Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,601 --> 00:00:28,477
- Alain?
- Non.
2
00:00:28,519 --> 00:00:30,938
- Christopher?
- Hum, non.
3
00:00:31,021 --> 00:00:33,065
- Ange?
- Non.
4
00:00:35,275 --> 00:00:36,651
- L�onard, c'est joli.
5
00:00:36,693 --> 00:00:38,945
- C'est tr�s joli.
On imagine un petit gros
6
00:00:38,987 --> 00:00:40,447
qui est accro � la porno.
7
00:00:40,530 --> 00:00:41,406
- Que penses-tu de Hans?
8
00:00:41,489 --> 00:00:42,824
- Adolphe est un nom
9
00:00:42,907 --> 00:00:45,284
facile � retenir
et facile � dire.
10
00:00:45,368 --> 00:00:46,994
- Charles. C'est un classique.
11
00:00:47,036 --> 00:00:50,331
Il n'y a rien de n�gatif,
associ� � Charles.
12
00:00:50,372 --> 00:00:51,832
- Non, �a ne va pas?
13
00:00:51,915 --> 00:00:54,543
Tu sais c'est quoi,
le diminutif de Charles?
14
00:00:54,585 --> 00:00:55,752
- C'est quoi?
- Chucky.
15
00:00:55,836 --> 00:00:57,003
- Alors vais-je m'endormir
16
00:00:57,087 --> 00:00:59,589
en sachant qu'un petit Chucky
se trouve � c�t�, dans la chambre?
17
00:00:59,673 --> 00:01:02,634
Laisse tomber le livre, d'accord?
Cherchons plut�t nous-m�mes.
18
00:01:02,717 --> 00:01:05,595
Quelque chose comme ''Apple''
ou ''Destiny's Child''.
19
00:01:05,636 --> 00:01:07,013
J'ai une id�e.
20
00:01:07,054 --> 00:01:08,973
Allez, regarde-moi, d'accord?
21
00:01:09,014 --> 00:01:12,476
Quel nom te vient spontan�ment
� l'id�e, hein?
22
00:01:12,518 --> 00:01:13,894
- Gaffeur.
23
00:01:15,270 --> 00:01:17,814
A ton tour. Ce qui te vient
en premier � l'id�e.
24
00:01:17,898 --> 00:01:19,566
- Mamelles.
25
00:01:19,649 --> 00:01:21,401
- Tu veux qu'on appelle
ton fils ''Mamelles''?
26
00:01:21,484 --> 00:01:23,152
- Eh bien, je ne sais pas,
peut-�tre.
27
00:01:23,194 --> 00:01:24,821
- Ah, ch�ri!
28
00:01:24,904 --> 00:01:27,990
- �coute, dans ce livre,
on dit qu'il est mieux
29
00:01:28,074 --> 00:01:30,159
de trouver un nom
avant la naissance.
30
00:01:30,242 --> 00:01:33,078
- Relaxe, laisse tomber ce livre.
�a devient une obsession!
31
00:01:33,162 --> 00:01:36,331
- Quand je fais de la recherche,
je me sens plus dans mon �l�ment.
32
00:01:36,415 --> 00:01:39,626
Et puis je voulais te dire, j'ai d�cid�
d'accoucher sans �pidurale.
33
00:01:39,709 --> 00:01:41,461
- Quoi?
- Ouais.
34
00:01:41,544 --> 00:01:43,963
Il para�t que accoucher naturellement,
c'est mieux pour le b�b�.
35
00:01:44,047 --> 00:01:47,216
- Mais tout le monde dit que
�a fait extraordinairement mal!
36
00:01:47,258 --> 00:01:49,635
- Rien que le meilleur
pour b�b�, gros nez.
37
00:01:49,635 --> 00:01:51,053
- Comment, gros nez?
38
00:01:51,136 --> 00:01:54,514
- D�sol�e, c'est le seul nom
qui m'est venu � l'esprit
39
00:01:54,556 --> 00:01:55,849
comme �a, en te regardant.
40
00:01:55,891 --> 00:01:59,102
- Ah! C'est tr�s rigolo!
C'est tr�s rigolo! Tiens!
41
00:01:59,185 --> 00:02:01,271
- Ah! Ha! Ha!
Ch�ri, je t'en prie!
42
00:02:01,354 --> 00:02:03,439
Arr�te, je vais faire pipi
dans ma culotte!
43
00:02:03,481 --> 00:02:06,400
- Oh-oh, c'est l'heure
de m'en aller!
44
00:02:06,484 --> 00:02:07,943
- Ah?
- La promotion, aujourd'hui.
45
00:02:07,985 --> 00:02:10,362
- Bonne chance, mon ch�ri.
46
00:02:10,446 --> 00:02:12,740
H�... Je t'aime.
47
00:02:12,781 --> 00:02:15,117
- Et je t'aime aussi.
48
00:02:19,496 --> 00:02:20,955
- Tom!
49
00:02:20,955 --> 00:02:23,875
Tom Reilly!
Qu'est-ce que tu fais de bon?
50
00:02:23,875 --> 00:02:25,251
�a fait longtemps!
51
00:02:25,293 --> 00:02:26,752
- �a va bien, Forrest. Et toi?
52
00:02:26,794 --> 00:02:29,630
- La derni�re fois qu'on s'est vus,
tu �tais avec Sofia Kowalski!
53
00:02:29,713 --> 00:02:31,882
- Oui. Oui, et on est mari�s,
en fin de compte.
54
00:02:31,965 --> 00:02:33,175
- Excellent, mon vieux!
55
00:02:33,258 --> 00:02:35,218
Je n'ai jamais �t� de ceux
qui la trouvaient
56
00:02:35,260 --> 00:02:37,345
trop classe pour toi.
Qu'ils aillent se faire voir!
57
00:02:37,387 --> 00:02:40,140
- Oui. On va avoir
un enfant, bient�t.
58
00:02:40,223 --> 00:02:41,891
- Mes f�licitations!
C'est fantastique! Oui, excellent!
59
00:02:41,975 --> 00:02:44,685
Ma femme et moi, on vient
de faire �a en d�cembre.
60
00:02:44,727 --> 00:02:46,354
Mais les enfants co�tent cher.
61
00:02:46,354 --> 00:02:48,314
Et chez Armstrong,
on m'a fait vice-pr�sident.
62
00:02:48,356 --> 00:02:51,233
Je fais 500 000$ de salaire par an,
mais on n'arrive pas.
63
00:02:51,275 --> 00:02:53,819
On a une maison secondaire
� la plage.
64
00:02:53,902 --> 00:02:54,903
- Ah...
65
00:02:54,987 --> 00:02:56,905
- Petit conseil.
Si tu veux avoir du cul...
66
00:02:56,947 --> 00:02:59,741
- Mais oui.
67
00:02:59,824 --> 00:03:02,243
- ... donne une maison de plage
� ta femme.
68
00:03:02,327 --> 00:03:04,662
Sans blague! Elle ne se lasse pas
de mon organe!
69
00:03:04,746 --> 00:03:06,247
- Il faut que je me rappelle
de �a.
70
00:03:06,372 --> 00:03:08,541
- Tu viendras � Hampton,
une bonne fois, on fera de la voile.
71
00:03:08,624 --> 00:03:09,917
- J'apporte mon yacht.
- Encore mieux!
72
00:03:10,000 --> 00:03:11,043
- Entendu!
- D'accord.
73
00:03:11,126 --> 00:03:13,879
- Cinq cent mille dollars par ann�e
qu'il gagne, ce con-l�!
74
00:03:13,921 --> 00:03:16,506
Pouvez-vous le croire? Il �tait
dans ma classe, cet idiot!
75
00:03:16,548 --> 00:03:19,092
C'est une des personnes
les plus stupides que je connaisse!
76
00:03:19,175 --> 00:03:21,970
C'�tait quoi, mon erreur?
- Toi, tu es cuisinier.
77
00:03:22,053 --> 00:03:24,472
- C'est les fonds sp�culatifs
que j'aurais d� �tudier.
78
00:03:24,555 --> 00:03:26,182
Je serais en train
79
00:03:26,224 --> 00:03:28,351
de m'envoyer en l'air
� East Hampton.
80
00:03:28,392 --> 00:03:29,477
- �coutez-moi bien.
81
00:03:29,518 --> 00:03:31,937
Un tas de courtiers affam�s
vont venir manger ici,
82
00:03:31,979 --> 00:03:34,106
et ils comptent sur vous
pour les nourrir.
83
00:03:35,649 --> 00:03:37,734
Qu'est-ce qu'il y a?
84
00:03:37,818 --> 00:03:39,694
- On a oubli� un paquet
de saumon sur le comptoir
85
00:03:39,778 --> 00:03:41,488
et L�on dit que
tout le monde va payer.
86
00:03:41,571 --> 00:03:43,990
- C'est ridicule!
- Il faudrait que tu lui parles.
87
00:03:44,032 --> 00:03:47,243
- Non, non, non, non, non, non,
pas cette fois! Je suis d�sol�.
88
00:03:47,285 --> 00:03:50,204
- Tommy, toi seul oses
lui tenir t�te, � ce petit con!
89
00:03:50,246 --> 00:03:52,122
- Paco, ma femme va accoucher.
Je veux cette promotion!
90
00:03:52,164 --> 00:03:53,957
- Ce gars-l� va couper
notre paye!
91
00:03:54,041 --> 00:03:55,500
- Allez, mesdemoiselles!
92
00:03:55,584 --> 00:03:58,712
Je ne vous paie pas pour fl�ner
toute la journ�e!
93
00:03:58,753 --> 00:04:00,130
Summers! Je veux que tu viennes
travailler dimanche!
94
00:04:00,213 --> 00:04:01,548
- Dimanche, je vais
au mariage de ma soeur.
95
00:04:01,589 --> 00:04:04,008
- Il aurait fallu que tu m'en informes
avant que je fasse l'horaire.
96
00:04:04,092 --> 00:04:05,968
Je n'ai pas � tenir compte
de votre vie sociale!
97
00:04:06,010 --> 00:04:07,553
- Je te l'avais dit!
- Je peux le remplacer.
98
00:04:07,595 --> 00:04:10,055
- Paco, silencio!
99
00:04:10,139 --> 00:04:11,432
Summers...
100
00:04:11,473 --> 00:04:14,017
d�sol�, tu dois te pointer ici
dimanche.
101
00:04:14,059 --> 00:04:15,811
Ce n'est pas moi qui d�cide.
102
00:04:15,894 --> 00:04:18,563
Ou plut�t si, c'est moi.
103
00:04:18,605 --> 00:04:19,773
Tu veux parler, Reilly?
104
00:04:19,856 --> 00:04:22,567
Je voudrais savoir
ce que tu as � dire.
105
00:04:22,650 --> 00:04:25,111
- L�on, tu es un connard!
106
00:04:25,153 --> 00:04:27,738
- Et toi, tu es vir�!
- Quoi?
107
00:04:27,822 --> 00:04:30,115
- Adios, amigo!
Tu as compris, Banderas?
108
00:04:30,199 --> 00:04:31,575
Fous le camp!
Retourne t'entasser
109
00:04:31,659 --> 00:04:34,077
avec dix familles dans ton trou, �
regarder Telemundo toute la journ�e!
110
00:04:34,119 --> 00:04:35,954
J'en ai rien � foutre!
Tu as entendu?
111
00:04:41,334 --> 00:04:43,294
- O.K. Hum... mettons
qu'on s'est laiss�s emporter.
112
00:04:43,336 --> 00:04:44,629
Je l'admets et tu l'admets.
113
00:04:44,712 --> 00:04:47,006
Disons qu'on va laisser les choses
se calmer un certain temps.
114
00:04:47,089 --> 00:04:48,799
Tu veux mon tablier?
On va pouvoir tout essuyer.
115
00:04:51,010 --> 00:04:52,428
- Dis donc, �a ne se fait pas!
116
00:04:52,428 --> 00:04:54,638
On ne se bat pas
avec des c�telettes de porc!
117
00:04:54,680 --> 00:04:57,349
- Esp�ce de salopard malfaisant!
Tu vas voir ce que tu vas voir!
118
00:04:57,390 --> 00:04:59,559
- T'es un con! Arr�te!
T'as perdu la t�te!
119
00:04:59,643 --> 00:05:01,603
- Attends un peu!
- Qu'est-ce qui se passe?
120
00:05:01,644 --> 00:05:02,645
Arr�tez!
121
00:05:02,729 --> 00:05:03,855
- Tu en veux?
122
00:05:03,938 --> 00:05:06,232
- On s'excuse! Donne-moi �a!
On s'excuse.
123
00:05:06,274 --> 00:05:07,275
- T'es vir� aussi!
124
00:05:22,539 --> 00:05:23,748
- Han-han!
125
00:05:25,249 --> 00:05:27,168
- Tiens, la c�telette du patron!
C'est gratuit, Forrest!
126
00:05:33,590 --> 00:05:36,009
- Comment est votre thon?
127
00:05:36,301 --> 00:05:38,261
- Ah! Je suis tellement grosse!
128
00:05:41,139 --> 00:05:44,475
Ne me fais pas cet air ahuri,
Kimmy, je te vois!
129
00:05:44,517 --> 00:05:46,727
Avant de partir, j'ai encore
plein de choses � faire!
130
00:05:46,769 --> 00:05:48,562
- Dis donc, Sofia, je peux
te poser une question?
131
00:05:48,646 --> 00:05:51,273
Tu crois que vous arriverez,
avec le salaire de Tom et un enfant?
132
00:05:51,357 --> 00:05:53,609
- Il va �tre promu
chef cuisinier, aujourd'hui.
133
00:05:53,692 --> 00:05:55,152
On va bien s'arranger.
134
00:05:55,235 --> 00:05:57,654
- Je te vois mal dans le r�le
d'une m�nag�re.
135
00:05:57,696 --> 00:05:59,990
- Oui, mais je ne serai pas
une m�nag�re seulement,
136
00:06:00,031 --> 00:06:01,324
je vais �tre une maman.
137
00:06:01,407 --> 00:06:03,368
- Oui, bien entendu.
138
00:06:03,451 --> 00:06:04,535
- Han!
139
00:06:08,706 --> 00:06:10,082
- Quoi?
140
00:06:10,166 --> 00:06:12,960
- T'en fais pas, mon Tom.
141
00:06:13,043 --> 00:06:14,169
- all�?...
142
00:06:14,211 --> 00:06:16,838
L�?!...
143
00:06:16,922 --> 00:06:20,633
- Tom est toujours g�n� � cause
de son membre viril qui est incurv�.
144
00:06:21,676 --> 00:06:24,345
Mais il est tr�s fonctionnel.
145
00:06:24,429 --> 00:06:25,847
- Pourquoi vous rigolez?
146
00:06:25,930 --> 00:06:27,265
- A cause de ta jolie courbe.
147
00:06:28,557 --> 00:06:30,100
- Un autre oreiller, peut-�tre?
148
00:06:30,142 --> 00:06:32,102
- Bon.
149
00:06:32,144 --> 00:06:34,730
Essaie de ne pas en parler
� tout le monde! C'est personnel!
150
00:06:34,771 --> 00:06:36,148
- C'est notre infirmi�re
accoucheuse!
151
00:06:36,189 --> 00:06:39,901
Elle va devoir examiner mon vagin et
va me voir faire caca, probablement!
152
00:06:39,943 --> 00:06:40,860
- Quoi, l�?
153
00:06:40,902 --> 00:06:43,738
- La plupart des femmes ont besoin
d'aller pendant l'accouchement.
154
00:06:43,780 --> 00:06:45,698
Je te l'avais dit.
- Je m'en serais rappel�.
155
00:06:45,740 --> 00:06:48,200
- Et alors, elle est de quel c�t�,
la courbe?
156
00:06:48,242 --> 00:06:49,618
- Toi, ne dis rien!
- La gauche.
157
00:06:49,702 --> 00:06:51,704
- C'est la droite.
C'est sa gauche � elle.
158
00:06:51,787 --> 00:06:53,288
- Approche-toi, mon ch�ri.
159
00:06:53,372 --> 00:06:56,124
Tu es bien plus nerveux
que je le suis.
160
00:06:56,208 --> 00:06:57,501
- Oui, je sais.
161
00:06:57,542 --> 00:07:00,962
- �a va aller. C'est la chose
la plus naturelle qui soit au monde.
162
00:07:01,045 --> 00:07:02,463
Les femmes sont pass�es par l�
163
00:07:02,547 --> 00:07:04,257
depuis un nombre incalculable
de mill�naires... Aaah!
164
00:07:05,383 --> 00:07:07,134
Qu'est-ce que c'�tait, �a?
165
00:07:07,218 --> 00:07:09,053
- Je vous avais dit que les
contractions seraient plus fortes.
166
00:07:09,136 --> 00:07:11,347
Ne vous en faites pas,
vous avez le temps de vous pr�parer
167
00:07:11,388 --> 00:07:12,347
avant que �a devienne laid.
168
00:07:12,431 --> 00:07:14,808
- C'�tait pas laid, cette fois?
- C'�tait pas laid, cette fois?
169
00:07:14,891 --> 00:07:15,934
- �a alors, non!
170
00:07:15,976 --> 00:07:19,062
- Tom, je ne voulais pas de piq�re,
mais j'en veux une, l�.
171
00:07:19,104 --> 00:07:21,981
- Tout de suite? Euh... je pourrais
probablement t'avoir du pot...
172
00:07:21,981 --> 00:07:24,067
- Vous avez refus�
qu'on vous fasse une �pidurale
173
00:07:24,150 --> 00:07:26,527
et l'anesth�siologiste est
en chirurgie, � cette heure-ci.
174
00:07:26,611 --> 00:07:27,945
- Pense � toute la recherche!
175
00:07:28,029 --> 00:07:30,114
- Au diable la recherche!
La piq�re, tout de suite!
176
00:07:34,368 --> 00:07:36,661
- On m'a dit que
le grand Noir chauve
177
00:07:36,703 --> 00:07:38,705
toujours en train de draguer
les belles filles,
178
00:07:38,788 --> 00:07:40,331
�tait anesth�siologiste!
C'est vous, �a?
179
00:07:40,415 --> 00:07:42,458
- Oui, mais je m'en vais chez moi
dans un instant.
180
00:07:42,542 --> 00:07:44,377
- Est-ce que ce serait
possible de...
181
00:07:44,460 --> 00:07:47,254
D�sol�. �a, �a va l�.
Ma femme a refus� son �pidurale
182
00:07:47,338 --> 00:07:50,424
et elle regrette sa d�cision. Elle
trouve qu'elle souffre beaucoup trop.
183
00:07:50,507 --> 00:07:52,301
- Je regrette, mais vous allez
devoir parler
184
00:07:52,342 --> 00:07:54,178
� l'un des anesth�siologistes
en service.
185
00:07:54,261 --> 00:07:57,472
Je dois m'en aller parce que dans
quelques minutes, je vais craquer.
186
00:07:57,556 --> 00:07:59,974
- Excusez-moi.
On n'a trouv� personne d'autre.
187
00:08:00,058 --> 00:08:02,435
- Vous vous rendez compte que deux
adultes sont en train de discuter, ici?
188
00:08:02,477 --> 00:08:03,895
Vous pouvez respecter cela,
peut-�tre?!
189
00:08:03,936 --> 00:08:05,813
Ces petits ''caucaso�des''
m'�nervent et m'agacent
190
00:08:05,855 --> 00:08:07,732
� force de se prendre
pour des Rois
191
00:08:07,773 --> 00:08:11,110
et de faire comme si tout leur �tait d�
parce qu'ils sont l�!
192
00:08:11,151 --> 00:08:13,237
H� l�, vous, arr�tez!
193
00:08:14,905 --> 00:08:16,907
Qu'est-ce que vous faites,
au juste ?!
194
00:08:18,742 --> 00:08:21,327
Redonne-moi �a, c'est � moi!
195
00:08:25,123 --> 00:08:26,123
- Ch�rie!
196
00:08:26,207 --> 00:08:27,416
J'en ai trouv� un!
197
00:08:27,500 --> 00:08:29,752
- S'il vous pla�t,
faites-moi une �pidurale!
198
00:08:29,793 --> 00:08:31,837
Ah, je vous en prie!
199
00:08:33,172 --> 00:08:35,674
C'est beaucoup mieux!
