All language subtitles for The.Dead.Lands.S01E06.A.Question.of.Identity.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTG.www.RapidMovieZ.com_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,487 --> 00:00:11,402 The dead, 2 00:00:11,489 --> 00:00:14,275 they sigh to me. 3 00:00:15,885 --> 00:00:16,799 They tell me to seek a warrior... 4 00:00:18,496 --> 00:00:21,847 ...more monster than man. 5 00:00:23,675 --> 00:00:25,590 And only he can help me save my people. 6 00:00:27,723 --> 00:00:29,812 What is it that I'm to do for your tribe? 7 00:00:29,899 --> 00:00:34,295 The dead took my father. Save him, and I'll give you my blood. 8 00:00:34,382 --> 00:00:38,995 - Father. 9 00:00:39,082 --> 00:00:40,823 - Kill me. 10 00:00:44,087 --> 00:00:47,003 Your uncle's a shaman of great power. 11 00:00:47,090 --> 00:00:50,006 He's hiding something. 12 00:00:52,052 --> 00:00:54,663 Mehe, I loved father as much as you, 13 00:00:54,750 --> 00:00:56,665 but he did not have Uncle's strength. 14 00:00:56,752 --> 00:00:58,667 You call it strength. 15 00:00:58,754 --> 00:01:01,322 Get away from them! He wants to sacrifice our children. 16 00:01:04,760 --> 00:01:06,501 You should have killed me. 17 00:01:06,588 --> 00:01:09,721 There is a boy held captive by three sisters - 18 00:01:09,808 --> 00:01:12,898 powerful witches. Find this boy. 19 00:01:12,985 --> 00:01:16,337 You see, he knows the name of the one who broke the world. 20 00:01:16,424 --> 00:01:18,687 I'll exorcise the spirit from the boy. 21 00:01:18,774 --> 00:01:20,167 You'll get your name. 22 00:01:20,254 --> 00:01:22,734 - What is your tribe? 23 00:01:22,821 --> 00:01:25,389 DISTORTED: Maiki! We are Maiki. 24 00:01:25,476 --> 00:01:27,739 The Maiki are creatures who serve Whiro. 25 00:01:27,826 --> 00:01:30,873 So it's not just the dead we fight, but a god too. 26 00:01:30,960 --> 00:01:33,484 - Who broke the world? - It was my father. 27 00:01:33,571 --> 00:01:35,486 Te Kaiporangi Turoa. 28 00:01:35,573 --> 00:01:38,402 Did you know that it was my father who broke the world? 29 00:01:38,489 --> 00:01:41,101 It's your destiny to heal the world. 30 00:01:41,188 --> 00:01:45,061 And cut that man's throat and offer his blood to the gods 31 00:01:45,148 --> 00:01:49,370 for what he did to me, for what he did to us. 32 00:01:53,200 --> 00:01:57,204 Stay... here with us. 33 00:01:57,291 --> 00:02:00,076 I feel something in you I've not felt before. 34 00:02:00,163 --> 00:02:01,730 You know she has a gift, she's your peer. 35 00:02:01,817 --> 00:02:04,036 Yes, a student, not a tohunga yet. 36 00:02:04,124 --> 00:02:06,082 I'm not a shaman; you're right. 37 00:02:06,169 --> 00:02:09,564 But since this has happened, the spirits sigh to me. 38 00:02:09,651 --> 00:02:11,609 We can go down there. 39 00:02:21,141 --> 00:02:23,578 I'll warn you a final time. 40 00:02:23,665 --> 00:02:26,929 Don't go to my father's pa. You won't like what you find there. 41 00:02:27,016 --> 00:02:30,585 You will go to the Great Pa and confront your father. 42 00:02:30,672 --> 00:02:33,240 And cut his throat. 43 00:02:33,327 --> 00:02:35,242 No. 44 00:02:35,329 --> 00:02:37,766 Be careful, Waka Nuku Rau. 45 00:02:37,853 --> 00:02:39,942 You stand on the edge of a precipice. 46 00:02:40,029 --> 00:02:42,466 Not only you, but the girl. 47 00:02:42,553 --> 00:02:44,120 Why is Mehe so important to you? 48 00:02:44,207 --> 00:02:45,948 Not important to me. 49 00:02:46,035 --> 00:02:50,431 But she'll be very important to your father. 50 00:03:19,373 --> 00:03:21,810 All of you, 51 00:03:21,897 --> 00:03:24,639 listen to me. 52 00:03:24,726 --> 00:03:26,641 Such... 53 00:03:26,728 --> 00:03:29,296 mighty toa - 54 00:03:29,383 --> 00:03:32,212 great warriors in the making. 55 00:03:32,299 --> 00:03:35,302 But a strong arm is nothing... 56 00:03:35,389 --> 00:03:37,826 compared to the world of the spirit. 