Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,648 --> 00:00:40,484
NORDITALIEN 1944
2
00:01:29,074 --> 00:01:30,534
Nu...!
3
00:02:25,839 --> 00:02:28,384
Nej, nej... du m� ikke!
4
00:02:37,977 --> 00:02:42,564
- Det der er ikke Mussolini.
- Il Duce er her ikke.
5
00:02:42,690 --> 00:02:48,070
Han rejste i morges sammen med
obersten. Jeg sv�rger ved Gud.
6
00:02:49,989 --> 00:02:54,827
Signorina, kl�d Dem p�.
Partisanerne kommer snart.
7
00:02:54,952 --> 00:02:59,415
De vil have oplysninger
...eller noget andet.
8
00:03:25,149 --> 00:03:28,068
Franklin Delano Roosevelt.
9
00:03:32,072 --> 00:03:35,159
Winston Spencer Churchill.
10
00:03:46,211 --> 00:03:49,298
USA'S MILIT�RE HOVEDKVARTER
I ENGLAND
11
00:04:14,782 --> 00:04:18,494
Godmorgen, major.
Generalen venter Dem.
12
00:04:21,413 --> 00:04:27,127
- H�r her, hvad jeg har t�nkt mig.
- Og hvis jeg n�gter?
13
00:04:27,252 --> 00:04:30,631
- H�rte jeg ret, major?
- Kom nu, Sam.
14
00:04:30,756 --> 00:04:35,844
Efter to missioner er der kun
to af de 24 m�nd i live.
15
00:04:35,970 --> 00:04:41,016
- De fleste var alligevel blevet h�ngt.
- Nogle havde sikkert overlevet.
16
00:04:41,183 --> 00:04:48,440
Parerer De ikke ordre, bliver det
milit�rf�ngsel resten af livet.
17
00:04:49,316 --> 00:04:53,070
Mange her mener,
at De h�rer hjemme der.
18
00:04:53,195 --> 00:04:56,073
De har m�ske ret.
19
00:04:58,117 --> 00:05:03,122
- Fin tegning. Har De lavet den?
- Ja.
20
00:05:03,247 --> 00:05:08,711
En tegning af et hemmeligt
tysk dokument. Ved De, hvad det er?
21
00:05:08,836 --> 00:05:12,506
- En V2-raket?
- En meget mere kraftfuld version.
22
00:05:12,673 --> 00:05:18,178
F�r de den operationsklar, kan de
n� Washington i USA og Moskva.
23
00:05:18,304 --> 00:05:23,100
- Det er et A4-missil.
- Et tysk projekt fra 30erne.
24
00:05:23,225 --> 00:05:28,939
F�r de det til at virke i denne krig,
har de m�ske sikret sejren.
25
00:05:29,690 --> 00:05:34,820
Jeg skal videregive det
til vore allieredes generalstab.
26
00:05:35,029 --> 00:05:39,700
Forestil Dem, at det var et missil,
der var landet i Washington-
27
00:05:39,825 --> 00:05:44,079
- og hvad der ville ske,
hvis den var fuld af giftig gas.
28
00:05:44,204 --> 00:05:48,500
- Tyskerne bruger aldrig gas.
- Hitler er desperat.
29
00:05:48,626 --> 00:05:54,173
Han har brug for en hurtig sejr
over amerikanere og engl�nderne.
30
00:05:54,298 --> 00:05:58,010
Bagefter kan han sl� russerne.
Jeg st�r ikke her-
31
00:05:58,135 --> 00:06:02,306
- og forklarer de allieredes
strategi, men der findes masser...
32
00:06:02,431 --> 00:06:06,935
...af d�delig nervegas
i et kloster i Frankrig.
33
00:06:07,061 --> 00:06:12,191
Det skal fjernes, inden de nye
raketter kan udrustes med det.
34
00:06:12,316 --> 00:06:14,526
- S�t luftv�bnet ind.
- Det er umuligt.
35
00:06:14,652 --> 00:06:20,616
I klosteret sidder der seks eksperter
i kemisk krigsf�relse.
36
00:06:20,783 --> 00:06:25,120
De skal ud af klosteret.
De skal f�re dem ud af Frankrig.
37
00:06:25,245 --> 00:06:29,708
Jeg er ikke den rette.
Jeg udf�rer ikke redningsmissioner.
38
00:06:29,833 --> 00:06:36,882
- Ring til internationale R�de Kors.
- Nu er De igen p� vej mod f�ngsel.
39
00:06:37,049 --> 00:06:42,721
Min tanke er, at De skal finde
et nyt Beskidt Dusin...
40
00:06:42,888 --> 00:06:46,141
...men det vil De m�ske ikke?
- Jeg t�nkte...
41
00:06:46,266 --> 00:06:49,728
- Lad v�re med at t�nke, major!
- Javel, sir.
42
00:07:14,753 --> 00:07:19,300
Her har vi Joseph Stern.
D�mt til h�ngning.
43
00:07:25,306 --> 00:07:30,686
Interessant strafferegister, Stern.
Kort, men interessant.
44
00:07:30,894 --> 00:07:36,066
- Jeg er allround kvalificeret.
- Det tvivler jeg ikke p�.
45
00:07:36,191 --> 00:07:43,198
F�dt i Tyskland. Til USA i 1935.
Tilbage til Europa 1937. Spanien!
46
00:07:43,324 --> 00:07:46,744
Sloges p� republikkens side
som 17-�rig?
47
00:07:46,869 --> 00:07:50,831
- Jeg l�j om min alder.
- Tre v�bnede r�verier i USA.
48
00:07:50,956 --> 00:07:56,211
Ingen domf�ldelser.
Diverse forbrydelser uden at ryge ind.
49
00:07:56,378 --> 00:08:01,008
- Jeg var heldig.
- Men s� slap dit held op.
50
00:08:01,925 --> 00:08:05,262
Du var fuld p� en bar
og dr�bte en engl�nder.
51
00:08:05,387 --> 00:08:09,016
- Vil du h�nges for det?
- Nej.
52
00:08:09,183 --> 00:08:15,314
Du taler tysk og kan skyde.
Men jeg skal samle et hold...
53
00:08:15,481 --> 00:08:19,485
...og du har jo mest k�rt solo.
- Hr. major...
54
00:08:19,610 --> 00:08:23,530
Det her er ingen baseballkamp.
Det er krig.
55
00:08:23,656 --> 00:08:30,371
Men jeg er med p� den v�rste
...for at slippe for l�kken.
56
00:08:33,332 --> 00:08:38,879
For fuldst�ndighedens skyld
...jeg var ikke fuld p� den bar.
57
00:09:00,776 --> 00:09:05,030
- Luk op.
- Svensker, stil spanden ud.
58
00:09:17,876 --> 00:09:22,548
- Erik Wallen. D�mt til h�ngning.
- Skal jeg h�nges nu?
59
00:09:22,673 --> 00:09:28,887
Ikke nu, men m�ske senere.
Hvor l�nge har du siddet i isolation?
60
00:09:29,013 --> 00:09:32,975
- Det ved jeg ikke.
- 25 dage, hr. major.
61
00:09:33,892 --> 00:09:38,939
- Hvorfor blev du sat derind?
- De pr�vede at sl� mig ihjel.
62
00:09:39,064 --> 00:09:42,610
Han n�gtede at lade sig
vaccinere mod difteris, hr. major.
63
00:09:42,735 --> 00:09:46,822
L�gen og tre MP'er
endte i stedet p� hospitalet.
64
00:09:46,947 --> 00:09:53,579
Imponerende. F�rst dr�ber du
to engl�ndere og havnede her.
65
00:09:53,704 --> 00:09:58,417
- Pr�vede de ogs� at dr�be dig?
- De ville tage mine penge.
66
00:09:58,542 --> 00:10:04,715
Den sidste d�rlige ide, de fik...!
If�lge retsl�gens rapport...
