Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,560 --> 00:01:18,580
Sven?
2
00:01:19,220 --> 00:01:20,030
Sven!
3
00:01:20,030 --> 00:01:21,640
Come on
4
00:04:36,920 --> 00:04:38,150
Not
5
00:04:38,150 --> 00:04:39,520
shh
6
00:04:39,520 --> 00:04:40,640
I am here
7
00:04:40,640 --> 00:04:43,120
Time to sleep
8
00:04:43,120 --> 00:04:45,210
I can not
9
00:04:45,870 --> 00:04:48,370
I keep thinking of him
10
00:04:48,370 --> 00:04:50,910
I know, I know
11
00:05:14,240 --> 00:05:15,740
mother
12
00:05:16,450 --> 00:05:17,800
Yes
13
00:05:19,080 --> 00:05:21,420
I haven't slept well lately
14
00:05:22,320 --> 00:05:24,050
Are you ill?
15
00:05:24,050 --> 00:05:26,190
Fidgety?
16
00:05:26,700 --> 00:05:28,790
I had a bad dream
17
00:05:28,790 --> 00:05:30,170
Almost every night
18
00:05:31,130 --> 00:05:33,530
You're afraid to go back to sleep
19
00:05:35,770 --> 00:05:37,070
Not
20
00:05:37,760 --> 00:05:39,420
I'm awake
21
00:05:40,180 --> 00:05:42,070
Think what that means
22
00:05:42,930 --> 00:05:45,360
You sound like your father
23
00:05:45,790 --> 00:05:47,520
Your grandfather
24
00:05:47,520 --> 00:05:49,510
He also often dreams
25
00:05:50,630 --> 00:05:52,540
That's no good
26
00:05:53,100 --> 00:05:55,300
This will pass
27
00:06:13,440 --> 00:06:15,610
Oh, calm down
28
00:06:16,500 --> 00:06:18,640
Remember you breathe
29
00:06:19,660 --> 00:06:21,450
Feel the forest calm
30
00:06:26,390 --> 00:06:28,000
I am indeed
31
00:06:31,360 --> 00:06:32,580
I heard that
32
00:06:32,640 --> 00:06:34,520
I know
33
00:06:38,880 --> 00:06:41,200
Dad is much better when he's my age
34
00:06:43,310 --> 00:06:44,820
Is that what he told you?
35
00:06:45,250 --> 00:06:46,630
Yes
36
00:06:47,830 --> 00:06:49,970
When he is your age
37
00:06:49,970 --> 00:06:51,800
He doesn't like anything except the one he loves
38
00:06:51,800 --> 00:06:53,510
Bows and arrows
39
00:06:54,250 --> 00:06:56,670
He even keeps it in bed with him at night
40
00:06:56,670 --> 00:06:58,910
But does that make him better /
41
00:06:59,980 --> 00:07:01,640
Not
42
00:07:01,870 --> 00:07:04,190
No bow
43
00:07:04,190 --> 00:07:06,200
Do something else for a while
44
00:07:06,200 --> 00:07:08,450
Something you really enjoy
45
00:07:11,170 --> 00:07:13,210
I enjoy it
46
00:07:15,910 --> 00:07:17,700
You sound like him
47
00:08:37,090 --> 00:08:39,030
I can hear you
48
00:08:52,260 --> 00:08:55,800
Did I ever tell father scaring the angry reindeer
49
00:08:56,870 --> 00:08:59,470
Hm, no, not as I recall
50
00:08:59,830 --> 00:09:01,940
Dad and I are looking for honey bees
51
00:09:01,940 --> 00:09:04,110
When the wildebeest comes
52
00:09:04,110 --> 00:09:05,380
Right in front of us
53
00:09:05,380 --> 00:09:07,850
And I think the reindeer is also afraid
54
00:09:07,850 --> 00:09:09,030
When he saw us
55
00:09:09,030 --> 00:09:11,420
He was angry and butting us with his horns
56
00:09:12,010 --> 00:09:13,260
Do you know what happens next?
57
00:09:14,530 --> 00:09:16,470
No, what happens next?
58
00:09:16,470 --> 00:09:18,050
Dad stretched his arms
59
00:09:18,050 --> 00:09:19,960
And scream, and scare him
60
00:09:19,960 --> 00:09:22,250
And he stood very very tall
61
00:09:22,250 --> 00:09:24,850
And looked him in the eyes
62
00:09:25,340 --> 00:09:27,020
Take it away
63
00:09:45,550 --> 00:09:47,210
Grandfather
64
00:09:47,670 --> 00:09:49,860
Do you think dad is dead?
65
00:09:57,860 --> 00:09:59,160
Not
66
00:09:59,160 --> 00:10:00,640
No, I don't
67
00:10:00,640 --> 00:10:02,830
But many died during the attack
68
00:10:02,830 --> 00:10:05,000
And many returned
69
00:10:05,000 --> 00:10:07,900
He was just late, that's all
70
00:10:07,900 --> 00:10:10,220
Many returned
71
00:10:10,220 --> 00:10:12,010
Remember, he did this for us
72
00:10:12,720 --> 00:10:14,910
It's been two years
73
00:10:14,910 --> 00:10:17,560
Maybe he won't come back
74
00:10:17,560 --> 00:10:19,910
When I think of him
75
00:10:19,910 --> 00:10:22,050
Like I saw him in the water
76
00:10:22,050 --> 00:10:24,340
Or mist
77
00:10:26,870 --> 00:10:28,830
I also joined the attack when I was young
78
00:10:28,830 --> 00:10:30,990
I just want to come back with
79
00:10:30,990 --> 00:10:32,800
Name and wealth
80
00:10:33,420 --> 00:10:35,280
And me indeed
81
00:10:35,990 --> 00:10:38,540
But one treasure that I brought home
82
00:10:38,540 --> 00:10:40,650
It did not last long
83
00:10:41,370 --> 00:10:42,970
I have good eyes
84
00:10:43,970 --> 00:10:46,440
And my aim is right
85
00:10:47,510 --> 00:10:50,700
And when I show myself to the chief
86
00:10:50,700 --> 00:10:53,680
She gave your grandmother to me as her husband
87
00:10:53,680 --> 00:10:55,460
My good eyes give me that
88
00:10:57,530 --> 00:10:59,210
But I later settled
89
00:10:59,210 --> 00:11:02,090
And we have you and your sister
90
00:11:02,520 --> 00:11:04,660
And my eyes began to fade
91
00:11:06,120 --> 00:11:08,590
The moon makes me do it
92
00:11:09,280 --> 00:11:12,410
That's a real gift for my happiness
93
00:11:18,430 --> 00:11:21,640
And I will happily sacrifice it again
94
00:11:22,200 --> 00:11:24,370
If I'm given a choice
95
00:11:26,940 --> 00:11:29,340
Come on in
96
00:11:30,280 --> 00:11:31,830
Oh
97
00:11:52,700 --> 00:11:54,110
Runa
98
00:11:54,420 --> 00:11:57,130
Don't throw away your love for the horse, we have to sell it
99
00:11:57,910 --> 00:12:00,360
But you can't sell it
100
00:12:00,360 --> 00:12:02,650
Go fishing. / Mother
101
00:12:02,650 --> 00:12:04,570
Maybe we can all go fishing
102
00:12:08,830 --> 00:12:11,570
Come on, Bothild./Bothild lives with me
103
00:14:16,350 --> 00:14:18,560
I fall
104
00:14:18,920 --> 00:14:21,290
Into the lake? How?