Je vous remercie beaucoup!
200
00:08:35,757 --> 00:08:38,260
- Je suis heureux
d'avoir pu �tre l�.
201
00:08:38,301 --> 00:08:42,430
D'accord. Celui-l�, emmenez-le pour
avoir voulu me voler mon Hummer.
202
00:08:42,472 --> 00:08:43,848
- Piti�, pardonnez-moi!
203
00:08:43,931 --> 00:08:45,183
- Il voulait juste essayer
de m'aider.
204
00:08:45,224 --> 00:08:47,143
Ne lui faites pas rater
l'accouchement de son fils!
205
00:08:47,226 --> 00:08:48,936
On doit pouvoir
se faire pardonner!
206
00:08:48,978 --> 00:08:52,898
- Ah, mais penses-y! On n'a pas
encore trouv� de nom pour notre fils!
207
00:08:52,940 --> 00:08:54,233
Alors, comment vous vous appelez?
208
00:08:54,316 --> 00:08:55,692
- Hakim.
209
00:08:58,904 --> 00:09:00,739
- Et c'est quoi,
votre nom de famille?
210
00:09:00,780 --> 00:09:02,115
- Olivier.
211
00:09:02,198 --> 00:09:04,992
- All�, Olivier!
212
00:09:05,076 --> 00:09:07,286
Il est magnifique!
213
00:09:11,915 --> 00:09:14,251
Hum... Sofia...
214
00:09:14,334 --> 00:09:17,129
tu ne devineras jamais
ce qui est arriv� aujourd'hui.
215
00:09:17,212 --> 00:09:20,173
C'est une mauvaise passe, ma ch�rie,
mais on va r�ussir � s'en tirer.
216
00:09:20,256 --> 00:09:22,133
Le plus important,
c'est qu'aujourd'hui,
217
00:09:22,175 --> 00:09:25,386
on a un magnifique petit gar�on
qui est n� parfaitement, pas vrai?
218
00:09:28,514 --> 00:09:30,766
Et qu'on s'aime tous les deux!
219
00:09:30,849 --> 00:09:32,226
N'est-ce pas?
220
00:09:34,186 --> 00:09:35,937
- Tu ne te rappelles pas
qu'on avait d�cid�
221
00:09:36,021 --> 00:09:39,274
que j'allais rester au foyer avec le
b�b� et que tu allais nous faire vivre?
222
00:09:39,357 --> 00:09:41,901
- C'est pour le principe de la chose.
Si t'avais vu ce gars--
223
00:09:41,985 --> 00:09:43,695
- C'est toujours le principe
de la chose!
224
00:09:43,736 --> 00:09:45,738
D'abord, t'as travaill�
au mus�e,
225
00:09:45,780 --> 00:09:48,199
mais tu voulais pas devenir
un opportuniste pr�tentieux.
226
00:09:48,240 --> 00:09:50,117
Puis pour un magazine
jusqu'� ce que tu traites
227
00:09:50,201 --> 00:09:51,368
le r�dacteur en chef de putain!
228
00:09:51,410 --> 00:09:54,454
- Pas une vraie putain, une putain
de l'industrie du spectacle, Sofia.
229
00:09:54,496 --> 00:09:57,541
- Tu m�ches pas tes mots et t'es
capable de d�pister un faux jeton!
230
00:09:57,624 --> 00:10:01,002
C'est ce que j'aime de toi. Mais
il faut savoir faire des compromis.
231
00:10:01,044 --> 00:10:04,464
On n'aime pas ce qu'on fait,
on d�teste son patron,
232
00:10:04,547 --> 00:10:05,882
on s'ennuie la plupart du temps,
233
00:10:05,965 --> 00:10:07,758
mais c'est �a, avoir un boulot!
- Hum-hum !
234
00:10:07,800 --> 00:10:12,930
- D'accord. Et si toute cette histoire
�tait un message de la Puissance Divine?
235
00:10:13,013 --> 00:10:15,557
- Et qu'est-ce que Dieu essaie
de nous dire, � ton avis?
236
00:10:15,641 --> 00:10:17,225
- Peut-�tre qu'Il veut nous dire
237
00:10:17,267 --> 00:10:19,185
que nous devrions d�m�nager
et quitter New York.
238
00:10:20,937 --> 00:10:24,482
Si, en fin de compte, j'acceptais
le boulot que ton p�re m'a offert?
239
00:10:55,886 --> 00:10:58,930
- Wouhou! L'Ohio!
Regarde, Olivier! Ouais!
240
00:10:58,972 --> 00:11:00,974
L'OHIO vous souhaite
la bienvenue.
241
00:11:11,608 --> 00:11:13,777
- On dirait que la population
est blanche, ici.
242
00:11:29,416 --> 00:11:31,251
- Enfin, vous voil�!
243
00:11:31,293 --> 00:11:34,922
- G�nial! C'est tes parents! Je vois
qu'ils sont d�j� rendus chez nous!
244
00:11:35,005 --> 00:11:38,717
- Regardez-moi ce b�b�!
- Je le mangerais tout rond!
245
00:11:38,758 --> 00:11:42,053
- Ah, le b�b�!
- Je le mangerais tout rond!
246
00:11:42,136 --> 00:11:43,680
- Vos affaires se sont rendues
sans anicroche.
247
00:11:43,721 --> 00:11:45,681
Quoiqu'il n'y avait pas
grand-chose, hein?
248
00:11:45,765 --> 00:11:48,601
- Notre appartement � New York �tait
� peu pr�s grand comme ce balcon.
249
00:11:48,684 --> 00:11:49,935
- �a ne fait rien, allez, entre!
250
00:11:54,523 --> 00:11:56,066
- Ces meubles sont � qui?
251
00:11:56,149 --> 00:11:57,150
- Surprise!
252
00:11:57,192 --> 00:11:59,444
- Nous voulions vous faire
un cadeau de bienvenue.
253
00:12:02,030 --> 00:12:04,907
Tu sais, avoir un emploi, �a change
un homme compl�tement, Tom.
254
00:12:04,949 --> 00:12:06,242
Et cela, ind�pendamment
du salaire.
255
00:12:06,325 --> 00:12:08,577
C'est pour avoir un objectif,
dans la vie,
256
00:12:08,661 --> 00:12:10,746
pour avoir un sentiment
de fiert� de soi.
257
00:12:10,829 --> 00:12:11,705
- Papa...
258
00:12:11,789 --> 00:12:13,373
- J'ai eu des emplois, auparavant,
monsieur Kowalski.
259
00:12:13,457 --> 00:12:15,792
- Je ne veux pas dire
un emploi de cuisinier,
260
00:12:15,834 --> 00:12:17,377
je parle d'un boulot v�ritable!
261
00:12:17,461 --> 00:12:18,878
- Tom �tait un chef,
pas un cuisinier!
262
00:12:18,920 --> 00:12:20,130
- Un chef,
c'est un cuisinier, non?
263
00:12:20,213 --> 00:12:23,216
- Moi, en tout cas, je trouve que faire
la cuisine, c'est tout un travail!
264
00:12:23,299 --> 00:12:26,761
- Tu veux savoir ce qu'il faut faire
pour r�ussir? Regarde cette fille.
265
00:12:26,844 --> 00:12:29,388
Tu savais que ta femme
faisait partie des Phi Beta Kapa
266
00:12:29,472 --> 00:12:32,808
et qu'elle avait eu 170
� son test d'entr�e � l'Universit�?
267
00:12:32,850 --> 00:12:36,645
- Je savais cela. Vous oubliez
qu'on sortait ensemble au Coll�ge.
268
00:12:36,728 --> 00:12:39,731
- Me llamo el pollo.
269
00:12:39,773 --> 00:12:41,608
Oh, ne me mange pas.
270
00:12:41,649 --> 00:12:43,151
Je suis de la nourriture
pour adultes!
271
00:12:43,192 --> 00:12:46,946
- Tu ne devineras jamais qui va faire
la formation de Tom! Chip Sanders!
272
00:12:46,988 --> 00:12:49,198
- Ah, g�nial!
273
00:12:49,281 --> 00:12:50,658
- Alors il est comment,
ce gars-l�?
274
00:12:50,699 --> 00:12:52,576
- Je ne l'ai pas revu
depuis des ann�es!
275
00:12:52,659 --> 00:12:54,870
Nous faisions de l'animation
de foule ensemble.
276
00:12:54,953 --> 00:12:57,664
- Ce qui me fait penser...
277
00:12:57,706 --> 00:13:00,125
Quand vas-tu sortir ton costume
de meneuse de claques
278
00:13:00,166 --> 00:13:01,584
et faire un num�ro pour moi?
279
00:13:01,626 --> 00:13:04,545
- Je n'en sais rien. Tu vas faire
un toucher pour moi?
280
00:13:04,629 --> 00:13:07,923
- Ah! Elle veut que je lui fasse
un toucher! Tr�s bien!
281
00:13:10,301 --> 00:13:12,636
- Tom! Non!
282
00:13:14,263 --> 00:13:15,681
C'est juste que...
283
00:13:15,764 --> 00:13:19,351
Olivier, c'est l� qu'il mange!
En tout cas, �a me fait tout dr�le.
284
00:13:19,434 --> 00:13:22,562
Ce n'est pas le moment.
Je trouve qu'il est trop t�t.
285
00:13:22,645 --> 00:13:25,565
Est-ce que �a va?
- �a va, oui. C'est d'accord.
286
00:13:35,324 --> 00:13:37,200
�a ne fait rien du tout.
- D'accord.
287
00:13:39,244 --> 00:13:41,663
- Allez, la famille,
souhaitez-moi bonne chance.
288
00:13:46,500 --> 00:13:47,543
- Je te dis merde!
289
00:13:47,585 --> 00:13:50,254
- Je penserai � vous.
290
00:14:10,856 --> 00:14:13,066
Nous te disons
de rester satisfait
291
00:14:17,904 --> 00:14:19,197
- Tom!
292
00:14:19,281 --> 00:14:20,615
Bonjour!
293
00:14:20,698 --> 00:14:22,158
Bienvenue chez Sunburst.
294
00:14:22,242 --> 00:14:24,077
- Merci.
- Ah! J'aurais d� te dire:
295
00:14:24,160 --> 00:14:26,245
costume et cravate
ne sont pas requis, ici.
296
00:14:26,287 --> 00:14:27,621
- Tenue d�contract�e
du vendredi, hein?
297
00:14:27,705 --> 00:14:31,417
- Ce n'est pas la tenue d'affaires
d�contract�e, �a, nous l'avons essay�.
298
00:14:31,500 --> 00:14:32,835
Mais nous, c'est ''appropri�''.
299
00:14:32,876 --> 00:14:36,922
Il s'agit plut�t d'�tre bien � l'aise,
de mani�re ''appropri�e'', tu vois?
300
00:14:36,963 --> 00:14:38,256
C'est assez sp�cial.
- Ah!
301
00:14:38,298 --> 00:14:41,593
- Tu sais, c'est moi qui d�tiens
le record de long�vit�, ici: 30 ans.
302
00:14:41,676 --> 00:14:43,761
L'an dernier, un visionnaire
a repris l'affaire.
303
00:14:43,803 --> 00:14:46,389
Son nom: Don Wollebin.
304
00:14:46,472 --> 00:14:49,266
Les amis, les amis!
Je vous pr�sente Tom Reilly,
305
00:14:49,350 --> 00:14:51,143
notre nouvel assistant
cr�ateur associ�!
306
00:14:51,185 --> 00:14:53,187
Salut, Tom.
- Salut, les gars.
307
00:14:53,270 --> 00:14:54,813
- �a, c'est Manny.
- �a, c'est Doug.
308
00:14:54,896 --> 00:14:55,939
- Oh-oh...
309
00:14:56,273 --> 00:14:58,525
- Oh-oh...
310
00:14:58,567 --> 00:15:00,402
- Qu'est-ce que t'essaies
de prouver?
311
00:15:00,443 --> 00:15:02,278
T'as quelque chose l�?
- H�, Tom! Attrape!
312
00:15:02,362 --> 00:15:04,781
- Oups!
313
00:15:04,864 --> 00:15:06,282
- Quelle adresse, Manny!
314
00:15:06,365 --> 00:15:08,868
- Compte sur moi pour �tre l�.
- Le jeu, c'est de l'attraper.
315
00:15:08,951 --> 00:15:11,995
C'est un ballon fictif qu'on se lance
� toute heure de la journ�e.
316
00:15:12,037 --> 00:15:13,664
C'est une fa�on
que nous avons trouv�e
317
00:15:13,747 --> 00:15:16,208
pour faire voir que nous sommes
tous synchronis�s.
318
00:15:16,291 --> 00:15:18,460
- On commence � penser
d'une nouvelle mani�re et l�,
319
00:15:18,501 --> 00:15:20,003
on voit l'univers
sens dessus dessous.
320
00:15:20,045 --> 00:15:21,880
- Ha! Allez, viens.
321
00:15:24,882 --> 00:15:26,884
- Ah, mon Dieu...
322
00:15:26,968 --> 00:15:29,053
- On a constat� que
les gens ne mangeaient plus
323
00:15:29,095 --> 00:15:30,512
autant de poisson frit
qu'auparavant.
324
00:15:30,554 --> 00:15:33,432
C'est l� que Don a dit:
''Si on changeait le paradigme!
325
00:15:33,474 --> 00:15:34,850
Oublions le poisson frit un instant,
326
00:15:34,933 --> 00:15:39,104
et r�inventons la sauce tartare
en tartinade pour hamburger.
327
00:15:39,187 --> 00:15:43,024
Appelons-la ''Mousse Concept''
et vendons-la aux adolescents.
328
00:15:43,107 --> 00:15:46,777
- Un classique Wollebin.
- Il n'y a pas de doute.
329
00:15:46,861 --> 00:15:48,529
Et le dernier mais non le moindre,
330
00:15:48,612 --> 00:15:51,615
je veux vous pr�senter
celui qui sera
331
00:15:51,699 --> 00:15:54,701
notre nouvel assistant
cr�ateur associ�: Tom Reilly!
332
00:15:57,996 --> 00:16:00,790
- Merci, je suis convaincu
que cette exp�rience va...
333
00:16:00,874 --> 00:16:02,875
- Assieds-toi, Tom. �a va.
- D'accord.
334
00:16:02,959 --> 00:16:04,919
- H�! Tom!
335
00:16:06,879 --> 00:16:08,422
- Ouais!
336
00:16:08,464 --> 00:16:09,840
- Lance-le!
337
00:16:15,178 --> 00:16:16,888
- Et �a roule!
- Hop!
338
00:16:18,682 --> 00:16:21,434
- Ah, j'h�site � le lancer.
339
00:16:21,476 --> 00:16:22,852
C'est parti!
340
00:16:22,894 --> 00:16:25,188
- Ah, tu l'as eu!
- Une longue!
341
00:16:27,857 --> 00:16:30,276
Des comme �a, mon vieux,
il faut sauter pour les recevoir!
342
00:16:33,028 --> 00:16:37,699
- Je regrette, c'est que je suis
incapable de sauter, Tom,
343
00:16:37,782 --> 00:16:39,659
depuis l'�ge de cinq ans.
344
00:16:41,661 --> 00:16:44,789
Heureux de faire ta connaissance.
Moi, je m'appelle Chip Sanders.
345
00:16:44,872 --> 00:16:48,376
- C'est lui qui sera
ton superviseur, d'accord?
346
00:16:53,255 --> 00:16:56,591
- �coute, Chip, je suis d�sol� pour
ce qui s'est pass� tout � l'heure.
347
00:16:56,633 --> 00:16:57,926
C'est idiot.
- Arr�te imm�diatement, Tom.
348
00:16:58,009 --> 00:17:00,220
On ne se fait pas d'excuses
chez Sunburst.
349
00:17:00,303 --> 00:17:01,971
Les Japonais ont un mot pour �a,
350
00:17:02,055 --> 00:17:03,514
c'est mouchiwaki.
351
00:17:03,598 --> 00:17:06,183
C'est une fa�on de dire
qu'on est d�sol�
352
00:17:06,267 --> 00:17:07,810
et qu'on reconna�t
sa responsabilit�.
353
00:17:07,852 --> 00:17:10,437
Chez Sunburst, quand on sent
qu'on a rat� son coup,
354
00:17:10,521 --> 00:17:12,022
on �crit un mouchiwaki
355
00:17:12,106 --> 00:17:15,233
sur une feuille
d'une de ces tablettes.
356
00:17:15,275 --> 00:17:17,486
Tiens. T'as qu'� l'�crire
357
00:17:17,527 --> 00:17:19,362
en tes propres mots.
358
00:17:19,404 --> 00:17:22,991
- ''Chip, je m'excuse de t'avoir
lanc� trop haut ce ballon imaginaire.''
359
00:17:23,032 --> 00:17:24,534
- Tu es suppos�
le faire en silence.
360
00:17:29,538 --> 00:17:31,165
- Faut pas t'en faire pour �a.
361
00:17:31,206 --> 00:17:34,209
Si j'�tais malheureux d�s qu'on
fait une blague � mes d�pens,
362
00:17:34,293 --> 00:17:35,168
je ne sortirais jamais.
363
00:17:35,252 --> 00:17:36,420
- Je voulais pas faire
de blague.
364
00:17:36,461 --> 00:17:39,547
- Tom, tu vas travailler
avec le meilleur, ici.
365
00:17:39,631 --> 00:17:41,758
Ouache! C'est collant!
- Je m'excuse.
366
00:17:41,841 --> 00:17:43,217
- Chip vient d'�tre d�clar�
367
00:17:43,301 --> 00:17:46,220
le publicitaire de l'ann�e
en Ohio.
368
00:17:46,262 --> 00:17:48,514
- Ah! Mes f�licitations!
- �a ne veut rien dire.
369
00:17:48,556 --> 00:17:50,558
- Il a cr�� ''Senor Tomato''
370
00:17:50,599 --> 00:17:53,435
pour le Ketchup Kaliente
de notre campagne.
371
00:17:53,519 --> 00:17:56,521
''Ay Caliente!'' Ha! Ha! Ha!
372
00:17:56,563 --> 00:17:58,607
- Arriba!
373
00:17:58,648 --> 00:17:59,691
- J'adore ce gugusse!
374
00:17:59,733 --> 00:18:01,192
- Je suis plut�t fier
de ce personnage.
375
00:18:01,234 --> 00:18:03,152
On rencontre tr�s peu de Latinos
dans les annonces.
376
00:18:03,194 --> 00:18:06,405
- Oui, il semble quelqu'un
qu'on veut prendre comme mod�le.
377
00:18:06,489 --> 00:18:08,949
- C'est d�j� quelque chose
de bien faire,
378
00:18:09,033 --> 00:18:11,160
mais on veut aussi faire
le bien.
379
00:18:11,243 --> 00:18:12,703
''Ay caliente!''
380
00:18:14,705 --> 00:18:17,958
- C'est qui, ce beau jeune homme?
C'est monsieur Puant lui-m�me!
381
00:18:18,041 --> 00:18:21,044
Hi!
382
00:18:21,127 --> 00:18:23,588
Les petits doigts roses
de monsieur Puant!
383
00:18:23,671 --> 00:18:27,091
C'est pour maman que t'as fait
ce joli petit caca, n'est-ce pas?
384
00:18:27,174 --> 00:18:28,634
C'est toi qui l'as fait!
385
00:18:28,717 --> 00:18:32,012
Un beau b�b� bien propret!
Un beau b�b� bien propret!
386
00:18:32,054 --> 00:18:33,972
''Il battit en retraite
387
00:18:34,014 --> 00:18:37,350
et secoua le crayon pourpre
qu'il tenait alors.''
388
00:18:37,392 --> 00:18:39,894
Tout ce que je raconte te passe
par-dessus la t�te, hein?
389
00:18:39,978 --> 00:18:42,730
''Johnson a d�clar� hier
au sous-comit� du S�nat,
390
00:18:42,814 --> 00:18:45,233
''qu'il �tait satisfait
du budget du pr�sident,
391
00:18:45,274 --> 00:18:49,320
m�me s'il repr�sentait une baisse
de 6% compar� � l'an dernier.''
392
00:18:57,077 --> 00:18:59,204
- Donc...
393
00:18:59,245 --> 00:19:03,541
tu as �pous� Sofia Kowalski!
On peut dire que tu es verni!
