Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,987 --> 00:01:48,386
Merci.
2
00:01:52,593 --> 00:01:54,720
J'ai perdu mon chien ! Il est parti !
3
00:01:54,795 --> 00:01:57,059
- Mon chien !
- On le retrouvera, Madame.
4
00:01:59,266 --> 00:02:01,063
"Compagnie de navigation Mammouth"
5
00:02:28,929 --> 00:02:30,794
Votre Altesse.
6
00:02:38,905 --> 00:02:41,430
Attendez que je reprenne
mon souffle.
7
00:02:42,209 --> 00:02:43,608
- Attendez.
- Attendez.
8
00:02:45,479 --> 00:02:46,946
- D'accord.
- D'accord.
9
00:02:47,014 --> 00:02:48,675
D'accord.
10
00:02:53,720 --> 00:02:55,711
- Votre Altesse.
- Permettez-moi, Votre Altesse.
11
00:02:55,789 --> 00:02:58,383
Je suis le capitaine Nicholls.
C'est avec un tr�s grand plaisir-
12
00:02:58,458 --> 00:03:00,449
Nous partageons ce plaisir.
13
00:03:00,527 --> 00:03:03,758
Quoi ? Oh, je vous demande pardon.
Mon navire est honor�.
14
00:03:03,830 --> 00:03:07,561
C'est avec un tr�s grand plaisir-
Oh, non, pas de photos.
15
00:03:07,634 --> 00:03:11,161
- Pas de photos ?
- Excusez-moi, je voulais vous aider.
16
00:03:11,238 --> 00:03:14,230
Merci, mais j'aime avoir
ma photo dans le journal.
17
00:03:14,308 --> 00:03:16,833
En voyant �a, les gens disent,
"La princesse Olga de Su�de !"
18
00:03:16,910 --> 00:03:19,276
Alors, s'ils m'aiment, moi,
ils aiment la Su�de.
19
00:03:19,346 --> 00:03:23,282
Oui, c'est le moins que je puisse
faire pour la Su�de.
20
00:03:23,350 --> 00:03:24,840
Alors...
21
00:03:27,020 --> 00:03:28,715
nous sommes pr�ts
22
00:03:28,789 --> 00:03:30,518
Merci, Votre Altesse.
23
00:03:30,590 --> 00:03:32,455
Je vous souhaite bon voyage,
Votre Altesse.
24
00:03:32,526 --> 00:03:37,259
Il sera s�rement tr�s beau
avec un capitaine si c�l�bre.
25
00:03:37,331 --> 00:03:39,959
Merci, Votre Altesse.
26
00:03:40,033 --> 00:03:42,297
- Princesse Olga de Su�de ?
- Oui.
27
00:03:42,369 --> 00:03:45,770
- Et �a ?
- Je suis dame Gertrude Allwyn...
28
00:03:45,839 --> 00:03:48,467
dame d'honneur et dame
de compagnie de Votre Altesse.
29
00:03:48,542 --> 00:03:50,373
Par ici, Votre Altesse.
Par ici, je vous prie
30
00:03:50,444 --> 00:03:53,743
Oh, non, nous sommes d�sol�s,
pas de radio.
31
00:03:53,814 --> 00:03:57,215
Ce n'est pas la radio, Votre Altesse.
C'est pour les nouvelles associ�es.
32
00:03:57,284 --> 00:04:01,050
Vous voudriez qu'on vous parle
su�dois, fran�ais ou russe ?
33
00:04:01,121 --> 00:04:03,282
Anglais, s'il vous pla�t.
Le truc normal.
34
00:04:03,357 --> 00:04:05,689
"Bonjour, tout le monde.
Je prends le bateau, aujourd'hui."
35
00:04:05,759 --> 00:04:09,525
- O� allez-vous, princesse ?
- Nous allons � Hollywood.
36
00:04:09,596 --> 00:04:11,655
- Voir les vedettes ?
- Non, �tre les vedettes.
37
00:04:11,732 --> 00:04:14,758
- On va tourner un film.
- Vous allez jouer dans un film ?
38
00:04:14,835 --> 00:04:18,100
On a un contrat.
Le contrat dit qu'on doit jouer.
39
00:04:18,171 --> 00:04:21,163
- Quel est le nom de ce film ?
- Le nom...
40
00:04:21,241 --> 00:04:24,074
- Le nom, je vous prie.
- C'est l�, dans le contrat.
41
00:04:24,144 --> 00:04:27,272
Juste un moment. Juste-
42
00:04:27,347 --> 00:04:32,512
C'est tir� d'un roman intitul�
Lavande et vieilles dentelles...
43
00:04:32,586 --> 00:04:38,422
mais le nom du film est devenu
Elle lui en a trop fait.
44
00:04:38,492 --> 00:04:41,052
Il va �tre rechang�
ou on rentre chez nous.
45
00:04:41,128 --> 00:04:44,427
- Vous avez une vedette favorite ?
- Oh, ja, ja.
46
00:04:44,498 --> 00:04:47,194
- Une vedette masculine ?
- Oh, bien s�r.
47
00:04:47,267 --> 00:04:49,997
Si la question n'est pas trop
personnelle, quel est son nom ?
48
00:04:50,070 --> 00:04:53,631
Mickey "Mousie".
49
00:04:54,975 --> 00:04:57,443
M. Mantell, ne d�faites pas
vos valises.
50
00:04:57,511 --> 00:04:59,240
Cette suite
appartient � la princesse.
51
00:04:59,312 --> 00:05:02,247
On a d�j� parl� de �a.
Doucement avec les chemises en soie !
52
00:05:02,315 --> 00:05:05,876
- Comment demande-t-on le lavage, ici ?
- Je fais juste mon devoir.
53
00:05:05,952 --> 00:05:08,113
Alors, allez le faire ailleurs.
54
00:05:08,188 --> 00:05:09,951
Je vous en prie, M. Mantell.
55
00:05:10,023 --> 00:05:13,322
Je vais vous transf�rer dans
une cabine aussi grande que celle-l�.
56
00:05:13,393 --> 00:05:15,918
J'ai r�serv� la suite royale.
Je l'ai pay�e. Elle me pla�t.
57
00:05:15,996 --> 00:05:18,487
- Je ne vois pas pourquoi je partirais.
- On a fait une erreur.
58
00:05:18,565 --> 00:05:22,262
Cette suite a �t� r�serv�e pour
un membre de famille royale.
59
00:05:22,335 --> 00:05:27,602
Ah, oui ?
On est aussi apparent�s � la royaut�.
60
00:05:27,674 --> 00:05:30,871
Vous parlez � King Mantell.
Toute l'Europe conna�t son groupe.
61
00:05:30,944 --> 00:05:34,175
Et pour ce qui est
de l'accord�on, c'est le roi.
62
00:05:34,247 --> 00:05:36,078
N'oubliez pas �a, moussaillon.
63
00:05:36,149 --> 00:05:38,879
M. Mantell, je vous en supplie !
64
00:05:38,952 --> 00:05:41,079
Je suis un homme g�n�reux.
Je vais vous dire ce que je vais faire.
65
00:05:41,154 --> 00:05:43,213
Je vais partager la suite royale.
On fera la s�paration-
66
00:05:43,290 --> 00:05:45,884
- Non, c'est impossible.
- Je vais r�gler �a avec elle.
67
00:05:45,959 --> 00:05:47,824
Vous rendez les choses
tr�s difficiles.
68
00:05:47,894 --> 00:05:49,919
Trouvez une solution.
Je reste.
69
00:05:49,996 --> 00:05:53,693
Arr�tons de discuter. Quelle
diff�rence �a fait, o� on dort ?
70
00:05:53,767 --> 00:05:56,133
Rentre ta chemise. On reste.
71
00:06:14,421 --> 00:06:16,412
Votre Altesse.
72
00:06:18,391 --> 00:06:21,326
- On est un peu nombreux, ici, non ?
- Votre Altesse, j'ai essay�...
73
00:06:21,394 --> 00:06:23,453
mais il refuse de partir.
74
00:06:23,530 --> 00:06:26,021
Il refuse de partir ? Pourquoi ?
75
00:06:28,835 --> 00:06:31,668
Cette suite appartient � la princesse.
Plus vous discutez, plus dur ce sera.
76
00:06:31,738 --> 00:06:35,071
Sortez avant que je vous jette dehors.
Porteurs, sortez les valises.
77
00:06:35,141 --> 00:06:37,575
- Qu'est-ce que �a veut dire ?
- Je vous ai dit de sortir. Allez-y.
78
00:06:37,644 --> 00:06:40,272
Vous ne pouvez pas reconna�tre
un membre de la famille royale ?
79
00:06:41,281 --> 00:06:44,341
- C'est tr�s ennuyeux.
- Je suis d�sol�.
80
00:06:44,417 --> 00:06:47,181
J'ai r�serv� cette suite avant de
savoir que Votre Altesse �tait l�...
81
00:06:47,254 --> 00:06:49,484
et malheureusement,
mon ami n'a pas voulu partir.
82
00:06:49,556 --> 00:06:53,686
J'esp�re que Votre Altesse n'est pas
contrari�e par cette situation merdique.
83
00:06:55,662 --> 00:06:57,892
"Merdique" ?
84
00:06:57,964 --> 00:07:02,196
Nous sommes satisfaites. A pr�sent,
veuillez nous obliger en partant.
85
00:07:02,269 --> 00:07:06,296
Bien s�r. J'esp�re que
Votre Altesse fera bon voyage.
86
00:07:06,373 --> 00:07:09,137
Si je peux vous rendre service,
passez-moi un coup de fil au-
87
00:07:09,209 --> 00:07:11,541
- Ma cabine, c'est quel num�ro ?
- Le B-81, Monsieur.
88
00:07:11,611 --> 00:07:14,978
- Passez-moi un coup de fil au-
- Bonsoir.
89
00:07:15,048 --> 00:07:17,073
Votre Altesse a dit "Au revoir".
90
00:07:18,752 --> 00:07:20,743
Eh bien, au revoir.
91
00:07:25,125 --> 00:07:27,889
Nous regrettons ce d�rangement,
Votre Altesse.
92
00:07:27,961 --> 00:07:30,452
- �a ne se reproduira pas.
- Ce n'est pas grave.
93
00:07:35,235 --> 00:07:36,964
Entrez.
94
00:07:38,271 --> 00:07:41,570
- Quoi ? Encore ?
- J'ai oubli� mon rasoir. D�sol�.
95
00:07:44,010 --> 00:07:47,605
Bien s�r, si l'une de vous a besoin
d'un rasoir, je serai heureux de-
96
00:07:54,988 --> 00:07:58,389
Un rasoir ? Quel grossier personnage !
97
00:08:01,995 --> 00:08:05,294
Dieu du ciel !
Cet individu prend un bain !
98
00:08:08,101 --> 00:08:10,797
Que faites-vous ?
99
00:08:24,317 --> 00:08:26,877
Votre Altesse, il y a
un probl�me avec votre baignoire.
100
00:08:26,953 --> 00:08:29,251
- Quoi ?
- L'eau coule et s'�vacue...
101
00:08:29,322 --> 00:08:31,552
mais elle s'�vacue plus vite
que la vitesse � laquelle elle coule.
102
00:08:31,625 --> 00:08:35,618
J'ai d�couvert �a ce matin. On ne peut
pas prendre un bain dans si peu d'eau.
103
00:08:35,695 --> 00:08:38,095
Si vous �tes un "ploumber,"
pourquoi ne r�parez-vous pas �a ?
104
00:08:38,164 --> 00:08:41,031
Je ne suis pas "ploumber,"
mais je pourrais le r�parer.
105
00:08:41,101 --> 00:08:44,161
- Vous avez un tournevis ?
- Un tournevis ?
106
00:08:44,237 --> 00:08:47,968
Son Altesse ne se prom�ne pas
avec un tournevis sur elle.
107
00:08:48,975 --> 00:08:52,138
- Partez, je vous prie.
- J'essayais juste de vous aider.
108
00:08:52,212 --> 00:08:55,443
Puis-je vous sugg�rez de prendre
des douches au lieu de bains ?
109
00:08:57,717 --> 00:09:00,413
Et bien s�r, il y a toujours l'oc�an.
110
00:09:05,125 --> 00:09:08,458
J'aimerais lui casser la gueule,
� celui-l�.
111
00:09:08,528 --> 00:09:09,654
Belle fa�on de parler.
112
00:09:09,729 --> 00:09:13,324
Tu r�alises qu'il a failli
nous prendre la suite royale ?
113
00:09:13,400 --> 00:09:18,360
Les princesses ne cassent pas
la gueule des jeunes gens.
114
00:09:29,883 --> 00:09:31,874
Les visiteurs sont pri�s de d�barquer.
115
00:10:07,487 --> 00:10:10,285
- Alors, comment �a a march� ?
- Elle �tait un peu froide au d�but.
116
00:10:10,356 --> 00:10:12,347
- Souviens-toi, c'est une princesse.
- Pourquoi je m'en souviendrais ?
117
00:10:12,425 --> 00:10:15,792
Je ne voulais pas rester
dans cette cabine de filles.
118
00:10:15,862 --> 00:10:20,322
Tu as vu ses cheveux ? �a, c'est
une blonde royale. Ouvre la malle.
119
00:10:20,400 --> 00:10:22,425
- Qu'est-ce que tu veux ?
- Tu devrais conna�tre ma technique.
120
00:10:22,502 --> 00:10:24,629
D'abord les fleurs, ensuite
la musique, et enfin, le vin.
121
00:10:24,704 --> 00:10:26,569
Apr�s, il faut que j'apprenne
s'il y a un mari.
122
00:10:26,639 --> 00:10:29,301
Voil� celui que tu as utilis�
pour la comtesse italienne.
123
00:10:29,375 --> 00:10:31,536
Non, c'est pas efficace.
Elle est rentr�e � la nage.
124
00:10:31,611 --> 00:10:34,409
Toutes les dames avec qui je suis
sorti � Venise ont amen� une bou�e.
125
00:10:34,481 --> 00:10:36,312
- Et celui-l� ?
- Oui. Epoussette-le.
126
00:10:36,382 --> 00:10:38,646
Je vais monter pour demander
� �tre � la table de Son Altesse.
