All language subtitles for The.Huntress.Rune.Of.The.Dead.2019.720p.BluRay.x264-[YTS.LT]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,560 --> 00:01:18,580 Sven? 2 00:01:19,220 --> 00:01:20,030 Sven! 3 00:01:20,030 --> 00:01:21,640 Come on 4 00:04:36,920 --> 00:04:38,150 Not 5 00:04:38,150 --> 00:04:39,520 shh 6 00:04:39,520 --> 00:04:40,640 I am here 7 00:04:40,640 --> 00:04:43,120 Time to sleep 8 00:04:43,120 --> 00:04:45,210 I can not 9 00:04:45,870 --> 00:04:48,370 I keep thinking of him 10 00:04:48,370 --> 00:04:50,910 I know, I know 11 00:05:14,240 --> 00:05:15,740 mother 12 00:05:16,450 --> 00:05:17,800 Yes 13 00:05:19,080 --> 00:05:21,420 I haven't slept well lately 14 00:05:22,320 --> 00:05:24,050 Are you ill? 15 00:05:24,050 --> 00:05:26,190 Fidgety? 16 00:05:26,700 --> 00:05:28,790 I had a bad dream 17 00:05:28,790 --> 00:05:30,170 Almost every night 18 00:05:31,130 --> 00:05:33,530 You're afraid to go back to sleep 19 00:05:35,770 --> 00:05:37,070 Not 20 00:05:37,760 --> 00:05:39,420 I'm awake 21 00:05:40,180 --> 00:05:42,070 Think what that means 22 00:05:42,930 --> 00:05:45,360 You sound like your father 23 00:05:45,790 --> 00:05:47,520 Your grandfather 24 00:05:47,520 --> 00:05:49,510 He also often dreams 25 00:05:50,630 --> 00:05:52,540 That's no good 26 00:05:53,100 --> 00:05:55,300 This will pass 27 00:06:13,440 --> 00:06:15,610 Oh, calm down 28 00:06:16,500 --> 00:06:18,640 Remember you breathe 29 00:06:19,660 --> 00:06:21,450 Feel the forest calm 30 00:06:26,390 --> 00:06:28,000 I am indeed 31 00:06:31,360 --> 00:06:32,580 I heard that 32 00:06:32,640 --> 00:06:34,520 I know 33 00:06:38,880 --> 00:06:41,200 Dad is much better when he's my age 34 00:06:43,310 --> 00:06:44,820 Is that what he told you? 35 00:06:45,250 --> 00:06:46,630 Yes 36 00:06:47,830 --> 00:06:49,970 When he is your age 37 00:06:49,970 --> 00:06:51,800 He doesn't like anything except the one he loves 38 00:06:51,800 --> 00:06:53,510 Bows and arrows 39 00:06:54,250 --> 00:06:56,670 He even keeps it in bed with him at night 40 00:06:56,670 --> 00:06:58,910 But does that make him better / 41 00:06:59,980 --> 00:07:01,640 Not 42 00:07:01,870 --> 00:07:04,190 No bow 43 00:07:04,190 --> 00:07:06,200 Do something else for a while 44 00:07:06,200 --> 00:07:08,450 Something you really enjoy 45 00:07:11,170 --> 00:07:13,210 I enjoy it 46 00:07:15,910 --> 00:07:17,700 You sound like him 47 00:08:37,090 --> 00:08:39,030 I can hear you 48 00:08:52,260 --> 00:08:55,800 Did I ever tell father scaring the angry reindeer 49 00:08:56,870 --> 00:08:59,470 Hm, no, not as I recall 50 00:08:59,830 --> 00:09:01,940 Dad and I are looking for honey bees 51 00:09:01,940 --> 00:09:04,110 When the wildebeest comes 52 00:09:04,110 --> 00:09:05,380 Right in front of us 53 00:09:05,380 --> 00:09:07,850 And I think the reindeer is also afraid 54 00:09:07,850 --> 00:09:09,030 When he saw us 55 00:09:09,030 --> 00:09:11,420 He was angry and butting us with his horns 56 00:09:12,010 --> 00:09:13,260 Do you know what happens next? 57 00:09:14,530 --> 00:09:16,470 No, what happens next? 58 00:09:16,470 --> 00:09:18,050 Dad stretched his arms 59 00:09:18,050 --> 00:09:19,960 And scream, and scare him 60 00:09:19,960 --> 00:09:22,250 And he stood very very tall 61 00:09:22,250 --> 00:09:24,850 And looked him in the eyes 62 00:09:25,340 --> 00:09:27,020 Take it away 63 00:09:45,550 --> 00:09:47,210 Grandfather 64 00:09:47,670 --> 00:09:49,860 Do you think dad is dead? 65 00:09:57,860 --> 00:09:59,160 Not 66 00:09:59,160 --> 00:10:00,640 No, I don't 67 00:10:00,640 --> 00:10:02,830 But many died during the attack 68 00:10:02,830 --> 00:10:05,000 And many returned 69 00:10:05,000 --> 00:10:07,900 He was just late, that's all 70 00:10:07,900 --> 00:10:10,220 Many returned 71 00:10:10,220 --> 00:10:12,010 Remember, he did this for us 72 00:10:12,720 --> 00:10:14,910 It's been two years 73 00:10:14,910 --> 00:10:17,560 Maybe he won't come back 74 00:10:17,560 --> 00:10:19,910 When I think of him 75 00:10:19,910 --> 00:10:22,050 Like I saw him in the water 76 00:10:22,050 --> 00:10:24,340 Or mist 77 00:10:26,870 --> 00:10:28,830 I also joined the attack when I was young 78 00:10:28,830 --> 00:10:30,990 I just want to come back with 79 00:10:30,990 --> 00:10:32,800 Name and wealth 80 00:10:33,420 --> 00:10:35,280 And me indeed 81 00:10:35,990 --> 00:10:38,540 But one treasure that I brought home 82 00:10:38,540 --> 00:10:40,650 It did not last long 83 00:10:41,370 --> 00:10:42,970 I have good eyes 84 00:10:43,970 --> 00:10:46,440 And my aim is right 85 00:10:47,510 --> 00:10:50,700 And when I show myself to the chief 86 00:10:50,700 --> 00:10:53,680 She gave your grandmother to me as her husband 87 00:10:53,680 --> 00:10:55,460 My good eyes give me that 88 00:10:57,530 --> 00:10:59,210 But I later settled 89 00:10:59,210 --> 00:11:02,090 And we have you and your sister 90 00:11:02,520 --> 00:11:04,660 And my eyes began to fade 91 00:11:06,120 --> 00:11:08,590 The moon makes me do it 92 00:11:09,280 --> 00:11:12,410 That's a real gift for my happiness 93 00:11:18,430 --> 00:11:21,640 And I will happily sacrifice it again 94 00:11:22,200 --> 00:11:24,370 If I'm given a choice 95 00:11:26,940 --> 00:11:29,340 Come on in 96 00:11:30,280 --> 00:11:31,830 Oh 97 00:11:52,700 --> 00:11:54,110 Runa 98 00:11:54,420 --> 00:11:57,130 