All language subtitles for The Red Tent (1969) Part 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,667 --> 00:00:05,083 SOVIET-ITALIAN PRODUCTION 2 00:00:05,458 --> 00:00:07,958 MOSFILM, USSR VIDES CINEMATOGRAFICA, ITALY 3 00:00:09,542 --> 00:00:11,500 CREATIVE ASSOCIATION 'TOVARISCH' 4 00:00:13,750 --> 00:00:15,083 THE RED TENT 5 00:00:17,500 --> 00:00:18,792 IN TWO PARTS 6 00:00:20,458 --> 00:00:22,875 Script Robert BOLT, Ennio De CONCINI 7 00:00:23,250 --> 00:00:25,792 Mikhail KALATOZOV In collaboration with Yury NAGIBIN 8 00:00:26,000 --> 00:00:27,833 Directed by Mikhail KALATOZOV 9 00:00:30,000 --> 00:00:32,208 Director of photography Leonid KALASHNIKOV 10 00:00:33,750 --> 00:00:35,375 Assistant director Igor PETROV 11 00:00:43,333 --> 00:00:44,958 Music A. ZATSEPIN 12 00:00:45,417 --> 00:00:47,833 Sound V. BABUSHKIN, L. BULGAKOV 13 00:00:57,083 --> 00:00:58,958 Executive producer L. KONOVALOV 14 00:01:29,625 --> 00:01:33,542 Production managers Vladimir MARON, Vittorio Muzi GLORI 15 00:01:35,042 --> 00:01:36,542 Peter FINCH as Nobile 16 00:01:39,167 --> 00:01:40,792 Sean CONNERY as AMUNDSEN 17 00:01:43,333 --> 00:01:45,083 Claudia CARDINALE as Valeria 18 00:01:47,500 --> 00:01:50,667 Hardy KRUGER as Lundborg Eduard MARTSEVICH as Malmgren 19 00:01:53,375 --> 00:01:56,625 Grigori GAJ as Samoilovich Nikita MIKHALKOV as Chukhnovsky 20 00:01:56,792 --> 00:01:59,042 Luigi VANNUCCHI as Zappi Mario ADORF as Biagi 21 00:01:59,250 --> 00:02:02,500 Donatas BANIONIS as Mariano Massimo GIROTTI as Romagna 22 00:02:03,333 --> 00:02:05,833 Yuri Solomin as Troiani Otar KOBERIDZE as Cecioni 23 00:02:06,167 --> 00:02:08,708 Boris KHMELNITSKY as Viglieri N. IVANOV as Kolka 24 00:02:09,083 --> 00:02:10,667 Yuri VIZBOR as Behounek 25 00:02:11,667 --> 00:02:14,708 T. ARCHVADZE as Alessandrini V. SIROVSKY as Lago 26 00:02:15,125 --> 00:02:17,083 V. NAZAROV as Alexeev A. YANVAREV as Straube 27 00:02:17,333 --> 00:02:18,958 V. SMIRNOV as Shelagin R. AREN as Aggie 28 00:02:19,125 --> 00:02:20,792 O. MOKSHANTSEV as Ponomarev I. KHIZANISHVILI as Pomella 29 00:02:33,375 --> 00:02:35,792 Rome, noon, 30 00:02:36,333 --> 00:02:39,250 April 21, 1928. 31 00:02:40,708 --> 00:02:42,083 Sensation! 32 00:02:42,625 --> 00:02:44,458 Stay tuned for the last news. 33 00:02:45,500 --> 00:02:47,125 The Italia airship 34 00:02:47,458 --> 00:02:49,458 under the commandment of General Nobile 35 00:02:50,125 --> 00:02:51,708 took off from its base in Milan 36 00:02:51,958 --> 00:02:55,417 for Spitsbergen. 37 00:02:55,958 --> 00:02:58,250 Its first landing is planned to take place 38 00:02:58,792 --> 00:03:00,125 at Kings Bay. 39 00:03:00,417 --> 00:03:02,375 From there Nobile and his crew 40 00:03:03,250 --> 00:03:06,583 will set course to the North Pole. 41 00:03:07,333 --> 00:03:11,750 The expedition is thus to reach the globe's highest point. 42 00:03:12,333 --> 00:03:14,542 This will be a most risky endeavor 43 00:03:15,167 --> 00:03:18,583 unprecedented in history. 44 00:03:20,208 --> 00:03:22,250 Our agency joins the chorus 45 00:03:22,458 --> 00:03:26,333 of wishes of good luck to the general, 46 00:03:26,500 --> 00:03:29,542 these wishes arriving to him 47 00:03:30,375 --> 00:03:32,208 from all over the world. 