57 00:03:41,525 --> 00:03:43,440 Taniwha hunt 58 00:03:43,527 --> 00:03:48,184 these forests. 59 00:03:48,271 --> 00:03:50,186 This is their place. 60 00:03:52,884 --> 00:03:54,799 Tonight... 61 00:03:54,886 --> 00:04:00,631 they'll hunt you. 62 00:04:00,718 --> 00:04:01,676 Run. 63 00:04:20,303 --> 00:04:23,219 Down. Down. 64 00:04:23,306 --> 00:04:25,352 We'll build a stronghold - defend it. 65 00:04:25,439 --> 00:04:29,704 No. We've just trained in Karo - how to evade the enemy. 66 00:04:29,791 --> 00:04:33,098 - So? - This is a test. 67 00:04:33,185 --> 00:04:36,363 We need to make ourselves harder to find. 68 00:04:36,450 --> 00:04:40,410 - We need to evade. - Evade my shit, Waka. 69 00:04:40,497 --> 00:04:43,587 What do you know? We fight together. 70 00:04:43,674 --> 00:04:46,373 Together we're stronger. 71 00:04:48,810 --> 00:04:50,725 I'm better off alone. 72 00:04:50,812 --> 00:04:54,381 Let the bastard draw the monsters away. 73 00:06:25,559 --> 00:06:30,346 Look. There. 74 00:06:30,433 --> 00:06:32,348 You're the sons of chiefs, 75 00:06:32,435 --> 00:06:37,527 but even one of my lowly bastards is better than you all. 76 00:06:37,614 --> 00:06:40,835 I won. Didn't I, Father? 77 00:06:43,925 --> 00:06:46,362 I'm not your father. 78 00:06:46,449 --> 00:06:51,628 I just sired you, boy. 79 00:06:51,715 --> 00:06:59,854 - But Father... 80 00:06:59,941 --> 00:07:03,335 Father. 81 00:07:07,775 --> 00:07:17,001 Captions by Able. www.able.co.nz 82 00:07:17,088 --> 00:07:19,700 So you think you can return the world to the way it was? 83 00:07:19,787 --> 00:07:21,702 - Seems impossible. - So we should just give up 84 00:07:21,789 --> 00:07:23,704 and leave the world like this for the children? 85 00:07:23,791 --> 00:07:25,662 And the only way is to go north to this pa? 86 00:07:25,749 --> 00:07:27,664 - Isn't it? - No. 87 00:07:27,751 --> 00:07:29,536 You're not going. 88 00:07:29,623 --> 00:07:31,363 You were the one that wanted me to go. 89 00:07:31,451 --> 00:07:32,974 There's food here, and most of the dead are gone. 90 00:07:33,061 --> 00:07:35,280 Stay with your people. Let me have some peace. 91 00:07:35,367 --> 00:07:36,717 - And the world? - Fuck the world. 92 00:07:36,804 --> 00:07:39,415 - No. - Do what I tell you. 93 00:07:39,502 --> 00:07:41,025 Do what you should do, and take me. 94 00:07:41,112 --> 00:07:48,772 I'm not taking you to that shit-eating pa. 95 00:08:02,177 --> 00:08:11,447 Ha! 96 00:08:11,534 --> 00:08:14,755 I've become soft looking after you. 97 00:08:14,842 --> 00:08:16,626 Never depend on others; 98 00:08:16,713 --> 00:08:19,586 always rely on the strength of your own hand. 99 00:08:19,673 --> 00:08:22,110 Now, are you ready to train... 100 00:08:22,197 --> 00:08:23,807 and be ready for the dead? 101 00:08:23,894 --> 00:08:25,069 Or are you happy to fill their bellies? 102 00:08:25,156 --> 00:08:30,640 Last chance before I go. 103 00:08:32,381 --> 00:08:34,949 - Karo. 104 00:08:35,036 --> 00:08:40,998 You must learn to evade blows as well as deliver them. 105 00:08:41,085 --> 00:08:43,610 Lighter on your feet, like I showed you. 106 00:08:47,222 --> 00:08:49,311 - You've returned, haven't you? - Where? 107 00:08:49,398 --> 00:08:52,314 Where do you think? The Afterlife. 108 00:08:52,401 --> 00:08:55,447 - If I have, are you jealous? 109 00:08:55,535 --> 00:08:58,625 The dead told you something. That's why you won't take me. 110 00:08:58,712 --> 00:09:00,627 They said that you're unimportant to me, 111 00:09:00,714 --> 00:09:02,454 that you'll only cause me trouble. 112 00:09:02,542 --> 00:09:05,632 - Liar. 113 00:09:08,896 --> 00:09:11,202 You need to look after yourself. 114 00:09:11,289 --> 00:09:13,857 - I'm not your father. - Thank the gods, 115 00:09:13,944 --> 00:09:18,296 and that someone like you never had children in the first place. 