Don't throw away your love for the horse, we have to sell it 99 00:11:57,910 --> 00:12:00,360 But you can't sell it 100 00:12:00,360 --> 00:12:02,650 Go fishing. / Mother 101 00:12:02,650 --> 00:12:04,570 Maybe we can all go fishing 102 00:12:08,830 --> 00:12:11,570 Come on, Bothild./Bothild lives with me 103 00:14:16,350 --> 00:14:18,560 I fall 104 00:14:18,920 --> 00:14:21,290 Into the lake? How? 105 00:14:21,800 --> 00:14:24,650 I just fell, no more 106 00:14:24,650 --> 00:14:26,880 Do not worry 107 00:14:33,310 --> 00:14:35,890 I want my father to survive on this trip 108 00:14:36,900 --> 00:14:39,490 He promised to bring something to me 109 00:14:40,510 --> 00:14:42,020 Eat your food 110 00:14:42,020 --> 00:14:45,320 I know he will bring something for you dear 111 00:14:47,230 --> 00:14:50,320 I miss him 112 00:14:50,800 --> 00:14:52,790 Yes I know 113 00:14:52,790 --> 00:14:54,330 We all do 114 00:15:02,990 --> 00:15:05,700 Obviously he doesn't miss us 115 00:15:05,700 --> 00:15:09,140 If so, he has found his way home now 116 00:15:09,140 --> 00:15:10,160 Not 117 00:15:12,810 --> 00:15:16,290 Or maybe he doesn't want to talk about it 118 00:15:16,470 --> 00:15:20,770 Not 119 00:15:32,970 --> 00:15:35,070 Where's mother 120 00:15:48,030 --> 00:15:49,890 mother 121 00:15:51,630 --> 00:15:53,110 You do it again 122 00:15:55,100 --> 00:15:57,880 What? / Standing there 123 00:15:58,040 --> 00:15:59,640 Doing nothing 124 00:16:00,580 --> 00:16:03,070 I can't do anything in my own house 125 00:16:03,070 --> 00:16:06,000 Without you complaining 126 00:16:07,190 --> 00:16:09,720 Doing nothing 127 00:16:11,030 --> 00:16:13,380 Stop it 128 00:16:13,380 --> 00:16:15,300 What happened 129 00:16:18,730 --> 00:16:20,440 You're not alone in this matter know 130 00:16:21,110 --> 00:16:24,090 We are here too, suffering just like you 131 00:16:24,090 --> 00:16:27,630 You don't know my mind, son 132 00:16:27,630 --> 00:16:32,630 Because you said nothing. Don't you dare talk to me like that 133 00:16:36,320 --> 00:16:40,190 You think of me, don't you? Don't you have work to do? 134 00:16:40,190 --> 00:16:42,880 They are done, how is yours? 135 00:16:46,050 --> 00:16:48,360 Back inside 136 00:16:48,360 --> 00:16:50,660 Take care of your sister 137 00:16:51,390 --> 00:16:53,110 Not 138 00:16:53,880 --> 00:16:56,530 Exit! 139 00:16:56,530 --> 00:16:58,310 I want to talk about dad 140 00:16:58,310 --> 00:16:59,910 Go to your sister! 141 00:16:59,910 --> 00:17:01,910 Because you don't do it anymore! 142 00:17:03,000 --> 00:17:05,450 What do you want me to say? 143 00:17:05,450 --> 00:17:07,280 I miss him? 144 00:17:07,280 --> 00:17:09,530 I still love him? 145 00:17:09,530 --> 00:17:11,560 You want me to say 146 00:17:11,560 --> 00:17:16,180 I believe he will return with a black stallion? 147 00:17:16,180 --> 00:17:19,230 When he won't, he won't! 148 00:17:19,230 --> 00:17:21,320 He has left us 149 00:17:21,320 --> 00:17:23,260 He has left us 150 00:17:23,260 --> 00:17:26,950 here to rot 151 00:17:29,080 --> 00:17:31,950 Can't you see that you left us? 152 00:17:33,160 --> 00:17:35,160 At least dad tried, but 153 00:17:35,160 --> 00:17:40,160 Maybe you want to go too, then just go 154 00:17:40,160 --> 00:17:43,240 Take your bow and go 155 00:17:43,240 --> 00:17:47,490 And leave me here 156 00:17:54,090 --> 00:17:56,900 Where are you going? / Hunting 157 00:18:30,580 --> 00:18:33,450 Sometimes I think I can see him again 158 00:18:35,030 --> 00:18:37,780 I imagined it in my head 159 00:18:37,780 --> 00:18:41,710 Sound in the forest 160 00:18:42,350 --> 00:18:44,570 Aroma ... 161 00:18:44,570 --> 00:18:46,820 Leaves and flowers 162 00:18:48,060 --> 00:18:51,100 Grow and rot 163 00:18:51,100 --> 00:18:53,650 Born and rot 164 00:18:54,720 --> 00:18:58,010 This is very real to me, very 165 00:18:58,810 --> 00:19:00,870 Close and strong 166 00:19:04,350 --> 00:19:07,020 I've lived a long time 167 00:19:08,660 --> 00:19:11,690 Soon I will rot, become soil 168 00:19:13,120 --> 00:19:16,880 I wish there was green moss growing above me 169 00:19:16,880 --> 00:19:19,820 Sweet green moss 170 00:19:21,570 --> 00:19:23,890 And maybe you can bring some home 171 00:19:23,890 --> 00:19:27,140 talk to my grave and sing to my bones 172 00:19:29,130 --> 00:19:31,540 You see it 173 00:19:35,040 --> 00:19:37,650 I can't see anything 174 00:19:37,650 --> 00:19:42,650 But I refused to die before talking to my son one last time 175 00:19:52,260 --> 00:19:54,350 You are upset? 176 00:19:55,860 --> 00:19:58,150 I saw something today 177 00:19:59,970 --> 00:20:01,770 What do you see? 178 00:20:11,070 --> 00:20:14,500 and he fell into the water like 179 00:20:14,500 --> 00:20:16,730 I dreamed 180 00:20:17,650 --> 00:20:20,670 But I know I'm awake 181 00:20:23,930 --> 00:20:27,780 You believe what you see is a woman 182 00:20:29,480 --> 00:20:32,720 Yes. - Tell me 183 00:20:37,440 --> 00:20:40,050 I see mother 184 00:20:40,050 --> 00:20:43,170 You and Bothild 185 00:20:45,510 --> 00:20:47,430 In the hole 186 00:20:47,430 --> 00:20:52,100 Maybe it's nothing, it's getting harder to remember when I try it 187 00:20:53,880 --> 00:20:56,500 You sure are nothing 188 00:20:59,170 --> 00:21:01,500 There is something else 189 00:21:01,500 --> 00:21:04,750 After that, in the distance 190 00:21:04,750 --> 00:21:07,950 I saw a flock of birds lying dead on the ground 191 00:21:09,800 --> 00:21:11,270 Do not know why 192 00:21:12,280 --> 00:21:15,200 Bad sign with a dead bird 193 00:21:15,200 --> 00:21:19,190 It sounds like you hit your head when you fall 194 00:21:20,070 --> 00:21:21,710 Don't start looking 195 00:21:21,710 --> 00:21:24,710 a sign in everything you see 196 00:21:25,180 --> 00:21:28,540 It will only lead to sadness and worry 197 00:22:37,870 --> 00:22:39,560 Who is there? 