67
00:10:04,840 --> 00:10:08,969
...smadrede du deres hoveder
med de bare h�nder...!
68
00:10:09,094 --> 00:10:13,307
- Jeg fortryder det nu.
- Vil du slippe for isolationscellen?
69
00:10:13,432 --> 00:10:17,811
- De vil h�nge mig, sir.
- Sikkert... m�ske ikke.
70
00:10:17,936 --> 00:10:22,691
- Vil du give tyskerne kl� igen?
- Hvad hedder De, sir?
71
00:10:22,816 --> 00:10:30,491
Major Wright. Husk det, for fra nu af
vil jeg betyde alt for dig.
72
00:10:45,589 --> 00:10:50,427
I er her af flere grunde.
I skal se en hemmelig filmoptagelse-
73
00:10:50,552 --> 00:10:56,141
- som engelske spioner har f�et
via deres kontakter i Tyskland.
74
00:11:01,063 --> 00:11:07,945
Filmen er optaget p� et tysk
eksperimenthospital n�r Schierling.
75
00:11:08,070 --> 00:11:14,994
Filmen siges at v�re vist for Hitler
og for rustningsminister Speer-
76
00:11:15,119 --> 00:11:18,956
- for knap to m�neder siden.
77
00:11:21,125 --> 00:11:26,839
Hun f�r en dosis af en ny nervegas,
der er udviklet af videnskabsm�nd-
78
00:11:26,964 --> 00:11:30,384
- der er kontrolleret af SS.
79
00:11:41,395 --> 00:11:45,566
Nu pumpes der endnu mere gas
ind i rummet.
80
00:11:47,651 --> 00:11:52,406
Nu er hendes lunger
kollapset pga. gassen.
81
00:11:52,531 --> 00:11:57,494
Hjertet sl�r langsommere.
Hjernen er blevet lammet...
82
00:11:57,620 --> 00:12:00,914
...og nu er hun d�d.
83
00:12:07,004 --> 00:12:09,089
Lys, tak.
84
00:12:12,718 --> 00:12:18,223
Sam, hvor l�nge varer det, f�r
tyskerne begynder at bruge det stads?
85
00:12:18,349 --> 00:12:25,606
Ikke l�nge. Engl�nderne er overbevist
om, at gassen om kort tid kan f�res-
86
00:12:25,731 --> 00:12:30,194
- til alle de engelske �er
ved hj�lp af V2-raketter.
87
00:12:30,319 --> 00:12:36,784
Uden at et eneste tysk liv
g�r tabt. T�nk over det.
88
00:12:44,083 --> 00:12:48,629
- Alt det for min skyld, general?
- Du sp�ger.
89
00:12:48,796 --> 00:12:53,717
- Virkede det?
- Joh... Jeg kan ikke lide h�ren...
90
00:12:53,842 --> 00:12:59,807
...men nu ved jeg, at jeg hader
de nazisvin endnu mere.
91
00:13:00,307 --> 00:13:05,354
Den hellige Frans' kloster.
Der holder de til.
92
00:13:05,521 --> 00:13:11,026
Sakristiet. SS-hovedkvarteret.
Forskerne opholder sig i munkenes rum-
93
00:13:11,151 --> 00:13:14,905
- og beholderne opbevares
i vink�lderen.
94
00:13:15,489 --> 00:13:18,158
Deres ordrer, major.
95
00:13:18,409 --> 00:13:24,581
De v�lger 12 fanger, d�mt tild�den eller lange f�ngselsstraffe.
96
00:13:24,707 --> 00:13:29,086
N�r de er tr�net op, f�res dei hemmelighed ind bag fjendens linjer.
97
00:13:29,211 --> 00:13:34,174
De skal �del�gge det opgivne m�log befri de seks forskere.
98
00:13:34,300 --> 00:13:40,097
Hvis nogen beg�r brud p� disciplinen,sendes de tilbage til f�ngslet-
99
00:13:40,222 --> 00:13:43,642
- og dommene eksekveres.
100
00:13:45,019 --> 00:13:49,607
Ferruci, Ernesto.
20 �rs straffearbejde.
101
00:13:50,190 --> 00:13:54,361
Han kan m�ske give
gruppen lidt stil.
102
00:13:54,486 --> 00:14:00,868
- O.k., Farmand, op med dig.
- Undskyld, hvis jeg forstyrrer dig.
103
00:14:00,993 --> 00:14:05,623
- Jeg har 20 �r foran mig.
- Hvor gammel er du?
104
00:14:05,748 --> 00:14:07,708
- 44.
- Hvad sagde du?
105
00:14:07,833 --> 00:14:09,710
48?
106
00:14:09,918 --> 00:14:15,049
I politirapporten fra Kansas City
st�r der 52 �r.
107
00:14:15,174 --> 00:14:20,638
For pensionens skyld l�j jeg
om min alder, da jeg blev indkaldt.
108
00:14:20,763 --> 00:14:24,933
- Hvad er det der?
- Jeg skriver poesi.
109
00:14:27,353 --> 00:14:32,983
"I det lille, bl� telt,
som fangerne kalder himmel..."
110
00:14:33,108 --> 00:14:35,986
- Herlig f�ngselspoesi.
- Tak.
111
00:14:36,111 --> 00:14:43,744
Herlig poesi... af Oscar Wilde,
i Readingf�ngslet for 50 �r siden.
112
00:14:43,869 --> 00:14:50,584
- Jeg syntes nok, det l�d bekendt.
- Du er dygtig til at fikse ting.
113
00:14:50,709 --> 00:14:56,799
Forfalskede kuponer og sedler.
Du er den rene sortb�rshandel.
114
00:14:56,924 --> 00:15:01,178
Man kan blive desperat nu og da.
Jeg m�dte en engelsk pige.
115
00:15:01,303 --> 00:15:06,558
Hun var 25 �r yngre end jeg.
Jeg tabte hovedet.
116
00:15:06,684 --> 00:15:10,854
Heldigt, at hun ikke var tvilling.
S� havde vi tabt krigen.
117
00:15:10,980 --> 00:15:17,945
Ferruci, du er en bedrager og tyv.
Hvor jeg skal hen, f�r du ikke 20 �r.
118
00:15:18,070 --> 00:15:24,326
Du bliver h�ngt med hovedet nedad.
Nej, du er nok lidt for gammel.
119
00:15:24,451 --> 00:15:29,206
Jeg er i fin form. Jeg kan m�ske
hj�lpe Dem med de unge kn�gte.
120
00:15:29,331 --> 00:15:33,085
Jeg vil ikke d� herinde.
121
00:15:34,795 --> 00:15:40,801
O.k. Men hvis du klodser i det,
d�r du i Frankrig. Forst�et?
122
00:15:40,926 --> 00:15:45,806
Hvad skal der bruges? Franske
rationeringskort, madkuponer.
123
00:15:45,931 --> 00:15:50,853
Tyske ID-papirer,
okkupationspas, udenlandsk valuta.
124
00:15:50,978 --> 00:15:55,399
- Og jeg skal bruge det hurtigt.
- Javel, sir.
125
00:15:56,317 --> 00:15:59,987
Og fup aldrig en fupmager!
126
00:16:00,404 --> 00:16:06,660
Webber, Ronald og David.
Hver 30 �rs f�ngsel.
127
00:16:07,286 --> 00:16:11,790
Jeg taler med jer under �t.
I holder jo altid sammen.
128
00:16:11,915 --> 00:16:17,129
- Jeg holder �je med Davy.
- G�r du? Se, hvad der skete med ham.
129
00:16:17,254 --> 00:16:20,966
Han fik 30 �r,
og du passer stadig p� ham.
130
00:16:21,091 --> 00:16:26,764
- Ronnie taler til mit bedre jeg.
- I begyndte som racerk�rere...
131
00:16:26,889 --> 00:16:32,394
- men endte som biltyve
og mordere. Et sp�rgsm�l...