48 00:03:33,667 --> 00:03:36,875 Mr. Nobile was especially glad to receive a note of greeting 49 00:03:37,208 --> 00:03:41,500 from Amundsen, the famous explorer of the Polar regions, 50 00:03:42,083 --> 00:03:43,583 a great knight of our times, 51 00:03:43,917 --> 00:03:46,833 the first person to reach the South and North Poles. 52 00:03:47,917 --> 00:03:49,417 We talked to Mr. Amundsen 53 00:03:49,625 --> 00:03:51,792 and asked his opinion 54 00:03:52,042 --> 00:03:54,542 about the Italy and its expedition. 55 00:03:55,000 --> 00:03:57,500 "Dr. Amundsen, of what scientific value 56 00:03:58,125 --> 00:04:02,500 "will General Nobile's expedition be, if it is successful?" 57 00:04:03,000 --> 00:04:05,250 "Of the utmost value", was the answer. 58 00:04:05,917 --> 00:04:08,500 "General Nobile took part in your first expedition 59 00:04:08,833 --> 00:04:11,583 "to the North Pole. What was his role 60 00:04:11,750 --> 00:04:13,083 "in that flight?" 61 00:04:13,833 --> 00:04:15,583 "He was chief of the air crew 62 00:04:15,792 --> 00:04:18,667 "and was in charge of all engineering aspects. 63 00:04:19,083 --> 00:04:21,417 "He then brought the airship to America". 64 00:04:22,250 --> 00:04:26,208 "Dr. Amundsen, why aren't you leading the expedition this time?" 65 00:04:27,375 --> 00:04:29,125 "My expedition days are over. 66 00:04:30,042 --> 00:04:33,750 "Also, I wasn't asked this time", Amundsen said. 67 00:04:34,125 --> 00:04:36,042 "But general Nobile is not 68 00:04:36,417 --> 00:04:39,042 "an expert Arctic explorer, is he?" 69 00:04:40,292 --> 00:04:42,750 "He has experts with him. 70 00:04:43,125 --> 00:04:44,583 "I know some of the men. 71 00:04:44,958 --> 00:04:46,833 "They're excellent men. 72 00:04:47,125 --> 00:04:49,958 "Nobile is a wonderful designer of airships. 73 00:04:50,417 --> 00:04:53,667 "I knows this from our previous expeditions 74 00:04:54,125 --> 00:04:56,625 "when we were flying on his Norge." 75 00:04:57,958 --> 00:04:59,417 We asked: "But this time 76 00:04:59,875 --> 00:05:02,333 "not only general Nobile designed an airship, 77 00:05:02,542 --> 00:05:04,542 "but he will be the leader of the expedition." 78 00:05:04,750 --> 00:05:07,000 "What are the chances of success?" 79 00:05:08,500 --> 00:05:09,833 "Good chances." 80 00:05:11,250 --> 00:05:12,625 "I know General Nobile." 81 00:05:12,958 --> 00:05:15,250 "He is an excellent leader. 82 00:05:15,875 --> 00:05:17,208 "Excellent!.." 83 00:05:33,375 --> 00:05:35,958 An excellent leader. 84 00:07:26,167 --> 00:07:27,792 What is the verdict of the jury? 85 00:07:30,958 --> 00:07:32,292 Guilty. 86 00:07:33,125 --> 00:07:34,458 Guilty. 87 00:07:35,125 --> 00:07:36,458 Guilty. 88 00:07:39,000 --> 00:07:40,333 Guilty. 89 00:08:34,250 --> 00:08:35,583 Lundborg? 90 00:08:37,958 --> 00:08:39,958 - Lundborg? - Yes, General! 91 00:08:41,333 --> 00:08:42,667 Where are you? 92 00:08:45,208 --> 00:08:46,792 Wherever you want me to be. 93 00:08:52,083 --> 00:08:54,667 Another one of those sleepless nights, Nobile? 