394
00:19:03,583 --> 00:19:04,834
- Merci.
395
00:19:04,917 --> 00:19:07,044
- Est-ce que tu l'aimes?
- Ah oui!
396
00:19:07,086 --> 00:19:08,796
- Tu m�rites son amour
tous les jours?
397
00:19:08,879 --> 00:19:10,464
- Je pense que oui, Chip.
398
00:19:10,547 --> 00:19:12,174
- C'est ce que
je voulais savoir.
399
00:19:15,135 --> 00:19:16,595
Alors �coute.
400
00:19:16,678 --> 00:19:19,556
Je veux que tu saches qu'ici,
�a m'est �gal que tu aies r�ussi
401
00:19:19,597 --> 00:19:22,475
� avoir ce boulot par tes connexions
au lieu de le m�riter comme nous tous.
402
00:19:22,559 --> 00:19:25,269
Ce qui est important, c'est
que tu es l�, et c'est excellent.
403
00:19:25,353 --> 00:19:29,940
- Je suis pr�t � sauter t�te baiss�e
dans tout ce que tu as pour moi--
404
00:19:30,024 --> 00:19:32,234
- Ralentis. Il faut qu'on marche
avant de courir, d'accord?
405
00:19:32,276 --> 00:19:33,527
Tu as vu le Karat� Kid?
406
00:19:33,569 --> 00:19:35,195
- Oui.
407
00:19:35,278 --> 00:19:37,864
- Miyagi, Macchio. D'accord?
408
00:19:37,948 --> 00:19:41,618
On va se contenter de cirer dans
un sens et dans l'autre pour l'instant.
409
00:19:43,202 --> 00:19:45,788
L'annonce se con�oit l�
410
00:19:45,788 --> 00:19:47,832
et ne se con�oit jamais l�.
411
00:19:51,669 --> 00:19:54,129
- Ma m�re a commenc�
� se quereller avec elle.
412
00:19:54,213 --> 00:19:56,506
Ma m�re l'a jet�e � terre
et lui donnait des coups.
413
00:19:56,548 --> 00:19:58,466
Mon p�re se tenait l�,
� c�t�, debout, et riait.
414
00:19:58,550 --> 00:20:00,385
- Avez-vous appris
que c'�tait pas vrai ?
415
00:20:00,427 --> 00:20:01,511
- Ou�-dire!
416
00:20:01,511 --> 00:20:02,595
- Ou�-dire, Votre Honneur.
417
00:20:02,637 --> 00:20:05,598
- Avez-vous d�j� entendu votre soeur
418
00:20:05,681 --> 00:20:07,099
dire qu'elle d�testait
votre m�re ?
419
00:20:07,141 --> 00:20:08,184
- Constamment.
420
00:20:11,812 --> 00:20:13,480
- Salut!
- Salut.
421
00:20:13,564 --> 00:20:14,940
- Qu'est-ce que tu fais?
422
00:20:15,023 --> 00:20:16,858
- Ah, rien.
423
00:20:16,942 --> 00:20:18,735
- Ce sont des p�tards?
- Ouais.
424
00:20:18,777 --> 00:20:20,862
- C'est plut�t cool!
- C'est plut�t stupide.
425
00:20:20,945 --> 00:20:22,905
Mon p�re ne veut plus
que je regarde la t�l�vision.
426
00:20:22,947 --> 00:20:25,658
- C'est emmerdant, hein, vieux?
- Ouais.
427
00:20:25,741 --> 00:20:29,662
- �a, c'est ce que je fais, moi.
Tu veux qu'on �change?
428
00:20:30,871 --> 00:20:31,955
Je te taquine.
429
00:20:33,749 --> 00:20:35,709
- Celui-l�, c'�tait un faux,
il ne fait rien.
430
00:20:35,751 --> 00:20:37,169
�a arrive, parfois.
431
00:20:37,210 --> 00:20:40,547
Durant l'ann�e scolaire, je reste
avec ma m�re, au New Jersey.
432
00:20:40,588 --> 00:20:42,590
Et je passe l'�t� par ici
avec mon p�re.
433
00:20:42,632 --> 00:20:44,509
Mais il travaille tous les jours
de la semaine.
434
00:20:44,550 --> 00:20:46,552
Et mes amis sont tous rest�s
� Parsippany.
435
00:20:46,636 --> 00:20:49,555
Alors tu vois, c'est plut�t gai!
436
00:20:54,643 --> 00:20:56,103
- H�! Pense vite!
437
00:20:57,479 --> 00:20:58,605
C'est pour plaisanter.
438
00:21:00,231 --> 00:21:01,858
Je m'appelle Carol. Enchant�e.
439
00:21:01,941 --> 00:21:03,484
- Tom.
- Tom, tu veux un conseil?
440
00:21:03,526 --> 00:21:05,111
Fous le camp d'ici, vite!
441
00:21:05,153 --> 00:21:06,070
File � toute vitesse!
442
00:21:06,112 --> 00:21:09,156
Sors d'ici, tant qu'il est temps,
et ne regarde pas derri�re!
443
00:21:10,658 --> 00:21:12,534
Je plaisantais.
444
00:21:13,660 --> 00:21:16,705
Mais pas tout � fait.
445
00:21:16,747 --> 00:21:17,914
�a va p�ter!
446
00:21:17,956 --> 00:21:19,541
C'est � Chip, le pot de yogourt.
447
00:21:19,582 --> 00:21:22,001
- Attention � vos jambes,
je n'ai pas de freins!
448
00:21:22,043 --> 00:21:23,086
Je vous remercie.
449
00:21:23,127 --> 00:21:25,671
Alors �a va, les amis? Hein?
450
00:21:30,217 --> 00:21:31,552
Oh-oh...
451
00:21:31,635 --> 00:21:34,388
L'un de vous deux aurait-il vu...
452
00:21:41,936 --> 00:21:43,521
- C'est ton yogourt, �a?
453
00:21:43,563 --> 00:21:44,647
- Hum-hum.
454
00:21:44,730 --> 00:21:48,734
- Bob avait dit qu'on pouvait se servir
de tout ce qu'ils avaient � la cuisine.
455
00:21:48,818 --> 00:21:50,486
- Muffins.
456
00:21:50,569 --> 00:21:52,154
Les muffins sont
pour tout le monde.
457
00:21:52,237 --> 00:21:53,447
Le yogourt est � moi.
458
00:21:53,489 --> 00:21:56,366
�coute, c'est ma faute,
tu es nouveau.
459
00:21:56,450 --> 00:21:58,451
- Ce n'est rien,
je vais aller t'en chercher un.
460
00:21:58,535 --> 00:22:00,954
- Non, non, c'est ma fonction,
j'aurais d� te le dire.
461
00:22:00,995 --> 00:22:02,830
J'aurai faim toute la journ�e,
pour ma punition.
462
00:22:02,914 --> 00:22:05,249
- Non, je t'en prie,
finis ce qui reste, en tout cas.
463
00:22:05,333 --> 00:22:09,003
- Tu as d�j� d�vor� pr�s
des deux tiers; finis-le, d'accord?
464
00:22:09,044 --> 00:22:11,255
Et c'est aux p�ches,
mon pr�f�r�!
465
00:22:13,173 --> 00:22:15,050
- Je te donne sept jours.
466
00:22:16,551 --> 00:22:20,180
- C'est qui, �a? C'est qui, �a?
467
00:22:20,221 --> 00:22:21,514
Salut, papa!
468
00:22:23,516 --> 00:22:26,602
J'ai fait mon petit caca,
aujourd'hui. Et toi?
469
00:22:26,644 --> 00:22:28,813
Change-moi, s'il te pla�t, papa!
470
00:22:28,854 --> 00:22:32,900
Mon p�re adore Chip! C'est
le fils qu'il a toujours voulu avoir!
471
00:22:33,025 --> 00:22:34,067
- Et moi, l�-dedans?
472
00:22:34,109 --> 00:22:36,736
- C'est compl�tement diff�rent.
Toi, tu es son gendre.
473
00:22:36,820 --> 00:22:40,281
- Chip m'a l'air assez sympa,
mais c'est juste que...
474
00:22:40,365 --> 00:22:43,117
je trouve qu'il semble avoir
de la col�re qu'il refoule.
475
00:22:43,159 --> 00:22:45,661
- T'aurais peut-�tre de la col�re
si t'avais perdu tes jambes.
476
00:22:45,703 --> 00:22:48,497
- C'est difficile � dire.
Je n'ai... je n'ai rien contre.
477
00:22:48,581 --> 00:22:52,042
Il est gentil. C'est juste que je sens
qu'il peut avoir un c�t� obscur.
478
00:22:52,126 --> 00:22:54,378
- Tom, tu ne fais que
commencer � travailler l�,
479
00:22:54,419 --> 00:22:56,671
et j'esp�re que tu vas �viter
les querelles.
480
00:22:56,755 --> 00:22:59,507
- Ce n'est pas que je veuille
dire du mal de lui,
481
00:22:59,549 --> 00:23:01,384
seulement tout le monde
a un c�t� obscur.
482
00:23:01,426 --> 00:23:03,720
J'en ai un, aussi.
Je suis vraiment tr�s dangereux.
483
00:23:03,803 --> 00:23:05,429
- Ah oui?
- Oui.
484
00:23:06,931 --> 00:23:08,849
Approche.
485
00:23:14,646 --> 00:23:15,564
- �a va?
486
00:23:15,647 --> 00:23:18,483
- Qui est cette personne?
487
00:23:18,567 --> 00:23:21,569
- C'est Wesley. Son p�re
ne le laisse pas regarder la t�l�.
488
00:23:24,822 --> 00:23:27,116
- A mon avis, il n'est pas sage
489
00:23:27,199 --> 00:23:28,743
de vendre directement
aux consommateurs.
490
00:23:28,826 --> 00:23:30,369
- On peut prendre, par exemple,
Smith et Hawken.
491
00:23:30,411 --> 00:23:31,912
C'est 2 000% de vente de plus.
492
00:23:31,954 --> 00:23:33,997
Nous avons trois points
� notre strat�gie:
493
00:23:34,039 --> 00:23:37,334
la publicit� en ligne, les produits
partenaires et puis l'impression.
494
00:23:37,417 --> 00:23:40,336
- En fait, il y a quatre points � la
strat�gie. T'as oubli� le publipostage.
495
00:23:40,378 --> 00:23:42,130
- Le publipostage n'est pas
dans cette strat�gie.
496
00:23:42,213 --> 00:23:43,673
- En fait, �a l'est.
- C'est faux.
497
00:23:43,756 --> 00:23:46,300
- �a l'est! Si tu avais pris
le temps de lire le rapport,
498
00:23:46,342 --> 00:23:49,136
comme je l'ai fait, tu aurais vu.
Page 23 � 29:
499
00:23:49,178 --> 00:23:50,763
publipostage.
500
00:23:50,804 --> 00:23:54,474
- J'avais pourtant dit que je ne
voulais aucun rebut dans le courrier!
501
00:23:54,558 --> 00:23:56,810
Aucun rebut, �a veut dire
la publicit� postale!
502
00:23:56,852 --> 00:23:59,479
C'est mon fils qui vous a autoris�
le publipostage ?
503
00:23:59,562 --> 00:24:03,024
La conversation est finie!
Bye-bye.
504
00:24:05,526 --> 00:24:08,070
- Je m'excuse, je suis navr�.
505
00:24:08,112 --> 00:24:09,989
Je n'aurais pas d� dire �a, hein?
506
00:24:10,030 --> 00:24:13,283
- Ce rapport n'�tait destin�
qu'� une distribution interne.
507
00:24:13,367 --> 00:24:16,328
- ''Pour distribution interne
seulement'', �a signifie �a.
508
00:24:16,411 --> 00:24:18,413
- Le fils de Nordhaus
nous avait demand�
509
00:24:18,496 --> 00:24:21,666
de ne rien dire � son p�re
� propos du publipostage.
510
00:24:21,749 --> 00:24:24,502
- Parce que d'ici � ce que
le publipostage soit r�alis�,
511
00:24:24,585 --> 00:24:25,586
M. Nordhaus va crever.
512
00:24:25,628 --> 00:24:27,505
- Je vous ai entendu, dire �a.
513
00:24:27,546 --> 00:24:31,050
- Je crois que ce client-l�,
on ne le verra plus.
514
00:24:31,091 --> 00:24:33,260
- Je suis vraiment d�sol�, Bob.
515
00:24:33,302 --> 00:24:37,180
Enfin, mouchiwaki.
Je vais �crire un mouchiwaki.
516
00:24:37,264 --> 00:24:40,058
- Bob, c'est moi qui devrais
�crire un mouchiwaki.
517
00:24:40,058 --> 00:24:41,976
Tom est ma responsabilit�.
- Chip, s'il te pla�t!
518
00:24:42,018 --> 00:24:44,270
C'est lui qui a fait la gaffe!
519
00:24:44,353 --> 00:24:46,105
Wollebin revient du N�pal demain.
520
00:24:46,147 --> 00:24:49,859
Je ne veux pas lui expliquer que
tu lui as fait perdre un gros client
521
00:24:49,859 --> 00:24:51,819
� ton deuxi�me jour ici!
Ce sera moi.
522
00:24:51,902 --> 00:24:54,112
- Non, non, non! Je ne vais pas
te laisser �coper pour �a!
523
00:24:54,196 --> 00:24:55,280
C'est ma faute!
524
00:24:55,322 --> 00:24:58,867
- Absolument pas, Chipper!
C'est ma famille!
525
00:24:58,908 --> 00:25:00,994
C'est moi qui paie
les pots cass�s!
526
00:25:01,077 --> 00:25:03,538
- Merci de cela, Bob.
Euh... j'appr�cie ton geste.
527
00:25:03,579 --> 00:25:05,665
- On se remet au travail.
528
00:25:12,504 --> 00:25:14,798
- H�, euh... Tom! C'est probablement
pas de mes affaires,
529
00:25:14,881 --> 00:25:16,716
mais je ne laisserais pas
mon beau-p�re
530
00:25:16,758 --> 00:25:18,134
recevoir une balle � ma place.
531
00:25:18,176 --> 00:25:20,929
- Tu as raison, Chip, ce n'est
justement pas de tes affaires.
532
00:25:21,012 --> 00:25:22,013
- Sofia!
533
00:25:23,097 --> 00:25:25,475
C'est nous les Tigres
534
00:25:25,516 --> 00:25:27,935
Et sans vouloir nous vanter...
535
00:25:27,977 --> 00:25:30,104
Nous allons vous �craser
536
00:25:30,187 --> 00:25:32,106
Comme un Kawasaki
537
00:25:32,189 --> 00:25:33,649
- Vroum, vroum!
538
00:25:33,732 --> 00:25:34,733
- Bonjour, ch�rie.
- Bonjour.
539
00:25:34,816 --> 00:25:37,110
- Sofia, h�! Donne-moi le b�b�!
- Ah! C'est lui, le ch�rubin.
540
00:25:37,194 --> 00:25:39,988
- Ah, mon Dieu! Regardez-moi �a!
541
00:25:40,030 --> 00:25:43,574
C'est qui, le p�re?
Tu l'as identifi�? Ha! Ha! Sofia...
542
00:25:43,616 --> 00:25:45,326
Attention! O.K.
543
00:25:45,409 --> 00:25:47,536
Tu te souviens, de �a?
544
00:25:47,536 --> 00:25:49,330
Laisse-moi te dire qui je suis
545
00:25:49,371 --> 00:25:52,624
W-l-N-N-E-R
546
00:25:52,666 --> 00:25:53,959
- Parfait! Deuxi�me couplet.
547
00:25:54,001 --> 00:25:56,002
Deuxi�me couplet!
Laisse-moi te dire
548
00:25:56,086 --> 00:25:57,420
qui tu es
549
00:25:57,504 --> 00:25:59,673
L-O-S-E-R
550
00:25:59,756 --> 00:26:01,883
- C'est g�nial!
- Ensuite...
551
00:26:01,966 --> 00:26:04,093
Riverside Tigers �m�rite
552
00:26:04,135 --> 00:26:05,553
Riverside Tigers
553
00:26:05,636 --> 00:26:07,805
Dynamite
- Je veux te montrer--
554
00:26:07,888 --> 00:26:08,931
- Encore, encore!
555
00:26:09,014 --> 00:26:09,890
Explose!
556
00:26:10,266 --> 00:26:11,308
- Explose!
557
00:26:11,642 --> 00:26:13,352
- Explose!
558
00:26:13,393 --> 00:26:15,896
- Ex... explose?
559
00:26:15,937 --> 00:26:18,857
- Allez, tu ne te rappelles pas
que ton Chip est fort?
560
00:26:18,898 --> 00:26:20,775
Monte, je te tiendrai! Pr�te?
- D'accord.
561
00:26:20,817 --> 00:26:22,652
- Explose!
562
00:26:26,113 --> 00:26:28,574
Ah ouais!
563
00:26:30,242 --> 00:26:32,202
- Il se rappelait parfaitement
des postures.
564
00:26:32,244 --> 00:26:33,996
- Ah oui, c'est un vrai champion!
565
00:26:34,037 --> 00:26:37,374
Je parie qu'il �tait entich�
de toi � l'�cole! Pas vrai?
566
00:26:37,415 --> 00:26:42,337
- Ouais. C'est vrai qu'on a eu...
des relations, une fois.
567
00:26:42,378 --> 00:26:43,713
- Quoi?
568
00:26:43,755 --> 00:26:47,174
Tu as dit qu'il �tait paralys�
en bas de la taille!
569
00:26:47,258 --> 00:26:50,302
- Eh bien, pas compl�tement.
570
00:26:50,344 --> 00:26:52,596
- C'est quelque chose dont
t'as simplement oubli� de me parler?
571
00:26:52,638 --> 00:26:53,722
- �a faisait tr�s longtemps,
mon ch�ri!
572
00:26:53,764 --> 00:26:56,141
Je voulais pas que tu penses � �a
quand tu ferais sa connaissance.
573
00:26:56,224 --> 00:26:59,185
- C'est juste que c'est obsc�ne! Tu as
fait preuve d'un manque de jugement!
574
00:26:59,269 --> 00:27:00,937
- Pourquoi?
575
00:27:01,020 --> 00:27:04,190
- Parce que, sans vouloir l'offenser,
c'est un con!
576
00:27:04,273 --> 00:27:06,317
- Ne me dis pas
que tu es jaloux de lui?
577
00:27:08,027 --> 00:27:11,030
Tu sais que je garde
mon num�ro sp�cial juste pour toi!
578
00:27:11,071 --> 00:27:14,241
- Tu as un num�ro sp�cial?
- Oui.
579
00:27:14,324 --> 00:27:17,160
- Qu'est-ce que c'est?
580
00:27:17,202 --> 00:27:20,455
Je peux le voir?
Viens me le montrer en haut.
581
00:27:22,707 --> 00:27:25,960
- Salut.
- Bonjour, Wesley.
582
00:27:27,169 --> 00:27:28,838
Est-ce que tu veux
quelque chose?
583
00:27:28,879 --> 00:27:31,090
- Hum, non, je m'arrange.
584
00:27:31,131 --> 00:27:33,467
J'ai ma r�glisse.
585
00:27:34,801 --> 00:27:38,346
- Tu en as assez?
- Oui, j'en ai assez, �a va aller.
586
00:27:38,388 --> 00:27:40,932
- Est-ce que tu passes
un peu de temps chez toi, Wesley?
587
00:27:40,974 --> 00:27:43,601
- C'est que sa maman
est au New Jersey
588
00:27:43,685 --> 00:27:45,102
et son p�re travaille tard.
589
00:27:45,144 --> 00:27:49,023
- Ah! Je suis bien content
qu'on puisse l'aider.
590
00:27:49,106 --> 00:27:51,066
Bienvenue � ta famille, Wesley.
591
00:27:51,108 --> 00:27:52,317
- Merci, Tom.
592
00:27:52,359 --> 00:27:53,610
H�...
593
00:27:53,652 --> 00:27:57,030
Dites, vous voulez voir
un num�ro vraiment cool?
594
00:27:57,114 --> 00:27:58,406
- S�r!
595
00:28:06,038 --> 00:28:08,791
- Wesley, tu vas te faire
du tort avec �a!
596
00:28:08,874 --> 00:28:10,292
- C'�tait super!