127
00:10:38,718 --> 00:10:41,312
Elle est de la famille royale,
tout le monde sait qui tu es.
128
00:10:41,387 --> 00:10:43,218
Tu ne serais pas � la hauteur,
m�me si on te donnait Radio City.
129
00:10:43,289 --> 00:10:47,555
Ah, oui ? Ils viennent de me le donner.
Douze semaines selon mes termes.
130
00:10:47,627 --> 00:10:51,154
Veillez � ce que la princesse Olga
ait tout le confort possible.
131
00:10:51,231 --> 00:10:53,426
- Oui, capitaine.
- Vous pr�viendrez Son Altesse...
132
00:10:53,500 --> 00:10:55,400
qu'elle sera invit�e
� s'asseoir � ma table.
133
00:10:55,468 --> 00:10:57,333
- Oui, capitaine.
- D'autres suggestions ?
134
00:10:57,403 --> 00:10:59,598
Il y a 5 officiels de la police � bord,
capitaine.
135
00:10:59,672 --> 00:11:00,661
De la police ?
136
00:11:00,740 --> 00:11:03,174
Ils vont � New York,
� la convention des inspecteurs.
137
00:11:03,243 --> 00:11:04,608
Aimeriez-vous les avoir
� votre table ?
138
00:11:04,677 --> 00:11:08,636
Je ne les veux pas sur mon navire.
Ces faiseurs d'histoire portent malheur.
139
00:11:08,715 --> 00:11:12,207
Je pr�f�re �tre suivi par
une mouette qui a perdu le nord.
140
00:11:12,285 --> 00:11:14,344
Je l'ai vu se produire
des dizaines de fois.
141
00:11:14,420 --> 00:11:18,288
Les p�pins, c'est leur sp�cialit�.
Ils les aiment tant qu'ils les suivent.
142
00:11:18,358 --> 00:11:20,223
Si j'avais su qu'ils devaient
�tre � bord-
143
00:11:20,293 --> 00:11:23,057
Un message, capitaine.
Important.
144
00:11:23,129 --> 00:11:25,791
Je le savais. Je le savais.
145
00:11:29,636 --> 00:11:31,627
Je le savais !
146
00:11:52,959 --> 00:11:54,893
Entrez.
147
00:12:00,333 --> 00:12:02,392
Encore des fleurs !
148
00:12:04,938 --> 00:12:07,338
Oh, elles ont d�
nous co�ter un prix fou.
149
00:12:07,407 --> 00:12:09,637
Elles ne sont pas tr�s ch�res.
150
00:12:09,709 --> 00:12:13,008
C'est ce qu'on appelle des fleurs
d'enterrement, dans le m�tier.
151
00:12:13,079 --> 00:12:16,276
�a ne fait rien, j'aime en recevoir,
m�me quand on se les envoie.
152
00:12:16,349 --> 00:12:20,615
On se les est envoy�es de la part
de tous les princes d'Europe.
153
00:12:20,687 --> 00:12:22,416
Oh, Gertie, tu penses que-
154
00:12:22,488 --> 00:12:24,422
"King Mantell"
155
00:12:24,490 --> 00:12:29,154
"King Mantell." Un roi ?
Tu n'en rajoutes pas un peu, non ?
156
00:12:29,229 --> 00:12:33,529
King Mantell ? Je n'ai jamais
entendu parler de ce cr�tin.
157
00:12:33,600 --> 00:12:36,000
J'ai donn� cent francs
pour �a moi-m�me...
158
00:12:36,069 --> 00:12:39,163
et j'ai mis la carte du prince
Curt Linden de Swartsheld.
159
00:12:39,239 --> 00:12:42,037
Je m'en souviens tr�s bien.
160
00:12:42,108 --> 00:12:44,872
Je crois que je sens un coup fourr�.
161
00:12:47,413 --> 00:12:51,008
- Qu'est-ce que c'est ?
- C'est l'un de ces trucs-
162
00:12:51,084 --> 00:12:53,052
Tu sais, un de ces trucs
qui vont et viennent.
163
00:12:53,119 --> 00:12:56,418
Un accord�on.
Et c'est tr�s vulgaire.
164
00:12:56,489 --> 00:12:59,856
Un symbole absolu
des classes inf�rieures.
165
00:12:59,926 --> 00:13:03,020
On met ce truc-l� par terre
et �a rampe.
166
00:13:03,096 --> 00:13:05,826
Mais �a me pla�t.
167
00:13:05,899 --> 00:13:08,424
Qui fait ce bruit atroce ?
168
00:13:08,501 --> 00:13:10,230
M. King Mantell, Madame.
169
00:13:12,639 --> 00:13:16,541
Pouvez-vous dire � ce Mantell
d'arr�ter imm�diatement ?
170
00:13:16,609 --> 00:13:19,840
La princesse ne peut pas
supporter l'accord�on.
171
00:13:19,913 --> 00:13:22,143
Tr�s bien, Madame.
172
00:13:23,283 --> 00:13:25,080
Mantell, hein ?
173
00:13:25,151 --> 00:13:27,278
Maintenant, je sais
qu'il est un vaurien.
174
00:13:27,353 --> 00:13:30,789
Je suis un vieux loup de mer.
J'ai beaucoup voyag�.
175
00:13:30,857 --> 00:13:35,055
Mais je n'ai jamais rien vu de bon
sortir d'un accord�on.
176
00:13:53,479 --> 00:13:55,640
Un message de la princesse Olga.
177
00:14:07,160 --> 00:14:11,062
- Que dit-elle ?
- Que ta musique est atroce.
178
00:14:17,270 --> 00:14:20,637
Mon nom est Cragg.
Il para�t que le capitaine d�sire me voir.
179
00:14:20,707 --> 00:14:24,302
Oui, inspecteur. M. Lorel,
voici M. Cragg de Scotland Yard.
180
00:14:24,377 --> 00:14:27,835
- M. Lorel est de la S�ret� parisienne.
- Lorel. Bien s�r.
181
00:14:27,914 --> 00:14:30,712
On a correspondu l'an dernier.
Pour fraude, hein ?
182
00:14:30,783 --> 00:14:32,410
Oui, Monsieur.
Vous m'avez beaucoup aid�.
183
00:14:32,485 --> 00:14:35,454
Asseyez-vous. Le capitaine attend
deux ou trois autres messieurs...
184
00:14:35,521 --> 00:14:37,455
et il sera l�
d'un moment � l'autre.
185
00:14:37,523 --> 00:14:39,684
Quoi de neuf, commissaire ?
Quelque chose d'urgent ?
186
00:14:39,759 --> 00:14:41,556
Le capitaine devra vous donner
les d�tails.
187
00:14:41,627 --> 00:14:45,063
Il semble que quelque chose
� bord demande son attention.
188
00:14:46,866 --> 00:14:50,097
- Bonjour, Steindorf !
- Oh, mon bon ami Cragg.
189
00:14:50,169 --> 00:14:52,637
Maintenant, nous allons avoir
un voyage agr�able.
190
00:14:52,705 --> 00:14:54,104
- Vous �tes Monsieur Lorel.
- Comment le savez-vous ?
191
00:14:54,173 --> 00:14:56,903
Oh, �l�mentaire.
Vos v�tements viennent de Paris...
192
00:14:56,976 --> 00:14:59,342
votre nez est de la S�ret�,
je suis inspecteur...
193
00:14:59,412 --> 00:15:02,973
et juste entre nous,
on m'a dit qui vous �tiez.
194
00:15:04,050 --> 00:15:06,848
Monsieur Conan Doyle
vous aurait ador�.
195
00:15:06,919 --> 00:15:08,944
Mon ami, l'inspecteur Cragg !
196
00:15:09,022 --> 00:15:10,751
Et maintenant, la police russe.
197
00:15:10,823 --> 00:15:13,018
- Vous les connaissez, Morevitch ?
- Bonjour.
198
00:15:13,092 --> 00:15:17,256
Je vais m'asseoir ici.
J'ai mal aux pieds.
199
00:15:17,330 --> 00:15:19,594
Pourquoi le capitaine
nous a envoy� chercher ?
200
00:15:19,665 --> 00:15:21,462
Le commissaire a parl�
de quelque chose d'important.
201
00:15:21,534 --> 00:15:23,399
Important pour lui ou pour nous ?
202
00:15:23,469 --> 00:15:26,836
Messieurs, je suis d�sol�
de g�cher votre voyage.
203
00:15:26,906 --> 00:15:28,271
Vous ne voulez pas vous asseoir ?
204
00:15:28,341 --> 00:15:31,936
Une urgence est survenue, concernant
la s�curit� de mes passagers.
205
00:15:32,011 --> 00:15:35,674
Ce message du bureau de police de
Paris vous expliquera la situation.
206
00:15:35,748 --> 00:15:38,649
"Paul Merko, assassin condamn�
� la guillotine...
207
00:15:38,718 --> 00:15:41,812
- s'est �vad� de prison il y a 2 jours"-
- Vous permettez ?
208
00:15:42,889 --> 00:15:47,292
"Selon nos informations, Merko est
� bord de votre navire. Soyez vigilants."
209
00:15:47,360 --> 00:15:49,954
- Quelle stupidit� ! Incroyable !
- Qui est stupide ?
210
00:15:50,029 --> 00:15:51,553
O� est la description ?
211
00:15:51,631 --> 00:15:54,293
On n'a que le nom de l'assassin,
la premi�re chose qu'il va changer.
212
00:15:54,367 --> 00:15:56,232
Lorel peut probablement
nous donner des informations.
213
00:15:56,302 --> 00:15:59,931
Non, d�sol�, Messieurs.
Je n'�tais pas sur cette affaire.
214
00:16:00,973 --> 00:16:04,136
Messieurs, M. Kawati, des services
secrets imp�riaux du Japon.
215
00:16:04,210 --> 00:16:07,611
Il arrive, comme d'habitude,
quand tout est presque fini.
216
00:16:07,680 --> 00:16:09,580
Comment allez-vous ?
217
00:16:09,649 --> 00:16:13,676
Il semble y avoir une conspiration
pour nous mettre au travail.
218
00:16:13,753 --> 00:16:15,550
J'ai entendu la nouvelle.
219
00:16:15,621 --> 00:16:19,523
Je me souviens d'avoir lu
quelque chose sur Merko.
220
00:16:19,592 --> 00:16:23,460
Le gars qui a �vit� les arrestations
en se d�guisant en femme ?
221
00:16:23,529 --> 00:16:27,295
Le m�me. Une autre fois, c'�tait
un marchand de tapis arm�nien.
222
00:16:27,366 --> 00:16:30,335
C'est un acteur.
Il parle sept langues.
223
00:16:30,403 --> 00:16:33,429
- Un chenapan bien malin.
- Un chenapan bien impoli.
224
00:16:33,506 --> 00:16:35,406
On est en vacances.
225
00:17:47,780 --> 00:17:49,975
- Qu'est-ce qui t'am�ne ici ?
- Les affaires habituelles.
226
00:17:50,049 --> 00:17:53,678
Je vais � New York pour le boulot.
On m'a dit que tu �tais � Paris.
227
00:17:53,753 --> 00:17:56,381
Tu as beaucoup de succ�s,
derni�rement, hein, mon vieux ?
228
00:17:56,455 --> 00:17:59,151
A chaque fois que tu serres la main,
tu donnes un coup de griffe.
229
00:17:59,225 --> 00:18:02,319
- Qu'est-ce que tu veux ?
- Tu connais ma faiblesse.
230
00:18:02,395 --> 00:18:06,422
Tout ce qui concerne un personnage
public m'int�resse.
231
00:18:06,499 --> 00:18:09,593
Tu portes encore ton haut-de-forme
et ta moustache noire ?
232
00:18:09,669 --> 00:18:12,194
Tu te remets pas dans le chantage
� mes d�pens, au moins ?
233
00:18:12,271 --> 00:18:15,035
Mon cher ami,
bien s�r que non.
234
00:18:15,107 --> 00:18:16,768
Quoi que tu vendes,
on n'en veut pas.
235
00:18:16,842 --> 00:18:22,610
Je ne veux pas t'ennuyer,
mais je suis � court d'argent.
236
00:18:22,682 --> 00:18:25,549
J'ai parcouru la liste de passagers
pour y trouver des amis.
237
00:18:25,618 --> 00:18:29,110
Et figure-toi qu'il y a trois
personnes dans ce navire...
238
00:18:29,188 --> 00:18:31,884
qui seraient heureuses
de me donner un peu d'aide.
239
00:18:31,958 --> 00:18:35,655
Juste deux, Darcy.
Raye-moi de la liste.
240
00:18:35,728 --> 00:18:39,164
Tu es un personnage public.
Tu veux appr�cier ce voyage.
241
00:18:39,232 --> 00:18:42,133
Tu veux avoir une belle r�ception
� New York.
242
00:18:42,201 --> 00:18:44,635
�a serait dommage
si certaines personnes savaient...
243
00:18:49,375 --> 00:18:52,173
- �a remonte � loin, non ?
- J'ai une bonne m�moire.
244
00:18:52,245 --> 00:18:54,475
S�rement. Je venais de quitter
mes culottes courtes.
245
00:18:54,547 --> 00:18:56,811
J'ai fait une erreur �tant jeune,
et j'ai pay� pour.
246
00:18:56,882 --> 00:19:01,080
- �a ne marche pas. Je suis r�glo.
- T'as fait un an de taule, non ?
247
00:19:01,153 --> 00:19:04,714
Assez pour devenir raisonnable.
J'y ai rencontr� des gens charmants.
248
00:19:04,790 --> 00:19:07,782
C'est l�-bas que j'ai appris
� jouer de l'accord�on.
249
00:19:07,860 --> 00:19:10,590
Voyons. On fixe �a � combien ?
250
00:19:10,663 --> 00:19:13,598
�a d�pend combien
tu peux supporter.
251
00:19:15,401 --> 00:19:18,234
Une minute. Ne le frappe pas.
Faut prot�ger tes mains.
252
00:19:18,304 --> 00:19:20,135
Esp�ce de...
253
00:19:29,715 --> 00:19:32,946
Tu as eu ta derni�re chance,
Mantell.