132
00:16:32,561 --> 00:16:39,985
F�r man ogs� pokaler for den slags?
Rolig, gutter. Hvilket �r var bedst?
133
00:16:40,402 --> 00:16:47,534
1939, hr. major. Da forlod vi
g�rden i en 3,2-liters Maserati.
134
00:16:47,660 --> 00:16:51,872
- Vi vandt n�sten alting.
- Hvad? L�b I t�r for benzin?
135
00:16:52,039 --> 00:16:58,087
Nej. Vi mistede g�rden �ret efter,
og s� gik alting ned ad bakke.
136
00:16:58,212 --> 00:17:02,675
Lad mig sp�rge om noget.
Sprechen Sie Deutsch?
137
00:17:02,800 --> 00:17:08,097
Tysk? Jeg har vist ikke
h�rt det talt, siden min far stak af.
138
00:17:08,222 --> 00:17:13,102
I ser i al fald tyske ud.
Med uniform p� ser I ud...
139
00:17:13,227 --> 00:17:19,024
...som om I tilh�rte Afrika-korpset.
- Er det derfor, De v�lger os?
140
00:17:19,149 --> 00:17:25,197
Nej, fordi I kan k�re bil. S�tter I
farten ned, k�rer jeg jer over.
141
00:17:26,532 --> 00:17:28,158
Javel, sir...!
142
00:17:30,202 --> 00:17:34,999
- Dette er sikkerhedsafdelingen.
- Jeg forst�r.
143
00:17:35,124 --> 00:17:38,836
Tre tomme celler
mellem Frontenac og de andre?
144
00:17:39,003 --> 00:17:43,549
De andre skal ikke f� fat i ham,
inden vi h�nger ham.
145
00:17:43,674 --> 00:17:49,430
- Rigtige svigermorsdr�mme, hvad?
- Jeg h�ber, De ved, hvad De g�r.
146
00:17:54,810 --> 00:17:56,812
Simmons!
147
00:18:18,292 --> 00:18:23,255
Om du s� meget som blinker,
skyder jeg knoppen af dig.
148
00:18:32,640 --> 00:18:38,145
Stryg ham af listen,
s� bliver han h�ngt for flugtfors�g.
149
00:18:41,065 --> 00:18:45,277
R�r ham ikke.
Han vil v�re perfekt.
150
00:19:09,009 --> 00:19:12,554
Kan du ikke g�re det bedre, Martinez?
151
00:19:30,281 --> 00:19:36,203
Jeg er overrasket. De fleste af jer
sidder inde d�mt for mord.
152
00:19:36,370 --> 00:19:42,376
Det eneste, I slog ihjel, var tiden.
Hvad g�r I, n�r nazisterne dukker op?
153
00:19:42,501 --> 00:19:48,549
Remser jeres meritter op?
Svensker, grib den her!
154
00:19:50,759 --> 00:19:56,849
Rolig, den bider ikke.
Nu er jeg fjenden. Du og jeg.
155
00:19:57,850 --> 00:20:01,937
- Angrib mig.
- Jeg dr�ber Dem.
156
00:20:04,189 --> 00:20:10,112
Vi har haft to store krige. Sverige
har ikke v�ret med i nogen af dem.
157
00:20:10,237 --> 00:20:16,368
Hvorfor mon? Elsker I fred
og er kloge, eller er I bare feje?
158
00:20:16,493 --> 00:20:23,167
- Pres mig ikke til noget.
- Jo, jeg vil vide, hvad du duer til.
159
00:20:23,626 --> 00:20:29,423
- Er du soldat eller en kujon?
- Vis ham, Svensker.
160
00:20:30,215 --> 00:20:34,219
- Tag ham!
- Stop, major...!
161
00:20:34,386 --> 00:20:39,767
De vil vide det. Er du et mandfolk
eller en fej t�sedreng?
162
00:20:45,022 --> 00:20:51,403
Hvad sker der, n�r nazisterne kommer
og stikker den her i nakken p� dig?
163
00:20:56,575 --> 00:20:59,578
Det var alt for denne gang.
164
00:21:13,467 --> 00:21:16,178
O.k. M�nstring.
165
00:21:18,931 --> 00:21:21,392
Kom ud af bilerne.
166
00:21:22,476 --> 00:21:24,812
Hurtigt!
167
00:21:26,855 --> 00:21:30,317
N�r I er f�rdige,
s� er det af sted!
168
00:21:30,442 --> 00:21:32,236
- En.
- To.
169
00:21:32,444 --> 00:21:35,114
- Tre.
- Fire.
170
00:21:38,617 --> 00:21:40,619
- Tolv.
- Tretten.
171
00:21:40,744 --> 00:21:47,668
Det er kun 12, der skal af sted.
S� v�r p� t�erne, en skal tilbage.
172
00:21:47,793 --> 00:21:54,383
Tr�ning med skarpe skud plejer vi
normalt at have den sidste uge-
173
00:21:54,508 --> 00:21:58,929
- men nu falder f�rste
og sidste uge sammen-
174
00:21:59,096 --> 00:22:07,062
- og jeg vil se, hvad I duer til.
Maskingev�ret derovre-
175
00:22:07,187 --> 00:22:14,028
- er indstillet, s� skuddene g�r
90 cm over jorden. H�r godt efter.
176
00:22:14,153 --> 00:22:22,036
Hold hovedet nede og bagdelen
t�t ved jorden, s� klarer I det.
177
00:22:22,620 --> 00:22:27,583
Men hvis I gribes af panik,
bliver der ingen mission for jer.
178
00:22:27,708 --> 00:22:30,044
Ned p� jorden.
179
00:22:31,795 --> 00:22:34,048
To ad gangen.
180
00:22:56,695 --> 00:22:59,323
Jeg kan ikke klare det.
181
00:23:00,407 --> 00:23:05,746
- Det g�r ikke...!
- Forts�t, Hallet, ellers er det slut!
182
00:23:07,498 --> 00:23:10,459
Hvad laver du?! Hallet...!
183
00:23:12,586 --> 00:23:14,797
Ild oph�r!
184
00:23:25,140 --> 00:23:27,685
Han er d�d.
185
00:23:28,936 --> 00:23:34,566
Nu er vi et dusin, hr. major.
Reserven er d�d.
186
00:23:34,900 --> 00:23:39,363
Ned p� maven igen.
I er kun halvvejs.
187
00:23:43,117 --> 00:23:44,410
Ild!
188
00:23:59,091 --> 00:24:02,261
Tag det roligt, lillebror.
189
00:24:03,804 --> 00:24:09,560
- T�nk, majoren lader bare vognene st�!
- Det var det samme i g�r aftes.
190
00:24:21,530 --> 00:24:25,075
N�, s� I kunne ikke sove?
191
00:24:30,164 --> 00:24:35,085
- Vi stikker af.
- Vil I have mig h�ngt?
192
00:24:35,210 --> 00:24:40,758
- Du kan jo tage med os.
- Vi har plads til en til.
193
00:24:40,883 --> 00:24:45,929
Hvis en af os svigter,
s� ryger vi alle sammen tilbage.
194
00:24:47,222 --> 00:24:55,397
- Man m� t�nke p� sig selv.
- Det er det, jeg g�r. G� ind igen.
195
00:25:19,880 --> 00:25:27,805
- Svensker, du beh�ver ikke blive sur.
- I h�rte mig. G� ind. Nu!
196
00:25:35,896 --> 00:25:40,776
Jeg vil n�digt v�re i n�rheden,
n�r du bliver rasende.
197
00:25:51,036 --> 00:25:55,708
Tillykke.
I klarede overlevelseskurset.
198
00:25:55,874 --> 00:26:03,090
De her indeholder nervegas. Den er
lugtfri, hurtigtvirkende og d�delig.