597
00:28:10,334 --> 00:28:11,835
Attends un peu!
598
00:28:11,919 --> 00:28:14,379
�a y est!
- Qu'est-ce que tu fais?
599
00:28:14,463 --> 00:28:15,839
- La Campagne
de Mousse Concept.
600
00:28:15,922 --> 00:28:17,757
C'est comme �a
que je vais me racheter.
601
00:28:17,841 --> 00:28:20,969
- Tu vas me promettre
de ne plus jamais le refaire!
602
00:28:21,010 --> 00:28:24,472
- Refais-le encore!
- Je me sens dr�le, tout � coup.
603
00:28:24,555 --> 00:28:26,098
- C'est pour mon travail.
604
00:28:26,182 --> 00:28:27,224
- Je ne sais pas.
605
00:28:27,266 --> 00:28:28,851
- Je te donne un 20.
- Tom!
606
00:28:28,851 --> 00:28:30,269
- March� conclu!
607
00:28:35,732 --> 00:28:37,984
- Tiens, mon jeune Karat� Kid!
608
00:28:38,026 --> 00:28:39,652
Tom, si je te donne
un rendez-vous
609
00:28:39,736 --> 00:28:42,530
face au gym � 7 h 45,
ce n'est pas 47.
610
00:28:42,530 --> 00:28:45,700
- Je suis d�sol� du retard, Chip.
J'ai trouv� quelque chose de tr�s cool
611
00:28:45,741 --> 00:28:47,493
pour la Mousse Concept
qu'on veut vendre.
612
00:28:47,576 --> 00:28:50,246
- Tu vas d'abord essayer de te calmer.
- Je suis assez calme.
613
00:28:50,329 --> 00:28:52,581
- Tant mieux. On va commencer
par faire de la peinture.
614
00:28:52,623 --> 00:28:56,293
Aujourd'hui, on laisse le travail
de cot�. On va cr�er de l'attachement.
615
00:28:56,376 --> 00:28:58,461
On va faire de l'exercice
tous les deux, en hommes.
616
00:28:58,545 --> 00:29:00,630
Tu sais ce que c'est,
t'exercer en homme, Tom?
617
00:29:00,672 --> 00:29:02,382
- J'imagine que ce n'est pas
du Pilates.
618
00:29:02,423 --> 00:29:05,009
- Bien s�r, que ce n'est pas
du Pilates, Tom!
619
00:29:05,092 --> 00:29:07,720
J'ai des roues au lieu
des jambes, d'accord?
620
00:29:07,762 --> 00:29:09,847
Je ne peux pas faire de Pilates!
621
00:29:09,889 --> 00:29:12,975
Quelle que soit l'opinion de tes petites
tapettes d'amis sur cet exercice,
622
00:29:13,016 --> 00:29:14,977
on va jouer au basket-ball.
623
00:29:15,060 --> 00:29:17,062
- Tu joues au basket-ball?
- Oui.
624
00:29:17,145 --> 00:29:20,231
- Bien s�r! O.K., c'est d'accord.
On va jouer au basket-ball.
625
00:29:21,691 --> 00:29:23,776
- Tu veux me tenir la porte?
Merci.
626
00:29:33,035 --> 00:29:34,369
- Chip, non!
- Tom, oui!
627
00:29:34,453 --> 00:29:37,789
J'ai d�j� dit aux autres que tu venais.
Viens, tu vas adorer �a!
628
00:29:37,873 --> 00:29:40,166
- Je me sentirais mal � l'aise,
et un peu malvenu.
629
00:29:40,208 --> 00:29:41,834
- Comment �a,
tu serais mal � l'aise?
630
00:29:41,918 --> 00:29:44,545
On joue souvent avec des normaux
pour rire! Tu vas trouver �a dr�le!
631
00:29:44,629 --> 00:29:46,881
- Oui, si eux se sentent
� l'aise...
632
00:29:46,922 --> 00:29:50,259
- Absolument! Ils sont tr�s � l'aise!
Toi, est-ce que tu es � l'aise?
633
00:29:50,342 --> 00:29:51,552
Est-ce que tu es pr�t?
634
00:29:51,635 --> 00:29:53,303
Allez, monte en selle
et choisis ton �quipe!
635
00:29:53,345 --> 00:29:56,056
Les r�gles sont les m�mes,
� l'exception du dribble.
636
00:29:56,139 --> 00:29:58,850
Le joueur en possession du ballon
ne peut pousser sa chaise
637
00:29:58,933 --> 00:30:02,186
plus de deux fois successivement
� l'aide d'une ou deux mains,
638
00:30:02,228 --> 00:30:03,938
dans l'un ou l'autre sens,
639
00:30:04,021 --> 00:30:07,525
sans envoyer d'abord le ballon au sol
au moins une fois! D'accord?
640
00:30:07,566 --> 00:30:09,068
On consid�re que
deux pouss�es cons�cutives
641
00:30:09,109 --> 00:30:11,111
sont l'�quivalent de marcher.
Compris? Oh! Et...
642
00:30:11,153 --> 00:30:12,112
les jambes doivent
rester inertes.
643
00:30:12,154 --> 00:30:14,615
C'est tr�s mal vu et consid�r�
comme une faute d'�thique.
644
00:30:14,656 --> 00:30:17,409
Salut, les gars!
- Salut, Chip!
645
00:30:17,450 --> 00:30:19,119
- Ah, bon sang...
646
00:30:19,202 --> 00:30:20,787
- Salut, salut!
- �a va, Chip?
647
00:30:20,829 --> 00:30:24,082
- C'est bon, �coutez.
Je vais me mettre avec Eddie.
648
00:30:24,165 --> 00:30:25,750
Le nouveau avec le Colonel.
649
00:30:25,791 --> 00:30:27,251
- Le Colonel?
650
00:30:27,335 --> 00:30:28,669
- Tu t'y connais?
- Non.
651
00:30:28,711 --> 00:30:29,920
- Tu sais lancer?
- Non.
652
00:30:29,962 --> 00:30:31,338
- Tu es vite sur ta chaise?
- Lent.
653
00:30:31,422 --> 00:30:33,840
- Et � la d�fense?
- Je suis un d�butant, comme qui dirait.
654
00:30:33,924 --> 00:30:35,676
- Toi, je t'aime!
655
00:30:35,759 --> 00:30:37,344
- Merci.
- Tu es honn�te!
656
00:30:37,427 --> 00:30:39,429
Je d�teste les faux jetons!
657
00:30:39,471 --> 00:30:41,514
Je d�teste...
les... faux jetons!
658
00:30:41,556 --> 00:30:42,974
- Personne n'aime
les faux jetons.
659
00:30:43,016 --> 00:30:46,352
- Tu n'as qu'� faire de ton mieux.
Et garde les mains �loign�es des roues
660
00:30:46,394 --> 00:30:48,020
sinon tu peux te faire pincer,
comme �a.
661
00:30:48,104 --> 00:30:49,897
- Aaah!
- On commence, les gars!
662
00:30:49,939 --> 00:30:52,483
- Mais on fait �quipe,
tous les deux!
663
00:30:52,483 --> 00:30:54,109
- H�, t'es suppos�
me surveiller!
664
00:30:54,192 --> 00:30:56,153
Je vais te montrer
le ''passe et va''!
665
00:30:56,236 --> 00:30:58,405
Regarde! Je vais par l�!
Non, de ce c�t�!
666
00:30:58,488 --> 00:31:01,491
�a, c'est un �cran!
Le ballon me revient et c'est le but!
667
00:31:01,574 --> 00:31:05,745
Hop! Ce sont des jeux d�fensifs qu'il
faut que tu apprennes. Concentre-toi!
668
00:31:11,542 --> 00:31:14,628
Ici, passe! Allez, grouille-toi!
669
00:31:18,298 --> 00:31:20,717
- Aaah!
- D�sol�.
670
00:31:26,806 --> 00:31:29,308
Je suis ouvert!
- Attention les mains!
671
00:31:29,391 --> 00:31:30,726
- Aaah!
672
00:31:30,851 --> 00:31:32,227
Pourquoi?
673
00:31:34,062 --> 00:31:37,149
- Ah!
- Ah! Des choses qui arrivent.
674
00:31:40,068 --> 00:31:42,237
Enclenche! Allez, plus vite!
675
00:31:44,655 --> 00:31:46,907
O.K., dix � dix! Point de match!
676
00:31:46,949 --> 00:31:49,577
- Commen�ons.
- Ballon au jeu!
677
00:31:49,618 --> 00:31:52,204
Allez, ramenez-le de ce c�t�-ci!
On remonte, on remonte!
678
00:31:52,287 --> 00:31:55,415
A toi, Eddie!
Ah, loup�, mon vieux!
679
00:31:55,457 --> 00:31:59,044
Passe � moi! Ouais!
C'est �a que tu veux, mon coco?
680
00:32:00,378 --> 00:32:02,422
- A toi!
681
00:32:13,098 --> 00:32:15,934
- Ha! Ha! Ha! Droit au but!
682
00:32:15,976 --> 00:32:19,020
J'ai vu
sa jambe bouger!
683
00:32:20,271 --> 00:32:21,981
- Mais de quoi tu parles?
684
00:32:22,065 --> 00:32:23,816
- Quoi, tu marches ?!
685
00:32:23,858 --> 00:32:27,820
- Euh... je crois qu'il doit
y avoir eu un petit malentendu.
686
00:32:27,862 --> 00:32:29,446
Est-ce que Chip pourrait...
687
00:32:33,116 --> 00:32:34,534
- On dirait que �a va mal!
688
00:32:38,121 --> 00:32:41,332
- Mouchiwaki sur
cette confusion absurde, Tom.
689
00:32:42,333 --> 00:32:44,585
Pour ma d�fense, je t'ai d�bloqu�
de la prise d'�tranglement
690
00:32:44,669 --> 00:32:47,546
ou te tenait le Colonel quand j'ai vu
que tu avais perdu la carte.
691
00:32:47,630 --> 00:32:49,298
- �a alors,
je te remercie, Chip!
692
00:32:49,381 --> 00:32:51,467
- Il n'y a pas de quoi,
tu es mon fr�re.
693
00:32:51,508 --> 00:32:54,886
Bon, allons prendre une douche.
Tu as apport� du shampooing?
694
00:32:54,970 --> 00:32:56,680
- Non. Euh... Ah, mon Dieu!
695
00:32:59,557 --> 00:33:00,934
- Fais attention!
696
00:33:01,017 --> 00:33:03,811
- Est-ce que tu veux mettre
la serviette autour de ta taille?
697
00:33:03,895 --> 00:33:07,273
- Comme �a, �a va.
Alors, Tom, raconte.
698
00:33:07,356 --> 00:33:10,442
Tu n'avais pas une id�e � propos
de notre campagne pour la mousse?
699
00:33:10,526 --> 00:33:12,319
- Non, �a marche.
700
00:33:12,361 --> 00:33:14,947
- Bon! Tu es encore tout nouveau dans
la compagnie, mon grand, d'accord?
701
00:33:14,988 --> 00:33:17,324
Tu es encore loin d'�tre pr�t
� proposer de nouvelles id�es.
702
00:33:17,407 --> 00:33:18,867
N'allons pas trop vite.
703
00:33:18,950 --> 00:33:20,076
Entendu?
- C'est bon.
704
00:33:20,118 --> 00:33:22,745
- Ah! Et puis tu as droit
de le regarder.
705
00:33:22,829 --> 00:33:25,248
C'est ce qu'il aime. Pas vrai?
706
00:33:32,546 --> 00:33:33,714
- A�e!
707
00:33:36,174 --> 00:33:37,717
Vous... euh...
708
00:33:37,759 --> 00:33:39,594
Je l'ai eu en pleine face!
709
00:33:39,636 --> 00:33:42,597
- Si l'on veut sentir son insignifiance
devant l'immensit� de l'univers,
710
00:33:42,680 --> 00:33:44,599
vraiment la sentir � fond,
711
00:33:44,682 --> 00:33:46,517
on fait de la planche
dans l'Himalaya.
712
00:33:46,559 --> 00:33:49,395
Toi, inspire-moi.
713
00:33:49,436 --> 00:33:51,271
D�sol� pour ta face.
714
00:33:53,357 --> 00:33:54,775
- C'est Don Wollebin.
715
00:33:54,816 --> 00:33:56,568
- Ah...
716
00:33:56,651 --> 00:33:58,153
- Pickle Pro.
717
00:33:58,236 --> 00:34:01,948
C'est Senor Tomato avec moins
de Mexicain et plus de caract�re.
718
00:34:03,449 --> 00:34:05,284
Pickle Pro adore
le patin extr�me.
719
00:34:05,368 --> 00:34:07,203
Il adore �galement
la planche extr�me.
720
00:34:07,286 --> 00:34:08,996
Il aime aussi
721
00:34:09,038 --> 00:34:10,414
le parachutisme extr�me.
722
00:34:10,497 --> 00:34:11,957
Mais surtout...
723
00:34:11,999 --> 00:34:13,584
il adore le d�jeuner extr�me.
724
00:34:13,667 --> 00:34:15,293
- Ha!
- C'est bon.
725
00:34:15,335 --> 00:34:17,129
- C'est phallique.
726
00:34:17,212 --> 00:34:18,922
- Houp-l�!
727
00:34:19,005 --> 00:34:20,965
- On sent le message
publicitaire!
728
00:34:21,090 --> 00:34:21,925
- Tout � fait!
729
00:34:22,050 --> 00:34:24,844
- Or, personne n'aime
de tels messages!
730
00:34:24,927 --> 00:34:26,470
- En effet, c'est vrai aussi.
731
00:34:27,680 --> 00:34:28,848
- J'ai quelque chose ici--
732
00:34:28,931 --> 00:34:30,224
- C'est qui, �a?
733
00:34:30,266 --> 00:34:33,435
- C'est Tom Reilly, notre nouvel
assistant cr�ateur associ�.
734
00:34:33,477 --> 00:34:35,854
Tom, c'est g�n�ralement
les cr�ateurs,
735
00:34:35,896 --> 00:34:38,064
ou les cr�ateurs associ�s
736
00:34:38,148 --> 00:34:40,692
qui font les propositions.
737
00:34:40,733 --> 00:34:44,612
- Il est pr�f�rable d'�couter un
mendiant avis� qu'un �cervel� riche.
738
00:34:45,738 --> 00:34:47,406
Je veux entendre le mendiant.
739
00:34:47,448 --> 00:34:50,534
- D'accord, merci.
J'ai vu un jeune qui...
740
00:34:50,576 --> 00:34:53,620
qui faisait un num�ro assez dr�le,
l'autre jour.
741
00:34:53,704 --> 00:34:55,038
Et... je ne suis pas s�r,
742
00:34:55,122 --> 00:34:57,499
mais je crois que �a pourrait faire
une annonce rigolote.
743
00:34:57,582 --> 00:34:59,459
Dites-moi ce que vous en pensez.
744
00:35:07,008 --> 00:35:08,509
- �a alors!
745
00:35:09,593 --> 00:35:11,053
- �a, c'est dr�le!
746
00:35:11,136 --> 00:35:13,764
- Ouais!
747
00:35:15,474 --> 00:35:17,017
- F�licitations, Tom.
Tu l'as eu.
748
00:35:17,058 --> 00:35:18,143
- Oh!
749
00:35:21,855 --> 00:35:24,857
- Tom, tu vas aller chez Lion's Pride
demain, montrer ce truc � Jack Connor.
750
00:35:24,899 --> 00:35:26,275
Chip!
- Patron?
751
00:35:26,317 --> 00:35:28,194
- Tu seras son bras droit,
l�-dessus.
752
00:35:28,277 --> 00:35:29,904
- Son bras droit? A lui?
753
00:35:29,987 --> 00:35:32,948
Eh bien, �a alors!
754
00:35:33,031 --> 00:35:34,366
- Tu as un v�lo de montagne?
755
00:35:34,491 --> 00:35:38,078
- Euh... oui. Quand...
quand j'en ai l'occasion, je--
756
00:35:38,119 --> 00:35:41,080
- Il y a des pistes fantastiques dans
ce con de pays, surtout � l'aurore.
757
00:35:41,122 --> 00:35:43,833
C'est tr�s spectaculaire.
On ira ensemble. Hum?
758
00:35:45,626 --> 00:35:47,795
- Oui.
- Eh bien, �a alors!
759
00:35:47,837 --> 00:35:49,630
Ouais!
- Ouais, g�nial, oui!
760
00:35:49,672 --> 00:35:51,674
Il me faut une b�cane!
761
00:35:54,760 --> 00:35:56,595
H�, j'esp�re que
tu ne m'en veux pas.
762
00:35:56,678 --> 00:35:59,889
Je trouvais que ton Pickle extr�me
�tait... �tait extr�mement cool,
763
00:35:59,931 --> 00:36:02,016
surtout quand il sautait en parachute--
- Tom...
764
00:36:02,058 --> 00:36:03,768
�coute bien
ce que je vais te dire.
765
00:36:03,810 --> 00:36:07,480
Si tu crois que je m'en fais pour
Pickle Pro, dis-toi que tu te trompes.
766
00:36:07,563 --> 00:36:10,357
J'arrive � pondre des id�es comme
celle-l� sans effort, dans mon sommeil.
767
00:36:10,441 --> 00:36:12,609
Et un jour, bient�t,
quand je me trouverai � Barcelone,
768
00:36:12,693 --> 00:36:16,196
je vais y repenser et toute cette
campagne va m'appara�tre pitoyable...
769
00:36:16,279 --> 00:36:18,073
nulle...
770
00:36:18,114 --> 00:36:20,492
et ridicule!
771
00:36:20,533 --> 00:36:21,993
- Il a dit �a?
772
00:36:22,076 --> 00:36:23,786
- J'ai aucune id�e
ou il voulait en venir.
773
00:36:23,870 --> 00:36:26,789
- Il y a une agence � Barcelone
qui s'appelle Idea.
774
00:36:26,872 --> 00:36:29,375
C'est l'avant-garde
des agences en Europe.
775
00:36:29,458 --> 00:36:32,544
Chip a fait application pour un job.
Il pense que personne ne le sait,
776
00:36:32,628 --> 00:36:34,796
mais je l'ai vu qui mettait,
dans une bo�te,
777
00:36:34,880 --> 00:36:36,673
des Senor Tomato
� n'en plus finir.
778
00:36:36,715 --> 00:36:38,133
- Ce gars-l� semble timbr�.
779
00:36:38,174 --> 00:36:39,884
- �a, on ne peut pas le nier.
780
00:36:39,968 --> 00:36:41,970
Par contre, c'est un as au lit.
781
00:36:42,011 --> 00:36:44,931
- Qui t'a dit �a?
- Nancy a couch� avec lui � No�l.
782
00:36:45,014 --> 00:36:48,267
Elle a dit que c'�tait la meilleure
relation sexuelle de sa vie.
783
00:36:48,309 --> 00:36:50,519
Apparemment, il arrive
� se balancer sur ses bras
784
00:36:50,603 --> 00:36:54,481
et � cause de l'angle, �a devient tr�s
intense parce qu'on est sur le dessus--
785
00:36:54,523 --> 00:36:56,108
- Je ne veux pas
le savoir, O.K.?
786
00:36:59,861 --> 00:37:01,070
H�...
787
00:37:01,112 --> 00:37:02,989
- Quoi?
788
00:37:03,031 --> 00:37:04,949
- On m'a vol� la photo
de ma femme!
789
00:37:08,327 --> 00:37:10,162
- Sofia Kowalski?
790
00:37:10,246 --> 00:37:11,580
- Abby March! Wow!
791
00:37:11,663 --> 00:37:14,708
- Que je suis heureuse de te revoir!
Et c'est qui, ce jeune homme?
792
00:37:14,750 --> 00:37:16,793
- �a, c'est Olivier.
793
00:37:16,835 --> 00:37:18,753
- Petey...
794
00:37:18,795 --> 00:37:20,922
Petey...
795
00:37:21,005 --> 00:37:23,174
tu veux faire un c�lin � Olivier?
796
00:37:23,257 --> 00:37:24,509
Hum?
797
00:37:24,550 --> 00:37:26,469
Oui? Ah, c'est un beau oui!
798
00:37:26,510 --> 00:37:28,888
- Oui, ah oui!
799
00:37:28,929 --> 00:37:30,472
C�lin!