254
00:19:35,087 --> 00:19:39,581
- Pardon, Inspecteur Lorel ?
- Oui, Monsieur.
255
00:19:39,659 --> 00:19:42,924
J'ai des renseignements
int�ressants pour vous.
256
00:19:42,995 --> 00:19:46,123
Plus tard, Monsieur.
J'ai rendez-vous avec le capitaine.
257
00:19:46,198 --> 00:19:48,098
Quand vous voudrez.
258
00:19:48,167 --> 00:19:51,159
- Dans 20 minutes ?
- Je viendrai � votre cabine.
259
00:19:51,237 --> 00:19:52,727
Monsieur.
260
00:19:56,742 --> 00:19:58,642
Je l'envoie rejoindre les requins ?
261
00:19:58,711 --> 00:20:01,475
- Tu d�testes autant les requins ?
- Mais c'�tait un policier !
262
00:20:01,547 --> 00:20:03,606
- Un policier ?
- Ce bateau en est rempli.
263
00:20:03,683 --> 00:20:06,311
- C'est une prison flottante ?
- C'est pas sain.
264
00:20:06,385 --> 00:20:08,751
Les inspecteurs ne m'inqui�tent
plus et je m'occuperai de Darcy.
265
00:20:08,821 --> 00:20:11,551
Qu'est-ce que tu vas faire ?
Lui taper sur les doigts ?
266
00:20:11,624 --> 00:20:13,387
Il n'y a qu'une fa�on d'�tre
avec ces ma�tres chanteurs.
267
00:20:13,459 --> 00:20:15,188
Leur montrer qu'ils ne peuvent
pas te bousculer.
268
00:20:15,261 --> 00:20:19,197
Je comprends. Leur donner
une le�on permanente, hein ?
269
00:20:19,265 --> 00:20:22,962
Arrange les choses pour que
je puisse approcher la princesse.
270
00:20:23,035 --> 00:20:26,562
Laisse-moi faire. Je connaissais
une princesse, dans le temps.
271
00:20:26,639 --> 00:20:29,267
Elle �tait un peu diff�rente.
Elle s'appelait Fatima.
272
00:20:29,342 --> 00:20:35,076
Elle faisait... ce genre de truc l�.
Laisse-moi faire, tu veux ?
273
00:20:43,222 --> 00:20:45,486
- Vous permettez, Votre Altesse ?
- Je vous en prie.
274
00:20:45,558 --> 00:20:49,426
J'ai eu le plaisir de rencontrer
votre distingu� grand-p�re.
275
00:20:50,796 --> 00:20:54,197
Mais j'ai deux grands-p�res,
vous savez.
276
00:20:54,266 --> 00:20:56,598
Ja, mais celui dont je parle
a une barbe.
277
00:20:56,669 --> 00:21:00,366
Oh, celui-l� !
Et une si longue barbe !
278
00:21:00,439 --> 00:21:03,499
Quand on �tait enfants,
on s'en servait comme balan�oire.
279
00:21:06,479 --> 00:21:09,107
La derni�re fois que l'oncle de
Votre Altesse, le prince Rudolph...
280
00:21:09,181 --> 00:21:12,344
est venu � Londres,
j'ai �t� charg� de sa garde personnelle.
281
00:21:12,418 --> 00:21:15,478
Oh, ja. Pauvre oncle Rudie.
282
00:21:15,554 --> 00:21:18,182
Quelqu'un tirait toujours sur lui.
283
00:21:18,257 --> 00:21:21,420
Dans mon pays,
ils tirent sur tous les oncles.
284
00:21:22,528 --> 00:21:24,120
Laissez-moi vous parler
de votre grand-p�re-
285
00:21:24,196 --> 00:21:27,359
M�me si je ne l'ai vu qu'une fois,
il y a 12 ans.
286
00:21:27,433 --> 00:21:30,493
1 m�tre 58, les yeux bleus...
287
00:21:30,569 --> 00:21:33,436
environ 80 kg, et cette barbe.
288
00:21:33,506 --> 00:21:36,737
- C'est exact, Votre Altesse ?
- Je ne l'aurais pas mieux dit.
289
00:21:36,809 --> 00:21:42,441
- Vous �tes tr�s observateur.
- Rien ne m'�chappe.
290
00:21:42,515 --> 00:21:45,541
- Mes affaires, s'il vous pla�t ?
- Bien s�r.
291
00:21:47,253 --> 00:21:50,245
- Ma bourse ! Elle a disparu !
- Disparu ?
292
00:22:00,433 --> 00:22:02,924
�a ne va pas, Messieurs ?
293
00:22:03,002 --> 00:22:06,267
- La bourse de Votre Altesse.
- C'est incroyable !
294
00:22:06,338 --> 00:22:09,466
- Il �tait l� il y a cinq minutes.
- Quelqu'un l'a pris.
295
00:22:13,112 --> 00:22:14,943
- Tenez.
- Qu'est-ce que c'est ?
296
00:22:15,014 --> 00:22:16,914
La bourse en cuir de Son Altesse.
297
00:22:16,982 --> 00:22:18,677
- O� l'as-tu trouv� ?
- Elle l'a perdu.
298
00:22:18,751 --> 00:22:21,311
- Tu es s�r ?
- Certain, je l'ai vue le chercher.
299
00:22:21,387 --> 00:22:24,220
- O� �tait-elle quand tu l'as pris ?
- Sur le pont.
300
00:22:24,290 --> 00:22:27,453
- Je devrais te faire la peau.
- J'essayais de t'aider.
301
00:22:27,526 --> 00:22:30,393
Cette Su�doise t'a mis la t�te
� l'envers depuis qu'on est arriv�s.
302
00:22:30,463 --> 00:22:32,795
- Tu m'as pas demand� d'arranger �a ?
- Oui.
303
00:22:32,865 --> 00:22:34,730
- D'accord, c'est arrang�.
- Que veux-tu dire ?
304
00:22:34,800 --> 00:22:38,531
Ram�ne-lui sa bourse.
Elle te remerciera.
305
00:22:38,604 --> 00:22:41,300
Ouais, si j'arrive � la convaincre
que je l'ai pas vol� moi-m�me.
306
00:22:41,373 --> 00:22:44,001
�a repose sur toi.
J'ai jou� mon r�le.
307
00:22:51,050 --> 00:22:53,177
Pardonnez-moi, princesse.
C'est ce que vous cherchez ?
308
00:22:53,252 --> 00:22:58,485
Oh, ma bourse ! Vous l'avez trouv� !
Comment vous remercier ?
309
00:22:58,557 --> 00:23:00,457
- C'est facile.
- Comment ?
310
00:23:00,526 --> 00:23:02,994
J'ai peur que si je vous le dis,
vous me remettiez � ma place.
311
00:23:03,062 --> 00:23:06,964
Nous vous donnons permission
de parler. Allez-y.
312
00:23:07,032 --> 00:23:10,661
Y a-t-il une chance
qu'une princesse comme vous...
313
00:23:10,736 --> 00:23:12,169
prenne un cocktail ce soir
avec un gars comme moi ?
314
00:23:12,238 --> 00:23:15,036
- Elle pourrait bien le faire.
- �a veut dire qu'elle le fera ?
315
00:23:15,107 --> 00:23:18,167
J'ai dit "Elle pourrait". Nous ne
connaissons m�me pas votre nom.
316
00:23:18,244 --> 00:23:19,677
Mantell. Le roi Mantell.
317
00:23:19,745 --> 00:23:24,114
Mantell. C'est vous qui avez
m'avez envoy� ces jolies fleurs ?
318
00:23:24,183 --> 00:23:27,175
Je vais �tre honn�te. Je ne les ai
pas envoy�es. Je les ai piqu�es.
319
00:23:27,253 --> 00:23:29,244
- Piqu�es ?
- Oui, je les ai prises.
320
00:23:29,321 --> 00:23:33,417
Nous savions que vous
les aviez prises.
321
00:23:33,492 --> 00:23:36,222
Je suppose que
notre rendez-vous est annul�.
322
00:23:36,295 --> 00:23:39,890
Je n'ai pas dit �a.
Je pense que �a serait tr�s agr�able.
323
00:23:39,965 --> 00:23:42,695
Bien. Une derni�re chose
rendrait cette journ�e parfaite.
324
00:23:42,768 --> 00:23:45,430
- Quoi donc ?
- Que vous aimiez mon accord�on.
325
00:23:45,504 --> 00:23:47,563
Je vais �tre honn�te avec vous, je-
326
00:23:49,608 --> 00:23:52,543
- Il me pla�t.
- Vraiment ? Je pensais que-
327
00:23:52,611 --> 00:23:57,742
Chut ! C'est un secret,
il ne doit jamais �tre r�v�l�.
328
00:23:57,816 --> 00:24:01,047
Je sentais bien que sous ce front
royal, vous �tiez chouette.
329
00:24:01,120 --> 00:24:04,419
L'accord�on, �a demande beaucoup
de travail. Je lui ai donn� ma vie.
330
00:24:04,490 --> 00:24:06,390
- Enfin, une partie.
- Oh, vraiment ?
331
00:24:06,458 --> 00:24:09,291
Vous devez faire parler vos doigts.
On en joue comme �a.
332
00:24:11,797 --> 00:24:15,028
Oh, ma bourse ! Mon mouchoir.
Ils sont tout "bouill�s" !
333
00:24:15,100 --> 00:24:17,330
Oh, je suis d�sol�.
Je vais vous les r�cup�rer.
334
00:24:18,437 --> 00:24:21,998
Je prends un grand risque avec ces
requins carnivores, mais pour vous-
335
00:24:22,074 --> 00:24:26,238
- Vous n'�tes pas bless� ?
- Non.
336
00:24:28,881 --> 00:24:30,906
- Ma "houppe" !
- Votre "houppe" ?
337
00:24:30,983 --> 00:24:33,884
- Ma houppette !
- Je peux vous aider ?
338
00:24:33,953 --> 00:24:36,251
Oh, mon mouchoir,
il est tout mouill�.
339
00:24:36,322 --> 00:24:39,485
Votre argent est aussi mouill�.
340
00:24:40,559 --> 00:24:42,356
Je vais vous l'essorer.
341
00:24:43,462 --> 00:24:46,226
Oups, j'ai failli vous le d�chirer.
Je devrais vous en donner un autre.
342
00:24:46,298 --> 00:24:48,732
Oh, �a va. Il est encore bon.
343
00:24:56,609 --> 00:24:59,134
- File.
- Qu'avez-vous dit ?
344
00:24:59,211 --> 00:25:02,271
Oh, "fil." En su�dois...
345
00:25:02,348 --> 00:25:05,647
�a veut dire,
"l'entretien est termin�".
346
00:25:07,386 --> 00:25:12,016
Lady Allwyn, j'aimerais vous
pr�senter M. Roi Mantell.
347
00:25:12,091 --> 00:25:14,821
- Comment allez-vous ?
- Comment allez-vous ?
348
00:25:14,893 --> 00:25:17,623
Nous allons prendre
un cocktail avec lui, ce soir.
349
00:25:17,696 --> 00:25:18,754
- Vraiment ?
- Oui.
350
00:25:18,831 --> 00:25:22,267
J'essaierai d'amener
un petit ami pour vous.
351
00:25:22,334 --> 00:25:24,234
J'essaierai.
352
00:25:28,173 --> 00:25:30,641
Pas de chance avec les dossiers
de Marseille et de Bordeaux.
353
00:25:30,709 --> 00:25:32,939
Ils ne nous ont pas
beaucoup aid�s.
354
00:25:34,346 --> 00:25:36,780
Maintenant, voyons
ce que Paris va nous apprendre.
355
00:25:40,753 --> 00:25:42,687
"Paul Merko, fran�ais.
Taille moyenne.
356
00:25:42,755 --> 00:25:45,155
P�se environ 75 kilos.
Cheveux bruns. Yeux marron.
357
00:25:45,224 --> 00:25:48,193
Pas de cicatrices ou de marques
d'identification." C'est tout Messieurs...
358
00:25:48,260 --> 00:25:52,424
� part ses mensurations
que vous pouvez lire vous-m�me.
359
00:25:52,498 --> 00:25:55,023
- Messieurs, �a ne nous sert � rien.
- Pourquoi ?
360
00:25:55,100 --> 00:25:57,830
Parce que vous devez attraper
l'homme pour le mesurer.
361
00:25:57,903 --> 00:26:00,838
Quand vous l'aurez attrap�,
� quoi serviront ses mensurations ?
362
00:26:00,906 --> 00:26:04,398
Allons, allons. Il est trop t�t
pour s'avouer vaincus.
363
00:26:04,476 --> 00:26:07,934
Ce Merko n'est pas � bord.
J'en ai l'intuition.
364
00:26:08,013 --> 00:26:11,073
Comme je ne suis pas inspecteur
et que je n'ai pas d'intuition...
365
00:26:11,150 --> 00:26:12,913
j'ai commenc�
� faire fouiller le navire.
366
00:26:12,985 --> 00:26:16,045
Comme il y a 1200 passagers,
�a risque d'�tre sans espoir.
367
00:26:16,121 --> 00:26:18,919
Rien n'est sans espoir
pour un bon inspecteur.
368
00:26:18,991 --> 00:26:22,085
Si Paul Merko est � bord,
je le trouverai.
369
00:26:22,161 --> 00:26:23,651
Oui.
370
00:26:24,963 --> 00:26:28,729
Souvent, j'ai moins d'�l�ments
� la base et j'arrive � mes fins.
371
00:26:29,802 --> 00:26:32,100
L'un de vous a command�
ces boissons ?
372
00:26:32,171 --> 00:26:34,366
- Pas moi
- Non.
373
00:26:34,440 --> 00:26:37,170
- Vous ?
- Non.
374
00:26:37,242 --> 00:26:39,710
Je ne me souviens pas
de les avoir command�es.
375
00:26:39,778 --> 00:26:41,769
En fait, je sais que
je ne l'ai pas fait.
376
00:26:45,384 --> 00:26:48,319
Pourquoi je re�ois un plateau de
boissons que je n'ai pas command� ?
377
00:26:50,756 --> 00:26:51,745
Oui, Monsieur.
378
00:26:51,824 --> 00:26:54,384
- Vous avez amen� ce plateau ?