94 00:08:56,042 --> 00:08:58,542 - Be civil. - I don't have to be civil. 95 00:08:58,917 --> 00:09:01,792 I've been dead for 15 years already. 96 00:09:04,292 --> 00:09:06,625 - So, we are at it again? - Yes. 97 00:09:07,000 --> 00:09:08,458 This is crazy. 98 00:09:09,042 --> 00:09:11,958 It's only 10 days since you had us here the last time. 99 00:09:14,458 --> 00:09:17,958 "A new book about Nobile, Fresh Light on an Old Scandal." 100 00:09:18,208 --> 00:09:19,625 - That today's? - It is. 101 00:09:20,125 --> 00:09:22,375 Jesus Christ! It's 40 years ago, 102 00:09:22,708 --> 00:09:24,333 and they still think it's interesting. 103 00:09:24,583 --> 00:09:27,042 - Very interesting. - Another trial, then? 104 00:09:27,292 --> 00:09:29,875 - Apparently. - Have you summoned Valeria? 105 00:09:31,125 --> 00:09:32,417 Yes. 106 00:09:37,125 --> 00:09:38,458 Valeria! 107 00:09:54,500 --> 00:09:55,875 You look great. 108 00:09:57,042 --> 00:09:58,375 General! 109 00:10:03,625 --> 00:10:06,417 General, your imagination is working well tonight. 110 00:10:06,750 --> 00:10:08,208 She looks great. 111 00:10:10,500 --> 00:10:11,833 Will you excuse me. 112 00:10:21,583 --> 00:10:23,167 He wants to change his clothes? 113 00:10:25,167 --> 00:10:26,500 Another hearing? 114 00:10:27,125 --> 00:10:29,500 - I guess so. - God, how boring. 115 00:10:31,333 --> 00:10:32,833 Not altogether. 116 00:10:54,042 --> 00:10:55,583 Well, well... 117 00:10:58,708 --> 00:11:00,292 Who are you looking for? 118 00:11:02,500 --> 00:11:04,000 You, old man! 119 00:11:04,708 --> 00:11:06,292 She's looking for Malmgren. 120 00:11:07,042 --> 00:11:08,875 Malmgren the Immaculate. 121 00:11:10,167 --> 00:11:12,292 Will your imagination stretch to that? 122 00:11:14,250 --> 00:11:16,333 - Don't call me old! - Boy, 123 00:11:16,583 --> 00:11:20,250 - it would stretch to anything. - Take your feet off my table. 124 00:11:27,167 --> 00:11:28,958 Dr. Malmgren is arriving now. 125 00:11:57,333 --> 00:12:00,125 - I'm cold, Nurse. - That's funny, Mr. Rindborg, 126 00:12:00,292 --> 00:12:02,250 - because I'm quite warm. - Very good. 127 00:12:03,083 --> 00:12:05,250 - You wouldn't care to... - No, I wouldn't. 128 00:12:10,542 --> 00:12:13,500 Are you sure that mine isn't a double bed? 129 00:12:13,958 --> 00:12:15,542 Absolutely not, Mr. Swenson. 130 00:12:16,167 --> 00:12:18,042 But it is positively big enough for two. 131 00:12:18,333 --> 00:12:21,250 Well, then, take in Mr. Rindborg. 132 00:12:23,042 --> 00:12:24,625 Bravo, Valeria! 133 00:12:31,417 --> 00:12:33,042 You're all such tigers 134 00:12:33,792 --> 00:12:36,375 - when you lie in beg. - Is it an invitation? 135 00:12:39,750 --> 00:12:41,917 - Maybe. - Excuse me, Nurse. 136 00:12:45,000 --> 00:12:48,458 - I've just arrived... - Wait in the dispensary, please. 137 00:12:51,625 --> 00:12:52,958 All right. 138 00:12:53,958 --> 00:12:56,542 Nurse, where are you going? Let me show you... 139 00:12:56,708 --> 00:12:58,667 I've seen everything there was to see. 140 00:13:02,958 --> 00:13:05,042 - Sorry... - Do sit down. 141 00:13:09,208 --> 00:13:10,708 - I� - Name? 142 00:13:11,208 --> 00:13:12,542 Finn Malmgren. 