800
00:37:30,514 --> 00:37:32,182
Ah, ah...
801
00:37:32,266 --> 00:37:35,227
C�lin! Un gros c�lin
� ton nouvel ami!
802
00:37:37,729 --> 00:37:41,191
- Alors l'Apana Asana aide
� la digestion
803
00:37:41,274 --> 00:37:43,818
et diminue les gaz
et la constipation.
804
00:37:43,860 --> 00:37:45,945
Nous demandons la permission?
805
00:37:48,322 --> 00:37:50,532
- Tu voudrais faire un beau gaz,
mon ch�ri?
806
00:37:52,534 --> 00:37:53,911
- Papa attend...
807
00:37:53,952 --> 00:37:55,829
- Maman le fait tout
naturellement, elle.
808
00:37:55,871 --> 00:37:58,873
- Tu veux le faire tout seul?
- Tu veux faire l'Apana, mon ch�ri?
809
00:38:02,001 --> 00:38:03,878
- Est-ce que tu en veux?
810
00:38:03,920 --> 00:38:06,464
- Hum...
811
00:38:06,505 --> 00:38:07,840
- C'est du Bag Balm.
812
00:38:07,923 --> 00:38:10,718
C'est ce que les producteurs laitiers
mettent aux vaches pour les pis irrit�s.
813
00:38:10,801 --> 00:38:13,971
C'est ce qu'il y a de meilleur
quand on a des douleurs aux mamelons.
814
00:38:14,054 --> 00:38:15,639
- C'est merveilleux!
815
00:38:15,722 --> 00:38:17,140
- Ah oui.
816
00:38:17,224 --> 00:38:19,225
- Tom, viens voir cette lampe!
817
00:38:21,436 --> 00:38:24,647
Wollebin vient de me la donner
pour me remercier de t'avoir engag�.
818
00:38:24,689 --> 00:38:25,606
- Bravo!
- Tu sais,
819
00:38:25,648 --> 00:38:30,694
�a n'a pas toujours �t� commode pour
moi depuis qu'il a rachet� la bo�te.
820
00:38:30,778 --> 00:38:32,654
- Hum.
- En tout cas,
821
00:38:32,696 --> 00:38:36,825
je voulais juste te dire que tu fais
de l'excellent travail, mon fils!
822
00:38:36,908 --> 00:38:39,703
- Merci de le dire...
823
00:38:39,744 --> 00:38:40,787
papa.
824
00:38:40,870 --> 00:38:42,956
- Est-ce que tu as vu
mes baleines?
825
00:38:42,997 --> 00:38:44,624
- Quoi?
826
00:38:44,707 --> 00:38:46,917
- Est-ce que je t'ai fait voir
mes baleines?
827
00:38:46,959 --> 00:38:48,919
- Non.
828
00:38:49,003 --> 00:38:52,089
- Il m'arrive de rester
� les regarder sans rien faire.
829
00:38:52,131 --> 00:38:54,675
C'est tellement apaisant!
830
00:38:54,758 --> 00:38:58,094
Je les ai m�me nomm�es.
831
00:38:58,178 --> 00:38:59,512
Celle-l�, c'est...
832
00:38:59,596 --> 00:39:01,139
Ah, merde!
- Est-ce que �a va?
833
00:39:01,222 --> 00:39:02,890
- Cette lampe est chaude
en sacrifice!
834
00:39:17,946 --> 00:39:19,781
- Chut, chut, chut...
835
00:39:19,823 --> 00:39:22,200
Calme-toi, mon vieux!
836
00:39:22,283 --> 00:39:24,035
Chut, chut, chut...
837
00:39:27,621 --> 00:39:28,956
- Apr�s vous.
838
00:39:29,039 --> 00:39:30,291
- All�.
839
00:39:30,374 --> 00:39:32,167
- Bonjour, femme!
840
00:39:32,251 --> 00:39:34,544
Bonjour, mon enfant!
841
00:39:34,628 --> 00:39:36,004
Papa est rentr�!
842
00:39:36,088 --> 00:39:38,590
- Il n'a pas arr�t� de la journ�e!
- Ah non.
843
00:39:38,673 --> 00:39:41,509
Qu'est-ce qu'il y a,
ourson frustr�?
844
00:39:41,593 --> 00:39:43,428
Allons, allons, petit ourson!
845
00:39:44,971 --> 00:39:46,305
Bonjour!
846
00:39:46,389 --> 00:39:48,682
- �a, c'est plus fort
que le Roquefort!
847
00:39:48,766 --> 00:39:50,601
C'est quoi, ce v�lo?
- Il est hot, hein?
848
00:39:50,643 --> 00:39:53,145
Wollebin m'a invit� � faire du v�lo
de montagne avec lui
849
00:39:53,187 --> 00:39:57,482
tout de suite apr�s qu'il m'ait mis
en charge d'une campagne de publicit�.
850
00:39:57,524 --> 00:39:58,942
- Douze cents dollars?
851
00:39:58,942 --> 00:40:01,319
- Ah, mais... ce v�lo devrait
se vendre 1 500$.
852
00:40:01,361 --> 00:40:03,071
Essaie de plier ces jantes!
853
00:40:03,112 --> 00:40:06,949
Essaie! C'est impossible. Ce sont
des jantes � haute performance.
854
00:40:06,991 --> 00:40:09,160
- Mais tu n'as jamais fait
de bicyclette de ta vie!
855
00:40:09,243 --> 00:40:12,830
- Si tu veux, je retourne le v�lo.
- Je veux que tu retournes le v�lo!
856
00:40:12,913 --> 00:40:15,332
- Tu sais quoi? Je vais pas
retourner ce v�lo.
857
00:40:15,415 --> 00:40:19,252
Faire de l'exercice, c'est important
et �a va aider � ma carri�re.
858
00:40:19,336 --> 00:40:23,131
- Moi, �'a �t� tr�s mal. Cette fille
que je d�testais � l'�cole est venue
859
00:40:23,214 --> 00:40:26,759
et m'a men�e � son groupe, et elles
m'ont trait�e de mauvaise maman!
860
00:40:26,842 --> 00:40:28,677
- Tu es une merveilleuse maman!
861
00:40:28,761 --> 00:40:31,722
Papa va aller faire du v�lo
de montagne avec Wollebin.
862
00:40:31,805 --> 00:40:34,224
Chip ne peut pas aller en v�lo.
- Tom!
863
00:40:34,308 --> 00:40:35,684
- C'�tait une farce.
864
00:40:35,767 --> 00:40:40,063
- Je trouve que rire des infirmit�s
des gens, ce n'est pas dr�le!
865
00:40:40,146 --> 00:40:41,856
- C'�tait une farce!
866
00:40:46,485 --> 00:40:48,446
- Endormi en moins
de cinq minutes!
867
00:40:48,529 --> 00:40:50,447
Papa a la touche magique,
on dirait!
868
00:40:50,531 --> 00:40:53,325
- Qu'est-ce que Wesley en tire de
cette mousse que tu veux vendre?
869
00:40:53,408 --> 00:40:56,787
- Il a sign� une renonciation. Il aura
droit � 1 000$ si on diffuse l'annonce.
870
00:40:58,330 --> 00:40:59,873
Qu'est-ce que tu fais?
871
00:40:59,956 --> 00:41:02,625
- C'est du Bag Balm, Tom.
�a sert pour le pis des vaches.
872
00:41:02,709 --> 00:41:06,337
- ''Appliquer en frottant
sur les pis.'' Wow!
873
00:41:06,379 --> 00:41:09,757
- Je trouve que tout �a est une fa�on
d'exploiter le jeune Wesley.
874
00:41:09,798 --> 00:41:11,550
- Ah, je vois ce que c'est!
875
00:41:11,633 --> 00:41:13,510
Je vois ce qui est en train
de se passer.
876
00:41:13,552 --> 00:41:16,096
Il y a une personne
qui est un tantinet jalouse!
877
00:41:16,179 --> 00:41:18,181
- Quoi?
- Ah, avoue!
878
00:41:18,265 --> 00:41:20,100
Tu as l'habitude d'�tre la vedette
879
00:41:20,183 --> 00:41:22,185
et l�, c'est sur moi
que sont braqu�s les projecteurs!
880
00:41:22,268 --> 00:41:25,146
Probablement que
�a te rend folle, admets-le.
881
00:41:25,188 --> 00:41:26,731
Admets-le.
882
00:41:36,740 --> 00:41:39,367
Il marque un touch�.
- Pas ce soir, Tom.
883
00:41:44,831 --> 00:41:46,749
Sers-toi du Bag Balm.
884
00:41:49,543 --> 00:41:51,420
- Tr�s heureux de te revoir, Jack!
Alors, �a va?
885
00:41:51,503 --> 00:41:53,672
Je te pr�sente Tom Reilly,
mon assistant dans cette campagne.
886
00:41:53,755 --> 00:41:55,298
Reilly, vous dites?
887
00:41:55,298 --> 00:41:57,300
Vous seriez pas
un peu Irlandais?
888
00:41:57,342 --> 00:42:00,678
Le p�re de mon p�re
a lui aussi �migr� d'Irlande.
889
00:42:00,720 --> 00:42:02,805
J'ai un peu de leprechaun
en moi.
890
00:42:04,223 --> 00:42:05,808
- Est-ce que vous riez de moi?
891
00:42:09,728 --> 00:42:11,605
- Non, je... je m'excuse. Je...
892
00:42:13,232 --> 00:42:14,983
je croyais que c'�tait
un faux accent.
893
00:42:15,067 --> 00:42:15,984
- Pourquoi?
894
00:42:16,026 --> 00:42:17,819
- Je n'en sais rien.
895
00:42:17,903 --> 00:42:19,446
Je... je... je n'en sais rien.
896
00:42:20,488 --> 00:42:22,323
- Un f�cheux malentendu.
897
00:42:22,407 --> 00:42:24,617
Tu vas l'adorer, cette pub, Jack!
Suis-moi, on y va!
898
00:42:36,336 --> 00:42:37,837
- Non, mais vous avez vu?
899
00:42:37,921 --> 00:42:41,174
C'est assez incroyable, non?
Quand j'ai vu ce gar�on,
900
00:42:41,216 --> 00:42:42,925
j'ai tout de suite pens�:
''�a y est!''
901
00:42:42,967 --> 00:42:44,719
Voici le nouveau visage
de la Mousse Concept!
902
00:42:44,760 --> 00:42:47,638
- Merveilleuse, Chip!
- Ah, merci, Jack.
903
00:42:47,722 --> 00:42:51,100
- Je suis d�sol�,
mais je vais devoir vous quitter.
904
00:42:52,935 --> 00:42:53,894
Jack...
905
00:42:55,812 --> 00:42:58,273
- Oh, entendu, bien s�r!
- Super!
906
00:42:58,356 --> 00:43:00,316
Toi, Tom, tu serais gentil
si tu acceptais
907
00:43:00,400 --> 00:43:03,528
de pr�senter la strat�gie
pour la p�n�tration du march�.
908
00:43:05,530 --> 00:43:08,365
- Bon! La p�n�tration du march�.
909
00:43:08,449 --> 00:43:11,410
C'est important si l'on pense
aux jeunes qu'on veut cibler ici.
910
00:43:12,870 --> 00:43:14,329
La p�n�tration.
911
00:43:14,371 --> 00:43:15,914
Hum...
912
00:43:15,956 --> 00:43:20,543
Tenons-nous-en � l'�ch�ance,
parce que de cette fa�on,
913
00:43:20,585 --> 00:43:23,463
nous arriverons � maximiser
le ''P''... ''profit''.
914
00:43:23,546 --> 00:43:25,256
- N'est-ce pas ''prix''?
915
00:43:25,339 --> 00:43:27,174
- �a, c'est avec une majuscule.
916
00:43:27,258 --> 00:43:29,093
L�, c'est un petit ''p''.
917
00:43:29,176 --> 00:43:30,552
Veuillez le noter.
918
00:43:30,636 --> 00:43:31,512
Alors, allons-y.
919
00:43:31,595 --> 00:43:32,971
Prochain graphique.
920
00:43:35,432 --> 00:43:37,893
�a, c'est ''J'' et ''Q''.
Ils sont l�.
921
00:43:37,976 --> 00:43:39,352
Autre graphique.
922
00:43:39,436 --> 00:43:42,730
- Vous avez vu Chris
pour le ''p�n�tration strategy''?
923
00:43:42,772 --> 00:43:44,148
- Chris?
924
00:43:44,232 --> 00:43:45,483
- Chris Caldwell.
925
00:43:45,566 --> 00:43:49,445
La personne
responsable de l'�tude de march�.
926
00:43:49,486 --> 00:43:50,613
- Ah, Chris, Chris!
927
00:43:50,696 --> 00:43:52,698
Chris, Chris, oui!
928
00:43:52,781 --> 00:43:55,075
En fait, je l'ai vu ce matin.
Il adore le concept!
929
00:43:55,117 --> 00:43:57,911
- Chris Caldwell...
est une femme, non?
930
00:43:57,994 --> 00:44:00,413
- Oui.
931
00:44:00,455 --> 00:44:02,290
- Pourquoi vous dites ''il''?
932
00:44:02,373 --> 00:44:05,126
- C'est une sorte de gag
qu'on lui fait.
933
00:44:05,209 --> 00:44:07,962
Tout le monde dit que...
que Chris est un homme
934
00:44:08,003 --> 00:44:12,049
parce que... elle a
quelque chose de masculin.
935
00:44:12,091 --> 00:44:15,469
Elle aurait
une petite moustache.
936
00:44:15,552 --> 00:44:17,053
Mais c'est fini.
937
00:44:17,095 --> 00:44:19,597
Elle... elle l'a �pil�e
l'autre jour.
938
00:44:19,681 --> 00:44:21,266
Elle est tr�s jolie.
Quand vous la verrez,
939
00:44:21,307 --> 00:44:23,559
vous lui direz, en tout cas,
qu'elle est tr�s jolie.
940
00:44:23,643 --> 00:44:27,104
Et enfin que nous...
nous sommes tr�s fiers d'elle.
941
00:44:34,611 --> 00:44:38,448
- Tom, d�sol� d'avoir d� m'esquiver
� la fin. Comment �a s'est d�roul�?
942
00:44:38,490 --> 00:44:41,201
- Qu'est-ce que tu crois ?!
Tu m'as plant� l� avec ces gens!
943
00:44:41,242 --> 00:44:43,578
- Je suis d�sol�, j'avais
un besoin m�dical urgent.
944
00:44:43,619 --> 00:44:44,996
- C'�tait quoi,
ton besoin urgent?
945
00:44:45,079 --> 00:44:47,832
- Ce n'est pas quelque chose
que j'aime raconter en public.
946
00:44:47,915 --> 00:44:49,250
Mais si tu veux absolument savoir,
947
00:44:49,333 --> 00:44:51,668
j'ai quelquefois un probl�me
� la vessie, d'accord?
948
00:44:51,752 --> 00:44:53,170
C'est tr�s embarrassant,
949
00:44:53,212 --> 00:44:54,671
mais on doit l'accepter
950
00:44:54,755 --> 00:44:56,798
quand on est paralys�
en bas de la ceinture.
951
00:46:01,107 --> 00:46:02,609
- Un toast!
952
00:46:02,650 --> 00:46:05,987
Tu sais, Tom, pour �tre honn�te,
�a fait longtemps qu'Am�lia et moi,
953
00:46:06,028 --> 00:46:08,197
on se demande
si tu vas enfin r�ussir
954
00:46:08,280 --> 00:46:10,449
� faire quelque chose
de s�rieux dans la vie.
955
00:46:10,491 --> 00:46:13,035
- Bob!
- Am�lia, bon sang!
956
00:46:14,286 --> 00:46:16,246
Dans ton cas, �'a �t� long!
957
00:46:16,288 --> 00:46:20,542
Mais tu as enfin r�ussi � trouver
ce que tu es: un agent de pub!
958
00:46:22,085 --> 00:46:24,504
Tom Reilly...
959
00:46:27,798 --> 00:46:31,051
agent de pub!
960
00:46:31,093 --> 00:46:32,970
- Pour le moment,
tu me respectes, mon petit,
961
00:46:33,011 --> 00:46:34,888
mais quand tu seras
un peu plus vieux,
962
00:46:34,930 --> 00:46:39,517
tu vas te rendre compte que ton vieux
n'a absolument aucune id�e
963
00:46:39,601 --> 00:46:41,853
de ce qu'il est en train de faire.
Hein?
964
00:46:45,523 --> 00:46:47,483
�a ne me dit pas de ressortir.
965
00:46:49,276 --> 00:46:52,154
�a ne me dit pas de ressortir,
alors si tu veux, toi et moi,
966
00:46:52,237 --> 00:46:53,864
on va rester ici, tranquilles,
967
00:46:53,947 --> 00:46:57,325
en attendant que tu fasses pipi
encore une fois. D'accord?
968
00:46:57,409 --> 00:46:59,828
- Est-ce que �a va?
969
00:46:59,869 --> 00:47:02,205
- Oui. Pourquoi?
970
00:47:02,247 --> 00:47:04,040
- Chip dit que tu t'es disput�
avec lui.
971
00:47:04,123 --> 00:47:05,333
- Quoi? Il t'a t�l�phon�?
972
00:47:05,416 --> 00:47:07,126
- Seulement parce
qu'il s'inqui�tait pour toi.
973
00:47:07,209 --> 00:47:09,170
Il a dit que tu agissais
de fa�on hostile.
974
00:47:09,253 --> 00:47:11,088
- C'est moi qui suis hostile?
975
00:47:13,048 --> 00:47:15,884
Je vais le tuer,
ce salopard...
976
00:47:21,222 --> 00:47:23,016
- Jack Connor voulait presque
m'arracher la t�te, ce matin!
977
00:47:23,099 --> 00:47:25,101
Qu'est-ce qui t'a pris
d'agir comme �a?
978
00:47:25,184 --> 00:47:27,895
- Bob, mouchiwaki, d'accord?
Mais Chip m'avait plant� l� avec eux!
979
00:47:27,978 --> 00:47:31,023
- Jack a dit que tu avais ridiculis�
sa m�re � cause de sa moustache.
980
00:47:31,106 --> 00:47:33,108
- J'ai dit que Chris Caldwell
a une moustache!
981
00:47:33,192 --> 00:47:35,318
- Chris CaldweIl n'a pas
de moustache!
982
00:47:35,402 --> 00:47:37,112
- J'ai cru que Chris Caldwell
�tait un homme.
983
00:47:37,195 --> 00:47:38,530
''Chris'' est souvent
un pr�nom d'homme!
984
00:47:38,613 --> 00:47:39,989
- Quoi? Ah...
985
00:47:40,031 --> 00:47:42,200
Trois cr�ateurs sont venus
me voir ce matin
986
00:47:42,242 --> 00:47:45,786
en disant que tu avais humili� Chip
avec tes propos sur l'infirmit�!
987
00:47:45,870 --> 00:47:47,580
- Chip me sabote syst�matiquement!
- Chip veut t'�pauler!
988
00:47:47,663 --> 00:47:50,582
Il est venu me voir en disant:
''Que puis-je faire pour lui ?''
989
00:47:50,624 --> 00:47:52,167
- �a fait partie de son plan!
990
00:47:52,209 --> 00:47:54,836
Ce gars-l� a un esprit diabolique!
Il est g�nial!
991
00:47:54,920 --> 00:47:57,005
- C'est peut-�tre
sans importance pour toi
992
00:47:57,047 --> 00:48:00,300
que j'aie mis mon emploi en jeu
en d�cidant de t'embaucher,
993
00:48:00,383 --> 00:48:02,343
mais tu as fait d�m�nager
toute ta famille
994
00:48:02,427 --> 00:48:05,179
� des milliers de kilom�tres pour �a!
Remets-toi d'aplomb!
995
00:48:05,221 --> 00:48:08,057
On faisait notre toilette.
996
00:48:08,140 --> 00:48:09,350
- Je viens de l'endormir.
997
00:48:09,433 --> 00:48:12,061
J'ai besoin qu'un adulte me parle!
De Palma t'a rappel�e?
998
00:48:12,144 --> 00:48:13,812
- Oui, oui, oui.
On a une assignation.
999
00:48:13,896 --> 00:48:15,355
Non. Non, non, l'autre dossier.