199
00:26:03,215 --> 00:26:09,972
Vi skal �del�gge et kloster, der kan
v�re fuldt af den slags ting.
200
00:26:12,725 --> 00:26:17,730
I har f�et indledende instruktioner
om, hvordan gasmasken anvendes.
201
00:26:17,855 --> 00:26:22,192
N�r I h�rer et skud,
s�tter I masken p� p� tre sekunder.
202
00:26:22,318 --> 00:26:27,489
Ellers er der begravelse
til nogle af jer. Parat? Skyd!
203
00:27:26,298 --> 00:27:30,970
- Han kunne ikke h�ndtere masken!
- Nej, men nu kan I.
204
00:27:31,095 --> 00:27:35,307
De havde ikke beh�vet
at lade Ferruci d�, hr. major.
205
00:27:37,142 --> 00:27:45,943
Godt, jeg l�j. Gassen g�r offeret
bevidstl�st, men kun forbig�ende.
206
00:27:47,194 --> 00:27:51,156
Du kan g� tilbage
til dine kammerater, Ferruci.
207
00:27:56,745 --> 00:27:59,748
Velkommen til den 2. verdenskrig.
208
00:28:37,411 --> 00:28:40,664
Velkommen tilbage, Mark.
Hvordan var der i London?
209
00:28:40,789 --> 00:28:47,504
Lidt k�ligt. Godt at se dig, Paul.
Vi gemmer den her og kommer v�k.
210
00:28:52,676 --> 00:29:00,059
Planen fungerer. En flok amerikanere
optr�nes. Har du m�dt Flamands?
211
00:29:00,184 --> 00:29:07,524
Ja. De tager af sted,
men vi har store problemer.
212
00:29:07,691 --> 00:29:10,361
- Hvad mener du?
- Halt!
213
00:29:34,802 --> 00:29:36,929
Ild oph�r!
214
00:29:56,615 --> 00:30:00,869
Er det manden, der talte
med Deres �rede projektleder?
215
00:30:00,995 --> 00:30:08,002
- Ja, hr. oberst. Det er jeg sikker p�.
- Karl, �g bevogtningen af klosteret.
216
00:30:08,127 --> 00:30:14,383
Forst�rk overv�gningen
af lufttrafikken, is�r enkelte fly.
217
00:30:14,800 --> 00:30:18,178
- Underret sikkerhedstjenesten.
- Javel, sir.
218
00:30:55,507 --> 00:31:01,805
- Nu begynder de at ligne soldater.
- Det vil jeg ikke sige til dem.
219
00:31:01,930 --> 00:31:08,812
- Nej, vi m� ikke s�re deres f�lelser.
- Faldsk�rmsspring i n�ste uge.
220
00:31:08,938 --> 00:31:15,277
Hr. major, der bliver ikke dramatiske
faldsk�rmsspring over Frankrig.
221
00:31:15,402 --> 00:31:19,031
- Disse m�nd...
- Engl�ndernes agent blev taget...
222
00:31:19,156 --> 00:31:24,912
...og skudt af SS sammen med den
franske modstandsleder, der m�dte ham.
223
00:31:25,037 --> 00:31:27,957
- Vi har haft en l�kage.
- Er missionen aflyst?
224
00:31:28,123 --> 00:31:34,922
Nej. Men tyskerne overv�ger alle
fly inden for St. Michel-omr�det.
225
00:31:35,047 --> 00:31:39,677
Nu bliver det endnu sv�rere
at komme ind i klosteret.
226
00:31:39,802 --> 00:31:45,808
De ved noget, men vi ved ikke
pr�cist hvor meget. I tager s�vejen.
227
00:31:45,933 --> 00:31:50,562
De f�r de eksakte koordinater senere.
Den franske modstandsleder-
228
00:31:50,688 --> 00:31:56,360
- som m�der jer og f�r jer ind
i klosteret, g�r under navnet Marie.
229
00:31:56,485 --> 00:32:02,908
Det var hendes far, der blev skudt
af SS. Vi kan ikke g�re mere lige nu.
230
00:32:03,993 --> 00:32:07,788
Eller vil De sende dem i galgen?
231
00:32:53,792 --> 00:32:57,838
M�lomr�det. Den hellige Frans'
kloster i St. Michel.
232
00:32:57,963 --> 00:33:01,925
- Et helligt sted?
- Det var helligt.
233
00:33:02,051 --> 00:33:07,681
Munkene er i et andet kloster.
Dette kloster er i h�nderne p�-
234
00:33:07,806 --> 00:33:14,355
- den tyske D�dningehoved-division.
Vi har f�et udpeget tre omr�der.
235
00:33:14,521 --> 00:33:19,234
Telegrafistrummet, vink�lderen
med gasbeholderne-
236
00:33:19,360 --> 00:33:23,781
- og maskingev�rsposten
p� balkonen. Rejsende munke-
237
00:33:23,906 --> 00:33:29,662
- har stadig adgang til kapellet,
og der kommer du ind, Ferruci.
238
00:33:29,787 --> 00:33:33,040
- Hvad skal De bruge?
- ID-kort, udf�rdiget af...
239
00:33:33,165 --> 00:33:38,629
...SS-kommandanten i St. Michel,
oberst Krieger.
240
00:33:38,754 --> 00:33:43,384
Munkene har hver brug for en
rejsetilladelse g�ldende for to uger.
241
00:33:43,509 --> 00:33:49,139
- Herligt at arbejde igen.
- Papirerne skal g�lde for mig...
242
00:33:49,265 --> 00:33:54,645
...og Maurice her.
- Skal vi to g� ind i klosteret?
243
00:33:54,770 --> 00:34:00,192
Ja, under slutfasen. Der er
36 gasbeholdere i klosterets k�ldre.
244
00:34:00,317 --> 00:34:05,322
Vi skal spr�nge dem i luften og befri
de seks forskere, der holdes fanget.
245
00:34:05,447 --> 00:34:11,370
Befri seks forskere? De sagde,
vi skulle skyde tyskere.
246
00:34:11,495 --> 00:34:16,750
Det skal vi... og de vil
desuden ogs� skyde p� os.
247
00:34:16,917 --> 00:34:23,299
Martinez, pengeskabet, du spr�ngte
i London, var en bagatel mod det her.
248
00:34:23,424 --> 00:34:28,554
Jeg har aldrig pr�vet s�dan noget,
men jeg klarer det m�ske.
249
00:34:28,679 --> 00:34:37,062
Lykkes det, s� slipper du for
50 �r i amerikansk milit�rf�ngsel.
250
00:34:37,187 --> 00:34:40,149
- Hvad siger du til det?
- Hvad spr�nger vi med?
251
00:34:40,274 --> 00:34:47,406
- Franskm�ndene har spr�ngstofferne.
- Vi skal alts� spr�nge beholderne...
252
00:34:47,531 --> 00:34:51,910
...med giftig gas.
Men spredes gassen s� ikke?
253
00:34:52,036 --> 00:34:57,249
Hvis vi kan komme til
at bruge en t�ndsats...
254
00:34:57,416 --> 00:35:03,047
...og beholderne st�r
i et lukket rum, s� vil gassen...
255
00:35:03,172 --> 00:35:08,010
...fort�res af flammerne.
- Og hvis det viser sig forkert?
256
00:35:08,135 --> 00:35:12,973
Tja... S� har vi
spillet violin for sidste gang.
257
00:35:16,518 --> 00:35:19,438
Tak for jeres opm�rksomhed.
258
00:35:26,028 --> 00:35:28,906
Hvad mener du, sergent?
259
00:35:29,406 --> 00:35:35,996
De bliver sikkert begravet
i Frankrig. De tror det samme.
260
00:36:11,615 --> 00:36:14,410
Ud, alle sammen! Fart p�...!
261
00:36:20,082 --> 00:36:27,798
- Det her er ingen faldsk�rmsskole!
- Det er en havn. Southampton, m�ske.