105
00:14:21,800 --> 00:14:24,650
I just fell, no more
106
00:14:24,650 --> 00:14:26,880
Do not worry
107
00:14:33,310 --> 00:14:35,890
I want my father to survive on this trip
108
00:14:36,900 --> 00:14:39,490
He promised to bring something to me
109
00:14:40,510 --> 00:14:42,020
Eat your food
110
00:14:42,020 --> 00:14:45,320
I know he will bring something for you dear
111
00:14:47,230 --> 00:14:50,320
I miss him
112
00:14:50,800 --> 00:14:52,790
Yes I know
113
00:14:52,790 --> 00:14:54,330
We all do
114
00:15:02,990 --> 00:15:05,700
Obviously he doesn't miss us
115
00:15:05,700 --> 00:15:09,140
If so, he has found his way home now
116
00:15:09,140 --> 00:15:10,160
Not
117
00:15:12,810 --> 00:15:16,290
Or maybe he doesn't want to talk about it
118
00:15:16,470 --> 00:15:20,770
Not
119
00:15:32,970 --> 00:15:35,070
Where's mother
120
00:15:48,030 --> 00:15:49,890
mother
121
00:15:51,630 --> 00:15:53,110
You do it again
122
00:15:55,100 --> 00:15:57,880
What? / Standing there
123
00:15:58,040 --> 00:15:59,640
Doing nothing
124
00:16:00,580 --> 00:16:03,070
I can't do anything in my own house
125
00:16:03,070 --> 00:16:06,000
Without you complaining
126
00:16:07,190 --> 00:16:09,720
Doing nothing
127
00:16:11,030 --> 00:16:13,380
Stop it
128
00:16:13,380 --> 00:16:15,300
What happened
129
00:16:18,730 --> 00:16:20,440
You're not alone in this matter know
130
00:16:21,110 --> 00:16:24,090
We are here too, suffering just like you
131
00:16:24,090 --> 00:16:27,630
You don't know my mind, son
132
00:16:27,630 --> 00:16:32,630
Because you said nothing. Don't you dare talk to me like that
133
00:16:36,320 --> 00:16:40,190
You think of me, don't you? Don't you have work to do?
134
00:16:40,190 --> 00:16:42,880
They are done, how is yours?
135
00:16:46,050 --> 00:16:48,360
Back inside
136
00:16:48,360 --> 00:16:50,660
Take care of your sister
137
00:16:51,390 --> 00:16:53,110
Not
138
00:16:53,880 --> 00:16:56,530
Exit!
139
00:16:56,530 --> 00:16:58,310
I want to talk about dad
140
00:16:58,310 --> 00:16:59,910
Go to your sister!
141
00:16:59,910 --> 00:17:01,910
Because you don't do it anymore!
142
00:17:03,000 --> 00:17:05,450
What do you want me to say?
143
00:17:05,450 --> 00:17:07,280
I miss him?
144
00:17:07,280 --> 00:17:09,530
I still love him?
145
00:17:09,530 --> 00:17:11,560
You want me to say
146
00:17:11,560 --> 00:17:16,180
I believe he will return with a black stallion?
147
00:17:16,180 --> 00:17:19,230
When he won't, he won't!
148
00:17:19,230 --> 00:17:21,320
He has left us
149
00:17:21,320 --> 00:17:23,260
He has left us
150
00:17:23,260 --> 00:17:26,950
here to rot
151
00:17:29,080 --> 00:17:31,950
Can't you see that you left us?
152
00:17:33,160 --> 00:17:35,160
At least dad tried, but
153
00:17:35,160 --> 00:17:40,160
Maybe you want to go too, then just go
154
00:17:40,160 --> 00:17:43,240
Take your bow and go
155
00:17:43,240 --> 00:17:47,490
And leave me here
156
00:17:54,090 --> 00:17:56,900
Where are you going? / Hunting
157
00:18:30,580 --> 00:18:33,450
Sometimes I think I can see him again
158
00:18:35,030 --> 00:18:37,780
I imagined it in my head
159
00:18:37,780 --> 00:18:41,710
Sound in the forest
160
00:18:42,350 --> 00:18:44,570
Aroma ...
161
00:18:44,570 --> 00:18:46,820
Leaves and flowers
162
00:18:48,060 --> 00:18:51,100
Grow and rot
163
00:18:51,100 --> 00:18:53,650
Born and rot
164
00:18:54,720 --> 00:18:58,010
This is very real to me, very
165
00:18:58,810 --> 00:19:00,870
Close and strong
166
00:19:04,350 --> 00:19:07,020
I've lived a long time
167
00:19:08,660 --> 00:19:11,690
Soon I will rot, become soil
168
00:19:13,120 --> 00:19:16,880
I wish there was green moss growing above me
169
00:19:16,880 --> 00:19:19,820
Sweet green moss
170
00:19:21,570 --> 00:19:23,890
And maybe you can bring some home
171
00:19:23,890 --> 00:19:27,140
talk to my grave and sing to my bones
172
00:19:29,130 --> 00:19:31,540
You see it
173
00:19:35,040 --> 00:19:37,650
I can't see anything
174
00:19:37,650 --> 00:19:42,650
But I refused to die before talking to my son one last time
175
00:19:52,260 --> 00:19:54,350
You are upset?
176
00:19:55,860 --> 00:19:58,150
I saw something today
177
00:19:59,970 --> 00:20:01,770
What do you see?