1000
00:48:15,439 --> 00:48:17,899
Non. Excuse-moi, ma vieille,
c'est d�bile, ici.
1001
00:48:17,941 --> 00:48:19,818
Je peux te rappeler plus tard?
- D'accord.
1002
00:48:29,118 --> 00:48:32,496
- Tom, attends-moi! D�sol�
pour l'embarras, tout � l'heure.
1003
00:48:32,538 --> 00:48:33,956
�a va mal, hein?
- Ouais.
1004
00:48:33,997 --> 00:48:37,000
- Tu as l'air d'avoir besoin de
quelqu'un qui t'�coute, mon vieux.
1005
00:48:37,042 --> 00:48:39,252
- Je ne suis pas � ma place,
dans cette bo�te, Manny.
1006
00:48:39,336 --> 00:48:41,212
- Pff! Oui, je me suis senti
comme �a.
1007
00:48:41,254 --> 00:48:43,798
- Toi ?! Toi, tu es un Sunburst
en personne, mon vieux!
1008
00:48:43,840 --> 00:48:45,591
- C'est ce que tu crois, hein?
1009
00:48:50,721 --> 00:48:52,431
D�s que je me suis achet� �a,
1010
00:48:52,473 --> 00:48:54,474
je me suis senti
tout de suite � la page.
1011
00:48:54,558 --> 00:48:56,143
- O.K.
- Tu veux l'essayer?
1012
00:48:56,268 --> 00:48:59,104
- Non. Tu devrais garder ce truc
parce qu'au fond, c'est � toi.
1013
00:48:59,187 --> 00:49:01,231
C'est pas une question
d'�tre � la page.
1014
00:49:01,272 --> 00:49:03,358
C'est juste que je m'entends mal
avec Chip
1015
00:49:03,399 --> 00:49:04,775
et toute cette histoire est en train
1016
00:49:04,859 --> 00:49:06,277
de bousiller ma relation
avec ma femme.
1017
00:49:06,319 --> 00:49:08,362
- Eh bien, aujourd'hui,
c'est ton jour de chance.
1018
00:49:08,446 --> 00:49:09,780
Je suis conseiller matrimonial
aux �tudes.
1019
00:49:09,822 --> 00:49:11,240
- Pour vrai ?!
- Oui.
1020
00:49:11,240 --> 00:49:13,575
C'est une bonne fa�on
de voir plusieurs femmes.
1021
00:49:13,659 --> 00:49:15,035
Des hommes, aussi.
1022
00:49:15,118 --> 00:49:17,204
- Oh, wow! �a doit
accro�tre tes chances, hein?
1023
00:49:17,287 --> 00:49:19,205
- Oui, j'aime faire l'amour
avec des femmes, mais...
1024
00:49:19,247 --> 00:49:21,874
les hommes sont meilleurs
quand il s'agit de s'embrasser.
1025
00:49:21,916 --> 00:49:23,459
- Oui, je sais
ce que tu veux dire.
1026
00:49:23,501 --> 00:49:26,003
Ouais, j'en suis au point, Manny,
o� j'essaierais n'importe quoi!
1027
00:49:26,087 --> 00:49:27,630
J'adore ma femme!
Je l'aime tellement!
1028
00:49:27,713 --> 00:49:29,798
Sauf que je n'arrive plus
� lui parler, tu vois?
1029
00:49:29,882 --> 00:49:31,425
Comment lui dire
que je suis malheureux
1030
00:49:31,508 --> 00:49:33,010
alors qu'elle est si heureuse ici?
1031
00:49:43,227 --> 00:49:45,563
- Sofia, n'oublie pas que le rire,
1032
00:49:45,605 --> 00:49:48,065
�a prend sa source au plus
profond de soi, dans les tripes,
1033
00:49:48,149 --> 00:49:50,401
et �a remonte... Ha! Ha! Ha!
1034
00:49:50,442 --> 00:49:52,361
En roulant! Ha! Ha! Ha!
1035
00:49:52,444 --> 00:49:55,739
- Oui, eh bien, moi,
je ris seulement quand...
1036
00:49:55,781 --> 00:49:57,407
c'est vraiment dr�le.
1037
00:49:57,490 --> 00:50:00,910
- En regardant ton Olivier, j'ai
l'impression qu'il n'est pas heureux.
1038
00:50:00,952 --> 00:50:03,788
Il ne sourit jamais!
- Il me fait des sourires, � moi.
1039
00:50:03,830 --> 00:50:06,957
C'est juste que l�,
il ne sourit pas en cet instant.
1040
00:50:06,957 --> 00:50:09,960
- Je sais que �a va
te contrarier, Sofia,
1041
00:50:10,044 --> 00:50:12,463
mais je trouve que tu es
quelqu'un de vraiment malheureux
1042
00:50:12,504 --> 00:50:14,840
et je crois que c'est n�faste
pour Olivier.
1043
00:50:14,923 --> 00:50:17,676
- Je sais que �a va te contrarier aussi,
Abby, mais tu es une idiote!
1044
00:50:17,717 --> 00:50:19,094
Et ton fils, Petey,
1045
00:50:19,135 --> 00:50:20,595
est une patate!
1046
00:50:20,678 --> 00:50:23,556
- Je vois.
1047
00:50:23,639 --> 00:50:26,475
- Je sais, mon ch�ri. Tiens.
1048
00:50:26,517 --> 00:50:28,310
H�! C'est le Professeur
Ours Blanc!
1049
00:50:28,352 --> 00:50:29,812
Le Professeur Ours Blanc
1050
00:50:29,895 --> 00:50:31,355
C'est le Professeur
Ours Blanc
1051
00:50:41,364 --> 00:50:45,326
- Alors, commen�ons avec
une grande respiration.
1052
00:50:45,368 --> 00:50:48,245
D�tendez-vous.
1053
00:50:48,287 --> 00:50:50,623
Excusez.
1054
00:50:50,706 --> 00:50:51,915
Maman!!!
1055
00:50:51,957 --> 00:50:54,293
Maman, le t�l�phone!!!
1056
00:50:54,376 --> 00:50:55,752
Hum, d�sol�.
1057
00:50:55,836 --> 00:50:57,963
Maman!
1058
00:50:58,046 --> 00:51:00,757
Prends le t�l�phone!
Et ne viens pas ici pendant la s�ance!
1059
00:51:03,801 --> 00:51:06,846
Plusieurs des exercices que j'apprends
font dans le genre ''New Age''.
1060
00:51:06,887 --> 00:51:09,473
J'esp�re que vous saurez
me faire confiance en tout.
1061
00:51:09,515 --> 00:51:11,517
- D'accord.
- Oui, Manny.
1062
00:51:11,558 --> 00:51:15,103
- Super! Alors d'abord, on va se
tenir par les organes g�nitaux.
1063
00:51:15,145 --> 00:51:17,647
- Je m'en vais!
- On les tient pas, on les t�te!
1064
00:51:17,689 --> 00:51:19,232
- Tu vas pas t�ter
qui que ce soit!
1065
00:51:19,274 --> 00:51:20,608
Fais pas attention.
Dis que tu plaisantais!
1066
00:51:20,692 --> 00:51:23,569
- Je plaisantais! Je voulais
que l'atmosph�re soit d�tendue.
1067
00:51:23,611 --> 00:51:27,114
- C'�tait juste pour l'atmosph�re?
- C'�tait rien d'autre, d'accord?
1068
00:51:27,114 --> 00:51:29,867
Attendez, ne vous assoyez pas,
j'ai un autre exercice.
1069
00:51:29,909 --> 00:51:31,660
�a, �a s'appelle
''�a me f�che que...''
1070
00:51:31,702 --> 00:51:34,329
C'est une fa�on id�ale
d'aller � la racine des offenses.
1071
00:51:34,371 --> 00:51:36,081
Chacun votre tour,
vous compl�tez la phrase:
1072
00:51:36,164 --> 00:51:37,832
''�a me f�che que...''
1073
00:51:37,874 --> 00:51:39,876
et vous frappez l'autre
avec le b�ton.
1074
00:51:39,959 --> 00:51:42,879
�a va? Sofia, toi d'abord.
1075
00:51:42,962 --> 00:51:45,214
- Hum...
1076
00:51:45,298 --> 00:51:47,133
�a me f�che que...
1077
00:51:47,216 --> 00:51:48,968
tu aies achet�
un v�lo de montagne!
1078
00:51:49,051 --> 00:51:50,010
- Maintenant, frappe-le.
1079
00:51:51,470 --> 00:51:52,679
- Maintenant, Tom.
1080
00:51:52,721 --> 00:51:55,932
- Euh... �a me f�che que...
1081
00:51:56,016 --> 00:51:58,852
qu'on n'ait pas eu de relations
depuis longtemps.
1082
00:52:01,187 --> 00:52:04,357
- �a me f�che que t'aies pas eu
� te faire extirper un b�b� du vagin!
1083
00:52:04,398 --> 00:52:05,608
Tu me comprendrais
peut-�tre mieux!
1084
00:52:06,609 --> 00:52:08,277
- Oui, c'est bien.
1085
00:52:08,360 --> 00:52:10,195
- �a me f�che que
tu aies bais� avec Chip!
1086
00:52:10,279 --> 00:52:11,905
- Tu as bais� avec Chip?
1087
00:52:11,989 --> 00:52:13,031
- Non!
- Oui!
1088
00:52:13,073 --> 00:52:15,200
- �a me f�che
que tu lui aies dit
1089
00:52:15,283 --> 00:52:16,660
que j'avais bais� avec Chip!
- A�e!
1090
00:52:16,743 --> 00:52:19,037
- Tu n'es pas cens�e frapper
les gens au visage!
1091
00:52:19,079 --> 00:52:21,289
- �a me f�che
que tu nous aies fait
1092
00:52:21,372 --> 00:52:23,207
venir ici pour rien!
1093
00:52:23,249 --> 00:52:25,668
- Ne me frappe plus, par piti�!
1094
00:52:25,710 --> 00:52:27,044
Piti�, ne me frappe plus!
1095
00:52:42,183 --> 00:52:44,185
- Non, en fait,
c'�tait plut�t utile.
1096
00:52:44,268 --> 00:52:47,605
- Regarde, j'ai pris �a
en sortant.
1097
00:52:47,646 --> 00:52:49,899
- Je t'aime tellement!
1098
00:52:49,982 --> 00:52:51,400
- Je t'aime aussi.
1099
00:52:51,483 --> 00:52:53,110
- Mais es-tu vraiment heureux?
1100
00:52:55,195 --> 00:52:56,655
Je veux savoir.
1101
00:52:58,114 --> 00:52:59,532
- Euh...
1102
00:52:59,574 --> 00:53:02,785
- Attends, c'est probablement
la gardienne. All�?
1103
00:53:02,869 --> 00:53:05,329
- Je feuillette le cahier de finissants
de Tiger's Paw
1104
00:53:05,371 --> 00:53:08,916
et je tombe sur une tr�s belle fille
qui porte un t-shirt du Groupe Yaz.
1105
00:53:08,958 --> 00:53:11,960
- Chip, je suis d�j� en ligne avec
quelqu'un. Je peux te rappeler?
1106
00:53:12,044 --> 00:53:14,379
- ''Chipwich, je te remercie
d'avoir rendu
1107
00:53:14,463 --> 00:53:16,214
''ces quatre derni�res ann�es
merveilleuses.
1108
00:53:16,256 --> 00:53:19,426
C'�tait trop cool
et je ne l'oublierai jamais.''
1109
00:53:19,467 --> 00:53:22,720
Ces quelques mots m'ont souvent aid�
dans des p�riodes difficiles.
1110
00:53:43,239 --> 00:53:45,199
L�, je t'ai.
1111
00:54:01,881 --> 00:54:04,425
Ah, mon Dieu...
1112
00:54:05,551 --> 00:54:08,471
- Tom est une personne visionnaire
et je veux qu'il participe � la r�union.
1113
00:54:10,848 --> 00:54:12,683
Tu vas aller porter cette vid�o
aux techniciens demain matin.
1114
00:54:12,766 --> 00:54:14,059
Ils vont d'abord mettre
une �tiquette
1115
00:54:14,142 --> 00:54:15,727
et faire des copies.
1116
00:54:15,811 --> 00:54:17,479
- Des copies. Entendu. D'accord.
1117
00:55:04,355 --> 00:55:06,941
- Wesley! H�, mon vieux!
Justement l'homme que je cherchais!
1118
00:55:07,024 --> 00:55:10,152
On va refaire ce num�ro du hamburger
encore une fois, mon vieux.
1119
00:55:10,235 --> 00:55:12,946
- Impossible.
- Voyons, tu peux le refaire!
1120
00:55:12,988 --> 00:55:14,906
- Je ne mange plus de viande.
- Quoi?
1121
00:55:14,990 --> 00:55:17,784
- J'ai regard� une �mission hier
expliquant d'o� vient la viande.
1122
00:55:17,784 --> 00:55:18,910
Essentiellement,
on tue les animaux.
1123
00:55:18,994 --> 00:55:20,995
- Tu es devenu v�g�tarien
depuis hier?
1124
00:55:21,037 --> 00:55:22,246
- Oui. Et apr�s?
1125
00:55:22,330 --> 00:55:24,457
- C'est comme tu veux.
On te trouvera un v�g�burger.
1126
00:55:24,540 --> 00:55:25,625
- Non.
1127
00:55:25,666 --> 00:55:28,919
- Wesley, tu vas �tre plus c�l�bre
1128
00:55:28,961 --> 00:55:31,422
que Harry Potter ou Urkel!
1129
00:55:31,463 --> 00:55:34,383
- Tom, j'ai dit que c'�tait impossible.
La discussion est close.
1130
00:55:34,424 --> 00:55:37,719
- Fais pas l'idiot, Wesley!
Donne-moi �a!
1131
00:55:37,802 --> 00:55:40,221
Je vais te le remettre
si tu manges un hamburger.
1132
00:55:40,263 --> 00:55:43,099
H�! Reviens ici!
- Au secours!
1133
00:55:43,182 --> 00:55:45,935
- Wesley! Wesley! Wesley!
1134
00:55:48,729 --> 00:55:51,607
Wesley!
Je n'ai pas fini avec toi!
1135
00:55:51,648 --> 00:55:54,276
- Est-ce que je peux vous aider?
1136
00:55:54,359 --> 00:55:56,319
- Bonsoir.
1137
00:55:56,361 --> 00:55:59,447
Je viens de d�m�nager � c�t�.
1138
00:55:59,489 --> 00:56:02,617
Enchant�. Je parlais � Wesley
il y a un instant.
1139
00:56:02,659 --> 00:56:04,035
Il est super!
1140
00:56:11,250 --> 00:56:13,043
- Tom?
1141
00:56:13,085 --> 00:56:15,670
- Oui?
1142
00:56:15,754 --> 00:56:17,130
- C'est toi qui criais
contre Wesley?
1143
00:56:17,255 --> 00:56:20,383
- Il faut que tu dises � ce gar�on que
ses priorit�s sont toutes de travers!
1144
00:56:20,467 --> 00:56:22,302
- De quoi tu parles?
- J'ai accidentellement effac�
1145
00:56:22,343 --> 00:56:25,179
la vid�o de Wesley;
il faut qu'il mange un autre burger!
1146
00:56:25,221 --> 00:56:27,765
- S'il refuse de le faire,
demande � un autre.
1147
00:56:27,848 --> 00:56:30,684
- Bien s�r, ch�rie. Ce sera facile
d'en trouver un autre qui peut,
1148
00:56:30,768 --> 00:56:32,478
lui aussi, d�vorer un hamburger
en une bouch�e!
1149
00:56:32,561 --> 00:56:34,688
Des gens sans r�flexe naus�eux,
il y en a partout!
1150
00:56:34,771 --> 00:56:37,399
- �coute, tu dois te calmer.
Tu te conduis comme un fou!
1151
00:56:37,482 --> 00:56:39,609
- Je me conduis comme un fou?
Ce jeune idiot...
1152
00:56:42,111 --> 00:56:43,696
Tu veux y aller?
1153
00:56:46,782 --> 00:56:50,411
- Bonsoir! Je pense que votre mari
a la planche � roulettes de mon fils.
1154
00:57:03,881 --> 00:57:05,758
Ouvre donc les fen�tres
de ce c�t�.
1155
00:57:07,593 --> 00:57:10,554
- Tom, tu n'arriveras pas
� le croire! Bob avait laiss�
1156
00:57:10,596 --> 00:57:13,348
la bobine de Wesley sur son bureau
et on l'a perdue!
1157
00:57:13,432 --> 00:57:14,975
Pas de souliers
sur le tapis de pri�res!
1158
00:57:15,017 --> 00:57:16,226
- On a trouv� le coupable.
1159
00:57:16,268 --> 00:57:19,062
La lampe laiss�e allum�e
et pos�e sur un tas de papiers.
1160
00:57:19,145 --> 00:57:20,897
- Bon sang!
1161
00:57:20,939 --> 00:57:22,899
Bon Dieu de merde, Bob!
1162
00:57:22,940 --> 00:57:25,276
- C'�tait juste un accident.
- Non, non, non.
1163
00:57:25,359 --> 00:57:27,028
Il y a eu une suite d'accidents!
1164
00:57:27,111 --> 00:57:29,238
L'autre jour, il nous a co�t�
un important client!
1165
00:57:29,280 --> 00:57:30,990
�'aurait pu �tre
un Smith and Hawken!
1166
00:57:31,073 --> 00:57:33,033
- Don, je peux arranger �a.
1167
00:57:33,075 --> 00:57:37,829
Je n'ai qu'� demander � Wesley
de refaire la vid�o.
1168
00:57:37,913 --> 00:57:40,623
Fais-moi confiance,
je vais arranger �a.
1169
00:57:43,459 --> 00:57:46,545
- Va vite appeler � l'aide!
Cours!
1170
00:57:46,587 --> 00:57:49,173
- Je ne veux pas te faire mal,
Wesley.
1171
00:57:49,256 --> 00:57:51,216
Je veux juste discuter avec toi.
1172
00:57:51,258 --> 00:57:53,260
Regarde ce que j'ai l�.
1173
00:57:53,343 --> 00:57:56,680
Mille beaux dollars retir�s
de mon propre compte en banque.
1174
00:57:56,721 --> 00:57:58,556
Hein? Pour toi!
Qu'est-ce que tu en dis?
1175
00:57:58,598 --> 00:58:01,267
- Mon avocat a conseill�
de ne rien te dire.
1176
00:58:01,351 --> 00:58:03,311
- Ton avocat?
- �loignez-vous des enfants!
1177
00:58:03,394 --> 00:58:05,313
�loignez-vous des enfants!
- Je parlais avec lui--
1178
00:58:05,354 --> 00:58:06,981
Aaah!
1179
00:58:08,524 --> 00:58:10,526
- Ramasse-les, ramasse-les!
- �tes-vous folle?
1180
00:58:16,031 --> 00:58:18,533
- Je sais, je n'arrive pas
� y croire non plus...
1181
00:58:18,575 --> 00:58:20,577
Je vais lui dire...
Attends un peu, maman,
1182
00:58:20,618 --> 00:58:23,246
il vient d'arriver � la maison.
Je te rappelle.
1183
00:58:23,329 --> 00:58:25,498
Papa s'est fait virer!
1184
00:58:25,581 --> 00:58:26,874
- Quoi?
1185
00:58:28,042 --> 00:58:30,794
Je lui avais dit d'attendre,
que j'allais tout arranger!
1186
00:58:30,878 --> 00:58:33,130
- On le bl�me pour...
pour un feu ou quelque chose...
1187
00:58:33,213 --> 00:58:35,215
- Ah, mon Dieu!
Il ne s'agit pas de �a.
1188
00:58:35,257 --> 00:58:37,759
La vid�o de Wesley a �t�
d�truite dans le feu
1189
00:58:37,842 --> 00:58:40,095
de sorte que--
- La vid�o de Wesley?
1190
00:58:40,095 --> 00:58:41,930
- Quoi?
1191
00:58:42,013 --> 00:58:44,891
- Tu m'as dit que tu avais effac�
la vid�o de Wesley.
1192
00:58:46,309 --> 00:58:48,060
- Je sais, mais ce que
je voudrais t'expliquer,
1193
00:58:48,102 --> 00:58:50,271
c'est qu'il n'y avait pas
seulement une chose.
