466 - Il �tait l� il y a cinq minutes. - Quelqu'un l'a pris. 295 00:22:13,112 --> 00:22:14,943 - Tenez. - Qu'est-ce que c'est ? 296 00:22:15,014 --> 00:22:16,914 La bourse en cuir de Son Altesse. 297 00:22:16,982 --> 00:22:18,677 - O� l'as-tu trouv� ? - Elle l'a perdu. 298 00:22:18,751 --> 00:22:21,311 - Tu es s�r ? - Certain, je l'ai vue le chercher. 299 00:22:21,387 --> 00:22:24,220 - O� �tait-elle quand tu l'as pris ? - Sur le pont. 300 00:22:24,290 --> 00:22:27,453 - Je devrais te faire la peau. - J'essayais de t'aider. 301 00:22:27,526 --> 00:22:30,393 Cette Su�doise t'a mis la t�te � l'envers depuis qu'on est arriv�s. 302 00:22:30,463 --> 00:22:32,795 - Tu m'as pas demand� d'arranger �a ? - Oui. 303 00:22:32,865 --> 00:22:34,730 - D'accord, c'est arrang�. - Que veux-tu dire ? 304 00:22:34,800 --> 00:22:38,531 Ram�ne-lui sa bourse. Elle te remerciera. 305 00:22:38,604 --> 00:22:41,300 Ouais, si j'arrive � la convaincre que je l'ai pas vol� moi-m�me. 306 00:22:41,373 --> 00:22:44,001 �a repose sur toi. J'ai jou� mon r�le. 307 00:22:51,050 --> 00:22:53,177 Pardonnez-moi, princesse. C'est ce que vous cherchez ? 308 00:22:53,252 --> 00:22:58,485 Oh, ma bourse ! Vous l'avez trouv� ! Comment vous remercier ? 309 00:22:58,557 --> 00:23:00,457 - C'est facile. - Comment ? 310 00:23:00,526 --> 00:23:02,994 J'ai peur que si je vous le dis, vous me remettiez � ma place. 311 00:23:03,062 --> 00:23:06,964 Nous vous donnons permission de parler. Allez-y. 312 00:23:07,032 --> 00:23:10,661 Y a-t-il une chance qu'une princesse comme vous... 313 00:23:10,736 --> 00:23:12,169 prenne un cocktail ce soir avec un gars comme moi ? 314 00:23:12,238 --> 00:23:15,036 - Elle pourrait bien le faire. - �a veut dire qu'elle le fera ? 315 00:23:15,107 --> 00:23:18,167 J'ai dit "Elle pourrait". Nous ne connaissons m�me pas votre nom. 316 00:23:18,244 --> 00:23:19,677 Mantell. Le roi Mantell. 317 00:23:19,745 --> 00:23:24,114 Mantell. C'est vous qui avez m'avez envoy� ces jolies fleurs ? 318 00:23:24,183 --> 00:23:27,175 Je vais �tre honn�te. Je ne les ai pas envoy�es. Je les ai piqu�es. 319 00:23:27,253 --> 00:23:29,244 - Piqu�es ? - Oui, je les ai prises. 320 00:23:29,321 --> 00:23:33,417 Nous savions que vous les aviez prises. 321 00:23:33,492 --> 00:23:36,222 Je suppose que notre rendez-vous est annul�. 322 00:23:36,295 --> 00:23:39,890 Je n'ai pas dit �a. Je pense que �a serait tr�s agr�able. 323 00:23:39,965 --> 00:23:42,695 Bien. Une derni�re chose rendrait cette journ�e parfaite. 324 00:23:42,768 --> 00:23:45,430 - Quoi donc ? - Que vous aimiez mon accord�on. 325 00:23:45,504 --> 00:23:47,563 Je vais �tre honn�te avec vous, je- 326 00:23:49,608 --> 00:23:52,543 - Il me pla�t. - Vraiment ? Je pensais que- 327 00:23:52,611 --> 00:23:57,742 Chut ! C'est un secret, il ne doit jamais �tre r�v�l�. 328 00:23:57,816 --> 00:24:01,047 Je sentais bien que sous ce front royal, vous �tiez chouette. 329 00:24:01,120 --> 00:24:04,419 L'accord�on, �a demande beaucoup de travail. Je lui ai donn� ma vie. 330 00:24:04,490 --> 00:24:06,390 - Enfin, une partie. - Oh, vraiment ? 331 00:24:06,458 --> 00:24:09,291 Vous devez faire parler vos doigts. On en joue comme �a. 332 00:24:11,797 --> 00:24:15,028 Oh, ma bourse ! Mon mouchoir. Ils sont tout "bouill�s" ! 333 00:24:15,100 --> 00:24:17,330 Oh, je suis d�sol�. Je vais vous les r�cup�rer. 334 00:24:18,437 --> 00:24:21,998 Je prends un grand risque avec ces requins carnivores, mais pour vous- 335 00:24:22,074 --> 00:24:26,238 - Vous n'�tes pas bless� ? - Non. 336 00:24:28,881 --> 00:24:30,906 - Ma "houppe" ! - Votre "houppe" ? 337 00:24:30,983 --> 00:24:33,884 - Ma houppette ! - Je peux vous aider ? 338 00:24:33,953 --> 00:24:36,251 Oh, mon mouchoir, il est tout mouill�. 339 00:24:36,322 --> 00:24:39,485 Votre argent est aussi mouill�. 340 00:24:40,559 --> 00:24:42,356 Je vais vous l'essorer. 341 00:24:43,462 --> 00:24:46,226 Oups, j'ai failli vous le d�chirer. Je devrais vous en donner un autre. 342 00:24:46,298 --> 00:24:48,732 Oh, �a va. Il est encore bon. 343 00:24:56,609 --> 00:24:59,134 - File. - Qu'avez-vous dit ? 344 00:24:59,211 --> 00:25:02,271 Oh, "fil." En su�dois... 345 00:25:02,348 --> 00:25:05,647 �a veut dire, "l'entretien est termin�". 346 00:25:07,386 --> 00:25:12,016 Lady Allwyn, j'aimerais vous pr�senter M. Roi Mantell. 347 00:25:12,091 --> 00:25:14,821 - Comment allez-vous ? - Comment allez-vous ? 348 00:25:14,893 --> 00:25:17,623 Nous allons prendre un cocktail avec lui, ce soir. 349 00:25:17,696 --> 00:25:18,754 - Vraiment ? - Oui. 350 00:25:18,831 --> 00:25:22,267 J'essaierai d'amener un petit ami pour vous. 351 00:25:22,334 --> 00:25:24,234 J'essaierai. 352 00:25:28,173 --> 00:25:30,641 Pas de chance avec les dossiers de Marseille et de Bordeaux. 353 00:25:30,709 --> 00:25:32,939 Ils ne nous ont pas beaucoup aid�s. 354 00:25:34,346 --> 00:25:36,780 Maintenant, voyons ce que Paris va nous apprendre. 355 00:25:40,753 --> 00:25:42,687 "Paul Merko, fran�ais. Taille moyenne. 356 00:25:42,755 --> 00:25:45,155 P�se environ 75 kilos. Cheveux bruns. Yeux marron. 357 00:25:45,224 --> 00:25:48,193 Pas de cicatrices ou de marques d'identification." C'est tout Messieurs... 358 00:25:48,260 --> 00:25:52,424 � part ses mensurations que vous pouvez lire vous-m�me. 359 00:25:52,498 --> 00:25:55,023 - Messieurs, �a ne nous sert � rien. - Pourquoi ? 360 00:25:55,100 --> 00:25:57,830 Parce que vous devez attraper l'homme pour le mesurer. 361 00:25:57,903 --> 00:26:00,838 Quand vous l'aurez attrap�, � quoi serviront ses mensurations ? 362 00:26:00,906 --> 00:26:04,398 Allons, allons. Il est trop t�t pour s'avouer vaincus. 363 00:26:04,476 --> 00:26:07,934 Ce Merko n'est pas � bord. J'en ai l'intuition. 364 00:26:08,013 --> 00:26:11,073 Comme je ne suis pas inspecteur et que je n'ai pas d'intuition... 365 00:26:11,150 --> 00:26:12,913 j'ai commenc� � faire fouiller le navire. 366 00:26:12,985 --> 00:26:16,045 Comme il y a 1200 passagers, �a risque d'�tre sans espoir. 367 00:26:16,121 --> 00:26:18,919 Rien n'est sans espoir pour un bon inspecteur. 368 00:26:18,991 --> 00:26:22,085 Si Paul Merko est � bord, je le trouverai. 369 00:26:22,161 --> 00:26:23,651 Oui. 370 00:26:24,963 --> 00:26:28,729 Souvent, j'ai moins d'�l�ments � la base et j'arrive � mes fins. 371 00:26:29,802 --> 00:26:32,100 L'un de vous a command� ces boissons ? 372 00:26:32,171 --> 00:26:34,366 - Pas moi - Non. 373 00:26:34,440 --> 00:26:37,170 - Vous ? - Non. 374 00:26:37,242 --> 00:26:39,710 Je ne me souviens pas de les avoir command�es. 375 00:26:39,778 --> 00:26:41,769 En fait, je sais que je ne l'ai pas fait. 376 00:26:45,384 --> 00:26:48,319 Pourquoi je re�ois un plateau de boissons que je n'ai pas command� ? 377 00:26:50,756 --> 00:26:51,745 Oui, Monsieur. 378 00:26:51,824 --> 00:26:54,384 - Vous avez amen� ce plateau ? - Non, Monsieur. 379 00:26:54,460 --> 00:26:56,928 - Vraiment ? Pourquoi pas ? - Je suis d�sol�, Monsieur. 380 00:26:56,995 --> 00:26:59,429 �a ne sert � rien d'�tre d�sol�. Pourquoi n'avez-vous pas emport� ce plateau ? 381 00:26:59,498 --> 00:27:01,693 - Vous ne l'avez pas command�. - Mais quelqu'un l'a amen�. 382 00:27:01,767 --> 00:27:03,667 - Qui avez-vous sonn� ? - Je n'ai sonn� personne. 383 00:27:03,736 --> 00:27:07,297 - Sinon, je ne serais pas l�. - Je parle de ce plateau. 