143 00:13:13,250 --> 00:13:14,792 - Nationality. - Swedish. 144 00:13:17,458 --> 00:13:19,292 Surface worker or below ground? 145 00:13:19,958 --> 00:13:22,042 I'm not employed by the mining company, Nurse. 146 00:13:23,083 --> 00:13:25,375 I'm a member of General Nobile's expedition. 147 00:13:26,375 --> 00:13:28,292 Are you the famous explorer Malmgren? 148 00:13:29,333 --> 00:13:31,667 I'm the only Malmgren on the expedition. 149 00:13:32,417 --> 00:13:34,542 - Sorry. - There is no need to apologize. 150 00:13:35,833 --> 00:13:39,125 - What do you want? - Someone dropped the iodine bottle. 151 00:13:39,458 --> 00:13:41,500 I wondered if you could spare some. 152 00:13:48,917 --> 00:13:50,333 Will that do? 153 00:13:51,583 --> 00:13:52,917 Sure. 154 00:13:57,375 --> 00:13:58,708 Thank you. 155 00:14:02,583 --> 00:14:03,917 Goodbye. 156 00:14:18,083 --> 00:14:21,042 Why did you decide to fly to the Pole with Nobile? 157 00:14:22,292 --> 00:14:23,667 Because I was asked to. 158 00:14:25,417 --> 00:14:28,125 Do you always do everything when being asked to? 159 00:14:28,708 --> 00:14:31,042 General Nobile is an old friend of mine. 160 00:14:31,583 --> 00:14:33,292 I would be happy to work with him. 161 00:14:34,292 --> 00:14:36,417 It�s a pity we shall be without Amundsen. 162 00:14:37,000 --> 00:14:38,667 What is this Amundsen? 163 00:14:40,042 --> 00:14:41,375 He's a man. 164 00:14:42,917 --> 00:14:44,250 That�s all? 165 00:14:44,875 --> 00:14:47,417 He is a born leader. 166 00:14:47,875 --> 00:14:49,667 And Nobile - is he a leader? 167 00:14:50,958 --> 00:14:52,542 He's is a leader by profession. 168 00:14:54,875 --> 00:14:57,500 - He is somewhat... - What? 169 00:14:59,792 --> 00:15:01,125 Dreamy. 170 00:15:02,792 --> 00:15:04,292 I like him a lot. 171 00:15:05,500 --> 00:15:08,333 He has a terrible appetite for anything splendid. 172 00:15:09,458 --> 00:15:13,583 He wants to go to the North Pole to see if he's as good as Amundsen. 173 00:15:17,000 --> 00:15:18,417 Isn't that a bit silly? 174 00:15:19,917 --> 00:15:21,875 To measure yourself against Amundsen? 175 00:15:22,750 --> 00:15:24,083 Ambitious, 176 00:15:24,667 --> 00:15:26,000 not silly. 177 00:15:32,875 --> 00:15:34,833 Faster! 178 00:17:51,958 --> 00:17:55,583 My God! St. Sebastian incarnate. 179 00:17:57,167 --> 00:17:58,458 You, scoundrel! 180 00:18:18,750 --> 00:18:21,000 Is that all you're going to do, hold hands? 181 00:18:22,167 --> 00:18:25,208 You were a ghost when you were still alive. 182 00:18:25,417 --> 00:18:27,750 - I've had it. I'm gone. - On the contrary. 183 00:18:29,000 --> 00:18:31,333 - You are tonight's prosecutor. - Me? 184 00:18:31,750 --> 00:18:35,167 Yes. I should have suggested this from the very beginning. 185 00:18:35,958 --> 00:18:38,000 Look, Nobile, if I prosecute... 186 00:18:38,833 --> 00:18:41,417 - I'll reach a conclusion. - Exactly. 187 00:18:42,083 --> 00:18:43,708 Will Amundsen be coming? 188 00:18:45,667 --> 00:18:47,000 I don't know. 189 00:18:47,417 --> 00:18:50,208 You'll never reach a conclusion without Amundsen. 