- Non, Monsieur.
379
00:26:54,460 --> 00:26:56,928
- Vraiment ? Pourquoi pas ?
- Je suis d�sol�, Monsieur.
380
00:26:56,995 --> 00:26:59,429
�a ne sert � rien d'�tre d�sol�. Pourquoi
n'avez-vous pas emport� ce plateau ?
381
00:26:59,498 --> 00:27:01,693
- Vous ne l'avez pas command�.
- Mais quelqu'un l'a amen�.
382
00:27:01,767 --> 00:27:03,667
- Qui avez-vous sonn� ?
- Je n'ai sonn� personne.
383
00:27:03,736 --> 00:27:07,297
- Sinon, je ne serais pas l�.
- Je parle de ce plateau.
384
00:27:07,372 --> 00:27:10,205
- Voulez-vous un autre plateau ?
- Non, je ne veux aucun plateau.
385
00:27:10,275 --> 00:27:12,038
Tr�s bien, Monsieur.
386
00:27:14,313 --> 00:27:16,713
Merci, camarade.
387
00:27:19,284 --> 00:27:20,649
- Capitaine Nichols.
- Oui ?
388
00:27:20,719 --> 00:27:23,210
V�rifiez la liste des passagers,
il y a un passager manquant.
389
00:27:23,288 --> 00:27:26,052
- Manquant ?
- B-50. Un Monsieur Petroff.
390
00:27:26,125 --> 00:27:28,787
Sa valise a �t� amen�e � bord,
mais on ne peut pas le trouver.
391
00:27:28,861 --> 00:27:33,560
Il va rater le bateau. Les Petroff
que je connais ratent tout.
392
00:27:33,632 --> 00:27:35,998
Faites-le appeler. S'il est � bord,
trouvez-le et faites-moi un rapport.
393
00:27:36,068 --> 00:27:37,399
Oui, Monsieur.
394
00:27:37,469 --> 00:27:40,063
Qu'est-ce que je suis cens�e faire ?
Me tourner les pouces ?
395
00:27:40,139 --> 00:27:42,039
Il y a assez d'hommes
distingu�s � bord...
396
00:27:42,107 --> 00:27:45,042
inutile d'aller boire des cocktails
avec un accord�oniste.
397
00:27:45,110 --> 00:27:47,806
- Tu as aim� les cocktails, non ?
- Les premiers cinq ou six.
398
00:27:47,880 --> 00:27:50,906
- Apr�s, je me suis ennuy�e.
- Ch�rie, ne sois pas b�te.
399
00:27:50,983 --> 00:27:53,816
Il n'est pas d�sagr�able � regarder.
Je dirais m�me qu'il est s�duisant.
400
00:27:53,886 --> 00:27:57,947
- Tu as remarqu� ses �paules ?
- Quand tu auras mon �ge-
401
00:27:58,023 --> 00:28:02,221
- Il a trouv� ma bourse, non ?
- Il t'a vol� ta bourse.
402
00:28:02,294 --> 00:28:06,458
Bien s�r qu'il l'a vol�.
Il a le sens de l'humour.
403
00:28:06,532 --> 00:28:09,558
On ne peut pas se permettre
de prendre des risques.
404
00:28:09,635 --> 00:28:11,796
Notre situation est d�j� assez
dangereuse comme �a.
405
00:28:11,870 --> 00:28:14,839
Tu vas trop parler.
Cet homme te manipule !
406
00:28:14,907 --> 00:28:19,207
Ch�rie, tu es folle.
C'est dans ta t�te, tout �a.
407
00:28:19,278 --> 00:28:21,542
Viens. Allons d�ner, mon petit
408
00:28:27,820 --> 00:28:31,813
- Bonjour. Mon nom est Darcy.
- Que voulez-vous ?
409
00:28:31,890 --> 00:28:34,415
Je suis d�sol�,
mais je suis un ami proche...
410
00:28:34,493 --> 00:28:37,758
de M. George Marson,
de l'agence th��trale de Londres.
411
00:28:37,830 --> 00:28:40,230
Monsieur, vous nous d�rangez.
Vous �tes dans la suite...
412
00:28:40,299 --> 00:28:42,767
de Son Altesse,
la princesse Olga de Su�de.
413
00:28:42,835 --> 00:28:46,794
- Et de Wanda Nash de Brooklyn.
- Que voulez-vous ?
414
00:28:47,840 --> 00:28:49,865
C'est un peu tard
pour parler affaires...
415
00:28:50,709 --> 00:28:51,971
mais malgr� tout-
416
00:28:52,044 --> 00:28:53,978
Je peux entrer ?
417
00:29:00,485 --> 00:29:01,952
King.
418
00:29:03,255 --> 00:29:05,416
Je viens de voir Darcy
entrer dans la suite royale.
419
00:29:05,490 --> 00:29:07,321
Ah, oui ?
Tu es s�r que c'�tait Darcy ?
420
00:29:07,392 --> 00:29:10,725
S�r. Une vermine pareille,
c'est un sp�cimen unique.
421
00:29:10,796 --> 00:29:14,197
Il n'y a rien de tordu l�-dedans.
Je lui dirai bient�t moi-m�me.
422
00:29:14,266 --> 00:29:17,099
On �tait coinc�es � des kilom�tres
de chez nous, fauch�es.
423
00:29:17,169 --> 00:29:21,196
On ne trouve pas du travail en entrant
dans un studio. J'ai tout essay� !
424
00:29:21,273 --> 00:29:24,071
�a s'appelle obtenir de l'argent
sous une fausse identit�.
425
00:29:24,142 --> 00:29:26,235
On ne portera pr�judice
� personne.
426
00:29:26,311 --> 00:29:29,838
- A part � Transatlantic Films.
- Ils seront d�dommag�s.
427
00:29:29,915 --> 00:29:33,908
La petite a beaucoup de talent.
Elle a besoin d'une chance.
428
00:29:33,986 --> 00:29:36,511
Elle deviendra une vedette
et le monde rira de tout �a.
429
00:29:36,588 --> 00:29:40,285
Inutile d'essayer de me convaincre,
les filles, je suis de votre c�t�.
430
00:29:40,359 --> 00:29:42,293
Je vous soutiens un maximum.
431
00:29:43,362 --> 00:29:45,353
Alors, on a parl� de combien ?
432
00:29:45,430 --> 00:29:48,922
A quoi bon, Gertie ?
Autant le payer tout de suite.
433
00:29:51,069 --> 00:29:53,867
- C'est tout ?
- C'est tout ce qu'on a.
434
00:29:53,939 --> 00:29:58,308
Et les joyaux de la couronne ?
J'admirais votre bague.
435
00:30:00,312 --> 00:30:02,542
Maintenant, sortez.
436
00:30:02,614 --> 00:30:05,674
Vous vous m�prenez sur moi,
les filles.
437
00:30:05,751 --> 00:30:10,085
Je ne suis pas un mauvais gars.
Voil� pour vos pourboires.
438
00:30:10,155 --> 00:30:14,114
Qu'est-ce qui nous dit que
vous ne recommencerez pas ?
439
00:30:14,192 --> 00:30:17,355
Mon honneur professionnel,
Votre Altesse.
440
00:30:39,918 --> 00:30:42,318
Il l'a �branl�e. Quelles informations
peut-il avoir sur une princesse ?
441
00:30:42,387 --> 00:30:44,218
Un paquet, � en juger
la taille de la liasse.
442
00:30:44,289 --> 00:30:47,224
Il a dit qu'il avait des informations
sur 3 personnes. Elle est la deuxi�me.
443
00:30:47,292 --> 00:30:48,850
J'esp�re que je suis le num�ro trois.
444
00:30:51,129 --> 00:30:54,565
Mon mais est comme
un thermom�tre.
445
00:30:54,633 --> 00:30:56,624
Je peux pr�dire le temps
deux semaines � l'avance.
446
00:30:56,702 --> 00:30:59,535
Dieu du ciel,
qu'est-ce que vous racontez ?
447
00:30:59,604 --> 00:31:02,801
C'est inoffensif, duchesse,
je faisais un peu de conversation.
448
00:31:03,575 --> 00:31:07,375
Je peux parler de n'importe quoi.
De "Litt�ratoure" par exemple.
449
00:31:07,446 --> 00:31:13,009
C'est bien M. Benton. Avez-vous lu
la critique de Burke sur James Joyce ?
450
00:31:15,754 --> 00:31:19,053
Ou je peux parler de sport.
Prenez Terry McGovern.
451
00:31:19,124 --> 00:31:21,957
Ce crochet du gauche !
S'il vous d�fon�ait le menton...
452
00:31:22,027 --> 00:31:24,291
il cassait tous vos os
de la cheville.
453
00:31:26,665 --> 00:31:28,656
Je danse, princesse,
parce que �a me garde en forme.
454
00:31:28,734 --> 00:31:33,034
Oh, c'est tr�s important.
J'ai un oncle qui abat les arbres.
455
00:31:33,105 --> 00:31:34,470
Excusez-moi, Votre Altesse.
Pardonnez-moi, docteur...
456
00:31:34,539 --> 00:31:36,700
mais un enfant a aval�
un sifflet sur le pont B.
457
00:31:36,775 --> 00:31:38,208
- Dieu du ciel !
- D�p�chez-vous.
458
00:31:38,276 --> 00:31:40,301
C'est un tout petit enfant
et un tr�s grand sifflet.
459
00:31:40,379 --> 00:31:43,837
Le pont B ?
D�sol�, Votre Altesse.
460
00:31:43,915 --> 00:31:46,076
Je peux continuer l'op�ration
interrompue par le docteur ?
461
00:31:46,151 --> 00:31:49,177
Un petit enfant et un grand sifflet ?
462
00:31:49,254 --> 00:31:52,587
Sans blague. Tenu � l'envers,
il chantait "Yankee Doodle".
463
00:31:57,095 --> 00:32:00,997
- Maintenant, lequel c'est ?
- Celui-l�.
464
00:32:03,568 --> 00:32:06,435
Comme c'est amusant !
Recommen�ons.
465
00:32:08,240 --> 00:32:10,037
Je ne comprends pas.
466
00:32:10,108 --> 00:32:12,599
Quand le gars me l'a montr�,
�a fonctionnait.
467
00:32:15,414 --> 00:32:18,872
Et au couronnement,
il a fallu 20 petites filles...
468
00:32:18,950 --> 00:32:21,851
pour porter la tra�ne
de la robe de ma grand-m�re.
469
00:32:21,920 --> 00:32:25,515
C'est rien. Le jour de la paie, il a fallu
4 policiers pour porter mon grand-p�re.
470
00:32:25,590 --> 00:32:29,253
Vous �tes impossible. A l'�poque de
ma grand-m�re, vous perdriez la t�te.
471
00:32:29,327 --> 00:32:31,818
Pas la peine d'aller si loin,
princesse. Je perds la mienne-
472
00:32:31,897 --> 00:32:34,195
Je crois qu'on a assez dans�.
473
00:32:34,266 --> 00:32:38,566
J'ai ce que je m�rite. Avant de partir,
je veux que vous sachiez une chose :
474
00:32:38,637 --> 00:32:40,935
Si vous avez des ennuis,
vous pouvez compter sur moi.
475
00:32:41,006 --> 00:32:43,804
Pourquoi, croyez-vous que
je pourrais avoir des ennuis ?
476
00:32:43,875 --> 00:32:47,436
C'est un navire �trange, et il y a
des gens bizarres � bord.
477
00:32:47,512 --> 00:32:50,242
Ja, et le plus �trange
de tous, c'est vous.
478
00:32:52,884 --> 00:32:54,977
Dieu merci, la journ�e est finie !
479
00:32:55,053 --> 00:32:58,853
Tous ces gens ! �a m'est �gal
qu'on me marche sur les pieds...
480
00:32:58,924 --> 00:33:01,154
mais je n'aime pas trop
qu'on s'y attarde.
481
00:33:02,160 --> 00:33:06,995
Je me suis amus�e. Qui a dit, "Le poids
est lourd sur les t�tes couronn�es" ?
482
00:33:07,065 --> 00:33:09,260
J'�tais d�j� mari�e
quand j'ai appris...
483
00:33:09,334 --> 00:33:11,825
que les rois ne dormaient
pas en portant leur couronne.
484
00:33:11,903 --> 00:33:14,599
O� est-ce qu'ils les mettent,
sous le lit ?
485
00:33:29,754 --> 00:33:32,917
- Maintenant, au lit royal-
- Non, non, Gertie, il ne faut pas.
486
00:33:32,991 --> 00:33:34,720
Tu ne peux pas aller l�-bas.
487
00:33:34,793 --> 00:33:37,728
Bont� divine, mon enfant.
Que se passe-t-il ?
488
00:33:43,969 --> 00:33:47,200
Ne bouge pas. Reste immobile.
489
00:33:47,272 --> 00:33:49,297
Je reviens tout de suite.
490
00:34:00,051 --> 00:34:01,985
Va voir qui c'est.
491
00:34:10,228 --> 00:34:14,824
Venez dans ma chambre.
Il est arriv� quelque chose.
492
00:34:14,900 --> 00:34:17,266
- Bien s�r.
- Merci.
493
00:34:19,738 --> 00:34:22,206
- Je ne sais pas comment tu fais.
- Tu as vu son visage ?
494
00:34:22,274 --> 00:34:24,367
Elle a des ennuis.
495
00:34:26,378 --> 00:34:30,542
De tous les gars � bord, pourquoi
demander l'aide de Mantell ?
496
00:34:30,615 --> 00:34:32,810
Parce qu'il m'aime bien.
497
00:34:40,692 --> 00:34:42,660
Que puis-je pour vous, princesse ?
498
00:34:42,727 --> 00:34:45,161
Pouvez-vous voir ce qu'il y a
dans cette chambre ?
499
00:34:59,945 --> 00:35:01,469
Darcy !
500
00:35:10,655 --> 00:35:14,523
On ne sait rien. Quand on est
arriv�es, il �tait comme �a.
501
00:35:27,305 --> 00:35:29,364
Je ferais mieux d'appeler
le capitaine. O� est le t�l�phone ?
502
00:35:29,441 --> 00:35:31,466
Oh, ne faites pas �a.