384 00:27:07,372 --> 00:27:10,205 - Voulez-vous un autre plateau ? - Non, je ne veux aucun plateau. 385 00:27:10,275 --> 00:27:12,038 Tr�s bien, Monsieur. 386 00:27:14,313 --> 00:27:16,713 Merci, camarade. 387 00:27:19,284 --> 00:27:20,649 - Capitaine Nichols. - Oui ? 388 00:27:20,719 --> 00:27:23,210 V�rifiez la liste des passagers, il y a un passager manquant. 389 00:27:23,288 --> 00:27:26,052 - Manquant ? - B-50. Un Monsieur Petroff. 390 00:27:26,125 --> 00:27:28,787 Sa valise a �t� amen�e � bord, mais on ne peut pas le trouver. 391 00:27:28,861 --> 00:27:33,560 Il va rater le bateau. Les Petroff que je connais ratent tout. 392 00:27:33,632 --> 00:27:35,998 Faites-le appeler. S'il est � bord, trouvez-le et faites-moi un rapport. 393 00:27:36,068 --> 00:27:37,399 Oui, Monsieur. 394 00:27:37,469 --> 00:27:40,063 Qu'est-ce que je suis cens�e faire ? Me tourner les pouces ? 395 00:27:40,139 --> 00:27:42,039 Il y a assez d'hommes distingu�s � bord... 396 00:27:42,107 --> 00:27:45,042 inutile d'aller boire des cocktails avec un accord�oniste. 397 00:27:45,110 --> 00:27:47,806 - Tu as aim� les cocktails, non ? - Les premiers cinq ou six. 398 00:27:47,880 --> 00:27:50,906 - Apr�s, je me suis ennuy�e. - Ch�rie, ne sois pas b�te. 399 00:27:50,983 --> 00:27:53,816 Il n'est pas d�sagr�able � regarder. Je dirais m�me qu'il est s�duisant. 400 00:27:53,886 --> 00:27:57,947 - Tu as remarqu� ses �paules ? - Quand tu auras mon �ge- 401 00:27:58,023 --> 00:28:02,221 - Il a trouv� ma bourse, non ? - Il t'a vol� ta bourse. 402 00:28:02,294 --> 00:28:06,458 Bien s�r qu'il l'a vol�. Il a le sens de l'humour. 403 00:28:06,532 --> 00:28:09,558 On ne peut pas se permettre de prendre des risques. 404 00:28:09,635 --> 00:28:11,796 Notre situation est d�j� assez dangereuse comme �a. 405 00:28:11,870 --> 00:28:14,839 Tu vas trop parler. Cet homme te manipule ! 406 00:28:14,907 --> 00:28:19,207 Ch�rie, tu es folle. C'est dans ta t�te, tout �a. 407 00:28:19,278 --> 00:28:21,542 Viens. Allons d�ner, mon petit 408 00:28:27,820 --> 00:28:31,813 - Bonjour. Mon nom est Darcy. - Que voulez-vous ? 409 00:28:31,890 --> 00:28:34,415 Je suis d�sol�, mais je suis un ami proche... 410 00:28:34,493 --> 00:28:37,758 de M. George Marson, de l'agence th��trale de Londres. 411 00:28:37,830 --> 00:28:40,230 Monsieur, vous nous d�rangez. Vous �tes dans la suite... 412 00:28:40,299 --> 00:28:42,767 de Son Altesse, la princesse Olga de Su�de. 413 00:28:42,835 --> 00:28:46,794 - Et de Wanda Nash de Brooklyn. - Que voulez-vous ? 414 00:28:47,840 --> 00:28:49,865 C'est un peu tard pour parler affaires... 415 00:28:50,709 --> 00:28:51,971 mais malgr� tout- 416 00:28:52,044 --> 00:28:53,978 Je peux entrer ? 417 00:29:00,485 --> 00:29:01,952 King. 418 00:29:03,255 --> 00:29:05,416 Je viens de voir Darcy entrer dans la suite royale. 419 00:29:05,490 --> 00:29:07,321 Ah, oui ? Tu es s�r que c'�tait Darcy ? 420 00:29:07,392 --> 00:29:10,725 S�r. Une vermine pareille, c'est un sp�cimen unique. 421 00:29:10,796 --> 00:29:14,197 Il n'y a rien de tordu l�-dedans. Je lui dirai bient�t moi-m�me. 422 00:29:14,266 --> 00:29:17,099 On �tait coinc�es � des kilom�tres de chez nous, fauch�es. 423 00:29:17,169 --> 00:29:21,196 On ne trouve pas du travail en entrant dans un studio. J'ai tout essay� ! 424 00:29:21,273 --> 00:29:24,071 �a s'appelle obtenir de l'argent sous une fausse identit�. 425 00:29:24,142 --> 00:29:26,235 On ne portera pr�judice � personne. 426 00:29:26,311 --> 00:29:29,838 - A part � Transatlantic Films. - Ils seront d�dommag�s. 427 00:29:29,915 --> 00:29:33,908 La petite a beaucoup de talent. Elle a besoin d'une chance. 428 00:29:33,986 --> 00:29:36,511 Elle deviendra une vedette et le monde rira de tout �a. 429 00:29:36,588 --> 00:29:40,285 Inutile d'essayer de me convaincre, les filles, je suis de votre c�t�. 430 00:29:40,359 --> 00:29:42,293 Je vous soutiens un maximum. 431 00:29:43,362 --> 00:29:45,353 Alors, on a parl� de combien ? 432 00:29:45,430 --> 00:29:48,922 A quoi bon, Gertie ? Autant le payer tout de suite. 433 00:29:51,069 --> 00:29:53,867 - C'est tout ? - C'est tout ce qu'on a. 434 00:29:53,939 --> 00:29:58,308 Et les joyaux de la couronne ? J'admirais votre bague. 435 00:30:00,312 --> 00:30:02,542 Maintenant, sortez. 436 00:30:02,614 --> 00:30:05,674 Vous vous m�prenez sur moi, les filles. 437 00:30:05,751 --> 00:30:10,085 Je ne suis pas un mauvais gars. Voil� pour vos pourboires. 438 00:30:10,155 --> 00:30:14,114 Qu'est-ce qui nous dit que vous ne recommencerez pas ? 439 00:30:14,192 --> 00:30:17,355 Mon honneur professionnel, Votre Altesse. 440 00:30:39,918 --> 00:30:42,318 Il l'a �branl�e. Quelles informations peut-il avoir sur une princesse ? 441 00:30:42,387 --> 00:30:44,218 Un paquet, � en juger la taille de la liasse. 442 00:30:44,289 --> 00:30:47,224 Il a dit qu'il avait des informations sur 3 personnes. Elle est la deuxi�me. 443 00:30:47,292 --> 00:30:48,850 J'esp�re que je suis le num�ro trois. 444 00:30:51,129 --> 00:30:54,565 Mon mais est comme un thermom�tre. 445 00:30:54,633 --> 00:30:56,624 Je peux pr�dire le temps deux semaines � l'avance. 446 00:30:56,702 --> 00:30:59,535 Dieu du ciel, qu'est-ce que vous racontez ? 447 00:30:59,604 --> 00:31:02,801 C'est inoffensif, duchesse, je faisais un peu de conversation. 448 00:31:03,575 --> 00:31:07,375 Je peux parler de n'importe quoi. De "Litt�ratoure" par exemple. 449 00:31:07,446 --> 00:31:13,009 C'est bien M. Benton. Avez-vous lu la critique de Burke sur James Joyce ? 450 00:31:15,754 --> 00:31:19,053 Ou je peux parler de sport. Prenez Terry McGovern. 451 00:31:19,124 --> 00:31:21,957 Ce crochet du gauche ! S'il vous d�fon�ait le menton... 452 00:31:22,027 --> 00:31:24,291 il cassait tous vos os de la cheville. 453 00:31:26,665 --> 00:31:28,656 Je danse, princesse, parce que �a me garde en forme. 454 00:31:28,734 --> 00:31:33,034 Oh, c'est tr�s important. J'ai un oncle qui abat les arbres. 455 00:31:33,105 --> 00:31:34,470 Excusez-moi, Votre Altesse. Pardonnez-moi, docteur... 456 00:31:34,539 --> 00:31:36,700 mais un enfant a aval� un sifflet sur le pont B. 457 00:31:36,775 --> 00:31:38,208 - Dieu du ciel ! - D�p�chez-vous. 458 00:31:38,276 --> 00:31:40,301 C'est un tout petit enfant et un tr�s grand sifflet. 459 00:31:40,379 --> 00:31:43,837 Le pont B ? D�sol�, Votre Altesse. 460 00:31:43,915 --> 00:31:46,076 Je peux continuer l'op�ration interrompue par le docteur ? 461 00:31:46,151 --> 00:31:49,177 Un petit enfant et un grand sifflet ? 462 00:31:49,254 --> 00:31:52,587 Sans blague. Tenu � l'envers, il chantait "Yankee Doodle". 463 00:31:57,095 --> 00:32:00,997 - Maintenant, lequel c'est ? - Celui-l�. 464 00:32:03,568 --> 00:32:06,435 Comme c'est amusant ! Recommen�ons. 465 00:32:08,240 --> 00:32:10,037 Je ne comprends pas. 466 00:32:10,108 --> 00:32:12,599 Quand le gars me l'a montr�, �a fonctionnait. 467 00:32:15,414 --> 00:32:18,872 Et au couronnement, il a fallu 20 petites filles... 468 00:32:18,950 --> 00:32:21,851 pour porter la tra�ne de la robe de ma grand-m�re. 469 00:32:21,920 --> 00:32:25,515 C'est rien. Le jour de la paie, il a fallu 4 policiers pour porter mon grand-p�re. 470 00:32:25,590 --> 00:32:29,253 Vous �tes impossible. A l'�poque de ma grand-m�re, vous perdriez la t�te. 471 00:32:29,327 --> 00:32:31,818 Pas la peine d'aller si loin, princesse. Je perds la mienne- 472 00:32:31,897 --> 00:32:34,195 Je crois qu'on a assez dans�. 