178
00:20:11,070 --> 00:20:14,500
and he fell into the water like
179
00:20:14,500 --> 00:20:16,730
I dreamed
180
00:20:17,650 --> 00:20:20,670
But I know I'm awake
181
00:20:23,930 --> 00:20:27,780
You believe what you see is a woman
182
00:20:29,480 --> 00:20:32,720
Yes. - Tell me
183
00:20:37,440 --> 00:20:40,050
I see mother
184
00:20:40,050 --> 00:20:43,170
You and Bothild
185
00:20:45,510 --> 00:20:47,430
In the hole
186
00:20:47,430 --> 00:20:52,100
Maybe it's nothing, it's getting harder to remember when I try it
187
00:20:53,880 --> 00:20:56,500
You sure are nothing
188
00:20:59,170 --> 00:21:01,500
There is something else
189
00:21:01,500 --> 00:21:04,750
After that, in the distance
190
00:21:04,750 --> 00:21:07,950
I saw a flock of birds lying dead on the ground
191
00:21:09,800 --> 00:21:11,270
Do not know why
192
00:21:12,280 --> 00:21:15,200
Bad sign with a dead bird
193
00:21:15,200 --> 00:21:19,190
It sounds like you hit your head when you fall
194
00:21:20,070 --> 00:21:21,710
Don't start looking
195
00:21:21,710 --> 00:21:24,710
a sign in everything you see
196
00:21:25,180 --> 00:21:28,540
It will only lead to sadness and worry
197
00:22:37,870 --> 00:22:39,560
Who is there?
198
00:22:43,650 --> 00:22:45,880
I meant no harm
199
00:22:47,750 --> 00:22:49,850
It is okay
200
00:23:10,470 --> 00:23:12,980
What happened? Who is he?
201
00:23:12,980 --> 00:23:14,960
Go call mom, hurry
202
00:23:18,080 --> 00:23:20,550
Bothild, stay
203
00:23:24,050 --> 00:23:25,550
soldier
204
00:23:25,770 --> 00:23:27,620
Where did you find him?
205
00:23:27,620 --> 00:23:30,850
In the far forest
206
00:23:30,850 --> 00:23:34,290
We have to save him
207
00:23:35,250 --> 00:23:38,240
He can barely move, we have to help him
208
00:23:38,480 --> 00:23:40,840
You should have left him in the forest there
209
00:23:40,840 --> 00:23:43,740
Bring him back before he wakes up
210
00:23:48,510 --> 00:23:51,300
Your father will be ashamed of you if you know
211
00:24:05,580 --> 00:24:08,080
The fever is very high,
212
00:24:08,080 --> 00:24:09,770
He might die tonight
213
00:24:09,770 --> 00:24:12,020
Or in a few days
214
00:24:12,020 --> 00:24:14,690
There isn't much we can do
215
00:24:16,630 --> 00:24:19,690
There is a possibility he will live
216
00:24:22,710 --> 00:24:27,260
I'm not sure, this flower can help
217
00:24:30,070 --> 00:24:31,980
Thank you
218
00:24:32,870 --> 00:24:34,520
Hide her
219
00:24:34,950 --> 00:24:37,390
We put him in a goat pen
220
00:24:37,390 --> 00:24:39,120
He won't survive either
221
00:24:39,120 --> 00:24:41,710
I don't want him at home
222
00:24:47,380 --> 00:24:48,860
Who is he?
223
00:24:50,490 --> 00:24:52,240
We do not know
224
00:24:54,780 --> 00:24:56,270
What did he say
225
00:24:58,440 --> 00:25:01,530
He talked about gold when he came here
226
00:25:01,530 --> 00:25:04,040
I hope he will be safe
227
00:25:04,040 --> 00:25:05,970
But the fever is a threat
228
00:25:06,370 --> 00:25:08,770
He was forced to sleep outside
229
00:25:08,770 --> 00:25:11,190
He looks sick mom
230
00:25:11,410 --> 00:25:13,240
Maybe he knows something about dad
231
00:25:13,240 --> 00:25:16,140
Or he will slit our throats in sleep
232
00:25:17,260 --> 00:25:20,140
Bothild can you please bring him water
233
00:25:20,140 --> 00:25:23,450
No, that's enough, you don't approach him anymore
234
00:25:36,060 --> 00:25:38,350
Odin
235
00:25:38,810 --> 00:25:41,270
God of greatness
236
00:25:42,580 --> 00:25:45,800
A horse that falls and breaks its bones
237
00:25:45,800 --> 00:25:48,870
God beside him
238
00:25:48,870 --> 00:25:51,460
Blood cleanses it
239
00:25:51,460 --> 00:25:53,180
From bone to bone
240
00:25:53,180 --> 00:25:55,880
Bless him
241
00:26:21,360 --> 00:26:24,180
What's the matter? That guy
242
00:26:26,010 --> 00:26:28,000
He was in pain
243
00:26:53,400 --> 00:26:55,310
Do not be afraid
244
00:26:55,780 --> 00:26:58,950
I think we should bring the man inside
245
00:27:50,000 --> 00:27:51,580
Make sure you drink water
246
00:27:53,420 --> 00:27:55,660
I'll
247
00:28:39,620 --> 00:28:41,720
Where are you going?
248
00:28:41,720 --> 00:28:45,230
I have to go to the market. / Without us?
249
00:28:46,930 --> 00:28:50,230
You have to take care of your sister, she can't be alone
250
00:28:59,780 --> 00:29:01,910
Good boy
251
00:29:03,560 --> 00:29:05,670
Sorry
252
00:29:09,560 --> 00:29:11,850
I wish you a healthy friend
253
00:29:11,850 --> 00:29:14,210
You too
254
00:29:15,120 --> 00:29:18,430
so indeed
255
00:29:19,520 --> 00:29:22,280
Um
256
00:29:27,280 --> 00:29:28,960
I'm not sure you will come
257
00:29:29,660 --> 00:29:31,750
I haven't seen you in the market lately
258
00:29:31,750 --> 00:29:34,980
People miss your skin and fur
259
00:29:43,030 --> 00:29:46,300
I'm starting to believe the forest is swallowing up your family
260
00:29:46,530 --> 00:29:49,480
I'm busy
261
00:29:50,040 --> 00:29:52,840
It must have been hard with my husband away
262
00:29:52,840 --> 00:29:55,880
Is Ragnvald still alive? / Yes
263
00:29:56,820 --> 00:29:58,960
Strong old goat
264
00:29:58,960 --> 00:30:01,350
Obviously you will lose everything, right
265
00:30:04,290 --> 00:30:07,050
I guess your daughter will come along
266
00:30:07,050 --> 00:30:09,280
No, not this time
267
00:30:11,050 --> 00:30:15,090
This is your husband's horse, right? / Yes indeed
268
00:30:29,500 --> 00:30:31,470
I know you are sad
269
00:30:35,990 --> 00:30:38,260
But I sell the skin
270
00:30:39,280 --> 00:30:41,730
I brought this for you
271
00:30:43,480 --> 00:30:45,800
I can bring it
272
00:30:58,580 --> 00:31:01,510
Beautiful, thanks mom
273
00:31:01,970 --> 00:31:05,200
You remember
274
00:31:07,890 --> 00:31:10,480
What you remember
275
00:31:14,650 --> 00:31:17,050
Thank you
276
00:33:47,810 --> 00:33:50,100
Are you blind, sir?