198 00:22:43,650 --> 00:22:45,880 I meant no harm 199 00:22:47,750 --> 00:22:49,850 It is okay 200 00:23:10,470 --> 00:23:12,980 What happened? Who is he? 201 00:23:12,980 --> 00:23:14,960 Go call mom, hurry 202 00:23:18,080 --> 00:23:20,550 Bothild, stay 203 00:23:24,050 --> 00:23:25,550 soldier 204 00:23:25,770 --> 00:23:27,620 Where did you find him? 205 00:23:27,620 --> 00:23:30,850 In the far forest 206 00:23:30,850 --> 00:23:34,290 We have to save him 207 00:23:35,250 --> 00:23:38,240 He can barely move, we have to help him 208 00:23:38,480 --> 00:23:40,840 You should have left him in the forest there 209 00:23:40,840 --> 00:23:43,740 Bring him back before he wakes up 210 00:23:48,510 --> 00:23:51,300 Your father will be ashamed of you if you know 211 00:24:05,580 --> 00:24:08,080 The fever is very high, 212 00:24:08,080 --> 00:24:09,770 He might die tonight 213 00:24:09,770 --> 00:24:12,020 Or in a few days 214 00:24:12,020 --> 00:24:14,690 There isn't much we can do 215 00:24:16,630 --> 00:24:19,690 There is a possibility he will live 216 00:24:22,710 --> 00:24:27,260 I'm not sure, this flower can help 217 00:24:30,070 --> 00:24:31,980 Thank you 218 00:24:32,870 --> 00:24:34,520 Hide her 219 00:24:34,950 --> 00:24:37,390 We put him in a goat pen 220 00:24:37,390 --> 00:24:39,120 He won't survive either 221 00:24:39,120 --> 00:24:41,710 I don't want him at home 222 00:24:47,380 --> 00:24:48,860 Who is he? 223 00:24:50,490 --> 00:24:52,240 We do not know 224 00:24:54,780 --> 00:24:56,270 What did he say 225 00:24:58,440 --> 00:25:01,530 He talked about gold when he came here 226 00:25:01,530 --> 00:25:04,040 I hope he will be safe 227 00:25:04,040 --> 00:25:05,970 But the fever is a threat 228 00:25:06,370 --> 00:25:08,770 He was forced to sleep outside 229 00:25:08,770 --> 00:25:11,190 He looks sick mom 230 00:25:11,410 --> 00:25:13,240 Maybe he knows something about dad 231 00:25:13,240 --> 00:25:16,140 Or he will slit our throats in sleep 232 00:25:17,260 --> 00:25:20,140 Bothild can you please bring him water 233 00:25:20,140 --> 00:25:23,450 No, that's enough, you don't approach him anymore 234 00:25:36,060 --> 00:25:38,350 Odin 235 00:25:38,810 --> 00:25:41,270 God of greatness 236 00:25:42,580 --> 00:25:45,800 A horse that falls and breaks its bones 237 00:25:45,800 --> 00:25:48,870 God beside him 238 00:25:48,870 --> 00:25:51,460 Blood cleanses it 239 00:25:51,460 --> 00:25:53,180 From bone to bone 240 00:25:53,180 --> 00:25:55,880 Bless him 241 00:26:21,360 --> 00:26:24,180 What's the matter? That guy 242 00:26:26,010 --> 00:26:28,000 He was in pain 243 00:26:53,400 --> 00:26:55,310 Do not be afraid 244 00:26:55,780 --> 00:26:58,950 I think we should bring the man inside 245 00:27:50,000 --> 00:27:51,580 Make sure you drink water 246 00:27:53,420 --> 00:27:55,660 I'll 247 00:28:39,620 --> 00:28:41,720 Where are you going? 248 00:28:41,720 --> 00:28:45,230 I have to go to the market. / Without us? 249 00:28:46,930 --> 00:28:50,230 You have to take care of your sister, she can't be alone 250 00:28:59,780 --> 00:29:01,910 Good boy 251 00:29:03,560 --> 00:29:05,670 Sorry 252 00:29:09,560 --> 00:29:11,850 I wish you a healthy friend 253 00:29:11,850 --> 00:29:14,210 You too 254 00:29:15,120 --> 00:29:18,430 so indeed 255 00:29:19,520 --> 00:29:22,280 Um 256 00:29:27,280 --> 00:29:28,960 I'm not sure you will come 257 00:29:29,660 --> 00:29:31,750 I haven't seen you in the market lately 258 00:29:31,750 --> 00:29:34,980 People miss your skin and fur 259 00:29:43,030 --> 00:29:46,300 I'm starting to believe the forest is swallowing up your family 260 00:29:46,530 --> 00:29:49,480 I'm busy 261 00:29:50,040 --> 00:29:52,840 It must have been hard with my husband away 262 00:29:52,840 --> 00:29:55,880 Is Ragnvald still alive? / Yes 263 00:29:56,820 --> 00:29:58,960 Strong old goat 264 00:29:58,960 --> 00:30:01,350 Obviously you will lose everything, right 265 00:30:04,290 --> 00:30:07,050 I guess your daughter will come along 266 00:30:07,050 --> 00:30:09,280 No, not this time 267 00:30:11,050 --> 00:30:15,090 This is your husband's horse, right? / Yes indeed 268 00:30:29,500 --> 00:30:31,470 I know you are sad 269 00:30:35,990 --> 00:30:38,260 But I sell the skin 270 00:30:39,280 --> 00:30:41,730 I brought this for you 271 00:30:43,480 --> 00:30:45,800 I can bring it 272 00:30:58,580 --> 00:31:01,510 Beautiful, thanks mom 273 00:31:01,970 --> 00:31:05,200 You remember 274 00:31:07,890 --> 00:31:10,480 What you remember 275 00:31:14,650 --> 00:31:17,050 Thank you 276 00:33:47,810 --> 00:33:50,100 Are you blind, sir? 277 00:33:51,800 --> 00:33:53,040 Yes 278 00:33:54,820 --> 00:33:58,040 Are you thirsty? Yes 279 00:34:07,200 --> 00:34:11,150 Thank you 280 00:34:14,560 --> 00:34:19,050 This 281 00:34:19,930 --> 00:34:23,750 I'm Torulf from Gelstie 282 00:34:23,750 --> 00:34:26,380 I'm Ragnvald 283 00:34:26,710 --> 00:34:29,060 And this poop hole 284 00:34:29,060 --> 00:34:30,450 This 285 00:34:32,410 --> 00:34:34,850 I traveled with your son 286 00:34:36,430 --> 00:34:39,380 Were you with him in the attack? Yes 287 00:34:39,380 --> 00:34:41,160 Is he still alive? 