503
00:35:32,544 --> 00:35:36,446
Vous r�alisez s�rement combien
c'est bouleversant pour Son Altesse.
504
00:35:37,382 --> 00:35:39,543
Oui, je comprends.
Combien d'argent vous lui avez donn� ?
505
00:35:39,618 --> 00:35:42,314
Cinquante livres et-
506
00:35:50,295 --> 00:35:52,195
L'argent a disparu.
507
00:36:02,641 --> 00:36:05,769
- Qu'est-ce que c'est ?
- Un t�l�gramme pour Son Altesse.
508
00:36:11,516 --> 00:36:13,541
Mettez-le sous la porte,
je vous prie.
509
00:36:30,769 --> 00:36:32,669
�a vient de Transatlantic Films.
510
00:36:32,737 --> 00:36:35,968
C'est probablement l'adieu
de Transatlantic Films.
511
00:36:36,041 --> 00:36:38,009
C'est de l'h�tel, � propos
de nos r�servations.
512
00:36:39,077 --> 00:36:41,068
Il est parti.
513
00:36:41,146 --> 00:36:45,446
Quelle aide pr�cieuse !
Que va-t-on faire, maintenant ?
514
00:37:08,606 --> 00:37:11,336
- O� je le mets ?
- N'importe o�.
515
00:37:28,626 --> 00:37:31,424
Maintenant, oubliez
ce qui s'est pass�.
516
00:37:31,496 --> 00:37:33,487
Et s'ils viennent me poser
des questions ?
517
00:37:33,565 --> 00:37:36,728
- Jetez-leur le m�me regard qu'� moi.
- Je suis d�sol�e-
518
00:37:36,801 --> 00:37:40,134
Ne perdez pas votre sang-froid.
Allez sur le pont, o� on vous verra.
519
00:37:41,906 --> 00:37:44,238
Circulez. Vous comprenez ?
520
00:38:06,965 --> 00:38:10,423
Un meurtre. Ce n'est pas
reluisant pour mon navire.
521
00:38:10,502 --> 00:38:14,768
C'�tait un c�l�bre ma�tre chanteur.
On l'a d�busqu� hors de Paris.
522
00:38:15,707 --> 00:38:18,039
�a, alors !
523
00:38:18,109 --> 00:38:23,069
Lorel, Steindorf,
que pensez-vous de �a ?
524
00:38:23,148 --> 00:38:25,309
On l'a pr�lev� sur le bouton
de manchette de Darcy.
525
00:38:25,383 --> 00:38:27,283
- Un cheveu blond.
- Et de femme.
526
00:38:27,352 --> 00:38:31,721
- Tr�s int�ressant.
- On a une �trange co�ncidence.
527
00:38:31,790 --> 00:38:35,226
- Une liste de passagers ?
- Il y a trois noms marqu�s.
528
00:38:35,293 --> 00:38:37,887
Avec le crayon de Darcy.
Mine souple taille moyenne.
529
00:38:37,962 --> 00:38:40,328
- Et les noms ?
- "Princesse Olga."
530
00:38:40,398 --> 00:38:44,698
Vous �tes fous. Son Altesse, sur
la liste d'un ma�tre chanteur ?
531
00:38:44,769 --> 00:38:46,964
- Pourquoi pas ?
- Il y a deux autres noms.
532
00:38:47,038 --> 00:38:50,371
Mantell, notre ami � l'accord�on,
et Petroff.
533
00:38:50,442 --> 00:38:51,636
Oui, mais Son Altesse...
534
00:38:51,709 --> 00:38:54,473
Capitaine, ma th�orie, c'est...
535
00:38:54,546 --> 00:38:58,312
que Darcy savait que
Petroff �tait Paul Merko.
536
00:38:58,383 --> 00:39:01,147
Il est venu ici, a essay�
de lui extorquer de l'argent...
537
00:39:01,219 --> 00:39:02,811
�a a d�g�n�r�, et Merko l'a tu�.
538
00:39:02,887 --> 00:39:06,789
Tr�s bien. Mais Darcy
n'a pas �t� tu� dans cette chambre.
539
00:39:06,858 --> 00:39:07,847
- Hein ?
- Quoi ?
540
00:39:07,926 --> 00:39:10,827
Tout le monde peut voir qu'il n'y
a pas de taches de sang sur le lit.
541
00:39:10,895 --> 00:39:12,920
Le corps a �t� d�pos� ici
apr�s le meurtre.
542
00:39:13,832 --> 00:39:17,131
Avec votre permission, je sugg�re
qu'on interroge ces 2 personnes.
543
00:39:17,202 --> 00:39:19,762
- Son Altesse ?
- C'est une affaire de meurtre.
544
00:39:19,838 --> 00:39:23,274
Messieurs, vous �tes fous ?
Vous ne pouvez l'interroger.
545
00:39:23,341 --> 00:39:26,435
On ne sugg�re pas
un interrogatoire muscl�.
546
00:39:26,511 --> 00:39:30,106
- Je ne peux pas le permettre.
- Malheureusement, capitaine...
547
00:39:30,181 --> 00:39:32,149
l'assassin est encore
� bord de votre navire.
548
00:39:32,217 --> 00:39:35,778
Exactement. Vous avez un devoir
envers vos passagers.
549
00:39:37,555 --> 00:39:40,046
Je suppose.
550
00:39:43,194 --> 00:39:45,822
Ici, le capitaine Nicholls.
551
00:39:45,897 --> 00:39:48,923
Reliez-moi � la suite
de la princesse Olga.
552
00:39:55,240 --> 00:39:57,936
Il est tard,
mais si on peut vous aider.
553
00:39:58,009 --> 00:40:00,671
C'est tr�s aimable.
On sera aussi brefs que possible.
554
00:40:00,745 --> 00:40:05,478
Votre Altesse se rappelle
d'un d�nomm� Darcy ?
555
00:40:05,550 --> 00:40:08,519
Robert M. Darcy, ma�tre chanteur
et homme de confiance.
556
00:40:08,586 --> 00:40:12,113
Messieurs, vous r�alisez
votre inexcusable impertinence ?
557
00:40:12,190 --> 00:40:15,284
Impertinence, peut-�tre,
mais pas inexcusable, Madame.
558
00:40:15,360 --> 00:40:18,454
- Le meurtre est sa seule excuse.
- Le meurtre ?
559
00:40:18,530 --> 00:40:20,691
Ce ma�tre chanteur,
quel est son nom, d�j� ?
560
00:40:20,765 --> 00:40:23,700
Darcy. On a trouv�
son corps dans la B-50.
561
00:40:23,768 --> 00:40:25,360
Pourquoi venez-vous
nous voir, nous ?
562
00:40:25,436 --> 00:40:29,304
Vous serez surprise d'apprendre
que votre nom a �t� cit�...
563
00:40:29,374 --> 00:40:32,571
dans une liste de passagers
trouv�e dans la poche du mort.
564
00:40:32,644 --> 00:40:34,874
Les noms des deux autres
passagers �taient aussi marqu�s.
565
00:40:34,946 --> 00:40:37,938
Vous comprendrez
la n�cessit� d'une enqu�te.
566
00:40:38,016 --> 00:40:39,779
On comprend.
567
00:40:39,851 --> 00:40:43,218
Les 2 autres sur la liste,
ce sont des gens importants ?
568
00:40:43,288 --> 00:40:46,746
Leurs noms sont Nicolai Petroff
et King Mantell.
569
00:40:46,824 --> 00:40:51,625
Ils vous aideront peut-�tre. On ne
peut vous donner aucune information.
570
00:40:51,696 --> 00:40:53,527
Bonsoir.
571
00:40:56,134 --> 00:40:59,535
Vous nous avez beaucoup aid�s
en nous recevant.
572
00:40:59,604 --> 00:41:01,435
Bonsoir.
573
00:41:04,943 --> 00:41:06,877
Ils ne peuvent pas
nous soup�onner de meurtre.
574
00:41:06,945 --> 00:41:10,574
Pas tant que je suis la princesse,
mais pour combien de temps ?
575
00:41:12,050 --> 00:41:14,678
Darcy ? Je n'ai jamais
entendu parler de lui.
576
00:41:14,752 --> 00:41:17,812
Vous avez entendu du bruit
dans la cabine voisine ?
577
00:41:17,889 --> 00:41:21,188
- Non, rien.
- O� avez-vous pass� la soir�e ?
578
00:41:21,259 --> 00:41:23,693
- Ici.
- Vous avez eu de la visite ?
579
00:41:23,761 --> 00:41:25,661
- Non. Personne.
- Vous �tiez seul ?
580
00:41:25,730 --> 00:41:28,858
Pratiquement.
J'�tais avec Benton.
581
00:41:28,933 --> 00:41:31,299
Oui, on �tait tous les deux seuls.
582
00:41:34,072 --> 00:41:35,801
Eh bien, capitaine ?
583
00:41:35,873 --> 00:41:39,331
- D'autres questions, Messieurs ?
- Pas pour le moment.
584
00:41:39,410 --> 00:41:41,503
A votre disposition, Messieurs.
Bonsoir.
585
00:41:41,579 --> 00:41:43,479
Bonsoir.
586
00:41:49,087 --> 00:41:51,078
C'est comme au bon vieux temps.
587
00:41:55,426 --> 00:41:59,294
C'est la preuve absolue que Darcy
�tait dans la cabine de la princesse.
588
00:41:59,364 --> 00:42:01,924
Pas si vite, docteur.
589
00:42:02,000 --> 00:42:06,937
J'ai trouv� ce m�got
dans la cabine de Mantell.
590
00:42:07,005 --> 00:42:09,269
Ce n'est pas la marque
des cigarettes de Mantell.
591
00:42:09,340 --> 00:42:14,676
On a d�couvert que Darcy �tait
aussi dans la cabine de Mantell.
592
00:42:14,746 --> 00:42:20,116
Vous avez d'autres indices,
Messieurs ?
593
00:42:20,184 --> 00:42:22,345
- Kawati ?
- Oui.
594
00:42:23,521 --> 00:42:27,218
J'ai trouv� �a dans
la cabine de la princesse.
595
00:42:28,292 --> 00:42:31,489
Un accord�on. Mantell.
596
00:42:31,562 --> 00:42:34,656
Il y a donc un rapport �troit
entre la princesse et Mantell.
597
00:42:34,732 --> 00:42:39,226
- On doit d�couvrir ce que c'est.
- Pas de conclusions h�tives.
598
00:42:39,303 --> 00:42:41,635
La princesse est l'invit�e
de notre compagnie.
599
00:42:41,706 --> 00:42:44,334
On ne peut la soumettre
� des indignit�s.
600
00:42:44,409 --> 00:42:47,845
Il est ridicule de pr�sumer
qu'elle a un rapport avec ce crime.
601
00:42:47,912 --> 00:42:51,871
Il est ridicule de pr�sumer
autre chose, capitaine.
602
00:42:51,949 --> 00:42:55,009
Mais mes amis,
vous allez trop vite.
603
00:42:55,086 --> 00:42:59,750
Avant de continuer, il y a une
autre personne qu'on doit interroger.
604
00:42:59,824 --> 00:43:02,588
Petroff.
Et o� est-il, Messieurs ?
605
00:43:02,660 --> 00:43:04,821
Messieurs, il est plus de minuit.
606
00:43:04,896 --> 00:43:07,626
Puis-je vous sugg�rer de dormir
avant d'aller plus loin ?
607
00:43:07,699 --> 00:43:12,295
Ja. On doit pas mal r�fl�chir.
Bonsoir.
608
00:43:36,861 --> 00:43:38,226
"Passeport"
609
00:44:48,966 --> 00:44:50,490
- Que se passe-t-il ?
- Ma bague.
610
00:44:50,568 --> 00:44:52,900
- Ta bague ?
- Celle que Darcy a prise.
611
00:44:52,970 --> 00:44:56,838
- Mon nom est grav� dessus.
- Oh, bont� divine !
612
00:44:56,908 --> 00:45:00,241
Mais tu ne peux pas aller r�der
comme �a � 3 h du matin.
613
00:45:00,311 --> 00:45:02,370
O� vas-tu ?
614
00:45:02,446 --> 00:45:04,505
Je vais aller chercher cette bague.
615
00:46:12,917 --> 00:46:14,908
Il y a une raison particuli�re ?
616
00:46:14,986 --> 00:46:17,887
�a m'�vite d'avoir
les cheveux dans les yeux.
617
00:46:20,291 --> 00:46:22,088
O� avez-vous trouv� cette bague ?
618
00:46:22,159 --> 00:46:23,786
Vous m'avez entendu.
O� l'avez-vous trouv�e ?
619
00:46:23,861 --> 00:46:26,193
C'est une petite chose
que j'ai achet�e 1000 $ .
620
00:46:26,264 --> 00:46:29,256
- Combien ?
- Cinq cents dollars.
621
00:46:29,333 --> 00:46:32,200
- Allons.
- En tout cas, je l'ai trouv�e.
622
00:46:32,270 --> 00:46:34,261
Oui, tu l'as trouv�e dans
la bourse de la princesse Olga.
623
00:46:34,338 --> 00:46:37,171
Non. Je l'ai trouv�e dans
la poche de la veste de Darcy.
624
00:46:37,241 --> 00:46:38,799
Tais-toi.
625
00:46:40,878 --> 00:46:43,438
- "Wanda Nash."
- Hein ?
626
00:46:57,094 --> 00:46:59,187
Continuez, les gars
On a le concert � bord.
627
00:46:59,263 --> 00:47:03,393
On risque d'avoir un public exigeant,
et on a un membre de la famille royale.
628
00:47:09,840 --> 00:47:13,207
D�sol� d'�tre en retard,
Messieurs. J'�tais occup�.
629
00:47:14,445 --> 00:47:16,310
Tr�s occup�.
630
00:47:17,682 --> 00:47:20,082
Mais j'ai r�solu
le probl�me du meurtre.
631
00:47:20,151 --> 00:47:23,484
- Vraiment !
- Quoi ? Qui est le coupable ?
632
00:47:24,388 --> 00:47:28,347
Je vous le dirai quand
j'aurai fini d'�crire mon rapport.