1194
00:58:50,354 --> 00:58:53,315
- Wollebin sait que la vid�o effac�e
n'est pas la faute de mon p�re?
1195
00:58:53,398 --> 00:58:55,692
- Sofia, c'est tr�s compliqu�,
cette situation.
1196
00:58:55,734 --> 00:58:57,319
- Tu lui as dit la v�rit� ou non?
1197
00:58:57,402 --> 00:58:58,570
- �a aurait fait
aucune diff�rence.
1198
00:58:58,611 --> 00:59:00,697
- Je n'arrive pas � le croire!
1199
00:59:00,780 --> 00:59:03,408
- Tu sais quoi, Sofia? Si tu avais
convaincu Wesley de refaire la vid�o
1200
00:59:03,449 --> 00:59:06,285
au lieu de t'allier avec lui,
rien de cela ne se serait produit!
1201
00:59:06,369 --> 00:59:07,411
- Tu deviens fou, ou quoi?
1202
00:59:07,453 --> 00:59:09,205
- Ton p�re allait se faire
cong�dier, de toute fa�on.
1203
00:59:09,288 --> 00:59:10,831
Voulais-tu que je me fasse
virer aussi?
1204
00:59:10,914 --> 00:59:13,667
J'ai essay� d'arranger les choses
et j'ai �chou�. Toutes mes excuses.
1205
00:59:13,750 --> 00:59:15,585
C'est pour toi que je fais
1206
00:59:15,627 --> 00:59:17,337
toute cette danse, Sofia!
Pour toi, c'est facile,
1207
00:59:17,379 --> 00:59:19,714
tu passes la journ�e avec Olivier
� faire ce que tu veux!
1208
00:59:19,798 --> 00:59:21,424
Tu crois que j'aime
ce que je fais?
1209
00:59:21,507 --> 00:59:23,176
Tu crois que je rigole
� ce stupide emploi?
1210
00:59:23,259 --> 00:59:25,219
Je d�teste �a! Je me morfonds
et je suis mis�rable!
1211
00:59:29,640 --> 00:59:31,433
Sofia...
1212
00:59:31,475 --> 00:59:32,810
- Je retourne chez mes parents!
1213
00:59:32,893 --> 00:59:34,728
Appelle-moi
quand tu seras calm�!
1214
01:00:07,216 --> 01:00:08,592
- Oh l�, l�! Quelle b�cane!
1215
01:00:08,634 --> 01:00:10,552
Moi qui croyais avoir
une belle bagnole!
1216
01:00:10,636 --> 01:00:11,845
- Que fais-tu ici, Chip?
1217
01:00:11,929 --> 01:00:15,182
- Je roulais dans le coin. C'est Sofia
que j'ai vue avec une valise?
1218
01:00:15,265 --> 01:00:17,517
- T'en fais pas pour �a.
- C'est le travail, Tom?
1219
01:00:17,601 --> 01:00:19,978
Para�t-il que tu as perdu
de nombreux emplois dans le pass�.
1220
01:00:20,061 --> 01:00:22,939
Les femmes savent reconna�tre un bon
� rien � des kilom�tres � la ronde!
1221
01:00:23,022 --> 01:00:24,357
- Rien � voir avec le travail.
1222
01:00:24,398 --> 01:00:26,692
- Alors, c'est sexuel?
Tu as un Tom Pouce
1223
01:00:26,734 --> 01:00:28,027
qui habite au sous-sol?
1224
01:00:28,110 --> 01:00:30,863
Il se vend une pompe sur Internet,
mais j'ignore si �a marche.
1225
01:00:30,904 --> 01:00:32,322
- Je n'en ai pas besoin!
1226
01:00:32,406 --> 01:00:34,032
- Je pensais � Sofia qui est
seule et vuln�rable.
1227
01:00:34,116 --> 01:00:36,409
Je n'aime pas �a,
tu vois ce que je veux dire?
1228
01:00:36,451 --> 01:00:39,245
- Chip, si je te vois tourner
autour de ma femme, je--
1229
01:00:39,329 --> 01:00:42,040
- Tu vas faire quoi, Tom?
Une vid�o avec ta cam�ra cach�e?
1230
01:00:42,081 --> 01:00:43,875
- �a alors! Comment tu le sais?
1231
01:00:43,958 --> 01:00:45,084
- Premier rendu!
1232
01:00:46,961 --> 01:00:48,921
- Allez, dis-moi
comment tu le sais!
1233
01:00:54,801 --> 01:00:56,803
Ce salopard de Chip...
1234
01:00:56,887 --> 01:00:59,681
Chip!
1235
01:01:01,391 --> 01:01:02,850
- Chip!
1236
01:01:02,934 --> 01:01:04,977
- Je n'arrivais pas, seul,
� monter les marches!
1237
01:01:05,019 --> 01:01:06,854
J'esp�re que
je n'abuse pas trop!
1238
01:01:16,571 --> 01:01:18,573
- Ah...
1239
01:01:42,720 --> 01:01:45,723
- Oui, c'est difficile de nager quand
on peut juste se servir de ses bras,
1240
01:01:45,806 --> 01:01:47,433
surtout quand l'eau est
� trois degr�s.
1241
01:01:47,516 --> 01:01:49,268
- J'arrive pas � croire
que t'aies surv�cu!
1242
01:01:49,310 --> 01:01:53,105
- J'ai pris le risque, tu vois, Sofia.
J'aime aller jusqu'� la limite.
1243
01:01:54,147 --> 01:01:55,774
- Chip, tu apportes de l'all�gresse
dans cette maison!
1244
01:01:55,857 --> 01:01:57,901
Et Dieu sait que nous en avons
besoin ces jours-ci!
1245
01:01:57,984 --> 01:01:59,819
Il y avait d�j� que Bob
s'�tait fait virer,
1246
01:01:59,903 --> 01:02:01,613
mais Tom et Sofia en plus
ont certaines difficult�s--
1247
01:02:01,696 --> 01:02:05,283
- Maman!
- Mais c'est vrai!
1248
01:02:05,366 --> 01:02:06,951
En tout cas.
1249
01:02:07,034 --> 01:02:09,119
- En tout cas, j'ai lou�
ce film sur vid�o.
1250
01:02:09,203 --> 01:02:10,663
Je l'avais apport� dans mon sac.
1251
01:02:10,746 --> 01:02:12,706
Je comptais aller chez moi
et le regarder seul.
1252
01:02:12,748 --> 01:02:15,167
On peut le regarder,
si �a ne vous d�range pas trop!
1253
01:02:16,626 --> 01:02:19,045
- �a te dirait, mon ch�ri?
- Bien s�r, Chip.
1254
01:02:20,922 --> 01:02:22,757
- Eh bien, faites
comme chez vous.
1255
01:02:22,840 --> 01:02:24,967
J'ai quelque chose � faire
� la salle de bains.
1256
01:02:25,051 --> 01:02:26,886
- D'accord.
1257
01:02:35,185 --> 01:02:37,145
Je vous d�sire.
1258
01:02:37,187 --> 01:02:38,480
Que dois-je faire ?
1259
01:02:48,614 --> 01:02:51,367
- �a, c'est moi.
1260
01:02:54,202 --> 01:02:55,620
- Sofia, il faut
que je te parle.
1261
01:02:55,704 --> 01:02:59,207
�coute, je comprends que
tu sois f�ch�e contre moi.
1262
01:02:59,290 --> 01:03:01,292
- Je ne suis pas f�ch�e--
- Laisse-moi finir, laisse-moi finir.
1263
01:03:01,376 --> 01:03:02,835
J'ai enfin compris
ce qui est arriv�.
1264
01:03:02,919 --> 01:03:05,755
Je ne me suis pas tromp� de film
dans la cam�ra; Chip l'avait chang�.
1265
01:03:05,796 --> 01:03:07,381
- Quoi?
- J'avais raison depuis le d�but:
1266
01:03:07,423 --> 01:03:09,925
il essaie de me saboter.
Et l�, j'ai la preuve!
1267
01:03:09,967 --> 01:03:11,343
Son visage qui se refl�te
imparfaitement
1268
01:03:11,427 --> 01:03:12,553
sur mon �cran d'ordinateur.
1269
01:03:12,636 --> 01:03:13,512
- Tom!
1270
01:03:13,595 --> 01:03:15,222
- Qu'est-ce qu'il fait l�, lui?
1271
01:03:15,263 --> 01:03:17,599
Que fait-il, avec mon fils?
�tez-lui le b�b� imm�diatement!
1272
01:03:17,682 --> 01:03:20,351
- Tom, calme-toi!
- Tiens, voil� ton b�b�.
1273
01:03:20,435 --> 01:03:22,145
- Tu veux t'envoyer ma femme,
Hot Wheels?
1274
01:03:22,186 --> 01:03:23,855
- Tom!
- Hot Wheels?
1275
01:03:23,938 --> 01:03:25,773
- Chip est venu ici
parce que papa a �t� cong�di�!
1276
01:03:25,856 --> 01:03:27,233
- Et c'est arriv� comment? Hein?
1277
01:03:27,316 --> 01:03:29,443
De la m�me fa�on que
ma chaise plus basse?
1278
01:03:29,485 --> 01:03:32,070
De la m�me fa�on que la porno gay
s'est retrouv�e sur mon ordinateur?
1279
01:03:32,112 --> 01:03:34,698
Tu as tromp� tout le monde
avec ton jeu, hein, l'estropi�?
1280
01:03:34,781 --> 01:03:36,616
Tom!
- �a suffit!
1281
01:03:36,700 --> 01:03:38,326
- ''Pauvre de moi!
Je suis en fauteuil roulant!
1282
01:03:38,368 --> 01:03:40,870
''Tout le monde s'attendrit
sur mon sort et baise avec moi
1283
01:03:40,954 --> 01:03:42,997
juste � cause de mon �tat!''
Mais est-ce vrai?
1284
01:03:43,081 --> 01:03:44,707
Voyez, il marche!
J'en ai la preuve!
1285
01:03:44,790 --> 01:03:46,208
- C'est quoi, �a?
- Quoi?
1286
01:03:46,292 --> 01:03:47,710
- Allez, debout, l'acteur!
1287
01:03:47,793 --> 01:03:49,128
Tu peux marcher!
- Tom!
1288
01:03:49,253 --> 01:03:51,713
- On va leur montrer comment
tu fais! Debout, debout!
1289
01:03:51,755 --> 01:03:55,050
- Tom, qu'est-ce que tu fais ?!
- Il joue au tennis!
1290
01:03:55,092 --> 01:03:56,718
- Tom, tu vas lui faire mal!
1291
01:03:56,801 --> 01:03:58,261
Papa, fais quelque chose!
1292
01:03:58,303 --> 01:04:00,096
Tom, arr�te! Laisse-le!
1293
01:04:00,138 --> 01:04:02,724
- Tom, Chip ne sait pas marcher!
1294
01:04:02,765 --> 01:04:05,059
- Ah oui? C'est ce qu'on va voir!
- Ah non!
1295
01:04:08,687 --> 01:04:11,690
- Oh! Il est mort!
- �a va aller.
1296
01:04:13,358 --> 01:04:15,360
- �a, ce n'est pas Chip,
c'est Danny!
1297
01:04:15,402 --> 01:04:16,319
- Danny?
1298
01:04:16,403 --> 01:04:18,405
- C'est le fr�re jumeau de Chip!
1299
01:04:18,488 --> 01:04:22,867
- Il a eu un accident. Il est mort il y
a environ cinq ans! Il �tait mon h�ros!
1300
01:04:23,618 --> 01:04:25,786
- Tom, descends tout de suite,
et va-t'en d'ici!
1301
01:04:25,870 --> 01:04:27,913
- Va-t'en d'ici! Va-t'en!
- Tom!
1302
01:04:27,997 --> 01:04:29,790
- Je l'ai d�jou�!
Je l'ai �vent�!
1303
01:04:29,873 --> 01:04:31,750
J'ai vu son--
- Tom, dehors!
1304
01:04:31,792 --> 01:04:33,794
- J'ai vu son image refl�t�e
sur mon �cran!
1305
01:04:33,835 --> 01:04:35,253
- Dehors!
- Dehors!
1306
01:04:35,337 --> 01:04:38,423
- Pour l'amour de Dieu, Tom!
Qu'est-ce qui t'a pris?
1307
01:04:38,465 --> 01:04:41,843
Tu viens de jeter un infirme � bas
d'un escalier sans raison aucune!
1308
01:04:41,884 --> 01:04:43,302
- Mouchiwaki, Bob
1309
01:04:43,344 --> 01:04:45,471
J'avoue que j'avais tort
pour l'infirmit�, d'accord?
1310
01:04:45,555 --> 01:04:47,264
Mais il est responsable
qu'on t'ait cong�di�!
1311
01:04:49,225 --> 01:04:50,976
- Qu'est-ce que tu as?
1312
01:04:52,561 --> 01:04:54,146
Tu aurais pu le tuer, Tom!
1313
01:04:54,187 --> 01:04:56,148
- Sofia...
1314
01:04:56,189 --> 01:04:58,191
- Tu devrais t'en aller.
1315
01:05:10,619 --> 01:05:11,829
- Hou! Argh!
1316
01:05:13,664 --> 01:05:16,041
Sale b�cane!
1317
01:05:27,468 --> 01:05:29,011
- �a va? Tu en es s�r?
1318
01:05:29,094 --> 01:05:30,971
- C'est bon.
1319
01:05:31,055 --> 01:05:33,348
Hum...
1320
01:05:33,432 --> 01:05:35,475
Ce qui m'inqui�te vraiment,
c'est toi.
1321
01:05:37,143 --> 01:05:40,939
Hum... je constate que...
que tu n'es pas heureuse
1322
01:05:41,022 --> 01:05:43,357
et je crois que,
vraisemblablement,
1323
01:05:43,399 --> 01:05:46,068
c'est parce que tu t'es �gar�e
sur la route.
1324
01:05:46,110 --> 01:05:48,988
- Je ne sais pas,
je ne suis pas certaine.
1325
01:05:49,071 --> 01:05:53,575
- C'est peut-�tre parce que
tu cherches quelque chose
1326
01:05:53,659 --> 01:05:55,952
que tu n'as pas encore r�ussi
� trouver sur ta route.
1327
01:05:56,036 --> 01:05:58,997
Ce que je veux dire...
1328
01:05:59,039 --> 01:06:01,499
c'est que je sais que...
que je suis...
1329
01:06:01,541 --> 01:06:04,961
que tout le monde pense que j'ai
tout dans la vie et que j'ai r�ussi.
1330
01:06:05,044 --> 01:06:07,046
J'ai �t� nomm� ''publiciste
de l'ann�e'', en Ohio,
1331
01:06:07,129 --> 01:06:10,716
et il est tr�s probable que
je m'en irai � Barcelone d'ici peu.
1332
01:06:10,758 --> 01:06:14,136
Mais l'ennui, c'est que je ne connais
personne avec qui vivre cette vie.
1333
01:06:14,219 --> 01:06:15,554
Tu vois? Et la seule personne
1334
01:06:15,637 --> 01:06:17,514
qui me dise quelque chose,
vraiment,
1335
01:06:17,556 --> 01:06:21,184
c'est une fille que j'aimais
beaucoup � l'�cole.
1336
01:06:21,267 --> 01:06:24,020
''C'est nous, les Tigres,
1337
01:06:24,061 --> 01:06:26,856
et sans vouloir nous vanter,
nous allons vous...''
1338
01:06:28,274 --> 01:06:29,775
comme un Kawasaki!''
Tu te rappelles?
1339
01:06:29,817 --> 01:06:32,653
J'ai encore ta petite culotte
depuis cette fois ou nous...
1340
01:06:32,736 --> 01:06:35,864
- O.K., Chip. Hum...
il est temps de partir.
1341
01:06:35,906 --> 01:06:37,490
- C'est dur � entendre
mais d'accord.
1342
01:06:48,250 --> 01:06:49,960
- Ne t'approche pas
de ma femme, Chip!
1343
01:06:52,796 --> 01:06:55,757
- J'ai des nouvelles pour toi,
petit. Ta femme te quitte.
1344
01:06:55,841 --> 01:06:57,509
Elle est trop classe pour toi
1345
01:06:57,592 --> 01:06:59,594
et s'en est enfin rendu compte.
C'est fini!
1346
01:06:59,636 --> 01:07:00,845
Doucement!
1347
01:07:00,929 --> 01:07:01,804
- Argh!
- Hein?
1348
01:07:01,888 --> 01:07:03,723
Tu crois que je ne peux pas
me d�fendre
1349
01:07:03,806 --> 01:07:05,474
juste parce que je suis
en fauteuil roulant?
1350
01:07:05,558 --> 01:07:07,226
Je connais le hapkido!
1351
01:07:07,309 --> 01:07:08,519
- Aaah!
1352
01:07:08,602 --> 01:07:10,562
- �a, c'est pour avoir mang�
mon yogourt.
1353
01:07:14,358 --> 01:07:16,359
- Tu sais ce qui m'enrage
le plus, Chip?
1354
01:07:18,028 --> 01:07:19,195
Tu es un horrible personnage!
1355
01:07:19,279 --> 01:07:22,490
Je pense qu'il ne doit y avoir
personne de pire que toi!
1356
01:07:22,532 --> 01:07:26,035
Pourtant, � cause de ce que tu as d�
endurer, confin� dans ce fauteuil,
1357
01:07:26,035 --> 01:07:29,038
c'est ridicule, mais je me sens
coupable de te d�tester.
1358
01:07:29,079 --> 01:07:30,914
- Tu sais ce qui me tape
sur les nerfs, Tom?
1359
01:07:30,998 --> 01:07:32,416
Ce n'est pas ta voix de gay!
1360
01:07:32,499 --> 01:07:34,584
Tu croyais probablement
que j'allais dire ta voix de gay?
1361
01:07:34,668 --> 01:07:37,671
- En fait, non, mais je te remercie.
- C'est le fait que tu sois faible.
1362
01:07:37,754 --> 01:07:40,173
Je t'ai fait �chouer de
toutes les fa�ons possibles.
1363
01:07:40,256 --> 01:07:41,716
Je t'ai neutralis� au travail,
1364
01:07:41,758 --> 01:07:43,551
j'ai mis tes beaux-parents
sur ton dos,
1365
01:07:43,593 --> 01:07:46,345
et je dirais que je suis � peu pr�s
� trois jours de r�ussir
1366
01:07:46,429 --> 01:07:48,180
� monter ta d�vergond�e de femme
encore une fois.
1367
01:07:48,222 --> 01:07:50,432
Et toi, tu as le culot
de me prendre en piti�!
1368
01:07:52,267 --> 01:07:53,727
- Oui.
1369
01:07:53,810 --> 01:07:55,687
Je dirais que oui.
1370
01:07:55,729 --> 01:07:58,106
- Oui? Tu ne devrais pas.
1371
01:08:04,570 --> 01:08:06,947
C'est un miracle!
Il se tient debout!
1372
01:08:07,031 --> 01:08:08,449
- Je le savais!
1373
01:08:09,908 --> 01:08:12,077
- L�che-moi!
1374
01:08:13,203 --> 01:08:14,746
L�che-moi!
1375
01:08:17,832 --> 01:08:19,501
- Dire que tu as bais�
avec ma femme
1376
01:08:19,542 --> 01:08:20,793
avec ce gigantesque fourmilier
non circoncis!
1377
01:08:20,877 --> 01:08:22,420
- Je ne peux plus respirer, Tom!
1378
01:08:25,840 --> 01:08:29,718
- Qu'est-ce qui t'a fait passer
toute ta vie � pr�tendre �tre paralys�?
1379
01:08:29,760 --> 01:08:32,971
- Tu as d�j� voulu parquer pendant
les F�tes au centre commercial?
1380
01:08:33,013 --> 01:08:34,681
Est-ce que tu as id�e
� quel point
1381
01:08:34,765 --> 01:08:37,392
c'est facile d'avoir du sexe
quand on peut pas marcher?
1382
01:08:37,475 --> 01:08:38,852
- T'es un sociopathe.
1383
01:08:38,977 --> 01:08:40,103
- Te fais pas de fausses id�es.
1384
01:08:40,145 --> 01:08:42,814
C'est vrai que j'ai utilis�
ce fauteuil quand j'avais 14 ans.