288 00:34:41,850 --> 00:34:44,380 The last time I saw him, he was still alive 289 00:34:44,380 --> 00:34:46,660 And that's about 290 00:34:46,660 --> 00:34:48,880 a week ago, more or less 291 00:34:51,680 --> 00:34:56,680 You're done with this, right. / I can use a man too 292 00:35:01,490 --> 00:35:03,670 You must be Runa 293 00:35:05,430 --> 00:35:06,970 That's Runa 294 00:35:06,970 --> 00:35:09,650 who brought you here and treated your wounds 295 00:35:10,260 --> 00:35:14,140 I owe you one 296 00:35:24,550 --> 00:35:26,250 Who did that to you? 297 00:35:26,250 --> 00:35:29,560 That's my friend 298 00:35:32,030 --> 00:35:35,130 I've escaped them 299 00:35:35,710 --> 00:35:37,620 Your shipmate? 300 00:35:43,330 --> 00:35:47,340 We were 24 people when we left Agre two years ago 301 00:35:49,080 --> 00:35:51,960 First we sailed past the east coast 302 00:35:51,960 --> 00:35:53,500 To Quland 303 00:35:54,270 --> 00:35:56,600 But we have no luck there 304 00:35:57,080 --> 00:36:00,820 We went all the way to Garderich 305 00:36:01,080 --> 00:36:04,670 We fought with local residents 306 00:36:04,670 --> 00:36:08,260 With strong defense 307 00:36:10,800 --> 00:36:12,390 When winter comes 308 00:36:12,390 --> 00:36:16,410 We serve a master as his bodyguard 309 00:36:16,410 --> 00:36:20,410 And he paid with silver, but that wasn't enough 310 00:36:21,660 --> 00:36:25,410 And ... we decided to leave 311 00:36:26,770 --> 00:36:30,070 Try our luck in the south, on the land of Islavic 312 00:36:31,100 --> 00:36:34,150 But there were others there before us 313 00:36:34,390 --> 00:36:37,720 We continue south 314 00:36:38,240 --> 00:36:41,390 And we found a market 315 00:36:43,520 --> 00:36:46,960 And we attack like a hungry wolf 316 00:36:50,040 --> 00:36:54,830 We are stupid, poor 317 00:36:55,710 --> 00:36:58,920 They have never seen anything like it before, 318 00:36:58,920 --> 00:37:00,980 So we lost our mind 319 00:37:00,980 --> 00:37:03,670 We forgot to watch 320 00:37:05,780 --> 00:37:08,190 We were attacked by French people 321 00:37:08,190 --> 00:37:10,330 they are 3 times more than us 322 00:37:10,330 --> 00:37:12,400 And they are well armed 323 00:37:14,420 --> 00:37:18,210 We struggled to save ourselves on the French coast 324 00:37:24,220 --> 00:37:27,310 And when we escaped, we barely had enough people 325 00:37:27,310 --> 00:37:29,640 To run the ship 326 00:37:29,640 --> 00:37:33,330 We lost half our people, and our plunder 327 00:37:35,440 --> 00:37:37,690 We will die 328 00:37:37,690 --> 00:37:39,320 If not for Joar 329 00:37:39,320 --> 00:37:41,890 And the arrow 330 00:37:43,130 --> 00:37:45,380 And we sailed north 331 00:37:45,380 --> 00:37:49,370 And we returned to the mainland 332 00:37:53,960 --> 00:37:55,360 We buried 333 00:37:55,360 --> 00:37:58,770 Those who died of wounds at sea 334 00:38:02,730 --> 00:38:04,350 That night 335 00:38:04,790 --> 00:38:07,840 One of the crew found a fallen tree 336 00:38:11,490 --> 00:38:13,650 Root soars into the air 337 00:38:13,650 --> 00:38:15,940 Like a finger reaching to the sky 338 00:38:19,230 --> 00:38:20,940 At the root of it, 339 00:38:21,720 --> 00:38:24,380 There is a big gold ring 340 00:38:25,150 --> 00:38:27,840 Like a gift from God 341 00:38:27,840 --> 00:38:30,110 We dug down the tree 342 00:38:30,480 --> 00:38:32,750 And we found an old graveyard 343 00:38:32,750 --> 00:38:35,560 Full of treasure 344 00:38:35,560 --> 00:38:37,990 We were told 345 00:38:39,110 --> 00:38:42,650 We were told to leave 346 00:38:42,650 --> 00:38:45,210 That's a bad thing to steal from the dead 347 00:38:48,080 --> 00:38:49,920 What we do 348 00:38:52,990 --> 00:38:55,250 We divide the treasure between us 349 00:38:55,250 --> 00:38:57,810 And finally 350 00:38:57,810 --> 00:38:59,410 he took part 351 00:39:03,760 --> 00:39:07,230 We slept that night 352 00:39:11,070 --> 00:39:13,410 And in the morning 353 00:39:14,790 --> 00:39:16,900 Everything changes 354 00:39:17,900 --> 00:39:19,710 Oh 355 00:39:19,710 --> 00:39:21,870 What happened 356 00:39:23,430 --> 00:39:26,870 Some of our people start attacking each other 357 00:39:28,080 --> 00:39:30,320 Want gold for themselves 358 00:39:31,250 --> 00:39:34,480 Joar and I split 359 00:39:34,480 --> 00:39:39,480 But I was still injured from the war with the French, so he told me to run first 360 00:39:39,740 --> 00:39:41,040 And I do 361 00:39:43,310 --> 00:39:45,710 That bastard is chasing me too 362 00:39:47,730 --> 00:39:50,290 But I brought my gold and silver and I ran away 363 00:39:50,290 --> 00:39:52,850 To the mud 364 00:39:54,360 --> 00:39:56,770 It makes them forget me for a while 365 00:39:58,710 --> 00:40:01,860 What happened to our father? / Then 366 00:40:01,860 --> 00:40:03,680 I see Joar 367 00:40:04,700 --> 00:40:06,700 And he is still not hurt 368 00:40:06,700 --> 00:40:09,340 He is still far away from pursuing him 369 00:40:11,250 --> 00:40:14,560 Before we separated, he shouted at me 370 00:40:14,560 --> 00:40:17,540 And he told me to meet him here 371 00:40:18,950 --> 00:40:21,580 Only he and I know how to come here 372 00:40:22,460 --> 00:40:23,860 Well 373 00:40:24,130 --> 00:40:26,090 He hasn't returned yet 374 00:40:31,450 --> 00:40:33,770 Runa, what are you doing? 