116 00:09:20,647 --> 00:09:28,393 You're hiding something. Admit it! 117 00:09:28,480 --> 00:09:32,659 I can feel your shit-eating eyes on me. 118 00:09:32,746 --> 00:09:36,358 I'm not taking her. 119 00:09:36,445 --> 00:09:39,666 So leave me be. 120 00:09:43,757 --> 00:09:46,847 - What do you want? - The truth. 121 00:09:46,934 --> 00:09:48,239 What are you talking about now? 122 00:09:48,326 --> 00:09:50,894 - You've protected this girl... - Mehe. 123 00:09:50,981 --> 00:09:53,680 ...as if she was one of your own, 124 00:09:53,767 --> 00:09:57,553 treated her better than you treat me - your own mother. 125 00:09:57,640 --> 00:10:00,208 And now you want to leave her behind. Why? 126 00:10:00,295 --> 00:10:03,820 - She's annoying. - Liar. 127 00:10:03,907 --> 00:10:07,171 What do you care? You wanted me to cut her throat 128 00:10:07,258 --> 00:10:09,391 or have you forgotten? 129 00:10:09,478 --> 00:10:15,049 You're not planning something. You never were very subtle. 130 00:10:15,136 --> 00:10:17,399 But is it something foolish? That's what I want to know. 131 00:10:17,486 --> 00:10:19,401 I'm not the fool. You are. 132 00:10:19,488 --> 00:10:22,273 She is,... 133 00:10:22,360 --> 00:10:24,711 thinking you could put the world right. 134 00:10:24,798 --> 00:10:27,627 You know my father better than anyone 135 00:10:27,714 --> 00:10:30,368 and what he's capable of. 136 00:10:30,455 --> 00:10:33,720 And that's why, the moment I see him, 137 00:10:33,807 --> 00:10:35,896 I'm going to kill him. 138 00:10:35,983 --> 00:10:38,289 First heal the world, 139 00:10:38,376 --> 00:10:40,640 then kill. Not before. 140 00:10:40,727 --> 00:10:43,077 Do you really think anyone could convince that man 141 00:10:43,164 --> 00:10:45,079 to undo anything, 142 00:10:45,166 --> 00:10:49,866 to fix anything? 143 00:10:49,953 --> 00:10:53,391 Make your heart cold, Mother,... 144 00:10:53,478 --> 00:10:55,480 like usual. 145 00:10:55,567 --> 00:10:58,570 Forget about the promise of glory. 146 00:10:58,658 --> 00:11:02,139 Think about this - 147 00:11:02,226 --> 00:11:07,318 think about what's within reach. 148 00:11:07,405 --> 00:11:11,279 His blood. 149 00:11:11,366 --> 00:11:15,413 I can almost taste it. 150 00:11:15,500 --> 00:11:19,635 Every time he beat me,... 151 00:11:19,722 --> 00:11:23,073 every time he humiliated me... 152 00:11:23,160 --> 00:11:26,511 and worse... to you. 153 00:11:26,598 --> 00:11:29,645 Much worse. 154 00:11:29,732 --> 00:11:32,474 This is our chance - 155 00:11:32,561 --> 00:11:36,957 could be our only chance to catch him unaware. 156 00:11:37,044 --> 00:11:38,828 Because after that, 157 00:11:38,915 --> 00:11:45,139 who knows what sorcery or trickery he'll use? 158 00:11:45,226 --> 00:11:47,968 Yes. 159 00:11:48,055 --> 00:11:52,973 The world - perhaps we'll find another way. 160 00:11:53,060 --> 00:11:56,324 Do it. Kill the bastard for what he did. 161 00:11:56,411 --> 00:11:59,501 And when you drink his blood, speak of me, 162 00:11:59,588 --> 00:12:05,289 so that I can savour it too. 163 00:12:05,376 --> 00:12:11,513 Your father? 164 00:12:11,600 --> 00:12:14,864 Now you know. 165 00:12:14,951 --> 00:12:16,823 And you never thought to tell me? 166 00:12:16,910 --> 00:12:18,694 What difference would it have made - 167 00:12:18,781 --> 00:12:21,131 you knowing that I was sired by that man? 168 00:12:21,218 --> 00:12:23,655 - It doesn't. I'm still coming. - I'm not taking you. 169 00:12:23,743 --> 00:12:25,657 - Why? - He's a monster. 170 00:12:25,745 --> 00:12:29,226 He'll eat you alive. 171 00:12:29,313 --> 00:12:33,361 I can look after myself. 172 00:12:33,448 --> 00:12:37,191 Once you said you took whatever you wanted when you wanted it. 173 00:12:37,278 --> 00:12:40,324 And that you were a bad man. That's what you said. 174 00:12:40,411 --> 00:12:43,023 And you said you wanted to change. 