633
00:47:28,426 --> 00:47:32,760
Si vous voulez bien venir
� ma cabine � 20 heures...
634
00:47:32,830 --> 00:47:37,426
je vous donnerai le nom de l'assassin
et je vous montrerai les preuves.
635
00:47:37,501 --> 00:47:39,867
Vous aussi, Kawati.
636
00:47:39,937 --> 00:47:42,098
Une derni�re chose.
637
00:47:42,173 --> 00:47:44,937
Je vous prie de demander � la
princesse Olga et � M. Mantell...
638
00:47:45,009 --> 00:47:47,807
de venir � ma cabine � 19 h 55.
639
00:47:47,878 --> 00:47:51,405
Il est important que je les voie.
640
00:47:54,385 --> 00:47:56,649
Bonjour, Votre Altesse.
On m'a dit que je vous trouverais ici.
641
00:47:56,721 --> 00:48:01,283
Bonjour, M. Mantell.
Voulez-vous vous asseoir ?
642
00:48:06,530 --> 00:48:09,624
- Bonjour, Lady Allwyn.
- M. Mantell.
643
00:48:13,471 --> 00:48:15,439
Je vais aller droit au but.
644
00:48:16,507 --> 00:48:19,271
On va bient�t nous poser
beaucoup de questions.
645
00:48:19,343 --> 00:48:22,540
Il serait pr�f�rable que nous
donnions tous la m�me version.
646
00:48:22,613 --> 00:48:25,912
Nous n'avons pas
de "version", M. Mantell.
647
00:48:25,983 --> 00:48:29,214
- Et nous n'avons rien � cacher.
- Pr�cis�ment.
648
00:48:29,286 --> 00:48:31,686
D'accord, princesse. Mais si jamais
l'un de ces petits malins...
649
00:48:31,756 --> 00:48:33,781
veut savoir pourquoi
Darcy a voulu vous plumer...
650
00:48:33,858 --> 00:48:38,318
- comment vous en sortirez-vous ?
- Nous plumer ? On ne comprend pas.
651
00:48:39,697 --> 00:48:42,427
- Je veux dire, vous faire chanter.
- M. Mantell...
652
00:48:42,500 --> 00:48:45,128
rien ne pourrait �tre
plus loin de la v�rit�.
653
00:48:45,202 --> 00:48:48,296
J'ai �t� la victime de la perfidie
de cet homme si malheureux.
654
00:48:49,340 --> 00:48:51,934
- Vous ?
- Par des moyens odieux...
655
00:48:52,009 --> 00:48:55,604
Darcy a �t� inform�
de mes indiscr�tions juv�niles.
656
00:48:55,679 --> 00:48:58,147
M. Mantell,
ce fut un terrible scandale.
657
00:48:58,215 --> 00:49:02,675
De grands noms y furent m�l�s.
Hier soir, il est venu nous voir...
658
00:49:02,753 --> 00:49:05,187
et m'a demand� plus d'argent
que j'en poss�dais.
659
00:49:05,256 --> 00:49:10,421
Quand il est devenu mena�ant,
Son Altesse m'est venue en aide.
660
00:49:10,494 --> 00:49:13,554
�tant une bague de son doigt,
elle la lui a jet�e...
661
00:49:13,631 --> 00:49:16,691
en lui demandant
de ne plus jamais revenir.
662
00:49:16,767 --> 00:49:20,259
- Elle avait de la valeur ?
- C'�tait une petite �meraude.
663
00:49:21,172 --> 00:49:24,369
- Et vous voulez la r�cup�rer.
- Oh, si c'�tait possible.
664
00:49:25,709 --> 00:49:28,542
Princesse, votre bague est dans
ma poche en ce moment m�me.
665
00:49:28,612 --> 00:49:31,945
Bonjour, Votre Altesse,
Lady Allwyn, M. Mantell.
666
00:49:32,016 --> 00:49:34,780
Compliments du capitaine.
Le Dr Steindorf vous demande...
667
00:49:34,852 --> 00:49:37,343
de venir � sa cabine � 19 h 55.
668
00:49:37,421 --> 00:49:39,218
- Il a dit pourquoi ?
- Non, Monsieur.
669
00:49:39,290 --> 00:49:41,315
- D'accord, merci.
- Oui, Monsieur.
670
00:49:45,396 --> 00:49:47,626
Il vaudrait mieux
que vous n'y alliez pas.
671
00:49:47,698 --> 00:49:51,156
Laissez-moi faire. Duchesse, cette
histoire que vous avez racont�e-
672
00:49:51,235 --> 00:49:53,430
Elle est impeccable.
Tenez-vous-y.
673
00:50:33,644 --> 00:50:37,171
Qui est le coupable, Steindorf ?
Vous m'entendez ?
674
00:50:50,861 --> 00:50:55,958
- Appelez le m�decin du navire.
- Le m�decin est demand� � la B-35.
675
00:50:56,033 --> 00:50:58,126
Aidez-moi.
Amenons-le vers le lit.
676
00:50:58,202 --> 00:51:02,400
- Doucement, c'est une vilaine blessure.
- Il est encore vivant, mais il part vite.
677
00:51:02,473 --> 00:51:03,997
B-35.
678
00:51:07,144 --> 00:51:11,774
- Qui �tait-ce, docteur ?
- Paul Merko ?
679
00:51:12,816 --> 00:51:14,443
Passe... port.
680
00:51:15,519 --> 00:51:17,714
Passe... port.
681
00:51:23,894 --> 00:51:25,987
Pardon, Monsieur.
682
00:51:26,063 --> 00:51:28,429
Quand vous �tes venu ici,
vous n'avez vu personne d'autre ?
683
00:51:28,499 --> 00:51:29,796
Personne.
684
00:51:29,867 --> 00:51:32,028
- La princesse Olga ?
- Elle n'�tait pas l�.
685
00:51:33,037 --> 00:51:35,562
- Elle devait venir au rendez-vous !
- Eh bien ?
686
00:51:35,639 --> 00:51:38,836
Je vous sugg�re que M. Mantell
soit excus�...
687
00:51:38,909 --> 00:51:41,742
et qu'on enqu�te m�ticuleusement
dans cette cabine.
688
00:51:41,812 --> 00:51:44,110
Vous devrez �tre pr�t
� r�pondre � nos questions...
689
00:51:44,181 --> 00:51:47,150
apr�s l'enqu�te.
690
00:51:47,218 --> 00:51:49,448
- Certainement.
- Et la princesse Olga, inspecteur ?
691
00:51:49,520 --> 00:51:51,283
Et la princesse.
692
00:51:55,893 --> 00:51:58,418
- C'est la fin, Gertie.
- Je ne vois pas pourquoi.
693
00:51:59,230 --> 00:52:01,994
- Tu es innocente.
- Oublie les meurtres une minute.
694
00:52:02,066 --> 00:52:05,194
Je ne r�sisterai pas � l'enqu�te.
Ils d�couvriront qui je suis...
695
00:52:05,269 --> 00:52:07,328
Wanda Nash, impliqu�e
dans un ou deux meurtres.
696
00:52:07,404 --> 00:52:09,395
Pas tr�s joli, non ?
697
00:52:11,642 --> 00:52:14,270
Le fait subsiste. Tu es innocente.
698
00:52:14,345 --> 00:52:17,371
Et la v�rit�, �cras�e
sur la Terre, ressuscitera.
699
00:52:18,349 --> 00:52:21,841
�a me rappelle
mon plus grand succ�s.
700
00:52:21,919 --> 00:52:23,716
�a s'appelait "Un contre tous".
701
00:52:23,787 --> 00:52:27,314
Le meilleur troisi�me acte
jamais �crit.
702
00:52:27,391 --> 00:52:30,952
- Tu m'�coutes ?
- Oui, je t'�coute.
703
00:52:31,028 --> 00:52:33,189
Soudain, j'ai �lectrifi� le public.
704
00:52:33,264 --> 00:52:37,132
Je me suis redress�e, forte de toute
ma stature, et j'ai cri� "Messieurs !"
705
00:52:37,201 --> 00:52:40,659
"Je suis peut-�tre une faible femme,
mais je n'ai pas peur.
706
00:52:40,738 --> 00:52:42,706
La v�rit�, �cras�e sur la Terre...
707
00:52:42,773 --> 00:52:44,968
ressuscitera !"
708
00:52:46,043 --> 00:52:48,238
- Merci, Gertie.
- Que vas-tu faire ?
709
00:52:48,312 --> 00:52:50,610
Tu m'as donn� une bonne id�e.
Je m'habille.
710
00:52:50,681 --> 00:52:52,945
Je vais faire un num�ro
qui les arr�tera !
711
00:52:53,017 --> 00:52:57,317
- Et �a nous renvoie � Mantell.
- Et � la princesse.
712
00:52:57,388 --> 00:52:59,549
Ils doivent �tre tous deux
scrupuleusement interrog�s.
713
00:52:59,623 --> 00:53:01,250
- Pas la princesse.
- Pourquoi pas ?
714
00:53:01,325 --> 00:53:03,452
Apr�s tout, que sait-on
r�ellement sur elle ?
715
00:53:03,527 --> 00:53:06,087
On doit imm�diatement
contacter Stockholm.
716
00:53:06,163 --> 00:53:08,222
- Absolument.
- Tr�s bonne id�e.
717
00:53:08,299 --> 00:53:10,267
Sa Royale-
718
00:53:11,335 --> 00:53:12,427
Votre Majest�.
719
00:53:12,503 --> 00:53:14,835
Je veux savoir de quoi
vous osez m'accuser.
720
00:53:14,905 --> 00:53:18,068
- Votre Altesse, puis-je demander-
- Des questions, des questions.
721
00:53:18,142 --> 00:53:20,372
Les personnes de sang royal
ne r�pondent pas aux questions.
722
00:53:20,444 --> 00:53:24,107
Nous les posons. Quelle raison
avez-vous de me lier � ce meurtre ?
723
00:53:24,181 --> 00:53:28,174
- Moi, aucune. Personnellement-
- Pas vous, mais ces messieurs.
724
00:53:28,252 --> 00:53:32,916
- Quelle preuve ont-ils ?
- Aucune preuve. Que des th�ories.
725
00:53:32,990 --> 00:53:34,821
- Un parfum-
- C'est ce que nous pensions !
726
00:53:34,892 --> 00:53:36,723
Nous sommes insult�es
par des th�ories !
727
00:53:36,794 --> 00:53:38,921
Si cela continue, nous allons
contacter la Su�de par radio.
728
00:53:38,996 --> 00:53:41,556
Nous pr�viendrons notre gouvernement.
Nous demanderons sa protection.
729
00:53:41,632 --> 00:53:44,533
Nous demanderons des avions,
des sous-marins, des cuirass�s-
730
00:53:44,601 --> 00:53:46,728
Ce n'est pas n�cessaire,
Votre Altesse.
731
00:53:46,804 --> 00:53:50,240
Je garantis personnellement,
sur mon honneur...
732
00:53:50,307 --> 00:53:53,708
que l'on ne vous soumettra
plus � aucune indignit�.
733
00:53:53,777 --> 00:53:56,473
Je suis toujours le capitaine
de ce navire.
734
00:53:56,547 --> 00:53:59,744
Et en haute mer,
ma parole est la loi.
735
00:53:59,817 --> 00:54:02,945
Tr�s bien.
Nous vous faisons confiance.
736
00:54:03,020 --> 00:54:07,047
Nous ne sommes qu'une faible
femme, mais nous n'avons pas peur.
737
00:54:07,124 --> 00:54:09,115
La v�rit�, �cras�e sur la Terre...
738
00:54:09,193 --> 00:54:11,320
ressuscitera.
739
00:54:18,001 --> 00:54:21,664
Quelle femme !
Une tigresse blonde !
740
00:54:21,739 --> 00:54:24,572
Je sugg�re que vous vous activiez
pour retrouver Merko...
741
00:54:24,641 --> 00:54:27,735
avant d'ennuyer davantage
cette charmante dame.
742
00:54:27,811 --> 00:54:31,338
Deux meurtres ont �t� commis, et vous
ne trouvez pas de passager clandestin !
743
00:54:37,488 --> 00:54:40,821
- Bonjour, M. Mantell.
- Je crois comprendre votre syst�me.
744
00:54:40,891 --> 00:54:41,880
- Mon syst�me ?
- Oui.
745
00:54:41,959 --> 00:54:44,723
Vous ne me parlez qu'une fois
sur deux, lors de nos rencontres.
746
00:54:49,466 --> 00:54:51,696
Faites-moi part de la plaisanterie,
j'ai bien besoin de rire.
747
00:54:51,769 --> 00:54:55,330
Ce n'est pas une plaisanterie.
Je suis tr�s heureuse, aujourd'hui.
748
00:54:55,406 --> 00:54:56,430
�a doit �tre la mer.
749
00:54:56,507 --> 00:54:59,305
Je ne savais pas qu'il y avait
tant d'eau dans le monde.
750
00:54:59,376 --> 00:55:01,606
- Il faut qu'il y en ait tant.
- Pourquoi ?
751
00:55:01,678 --> 00:55:03,646
Pour que les gens puissent
boire leurs huit verres par jour.
752
00:55:03,714 --> 00:55:06,808
Vous �tes fou.
Les gens ne boivent pas l'eau de mer.
753
00:55:06,884 --> 00:55:10,217
- Les poissons, si.
- Les poissons ne sont pas des gens !
754
00:55:10,287 --> 00:55:12,585
Ne serait-ce pas merveilleux
s'ils l'�taient ?
755
00:55:12,656 --> 00:55:16,285
Qu'est-ce qu'une princesse-poisson
dirait � un accord�oniste-poisson ?
756
00:55:16,360 --> 00:55:19,955
Elle nagerait probablement
vers lui une fois sur deux.
757
00:55:20,030 --> 00:55:23,898
Votre Altesse. Je ne sais
comment exprimer mes regrets-
758
00:55:23,967 --> 00:55:25,901
- Pardonnez-moi, princesse.
- Ne partez pas, je vous prie.
759
00:55:25,969 --> 00:55:28,494
Je viens de recevoir ce message
des propri�taires de la compagnie.
760
00:55:28,572 --> 00:55:30,802
Je dois proc�der imm�diatement
� une enqu�te...