277
00:33:51,800 --> 00:33:53,040
Yes
278
00:33:54,820 --> 00:33:58,040
Are you thirsty? Yes
279
00:34:07,200 --> 00:34:11,150
Thank you
280
00:34:14,560 --> 00:34:19,050
This
281
00:34:19,930 --> 00:34:23,750
I'm Torulf from Gelstie
282
00:34:23,750 --> 00:34:26,380
I'm Ragnvald
283
00:34:26,710 --> 00:34:29,060
And this poop hole
284
00:34:29,060 --> 00:34:30,450
This
285
00:34:32,410 --> 00:34:34,850
I traveled with your son
286
00:34:36,430 --> 00:34:39,380
Were you with him in the attack? Yes
287
00:34:39,380 --> 00:34:41,160
Is he still alive?
288
00:34:41,850 --> 00:34:44,380
The last time I saw him, he was still alive
289
00:34:44,380 --> 00:34:46,660
And that's about
290
00:34:46,660 --> 00:34:48,880
a week ago, more or less
291
00:34:51,680 --> 00:34:56,680
You're done with this, right. / I can use a man too
292
00:35:01,490 --> 00:35:03,670
You must be Runa
293
00:35:05,430 --> 00:35:06,970
That's Runa
294
00:35:06,970 --> 00:35:09,650
who brought you here and treated your wounds
295
00:35:10,260 --> 00:35:14,140
I owe you one
296
00:35:24,550 --> 00:35:26,250
Who did that to you?
297
00:35:26,250 --> 00:35:29,560
That's my friend
298
00:35:32,030 --> 00:35:35,130
I've escaped them
299
00:35:35,710 --> 00:35:37,620
Your shipmate?
300
00:35:43,330 --> 00:35:47,340
We were 24 people when we left Agre two years ago
301
00:35:49,080 --> 00:35:51,960
First we sailed past the east coast
302
00:35:51,960 --> 00:35:53,500
To Quland
303
00:35:54,270 --> 00:35:56,600
But we have no luck there
304
00:35:57,080 --> 00:36:00,820
We went all the way to Garderich
305
00:36:01,080 --> 00:36:04,670
We fought with local residents
306
00:36:04,670 --> 00:36:08,260
With strong defense
307
00:36:10,800 --> 00:36:12,390
When winter comes
308
00:36:12,390 --> 00:36:16,410
We serve a master as his bodyguard
309
00:36:16,410 --> 00:36:20,410
And he paid with silver, but that wasn't enough
310
00:36:21,660 --> 00:36:25,410
And ... we decided to leave
311
00:36:26,770 --> 00:36:30,070
Try our luck in the south, on the land of Islavic
312
00:36:31,100 --> 00:36:34,150
But there were others there before us
313
00:36:34,390 --> 00:36:37,720
We continue south
314
00:36:38,240 --> 00:36:41,390
And we found a market
315
00:36:43,520 --> 00:36:46,960
And we attack like a hungry wolf
316
00:36:50,040 --> 00:36:54,830
We are stupid, poor
317
00:36:55,710 --> 00:36:58,920
They have never seen anything like it before,
318
00:36:58,920 --> 00:37:00,980
So we lost our mind
319
00:37:00,980 --> 00:37:03,670
We forgot to watch
320
00:37:05,780 --> 00:37:08,190
We were attacked by French people
321
00:37:08,190 --> 00:37:10,330
they are 3 times more than us
322
00:37:10,330 --> 00:37:12,400
And they are well armed
323
00:37:14,420 --> 00:37:18,210
We struggled to save ourselves on the French coast
324
00:37:24,220 --> 00:37:27,310
And when we escaped, we barely had enough people
325
00:37:27,310 --> 00:37:29,640
To run the ship
326
00:37:29,640 --> 00:37:33,330
We lost half our people, and our plunder
327
00:37:35,440 --> 00:37:37,690
We will die
328
00:37:37,690 --> 00:37:39,320
If not for Joar
329
00:37:39,320 --> 00:37:41,890
And the arrow
330
00:37:43,130 --> 00:37:45,380
And we sailed north
331
00:37:45,380 --> 00:37:49,370
And we returned to the mainland
332
00:37:53,960 --> 00:37:55,360
We buried
333
00:37:55,360 --> 00:37:58,770
Those who died of wounds at sea
334
00:38:02,730 --> 00:38:04,350
That night
335
00:38:04,790 --> 00:38:07,840
One of the crew found a fallen tree
336
00:38:11,490 --> 00:38:13,650
Root soars into the air
337
00:38:13,650 --> 00:38:15,940
Like a finger reaching to the sky
338
00:38:19,230 --> 00:38:20,940
At the root of it,
339
00:38:21,720 --> 00:38:24,380
There is a big gold ring
340
00:38:25,150 --> 00:38:27,840
Like a gift from God
341
00:38:27,840 --> 00:38:30,110
We dug down the tree
342
00:38:30,480 --> 00:38:32,750
And we found an old graveyard
343
00:38:32,750 --> 00:38:35,560
Full of treasure
344
00:38:35,560 --> 00:38:37,990
We were told
345
00:38:39,110 --> 00:38:42,650
We were told to leave
346
00:38:42,650 --> 00:38:45,210
That's a bad thing to steal from the dead
347
00:38:48,080 --> 00:38:49,920
What we do
348
00:38:52,990 --> 00:38:55,250
We divide the treasure between us
349
00:38:55,250 --> 00:38:57,810
And finally
350
00:38:57,810 --> 00:38:59,410
he took part
351
00:39:03,760 --> 00:39:07,230
We slept that night
352
00:39:11,070 --> 00:39:13,410
And in the morning
353
00:39:14,790 --> 00:39:16,900
Everything changes
354
00:39:17,900 --> 00:39:19,710
Oh
355
00:39:19,710 --> 00:39:21,870
What happened
356
00:39:23,430 --> 00:39:26,870
Some of our people start attacking each other
357
00:39:28,080 --> 00:39:30,320
Want gold for themselves
358
00:39:31,250 --> 00:39:34,480
Joar and I split
359
00:39:34,480 --> 00:39:39,480
But I was still injured from the war with the French, so he told me to run first
360
00:39:39,740 --> 00:39:41,040
And I do
361
00:39:43,310 --> 00:39:45,710
That bastard is chasing me too
362
00:39:47,730 --> 00:39:50,290
But I brought my gold and silver and I ran away
363
00:39:50,290 --> 00:39:52,850
To the mud
364
00:39:54,360 --> 00:39:56,770
It makes them forget me for a while
365
00:39:58,710 --> 00:40:01,860
What happened to our father? / Then
366
00:40:01,860 --> 00:40:03,680
I see Joar
367
00:40:04,700 --> 00:40:06,700
And he is still not hurt
368
00:40:06,700 --> 00:40:09,340
He is still far away from pursuing him
369
00:40:11,250 --> 00:40:14,560
Before we separated, he shouted at me
370
00:40:14,560 --> 00:40:17,540
And he told me to meet him here
371
00:40:18,950 --> 00:40:21,580
Only he and I know how to come here
372
00:40:22,460 --> 00:40:23,860
Well
373
00:40:24,130 --> 00:40:26,090
He hasn't returned yet
374
00:40:31,450 --> 00:40:33,770
Runa, what are you doing?