473 00:32:34,266 --> 00:32:38,566 J'ai ce que je m�rite. Avant de partir, je veux que vous sachiez une chose : 474 00:32:38,637 --> 00:32:40,935 Si vous avez des ennuis, vous pouvez compter sur moi. 475 00:32:41,006 --> 00:32:43,804 Pourquoi, croyez-vous que je pourrais avoir des ennuis ? 476 00:32:43,875 --> 00:32:47,436 C'est un navire �trange, et il y a des gens bizarres � bord. 477 00:32:47,512 --> 00:32:50,242 Ja, et le plus �trange de tous, c'est vous. 478 00:32:52,884 --> 00:32:54,977 Dieu merci, la journ�e est finie ! 479 00:32:55,053 --> 00:32:58,853 Tous ces gens ! �a m'est �gal qu'on me marche sur les pieds... 480 00:32:58,924 --> 00:33:01,154 mais je n'aime pas trop qu'on s'y attarde. 481 00:33:02,160 --> 00:33:06,995 Je me suis amus�e. Qui a dit, "Le poids est lourd sur les t�tes couronn�es" ? 482 00:33:07,065 --> 00:33:09,260 J'�tais d�j� mari�e quand j'ai appris... 483 00:33:09,334 --> 00:33:11,825 que les rois ne dormaient pas en portant leur couronne. 484 00:33:11,903 --> 00:33:14,599 O� est-ce qu'ils les mettent, sous le lit ? 485 00:33:29,754 --> 00:33:32,917 - Maintenant, au lit royal- - Non, non, Gertie, il ne faut pas. 486 00:33:32,991 --> 00:33:34,720 Tu ne peux pas aller l�-bas. 487 00:33:34,793 --> 00:33:37,728 Bont� divine, mon enfant. Que se passe-t-il ? 488 00:33:43,969 --> 00:33:47,200 Ne bouge pas. Reste immobile. 489 00:33:47,272 --> 00:33:49,297 Je reviens tout de suite. 490 00:34:00,051 --> 00:34:01,985 Va voir qui c'est. 491 00:34:10,228 --> 00:34:14,824 Venez dans ma chambre. Il est arriv� quelque chose. 492 00:34:14,900 --> 00:34:17,266 - Bien s�r. - Merci. 493 00:34:19,738 --> 00:34:22,206 - Je ne sais pas comment tu fais. - Tu as vu son visage ? 494 00:34:22,274 --> 00:34:24,367 Elle a des ennuis. 495 00:34:26,378 --> 00:34:30,542 De tous les gars � bord, pourquoi demander l'aide de Mantell ? 496 00:34:30,615 --> 00:34:32,810 Parce qu'il m'aime bien. 497 00:34:40,692 --> 00:34:42,660 Que puis-je pour vous, princesse ? 498 00:34:42,727 --> 00:34:45,161 Pouvez-vous voir ce qu'il y a dans cette chambre ? 499 00:34:59,945 --> 00:35:01,469 Darcy ! 500 00:35:10,655 --> 00:35:14,523 On ne sait rien. Quand on est arriv�es, il �tait comme �a. 501 00:35:27,305 --> 00:35:29,364 Je ferais mieux d'appeler le capitaine. O� est le t�l�phone ? 502 00:35:29,441 --> 00:35:31,466 Oh, ne faites pas �a. 503 00:35:32,544 --> 00:35:36,446 Vous r�alisez s�rement combien c'est bouleversant pour Son Altesse. 504 00:35:37,382 --> 00:35:39,543 Oui, je comprends. Combien d'argent vous lui avez donn� ? 505 00:35:39,618 --> 00:35:42,314 Cinquante livres et- 506 00:35:50,295 --> 00:35:52,195 L'argent a disparu. 507 00:36:02,641 --> 00:36:05,769 - Qu'est-ce que c'est ? - Un t�l�gramme pour Son Altesse. 508 00:36:11,516 --> 00:36:13,541 Mettez-le sous la porte, je vous prie. 509 00:36:30,769 --> 00:36:32,669 �a vient de Transatlantic Films. 510 00:36:32,737 --> 00:36:35,968 C'est probablement l'adieu de Transatlantic Films. 511 00:36:36,041 --> 00:36:38,009 C'est de l'h�tel, � propos de nos r�servations. 512 00:36:39,077 --> 00:36:41,068 Il est parti. 513 00:36:41,146 --> 00:36:45,446 Quelle aide pr�cieuse ! Que va-t-on faire, maintenant ? 514 00:37:08,606 --> 00:37:11,336 - O� je le mets ? - N'importe o�. 515 00:37:28,626 --> 00:37:31,424 Maintenant, oubliez ce qui s'est pass�. 516 00:37:31,496 --> 00:37:33,487 Et s'ils viennent me poser des questions ? 517 00:37:33,565 --> 00:37:36,728 - Jetez-leur le m�me regard qu'� moi. - Je suis d�sol�e- 518 00:37:36,801 --> 00:37:40,134 Ne perdez pas votre sang-froid. Allez sur le pont, o� on vous verra. 519 00:37:41,906 --> 00:37:44,238 Circulez. Vous comprenez ? 520 00:38:06,965 --> 00:38:10,423 Un meurtre. Ce n'est pas reluisant pour mon navire. 521 00:38:10,502 --> 00:38:14,768 C'�tait un c�l�bre ma�tre chanteur. On l'a d�busqu� hors de Paris. 522 00:38:15,707 --> 00:38:18,039 �a, alors ! 523 00:38:18,109 --> 00:38:23,069 Lorel, Steindorf, que pensez-vous de �a ? 524 00:38:23,148 --> 00:38:25,309 On l'a pr�lev� sur le bouton de manchette de Darcy. 525 00:38:25,383 --> 00:38:27,283 - Un cheveu blond. - Et de femme. 526 00:38:27,352 --> 00:38:31,721 - Tr�s int�ressant. - On a une �trange co�ncidence. 527 00:38:31,790 --> 00:38:35,226 - Une liste de passagers ? - Il y a trois noms marqu�s. 528 00:38:35,293 --> 00:38:37,887 Avec le crayon de Darcy. Mine souple taille moyenne. 529 00:38:37,962 --> 00:38:40,328 - Et les noms ? - "Princesse Olga." 530 00:38:40,398 --> 00:38:44,698 Vous �tes fous. Son Altesse, sur la liste d'un ma�tre chanteur ? 531 00:38:44,769 --> 00:38:46,964 - Pourquoi pas ? - Il y a deux autres noms. 532 00:38:47,038 --> 00:38:50,371 Mantell, notre ami � l'accord�on, et Petroff. 533 00:38:50,442 --> 00:38:51,636 Oui, mais Son Altesse... 534 00:38:51,709 --> 00:38:54,473 Capitaine, ma th�orie, c'est... 535 00:38:54,546 --> 00:38:58,312 que Darcy savait que Petroff �tait Paul Merko. 536 00:38:58,383 --> 00:39:01,147 Il est venu ici, a essay� de lui extorquer de l'argent... 537 00:39:01,219 --> 00:39:02,811 �a a d�g�n�r�, et Merko l'a tu�. 538 00:39:02,887 --> 00:39:06,789 Tr�s bien. Mais Darcy n'a pas �t� tu� dans cette chambre. 539 00:39:06,858 --> 00:39:07,847 - Hein ? - Quoi ? 540 00:39:07,926 --> 00:39:10,827 Tout le monde peut voir qu'il n'y a pas de taches de sang sur le lit. 541 00:39:10,895 --> 00:39:12,920 Le corps a �t� d�pos� ici apr�s le meurtre. 542 00:39:13,832 --> 00:39:17,131 Avec votre permission, je sugg�re qu'on interroge ces 2 personnes. 543 00:39:17,202 --> 00:39:19,762 - Son Altesse ? - C'est une affaire de meurtre. 544 00:39:19,838 --> 00:39:23,274 Messieurs, vous �tes fous ? Vous ne pouvez l'interroger. 545 00:39:23,341 --> 00:39:26,435 On ne sugg�re pas un interrogatoire muscl�. 546 00:39:26,511 --> 00:39:30,106 - Je ne peux pas le permettre. - Malheureusement, capitaine... 547 00:39:30,181 --> 00:39:32,149 l'assassin est encore � bord de votre navire. 548 00:39:32,217 --> 00:39:35,778 Exactement. Vous avez un devoir envers vos passagers. 549 00:39:37,555 --> 00:39:40,046 Je suppose. 550 00:39:43,194 --> 00:39:45,822 Ici, le capitaine Nicholls. 551 00:39:45,897 --> 00:39:48,923 Reliez-moi � la suite de la princesse Olga. 552 00:39:55,240 --> 00:39:57,936 Il est tard, mais si on peut vous aider. 553 00:39:58,009 --> 00:40:00,671 C'est tr�s aimable. On sera aussi brefs que possible. 554 00:40:00,745 --> 00:40:05,478 Votre Altesse se rappelle d'un d�nomm� Darcy ? 555 00:40:05,550 --> 00:40:08,519 Robert M. Darcy, ma�tre chanteur et homme de confiance. 556 00:40:08,586 --> 00:40:12,113 Messieurs, vous r�alisez votre inexcusable impertinence ? 557 00:40:12,190 --> 00:40:15,284 Impertinence, peut-�tre, mais pas inexcusable, Madame. 558 00:40:15,360 --> 00:40:18,454 - Le meurtre est sa seule excuse. - Le meurtre ? 559 00:40:18,530 --> 00:40:20,691 Ce ma�tre chanteur, quel est son nom, d�j� ? 560 00:40:20,765 --> 00:40:23,700 Darcy. On a trouv� son corps dans la B-50. 561 00:40:23,768 --> 00:40:25,360 Pourquoi venez-vous nous voir, nous ? 562 00:40:25,436 --> 00:40:29,304 Vous serez surprise d'apprendre que votre nom a �t� cit�... 