175 00:12:43,110 --> 00:12:44,372 Well, it's going to take some time. 176 00:12:44,459 --> 00:12:46,504 No. 177 00:12:46,591 --> 00:12:49,159 Be the man that you want to be, 178 00:12:49,246 --> 00:12:52,380 not the man that you used to be 179 00:12:52,467 --> 00:12:56,601 or the man that you think you're going to be in the future. 180 00:12:56,688 --> 00:13:00,040 Be that man now. 181 00:13:00,127 --> 00:13:02,346 - He'll kill me on sight. - When did you last meet? 182 00:13:02,433 --> 00:13:09,919 Your age. 183 00:13:10,006 --> 00:13:13,053 - So he won't recognise you. - What if he does? 184 00:13:13,140 --> 00:13:20,060 Kill him. I'll help. 185 00:13:35,989 --> 00:13:38,905 We'll be waiting for you. 186 00:13:38,992 --> 00:13:44,780 I'm proud of you, my sister. 187 00:13:44,867 --> 00:13:48,436 - Let me come with you. - No. 188 00:13:48,523 --> 00:13:51,091 You need to protect them for me. 189 00:13:51,178 --> 00:13:57,924 Promise. 190 00:14:07,498 --> 00:14:09,631 I don't trust you. 191 00:14:09,718 --> 00:14:13,330 Do you understand me? 192 00:14:13,417 --> 00:14:16,638 - I'm beginning to. - Touch her, 193 00:14:16,725 --> 00:14:18,988 and I will cut off your hands - 194 00:14:19,075 --> 00:14:25,952 both of them. 195 00:14:42,577 --> 00:14:46,494 What is it? 196 00:14:46,581 --> 00:14:48,539 I won't see them again. 197 00:14:48,626 --> 00:14:51,281 Probably true. 198 00:14:51,368 --> 00:14:54,154 But if we are to die, 199 00:14:54,241 --> 00:14:58,027 let us not walk; let us fly. 200 00:15:28,579 --> 00:15:35,369 That's it, isn't it? 201 00:16:34,080 --> 00:16:42,001 Protection. 202 00:17:11,900 --> 00:17:17,297 Promise me, don't kill anyone - not until we know. 203 00:17:40,885 --> 00:17:44,672 It has been an age since we had something good to eat. 204 00:17:49,546 --> 00:17:51,548 And I have... 205 00:17:51,635 --> 00:17:58,338 a powerful hunger. 206 00:17:58,425 --> 00:18:01,036 My name is Mehe Te Wehiwehi,... 207 00:18:01,123 --> 00:18:04,170 cousin of Te Hau. 208 00:18:04,257 --> 00:18:06,215 Our whakapapa goes back to the first canoes 209 00:18:06,302 --> 00:18:09,175 that came to this place. Our blood is one, 210 00:18:09,262 --> 00:18:11,742 and we are connected through the ancestors of this land. 211 00:18:11,829 --> 00:18:14,397 So get your hand fuckin' hands off me 212 00:18:14,484 --> 00:18:17,183 before I have them cut off. 213 00:18:17,270 --> 00:18:25,408 Pokotiwha. 214 00:18:34,200 --> 00:18:43,861 Where's your father? 215 00:18:43,948 --> 00:18:45,907 I am Hinengana, 216 00:18:45,994 --> 00:18:48,257 mistress of this tribe. 217 00:18:48,344 --> 00:18:51,347 We're distant cousins, I think. 218 00:18:51,434 --> 00:18:54,220 We have news of your son. 219 00:18:54,307 --> 00:18:56,222 Uri. 220 00:18:56,309 --> 00:19:02,228 Is he well? 221 00:19:02,315 --> 00:19:08,103 Is he coming back? 222 00:19:08,190 --> 00:19:13,413 And Te Hau? And our warriors? 223 00:19:13,500 --> 00:19:15,763 A war has begun... 224 00:19:15,850 --> 00:19:19,375 with Whiro, god of the underworld. 225 00:19:19,462 --> 00:19:22,422 And what you have done here has helped him in it. 226 00:19:22,509 --> 00:19:26,165 Who are you to accuse me of anything? 227 00:19:26,252 --> 00:19:30,952 - He's not accusing you. - Yes, I am. 228 00:19:31,039 --> 00:19:32,736 For less, 229 00:19:32,823 --> 00:19:36,131 I've slit men's throats and feasted on their flesh. 230 00:19:36,218 --> 00:19:38,612 You're not impressing me. I've done far worse. 231 00:19:38,699 --> 00:19:41,963 Waka, stop it. 232 00:19:42,050 --> 00:19:47,925 And is this any way to show us hospitality? 233 00:19:54,410 --> 00:19:57,326 Tomorrow my husband, the glorious Te Kaipo, 234 00:19:57,413 --> 00:19:59,676 will talk with you... 235 00:19:59,763 --> 00:20:04,290 of our son and other things. 236 00:20:04,377 --> 00:20:12,123 Until then, we'll see. 237 00:20:12,211 --> 00:20:15,344 What happened here? Have you seen the world? 