375
00:40:33,770 --> 00:40:36,340
I will look for him
376
00:40:36,340 --> 00:40:39,440
You're not going anywhere
377
00:40:39,440 --> 00:40:42,130
Your father knows the forest here
378
00:40:42,130 --> 00:40:47,130
He might just want to make sure he isn't followed before returning home
379
00:40:49,390 --> 00:40:50,830
Well
380
00:40:52,280 --> 00:40:53,910
How do we know
381
00:40:53,910 --> 00:40:55,870
You're telling the truth
382
00:40:55,870 --> 00:40:59,190
You will not betray us and Joar when you return
383
00:40:59,190 --> 00:41:02,600
with the gold, you're not the chaser
384
00:41:03,080 --> 00:41:04,530
You are right
385
00:41:06,360 --> 00:41:08,730
It's wise for you to ask me that
386
00:41:09,170 --> 00:41:13,730
But when he comes back he will tell you, I can be trusted
387
00:41:14,410 --> 00:41:16,510
There is one thing you can say
388
00:41:17,630 --> 00:41:19,390
Swear
389
00:41:20,140 --> 00:41:21,290
On your ring
390
00:41:32,910 --> 00:41:35,620
In the name of Thor
391
00:41:36,030 --> 00:41:38,060
I swear
392
00:41:38,060 --> 00:41:41,200
That my words are true
393
00:41:42,720 --> 00:41:46,950
You have to sleep and rest
394
00:41:50,670 --> 00:41:54,120
Bragging about yesterday, joking about today and
395
00:41:55,160 --> 00:41:57,390
Forget about tomorrow
396
00:42:24,110 --> 00:42:26,380
What are you doing?
397
00:42:38,790 --> 00:42:40,550
The man is not a fool
398
00:42:50,570 --> 00:42:51,820
What
399
00:42:52,950 --> 00:42:56,200
I have to find a tree
400
00:42:56,470 --> 00:43:01,200
But I don't want to wake the sleeping one
401
00:43:01,200 --> 00:43:04,800
You don't have to do that
402
00:43:05,630 --> 00:43:08,700
If you were my age, you would find out
403
00:43:08,700 --> 00:43:12,070
Parents have to pee at night
404
00:43:12,070 --> 00:43:14,830
This blind parent
405
00:43:15,420 --> 00:43:19,600
Not much different
406
00:43:19,600 --> 00:43:24,600
Sleeping with women
407
00:43:25,090 --> 00:43:27,880
Follow me
408
00:43:36,050 --> 00:43:38,490
Ah
409
00:43:48,210 --> 00:43:49,980
Ragnvald
410
00:44:03,330 --> 00:44:05,830
I will save you
411
00:44:33,100 --> 00:44:35,250
Morning
412
00:44:36,040 --> 00:44:37,800
Do you feel better?
413
00:44:37,800 --> 00:44:40,610
Yes, thanks to you, and your family
414
00:44:41,180 --> 00:44:43,330
We have little to share
415
00:44:43,330 --> 00:44:45,490
If you can walk, you can work for your food
416
00:44:47,030 --> 00:44:48,880
I will, with pleasure
417
00:44:49,220 --> 00:44:52,360
Good, you have to help me with my work
418
00:45:05,960 --> 00:45:08,430
You work hard for your family
419
00:45:12,070 --> 00:45:13,690
You are strong
420
00:45:14,610 --> 00:45:16,230
You are great
421
00:45:19,360 --> 00:45:21,230
Your mother
422
00:45:25,520 --> 00:45:27,870
You do your best
423
00:45:27,870 --> 00:45:32,030
He tried to keep you safe and secure, I can say
424
00:45:33,500 --> 00:45:37,030
Yes, she's a sweet woman
425
00:45:37,800 --> 00:45:41,680
Kind, polite, generous
426
00:45:41,680 --> 00:45:44,630
It makes me laugh
427
00:45:53,540 --> 00:45:57,120
Sometimes I feel like an orphan
428
00:45:58,160 --> 00:46:00,120
Bothild continues
429
00:46:00,120 --> 00:46:02,250
playing and singing, but
430
00:46:02,250 --> 00:46:05,810
He is as lonely as me
431
00:46:06,180 --> 00:46:09,100
It's just that he doesn't realize it
432
00:46:11,000 --> 00:46:14,100
Mother changes when father leaves
433
00:46:14,100 --> 00:46:18,540
Sometimes when we talk, he daydreams
434
00:46:20,050 --> 00:46:23,400
Don't say anything, don't hear anything
435
00:46:24,030 --> 00:46:28,400
Do you think he stopped thinking about you?
436
00:46:28,930 --> 00:46:33,400
No, he was just sad, and worried, and
437
00:46:33,400 --> 00:46:38,400
he was afraid he could not provide for us and
438
00:46:38,400 --> 00:46:41,840
He was afraid I would leave him
439
00:46:44,240 --> 00:46:45,600
You want?
440
00:46:53,250 --> 00:46:55,620
Have you said anything to him?
441
00:46:58,630 --> 00:47:01,670
He knew I needed him to be a mother
442
00:47:04,730 --> 00:47:08,120
Your father tells a lot about you
443
00:47:08,930 --> 00:47:12,330
But he also said you were very good with arrows
444
00:47:27,010 --> 00:47:28,050
You're kind
445
00:47:29,900 --> 00:47:32,790
If you want to teach me that later, I will ...
446
00:47:32,790 --> 00:47:36,330
Will teach you how to use this
447
00:47:51,070 --> 00:47:54,760
Maybe too early, I mean you were lying a few days ago
448
00:47:57,140 --> 00:48:00,120
I'm not too weak to work for you
449
00:48:03,030 --> 00:48:06,990
I will rust like old equipment if I don't practice
450
00:48:10,360 --> 00:48:12,760
Long grip
451
00:48:12,760 --> 00:48:17,760
Yeah, you don't want it to hit your finger, and now it's ready
452
00:48:28,400 --> 00:48:31,300
The view, there
453
00:48:33,460 --> 00:48:35,830
You have the right mind for that
454
00:48:35,830 --> 00:48:38,950
Let go
455
00:48:47,910 --> 00:48:51,190
You have to be faster. Okay, fine. Again
456
00:48:57,680 --> 00:48:59,520
Come on
457
00:49:48,190 --> 00:49:51,940
Mother! Grandfather! Mom! What's wrong?
458
00:49:53,960 --> 00:49:55,880
Runa./ What's up? / Runa!