563 00:40:29,374 --> 00:40:32,571 dans une liste de passagers trouv�e dans la poche du mort. 564 00:40:32,644 --> 00:40:34,874 Les noms des deux autres passagers �taient aussi marqu�s. 565 00:40:34,946 --> 00:40:37,938 Vous comprendrez la n�cessit� d'une enqu�te. 566 00:40:38,016 --> 00:40:39,779 On comprend. 567 00:40:39,851 --> 00:40:43,218 Les 2 autres sur la liste, ce sont des gens importants ? 568 00:40:43,288 --> 00:40:46,746 Leurs noms sont Nicolai Petroff et King Mantell. 569 00:40:46,824 --> 00:40:51,625 Ils vous aideront peut-�tre. On ne peut vous donner aucune information. 570 00:40:51,696 --> 00:40:53,527 Bonsoir. 571 00:40:56,134 --> 00:40:59,535 Vous nous avez beaucoup aid�s en nous recevant. 572 00:40:59,604 --> 00:41:01,435 Bonsoir. 573 00:41:04,943 --> 00:41:06,877 Ils ne peuvent pas nous soup�onner de meurtre. 574 00:41:06,945 --> 00:41:10,574 Pas tant que je suis la princesse, mais pour combien de temps ? 575 00:41:12,050 --> 00:41:14,678 Darcy ? Je n'ai jamais entendu parler de lui. 576 00:41:14,752 --> 00:41:17,812 Vous avez entendu du bruit dans la cabine voisine ? 577 00:41:17,889 --> 00:41:21,188 - Non, rien. - O� avez-vous pass� la soir�e ? 578 00:41:21,259 --> 00:41:23,693 - Ici. - Vous avez eu de la visite ? 579 00:41:23,761 --> 00:41:25,661 - Non. Personne. - Vous �tiez seul ? 580 00:41:25,730 --> 00:41:28,858 Pratiquement. J'�tais avec Benton. 581 00:41:28,933 --> 00:41:31,299 Oui, on �tait tous les deux seuls. 582 00:41:34,072 --> 00:41:35,801 Eh bien, capitaine ? 583 00:41:35,873 --> 00:41:39,331 - D'autres questions, Messieurs ? - Pas pour le moment. 584 00:41:39,410 --> 00:41:41,503 A votre disposition, Messieurs. Bonsoir. 585 00:41:41,579 --> 00:41:43,479 Bonsoir. 586 00:41:49,087 --> 00:41:51,078 C'est comme au bon vieux temps. 587 00:41:55,426 --> 00:41:59,294 C'est la preuve absolue que Darcy �tait dans la cabine de la princesse. 588 00:41:59,364 --> 00:42:01,924 Pas si vite, docteur. 589 00:42:02,000 --> 00:42:06,937 J'ai trouv� ce m�got dans la cabine de Mantell. 590 00:42:07,005 --> 00:42:09,269 Ce n'est pas la marque des cigarettes de Mantell. 591 00:42:09,340 --> 00:42:14,676 On a d�couvert que Darcy �tait aussi dans la cabine de Mantell. 592 00:42:14,746 --> 00:42:20,116 Vous avez d'autres indices, Messieurs ? 593 00:42:20,184 --> 00:42:22,345 - Kawati ? - Oui. 594 00:42:23,521 --> 00:42:27,218 J'ai trouv� �a dans la cabine de la princesse. 595 00:42:28,292 --> 00:42:31,489 Un accord�on. Mantell. 596 00:42:31,562 --> 00:42:34,656 Il y a donc un rapport �troit entre la princesse et Mantell. 597 00:42:34,732 --> 00:42:39,226 - On doit d�couvrir ce que c'est. - Pas de conclusions h�tives. 598 00:42:39,303 --> 00:42:41,635 La princesse est l'invit�e de notre compagnie. 599 00:42:41,706 --> 00:42:44,334 On ne peut la soumettre � des indignit�s. 600 00:42:44,409 --> 00:42:47,845 Il est ridicule de pr�sumer qu'elle a un rapport avec ce crime. 601 00:42:47,912 --> 00:42:51,871 Il est ridicule de pr�sumer autre chose, capitaine. 602 00:42:51,949 --> 00:42:55,009 Mais mes amis, vous allez trop vite. 603 00:42:55,086 --> 00:42:59,750 Avant de continuer, il y a une autre personne qu'on doit interroger. 604 00:42:59,824 --> 00:43:02,588 Petroff. Et o� est-il, Messieurs ? 605 00:43:02,660 --> 00:43:04,821 Messieurs, il est plus de minuit. 606 00:43:04,896 --> 00:43:07,626 Puis-je vous sugg�rer de dormir avant d'aller plus loin ? 607 00:43:07,699 --> 00:43:12,295 Ja. On doit pas mal r�fl�chir. Bonsoir. 608 00:43:36,861 --> 00:43:38,226 "Passeport" 609 00:44:48,966 --> 00:44:50,490 - Que se passe-t-il ? - Ma bague. 610 00:44:50,568 --> 00:44:52,900 - Ta bague ? - Celle que Darcy a prise. 611 00:44:52,970 --> 00:44:56,838 - Mon nom est grav� dessus. - Oh, bont� divine ! 612 00:44:56,908 --> 00:45:00,241 Mais tu ne peux pas aller r�der comme �a � 3 h du matin. 613 00:45:00,311 --> 00:45:02,370 O� vas-tu ? 614 00:45:02,446 --> 00:45:04,505 Je vais aller chercher cette bague. 615 00:46:12,917 --> 00:46:14,908 Il y a une raison particuli�re ? 616 00:46:14,986 --> 00:46:17,887 �a m'�vite d'avoir les cheveux dans les yeux. 617 00:46:20,291 --> 00:46:22,088 O� avez-vous trouv� cette bague ? 618 00:46:22,159 --> 00:46:23,786 Vous m'avez entendu. O� l'avez-vous trouv�e ? 619 00:46:23,861 --> 00:46:26,193 C'est une petite chose que j'ai achet�e 1000 $ . 620 00:46:26,264 --> 00:46:29,256 - Combien ? - Cinq cents dollars. 621 00:46:29,333 --> 00:46:32,200 - Allons. - En tout cas, je l'ai trouv�e. 622 00:46:32,270 --> 00:46:34,261 Oui, tu l'as trouv�e dans la bourse de la princesse Olga. 623 00:46:34,338 --> 00:46:37,171 Non. Je l'ai trouv�e dans la poche de la veste de Darcy. 624 00:46:37,241 --> 00:46:38,799 Tais-toi. 625 00:46:40,878 --> 00:46:43,438 - "Wanda Nash." - Hein ? 626 00:46:57,094 --> 00:46:59,187 Continuez, les gars On a le concert � bord. 627 00:46:59,263 --> 00:47:03,393 On risque d'avoir un public exigeant, et on a un membre de la famille royale. 628 00:47:09,840 --> 00:47:13,207 D�sol� d'�tre en retard, Messieurs. J'�tais occup�. 629 00:47:14,445 --> 00:47:16,310 Tr�s occup�. 630 00:47:17,682 --> 00:47:20,082 Mais j'ai r�solu le probl�me du meurtre. 631 00:47:20,151 --> 00:47:23,484 - Vraiment ! - Quoi ? Qui est le coupable ? 632 00:47:24,388 --> 00:47:28,347 Je vous le dirai quand j'aurai fini d'�crire mon rapport. 633 00:47:28,426 --> 00:47:32,760 Si vous voulez bien venir � ma cabine � 20 heures... 634 00:47:32,830 --> 00:47:37,426 je vous donnerai le nom de l'assassin et je vous montrerai les preuves. 635 00:47:37,501 --> 00:47:39,867 Vous aussi, Kawati. 636 00:47:39,937 --> 00:47:42,098 Une derni�re chose. 637 00:47:42,173 --> 00:47:44,937 Je vous prie de demander � la princesse Olga et � M. Mantell... 638 00:47:45,009 --> 00:47:47,807 de venir � ma cabine � 19 h 55. 639 00:47:47,878 --> 00:47:51,405 Il est important que je les voie. 640 00:47:54,385 --> 00:47:56,649 Bonjour, Votre Altesse. On m'a dit que je vous trouverais ici. 641 00:47:56,721 --> 00:48:01,283 Bonjour, M. Mantell. Voulez-vous vous asseoir ? 642 00:48:06,530 --> 00:48:09,624 - Bonjour, Lady Allwyn. - M. Mantell. 643 00:48:13,471 --> 00:48:15,439 Je vais aller droit au but. 644 00:48:16,507 --> 00:48:19,271 On va bient�t nous poser beaucoup de questions. 645 00:48:19,343 --> 00:48:22,540 Il serait pr�f�rable que nous donnions tous la m�me version. 646 00:48:22,613 --> 00:48:25,912 Nous n'avons pas de "version", M. Mantell. 647 00:48:25,983 --> 00:48:29,214 - Et nous n'avons rien � cacher. - Pr�cis�ment. 648 00:48:29,286 --> 00:48:31,686 D'accord, princesse. Mais si jamais l'un de ces petits malins... 649 00:48:31,756 --> 00:48:33,781 veut savoir pourquoi Darcy a voulu vous plumer... 650 00:48:33,858 --> 00:48:38,318 - comment vous en sortirez-vous ? - Nous plumer ? On ne comprend pas. 651 00:48:39,697 --> 00:48:42,427 - Je veux dire, vous faire chanter. - M. Mantell... 652 00:48:42,500 --> 00:48:45,128 rien ne pourrait �tre plus loin de la v�rit�. 653 00:48:45,202 --> 00:48:48,296 J'ai �t� la victime de la perfidie de cet homme si malheureux. 654 00:48:49,340 --> 00:48:51,934 - Vous ? - Par des moyens odieux... 655 00:48:52,009 --> 00:48:55,604 Darcy a �t� inform� de mes indiscr�tions juv�niles. 