375 00:40:33,770 --> 00:40:36,340 I will look for him 376 00:40:36,340 --> 00:40:39,440 You're not going anywhere 377 00:40:39,440 --> 00:40:42,130 Your father knows the forest here 378 00:40:42,130 --> 00:40:47,130 He might just want to make sure he isn't followed before returning home 379 00:40:49,390 --> 00:40:50,830 Well 380 00:40:52,280 --> 00:40:53,910 How do we know 381 00:40:53,910 --> 00:40:55,870 You're telling the truth 382 00:40:55,870 --> 00:40:59,190 You will not betray us and Joar when you return 383 00:40:59,190 --> 00:41:02,600 with the gold, you're not the chaser 384 00:41:03,080 --> 00:41:04,530 You are right 385 00:41:06,360 --> 00:41:08,730 It's wise for you to ask me that 386 00:41:09,170 --> 00:41:13,730 But when he comes back he will tell you, I can be trusted 387 00:41:14,410 --> 00:41:16,510 There is one thing you can say 388 00:41:17,630 --> 00:41:19,390 Swear 389 00:41:20,140 --> 00:41:21,290 On your ring 390 00:41:32,910 --> 00:41:35,620 In the name of Thor 391 00:41:36,030 --> 00:41:38,060 I swear 392 00:41:38,060 --> 00:41:41,200 That my words are true 393 00:41:42,720 --> 00:41:46,950 You have to sleep and rest 394 00:41:50,670 --> 00:41:54,120 Bragging about yesterday, joking about today and 395 00:41:55,160 --> 00:41:57,390 Forget about tomorrow 396 00:42:24,110 --> 00:42:26,380 What are you doing? 397 00:42:38,790 --> 00:42:40,550 The man is not a fool 398 00:42:50,570 --> 00:42:51,820 What 399 00:42:52,950 --> 00:42:56,200 I have to find a tree 400 00:42:56,470 --> 00:43:01,200 But I don't want to wake the sleeping one 401 00:43:01,200 --> 00:43:04,800 You don't have to do that 402 00:43:05,630 --> 00:43:08,700 If you were my age, you would find out 403 00:43:08,700 --> 00:43:12,070 Parents have to pee at night 404 00:43:12,070 --> 00:43:14,830 This blind parent 405 00:43:15,420 --> 00:43:19,600 Not much different 406 00:43:19,600 --> 00:43:24,600 Sleeping with women 407 00:43:25,090 --> 00:43:27,880 Follow me 408 00:43:36,050 --> 00:43:38,490 Ah 409 00:43:48,210 --> 00:43:49,980 Ragnvald 410 00:44:03,330 --> 00:44:05,830 I will save you 411 00:44:33,100 --> 00:44:35,250 Morning 412 00:44:36,040 --> 00:44:37,800 Do you feel better? 413 00:44:37,800 --> 00:44:40,610 Yes, thanks to you, and your family 414 00:44:41,180 --> 00:44:43,330 We have little to share 415 00:44:43,330 --> 00:44:45,490 If you can walk, you can work for your food 416 00:44:47,030 --> 00:44:48,880 I will, with pleasure 417 00:44:49,220 --> 00:44:52,360 Good, you have to help me with my work 418 00:45:05,960 --> 00:45:08,430 You work hard for your family 419 00:45:12,070 --> 00:45:13,690 You are strong 420 00:45:14,610 --> 00:45:16,230 You are great 421 00:45:19,360 --> 00:45:21,230 Your mother 422 00:45:25,520 --> 00:45:27,870 You do your best 423 00:45:27,870 --> 00:45:32,030 He tried to keep you safe and secure, I can say 424 00:45:33,500 --> 00:45:37,030 Yes, she's a sweet woman 425 00:45:37,800 --> 00:45:41,680 Kind, polite, generous 426 00:45:41,680 --> 00:45:44,630 It makes me laugh 427 00:45:53,540 --> 00:45:57,120 Sometimes I feel like an orphan 428 00:45:58,160 --> 00:46:00,120 Bothild continues 429 00:46:00,120 --> 00:46:02,250 playing and singing, but 430 00:46:02,250 --> 00:46:05,810 He is as lonely as me 431 00:46:06,180 --> 00:46:09,100 It's just that he doesn't realize it 432 00:46:11,000 --> 00:46:14,100 Mother changes when father leaves 433 00:46:14,100 --> 00:46:18,540 Sometimes when we talk, he daydreams 434 00:46:20,050 --> 00:46:23,400 Don't say anything, don't hear anything 435 00:46:24,030 --> 00:46:28,400 Do you think he stopped thinking about you? 436 00:46:28,930 --> 00:46:33,400 No, he was just sad, and worried, and 437 00:46:33,400 --> 00:46:38,400 he was afraid he could not provide for us and 438 00:46:38,400 --> 00:46:41,840 He was afraid I would leave him 439 00:46:44,240 --> 00:46:45,600 You want? 440 00:46:53,250 --> 00:46:55,620 Have you said anything to him? 441 00:46:58,630 --> 00:47:01,670 He knew I needed him to be a mother 442 00:47:04,730 --> 00:47:08,120 Your father tells a lot about you 443 00:47:08,930 --> 00:47:12,330 But he also said you were very good with arrows 444 00:47:27,010 --> 00:47:28,050 You're kind 445 00:47:29,900 --> 00:47:32,790 If you want to teach me that later, I will ... 446 00:47:32,790 --> 00:47:36,330 Will teach you how to use this 447 00:47:51,070 --> 00:47:54,760 Maybe too early, I mean you were lying a few days ago 448 00:47:57,140 --> 00:48:00,120 I'm not too weak to work for you 449 00:48:03,030 --> 00:48:06,990 I will rust like old equipment if I don't practice 450 00:48:10,360 --> 00:48:12,760 Long grip 451 00:48:12,760 --> 00:48:17,760 Yeah, you don't want it to hit your finger, and now it's ready 452 00:48:28,400 --> 00:48:31,300 The view, there 453 00:48:33,460 --> 00:48:35,830 You have the right mind for that 454 00:48:35,830 --> 00:48:38,950 Let go 455 00:48:47,910 --> 00:48:51,190 You have to be faster. Okay, fine. Again 456 00:48:57,680 --> 00:48:59,520 Come on 457 00:49:48,190 --> 00:49:51,940 Mother! Grandfather! Mom! What's wrong? 458 00:49:53,960 --> 00:49:55,880 Runa./ What's up? / Runa! 459 00:49:55,880 --> 00:49:57,800 What happened? 