190 00:18:51,500 --> 00:18:52,833 Oh, boy. 191 00:18:54,167 --> 00:18:55,625 There's your prosecutor. 192 00:18:55,958 --> 00:18:59,375 He's pure in heart, and he'd skin you alive 193 00:18:59,625 --> 00:19:02,417 - to prove it. - No, you are my prosecutor. 194 00:19:04,292 --> 00:19:06,542 Well, then... 195 00:19:09,042 --> 00:19:12,333 Well, then in the absence of the great, good Amundsen... 196 00:19:13,542 --> 00:19:15,125 I'll have 197 00:19:16,333 --> 00:19:17,708 Biagi. 198 00:19:19,875 --> 00:19:21,208 Biagi. 199 00:19:22,167 --> 00:19:23,708 I'd almost forgotten Biagi. 200 00:19:24,667 --> 00:19:27,000 I bet Biagi hasn't forgotten about you. 201 00:19:28,917 --> 00:19:30,250 General! 202 00:19:32,875 --> 00:19:34,208 Captain Zappi. 203 00:19:51,333 --> 00:19:52,667 Anyone else? 204 00:19:55,917 --> 00:19:57,208 Nope. 205 00:20:02,750 --> 00:20:04,208 Ready for takeoff. 206 00:22:31,583 --> 00:22:33,042 29. 207 00:22:34,583 --> 00:22:36,500 - Take my place, captain. - Yes, sir! 208 00:22:37,042 --> 00:22:38,375 41. 209 00:22:47,083 --> 00:22:48,417 Airspeed? 210 00:22:48,917 --> 00:22:50,458 About 40 knots. 211 00:22:52,875 --> 00:22:55,083 We'll soon be picking wind gusts. 212 00:22:55,750 --> 00:22:58,167 A slight deviation from the course. 213 00:23:03,625 --> 00:23:04,958 Cecioni! 214 00:23:05,958 --> 00:23:09,042 Watch the oil pressure in number three. 215 00:23:10,333 --> 00:23:11,667 Viglieri. 216 00:23:12,333 --> 00:23:14,500 - Stand by to measure altitude. - Yes, sir! 217 00:23:14,708 --> 00:23:16,042 Mariano! 218 00:23:31,208 --> 00:23:32,542 Now... 219 00:23:35,167 --> 00:23:36,500 Yes! 220 00:23:40,583 --> 00:23:41,917 Yes! 221 00:23:42,667 --> 00:23:44,000 16. 222 00:23:44,792 --> 00:23:47,542 - Troiani, 16 seconds! - Yes, General. 223 00:24:12,667 --> 00:24:15,167 "The dirigible under the command of General Nobile 224 00:24:15,500 --> 00:24:17,125 �left Kings Bay 225 00:24:17,875 --> 00:24:20,500 �at 9:00 this morning. 226 00:24:20,958 --> 00:24:24,500 �Now it is proceeding at an airspeed of 56 knots. 227 00:24:25,167 --> 00:24:29,083 "Weather conditions satisfactory with some overcast. 228 00:24:29,417 --> 00:24:32,500 "Expected time of arrival at the North Pole... 229 00:24:32,833 --> 00:24:36,333 "15:00 hours, May 26, 1928." 230 00:24:37,667 --> 00:24:40,083 - That's all, gentlemen. - Another report. 231 00:24:42,542 --> 00:24:45,042 What's new, if it is not a big secret? 232 00:24:45,417 --> 00:24:46,875 As of three minutes ago... 233 00:24:47,250 --> 00:24:48,792 the Italia was 234 00:24:49,667 --> 00:24:53,042 at 83 degrees North Latitude... 235 00:24:53,375 --> 00:24:55,292 and 26 degrees East Longitude. 236 00:25:02,708 --> 00:25:05,083 Only 12 miles left to the North Pole, General. 237 00:25:14,958 --> 00:25:17,375 Troiani, go down to 400 meters. 238 00:25:18,542 --> 00:25:20,083 - Captain Zappi. - Yes, sir? 239 00:25:22,458 --> 00:25:24,583 - Get the anchor lines ready. - Yes, sir. 240 00:25:24,792 --> 00:25:26,458 - Biagi! - Yes. sir! 241 00:25:27,042 --> 00:25:29,042 - We're approaching the Pole. - That�s great! 