656 00:48:55,679 --> 00:48:58,147 M. Mantell, ce fut un terrible scandale. 657 00:48:58,215 --> 00:49:02,675 De grands noms y furent m�l�s. Hier soir, il est venu nous voir... 658 00:49:02,753 --> 00:49:05,187 et m'a demand� plus d'argent que j'en poss�dais. 659 00:49:05,256 --> 00:49:10,421 Quand il est devenu mena�ant, Son Altesse m'est venue en aide. 660 00:49:10,494 --> 00:49:13,554 �tant une bague de son doigt, elle la lui a jet�e... 661 00:49:13,631 --> 00:49:16,691 en lui demandant de ne plus jamais revenir. 662 00:49:16,767 --> 00:49:20,259 - Elle avait de la valeur ? - C'�tait une petite �meraude. 663 00:49:21,172 --> 00:49:24,369 - Et vous voulez la r�cup�rer. - Oh, si c'�tait possible. 664 00:49:25,709 --> 00:49:28,542 Princesse, votre bague est dans ma poche en ce moment m�me. 665 00:49:28,612 --> 00:49:31,945 Bonjour, Votre Altesse, Lady Allwyn, M. Mantell. 666 00:49:32,016 --> 00:49:34,780 Compliments du capitaine. Le Dr Steindorf vous demande... 667 00:49:34,852 --> 00:49:37,343 de venir � sa cabine � 19 h 55. 668 00:49:37,421 --> 00:49:39,218 - Il a dit pourquoi ? - Non, Monsieur. 669 00:49:39,290 --> 00:49:41,315 - D'accord, merci. - Oui, Monsieur. 670 00:49:45,396 --> 00:49:47,626 Il vaudrait mieux que vous n'y alliez pas. 671 00:49:47,698 --> 00:49:51,156 Laissez-moi faire. Duchesse, cette histoire que vous avez racont�e- 672 00:49:51,235 --> 00:49:53,430 Elle est impeccable. Tenez-vous-y. 673 00:50:33,644 --> 00:50:37,171 Qui est le coupable, Steindorf ? Vous m'entendez ? 674 00:50:50,861 --> 00:50:55,958 - Appelez le m�decin du navire. - Le m�decin est demand� � la B-35. 675 00:50:56,033 --> 00:50:58,126 Aidez-moi. Amenons-le vers le lit. 676 00:50:58,202 --> 00:51:02,400 - Doucement, c'est une vilaine blessure. - Il est encore vivant, mais il part vite. 677 00:51:02,473 --> 00:51:03,997 B-35. 678 00:51:07,144 --> 00:51:11,774 - Qui �tait-ce, docteur ? - Paul Merko ? 679 00:51:12,816 --> 00:51:14,443 Passe... port. 680 00:51:15,519 --> 00:51:17,714 Passe... port. 681 00:51:23,894 --> 00:51:25,987 Pardon, Monsieur. 682 00:51:26,063 --> 00:51:28,429 Quand vous �tes venu ici, vous n'avez vu personne d'autre ? 683 00:51:28,499 --> 00:51:29,796 Personne. 684 00:51:29,867 --> 00:51:32,028 - La princesse Olga ? - Elle n'�tait pas l�. 685 00:51:33,037 --> 00:51:35,562 - Elle devait venir au rendez-vous ! - Eh bien ? 686 00:51:35,639 --> 00:51:38,836 Je vous sugg�re que M. Mantell soit excus�... 687 00:51:38,909 --> 00:51:41,742 et qu'on enqu�te m�ticuleusement dans cette cabine. 688 00:51:41,812 --> 00:51:44,110 Vous devrez �tre pr�t � r�pondre � nos questions... 689 00:51:44,181 --> 00:51:47,150 apr�s l'enqu�te. 690 00:51:47,218 --> 00:51:49,448 - Certainement. - Et la princesse Olga, inspecteur ? 691 00:51:49,520 --> 00:51:51,283 Et la princesse. 692 00:51:55,893 --> 00:51:58,418 - C'est la fin, Gertie. - Je ne vois pas pourquoi. 693 00:51:59,230 --> 00:52:01,994 - Tu es innocente. - Oublie les meurtres une minute. 694 00:52:02,066 --> 00:52:05,194 Je ne r�sisterai pas � l'enqu�te. Ils d�couvriront qui je suis... 695 00:52:05,269 --> 00:52:07,328 Wanda Nash, impliqu�e dans un ou deux meurtres. 696 00:52:07,404 --> 00:52:09,395 Pas tr�s joli, non ? 697 00:52:11,642 --> 00:52:14,270 Le fait subsiste. Tu es innocente. 698 00:52:14,345 --> 00:52:17,371 Et la v�rit�, �cras�e sur la Terre, ressuscitera. 699 00:52:18,349 --> 00:52:21,841 �a me rappelle mon plus grand succ�s. 700 00:52:21,919 --> 00:52:23,716 �a s'appelait "Un contre tous". 701 00:52:23,787 --> 00:52:27,314 Le meilleur troisi�me acte jamais �crit. 702 00:52:27,391 --> 00:52:30,952 - Tu m'�coutes ? - Oui, je t'�coute. 703 00:52:31,028 --> 00:52:33,189 Soudain, j'ai �lectrifi� le public. 704 00:52:33,264 --> 00:52:37,132 Je me suis redress�e, forte de toute ma stature, et j'ai cri� "Messieurs !" 705 00:52:37,201 --> 00:52:40,659 "Je suis peut-�tre une faible femme, mais je n'ai pas peur. 706 00:52:40,738 --> 00:52:42,706 La v�rit�, �cras�e sur la Terre... 707 00:52:42,773 --> 00:52:44,968 ressuscitera !" 708 00:52:46,043 --> 00:52:48,238 - Merci, Gertie. - Que vas-tu faire ? 709 00:52:48,312 --> 00:52:50,610 Tu m'as donn� une bonne id�e. Je m'habille. 710 00:52:50,681 --> 00:52:52,945 Je vais faire un num�ro qui les arr�tera ! 711 00:52:53,017 --> 00:52:57,317 - Et �a nous renvoie � Mantell. - Et � la princesse. 712 00:52:57,388 --> 00:52:59,549 Ils doivent �tre tous deux scrupuleusement interrog�s. 713 00:52:59,623 --> 00:53:01,250 - Pas la princesse. - Pourquoi pas ? 714 00:53:01,325 --> 00:53:03,452 Apr�s tout, que sait-on r�ellement sur elle ? 715 00:53:03,527 --> 00:53:06,087 On doit imm�diatement contacter Stockholm. 716 00:53:06,163 --> 00:53:08,222 - Absolument. - Tr�s bonne id�e. 717 00:53:08,299 --> 00:53:10,267 Sa Royale- 718 00:53:11,335 --> 00:53:12,427 Votre Majest�. 719 00:53:12,503 --> 00:53:14,835 Je veux savoir de quoi vous osez m'accuser. 720 00:53:14,905 --> 00:53:18,068 - Votre Altesse, puis-je demander- - Des questions, des questions. 721 00:53:18,142 --> 00:53:20,372 Les personnes de sang royal ne r�pondent pas aux questions. 722 00:53:20,444 --> 00:53:24,107 Nous les posons. Quelle raison avez-vous de me lier � ce meurtre ? 723 00:53:24,181 --> 00:53:28,174 - Moi, aucune. Personnellement- - Pas vous, mais ces messieurs. 724 00:53:28,252 --> 00:53:32,916 - Quelle preuve ont-ils ? - Aucune preuve. Que des th�ories. 725 00:53:32,990 --> 00:53:34,821 - Un parfum- - C'est ce que nous pensions ! 726 00:53:34,892 --> 00:53:36,723 Nous sommes insult�es par des th�ories ! 727 00:53:36,794 --> 00:53:38,921 Si cela continue, nous allons contacter la Su�de par radio. 728 00:53:38,996 --> 00:53:41,556 Nous pr�viendrons notre gouvernement. Nous demanderons sa protection. 729 00:53:41,632 --> 00:53:44,533 Nous demanderons des avions, des sous-marins, des cuirass�s- 730 00:53:44,601 --> 00:53:46,728 Ce n'est pas n�cessaire, Votre Altesse. 731 00:53:46,804 --> 00:53:50,240 Je garantis personnellement, sur mon honneur... 732 00:53:50,307 --> 00:53:53,708 que l'on ne vous soumettra plus � aucune indignit�. 733 00:53:53,777 --> 00:53:56,473 Je suis toujours le capitaine de ce navire. 734 00:53:56,547 --> 00:53:59,744 Et en haute mer, ma parole est la loi. 735 00:53:59,817 --> 00:54:02,945 Tr�s bien. Nous vous faisons confiance. 736 00:54:03,020 --> 00:54:07,047 Nous ne sommes qu'une faible femme, mais nous n'avons pas peur. 737 00:54:07,124 --> 00:54:09,115 La v�rit�, �cras�e sur la Terre... 738 00:54:09,193 --> 00:54:11,320 ressuscitera. 739 00:54:18,001 --> 00:54:21,664 Quelle femme ! Une tigresse blonde ! 740 00:54:21,739 --> 00:54:24,572 Je sugg�re que vous vous activiez pour retrouver Merko... 741 00:54:24,641 --> 00:54:27,735 avant d'ennuyer davantage cette charmante dame. 742 00:54:27,811 --> 00:54:31,338 Deux meurtres ont �t� commis, et vous ne trouvez pas de passager clandestin ! 743 00:54:37,488 --> 00:54:40,821 - Bonjour, M. Mantell. - Je crois comprendre votre syst�me. 744 00:54:40,891 --> 00:54:41,880 - Mon syst�me ? - Oui. 745 00:54:41,959 --> 00:54:44,723 Vous ne me parlez qu'une fois sur deux, lors de nos rencontres. 