262
00:36:31,427 --> 00:36:33,929
Se der...!
263
00:36:35,889 --> 00:36:41,270
- Tror du, hun har en s�ster?
- Lad os komme ind, hurtigt.
264
00:36:44,231 --> 00:36:48,527
- Skynd dig, Farmand.
- Kald mig ikke Farmand.
265
00:36:49,862 --> 00:36:55,200
Se, her er de...! Flotte fyre.
266
00:36:59,872 --> 00:37:03,709
Jeg tror, jeg dr�mmer.
267
00:37:13,177 --> 00:37:19,975
Dette er Martha. Hun er rektor
for denne... eksklusive pigeskole.
268
00:37:29,360 --> 00:37:35,658
Martha siger, I er en elitegruppe.
Ligesom vores kommandosoldater.
269
00:37:35,783 --> 00:37:40,371
Ja, vi er eliten.
En ud af en million.
270
00:37:47,503 --> 00:37:53,509
- Jeg kan lide stille dansemelodier.
- Jeg er til hurtige, men du bestemmer.
271
00:38:03,811 --> 00:38:07,189
Pas p� mine t�er.
Jeg er p� jeres side.
272
00:38:10,734 --> 00:38:15,614
Han er voldt�gtsmand og morder.
H�rer han virkelig til her?
273
00:38:15,739 --> 00:38:20,411
Det g�r I alle sammen.
Men g�r mig en tjeneste.
274
00:38:20,536 --> 00:38:24,665
- Hold �je med ham.
- Det skal jeg g�re.
275
00:38:27,042 --> 00:38:31,088
- Har du cigaretter?
- Ja. Ogs� tyggegummi.
276
00:38:35,884 --> 00:38:39,513
De har endelig fundet noget,
de kan lide at lave.
277
00:38:39,638 --> 00:38:42,933
Hvad sker der, n�r de h�je herrer
f�r det at vide?
278
00:38:43,100 --> 00:38:50,274
Glem dem. Kn�gtene d�r m�ske.
De skal have lov at more sig lidt.
279
00:39:09,752 --> 00:39:12,838
DET OKKUPEREDE FRANKRIG
280
00:40:30,374 --> 00:40:34,378
"Vandet st�r h�jt
ved den franske kyst."
281
00:40:34,503 --> 00:40:41,385
"Lyset lyser... og forsvinder."
Velkommen. Jeg er Marie Verlaine.
282
00:40:41,552 --> 00:40:46,932
Major Wright.
Skal vi tage af sted med det samme?
283
00:41:02,615 --> 00:41:05,159
Denne vej.
284
00:41:13,417 --> 00:41:16,295
Det var trist med Deres far.
Blev han forr�dt?
285
00:41:16,420 --> 00:41:21,425
Ja. Jeg har ikke v�ret hjemme
siden da. Jeg kender en g�rd...
286
00:41:21,550 --> 00:41:25,346
...hvor der er sikker.
- Har De kontaktet forskerne?
287
00:41:25,471 --> 00:41:30,935
Projektleder George Flamands
venter Dem, men De skal vide en ting.
288
00:41:31,060 --> 00:41:34,688
For to uger siden besluttede
kommandant Krieger-
289
00:41:34,813 --> 00:41:39,526
- at forskerne skulle
motiveres mere for deres arbejde.
290
00:41:39,652 --> 00:41:43,781
- Hvad fanden taler De om?
- Tre af forskerne er gift...
291
00:41:43,906 --> 00:41:48,077
...s� han lod deres koner hente.
- Er de i koncentrationslejr?
292
00:41:48,202 --> 00:41:52,164
Nej, de befinder sig i klosteret.
Det Tredje Riges �rede g�ster.
293
00:41:52,289 --> 00:41:57,836
- Jeg skal ikke befri �gtef�ller.
- Nej, De skal spr�nge klosteret...
294
00:41:57,962 --> 00:42:02,549
...og dr�be tyskerne.
Jeg er helt enig med Dem.
295
00:42:21,068 --> 00:42:28,951
- Hvorfor ikke landevejen til g�rden?
- Krieger har ekstra vagtstyrker ude.
296
00:42:30,160 --> 00:42:35,124
Tyskerne er vant til at kontrollere
floden, s� de er blevet sl�ve.
297
00:42:35,249 --> 00:42:38,210
Godt, Marie, vi tager den.
298
00:43:08,282 --> 00:43:11,619
I tager jer af radioen.
299
00:45:19,204 --> 00:45:21,457
Hvor er Sturdivant?
300
00:45:22,374 --> 00:45:24,793
Han er d�d.
301
00:45:25,544 --> 00:45:30,341
Stern, g� ind til radioen.
Find ud af koderne...
302
00:45:30,507 --> 00:45:34,345
...men pr�v ikke at sende noget.
- Forst�et.
303
00:45:35,638 --> 00:45:43,103
Nu rydder vi op her. S� g�r vi
op ad floden og m�der partisanerne!
304
00:45:55,115 --> 00:46:00,579
- Godaften, Marie.
- Francois, de er her nu.
305
00:46:28,482 --> 00:46:32,111
Det minder om stedet derhjemme,
jeg stak af fra.
306
00:46:32,236 --> 00:46:40,202
- Hvorfor f�r vi ingen fransk vin?
- Jeg vil ikke se nogen fulderikker.
307
00:46:41,578 --> 00:46:47,293
I bliver her til klokken 21.30.
Partisanerne bevogter omr�det...
308
00:46:47,459 --> 00:46:51,547
...men I holder jer af vejen.
- Hvor er de franske piger?
309
00:46:51,672 --> 00:46:58,095
- De gjorde et godt job i England.
- I skal vide, hvad I sl�s for.
310
00:46:58,429 --> 00:47:00,764
Frontenac!
311
00:47:01,515 --> 00:47:08,772
Vi skal til klosteret. Maria har
ordnet et m�de med George Flamands.
312
00:47:29,293 --> 00:47:32,671
- Hvad er der sket?
- Aner det ikke. B�den havde kontakt...
313
00:47:32,796 --> 00:47:37,009
...med Charles-Sur-Mer
ved 17-tiden i g�r aftes.
314
00:47:37,134 --> 00:47:41,347
Den skulle patruljere
i flodmundingen indtil klokken 19.00.
315
00:47:41,472 --> 00:47:45,768
Den blev fundet uden nogen levende
om bord for 20 minutter siden.
316
00:47:45,893 --> 00:47:50,564
- Bes�tningen?
- V�k. D�kket er fuldt af skudhuller.
317
00:47:50,689 --> 00:47:55,277
- Underret hovedkvarteret.
- En kommandoraid?
318
00:47:56,111 --> 00:47:58,948
Nej. Hvorfor det?
319
00:47:59,865 --> 00:48:07,748
B�den blev taget til et vist form�l.
Da det var opn�et, blev den forladt.
320
00:48:09,833 --> 00:48:14,004
Godt, vi fandt den s� hurtigt.
Hvordan med reserveammunitionen?
321
00:48:14,129 --> 00:48:19,426
Brugt eller stj�let. M�ske af
den lokale modstandsbev�gelse.
322
00:48:25,891 --> 00:48:29,395
De ryger ikke Lucky Strike.
323
00:48:32,856 --> 00:48:35,192
- Major?
- Kom ind.
324
00:48:37,569 --> 00:48:43,701
Undskyld, jeg forstyrrer, men jeg
skal m�de nogle af vore folk i byen.
325
00:48:44,285 --> 00:48:49,081
Find ud af, hvad der sker i
St. Michel. Jeg orienterer mine m�nd.
326
00:48:49,206 --> 00:48:53,669
Bliver det sv�rt at forlade
Frankrig og familien?
327
00:48:53,794 --> 00:49:00,384
Min mor d�de, da jeg var lille, og
min bror faldt i krigens f�rste dage.