761
00:55:30,874 --> 00:55:33,172
quels que soient l'identit�
ou le rang de la personne.
762
00:55:34,178 --> 00:55:36,646
Je vous ai dit que j'allais
pr�venir mon gouvernement.
763
00:55:36,713 --> 00:55:39,773
Votre Altesse
est libre de le faire.
764
00:55:39,850 --> 00:55:42,717
Nous communiquerons nous-m�mes
avec la Su�de cet apr�s-midi.
765
00:55:42,786 --> 00:55:45,755
Nous comprenons, capitaine.
Merci de votre courtoisie.
766
00:55:45,823 --> 00:55:49,782
Je vous sugg�re de contacter votre
gouvernement aussi vite que possible.
767
00:55:53,030 --> 00:55:56,261
- Mauvaises nouvelles, hein ?
- Que voulez-vous dire ?
768
00:55:56,333 --> 00:55:59,598
Montrez un peu de sang royal !
Vous n'�tes pas encore exclue.
769
00:55:59,670 --> 00:56:02,434
Nous ne savons pas
de quoi vous parlez.
770
00:56:02,506 --> 00:56:05,498
Reprenez-vous. J'ai une id�e.
771
00:56:10,414 --> 00:56:14,612
Princesse Olga ? D�sol� de vous
d�ranger � nouveau, Altesse.
772
00:56:14,685 --> 00:56:17,711
Il ne sera pas n�cessaire d'envoyer
un message � votre gouvernement.
773
00:56:17,788 --> 00:56:19,779
Ah ! Qu'en est-il ?
774
00:56:19,857 --> 00:56:22,223
M. Mantell quitte ma cabine
� l'instant.
775
00:56:22,292 --> 00:56:25,386
Il m'a promis de r�v�ler
le nom du meurtrier.
776
00:56:25,462 --> 00:56:28,727
Oui. Ce soir. Apr�s le concert.
777
00:56:28,799 --> 00:56:30,664
Merci, capitaine.
778
00:56:35,272 --> 00:56:37,467
Qu'est-ce que �a veut dire ?
779
00:56:38,342 --> 00:56:40,902
Je garde cette page
pour ton faire-part n�crologique.
780
00:56:40,978 --> 00:56:45,312
Je vois �a d'ici : "King Mantell se
fait descendre pour une femme".
781
00:56:45,382 --> 00:56:48,476
Et l�, il y aura une photo de toi
avec un couteau dans le dos.
782
00:56:48,552 --> 00:56:50,520
O� vas-tu trouver
deux cents pour acheter le journal ?
783
00:56:50,587 --> 00:56:54,250
Je ne laisserai pas une femme
me transformer en mauviette.
784
00:57:03,133 --> 00:57:05,124
Que se passe-t-il ?
785
00:57:07,437 --> 00:57:10,338
King, le capitaine vient de m'appeler.
C'est compl�tement fou.
786
00:57:10,407 --> 00:57:12,307
- Vous n'allez pas faire �a !
- Qu'est-ce que �a veut dire ?
787
00:57:12,376 --> 00:57:16,608
Seul un fou ferait une chose pareille !
Apr�s Steindorf ? C'est du suicide !
788
00:57:16,680 --> 00:57:18,545
Son Altesse semble �tre
tomb�e de son cheval.
789
00:57:18,615 --> 00:57:21,106
- Laissez mon cheval tranquille.
- D'accord, Wanda.
790
00:57:21,184 --> 00:57:24,381
Le capitaine dit-
791
00:57:24,454 --> 00:57:27,753
- Qu'avez-vous dit ?
- "D'accord, Wanda."
792
00:57:30,460 --> 00:57:33,088
J'ai dit qu'elle �tait
pratiquement dans ma poche.
793
00:57:36,099 --> 00:57:38,158
Pourquoi ne m'avez-vous rien dit ?
794
00:57:38,235 --> 00:57:40,032
Je pensais que �a serait bien
si vous me le disiez vous-m�me.
795
00:57:41,104 --> 00:57:44,267
- Et ce n'est pas tout.
- Oui.
796
00:57:44,341 --> 00:57:46,866
J'ai d�marr� dans la troupe
de South Brooklyn...
797
00:57:46,944 --> 00:57:49,742
c'�tait une boite de nuit de bas �tage
qui attendait de percer et-
798
00:57:50,747 --> 00:57:53,739
- Continuez.
- J'ai rencontr� Gertie � Londres.
799
00:57:53,817 --> 00:57:57,014
Pauvre Gertie. On a mis
notre petite id�e en marche.
800
00:57:57,087 --> 00:58:00,147
On a donn� un titre � Hollywood,
et il nous ont donn� un contrat.
801
00:58:01,224 --> 00:58:03,784
�a vous pla�t ?
802
00:58:04,962 --> 00:58:07,658
Wanda Nash, �a me va tr�s bien.
803
00:58:07,731 --> 00:58:10,564
Maintenant que vous savez tout,
n'allez pas au bout de votre d�cision.
804
00:58:10,634 --> 00:58:13,603
- Il le faut, maintenant.
- Si vous connaissez le meurtrier...
805
00:58:13,670 --> 00:58:14,967
pourquoi vous ne leur dites
pas maintenant ?
806
00:58:15,038 --> 00:58:18,633
- Je le ferais si je le connaissais.
- Pourquoi avoir dit le contraire ?
807
00:58:18,709 --> 00:58:20,540
Parce que pour attraper un rat,
il faut avoir le fromage.
808
00:58:20,611 --> 00:58:21,908
- Je ne comprends pas.
- Je suis le fromage.
809
00:58:21,979 --> 00:58:24,345
Quand le rat vient grignoter,
bing, le pi�ge se referme.
810
00:58:24,414 --> 00:58:26,882
- Avec le fromage dedans.
- Pas si c'est un fromage intelligent.
811
00:58:26,950 --> 00:58:30,647
Vous �tes fou, je ne vous laisserai
pas prendre un risque pareil.
812
00:58:30,721 --> 00:58:33,246
- O� allez-vous ?
- Je vais dire la v�rit�.
813
00:58:33,323 --> 00:58:37,885
Je ne vous laisserai pas vous
faire trancher la gorge pour moi.
814
00:58:37,961 --> 00:58:41,488
Qui vous dit
que je fais �a pour vous ?
815
00:58:41,565 --> 00:58:45,296
- Pour qui le faites-vous, alors ?
- Pour moi.
816
00:58:45,369 --> 00:58:47,428
Vous avez entendu parler
de la publicit�.
817
00:58:47,504 --> 00:58:49,563
Je veux que vous repreniez
votre accent su�dois et-
818
00:58:49,640 --> 00:58:52,165
- Que dites-vous l� ?
- C'est simple.
819
00:58:52,242 --> 00:58:54,039
Personne ne se soucie
de Wanda Nash.
820
00:58:54,111 --> 00:58:57,046
La princesse Olga, c'est les manchettes.
Ce n'est pas tous les jours...
821
00:58:57,114 --> 00:59:00,083
qu'un accord�oniste fait
�quipe avec une princesse.
822
00:59:00,150 --> 00:59:02,710
Vous �tiez dans l'industrie du spectacle.
Vous savez ce que je veux dire.
823
00:59:02,786 --> 00:59:07,120
Oui. Mais j'�tais assez b�te pour
croire que vous le faisiez pour moi.
824
00:59:07,190 --> 00:59:10,421
Maintenant, vous savez
que ce n'est pas le cas.
825
00:59:10,494 --> 00:59:13,759
Je vais partir, vous pourrez bien
rire de tout �a tout seul.
826
00:59:13,830 --> 00:59:17,391
Gardez votre sang-froid et bient�t,
on en rira tous les deux.
827
00:59:17,467 --> 00:59:19,697
Vous comprenez ?
828
00:59:19,770 --> 00:59:23,934
Je crois. Mais vous, comprenez
que je ne vous dois rien.
829
00:59:24,007 --> 00:59:26,237
Quand tout sera arrang�,
on ira chacun de son c�t�.
830
00:59:26,309 --> 00:59:29,836
- Bien, si c'est ce que vous voulez.
- C'est ce que je veux.
831
00:59:40,190 --> 00:59:43,091
Tu vas tout droit
dans la gueule du loup.
832
00:59:43,160 --> 00:59:45,219
- Tu ne sauras pas te d�fendre.
- Arr�te de t'inqui�ter, tu veux ?
833
00:59:45,295 --> 00:59:47,593
- J'ai tout pr�vu.
- C'est ce que pensait Steindorft.
834
00:59:47,664 --> 00:59:49,723
- Maintenant, regarde o� il est !
- Mets �a dans ta poche.
835
00:59:49,800 --> 00:59:51,859
Je veux que tu restes par ici.
836
00:59:51,935 --> 00:59:55,427
Je resterai,
mais je ne suis pas Charlie Chan.
837
00:59:56,640 --> 01:00:00,576
Quand je ramasserai le couteau de ce
gars dans ton dos, ne sois pas �tonn�.
838
01:00:10,320 --> 01:00:11,912
"Tu es le prochain, Mantell !"
839
01:00:22,132 --> 01:00:24,123
�a fonctionne.
840
01:00:25,802 --> 01:00:27,702
Oui. �a fonctionne impeccablement.
841
01:00:27,771 --> 01:00:30,968
- Tu ne vas pas y aller ?
- Pourquoi pas ?
842
01:00:31,041 --> 01:00:33,032
Quand je pense que tu veux �changer
ton accord�on pour une harpe !
843
01:00:33,110 --> 01:00:35,237
Viens. Allons-y.
844
01:01:14,351 --> 01:01:17,445
Maintenant, Mesdames et Messieurs,
Un autre plaisir pour nous...
845
01:01:17,521 --> 01:01:21,787
King Mantell, le roi de l'accord�on,
et son groupe.
846
01:02:20,784 --> 01:02:23,446
Je suis un timide troubadour
847
01:02:23,520 --> 01:02:27,047
Avec tant � dire
que mon c�ur est lourd
848
01:02:31,361 --> 01:02:36,492
Je ne sais comment vous dire
mon amour
849
01:02:36,566 --> 01:02:39,228
Alors je joue
850
01:02:42,706 --> 01:02:46,369
De mon accord�on
851
01:02:47,410 --> 01:02:49,810
Il r�v�le mon �me
852
01:02:49,880 --> 01:02:54,317
Quand je perds mon contr�le
des jolies phrases
853
01:02:54,384 --> 01:02:57,251
Il chante vos louanges
854
01:02:58,021 --> 01:03:02,481
Mon accord�on
855
01:03:02,559 --> 01:03:07,360
Il m'aide � exprimer
la chanson du bonheur
856
01:03:07,430 --> 01:03:10,058
Cet amour m'a apport�
857
01:03:10,133 --> 01:03:12,567
La chanson que
vous m'avez apprise
858
01:03:32,188 --> 01:03:36,818
Oh, mon accord�on
859
01:03:37,827 --> 01:03:40,421
Trahit mes sentiments
860
01:03:40,497 --> 01:03:45,264
Il sait que quand je joue
Je pense � vous
861
01:03:45,335 --> 01:03:47,565
Il dit que je vous aime
862
01:03:48,571 --> 01:03:52,098
Alors pour exprimer
mon amour
863
01:03:52,175 --> 01:03:54,905
Je joue
864
01:03:54,978 --> 01:03:59,415
De mon accord�on
865
01:04:25,108 --> 01:04:29,374
Vous croyez que M. Mantell est
en s�curit�, tout seul, � pr�sent ?
866
01:04:31,881 --> 01:04:35,977
Non, Madame.
Quelqu'un devrait �tre avec lui.
867
01:04:36,052 --> 01:04:38,987
Pourriez-vous, pour nous tous,
rester aupr�s de lui ?
868
01:04:39,055 --> 01:04:41,523
Oui, Madame, s'il le permet.
869
01:04:41,591 --> 01:04:44,788
Oh, merci. Nous vous serions
tous reconnaissants.
870
01:04:48,198 --> 01:04:51,565
Je suis content que �a soit fini. Je
tremblais comme de la gel�e dans le vent.
871
01:04:51,634 --> 01:04:55,161
C'est pas termin�. Mets-toi devant
le canot 23. Je serai l�.
872
01:04:55,238 --> 01:04:58,036
- Pourquoi ?
- Pourquoi ? C'est �a, l'id�e.
873
01:04:58,108 --> 01:05:00,338
Celui qu'on veut pincer ne tentera
rien ici. Il veut me pincer seul.
874
01:05:00,410 --> 01:05:02,605
D�s qu'il commencera,
tu viendras � ma rescousse.
875
01:05:02,679 --> 01:05:06,206
- Pont sup�rieur, canot 23. Compris ?
- Tout � fait compris.
876
01:05:36,212 --> 01:05:37,975
Mesdames et Messieurs...
877
01:05:38,048 --> 01:05:41,279
la princesse Olga a gracieusement
consenti � passer parmi vous...
878
01:05:41,351 --> 01:05:43,819
pour rassembler des dons
pour le Fond des P�cheurs.
879
01:05:43,887 --> 01:05:47,482
La princesse va-t-elle commencer
� rassembler les dons ?
880
01:05:53,263 --> 01:05:56,960
Allez-vous vraiment nous dire
le nom de l'assassin ?
881
01:05:57,033 --> 01:06:00,400
- Je l'esp�re.
- Vous devez �tre pr�t pour l'attaque.
882
01:06:00,470 --> 01:06:03,496
- Je l'attends.
- Oh, mais pas ici.
883
01:06:03,573 --> 01:06:08,806
Le tueur est intelligent. Il attend que
vous soyez dans un endroit isol�.
884
01:06:08,878 --> 01:06:12,314
C'est dr�le que vous disiez �a.
C'est ainsi que je l'imagine.
885
01:06:22,725 --> 01:06:25,023
Merci, inspecteur.
886
01:06:32,302 --> 01:06:36,466
Darcy �tait un ma�tre chanteur
qui s'int�ressait � trois personnes.
887
01:06:36,539 --> 01:06:39,702
Deux ! Princesse Olga et vous-m�me.
Petroff n'�tait pas de la partie.