1385
01:08:42,897 --> 01:08:45,983
J'ai eu un accident assez b�te
au cours d'un violent jeu de Hacky Sack
1386
01:08:46,025 --> 01:08:47,902
et la semaine suivante,
je venais ici faire des �tudes.
1387
01:08:47,985 --> 01:08:49,528
J'ai d�cid� d'exploiter cela un peu.
1388
01:08:49,570 --> 01:08:52,781
- Mais je vais le dire � tous ceux qui
ont eu le malheur de te rencontrer!
1389
01:08:52,865 --> 01:08:56,368
- Tu viens juste de jeter un innocent
infirme � bas d'un escalier!
1390
01:08:56,451 --> 01:08:58,036
On ne va pas te croire!
1391
01:08:58,078 --> 01:08:59,954
Et puis tu sais,
tu avais vraiment
1392
01:09:00,038 --> 01:09:03,791
un net avantage tout � l'heure,
quand je me trouvais au sol!
1393
01:09:03,833 --> 01:09:05,626
Toute ma formation
en arts martiaux
1394
01:09:05,668 --> 01:09:08,504
s'applique depuis
une position assise.
1395
01:09:08,587 --> 01:09:10,839
Yah! Yah! Dau!
1396
01:09:12,674 --> 01:09:15,510
Laisse tomber, vieux.
Jamais tu ne vas gagner!
1397
01:09:15,552 --> 01:09:17,887
- Ah...
1398
01:09:17,971 --> 01:09:20,306
- On se revoit demain,
� l'�cole!
1399
01:09:25,436 --> 01:09:27,313
- All�?
1400
01:09:27,354 --> 01:09:29,398
- C'est le senor Chip Sanders?
- Quoi?
1401
01:09:29,440 --> 01:09:33,110
Mon nom est Juan
Castaneda, de Los Cojones Del Mono.
1402
01:09:33,151 --> 01:09:35,529
Je suis le vice-pr�sident directeur
de ldea,
1403
01:09:35,654 --> 01:09:37,072
l'agence publicitaire
de Barcelone.
1404
01:09:37,155 --> 01:09:39,324
Vous nous avez envoy� votre C.V.
1405
01:09:39,365 --> 01:09:42,535
- Oui. All�? Hola! Como esta?
1406
01:09:42,618 --> 01:09:44,245
- Tr�s bien, merci beaucoup.
1407
01:09:44,328 --> 01:09:45,913
Veuillez m'accorder
quelques instants, je vous prie,
1408
01:09:45,913 --> 01:09:48,457
et permettez-moi de vous dire que
votre travail est absolument g�nial.
1409
01:09:48,499 --> 01:09:51,919
En un mot, votre Senor Tomato
est espectacular!
1410
01:09:52,002 --> 01:09:54,588
- Euh... oui. Merci. Gracias.
1411
01:09:54,588 --> 01:09:56,006
- De nada!
1412
01:09:56,089 --> 01:09:58,758
Mais venons-en au fait.
On vous a choisi, senor,
1413
01:09:58,800 --> 01:10:00,677
pour occuper le poste
de Director Creativo.
1414
01:10:00,718 --> 01:10:02,887
Pouvez-vous prendre l'avion pour
Barcelone immediatamente,
1415
01:10:02,970 --> 01:10:04,138
s'il vous pla�t?
1416
01:10:04,222 --> 01:10:06,182
- S�r! Si!
1417
01:10:06,223 --> 01:10:08,434
Gracias! Super!
''Definitivamente!''
1418
01:10:12,896 --> 01:10:14,147
- Tom! Wollebin � l'appareil.
1419
01:10:14,189 --> 01:10:16,024
On a rendez-vous
avec le jeune Wesley.
1420
01:10:16,066 --> 01:10:19,903
Mais tu dois d�j� �tre au courant
puisque c'est ta femme, son avocat.
1421
01:10:19,986 --> 01:10:22,280
Oublie �a. Je vais envoyer Chip.
1422
01:10:22,363 --> 01:10:24,407
- Zut!
1423
01:10:33,373 --> 01:10:34,750
Bob!
1424
01:10:37,377 --> 01:10:39,254
Est-ce que tu as vu Sofia?
1425
01:10:39,295 --> 01:10:41,631
- Non, je suis sorti
pour m'acheter du scotch.
1426
01:10:41,714 --> 01:10:44,926
Quand je suis revenu,
elle �tait sortie. Est-ce que �a va?
1427
01:10:45,009 --> 01:10:47,178
- Bob, je devrais t'avouer
quelque chose.
1428
01:10:47,261 --> 01:10:50,723
La vid�o n'a pas �t� d�truite
� cause du feu.
1429
01:10:50,806 --> 01:10:52,933
Euh... j'avais enregistr�
par-dessus.
1430
01:10:53,016 --> 01:10:55,227
- Oui, Sofia m'a expliqu� �a
hier soir.
1431
01:10:55,268 --> 01:10:58,355
Je lui ai dit essentiellement
ce que je vais te dire.
1432
01:10:58,396 --> 01:11:02,066
La seule personne responsable pour
la perte de mon emploi, c'est moi.
1433
01:11:02,108 --> 01:11:03,943
- C'est moi aussi
qui ai mis le feu.
1434
01:11:04,026 --> 01:11:07,154
C'est un accident. J'avais...
1435
01:11:09,114 --> 01:11:10,908
- �a, je n'en savais rien.
1436
01:11:10,991 --> 01:11:12,409
- Est-ce que �a va?
1437
01:11:12,534 --> 01:11:15,954
- Je me suis d�men� pour
satisfaire Wollebin et sa vision
1438
01:11:16,037 --> 01:11:19,207
alors que je savais,
au fond de moi,
1439
01:11:19,290 --> 01:11:21,125
que vraiment,
c'�tait une mascarade.
1440
01:11:21,209 --> 01:11:22,835
- C'est une mascarade, Bob.
- �a l'est.
1441
01:11:22,919 --> 01:11:25,713
- Que le diable l'emporte!
- Que le diable l'emporte!
1442
01:11:28,966 --> 01:11:30,426
- Tu es honn�te, fiston.
1443
01:11:30,509 --> 01:11:31,927
Tu es honn�te.
1444
01:11:31,969 --> 01:11:34,012
Sofia est all�e manger
une cr�me glac�e
1445
01:11:34,054 --> 01:11:35,806
avec Chip, au resto Chez Eddy.
1446
01:11:35,847 --> 01:11:37,265
- Merci, Bob.
1447
01:11:44,230 --> 01:11:46,399
- �a alors, Tom! Tu devrais
aller prendre une douche!
1448
01:11:46,440 --> 01:11:47,400
- Ah bon, d�sol�.
1449
01:11:49,693 --> 01:11:51,737
- Va la chercher, fiston!
1450
01:11:55,449 --> 01:11:57,367
Cinq dollars � celui
qui va faire tomber
1451
01:11:57,492 --> 01:11:59,077
ce connard de son v�lo!
1452
01:12:04,999 --> 01:12:06,417
- Ah!
1453
01:12:18,678 --> 01:12:20,638
Les jantes ne sont pas
suppos�es plier!
1454
01:12:31,106 --> 01:12:33,817
- Bon! Alors Wesley,
tu n'as qu'� signer ton nom
1455
01:12:33,900 --> 01:12:35,610
au bas de ce bout de papier
1456
01:12:35,694 --> 01:12:37,654
pour devenir un gar�on
extraordinairement riche, d'accord?
1457
01:12:37,737 --> 01:12:39,823
T�che d'�viter de mettre
du chocolat sur le contrat.
1458
01:12:40,865 --> 01:12:43,326
- Signe pas, Wesley!
- Ah! Tiens, Tom est l�!
1459
01:12:43,409 --> 01:12:45,578
- Tom! Tu t'es bless�, ou quoi?
1460
01:12:45,661 --> 01:12:48,122
- Voulez-vous m'�couter,
s'il vous pla�t? Un instant, d'accord?
1461
01:12:48,164 --> 01:12:49,957
Sofia, Wesley...
1462
01:12:50,040 --> 01:12:52,459
le p�re de Wesley.
1463
01:12:52,501 --> 01:12:54,086
Sofia...
1464
01:12:54,169 --> 01:12:56,922
je sais, je ne suis probablement
pas l'id�al comme mari.
1465
01:12:56,963 --> 01:12:59,049
Je suis �go�ste,
je n'ai aucune stabilit�
1466
01:12:59,132 --> 01:13:01,926
et c'est � cause de moi que
ton p�re a un probl�me de boisson.
1467
01:13:02,010 --> 01:13:05,638
Mais tu as dit de moi que j'�tais
capable de sentir l'imposture de loin.
1468
01:13:05,680 --> 01:13:07,056
Eh bien, ce gars-l�, Sofia,
1469
01:13:07,098 --> 01:13:08,891
est bourr� de mensonges.
1470
01:13:08,974 --> 01:13:10,809
C'est un sociopathe.
1471
01:13:10,851 --> 01:13:12,269
Et surtout, ma ch�rie,
1472
01:13:12,394 --> 01:13:16,523
il sait se lever. Il peut pas se battre
une fois lev�, mais je l'ai vu se lever.
1473
01:13:16,606 --> 01:13:18,650
- Heureusement qu'il n'y a pas
d'escaliers ici
1474
01:13:18,692 --> 01:13:20,318
pour qu'il essaie
de le prouver encore.
1475
01:13:20,401 --> 01:13:22,362
- Je sais que c'est difficile,
1476
01:13:22,445 --> 01:13:25,448
mais il faut que tu me croies,
l�-dessus.
1477
01:13:25,531 --> 01:13:27,825
Il faut que tu me fasses
confiance.
1478
01:13:27,908 --> 01:13:30,661
- Tom, pourquoi j'aurais fait
semblant d'�tre handicap�
1479
01:13:30,744 --> 01:13:31,954
ma vie enti�re?
1480
01:13:32,037 --> 01:13:35,123
Juste parce que c'est plus facile
de parquer au centre commercial?
1481
01:13:35,207 --> 01:13:37,042
All�?...
1482
01:13:37,125 --> 01:13:40,003
Uno momento, por favor, senor.
1483
01:13:40,044 --> 01:13:42,880
�a, c'est mon emploi de r�ve
en Espagne.
1484
01:13:42,922 --> 01:13:44,757
On m'appelle pour les pr�paratifs
en vue du voyage.
1485
01:13:44,841 --> 01:13:46,467
la vraie raison pour laquelle
je suis venu ici.
1486
01:13:46,550 --> 01:13:48,886
Au fond, j'en ai rien � foutre
du petit Wesley!
1487
01:13:48,969 --> 01:13:50,262
- H�! Tu es nul!
1488
01:13:50,346 --> 01:13:52,222
- Toi, tais-toi!
1489
01:13:52,306 --> 01:13:55,434
J'ai juste une question, Sofia.
Si, si.
1490
01:13:55,475 --> 01:13:58,895
Est-ce que je leur demande
un billet d'avion pour l'Espagne
1491
01:13:58,937 --> 01:14:01,856
ou... dos ?
1492
01:14:01,898 --> 01:14:04,817
- Tu sais quoi, Chip? Je trouve que
tu es louche et que tu fais peur!
1493
01:14:04,859 --> 01:14:07,820
Si tu croyais que j'allais te choisir
plut�t que l'amour de ma vie,
1494
01:14:07,903 --> 01:14:09,530
tu es encore plus atteint
que je croyais!
1495
01:14:09,572 --> 01:14:12,491
- C'est bon.
Uno taquito, por favor.
1496
01:14:12,574 --> 01:14:15,077
- Merci.
- Mon ch�ri...
1497
01:14:15,160 --> 01:14:17,370
m�me si tu voulais que je parte,
je resterais avec toi.
1498
01:14:17,454 --> 01:14:19,873
Et tu as tout fait pour que
je parte, ces derniers temps.
1499
01:14:21,583 --> 01:14:22,917
- Momento!
1500
01:14:22,959 --> 01:14:25,586
Donc, �a veut dire: adios !
1501
01:14:25,628 --> 01:14:27,880
- Ah, mon Dieu!
1502
01:14:27,963 --> 01:14:29,506
- Tada!
1503
01:14:29,590 --> 01:14:30,799
- �a alors!
1504
01:14:30,841 --> 01:14:32,217
- Sofia, il faut que je te dise.
1505
01:14:32,342 --> 01:14:35,137
Quand on a bais�, ce soir-l�,
j'ai fait semblant de jouir.
1506
01:14:35,178 --> 01:14:37,013
Tom, tu ne vas jamais
me surpasser,
1507
01:14:37,055 --> 01:14:39,641
et je t'enverrai une belle
carte postale de Barcelone.
1508
01:14:39,724 --> 01:14:41,100
Senor!
1509
01:14:41,184 --> 01:14:43,561
Si �a ne vous fait rien,
je voyagerais d�s aujourd'hui.
1510
01:14:43,644 --> 01:14:44,562
Andele!
1511
01:14:44,687 --> 01:14:46,355
Bien entendu, senor Chip!
1512
01:14:46,439 --> 01:14:49,024
J'enverrai la plus longue
et luxueuse des limousines
1513
01:14:49,066 --> 01:14:51,693
de Barcelone vous recevoir.
Et apr�s repos et siesta,
1514
01:14:51,735 --> 01:14:53,946
on fait une belle partie pour vous,
avec belles chiquitas!
1515
01:14:54,029 --> 01:14:55,655
- Fantastico!
1516
01:14:55,739 --> 01:14:56,990
- Alors, tout est r�gl�?
1517
01:14:57,073 --> 01:14:59,659
- Oui. Les filles, bonne chance!
1518
01:15:01,160 --> 01:15:03,079
- Bonne chance,
en tout cas, Chip!
1519
01:15:03,204 --> 01:15:06,332
- Tu me souhaites bonne chance?
C'est toi qui as besoin de chance,
1520
01:15:06,415 --> 01:15:09,835
Tom, pas moi! C'est toi, le pauvre
idiot oblig� de vivre en Ohio
1521
01:15:09,918 --> 01:15:11,587
jusqu'� la fin de tes jours,
1522
01:15:11,670 --> 01:15:14,423
� travailler pour la plus connarde
des agences de l'univers!
1523
01:15:16,216 --> 01:15:18,343
Moi, je m'en vais en Espagne!
En Espagne, Tom!
1524
01:15:18,385 --> 01:15:21,054
L'Espagne! Je pars en tourn�e,
en tourn�e!
1525
01:15:21,137 --> 01:15:23,848
Le ''Walk'n'Roll Show''! En tourn�e!
Ouais!
1526
01:15:23,931 --> 01:15:25,558
Houhou!
1527
01:15:25,641 --> 01:15:26,892
Ils sauront pas
ce qui leur arrive,
1528
01:15:26,934 --> 01:15:28,352
tu vois ce que je veux dire--
1529
01:15:43,991 --> 01:15:45,368
- Les gens, chez Lion's Pride,
1530
01:15:45,493 --> 01:15:47,453
avaient d�cid� de d�penser
de grosses sommes d'argent
1531
01:15:47,495 --> 01:15:49,705
afin de vous faire acheter
leur nouvelle mousse � hamburger.
1532
01:15:49,788 --> 01:15:52,624
Ils sont m�me all�s jusqu'� engager
un pro du skate, Tony Hawk,
1533
01:15:52,708 --> 01:15:55,836
lui mettre un habit de cornichon pour
lui faire faire des pirouettes en skate.
1534
01:15:55,919 --> 01:15:58,421
Le probl�me, c'est qu'une fois
costum� en cornichon,
1535
01:15:58,505 --> 01:16:00,048
Tony ne voyait pas tr�s bien.
1536
01:16:00,131 --> 01:16:02,925
- Aaah! Argh! Argh!
1537
01:16:03,009 --> 01:16:06,887
- Et pour dire vrai, c'est juste
de la sauce tartare sur les hamburgers.
1538
01:16:06,971 --> 01:16:09,223
Mais il faut que je vous dise,
c'est vraiment succulent!
1539
01:16:18,606 --> 01:16:20,358
- Coupez!
C'est tr�s bien, Wesley!
1540
01:16:20,441 --> 01:16:21,901
Qu'en penses-tu, Bob?
1541
01:16:21,985 --> 01:16:25,238
- J'adore �a! C'est honn�te!
Pas de mascarade!
1542
01:16:25,321 --> 01:16:27,823
Et il a un talent naturel!
- On fait une pause!
1543
01:16:27,865 --> 01:16:29,658
- On y va, ma belle?
1544
01:16:29,742 --> 01:16:31,535
Je vais dans ma roulotte.
1545
01:16:31,577 --> 01:16:33,912
- Il faudrait que cette fille
s'ach�te un pantalon.
1546
01:16:33,996 --> 01:16:36,957
- �coute, Bob, je te suis
si reconnaissant d'�tre venu ici,
1547
01:16:37,040 --> 01:16:38,667
m'aider � fonder mon entreprise!
1548
01:16:38,708 --> 01:16:41,544
- Tu es un publiciste, Tom,
et tu es fabuleux!
1549
01:16:41,586 --> 01:16:44,589
Je t'ai apport� un petit cadeau
de par chez nous.
1550
01:16:44,672 --> 01:16:46,674
- Ah! Ce n'�tait pas n�cessaire!
1551
01:16:46,757 --> 01:16:48,384
- C'est le ballon.
1552
01:16:49,718 --> 01:16:51,428
Je plaisantais!
1553
01:16:52,763 --> 01:16:55,057
Penses-tu que je te donnerais
mon seul ballon?
1554
01:16:57,038 --> 01:16:58,248
Barcelone, Espagne
1555
01:16:58,289 --> 01:17:00,166
- Hola, senor!
D�nde est� rampo?
1556
01:17:00,208 --> 01:17:01,167
Senor!
1557
01:17:01,250 --> 01:17:03,211
Senor, hola! Chip Sanders,
le nouveau directeur de la cr�ation!
1558
01:17:03,294 --> 01:17:04,879
Il faut que j'entre
dans ce building!
1559
01:17:04,962 --> 01:17:07,298
Vous ne voyez pas que mes jambes
sont toutes les deux cass�es?
1560
01:17:07,423 --> 01:17:10,175
Bon, d'accord! Le vieux Chip va devoir
s'en occuper lui-m�me!
1561
01:17:10,259 --> 01:17:12,928
�a, c'est un homme qui a besoin d'aide,
si vous voulez savoir!
1562
01:17:12,970 --> 01:17:15,514
Ne vous en faites pas.
Vous �tes en retard � un rendez-vous?
1563
01:17:15,555 --> 01:17:17,599
C'est �a, hein?
Vous devez �tre en retard!
1564
01:17:17,640 --> 01:17:20,143
Et cette porte-l�?
Vous pouvez me l'ouvrir, celle-l�?
1565
01:17:20,226 --> 01:17:22,979
Ce n'est pas une erreur.
Je n'ai pas de...
1566
01:17:23,062 --> 01:17:24,522
Monsieur, je travaille
au quatri�me �tage!
1567
01:17:24,605 --> 01:17:25,523
Je suis Chip Sanders!
1568
01:17:25,648 --> 01:17:28,359
Attention � mes bras! Attention!
Ne me cassez pas les bras aussi!
1569
01:17:28,442 --> 01:17:30,527
Remettez-moi dans
mon fauteuil roulant, c'est tout!
1570
01:17:31,111 --> 01:17:33,697
L'EX
1571
01:18:11,190 --> 01:18:15,902
Sous-titrage DVD: CNST, Montr�al
1572
01:23:28,814 --> 01:23:30,983
- Il faut s'assurer
d'avoir compris
1573
01:23:31,066 --> 01:23:33,360
la fa�on dont on coupe
les aliments
1574
01:23:33,443 --> 01:23:35,737
dans les r�gions les plus nordiques
de la p�ninsule italienne.
1575
01:23:37,197 --> 01:23:39,240
- Il est r�veill�!
Je dois y aller!
1576
01:23:46,539 --> 01:23:48,207
- �a alors, ils sont malades!
1577
01:23:48,290 --> 01:23:50,292
H�, Tom!
1578
01:23:50,375 --> 01:23:51,752
Tu devrais voir ce gars-l�!
1579
01:23:54,171 --> 01:23:56,715
- Quoi?
- Ah, tu l'as rat�!
1580
01:23:56,756 --> 01:23:58,466
- On y va!
127951
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.