328
00:49:00,843 --> 00:49:06,098
Nu, da min far er d�d,
er modstandsbev�gelsen min familie.
329
00:49:06,223 --> 00:49:11,687
Ja, du om nogen m� vide,
hvad krigen handler om, ikke?
330
00:49:37,504 --> 00:49:41,717
- Smukt.
- Ja, men se grundigt. Og husk...
331
00:49:41,842 --> 00:49:47,264
...at du er munk, og glem ikke
l�ftet om fromhed og ikkevold.
332
00:49:47,389 --> 00:49:51,018
Spil din rolle godt,
ellers er vi d�dsens.
333
00:50:05,032 --> 00:50:08,744
- Godmorgen, hellige f�dre.
- Bonjour.
334
00:50:10,287 --> 00:50:15,167
- De kommer fra Nimes?
- Det er vor ordens nye hjem.
335
00:50:15,292 --> 00:50:21,382
- Men vi vil gerne bede herinde.
- Javist. Vi er ikke Guds fjender.
336
00:50:22,091 --> 00:50:27,096
- Kom De via Nancy?
- Nej, via Chalon. Det g�r hurtigere.
337
00:50:27,221 --> 00:50:30,849
Og landskabet
er meget smukkere.
338
00:50:31,058 --> 00:50:33,811
Det mener jeg ogs�.
339
00:50:38,023 --> 00:50:39,984
Tak, fader.
340
00:50:42,027 --> 00:50:44,154
Merci.
341
00:51:09,430 --> 00:51:15,519
- Du klarede vagten fint.
- Jeg var kordreng f�r i tiden.
342
00:51:30,576 --> 00:51:36,248
- Og hvis projektlederen ikke kommer?
- Han kommer. N�r vi g�r ud...
343
00:51:36,373 --> 00:51:40,961
...s� sig til SS-vagten,
at vi kommer tilbage... i aften.
344
00:51:41,128 --> 00:51:45,925
- Til aftenb�nnen. Vigtig for munke.
- Perfekt.
345
00:51:58,854 --> 00:52:03,400
Goddag, br�dre.
Jeg antager, at I har vandret langt.
346
00:52:03,525 --> 00:52:07,988
- Vi s�ger Gud.
- En rejse, vi alle m� ud p�.
347
00:52:08,113 --> 00:52:12,409
Monsieur Flamands,
vi f�rer Dem ud i aften.
348
00:52:12,534 --> 00:52:21,085
Jeg ordner mine papirer og siger det
til de andre, men ikke Pierre Claudel.
349
00:52:21,502 --> 00:52:29,009
Han er fransk nazist. Han er m�ske
skyld i stakkels Verlaines d�d.
350
00:52:29,134 --> 00:52:34,556
- Hr. major, han kan spolere det hele.
- Hvis han vidste noget...
351
00:52:34,682 --> 00:52:39,895
...havde han allerede forr�dt os.
- Vi kommer efter midnat.
352
00:52:40,020 --> 00:52:44,775
Vi spr�nger vores m�l
og f�r Dem ud inden 20 minutter.
353
00:52:44,900 --> 00:52:52,491
- Vi m� ud, inden I spr�nger.
- De f�r tid til at se Deres koner...
354
00:52:52,616 --> 00:52:56,912
...og kysse dem farvel.
- Hvad mener De?
355
00:52:57,037 --> 00:53:02,751
Vi vidste intet om Deres familier.
Dette er en milit�r evakuering.
356
00:53:02,876 --> 00:53:07,548
- Vi har ikke plads til flere.
- S� er det umuligt.
357
00:53:07,673 --> 00:53:14,346
Med dem som gidsler kan nazisterne
true os p� alle mulige m�der.
358
00:53:14,471 --> 00:53:20,561
- Hvorfor tror De, at vi samarbejder?
- Af interesse for den rene videnskab.
359
00:53:24,565 --> 00:53:29,653
De savner mig derinde.
Husk...
360
00:53:29,778 --> 00:53:33,782
Jeg g�r ingen steder
uden min hustru.
361
00:53:33,907 --> 00:53:38,120
Vi g�r os under alle
omst�ndigheder parate.
362
00:53:44,960 --> 00:53:49,673
- Pierre?
- Har du religi�se behov, George?
363
00:53:53,469 --> 00:53:57,348
- Oberst Kriger er i telefonen.
- Tak.
364
00:54:26,835 --> 00:54:31,674
To af partisanernes lastvogne
st�r omme bag ved klosteret.
365
00:54:31,799 --> 00:54:38,681
- Skal de ikke have bus med guide?
- Vanvid. Flyet kan m�ske ikke lette.
366
00:54:38,806 --> 00:54:45,646
Jo. Flyveturen er ikke lang.
Og vi kan t�mme br�ndstoffet ud.
367
00:54:45,771 --> 00:54:51,694
Tyskerne har en masse fly her.
Kan vi slippe fra dem?
368
00:54:51,860 --> 00:54:58,742
Hvis vi skal. Forskerne g�r ikke uden
deres koner. Jeg skal have dem ud.
369
00:54:58,867 --> 00:55:04,915
Nej, hr. major. Deres job er
at �del�gge klosteret og s�rge for-
370
00:55:05,040 --> 00:55:10,921
- at der ikke fremstilles
mere og farligere nervegas.
371
00:55:11,046 --> 00:55:16,802
Lad dem v�lge.
Ligesom h�ren lod os v�lge.
372
00:55:17,386 --> 00:55:22,433
N�gter de at v�lge, s�rger vi for,
at de hverken fremstiller mere gas-
373
00:55:22,558 --> 00:55:28,480
- eller bygger et nyt laboratorium
til erstatning for det, vi spr�nger.
374
00:55:33,110 --> 00:55:38,866
- Du taler om at myrde dem.
- Vi befinder os i en krig, hr. major.
375
00:55:39,033 --> 00:55:45,414
De har et valg. De vil m�ske
lade gutterne her stemme om det?
376
00:55:45,539 --> 00:55:51,420
Frontenac har ret.
De har den viden, nazisterne beh�ver.
377
00:55:51,545 --> 00:55:56,216
Han tager fejl, og jeg
tager ikke herfra uden dem.
378
00:56:01,263 --> 00:56:05,100
- Hvad er der, Marie?
- Nogle m� hente lastvognene...
379
00:56:05,225 --> 00:56:10,397
...og nogle m� tage hjem.
SS gennems�ger husene i St. Michel.
380
00:56:10,522 --> 00:56:14,568
Tyskerne har alts� opdaget,
at patruljeb�den er v�k.
381
00:56:14,693 --> 00:56:20,741
De kan hj�lpe os p� andre m�der.
En ny general er ankommet...
382
00:56:20,866 --> 00:56:26,997
...og der er modtagelse i aften.
- Og s� er de h�je herrer optaget?
383
00:56:27,164 --> 00:56:33,545
Fint. S� er bevogtningen af klosteret
m�ske ikke s� streng i aften.
384
00:56:52,731 --> 00:56:58,237
Claudel sagde,
at vi straks skal kl�de os om.
385
00:56:58,362 --> 00:57:02,741
Den nye tyske kommandant
vil m�de os ved middagen i aften.
386
00:57:02,866 --> 00:57:08,914
- Amerikanerne skulle jo f� os ud.
- Jeg kan ikke f� fat p� deres leder.
387
00:57:09,039 --> 00:57:14,420
Jeg ved ikke, hvordan han vil reagere.
Is�r hvis jeg fortalte alt.
388
00:57:14,545 --> 00:57:19,925
- Har du fortalt om os?
- Han ved, at vores koner er her.
389
00:57:20,050 --> 00:57:24,972
- Ikke andet.
- S� m� vi f�lge med Claudel.
390
00:57:25,347 --> 00:57:28,350
Den forbandede nazist!
391
00:57:33,397 --> 00:57:39,945
- Mor siger, at I skal ud.