238 00:20:15,431 --> 00:20:18,478 Our Earth is poisoned - the very mother that gave us life - 239 00:20:18,565 --> 00:20:20,219 and we've handed it to our children. 240 00:20:20,306 --> 00:20:23,483 It's Te Kaipo's fault. Admit it. He's done this. 241 00:20:23,570 --> 00:20:27,356 You shouldn't say such things or it won't go well for you. 242 00:20:27,443 --> 00:20:32,492 - There are things here. - What things? 243 00:20:32,579 --> 00:20:34,668 Dead things. 244 00:20:34,755 --> 00:20:37,497 And only our lord Te Kaipo holds them at bay, 245 00:20:37,584 --> 00:20:41,327 but at great cost to himself. 246 00:20:41,414 --> 00:20:49,204 It's dangerous at night. Stay inside. 247 00:20:49,291 --> 00:20:51,728 Tell me about your father. 248 00:20:51,815 --> 00:20:55,645 He was a famed Tohunga Ruanuku 249 00:20:55,732 --> 00:20:59,867 long before I was born. 250 00:20:59,954 --> 00:21:01,912 Dark sorcery. 251 00:21:01,999 --> 00:21:07,701 It's said that he could kill a man just with his touch. 252 00:21:07,788 --> 00:21:12,053 He used his skill to destroy the tribes around him. 253 00:21:12,140 --> 00:21:14,273 He was ambitious then. 254 00:21:14,360 --> 00:21:17,363 One of those tribes was my mother's. 255 00:21:17,450 --> 00:21:20,366 He killed every last one of them. 256 00:21:20,453 --> 00:21:22,368 But her? 257 00:21:22,455 --> 00:21:29,026 She became his slave... 258 00:21:29,113 --> 00:21:31,072 and watched the rest of her people become food 259 00:21:31,159 --> 00:21:35,294 for his ovens. 260 00:21:35,381 --> 00:21:38,384 She was beautiful then,... 261 00:21:38,471 --> 00:21:41,387 on the outside. 262 00:21:41,474 --> 00:21:45,608 He took her to his bed,... 263 00:21:45,695 --> 00:21:50,918 and I was squatted into the world. 264 00:21:51,005 --> 00:21:53,529 Not a great beginning, I admit. 265 00:21:53,616 --> 00:21:55,531 But I grew strong. 266 00:21:55,618 --> 00:21:59,405 He allowed me to train in the fight schools - parawhakawai. 267 00:21:59,492 --> 00:22:04,410 He did you a favour, then. 268 00:22:04,497 --> 00:22:07,282 It was not a favour. 269 00:22:07,369 --> 00:22:11,765 He made me an example for the others. 270 00:22:11,852 --> 00:22:15,725 He would beat me until my blood flowed... 271 00:22:15,812 --> 00:22:21,122 to frighten the others, to amuse them. 272 00:22:21,209 --> 00:22:30,479 He did it every day. 273 00:22:30,566 --> 00:22:34,135 - I'm sorry, Waka. - I don't need your pity. 274 00:22:34,222 --> 00:22:35,266 It's not pity. 275 00:22:35,354 --> 00:22:36,746 Well, that's what it looks like. 276 00:22:36,833 --> 00:22:39,314 It's aroha - 277 00:22:39,401 --> 00:22:46,190 love, empathy. 278 00:22:46,277 --> 00:22:49,150 You don't always have to have a cold heart, you know? 279 00:22:49,237 --> 00:22:51,848 Don't I? It's served me well so far. 280 00:22:51,935 --> 00:22:53,850 I don't think so. 281 00:22:53,937 --> 00:22:55,635 What drivel are you talking now? 282 00:22:55,722 --> 00:22:59,943 A man without a heart is only half a man - 283 00:23:00,030 --> 00:23:02,946 only lives half a life. 284 00:23:03,033 --> 00:23:05,296 Well, let me tell you this. 285 00:23:05,384 --> 00:23:08,996 My father, he hasn't got one - 286 00:23:09,083 --> 00:23:11,346 a heart. 287 00:23:11,433 --> 00:23:13,870 Not that I saw. 288 00:23:13,957 --> 00:23:18,135 His cruelty always has a purpose. 289 00:23:18,222 --> 00:23:20,137 And tomorrow, 290 00:23:20,224 --> 00:23:24,011 we'll find out what he did here and why. 291 00:23:24,098 --> 00:23:27,797 Whatever it is, you won't like it. 292 00:23:27,884 --> 00:23:34,021 None of us will. 293 00:24:11,667 --> 00:24:14,453 Come any closer, and I'll cut off your cock... 294 00:24:14,540 --> 00:24:16,890 ...and feed it to him. 295 00:24:34,647 --> 00:24:44,221 Father. 296 00:24:51,185 --> 00:24:56,930 There you are. 297 00:24:57,017 --> 00:25:02,109 - Do I know you? - Not very likely. 