746 00:54:49,466 --> 00:54:51,696 Faites-moi part de la plaisanterie, j'ai bien besoin de rire. 747 00:54:51,769 --> 00:54:55,330 Ce n'est pas une plaisanterie. Je suis tr�s heureuse, aujourd'hui. 748 00:54:55,406 --> 00:54:56,430 �a doit �tre la mer. 749 00:54:56,507 --> 00:54:59,305 Je ne savais pas qu'il y avait tant d'eau dans le monde. 750 00:54:59,376 --> 00:55:01,606 - Il faut qu'il y en ait tant. - Pourquoi ? 751 00:55:01,678 --> 00:55:03,646 Pour que les gens puissent boire leurs huit verres par jour. 752 00:55:03,714 --> 00:55:06,808 Vous �tes fou. Les gens ne boivent pas l'eau de mer. 753 00:55:06,884 --> 00:55:10,217 - Les poissons, si. - Les poissons ne sont pas des gens ! 754 00:55:10,287 --> 00:55:12,585 Ne serait-ce pas merveilleux s'ils l'�taient ? 755 00:55:12,656 --> 00:55:16,285 Qu'est-ce qu'une princesse-poisson dirait � un accord�oniste-poisson ? 756 00:55:16,360 --> 00:55:19,955 Elle nagerait probablement vers lui une fois sur deux. 757 00:55:20,030 --> 00:55:23,898 Votre Altesse. Je ne sais comment exprimer mes regrets- 758 00:55:23,967 --> 00:55:25,901 - Pardonnez-moi, princesse. - Ne partez pas, je vous prie. 759 00:55:25,969 --> 00:55:28,494 Je viens de recevoir ce message des propri�taires de la compagnie. 760 00:55:28,572 --> 00:55:30,802 Je dois proc�der imm�diatement � une enqu�te... 761 00:55:30,874 --> 00:55:33,172 quels que soient l'identit� ou le rang de la personne. 762 00:55:34,178 --> 00:55:36,646 Je vous ai dit que j'allais pr�venir mon gouvernement. 763 00:55:36,713 --> 00:55:39,773 Votre Altesse est libre de le faire. 764 00:55:39,850 --> 00:55:42,717 Nous communiquerons nous-m�mes avec la Su�de cet apr�s-midi. 765 00:55:42,786 --> 00:55:45,755 Nous comprenons, capitaine. Merci de votre courtoisie. 766 00:55:45,823 --> 00:55:49,782 Je vous sugg�re de contacter votre gouvernement aussi vite que possible. 767 00:55:53,030 --> 00:55:56,261 - Mauvaises nouvelles, hein ? - Que voulez-vous dire ? 768 00:55:56,333 --> 00:55:59,598 Montrez un peu de sang royal ! Vous n'�tes pas encore exclue. 769 00:55:59,670 --> 00:56:02,434 Nous ne savons pas de quoi vous parlez. 770 00:56:02,506 --> 00:56:05,498 Reprenez-vous. J'ai une id�e. 771 00:56:10,414 --> 00:56:14,612 Princesse Olga ? D�sol� de vous d�ranger � nouveau, Altesse. 772 00:56:14,685 --> 00:56:17,711 Il ne sera pas n�cessaire d'envoyer un message � votre gouvernement. 773 00:56:17,788 --> 00:56:19,779 Ah ! Qu'en est-il ? 774 00:56:19,857 --> 00:56:22,223 M. Mantell quitte ma cabine � l'instant. 775 00:56:22,292 --> 00:56:25,386 Il m'a promis de r�v�ler le nom du meurtrier. 776 00:56:25,462 --> 00:56:28,727 Oui. Ce soir. Apr�s le concert. 777 00:56:28,799 --> 00:56:30,664 Merci, capitaine. 778 00:56:35,272 --> 00:56:37,467 Qu'est-ce que �a veut dire ? 779 00:56:38,342 --> 00:56:40,902 Je garde cette page pour ton faire-part n�crologique. 780 00:56:40,978 --> 00:56:45,312 Je vois �a d'ici : "King Mantell se fait descendre pour une femme". 781 00:56:45,382 --> 00:56:48,476 Et l�, il y aura une photo de toi avec un couteau dans le dos. 782 00:56:48,552 --> 00:56:50,520 O� vas-tu trouver deux cents pour acheter le journal ? 783 00:56:50,587 --> 00:56:54,250 Je ne laisserai pas une femme me transformer en mauviette. 784 00:57:03,133 --> 00:57:05,124 Que se passe-t-il ? 785 00:57:07,437 --> 00:57:10,338 King, le capitaine vient de m'appeler. C'est compl�tement fou. 786 00:57:10,407 --> 00:57:12,307 - Vous n'allez pas faire �a ! - Qu'est-ce que �a veut dire ? 787 00:57:12,376 --> 00:57:16,608 Seul un fou ferait une chose pareille ! Apr�s Steindorf ? C'est du suicide ! 788 00:57:16,680 --> 00:57:18,545 Son Altesse semble �tre tomb�e de son cheval. 789 00:57:18,615 --> 00:57:21,106 - Laissez mon cheval tranquille. - D'accord, Wanda. 790 00:57:21,184 --> 00:57:24,381 Le capitaine dit- 791 00:57:24,454 --> 00:57:27,753 - Qu'avez-vous dit ? - "D'accord, Wanda." 792 00:57:30,460 --> 00:57:33,088 J'ai dit qu'elle �tait pratiquement dans ma poche. 793 00:57:36,099 --> 00:57:38,158 Pourquoi ne m'avez-vous rien dit ? 794 00:57:38,235 --> 00:57:40,032 Je pensais que �a serait bien si vous me le disiez vous-m�me. 795 00:57:41,104 --> 00:57:44,267 - Et ce n'est pas tout. - Oui. 796 00:57:44,341 --> 00:57:46,866 J'ai d�marr� dans la troupe de South Brooklyn... 797 00:57:46,944 --> 00:57:49,742 c'�tait une boite de nuit de bas �tage qui attendait de percer et- 798 00:57:50,747 --> 00:57:53,739 - Continuez. - J'ai rencontr� Gertie � Londres. 799 00:57:53,817 --> 00:57:57,014 Pauvre Gertie. On a mis notre petite id�e en marche. 800 00:57:57,087 --> 00:58:00,147 On a donn� un titre � Hollywood, et il nous ont donn� un contrat. 801 00:58:01,224 --> 00:58:03,784 �a vous pla�t ? 802 00:58:04,962 --> 00:58:07,658 Wanda Nash, �a me va tr�s bien. 803 00:58:07,731 --> 00:58:10,564 Maintenant que vous savez tout, n'allez pas au bout de votre d�cision. 804 00:58:10,634 --> 00:58:13,603 - Il le faut, maintenant. - Si vous connaissez le meurtrier... 805 00:58:13,670 --> 00:58:14,967 pourquoi vous ne leur dites pas maintenant ? 806 00:58:15,038 --> 00:58:18,633 - Je le ferais si je le connaissais. - Pourquoi avoir dit le contraire ? 807 00:58:18,709 --> 00:58:20,540 Parce que pour attraper un rat, il faut avoir le fromage. 808 00:58:20,611 --> 00:58:21,908 - Je ne comprends pas. - Je suis le fromage. 809 00:58:21,979 --> 00:58:24,345 Quand le rat vient grignoter, bing, le pi�ge se referme. 810 00:58:24,414 --> 00:58:26,882 - Avec le fromage dedans. - Pas si c'est un fromage intelligent. 811 00:58:26,950 --> 00:58:30,647 Vous �tes fou, je ne vous laisserai pas prendre un risque pareil. 812 00:58:30,721 --> 00:58:33,246 - O� allez-vous ? - Je vais dire la v�rit�. 813 00:58:33,323 --> 00:58:37,885 Je ne vous laisserai pas vous faire trancher la gorge pour moi. 814 00:58:37,961 --> 00:58:41,488 Qui vous dit que je fais �a pour vous ? 815 00:58:41,565 --> 00:58:45,296 - Pour qui le faites-vous, alors ? - Pour moi. 816 00:58:45,369 --> 00:58:47,428 Vous avez entendu parler de la publicit�. 817 00:58:47,504 --> 00:58:49,563 Je veux que vous repreniez votre accent su�dois et- 818 00:58:49,640 --> 00:58:52,165 - Que dites-vous l� ? - C'est simple. 819 00:58:52,242 --> 00:58:54,039 Personne ne se soucie de Wanda Nash. 820 00:58:54,111 --> 00:58:57,046 La princesse Olga, c'est les manchettes. Ce n'est pas tous les jours... 821 00:58:57,114 --> 00:59:00,083 qu'un accord�oniste fait �quipe avec une princesse. 822 00:59:00,150 --> 00:59:02,710 Vous �tiez dans l'industrie du spectacle. Vous savez ce que je veux dire. 823 00:59:02,786 --> 00:59:07,120 Oui. Mais j'�tais assez b�te pour croire que vous le faisiez pour moi. 824 00:59:07,190 --> 00:59:10,421 Maintenant, vous savez que ce n'est pas le cas. 825 00:59:10,494 --> 00:59:13,759 Je vais partir, vous pourrez bien rire de tout �a tout seul. 826 00:59:13,830 --> 00:59:17,391 Gardez votre sang-froid et bient�t, on en rira tous les deux. 827 00:59:17,467 --> 00:59:19,697 Vous comprenez ? 828 00:59:19,770 --> 00:59:23,934 Je crois. Mais vous, comprenez que je ne vous dois rien. 829 00:59:24,007 --> 00:59:26,237 Quand tout sera arrang�, on ira chacun de son c�t�. 830 00:59:26,309 --> 00:59:29,836 - Bien, si c'est ce que vous voulez. - C'est ce que je veux. 831 00:59:40,190 --> 00:59:43,091 Tu vas tout droit dans la gueule du loup. 832 00:59:43,160 --> 00:59:45,219 - Tu ne sauras pas te d�fendre. - Arr�te de t'inqui�ter, tu veux ? 