- Vi skal til St. Michel nogle timer.
392
00:57:40,112 --> 00:57:47,077
- Skulle vi ikke g�re os klar i aften?
- Jo. Du m� m�ske tage af sted alene.
393
00:57:47,202 --> 00:57:50,664
- Og v�re lidt alene.
- Ligesom i skolen?
394
00:57:50,789 --> 00:57:55,836
Hvad der end sker, s� har du
dine venner og dr. Dufresne.
395
00:57:55,961 --> 00:58:01,926
- Er vi nu alle soldater?
- S�dan en ung soldat...!
396
00:58:08,223 --> 00:58:15,105
Vi viser jer vej til vink�lderen.
Vi k�rer klokken ti. Held og lykke.
397
00:58:18,150 --> 00:58:23,614
Jeg h�rte, hvad De talte om f�r.
Hvis det er sv�rt at tage mig med...
398
00:58:23,739 --> 00:58:27,868
...kan jeg begive mig sydp�
og pr�ve at n� frem til Spanien.
399
00:58:27,993 --> 00:58:31,205
Jeg skal nok f� Dem v�k herfra.
400
00:58:36,126 --> 00:58:42,424
Vil De at finde ud af, hvem der er p�
Deres side, hvis der bliver et opg�r?
401
00:58:42,549 --> 00:58:46,428
- Ingen er p� Deres side.
- Og hvad med dig?
402
00:58:46,553 --> 00:58:52,977
- Jeg er her for at dr�be tyskere.
- Jeg kiggede i dine papirer f�r.
403
00:58:53,102 --> 00:58:58,065
- Pas Deres egne sager, hr. major.
- De tre banker, du plyndrede...
404
00:58:58,190 --> 00:59:03,821
De var de st�rste
tyskejede banker i New York.
405
00:59:03,946 --> 00:59:10,119
- Det vidste jeg m�ske ikke.
- M�ske. Og v�bensmuglingen?
406
00:59:10,244 --> 00:59:15,708
Kun til lande, der sloges
mod tyskere og japanere.
407
00:59:15,833 --> 00:59:21,630
- Jeg sagde jo, at...
- Du har sgu ikke sagt et ord.
408
00:59:22,381 --> 00:59:29,930
- Dine tanker �del�gger dig.
- Vi er alligevel d�de om nogle timer.
409
00:59:35,352 --> 00:59:42,568
Jeg hedder ikke Stern. Det hed den
familie, der tog mig ud af Tyskland.
410
00:59:43,152 --> 00:59:47,114
- Er dit rigtige navn da vigtigt?
- Nej.
411
00:59:47,281 --> 00:59:55,748
De fleste af dem, der bar det,
er nok d�de. Jeg er m�ske den sidste.
412
00:59:55,873 --> 01:00:02,338
Du er alts� ligeglad med,
om de seks forskere lever eller d�r?
413
01:00:02,504 --> 01:00:05,174
Helt rigtigt, hr. major.
414
01:00:08,218 --> 01:00:11,972
- Jeg beklager.
- I lige m�de.
415
01:00:35,371 --> 01:00:40,793
- L�jtnant Karl Hoeffler.
- Har De fundet flere lig?
416
01:00:40,918 --> 01:00:47,216
Nej. Men vi ved, hvor angrebet skete,
og vi forts�tter efters�gningen.
417
01:00:47,466 --> 01:00:54,265
Han d�de for sin F�hrer. Hvor mange
mist�nkte franske fanger har vi?
418
01:00:54,390 --> 01:00:57,643
- Seks, hr. oberst.
- H�ng dem.
419
01:00:58,018 --> 01:01:01,522
Ordre fra rigsleder Himmler.
420
01:01:02,648 --> 01:01:09,113
Sig, at det er geng�ldelse
for mordene p� b�dbes�tningen-
421
01:01:09,238 --> 01:01:15,619
- og at de seks sk�nes, hvis vi f�r
at vide, hvem der begik mordene.
422
01:01:19,039 --> 01:01:24,461
Partisanerne m�der os nordp�.
Martinez og Stern, I tager beholderne.
423
01:01:24,587 --> 01:01:29,592
Holt spr�nger ammunitionst�rnet
og bagefter resten af stedet.
424
01:01:29,717 --> 01:01:34,221
- Det kan jeg m�ske g�re.
- Ballews og Chacon d�kker dig...
425
01:01:34,346 --> 01:01:40,644
...fra den �vre balkon. I har
20 minutter til at sikre klosteret.
426
01:02:33,405 --> 01:02:38,410
- Farmand, hvor er Frontenac?
- Han sagde, han skulle holde vagt.
427
01:02:38,535 --> 01:02:41,413
Den skide l�gnhals.
428
01:02:52,675 --> 01:02:57,137
Hvis du r�rer dig,
sk�rer jeg halsen over p� dig.
429
01:02:57,263 --> 01:03:03,519
- Hent majoren.
- Jeg vil f�rst dr�be det her svin.
430
01:03:03,644 --> 01:03:07,690
Det afg�r du ikke.
Det g�r majoren.
431
01:03:08,023 --> 01:03:11,151
Jeg er tilbage om lidt.
432
01:03:14,280 --> 01:03:18,492
Du er en herlig fyr, Maurice.
433
01:03:30,671 --> 01:03:33,632
Hvad fanden skete der?
434
01:03:59,450 --> 01:04:03,537
- Kan jeg hj�lpe?
- F� dem v�k herfra.
435
01:04:03,662 --> 01:04:09,877
- De ved ikke, hvem de er, vel?
- Jo. H�ndplukkede, ikke?
436
01:04:10,002 --> 01:04:14,548
Elitesoldater fra USA,
som skal redde Frankrig.
437
01:04:14,673 --> 01:04:21,388
For nogle uger siden sad de
i et milit�rf�ngsel, d�mt til d�den.
438
01:04:21,513 --> 01:04:24,892
- Hvad taler De om?
- Det er sandt, Marie.
439
01:04:25,017 --> 01:04:30,481
De er ikke udvalgt, fordi de er
en elite, men fordi de kan undv�res.
440
01:04:30,606 --> 01:04:36,403
Ikke fordi USAs h�r er stolt af dem.
De er tyve og mordere.
441
01:04:36,528 --> 01:04:39,531
Og hvad er De?
442
01:04:40,366 --> 01:04:46,747
Jeg er officeren, der udv�lger dem
og tr�ner dem til vores mission.
443
01:04:46,872 --> 01:04:54,588
De fleste af dem d�r i kampen.
Marie, jeg kan ikke dr�be Frontenac.
444
01:04:54,713 --> 01:04:59,843
Jeg skal bruge ham til
at komme ind i klosteret.
445
01:05:00,803 --> 01:05:06,016
Men til det her job
er De endnu vigtigere, Marie.
446
01:05:08,185 --> 01:05:11,814
Sig til mig, n�r De er parat.
447
01:05:18,487 --> 01:05:23,909
N�r alt det her er overst�et,
vil jeg selv dr�be Frontenac.
448
01:07:04,760 --> 01:07:08,639
Skulle mor og far ikke v�re her nu?
449
01:07:08,764 --> 01:07:13,894
V�r t�lmodig, Fredric.
Pr�v at tage det roligt.
450
01:08:01,108 --> 01:08:05,946
Jeg tager telegrafistrummet.
G� om til bagsiden og s�rg for-
451
01:08:06,071 --> 01:08:11,327
- at Martinez og de andre
kan komme ind med spr�ngstoffet.
452
01:08:52,952 --> 01:08:57,289
- Det er blevet sent.
- Ikke for sent, hr. sergent.
453
01:08:57,414 --> 01:09:00,542
Gud er sikkert stadig v�gen.
454
01:09:08,384 --> 01:09:10,636
Af sted, Stern!
455
01:10:03,981 --> 01:10:09,236
Flyet fra England
lander om 90 minutter.