298 00:25:02,196 --> 00:25:07,462 She's always doing this. I find her in some strange places. 299 00:25:07,549 --> 00:25:09,943 It's a sign... 300 00:25:10,030 --> 00:25:13,512 of the gift. 301 00:25:13,599 --> 00:25:17,951 Those who sleep and walk are close to the spirits. 302 00:25:18,038 --> 00:25:20,606 And this place... 303 00:25:20,693 --> 00:25:27,134 is very close to the spirits. 304 00:25:27,221 --> 00:25:35,142 Well, we'll let the spirits rest tonight. 305 00:25:49,112 --> 00:25:53,377 Finally. You slept like the dead. 306 00:25:53,464 --> 00:25:56,119 - Do you remember any of it? - Of what? 307 00:25:56,206 --> 00:26:00,646 Going to the cave, meeting my father. 308 00:26:00,733 --> 00:26:05,302 I found you there with him. 309 00:26:05,389 --> 00:26:10,003 Did he recognise you? 310 00:26:10,090 --> 00:26:13,789 He's changed. 311 00:26:13,876 --> 00:26:17,010 How? 312 00:26:17,097 --> 00:26:19,403 He looks haunted. 313 00:26:19,490 --> 00:26:26,236 Perhaps he finally feels guilty for everything he's done. 314 00:26:26,323 --> 00:26:28,238 We give him one chance. 315 00:26:28,325 --> 00:26:30,676 That's all. 316 00:26:30,763 --> 00:26:34,244 Agreed? 317 00:26:34,331 --> 00:26:43,384 And if he won't help... 318 00:26:53,786 --> 00:26:56,179 You don't know who I am? Hako! 319 00:26:56,266 --> 00:27:00,880 Hako The Terrifying. Hako. 320 00:27:00,967 --> 00:27:04,579 There he is! There. What did I tell you? 321 00:27:04,666 --> 00:27:09,236 The great Waka Nuku Rau. Whoa! 322 00:27:09,323 --> 00:27:11,586 Hey. Don't believe what you've heard. 323 00:27:11,673 --> 00:27:13,588 He's a good fellow. 324 00:27:13,675 --> 00:27:16,896 Aue. Swore I'd never return to this place. 325 00:27:19,725 --> 00:27:23,293 But out there? 326 00:27:23,380 --> 00:27:26,906 You don't wanna be out there any more. 327 00:27:26,993 --> 00:27:29,256 None of us do. 328 00:27:29,343 --> 00:27:32,912 Hey. Don't worry. 329 00:27:32,999 --> 00:27:36,437 WHISPERS: I won't say you killed Te Hau. 330 00:27:36,524 --> 00:27:43,096 Unless it's my life. 331 00:27:43,183 --> 00:27:45,098 - Talk first. 332 00:27:45,185 --> 00:27:48,405 You talk first! Come, Father. 333 00:27:48,492 --> 00:27:52,627 Let shit be your master and piss be your slave. 334 00:27:55,195 --> 00:27:58,938 You think that's gonna stop me from beheading you? 335 00:28:06,554 --> 00:28:10,689 - Still a fool, I see. 336 00:28:10,776 --> 00:28:15,476 I am going to cut you out of my lineage... 337 00:28:15,563 --> 00:28:17,478 once and for all. 338 00:28:17,565 --> 00:28:21,438 - Do it, and I'll kill you. 339 00:28:21,525 --> 00:28:23,789 I killed my father, and I've killed many other things, 340 00:28:23,876 --> 00:28:33,146 - and I'll kill you too. - What's this? 341 00:28:33,233 --> 00:28:35,278 My husband, what are you doing? 342 00:28:35,365 --> 00:28:36,932 Do you have so many warriors 343 00:28:37,019 --> 00:28:38,325 that you would kill one of the greatest? 344 00:28:38,412 --> 00:28:42,808 - Who is he? - Waka Nuku Rau. 345 00:28:42,895 --> 00:28:46,681 And my bastard. 346 00:28:46,768 --> 00:28:49,640 Don't you see? 347 00:28:49,728 --> 00:28:52,469 He is the answer to our problem. 348 00:28:52,556 --> 00:28:54,515 How could this thing help us? 349 00:28:54,602 --> 00:28:57,823 He can go into the spirit place. 350 00:28:57,910 --> 00:29:00,739 Clear it. 351 00:29:03,654 --> 00:29:05,569 He'll have to fight one first to see. 352 00:29:05,656 --> 00:29:08,703 - Fight who? - What... 353 00:29:08,790 --> 00:29:15,536 is more the question. 354 00:29:19,279 --> 00:29:22,717 Waka! Waka! 355 00:29:22,804 --> 00:29:26,416 - Everything is all right. - All right? 356 00:29:26,503 --> 00:29:28,505 My head is pounding, 357 00:29:28,592 --> 00:29:32,074 and it tastes like a tribe pissed in my mouth. 