459
00:49:55,880 --> 00:49:57,800
What happened?
460
00:49:58,880 --> 00:50:01,970
What is it? / Can someone say something? / Bothild
461
00:50:01,970 --> 00:50:04,160
mother
462
00:50:41,510 --> 00:50:44,160
My son is back
463
00:50:48,010 --> 00:50:50,740
My son
464
00:50:50,740 --> 00:50:53,060
I feel you in my heart
465
00:50:54,310 --> 00:50:56,730
I know that we are back
466
00:51:05,660 --> 00:51:08,330
My brother
467
00:51:41,640 --> 00:51:44,690
Come on, come on
468
00:51:47,240 --> 00:51:49,970
Joar is back
469
00:51:50,760 --> 00:51:51,740
My love
470
00:51:51,740 --> 00:51:54,950
see
471
00:51:59,170 --> 00:52:01,240
You are okay
472
00:54:53,880 --> 00:54:56,720
Don't feel shy
473
00:54:56,880 --> 00:54:59,060
We do what we have to do
474
00:55:00,760 --> 00:55:04,060
You are rich You deserve it
475
00:55:07,980 --> 00:55:10,540
More than ever will
476
00:55:11,030 --> 00:55:13,100
It should feel like relief
477
00:55:13,670 --> 00:55:15,250
For you and your family
478
00:55:17,070 --> 00:55:19,050
And you saved my life
479
00:55:21,070 --> 00:55:23,300
When the arrows fly
480
00:55:23,300 --> 00:55:26,940
I've never seen archery like that, you should be proud of it
481
00:55:27,510 --> 00:55:30,330
I believe he needs calm and peace
482
00:55:31,940 --> 00:55:32,760
Well
483
00:55:42,890 --> 00:55:46,440
How do you feel? You look pale
484
00:56:56,230 --> 00:56:57,660
You're alone
485
00:56:59,180 --> 00:57:02,660
Something seemed to frighten the animal
486
00:57:06,770 --> 00:57:09,790
Dad seems different
487
00:57:10,840 --> 00:57:12,620
You feel?
488
00:57:12,950 --> 00:57:14,380
Yes
489
00:57:14,380 --> 00:57:18,820
Something is bothering him. / He just returned home
490
00:57:18,820 --> 00:57:21,440
He had been through a lot, he was very tired
491
00:57:21,440 --> 00:57:24,810
There are others. / How do you know
492
00:57:27,700 --> 00:57:29,700
I do not know yet
493
00:58:03,290 --> 00:58:04,610
Joar
494
00:58:15,020 --> 00:58:16,730
You have to talk
495
00:58:18,250 --> 00:58:22,510
You can't help you, if you don't tell me what's wrong
496
00:58:27,940 --> 00:58:30,190
Why do you want to be alone?
497
00:58:30,190 --> 00:58:32,940
When your family misses you so much
498
00:58:35,850 --> 00:58:37,940
Thank you
499
01:01:35,100 --> 01:01:36,620
best defense
500
01:01:36,880 --> 01:01:39,600
Is to know your enemy's weapons
501
01:01:40,610 --> 01:01:43,220
Now you try, hold my leg
502
01:01:45,380 --> 01:01:47,920
Look, you're open, you need to be faster
503
01:01:47,920 --> 01:01:50,220
Not done yet, come on
504
01:01:53,960 --> 01:01:56,060
OK, come on
505
01:01:56,060 --> 01:02:01,060
You have to defend yourself. Come on, come on
506
01:02:04,590 --> 01:02:06,060
Torulf
507
01:02:08,400 --> 01:02:11,060
How is your wound?
508
01:02:11,290 --> 01:02:12,910
Getting better every day
509
01:02:14,280 --> 01:02:15,650
Nice
510
01:02:17,000 --> 01:02:19,360
We want you to pay us now
511
01:02:21,840 --> 01:02:25,400
You understand that we must unite as a family
512
01:02:25,400 --> 01:02:29,560
And you need to rest
513
01:02:29,560 --> 01:02:32,230
And forget your adventures
514
01:02:33,790 --> 01:02:36,210
I hope you understand brother
515
01:02:37,970 --> 01:02:40,350
I understand
516
01:02:59,580 --> 01:03:01,560
You lost your shadow of treasure
517
01:03:02,970 --> 01:03:04,780
But you have not lost your friend
518
01:03:14,210 --> 01:03:16,180
I haven't told you
519
01:03:28,510 --> 01:03:31,910
Yes, fine, my friend
520
01:03:33,430 --> 01:03:35,350
You will return this winter
521
01:03:35,350 --> 01:03:40,350
For good drinks and old stories
522
01:03:40,350 --> 01:03:43,850
I have no doubt that
523
01:03:43,850 --> 01:03:46,790
My friend
524
01:03:48,790 --> 01:03:51,100
Can't believe he kicked you out
525
01:03:51,510 --> 01:03:55,160
You haven't fully recovered yet. Don't worry about me
526
01:03:56,350 --> 01:03:58,230
OK
527
01:04:07,290 --> 01:04:10,030
I hope we meet soon
528
01:04:11,400 --> 01:04:14,900
You teach me to master the arrows
529
01:04:15,470 --> 01:04:17,550
You need two good hands for that
530
01:04:19,240 --> 01:04:22,550
In due time, in due time
531
01:05:18,320 --> 01:05:22,360
Brother, you're back
532
01:05:23,650 --> 01:05:25,030
Hello
533
01:05:43,080 --> 01:05:45,540
Runa, is it not?
534
01:05:45,540 --> 01:05:48,710
Sigrun
535
01:05:50,600 --> 01:05:53,130
Is your family here too? Yes
536
01:05:53,320 --> 01:05:55,950
Yes, they exist
537
01:05:55,950 --> 01:05:59,960
I have not heard from the traveler
538
01:06:00,510 --> 01:06:04,160
Your father? Is he back? Is she alright?
539
01:06:04,160 --> 01:06:09,160
Yes, he's back. That's good news
540
01:06:09,810 --> 01:06:13,130
It must be good not to be alone in the forest anymore
541
01:06:13,130 --> 01:06:17,720
I heard that the forest supports your family
542
01:06:17,720 --> 01:06:21,130
Maybe things will change now
543
01:06:21,830 --> 01:06:24,410
Is Joar lucky with this trip?