456
01:10:10,738 --> 01:10:17,828
Hvordan kender en munk, der lever
isoleret, SS-gradsbetegnelserne?
457
01:12:00,514 --> 01:12:05,144
Ville du tage
en lille spadseretur, Maurice?
458
01:12:05,394 --> 01:12:10,441
Jeg kan skaffe os til Spanien.
Kommer du med?
459
01:12:10,566 --> 01:12:16,196
Hvis du g�r ud gennem den d�r,
skyder jeg dig i sm�stumper.
460
01:13:41,573 --> 01:13:44,702
Lad os komme ind, Kelly!
461
01:15:10,663 --> 01:15:12,539
Nej...!
462
01:16:19,481 --> 01:16:23,193
Farmand...
Svensker, hj�lp Farmand!
463
01:16:26,113 --> 01:16:27,615
Hvad skete der?
464
01:16:27,740 --> 01:16:30,367
Kemikalierne fik t�ndsatserne til
at eksplodere.
465
01:16:30,492 --> 01:16:33,370
- Hvor er konerne?
- P� den anden side.
466
01:16:33,495 --> 01:16:39,960
Martinez, du holder vagt ovenp�.
Kelly og Stern kommer med mig.
467
01:17:05,611 --> 01:17:10,616
- Hvem er de b�rn?
- De f�rtes hertil, da skolen lukkedes.
468
01:17:10,741 --> 01:17:15,496
- De er gidsler.
- Hele den tyske h�r er her sgu snart.
469
01:17:15,621 --> 01:17:18,582
Hvad g�r vi med dem?!
470
01:17:27,091 --> 01:17:29,009
S� g�r vi.
471
01:18:25,983 --> 01:18:29,403
Flamands og hans kone
er hos den tyske kommandant.
472
01:18:29,528 --> 01:18:35,492
- Vi m� af sted uden ham.
- Han er den, der ved mest om gassen.
473
01:18:35,618 --> 01:18:41,290
Hvis nazisterne har ham, kan de
rekonstruere alting p� nogle uger.
474
01:18:41,415 --> 01:18:45,544
Vi tager forskerne med os
og efterlader de andre.
475
01:18:45,669 --> 01:18:51,383
Er De gal? De henrettede seks
af gidslerne for mordene p� b�den-
476
01:18:51,508 --> 01:18:55,387
- og fordi ingen af vores folk
angav jer.
477
01:18:55,512 --> 01:18:59,892
- De sagde ikke, at de tog gidsler.
- Det forandrer ingenting.
478
01:19:00,017 --> 01:19:04,104
Men familierne f�res til
kz-lejre, hvis vi efterlader dem.
479
01:19:04,229 --> 01:19:10,611
De har ret. Vi tager alle med. Ind i
bilerne med dem og af sted til flyet.
480
01:19:10,736 --> 01:19:14,406
Stern, vi k�rer til villaen.
Er vi ikke tilbage om en time-
481
01:19:14,531 --> 01:19:19,536
- s� letter I uden os.
Det er en ordre.
482
01:20:29,273 --> 01:20:35,112
- Uniformen sidder godt.
- Jernkorset d�kker et skudhul.
483
01:20:59,011 --> 01:21:05,351
Fjerde r�kke, tredje fra venstre.
F� ham ud om et par minutter.
484
01:21:32,002 --> 01:21:38,676
Sikkerhedstjenesten observerede
en Fiesler 168 for ti minutter siden.
485
01:21:38,801 --> 01:21:44,515
Den forberedte landing.
Der ventes ingen fly p� det tidspunkt.
486
01:21:44,640 --> 01:21:49,061
Har De positionen?
M�rk den ind p� kortet.
487
01:21:49,186 --> 01:21:54,942
Man s� to lastvogne p� vej mod
Soissons for knap 15 minutter siden.
488
01:21:55,067 --> 01:21:57,569
Giv mig kortet.
489
01:21:58,237 --> 01:22:05,578
S� m� de v�re p� vej herhen.
Men de kan ikke v�re fremme endnu.
490
01:22:07,788 --> 01:22:16,297
Jeg opretter vejsp�rringer her.
Tag folk fra det nordlige St. Michel.
491
01:22:18,299 --> 01:22:22,386
De forbandede lastvogne
skal stoppes...!
492
01:23:52,685 --> 01:23:57,940
Min hustru er stadig derinde, og det
vrimler med tyske officerer her.
493
01:23:58,065 --> 01:24:02,861
Resten af Deres familie og Deres
kolleger er p� vej ud af Frankrig.
494
01:24:03,946 --> 01:24:10,160
Munk om eftermiddagen, tysk kaptajn
om aftenen. Sikken forvandling.
495
01:24:10,286 --> 01:24:14,999
- Hvis De skyder, d�r De omg�ende.
- Pierre, du er franskmand, og de...
496
01:24:15,124 --> 01:24:20,838
Jeg er loyal mod Petain og
mod mit land. Jeg er ikke forr�der!
497
01:27:54,593 --> 01:27:56,595
�bn den.
498
01:28:19,034 --> 01:28:21,078
�bn den!
499
01:28:37,261 --> 01:28:39,513
Til flyvepladsen!
500
01:28:48,897 --> 01:28:51,483
Hvad er nu det?
501
01:29:01,952 --> 01:29:03,871
Stands!
502
01:29:08,918 --> 01:29:13,631
- Hvad helvede er meningen?
- Vi har st�rstedelen af lasten.
503
01:29:13,756 --> 01:29:16,175
- Og jeres major?
- Han kommer.
504
01:29:16,300 --> 01:29:22,389
- N�ppe. Han er i St. Michel. D�d.
- Hvad taler han om?
505
01:29:22,514 --> 01:29:26,852
Han skulle hj�lpe
projektlederen og hans kone ud.
506
01:29:26,977 --> 01:29:32,524
Der blev sendt to lastvogne
mod Soissons for at vildlede SS.
507
01:29:32,650 --> 01:29:36,695
Resten af os tog vejen
langs floden.
508
01:29:38,405 --> 01:29:42,660
- Jeg venter p� min mor og far!
- Vent i flyet.
509
01:29:42,785 --> 01:29:46,121
Kn�gten kan vente her hos mig.
510
01:29:46,497 --> 01:29:52,086
Jeg vil ikke sp�rge om kvinderne
og b�rnene. Vi burde v�re lettet nu.
511
01:29:52,211 --> 01:29:58,300
Vi venter p� majoren og bilerne.
Kelly, s�t maskingev�ret op.
512
01:29:58,425 --> 01:30:03,389
De ligger d�de p� vejen
eller i St. Michel. Frontenac har ret.
513
01:30:03,514 --> 01:30:06,225
- S�t det op!
- Vi forspilder sidste chance til...
514
01:30:06,350 --> 01:30:09,186
...at komme herfra levende.
515
01:30:19,071 --> 01:30:21,907
- Godt, at De kom.
- Kan vi lette nu?
516
01:30:22,032 --> 01:30:27,204
Jeg sendte fire mand og to biler ud
for at vildlede SS.
517
01:30:27,371 --> 01:30:29,498
Mor!
518
01:30:34,587 --> 01:30:38,090
De klarer det vist ikke.
Nu stikker vi af.
519
01:30:38,257 --> 01:30:40,009
Mor!
520
01:30:40,676 --> 01:30:42,928
Fredric...!
521
01:31:15,794 --> 01:31:20,257
Jeg kan vist ikke
f�lge med Dem hjem, sir.
522
01:32:01,173 --> 01:32:03,676
S�t efter dem!
523
01:32:58,897 --> 01:33:05,529
- Hvad slags enhed er det her?
- En sikkerhedsstyrke. Elitesoldater.
524
01:33:10,701 --> 01:33:15,998
- De m� v�re stolt af dem.
- De aner ikke, hvor stolt jeg er.
48723
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.