460 00:49:58,880 --> 00:50:01,970 What is it? / Can someone say something? / Bothild 461 00:50:01,970 --> 00:50:04,160 mother 462 00:50:41,510 --> 00:50:44,160 My son is back 463 00:50:48,010 --> 00:50:50,740 My son 464 00:50:50,740 --> 00:50:53,060 I feel you in my heart 465 00:50:54,310 --> 00:50:56,730 I know that we are back 466 00:51:05,660 --> 00:51:08,330 My brother 467 00:51:41,640 --> 00:51:44,690 Come on, come on 468 00:51:47,240 --> 00:51:49,970 Joar is back 469 00:51:50,760 --> 00:51:51,740 My love 470 00:51:51,740 --> 00:51:54,950 see 471 00:51:59,170 --> 00:52:01,240 You are okay 472 00:54:53,880 --> 00:54:56,720 Don't feel shy 473 00:54:56,880 --> 00:54:59,060 We do what we have to do 474 00:55:00,760 --> 00:55:04,060 You are rich You deserve it 475 00:55:07,980 --> 00:55:10,540 More than ever will 476 00:55:11,030 --> 00:55:13,100 It should feel like relief 477 00:55:13,670 --> 00:55:15,250 For you and your family 478 00:55:17,070 --> 00:55:19,050 And you saved my life 479 00:55:21,070 --> 00:55:23,300 When the arrows fly 480 00:55:23,300 --> 00:55:26,940 I've never seen archery like that, you should be proud of it 481 00:55:27,510 --> 00:55:30,330 I believe he needs calm and peace 482 00:55:31,940 --> 00:55:32,760 Well 483 00:55:42,890 --> 00:55:46,440 How do you feel? You look pale 484 00:56:56,230 --> 00:56:57,660 You're alone 485 00:56:59,180 --> 00:57:02,660 Something seemed to frighten the animal 486 00:57:06,770 --> 00:57:09,790 Dad seems different 487 00:57:10,840 --> 00:57:12,620 You feel? 488 00:57:12,950 --> 00:57:14,380 Yes 489 00:57:14,380 --> 00:57:18,820 Something is bothering him. / He just returned home 490 00:57:18,820 --> 00:57:21,440 He had been through a lot, he was very tired 491 00:57:21,440 --> 00:57:24,810 There are others. / How do you know 492 00:57:27,700 --> 00:57:29,700 I do not know yet 493 00:58:03,290 --> 00:58:04,610 Joar 494 00:58:15,020 --> 00:58:16,730 You have to talk 495 00:58:18,250 --> 00:58:22,510 You can't help you, if you don't tell me what's wrong 496 00:58:27,940 --> 00:58:30,190 Why do you want to be alone? 497 00:58:30,190 --> 00:58:32,940 When your family misses you so much 498 00:58:35,850 --> 00:58:37,940 Thank you 499 01:01:35,100 --> 01:01:36,620 best defense 500 01:01:36,880 --> 01:01:39,600 Is to know your enemy's weapons 501 01:01:40,610 --> 01:01:43,220 Now you try, hold my leg 502 01:01:45,380 --> 01:01:47,920 Look, you're open, you need to be faster 503 01:01:47,920 --> 01:01:50,220 Not done yet, come on 504 01:01:53,960 --> 01:01:56,060 OK, come on 505 01:01:56,060 --> 01:02:01,060 You have to defend yourself. Come on, come on 506 01:02:04,590 --> 01:02:06,060 Torulf 507 01:02:08,400 --> 01:02:11,060 How is your wound? 508 01:02:11,290 --> 01:02:12,910 Getting better every day 509 01:02:14,280 --> 01:02:15,650 Nice 510 01:02:17,000 --> 01:02:19,360 We want you to pay us now 511 01:02:21,840 --> 01:02:25,400 You understand that we must unite as a family 512 01:02:25,400 --> 01:02:29,560 And you need to rest 513 01:02:29,560 --> 01:02:32,230 And forget your adventures 514 01:02:33,790 --> 01:02:36,210 I hope you understand brother 515 01:02:37,970 --> 01:02:40,350 I understand 516 01:02:59,580 --> 01:03:01,560 You lost your shadow of treasure 517 01:03:02,970 --> 01:03:04,780 But you have not lost your friend 518 01:03:14,210 --> 01:03:16,180 I haven't told you 519 01:03:28,510 --> 01:03:31,910 Yes, fine, my friend 520 01:03:33,430 --> 01:03:35,350 You will return this winter 521 01:03:35,350 --> 01:03:40,350 For good drinks and old stories 522 01:03:40,350 --> 01:03:43,850 I have no doubt that 523 01:03:43,850 --> 01:03:46,790 My friend 524 01:03:48,790 --> 01:03:51,100 Can't believe he kicked you out 525 01:03:51,510 --> 01:03:55,160 You haven't fully recovered yet. Don't worry about me 526 01:03:56,350 --> 01:03:58,230 OK 527 01:04:07,290 --> 01:04:10,030 I hope we meet soon 528 01:04:11,400 --> 01:04:14,900 You teach me to master the arrows 529 01:04:15,470 --> 01:04:17,550 You need two good hands for that 530 01:04:19,240 --> 01:04:22,550 In due time, in due time 531 01:05:18,320 --> 01:05:22,360 Brother, you're back 532 01:05:23,650 --> 01:05:25,030 Hello 533 01:05:43,080 --> 01:05:45,540 Runa, is it not? 534 01:05:45,540 --> 01:05:48,710 Sigrun 535 01:05:50,600 --> 01:05:53,130 Is your family here too? Yes 536 01:05:53,320 --> 01:05:55,950 Yes, they exist 537 01:05:55,950 --> 01:05:59,960 I have not heard from the traveler 538 01:06:00,510 --> 01:06:04,160 Your father? Is he back? Is she alright? 539 01:06:04,160 --> 01:06:09,160 Yes, he's back. That's good news 540 01:06:09,810 --> 01:06:13,130 It must be good not to be alone in the forest anymore 541 01:06:13,130 --> 01:06:17,720 I heard that the forest supports your family 542 01:06:17,720 --> 01:06:21,130 Maybe things will change now 543 01:06:21,830 --> 01:06:24,410 Is Joar lucky with this trip? 544 01:06:24,410 --> 01:06:28,410 No, not really 545 01:06:28,410 --> 01:06:30,400 At least he returned 546 01:06:30,910 --> 01:06:35,400 There's something I want you to meet, you remember my son 547 01:06:36,900 --> 01:06:40,810 Has grown into a handsome young man 548 01:06:41,090 --> 01:06:44,800 He will get her before another woman 549 01:06:45,320 --> 01:06:47,170 Take this again 550 01:07:38,190 --> 01:07:39,860 Bird 551 01:07:40,420 --> 