358 00:29:32,161 --> 00:29:36,862 - What happened? - He was going to kill you, 359 00:29:36,949 --> 00:29:40,039 but we made a bargain. 360 00:29:40,126 --> 00:29:42,041 What have you done? 361 00:29:42,128 --> 00:29:45,435 Aue. Sorry about that. 362 00:29:45,522 --> 00:29:49,178 I didn't know he was your father. 363 00:29:49,265 --> 00:29:53,269 My advice - tell them to eat dung. 364 00:29:53,356 --> 00:29:57,752 Or offer your blood to whichever god they want. 365 00:29:57,839 --> 00:30:01,887 I promise I'll make it quick, ne? 366 00:30:01,974 --> 00:30:05,760 What are you talking about, you idiot? 367 00:30:05,847 --> 00:30:08,110 - He doesn't know. - Know what? 368 00:30:08,197 --> 00:30:11,244 Stop talking in riddles. 369 00:30:11,331 --> 00:30:15,248 The cave. You've been called to the cave. 370 00:30:15,335 --> 00:30:19,948 - What fucking cave? - Where the dead are - 371 00:30:20,035 --> 00:30:22,559 all the dead of this place. 372 00:30:22,646 --> 00:30:26,433 You're a good fighter - you just have to show it. 373 00:30:26,520 --> 00:30:28,565 He'll have to be more than a good fighter 374 00:30:28,652 --> 00:30:30,567 against those things, 375 00:30:30,654 --> 00:30:35,094 believe me. 376 00:30:49,499 --> 00:30:53,634 Waka Nuku Rau - 377 00:30:53,721 --> 00:30:57,464 saviour of the people. 378 00:30:57,551 --> 00:31:00,510 Who would have thought? 379 00:31:00,597 --> 00:31:07,300 The monster becomes the hero. 380 00:31:07,387 --> 00:31:13,697 Open it. 381 00:31:40,376 --> 00:31:42,291 Tenei ka ingo 382 00:31:42,378 --> 00:31:45,512 ki nga oha... 383 00:31:45,599 --> 00:31:47,688 tupapaku. 384 00:31:47,775 --> 00:31:49,864 - What is this? - MURMURS SOFTLY: Ko toko ake... 385 00:31:49,951 --> 00:31:54,303 He's calling one of our kin. 386 00:31:54,390 --> 00:31:58,568 Kei whakarerea morehu. 387 00:31:58,655 --> 00:32:02,398 Kei kaupapa tahuri. 388 00:32:02,485 --> 00:32:06,489 Kei tuwhera ko taku riu. 389 00:32:06,576 --> 00:32:10,189 - Oho mai te tipua. 390 00:32:10,276 --> 00:32:12,756 Ara mai te tuputupu. 391 00:32:12,843 --> 00:32:14,758 Oi oi... 392 00:32:14,845 --> 00:32:20,547 oioia mai te toki. 393 00:32:20,634 --> 00:32:24,159 Oho mai te tipua. 394 00:32:24,246 --> 00:32:27,032 Ara mai te tuputupu. 395 00:32:27,119 --> 00:32:29,034 Oi oi... 396 00:32:29,121 --> 00:32:32,385 oioia mai te toki. 397 00:33:11,728 --> 00:33:13,948 He's hungry. 398 00:33:14,035 --> 00:33:16,429 - They always are now. - What am I to do with it? 399 00:33:16,516 --> 00:33:18,431 - Kill it. 400 00:33:18,518 --> 00:33:22,261 - Why? 401 00:33:22,348 --> 00:33:24,959 - Humour me. 402 00:33:25,046 --> 00:33:28,136 - Just him. 403 00:33:28,223 --> 00:33:30,269 I'm better alone. 404 00:33:30,356 --> 00:33:32,619 And... 405 00:33:32,706 --> 00:33:35,143 no weapon. That was the bargain. 406 00:33:49,853 --> 00:33:53,640 - Evade it. Use Karo. - What do you think I'm doing?! 407 00:34:33,114 --> 00:34:35,812 Pokokohua! Pokotiwha! 408 00:34:53,613 --> 00:35:02,883 My brother. 409 00:35:02,970 --> 00:35:05,190 I told you he could do it. 410 00:35:05,277 --> 00:35:08,367 - What is this? - You said if he fought for you, 411 00:35:08,454 --> 00:35:15,939 that you would tell us how to heal the world. 412 00:35:16,026 --> 00:35:18,768 You need to clear it of the dead. 413 00:35:18,855 --> 00:35:21,902 Many of them were our best warriors in life. 414 00:35:21,989 --> 00:35:26,080 - Now in death... - What's inside? 415 00:35:26,167 --> 00:35:29,518 There's a tear in the Earth,... 416 00:35:29,605 --> 00:35:32,130 a Kapunipuni Wairua - 417 00:35:32,217 --> 00:35:35,785 a gathering place for the spirits. 418 00:35:35,872 --> 00:35:39,789 This one I made. 419 00:35:39,876 --> 00:35:42,096 But it connects the world of the living 420 00:35:42,183 --> 00:35:44,925 and the world of the dead. 421 00:35:45,012 --> 00:35:47,536 Our deceased kin guard it. 422 00:35:47,623 --> 00:35:51,758 Clear it, and I can begin to finish my work. 423 00:35:51,845 --> 00:35:55,892 - What work? - If it can be done,... 