833 00:59:45,295 --> 00:59:47,593 - J'ai tout pr�vu. - C'est ce que pensait Steindorft. 834 00:59:47,664 --> 00:59:49,723 - Maintenant, regarde o� il est ! - Mets �a dans ta poche. 835 00:59:49,800 --> 00:59:51,859 Je veux que tu restes par ici. 836 00:59:51,935 --> 00:59:55,427 Je resterai, mais je ne suis pas Charlie Chan. 837 00:59:56,640 --> 01:00:00,576 Quand je ramasserai le couteau de ce gars dans ton dos, ne sois pas �tonn�. 838 01:00:10,320 --> 01:00:11,912 "Tu es le prochain, Mantell !" 839 01:00:22,132 --> 01:00:24,123 �a fonctionne. 840 01:00:25,802 --> 01:00:27,702 Oui. �a fonctionne impeccablement. 841 01:00:27,771 --> 01:00:30,968 - Tu ne vas pas y aller ? - Pourquoi pas ? 842 01:00:31,041 --> 01:00:33,032 Quand je pense que tu veux �changer ton accord�on pour une harpe ! 843 01:00:33,110 --> 01:00:35,237 Viens. Allons-y. 844 01:01:14,351 --> 01:01:17,445 Maintenant, Mesdames et Messieurs, Un autre plaisir pour nous... 845 01:01:17,521 --> 01:01:21,787 King Mantell, le roi de l'accord�on, et son groupe. 846 01:02:20,784 --> 01:02:23,446 Je suis un timide troubadour 847 01:02:23,520 --> 01:02:27,047 Avec tant � dire que mon c�ur est lourd 848 01:02:31,361 --> 01:02:36,492 Je ne sais comment vous dire mon amour 849 01:02:36,566 --> 01:02:39,228 Alors je joue 850 01:02:42,706 --> 01:02:46,369 De mon accord�on 851 01:02:47,410 --> 01:02:49,810 Il r�v�le mon �me 852 01:02:49,880 --> 01:02:54,317 Quand je perds mon contr�le des jolies phrases 853 01:02:54,384 --> 01:02:57,251 Il chante vos louanges 854 01:02:58,021 --> 01:03:02,481 Mon accord�on 855 01:03:02,559 --> 01:03:07,360 Il m'aide � exprimer la chanson du bonheur 856 01:03:07,430 --> 01:03:10,058 Cet amour m'a apport� 857 01:03:10,133 --> 01:03:12,567 La chanson que vous m'avez apprise 858 01:03:32,188 --> 01:03:36,818 Oh, mon accord�on 859 01:03:37,827 --> 01:03:40,421 Trahit mes sentiments 860 01:03:40,497 --> 01:03:45,264 Il sait que quand je joue Je pense � vous 861 01:03:45,335 --> 01:03:47,565 Il dit que je vous aime 862 01:03:48,571 --> 01:03:52,098 Alors pour exprimer mon amour 863 01:03:52,175 --> 01:03:54,905 Je joue 864 01:03:54,978 --> 01:03:59,415 De mon accord�on 865 01:04:25,108 --> 01:04:29,374 Vous croyez que M. Mantell est en s�curit�, tout seul, � pr�sent ? 866 01:04:31,881 --> 01:04:35,977 Non, Madame. Quelqu'un devrait �tre avec lui. 867 01:04:36,052 --> 01:04:38,987 Pourriez-vous, pour nous tous, rester aupr�s de lui ? 868 01:04:39,055 --> 01:04:41,523 Oui, Madame, s'il le permet. 869 01:04:41,591 --> 01:04:44,788 Oh, merci. Nous vous serions tous reconnaissants. 870 01:04:48,198 --> 01:04:51,565 Je suis content que �a soit fini. Je tremblais comme de la gel�e dans le vent. 871 01:04:51,634 --> 01:04:55,161 C'est pas termin�. Mets-toi devant le canot 23. Je serai l�. 872 01:04:55,238 --> 01:04:58,036 - Pourquoi ? - Pourquoi ? C'est �a, l'id�e. 873 01:04:58,108 --> 01:05:00,338 Celui qu'on veut pincer ne tentera rien ici. Il veut me pincer seul. 874 01:05:00,410 --> 01:05:02,605 D�s qu'il commencera, tu viendras � ma rescousse. 875 01:05:02,679 --> 01:05:06,206 - Pont sup�rieur, canot 23. Compris ? - Tout � fait compris. 876 01:05:36,212 --> 01:05:37,975 Mesdames et Messieurs... 877 01:05:38,048 --> 01:05:41,279 la princesse Olga a gracieusement consenti � passer parmi vous... 878 01:05:41,351 --> 01:05:43,819 pour rassembler des dons pour le Fond des P�cheurs. 879 01:05:43,887 --> 01:05:47,482 La princesse va-t-elle commencer � rassembler les dons ? 880 01:05:53,263 --> 01:05:56,960 Allez-vous vraiment nous dire le nom de l'assassin ? 881 01:05:57,033 --> 01:06:00,400 - Je l'esp�re. - Vous devez �tre pr�t pour l'attaque. 882 01:06:00,470 --> 01:06:03,496 - Je l'attends. - Oh, mais pas ici. 883 01:06:03,573 --> 01:06:08,806 Le tueur est intelligent. Il attend que vous soyez dans un endroit isol�. 884 01:06:08,878 --> 01:06:12,314 C'est dr�le que vous disiez �a. C'est ainsi que je l'imagine. 885 01:06:22,725 --> 01:06:25,023 Merci, inspecteur. 886 01:06:32,302 --> 01:06:36,466 Darcy �tait un ma�tre chanteur qui s'int�ressait � trois personnes. 887 01:06:36,539 --> 01:06:39,702 Deux ! Princesse Olga et vous-m�me. Petroff n'�tait pas de la partie. 888 01:06:39,776 --> 01:06:43,337 Mais Petroff a d� voir Darcy sur le bateau et �a l'a fait d�barquer. 889 01:06:43,413 --> 01:06:44,778 C'est possible. 890 01:06:44,848 --> 01:06:48,375 Vous avez vu Darcy monter � bord ? Il �tait seul ? 891 01:06:48,451 --> 01:06:51,887 Non. La premi�re fois que je l'ai vu, c'�tait dans la cabine de Petroff. 892 01:06:51,955 --> 01:06:53,718 Mort. 893 01:06:56,893 --> 01:06:59,054 Je vais aller sur le pont sup�rieur. 894 01:06:59,129 --> 01:07:02,360 - Vous venez avec moi ? - Oui, �a serait plus s�r. 895 01:07:02,432 --> 01:07:05,629 Vous savez, je commence � appr�cier l'int�r�t que vous me portez. 896 01:07:05,702 --> 01:07:07,897 Merci. 897 01:07:14,444 --> 01:07:17,936 - Vous vouliez me voir ? - Oui. Pour vous informer... 898 01:07:18,014 --> 01:07:20,881 du nouvel indice extr�mement important... 899 01:07:20,950 --> 01:07:22,212 dans l'affaire du meurtre de Darcy. 900 01:07:22,285 --> 01:07:23,274 Oui ? 901 01:07:23,353 --> 01:07:27,756 Ce billet de banque a �t� identifi� comme appartenant � Darcy. 902 01:07:27,824 --> 01:07:30,918 Il a �t� pris dans sa poche par l'homme qui l'a tu�. 903 01:07:30,994 --> 01:07:33,827 - C'est un bon d�but. - Vous le reconnaissez ? 904 01:07:34,998 --> 01:07:39,435 Oui. Je l'ai mis dans votre panier. Mais je ne savais pas- 905 01:07:40,436 --> 01:07:44,202 Bien s�r. Vous voulez savoir comment il est venu en ma possession. 906 01:07:44,274 --> 01:07:48,438 - Oui. Vous vous en souvenez ? - Je l'ai gagn� au poker. 907 01:07:48,511 --> 01:07:51,036 Qui vous l'a donn� ? Qui �taient les autres joueurs ? 908 01:07:51,114 --> 01:07:56,108 Laissez-moi r�fl�chir. Il y avait un Americain de Boston. 909 01:07:56,186 --> 01:08:01,021 Et un �tranger que je n'ai jamais rencontr�. Et Lorel. 910 01:08:01,090 --> 01:08:03,524 Bien s�r, on peut exclure votre vieil ami Lorel. 911 01:08:03,593 --> 01:08:05,493 Mon vieil ami ? 912 01:08:05,562 --> 01:08:08,963 Parlons de �a un moment. 913 01:08:13,102 --> 01:08:17,334 Le brouillard s'�paissit. Belle nuit pour un meurtre. 914 01:08:17,407 --> 01:08:20,001 Monsieur choisit le mauvais moment pour faire de l'esprit. 915 01:08:20,076 --> 01:08:25,241 Si vous connaissez le nom de l'assassin, dites-le donc. 916 01:08:25,315 --> 01:08:27,783 D'accord. Je vais vous le dire. 917 01:08:27,850 --> 01:08:31,616 Son nom est... Paul Merko. 918 01:08:31,688 --> 01:08:35,249 On sait �a. Pouvez-vous le d�signer ? 919 01:08:35,325 --> 01:08:37,657 Oui, si ma th�orie fonctionne. 920 01:08:42,532 --> 01:08:46,229 Ce serait g�nant si M. Lorel arrivait dans sa cabine et voyait �a. 921 01:08:46,302 --> 01:08:48,497 - Je m'excuserais bien s�r. - �a va �tre difficile... 922 01:08:48,571 --> 01:08:51,631 de s'excuser pour l'avoir accus� de meurtre ! 923 01:08:55,612 --> 01:08:57,876 Inspecteur, que cherchez-vous ? 924 01:08:57,947 --> 01:09:00,973 - Franchement, je ne sais pas. - Oh, Messieurs, faites vite. 925 01:09:01,050 --> 01:09:03,883 Sur le pont- Il est bless�, Monsieur. 