888
01:06:39,776 --> 01:06:43,337
Mais Petroff a d� voir Darcy
sur le bateau et �a l'a fait d�barquer.
889
01:06:43,413 --> 01:06:44,778
C'est possible.
890
01:06:44,848 --> 01:06:48,375
Vous avez vu Darcy
monter � bord ? Il �tait seul ?
891
01:06:48,451 --> 01:06:51,887
Non. La premi�re fois que je l'ai vu,
c'�tait dans la cabine de Petroff.
892
01:06:51,955 --> 01:06:53,718
Mort.
893
01:06:56,893 --> 01:06:59,054
Je vais aller sur le pont sup�rieur.
894
01:06:59,129 --> 01:07:02,360
- Vous venez avec moi ?
- Oui, �a serait plus s�r.
895
01:07:02,432 --> 01:07:05,629
Vous savez, je commence � appr�cier
l'int�r�t que vous me portez.
896
01:07:05,702 --> 01:07:07,897
Merci.
897
01:07:14,444 --> 01:07:17,936
- Vous vouliez me voir ?
- Oui. Pour vous informer...
898
01:07:18,014 --> 01:07:20,881
du nouvel indice
extr�mement important...
899
01:07:20,950 --> 01:07:22,212
dans l'affaire du meurtre
de Darcy.
900
01:07:22,285 --> 01:07:23,274
Oui ?
901
01:07:23,353 --> 01:07:27,756
Ce billet de banque a �t� identifi�
comme appartenant � Darcy.
902
01:07:27,824 --> 01:07:30,918
Il a �t� pris dans sa poche
par l'homme qui l'a tu�.
903
01:07:30,994 --> 01:07:33,827
- C'est un bon d�but.
- Vous le reconnaissez ?
904
01:07:34,998 --> 01:07:39,435
Oui. Je l'ai mis dans votre
panier. Mais je ne savais pas-
905
01:07:40,436 --> 01:07:44,202
Bien s�r. Vous voulez savoir
comment il est venu en ma possession.
906
01:07:44,274 --> 01:07:48,438
- Oui. Vous vous en souvenez ?
- Je l'ai gagn� au poker.
907
01:07:48,511 --> 01:07:51,036
Qui vous l'a donn� ?
Qui �taient les autres joueurs ?
908
01:07:51,114 --> 01:07:56,108
Laissez-moi r�fl�chir.
Il y avait un Americain de Boston.
909
01:07:56,186 --> 01:08:01,021
Et un �tranger que je n'ai jamais
rencontr�. Et Lorel.
910
01:08:01,090 --> 01:08:03,524
Bien s�r, on peut exclure
votre vieil ami Lorel.
911
01:08:03,593 --> 01:08:05,493
Mon vieil ami ?
912
01:08:05,562 --> 01:08:08,963
Parlons de �a un moment.
913
01:08:13,102 --> 01:08:17,334
Le brouillard s'�paissit.
Belle nuit pour un meurtre.
914
01:08:17,407 --> 01:08:20,001
Monsieur choisit le mauvais
moment pour faire de l'esprit.
915
01:08:20,076 --> 01:08:25,241
Si vous connaissez le nom
de l'assassin, dites-le donc.
916
01:08:25,315 --> 01:08:27,783
D'accord. Je vais vous le dire.
917
01:08:27,850 --> 01:08:31,616
Son nom est... Paul Merko.
918
01:08:31,688 --> 01:08:35,249
On sait �a.
Pouvez-vous le d�signer ?
919
01:08:35,325 --> 01:08:37,657
Oui, si ma th�orie fonctionne.
920
01:08:42,532 --> 01:08:46,229
Ce serait g�nant si M. Lorel
arrivait dans sa cabine et voyait �a.
921
01:08:46,302 --> 01:08:48,497
- Je m'excuserais bien s�r.
- �a va �tre difficile...
922
01:08:48,571 --> 01:08:51,631
de s'excuser pour
l'avoir accus� de meurtre !
923
01:08:55,612 --> 01:08:57,876
Inspecteur,
que cherchez-vous ?
924
01:08:57,947 --> 01:09:00,973
- Franchement, je ne sais pas.
- Oh, Messieurs, faites vite.
925
01:09:01,050 --> 01:09:03,883
Sur le pont-
Il est bless�, Monsieur.
926
01:09:03,953 --> 01:09:06,854
- Qui ? Qui ?
- L'ami de M. Mantell, M. Benton.
927
01:09:11,828 --> 01:09:15,992
M. Lorel, mettez-vous � la place
de Merko, un condamn� � mort.
928
01:09:16,065 --> 01:09:17,862
Vous essayeriez de quitter
le pays, non ?
929
01:09:17,934 --> 01:09:19,333
- C'est logique.
- D'accord.
930
01:09:19,402 --> 01:09:21,632
Si quelqu'un vous reconnaissait,
que feriez-vous ?
931
01:09:21,704 --> 01:09:24,332
- Vous le tueriez, n'est-ce pas ?
- Peut-�tre...
932
01:09:24,407 --> 01:09:26,341
si l'opportunit� se pr�sentait.
933
01:09:26,409 --> 01:09:29,378
Et vous prendriez les v�tements de
la victime, son passeport, son nom.
934
01:09:29,445 --> 01:09:32,778
Peut-�tre que cette victime aurait
d�j� r�serv� sa place sur ce navire.
935
01:09:32,849 --> 01:09:34,510
�a expliquerait la pr�sence
de Merko � bord.
936
01:09:34,584 --> 01:09:37,212
- Tr�s bien, Monsieur. Mais-
- Une minute.
937
01:09:37,287 --> 01:09:40,279
Qui serait plus apte � reconna�tre
un prisonnier �vad� ?
938
01:09:40,356 --> 01:09:44,588
Un expert en d�guisements
comme Merko ? Un inspecteur.
939
01:09:44,661 --> 01:09:47,459
C'est ridicule !
Le meurtrier serait � bord...
940
01:09:47,530 --> 01:09:49,327
d�guis� en inspecteur ?
941
01:09:49,399 --> 01:09:51,993
Merko est intelligent.
�a serait tout � fait son style.
942
01:09:53,569 --> 01:09:57,562
Vous pourriez peut-�tre me dire
la nationalit� de l'inspecteur.
943
01:09:59,309 --> 01:10:03,006
Je pourrais vous dire
ce que j'en pense.
944
01:10:04,280 --> 01:10:06,214
Merko s'est �vad� en France.
945
01:10:07,283 --> 01:10:10,582
Mon inspecteur doit �tre... fran�ais.
946
01:10:13,222 --> 01:10:15,622
Vous �tes tr�s perspicace,
mon ami.
947
01:10:15,692 --> 01:10:17,922
Parfois,
c'est vraiment d�raisonnable.
948
01:10:17,994 --> 01:10:22,431
- Vous �tes donc Paul Merko.
- Votre raisonnement est sans erreurs.
949
01:10:22,498 --> 01:10:25,467
Dommage pour vous.
950
01:10:25,535 --> 01:10:28,095
Allez vers le bastingage.
951
01:10:28,171 --> 01:10:30,139
Si vous tirez, le bruit r�sonnera
dans tout le bateau.
952
01:10:30,206 --> 01:10:34,165
La corne de brume le couvrira
la prochaine fois qu'elle retentira.
953
01:10:35,178 --> 01:10:38,614
Si vous attendiez quelqu'un,
il doit vous d�cevoir.
954
01:10:40,083 --> 01:10:41,277
Pr�parez-vous.
955
01:10:41,351 --> 01:10:43,717
Les mains en l'air, Merko !
956
01:11:31,401 --> 01:11:34,427
- Un homme � la mer !
- �a va, mon vieux ?
957
01:11:34,504 --> 01:11:38,099
- Oui, �a va.
- Un homme � la mer !
958
01:11:38,174 --> 01:11:40,768
- Il vous a bless�, mon vieux ?
- �a va.
959
01:11:40,843 --> 01:11:43,869
- Et qui �tes-vous ?
- Je vous dirai �a plus tard.
960
01:11:43,946 --> 01:11:46,210
- Vous pouvez vous lever ?
- Oui.
961
01:11:46,282 --> 01:11:48,273
- Si vous m'aidez.
- Je vais vous emmener chez le docteur.
962
01:11:48,351 --> 01:11:51,343
Pr�parez les canots
de sauvetage !
963
01:11:58,928 --> 01:12:00,919
Je peux comprendre
que tu te so�les � Paris...
964
01:12:00,997 --> 01:12:02,862
et que tu embarques
clandestinement.
965
01:12:02,932 --> 01:12:06,629
Je peux comprendre qu'un journaliste
veuille r�cup�rer son boulot.
966
01:12:06,702 --> 01:12:09,398
Mais je ne comprends pas pourquoi
tu m'as cass� la gueule.
967
01:12:09,472 --> 01:12:13,636
Je savais que si je te laissais seul,
tu chamboulerais tout.
968
01:12:14,710 --> 01:12:16,803
C'est diff�rent !
969
01:12:23,886 --> 01:12:26,582
"Au revoir et bonne chance ! King."
970
01:12:27,990 --> 01:12:32,791
Je n'ai jamais rien vu de tel !
La foule qui monte � bord...
971
01:12:32,862 --> 01:12:35,023
Tout New York
est l� pour t'accueillir.
972
01:12:36,532 --> 01:12:40,434
- Je ne veux plus jouer le jeu.
- Qu'est-ce que tu racontes ?
973
01:12:40,503 --> 01:12:43,404
Ils sont pr�ts � t'offrir la lune.
974
01:12:43,473 --> 01:12:45,498
Ce n'est pas ce que je veux.
975
01:12:46,843 --> 01:12:51,610
Alors, c'est �a...
l'accord�oniste.
976
01:12:51,681 --> 01:12:54,673
Ecoute-moi, ma petite.
On a travers� tout �a ensemble.
977
01:12:54,750 --> 01:12:56,945
�a n'a pas �t� facile.
On est pr�s de l'arriv�e.
978
01:12:57,019 --> 01:13:01,388
Je ne vais pas te laisser
tout balancer maintenant !
979
01:13:03,759 --> 01:13:07,593
Alors, Votre Altesse, le comit� de
r�ception vous attend sur le pont.
980
01:13:21,544 --> 01:13:25,241
Je vous pr�sente M. Gustafson,
de la presse su�doise.
981
01:13:40,229 --> 01:13:42,595
Qu'avez-vous dit, Votre Altesse ?
982
01:13:42,665 --> 01:13:45,600
Silence, silence !
C'est une retransmission nationale !
983
01:13:45,668 --> 01:13:48,728
Mesdames et Messieurs,
Transatlantic Films vous pr�sentent...
984
01:13:48,804 --> 01:13:51,329
notre derni�re importation :
La princesse Olga de Su�de.
985
01:13:51,407 --> 01:13:53,932
Allez-y, princesse.
986
01:13:54,010 --> 01:13:59,380
La princesse Olga de Su�de parle
au grand public am�ricain.
987
01:13:59,448 --> 01:14:04,647
Toute ma vie, j'ai r�v� de venir
dans votre beau pays.
988
01:14:05,555 --> 01:14:08,285
C'est le plus beau jour-
989
01:14:09,325 --> 01:14:11,623
C'est le plus beau jour-
990
01:14:11,694 --> 01:14:14,663
Non, pas du tout. Je n'ai jamais
�t� plus malheureuse.
991
01:14:14,730 --> 01:14:17,221
Je ne peux plus �tre un faux jeton.
Je ne suis rien, vous comprenez ?
992
01:14:17,300 --> 01:14:19,165
- Mais princesse !
- Je ne suis jamais all�e en Su�de.
993
01:14:19,235 --> 01:14:22,671
Je suis une fille de Brooklyn !
Mes parents habitent dans la 15e Rue.
994
01:14:22,738 --> 01:14:27,835
Ils y sont en ce moment.
Maman, tu m'entends ?
995
01:14:29,412 --> 01:14:33,576
- Il doit y avoir une erreur !
- Elle d�lire !
996
01:14:33,649 --> 01:14:36,812
- Excusez-moi !
- Donnez-nous des tuyaux !
997
01:14:39,021 --> 01:14:42,286
La Su�doise vient de dire au monde
qu'elle n'est pas princesse.
998
01:14:43,759 --> 01:14:47,388
Elle s'est mise � appeler sa m�re,
et ensuite elle s'est enfuie.
999
01:15:02,845 --> 01:15:05,075
Vous vous �tes vraiment
donn�e en spectacle.
1000
01:15:05,147 --> 01:15:08,514
Vous avez d�j� vu �a ?
J'ai d� devenir folle.
1001
01:15:08,584 --> 01:15:10,711
C'�tait la chance que j'attendais.
1002
01:15:10,786 --> 01:15:15,849
Gertie, tout le monde comptant
sur moi, les fleurs, la fanfare !
1003
01:15:15,925 --> 01:15:18,587
Des discours, des hauts-de-forme.
Tout �a pour moi !
1004
01:15:18,661 --> 01:15:21,425
Et qu'est-ce que j'ai fait ?
J'ai tout envoy� valser, pour quoi ?
1005
01:15:21,497 --> 01:15:23,260
Vous ne connaissez pas le grand
public am�ricain comme moi.
1006
01:15:23,332 --> 01:15:25,095
- Ils en raffolent-
- C'est de votre faute.
1007
01:15:25,167 --> 01:15:27,795
Il y a des douzaines de bateaux.
Pourquoi avez-vous pris celui-ci ?
1008
01:15:27,870 --> 01:15:32,569
Pourquoi m'avez-vous troubl�e autant ?
Pourquoi suis-je tomb�e amoureuse ?
1009
01:15:32,642 --> 01:15:34,974
Esp�ce de gros nigaud !
1010
01:15:37,546 --> 01:15:40,208
Pourquoi vous me criez apr�s ?
Je suis dans le p�trin, moi aussi !
1011
01:15:40,282 --> 01:15:42,944
Je ne sais plus
dans quel sens je dois aller !
1012
01:15:43,019 --> 01:15:44,452
Venez ici.
1013
01:15:49,625 --> 01:15:53,755
Je n'ai jamais rien vu sortir
de bon d'un accord�on !
1014
01:15:57,366 --> 01:16:04,204
"La fin"
90072
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.