544
01:06:24,410 --> 01:06:28,410
No, not really
545
01:06:28,410 --> 01:06:30,400
At least he returned
546
01:06:30,910 --> 01:06:35,400
There's something I want you to meet, you remember my son
547
01:06:36,900 --> 01:06:40,810
Has grown into a handsome young man
548
01:06:41,090 --> 01:06:44,800
He will get her before another woman
549
01:06:45,320 --> 01:06:47,170
Take this again
550
01:07:38,190 --> 01:07:39,860
Bird
551
01:07:40,420 --> 01:07:41,740
They die
552
01:07:42,780 --> 01:07:44,910
In the whole plant
553
01:07:45,160 --> 01:07:48,790
But the worst is the smell
554
01:07:49,350 --> 01:07:52,180
Like stomach contents and vomit
555
01:07:52,180 --> 01:07:54,530
Rotten meat
556
01:07:54,530 --> 01:07:57,650
I almost threw up
557
01:07:59,800 --> 01:08:02,960
I also saw a strange one, far north
558
01:08:03,610 --> 01:08:07,050
Like someone in the trees watching us
559
01:08:07,730 --> 01:08:10,850
He has a husband with him, armed with a good spear
560
01:08:12,000 --> 01:08:15,060
Don't make the smell go away
561
01:08:15,820 --> 01:08:19,300
Not saying anything, still there watching
562
01:08:22,450 --> 01:08:25,340
That must be one of those Christian priests
563
01:08:25,590 --> 01:08:28,240
They are indeed strange
564
01:08:28,240 --> 01:08:30,920
And they rarely make love, I hear
565
01:08:30,920 --> 01:08:33,370
That is not a priest
566
01:08:33,710 --> 01:08:37,930
Both the sister and her husband are scared, they are not easily scared
567
01:08:37,930 --> 01:08:41,790
Suddenly her husband stood pointing spears and frightening them
568
01:08:42,850 --> 01:08:45,540
But he slowly turned his back
569
01:08:46,390 --> 01:08:48,490
Waiting
570
01:08:50,880 --> 01:08:51,920
What happened?
571
01:08:52,780 --> 01:08:56,100
It is still there
572
01:08:57,060 --> 01:08:58,940
That's crazy
573
01:09:00,010 --> 01:09:02,400
and smells like this
574
01:09:02,670 --> 01:09:04,080
Smell?
575
01:09:06,880 --> 01:09:10,100
Like he rot
576
01:09:10,100 --> 01:09:13,200
Like he rot
577
01:10:36,250 --> 01:10:37,820
Who is there?
578
01:12:50,430 --> 01:12:52,650
Want to dance
579
01:12:53,030 --> 01:12:54,720
Yes
580
01:12:59,260 --> 01:13:01,290
The fire is extinguished
581
01:13:05,790 --> 01:13:07,680
Someone has been here
582
01:13:18,720 --> 01:13:21,920
They are back. - What are you talking about, Ragnvald
583
01:13:21,920 --> 01:13:25,620
Can a criminal or thief try to steal his gold
584
01:13:25,620 --> 01:13:29,500
They smell bad, I almost threw up
585
01:13:29,500 --> 01:13:32,010
They are silent
586
01:13:32,010 --> 01:13:35,410
They didn't try to break in
587
01:13:35,410 --> 01:13:38,260
I was drunk when I was peeing in my pants
588
01:13:38,490 --> 01:13:40,040
Is she alone?
589
01:13:40,200 --> 01:13:42,640
I don't even know if it's a man or not.
590
01:13:42,640 --> 01:13:45,140
Maybe not human at all
591
01:13:45,140 --> 01:13:49,550
Don't talk like that Ragnvald, it's unlucky, it's definitely an animal
592
01:13:49,550 --> 01:13:52,220
No, no
593
01:13:53,500 --> 01:13:56,390
I already know
594
01:13:56,700 --> 01:13:58,890
We have to look around
595
01:15:30,270 --> 01:15:31,940
This
596
01:15:44,270 --> 01:15:46,350
Why don't you eat
597
01:15:49,580 --> 01:15:51,720
I have to get out
598
01:16:09,900 --> 01:16:11,280
Father
599
01:16:16,460 --> 01:16:18,630
My strong daughter
600
01:16:20,570 --> 01:16:22,540
I have something that you didn't tell us
601
01:16:25,940 --> 01:16:27,710
Why don't you live with us?
602
01:16:32,180 --> 01:16:34,080
I want my father back
603
01:16:34,330 --> 01:16:37,260
- Not a stupid bag of gold. - Not gold
604
01:16:38,400 --> 01:16:39,780
Soil
605
01:16:41,070 --> 01:16:43,360
I need to take this risk Runa
606
01:16:44,960 --> 01:16:48,780
There is no future here for you or your sister, roaming in this forest like
607
01:16:49,000 --> 01:16:52,380
Wolf and bear. Now we have a bag of gold
608
01:16:52,910 --> 01:16:55,490
But you say so
609
01:17:02,260 --> 01:17:04,570
I know you
610
01:17:04,570 --> 01:17:07,410
I know there's something you didn't tell me
611
01:17:11,430 --> 01:17:12,640
I am wrong
612
01:17:12,900 --> 01:17:16,560
Take from the grave
613
01:17:20,930 --> 01:17:22,830
Maybe it's only in my head
614
01:17:23,890 --> 01:17:25,770
Like this
615
01:17:28,620 --> 01:17:30,770
Feel better with it
616
01:17:33,690 --> 01:17:35,500
We have time
617
01:19:39,320 --> 01:19:40,810
He is gone
618
01:20:11,970 --> 01:20:13,590
Father gave me
619
01:20:18,590 --> 01:20:20,130
Don't lose it
620
01:20:26,790 --> 01:20:28,530
It will return
621
01:21:04,980 --> 01:21:07,320
Where Bothild
622
01:21:09,470 --> 01:21:11,470
I do not know
623
01:21:13,960 --> 01:21:15,070
Bothild!
624
01:21:21,490 --> 01:21:22,910
Bothild!
625
01:21:23,980 --> 01:21:25,460
Bothild!
626
01:24:08,200 --> 01:24:09,430
Run
627
01:24:27,530 --> 01:24:30,330
Isn't Runa here? / I don't know
628
01:24:31,330 --> 01:24:34,700
Bothild! are you hurt?
629
01:24:34,700 --> 01:24:37,070
What happened? What happened?
630
01:24:37,070 --> 01:24:40,270
They are close
631
01:24:40,400 --> 01:24:43,100
Your ship friend? / My ship friend
632
01:24:43,100 --> 01:24:45,450
We have to go. / Go? / Where is Joar?
633
01:24:45,450 --> 01:24:50,230
He left us./ Go? / With that gold
634
01:24:50,720 --> 01:24:53,260
He will give them
635
01:24:53,260 --> 01:24:58,260
I give them my gold, they don't care
636
01:24:58,260 --> 01:25:02,130
There./ Bring it here./ What?