01:07:41,740 They die 552 01:07:42,780 --> 01:07:44,910 In the whole plant 553 01:07:45,160 --> 01:07:48,790 But the worst is the smell 554 01:07:49,350 --> 01:07:52,180 Like stomach contents and vomit 555 01:07:52,180 --> 01:07:54,530 Rotten meat 556 01:07:54,530 --> 01:07:57,650 I almost threw up 557 01:07:59,800 --> 01:08:02,960 I also saw a strange one, far north 558 01:08:03,610 --> 01:08:07,050 Like someone in the trees watching us 559 01:08:07,730 --> 01:08:10,850 He has a husband with him, armed with a good spear 560 01:08:12,000 --> 01:08:15,060 Don't make the smell go away 561 01:08:15,820 --> 01:08:19,300 Not saying anything, still there watching 562 01:08:22,450 --> 01:08:25,340 That must be one of those Christian priests 563 01:08:25,590 --> 01:08:28,240 They are indeed strange 564 01:08:28,240 --> 01:08:30,920 And they rarely make love, I hear 565 01:08:30,920 --> 01:08:33,370 That is not a priest 566 01:08:33,710 --> 01:08:37,930 Both the sister and her husband are scared, they are not easily scared 567 01:08:37,930 --> 01:08:41,790 Suddenly her husband stood pointing spears and frightening them 568 01:08:42,850 --> 01:08:45,540 But he slowly turned his back 569 01:08:46,390 --> 01:08:48,490 Waiting 570 01:08:50,880 --> 01:08:51,920 What happened? 571 01:08:52,780 --> 01:08:56,100 It is still there 572 01:08:57,060 --> 01:08:58,940 That's crazy 573 01:09:00,010 --> 01:09:02,400 and smells like this 574 01:09:02,670 --> 01:09:04,080 Smell? 575 01:09:06,880 --> 01:09:10,100 Like he rot 576 01:09:10,100 --> 01:09:13,200 Like he rot 577 01:10:36,250 --> 01:10:37,820 Who is there? 578 01:12:50,430 --> 01:12:52,650 Want to dance 579 01:12:53,030 --> 01:12:54,720 Yes 580 01:12:59,260 --> 01:13:01,290 The fire is extinguished 581 01:13:05,790 --> 01:13:07,680 Someone has been here 582 01:13:18,720 --> 01:13:21,920 They are back. - What are you talking about, Ragnvald 583 01:13:21,920 --> 01:13:25,620 Can a criminal or thief try to steal his gold 584 01:13:25,620 --> 01:13:29,500 They smell bad, I almost threw up 585 01:13:29,500 --> 01:13:32,010 They are silent 586 01:13:32,010 --> 01:13:35,410 They didn't try to break in 587 01:13:35,410 --> 01:13:38,260 I was drunk when I was peeing in my pants 588 01:13:38,490 --> 01:13:40,040 Is she alone? 589 01:13:40,200 --> 01:13:42,640 I don't even know if it's a man or not. 590 01:13:42,640 --> 01:13:45,140 Maybe not human at all 591 01:13:45,140 --> 01:13:49,550 Don't talk like that Ragnvald, it's unlucky, it's definitely an animal 592 01:13:49,550 --> 01:13:52,220 No, no 593 01:13:53,500 --> 01:13:56,390 I already know 594 01:13:56,700 --> 01:13:58,890 We have to look around 595 01:15:30,270 --> 01:15:31,940 This 596 01:15:44,270 --> 01:15:46,350 Why don't you eat 597 01:15:49,580 --> 01:15:51,720 I have to get out 598 01:16:09,900 --> 01:16:11,280 Father 599 01:16:16,460 --> 01:16:18,630 My strong daughter 600 01:16:20,570 --> 01:16:22,540 I have something that you didn't tell us 601 01:16:25,940 --> 01:16:27,710 Why don't you live with us? 602 01:16:32,180 --> 01:16:34,080 I want my father back 603 01:16:34,330 --> 01:16:37,260 - Not a stupid bag of gold. - Not gold 604 01:16:38,400 --> 01:16:39,780 Soil 605 01:16:41,070 --> 01:16:43,360 I need to take this risk Runa 606 01:16:44,960 --> 01:16:48,780 There is no future here for you or your sister, roaming in this forest like 607 01:16:49,000 --> 01:16:52,380 Wolf and bear. Now we have a bag of gold 608 01:16:52,910 --> 01:16:55,490 But you say so 609 01:17:02,260 --> 01:17:04,570 I know you 610 01:17:04,570 --> 01:17:07,410 I know there's something you didn't tell me 611 01:17:11,430 --> 01:17:12,640 I am wrong 612 01:17:12,900 --> 01:17:16,560 Take from the grave 613 01:17:20,930 --> 01:17:22,830 Maybe it's only in my head 614 01:17:23,890 --> 01:17:25,770 Like this 615 01:17:28,620 --> 01:17:30,770 Feel better with it 616 01:17:33,690 --> 01:17:35,500 We have time 617 01:19:39,320 --> 01:19:40,810 He is gone 618 01:20:11,970 --> 01:20:13,590 Father gave me 619 01:20:18,590 --> 01:20:20,130 Don't lose it 620 01:20:26,790 --> 01:20:28,530 It will return 621 01:21:04,980 --> 01:21:07,320 Where Bothild 622 01:21:09,470 --> 01:21:11,470 I do not know 623 01:21:13,960 --> 01:21:15,070 Bothild! 624 01:21:21,490 --> 01:21:22,910 Bothild! 625 01:21:23,980 --> 01:21:25,460 Bothild! 626 01:24:08,200 --> 01:24:09,430 Run 627 01:24:27,530 --> 01:24:30,330 Isn't Runa here? / I don't know 628 01:24:31,330 --> 01:24:34,700 Bothild! are you hurt? 629 01:24:34,700 --> 01:24:37,070 What happened? What happened? 630 01:24:37,070 --> 01:24:40,270 They are close 631 01:24:40,400 --> 01:24:43,100 Your ship friend? / My ship friend 632 01:24:43,100 --> 01:24:45,450 We have to go. / Go? / Where is Joar? 633 01:24:45,450 --> 01:24:50,230 He left us./ Go? / With that gold 634 01:24:50,720 --> 01:24:53,260 He will give them 635 01:24:53,260 --> 01:24:58,260 I give them my gold, they don't care 636 01:24:58,260 --> 01:25:02,130 There./ Bring it here./ What? 637 01:25:04,470 --> 01:25:06,010 They will get it 638 01:25:06,200 --> 01:25:10,510 I killed one of them. There are more, Runa 639 01:25:10,510 --> 01:25:13,110 Now they will leave. - They will take everything you have 640 01:25:13,110 --> 01:25:14,600 But this ... / Won't stop them, 641 01:25:14,600 --> 01:25:17,050 that's why you have to leave before they get together 642 01:25:17,050 --> 01:25:18,500 They have a bad odor 643 01:25:19,270 --> 01:25:22,370 You two go inside now 644 01:25:22,370 --> 01:25:25,620 I think they came 645 01:25:26,650 --> 01:25:29,090 This is crazy 646 01:25:29,090 --> 01:25:34,090 I want to defend and fight, but now we must be wise 647 01:25:34,090 --> 01:25:38,780 Bring a spear 648 01:25:49,800 --> 01:25:53,020 This is like this 649 01:26:28,770 --> 01:26:31,850 We must prepare the weapons 650 01:26:34,150 --> 01:26:38,010 We all need to get drunk. How many are they? A dozen? 