424 00:35:55,979 --> 00:36:01,942 send the dead back. 425 00:36:02,029 --> 00:36:03,944 We'll go. 426 00:36:04,031 --> 00:36:08,644 - Will we? - Why else are we here? 427 00:36:08,731 --> 00:36:12,257 Accept it - 428 00:36:12,344 --> 00:36:15,085 the bastard son... 429 00:36:15,173 --> 00:36:19,177 here to fix the father's failures. 430 00:36:19,264 --> 00:36:29,317 It's destiny. 431 00:36:29,317 --> 00:36:40,502 It's destiny. 432 00:36:40,589 --> 00:36:43,288 You could stay,... 433 00:36:43,375 --> 00:36:45,420 - let him go alone. - It's true. 434 00:36:45,507 --> 00:36:48,989 You'll only slow me down. I'm better off alone. 435 00:36:49,076 --> 00:36:51,296 You'll slow me down, old man. 436 00:36:51,383 --> 00:37:00,218 He needs me. 437 00:37:08,922 --> 00:37:14,144 Why do these places always have to smell like death and shit? 438 00:37:14,232 --> 00:37:16,190 Stay close. 439 00:37:16,277 --> 00:37:27,506 We're stronger together. 440 00:37:35,122 --> 00:37:38,691 It's narrow. 441 00:37:38,778 --> 00:37:42,216 We could use this - draw them here. 442 00:37:42,303 --> 00:37:52,357 Make a last stand? 443 00:37:52,357 --> 00:38:18,383 Make a last stand? 444 00:38:27,696 --> 00:38:37,097 - What is it? - I don't know. 445 00:38:37,184 --> 00:38:40,535 There it is. 446 00:38:40,622 --> 00:38:44,147 I'll take the heads. 447 00:38:44,234 --> 00:38:46,324 - Kia tu. - Kia oho. 448 00:38:46,411 --> 00:38:49,283 Kia mataara. 449 00:38:56,377 --> 00:39:00,120 - Come if you dare! 450 00:39:22,925 --> 00:39:25,450 Hit the tunnel! It's narrow! 451 00:40:06,273 --> 00:40:16,675 WAKA: Open up! 452 00:40:25,727 --> 00:40:28,164 All of them? 453 00:40:28,251 --> 00:40:33,909 - So now you can heal the world. 454 00:40:33,996 --> 00:40:36,042 It's my hope, 455 00:40:36,129 --> 00:40:40,220 but there's much to do before that. 456 00:40:40,307 --> 00:40:47,575 We need to prepare for the ritual. 457 00:40:47,662 --> 00:40:50,056 And you - 458 00:40:50,143 --> 00:41:00,240 perhaps you were sent here for a reason, boy. 459 00:41:00,240 --> 00:41:11,686 perhaps you were sent here for a reason, boy. 460 00:41:18,171 --> 00:41:22,088 You can hear well enough when you want to. 461 00:41:22,175 --> 00:41:25,047 Ka! 462 00:41:25,134 --> 00:41:30,052 Come out! 463 00:41:30,139 --> 00:41:32,098 Now! 464 00:41:32,185 --> 00:41:35,231 I demand it! You did this. 465 00:41:35,318 --> 00:41:37,059 Did what, Waka Nuku Rau? 466 00:41:37,146 --> 00:41:39,453 You brought me to this place from the start. 467 00:41:42,325 --> 00:41:45,241 - It's not luck, is it? - Could be destiny. 468 00:41:45,328 --> 00:41:48,288 I don't believe in destiny. Fuck destiny. 469 00:41:48,375 --> 00:41:52,901 Ah! 470 00:41:52,988 --> 00:41:57,645 You knew it was my father - what he did. Even then. 471 00:41:57,732 --> 00:42:00,430 - Yes. - Why didn't you say something? 472 00:42:00,518 --> 00:42:03,608 - Because you weren't ready. - What shit are you talking now? 473 00:42:03,695 --> 00:42:06,741 You would've run, like the dog that you were. 474 00:42:06,828 --> 00:42:08,526 - Ha! 475 00:42:12,573 --> 00:42:15,271 You were selfish. 476 00:42:15,358 --> 00:42:18,797 You didn't care for anyone or anything. 477 00:42:22,714 --> 00:42:28,328 But now you do have someone to care for and protect,... 478 00:42:28,415 --> 00:42:33,333 - don't you, Waka Nuku Rau? 479 00:42:43,778 --> 00:42:46,781 So you're saying I was dead - 480 00:42:46,868 --> 00:42:49,131 that I died,... 481 00:42:49,218 --> 00:42:53,135 and you resurrected me because of the girl,... 482 00:42:53,222 --> 00:42:55,137 because of Mehe? 483 00:42:55,224 --> 00:42:59,402 - Died? 484 00:43:06,714 --> 00:43:09,674 Captions by Able. www.able.co.nz 33413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.