637
01:25:04,470 --> 01:25:06,010
They will get it
638
01:25:06,200 --> 01:25:10,510
I killed one of them. There are more, Runa
639
01:25:10,510 --> 01:25:13,110
Now they will leave. - They will take everything you have
640
01:25:13,110 --> 01:25:14,600
But this ... / Won't stop them,
641
01:25:14,600 --> 01:25:17,050
that's why you have to leave before they get together
642
01:25:17,050 --> 01:25:18,500
They have a bad odor
643
01:25:19,270 --> 01:25:22,370
You two go inside now
644
01:25:22,370 --> 01:25:25,620
I think they came
645
01:25:26,650 --> 01:25:29,090
This is crazy
646
01:25:29,090 --> 01:25:34,090
I want to defend and fight, but now we must be wise
647
01:25:34,090 --> 01:25:38,780
Bring a spear
648
01:25:49,800 --> 01:25:53,020
This is like this
649
01:26:28,770 --> 01:26:31,850
We must prepare the weapons
650
01:26:34,150 --> 01:26:38,010
We all need to get drunk. How many are they? A dozen?
651
01:26:40,270 --> 01:26:44,140
- What should you mean?
652
01:26:46,010 --> 01:26:47,890
We cannot win
653
01:26:48,840 --> 01:26:50,180
We can survive this
654
01:26:50,180 --> 01:26:52,910
We can make them leave
655
01:26:52,910 --> 01:26:55,350
We have nothing left
656
01:26:57,480 --> 01:27:01,070
I guess they already know we don't have any more treasure
657
01:27:01,070 --> 01:27:05,400
They want revenge. Revenge for what?
658
01:27:06,110 --> 01:27:08,580
Thank you
659
01:27:09,270 --> 01:27:12,420
He took care of me for almost 2 years
660
01:27:14,580 --> 01:27:16,790
She's a friend
661
01:27:16,790 --> 01:27:19,840
Fuck them! They never stop!
662
01:27:19,840 --> 01:27:22,930
Can't hear anything
663
01:27:22,930 --> 01:27:26,560
Why? - Talk. - No!
664
01:27:26,560 --> 01:27:29,880
- Don't say it. - I saw him dead Runa
665
01:27:31,210 --> 01:27:35,180
On the mountain, the morning after we found the treasure
666
01:27:36,090 --> 01:27:38,950
He was cut, and he could not live
667
01:27:40,190 --> 01:27:42,040
They are not good
668
01:27:45,860 --> 01:27:47,600
They are creatures
669
01:27:48,750 --> 01:27:50,540
They are undead
670
01:27:56,210 --> 01:27:57,920
I can not hear them
671
01:27:57,920 --> 01:28:02,170
Are they gone? / Dad. / They are not
672
01:28:02,270 --> 01:28:07,390
Maybe he's still alive. Maybe he sees what they are, and runs away
673
01:28:16,960 --> 01:28:20,960
How could he find his way here. / That's his treasure
674
01:28:20,960 --> 01:28:22,370
They feel it
675
01:28:25,780 --> 01:28:28,150
What can save us
676
01:28:28,150 --> 01:28:31,350
What happened
677
01:28:34,900 --> 01:28:36,890
Bothild
678
01:28:38,080 --> 01:28:41,200
Please help
679
01:29:41,120 --> 01:29:45,310
If they are human, they are already burning now
680
01:29:47,270 --> 01:29:50,220
They don't want us to get away easily
681
01:29:50,390 --> 01:29:53,530
Don't talk about it in front of Bothild
682
01:30:01,780 --> 01:30:04,470
We can put the ring outside the door
683
01:30:07,370 --> 01:30:10,830
Close your eyes and don't get far from me
684
01:30:10,830 --> 01:30:14,280
Soon you will wake up near God
685
01:30:14,280 --> 01:30:16,860
Your father will be there
686
01:30:16,860 --> 01:30:19,500
Waiting for us
687
01:30:28,230 --> 01:30:30,060
Varhala
688
01:30:30,060 --> 01:30:32,580
Sit at Odin's table
689
01:30:32,580 --> 01:30:35,620
It will enjoy it
690
01:30:39,420 --> 01:30:42,310
They will be many
691
01:30:42,310 --> 01:30:45,080
There is nothing to be afraid of
692
01:30:45,470 --> 01:30:47,670
It will be over soon
693
01:30:48,400 --> 01:30:50,130
They want to
694
01:30:51,250 --> 01:30:54,860
You know that
695
01:30:54,860 --> 01:30:58,570
And with God, there is music
696
01:30:58,570 --> 01:31:03,420
It will sing a good song
697
01:31:04,980 --> 01:31:07,010
And there is more
698
01:31:07,010 --> 01:31:09,500
didn't solve it
699
01:31:21,680 --> 01:31:24,030
You will know I love you
700
01:31:24,620 --> 01:31:28,520
You have to get out through the back door now
701
01:31:41,140 --> 01:31:44,640
I can't leave you my brother. / Go with him
702
01:31:44,640 --> 01:31:49,260
I'll save a nice seat for you
703
01:32:09,490 --> 01:32:12,750
In the name of god I will die fighting
704
01:32:34,640 --> 01:32:38,400
- Grandfather. - He wants to divert for everyone
705
01:32:46,570 --> 01:32:50,170
Hurry up, where's the gold? Where is it?
706
01:32:54,220 --> 01:32:56,330
I am sorry
707
01:32:58,360 --> 01:33:00,210
This is harder for you
708
01:33:01,210 --> 01:33:02,840
Where did you get it?
709
01:33:03,660 --> 01:33:05,700
Father gave me
710
01:34:10,270 --> 01:34:12,320
Hide Bothild
711
01:34:22,890 --> 01:34:26,150
Run! Bothild! Run! Run!
712
01:34:26,150 --> 01:34:28,070
Bothild run!
713
01:34:42,610 --> 01:34:44,300
Back off!
714
01:35:08,020 --> 01:35:11,310
Come on
715
01:35:56,470 --> 01:35:59,000
Bothild run!
716
01:35:59,830 --> 01:36:01,180
Runa!
717
01:36:01,650 --> 01:36:05,930
Go with him, we'll hold him! / I can't lose you
718
01:36:06,210 --> 01:36:07,820
I will be fine
719
01:37:07,890 --> 01:37:10,710
Not
720
01:37:11,220 --> 01:37:13,650
Not!
721
01:38:56,080 --> 01:39:00,990
Mother, we will face them, and we will follow
722
01:39:01,420 --> 01:39:04,880
But we will be like father
723
01:39:05,660 --> 01:39:10,340
I will be there
724
01:39:14,330 --> 01:39:18,360
Bring this spear. - Don't let him get out of control
725
01:39:20,750 --> 01:39:23,320
Don't let him get out of control
726
01:39:23,320 --> 01:39:26,220
I come
727
01:40:24,930 --> 01:40:27,960
We will get you out
728
01:40:57,350 --> 01:40:58,960
Joar
729
01:41:02,690 --> 01:41:04,090
Joar
730
01:41:41,310 --> 01:41:44,930
He knows that, but you know what it means
46397
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.