651 01:26:40,270 --> 01:26:44,140 - What should you mean? 652 01:26:46,010 --> 01:26:47,890 We cannot win 653 01:26:48,840 --> 01:26:50,180 We can survive this 654 01:26:50,180 --> 01:26:52,910 We can make them leave 655 01:26:52,910 --> 01:26:55,350 We have nothing left 656 01:26:57,480 --> 01:27:01,070 I guess they already know we don't have any more treasure 657 01:27:01,070 --> 01:27:05,400 They want revenge. Revenge for what? 658 01:27:06,110 --> 01:27:08,580 Thank you 659 01:27:09,270 --> 01:27:12,420 He took care of me for almost 2 years 660 01:27:14,580 --> 01:27:16,790 She's a friend 661 01:27:16,790 --> 01:27:19,840 Fuck them! They never stop! 662 01:27:19,840 --> 01:27:22,930 Can't hear anything 663 01:27:22,930 --> 01:27:26,560 Why? - Talk. - No! 664 01:27:26,560 --> 01:27:29,880 - Don't say it. - I saw him dead Runa 665 01:27:31,210 --> 01:27:35,180 On the mountain, the morning after we found the treasure 666 01:27:36,090 --> 01:27:38,950 He was cut, and he could not live 667 01:27:40,190 --> 01:27:42,040 They are not good 668 01:27:45,860 --> 01:27:47,600 They are creatures 669 01:27:48,750 --> 01:27:50,540 They are undead 670 01:27:56,210 --> 01:27:57,920 I can not hear them 671 01:27:57,920 --> 01:28:02,170 Are they gone? / Dad. / They are not 672 01:28:02,270 --> 01:28:07,390 Maybe he's still alive. Maybe he sees what they are, and runs away 673 01:28:16,960 --> 01:28:20,960 How could he find his way here. / That's his treasure 674 01:28:20,960 --> 01:28:22,370 They feel it 675 01:28:25,780 --> 01:28:28,150 What can save us 676 01:28:28,150 --> 01:28:31,350 What happened 677 01:28:34,900 --> 01:28:36,890 Bothild 678 01:28:38,080 --> 01:28:41,200 Please help 679 01:29:41,120 --> 01:29:45,310 If they are human, they are already burning now 680 01:29:47,270 --> 01:29:50,220 They don't want us to get away easily 681 01:29:50,390 --> 01:29:53,530 Don't talk about it in front of Bothild 682 01:30:01,780 --> 01:30:04,470 We can put the ring outside the door 683 01:30:07,370 --> 01:30:10,830 Close your eyes and don't get far from me 684 01:30:10,830 --> 01:30:14,280 Soon you will wake up near God 685 01:30:14,280 --> 01:30:16,860 Your father will be there 686 01:30:16,860 --> 01:30:19,500 Waiting for us 687 01:30:28,230 --> 01:30:30,060 Varhala 688 01:30:30,060 --> 01:30:32,580 Sit at Odin's table 689 01:30:32,580 --> 01:30:35,620 It will enjoy it 690 01:30:39,420 --> 01:30:42,310 They will be many 691 01:30:42,310 --> 01:30:45,080 There is nothing to be afraid of 692 01:30:45,470 --> 01:30:47,670 It will be over soon 693 01:30:48,400 --> 01:30:50,130 They want to 694 01:30:51,250 --> 01:30:54,860 You know that 695 01:30:54,860 --> 01:30:58,570 And with God, there is music 696 01:30:58,570 --> 01:31:03,420 It will sing a good song 697 01:31:04,980 --> 01:31:07,010 And there is more 698 01:31:07,010 --> 01:31:09,500 didn't solve it 699 01:31:21,680 --> 01:31:24,030 You will know I love you 700 01:31:24,620 --> 01:31:28,520 You have to get out through the back door now 701 01:31:41,140 --> 01:31:44,640 I can't leave you my brother. / Go with him 702 01:31:44,640 --> 01:31:49,260 I'll save a nice seat for you 703 01:32:09,490 --> 01:32:12,750 In the name of god I will die fighting 704 01:32:34,640 --> 01:32:38,400 - Grandfather. - He wants to divert for everyone 705 01:32:46,570 --> 01:32:50,170 Hurry up, where's the gold? Where is it? 706 01:32:54,220 --> 01:32:56,330 I am sorry 707 01:32:58,360 --> 01:33:00,210 This is harder for you 708 01:33:01,210 --> 01:33:02,840 Where did you get it? 709 01:33:03,660 --> 01:33:05,700 Father gave me 710 01:34:10,270 --> 01:34:12,320 Hide Bothild 711 01:34:22,890 --> 01:34:26,150 Run! Bothild! Run! Run! 712 01:34:26,150 --> 01:34:28,070 Bothild run! 713 01:34:42,610 --> 01:34:44,300 Back off! 714 01:35:08,020 --> 01:35:11,310 Come on 715 01:35:56,470 --> 01:35:59,000 Bothild run! 716 01:35:59,830 --> 01:36:01,180 Runa! 717 01:36:01,650 --> 01:36:05,930 Go with him, we'll hold him! / I can't lose you 718 01:36:06,210 --> 01:36:07,820 I will be fine 719 01:37:07,890 --> 01:37:10,710 Not 720 01:37:11,220 --> 01:37:13,650 Not! 721 01:38:56,080 --> 01:39:00,990 Mother, we will face them, and we will follow 722 01:39:01,420 --> 01:39:04,880 But we will be like father 723 01:39:05,660 --> 01:39:10,340 I will be there 724 01:39:14,330 --> 01:39:18,360 Bring this spear. - Don't let him get out of control 725 01:39:20,750 --> 01:39:23,320 Don't let him get out of control 726 01:39:23,320 --> 01:39:26,220 I come 727 01:40:24,930 --> 01:40:27,960 We will get you out 728 01:40:57,350 --> 01:40:58,960 Joar 729 01:41:02,690 --> 01:41:04,090 Joar 730 01:41:41,310 --> 01:41:44,930 He knows that, but you know what it means 46397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.