926 01:09:03,953 --> 01:09:06,854 - Qui ? Qui ? - L'ami de M. Mantell, M. Benton. 927 01:09:11,828 --> 01:09:15,992 M. Lorel, mettez-vous � la place de Merko, un condamn� � mort. 928 01:09:16,065 --> 01:09:17,862 Vous essayeriez de quitter le pays, non ? 929 01:09:17,934 --> 01:09:19,333 - C'est logique. - D'accord. 930 01:09:19,402 --> 01:09:21,632 Si quelqu'un vous reconnaissait, que feriez-vous ? 931 01:09:21,704 --> 01:09:24,332 - Vous le tueriez, n'est-ce pas ? - Peut-�tre... 932 01:09:24,407 --> 01:09:26,341 si l'opportunit� se pr�sentait. 933 01:09:26,409 --> 01:09:29,378 Et vous prendriez les v�tements de la victime, son passeport, son nom. 934 01:09:29,445 --> 01:09:32,778 Peut-�tre que cette victime aurait d�j� r�serv� sa place sur ce navire. 935 01:09:32,849 --> 01:09:34,510 �a expliquerait la pr�sence de Merko � bord. 936 01:09:34,584 --> 01:09:37,212 - Tr�s bien, Monsieur. Mais- - Une minute. 937 01:09:37,287 --> 01:09:40,279 Qui serait plus apte � reconna�tre un prisonnier �vad� ? 938 01:09:40,356 --> 01:09:44,588 Un expert en d�guisements comme Merko ? Un inspecteur. 939 01:09:44,661 --> 01:09:47,459 C'est ridicule ! Le meurtrier serait � bord... 940 01:09:47,530 --> 01:09:49,327 d�guis� en inspecteur ? 941 01:09:49,399 --> 01:09:51,993 Merko est intelligent. �a serait tout � fait son style. 942 01:09:53,569 --> 01:09:57,562 Vous pourriez peut-�tre me dire la nationalit� de l'inspecteur. 943 01:09:59,309 --> 01:10:03,006 Je pourrais vous dire ce que j'en pense. 944 01:10:04,280 --> 01:10:06,214 Merko s'est �vad� en France. 945 01:10:07,283 --> 01:10:10,582 Mon inspecteur doit �tre... fran�ais. 946 01:10:13,222 --> 01:10:15,622 Vous �tes tr�s perspicace, mon ami. 947 01:10:15,692 --> 01:10:17,922 Parfois, c'est vraiment d�raisonnable. 948 01:10:17,994 --> 01:10:22,431 - Vous �tes donc Paul Merko. - Votre raisonnement est sans erreurs. 949 01:10:22,498 --> 01:10:25,467 Dommage pour vous. 950 01:10:25,535 --> 01:10:28,095 Allez vers le bastingage. 951 01:10:28,171 --> 01:10:30,139 Si vous tirez, le bruit r�sonnera dans tout le bateau. 952 01:10:30,206 --> 01:10:34,165 La corne de brume le couvrira la prochaine fois qu'elle retentira. 953 01:10:35,178 --> 01:10:38,614 Si vous attendiez quelqu'un, il doit vous d�cevoir. 954 01:10:40,083 --> 01:10:41,277 Pr�parez-vous. 955 01:10:41,351 --> 01:10:43,717 Les mains en l'air, Merko ! 956 01:11:31,401 --> 01:11:34,427 - Un homme � la mer ! - �a va, mon vieux ? 957 01:11:34,504 --> 01:11:38,099 - Oui, �a va. - Un homme � la mer ! 958 01:11:38,174 --> 01:11:40,768 - Il vous a bless�, mon vieux ? - �a va. 959 01:11:40,843 --> 01:11:43,869 - Et qui �tes-vous ? - Je vous dirai �a plus tard. 960 01:11:43,946 --> 01:11:46,210 - Vous pouvez vous lever ? - Oui. 961 01:11:46,282 --> 01:11:48,273 - Si vous m'aidez. - Je vais vous emmener chez le docteur. 962 01:11:48,351 --> 01:11:51,343 Pr�parez les canots de sauvetage ! 963 01:11:58,928 --> 01:12:00,919 Je peux comprendre que tu te so�les � Paris... 964 01:12:00,997 --> 01:12:02,862 et que tu embarques clandestinement. 965 01:12:02,932 --> 01:12:06,629 Je peux comprendre qu'un journaliste veuille r�cup�rer son boulot. 966 01:12:06,702 --> 01:12:09,398 Mais je ne comprends pas pourquoi tu m'as cass� la gueule. 967 01:12:09,472 --> 01:12:13,636 Je savais que si je te laissais seul, tu chamboulerais tout. 968 01:12:14,710 --> 01:12:16,803 C'est diff�rent ! 969 01:12:23,886 --> 01:12:26,582 "Au revoir et bonne chance ! King." 970 01:12:27,990 --> 01:12:32,791 Je n'ai jamais rien vu de tel ! La foule qui monte � bord... 971 01:12:32,862 --> 01:12:35,023 Tout New York est l� pour t'accueillir. 972 01:12:36,532 --> 01:12:40,434 - Je ne veux plus jouer le jeu. - Qu'est-ce que tu racontes ? 973 01:12:40,503 --> 01:12:43,404 Ils sont pr�ts � t'offrir la lune. 974 01:12:43,473 --> 01:12:45,498 Ce n'est pas ce que je veux. 975 01:12:46,843 --> 01:12:51,610 Alors, c'est �a... l'accord�oniste. 976 01:12:51,681 --> 01:12:54,673 Ecoute-moi, ma petite. On a travers� tout �a ensemble. 977 01:12:54,750 --> 01:12:56,945 �a n'a pas �t� facile. On est pr�s de l'arriv�e. 978 01:12:57,019 --> 01:13:01,388 Je ne vais pas te laisser tout balancer maintenant ! 979 01:13:03,759 --> 01:13:07,593 Alors, Votre Altesse, le comit� de r�ception vous attend sur le pont. 980 01:13:21,544 --> 01:13:25,241 Je vous pr�sente M. Gustafson, de la presse su�doise. 981 01:13:40,229 --> 01:13:42,595 Qu'avez-vous dit, Votre Altesse ? 982 01:13:42,665 --> 01:13:45,600 Silence, silence ! C'est une retransmission nationale ! 983 01:13:45,668 --> 01:13:48,728 Mesdames et Messieurs, Transatlantic Films vous pr�sentent... 984 01:13:48,804 --> 01:13:51,329 notre derni�re importation : La princesse Olga de Su�de. 985 01:13:51,407 --> 01:13:53,932 Allez-y, princesse. 986 01:13:54,010 --> 01:13:59,380 La princesse Olga de Su�de parle au grand public am�ricain. 987 01:13:59,448 --> 01:14:04,647 Toute ma vie, j'ai r�v� de venir dans votre beau pays. 988 01:14:05,555 --> 01:14:08,285 C'est le plus beau jour- 989 01:14:09,325 --> 01:14:11,623 C'est le plus beau jour- 990 01:14:11,694 --> 01:14:14,663 Non, pas du tout. Je n'ai jamais �t� plus malheureuse. 991 01:14:14,730 --> 01:14:17,221 Je ne peux plus �tre un faux jeton. Je ne suis rien, vous comprenez ? 992 01:14:17,300 --> 01:14:19,165 - Mais princesse ! - Je ne suis jamais all�e en Su�de. 993 01:14:19,235 --> 01:14:22,671 Je suis une fille de Brooklyn ! Mes parents habitent dans la 15e Rue. 994 01:14:22,738 --> 01:14:27,835 Ils y sont en ce moment. Maman, tu m'entends ? 995 01:14:29,412 --> 01:14:33,576 - Il doit y avoir une erreur ! - Elle d�lire ! 996 01:14:33,649 --> 01:14:36,812 - Excusez-moi ! - Donnez-nous des tuyaux ! 997 01:14:39,021 --> 01:14:42,286 La Su�doise vient de dire au monde qu'elle n'est pas princesse. 998 01:14:43,759 --> 01:14:47,388 Elle s'est mise � appeler sa m�re, et ensuite elle s'est enfuie. 999 01:15:02,845 --> 01:15:05,075 Vous vous �tes vraiment donn�e en spectacle. 1000 01:15:05,147 --> 01:15:08,514 Vous avez d�j� vu �a ? J'ai d� devenir folle. 1001 01:15:08,584 --> 01:15:10,711 C'�tait la chance que j'attendais. 1002 01:15:10,786 --> 01:15:15,849 Gertie, tout le monde comptant sur moi, les fleurs, la fanfare ! 1003 01:15:15,925 --> 01:15:18,587 Des discours, des hauts-de-forme. Tout �a pour moi ! 1004 01:15:18,661 --> 01:15:21,425 Et qu'est-ce que j'ai fait ? J'ai tout envoy� valser, pour quoi ? 1005 01:15:21,497 --> 01:15:23,260 Vous ne connaissez pas le grand public am�ricain comme moi. 1006 01:15:23,332 --> 01:15:25,095 - Ils en raffolent- - C'est de votre faute. 1007 01:15:25,167 --> 01:15:27,795 Il y a des douzaines de bateaux. Pourquoi avez-vous pris celui-ci ? 1008 01:15:27,870 --> 01:15:32,569 Pourquoi m'avez-vous troubl�e autant ? Pourquoi suis-je tomb�e amoureuse ? 1009 01:15:32,642 --> 01:15:34,974 Esp�ce de gros nigaud ! 1010 01:15:37,546 --> 01:15:40,208 Pourquoi vous me criez apr�s ? Je suis dans le p�trin, moi aussi ! 1011 01:15:40,282 --> 01:15:42,944 Je ne sais plus dans quel sens je dois aller ! 1012 01:15:43,019 --> 01:15:44,452 Venez ici. 1013 01:15:49,625 --> 01:15:53,755 Je n'ai jamais rien vu sortir de bon d'un accord�on ! 1014 01:15:57,366 --> 01:16:04,204 "La fin" 90072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.