242 00:25:29,375 --> 00:25:31,833 Be prepared for landing. 243 00:25:32,083 --> 00:25:34,625 - Check the outfit! - Be prepared for landing. 244 00:25:34,792 --> 00:25:36,542 - Dr. Behounek! - Yes, sir! 245 00:25:39,042 --> 00:25:40,375 Go. 246 00:25:44,792 --> 00:25:46,125 General! 247 00:25:47,750 --> 00:25:50,667 General, landing will be difficult. Strong wind. 248 00:25:51,125 --> 00:25:52,458 19 meters per second. 249 00:25:53,583 --> 00:25:55,500 The anchor lines are ready, General. 250 00:25:56,083 --> 00:25:57,708 The men are standing by. 251 00:25:59,417 --> 00:26:01,083 Hold at this altitude. 252 00:26:03,583 --> 00:26:04,917 Dr. Malmgren, 253 00:26:05,333 --> 00:26:07,958 - circle, minimum radius. - I got it. 254 00:26:13,792 --> 00:26:15,250 - Biagi. - Sir? 255 00:26:15,417 --> 00:26:18,458 Transmit to Kings Bay that we're at the Pole. 256 00:26:20,500 --> 00:26:22,000 May I tell the crew? 257 00:26:23,958 --> 00:26:25,292 Boys! 258 00:26:26,500 --> 00:26:28,750 Boys! 259 00:26:29,375 --> 00:26:31,458 Boys, we�ve made it! 260 00:26:31,958 --> 00:26:33,292 We've reached the Pole! 261 00:26:38,208 --> 00:26:41,042 - Biagi! Come here. - I kept it for the occasion. 262 00:26:43,167 --> 00:26:45,292 Home-made liqueur from Prague. 263 00:26:47,125 --> 00:26:48,792 Thank you. 264 00:26:49,917 --> 00:26:51,250 Look, general. 265 00:26:51,708 --> 00:26:53,333 Your Titina at the Pole. 266 00:26:56,000 --> 00:26:58,292 Viva I'Italia! Viva I'Italia! 267 00:26:59,875 --> 00:27:02,458 It's a real sensation for the journalists. 268 00:27:05,292 --> 00:27:06,625 Biagi! 269 00:27:08,125 --> 00:27:10,500 Open the door. Be careful. 270 00:27:18,292 --> 00:27:19,625 General! 271 00:27:19,917 --> 00:27:21,250 We are ready... 272 00:27:35,542 --> 00:27:36,875 Here. 273 00:27:41,125 --> 00:27:42,792 Will you read it aloud? 274 00:27:46,708 --> 00:27:48,958 "A cross and the Italian flag... 275 00:27:49,792 --> 00:27:53,917 "were dropped at the North Pole at 11:07 this morning." 276 00:27:55,125 --> 00:27:58,458 - Are they going to land? - What about landing? 277 00:28:01,042 --> 00:28:02,625 What�s your opinion, Doctor? 278 00:28:03,958 --> 00:28:07,958 It's better to go back to Kings Bay. It's a head wind, dense fog, 279 00:28:08,292 --> 00:28:09,792 the air pressure is dropping. 280 00:28:10,208 --> 00:28:12,125 Will it mean postponing the landing? 281 00:28:12,625 --> 00:28:15,125 General, we may never get a second chance. 282 00:28:15,583 --> 00:28:17,750 - At least we should try it. - It is risky. 283 00:28:18,667 --> 00:28:22,083 Dr. Malmgren, the honor of Italy is at stake. 284 00:28:22,958 --> 00:28:25,625 - Mine, too. - Excuse me, General... 285 00:28:25,958 --> 00:28:28,917 but your honor lies in accomplishing your mission. 286 00:28:34,542 --> 00:28:36,208 The course is back to Spitsbergen. 287 00:28:36,833 --> 00:28:38,167 To Kings Bay. 288 00:28:59,708 --> 00:29:02,583 - What a boring place... - Attention, gentlemen... 289 00:29:02,917 --> 00:29:04,500 Here's the Captain. 290 00:29:05,542 --> 00:29:06,875 Here's the Captain. 291 00:29:10,917 --> 00:29:13,125 The dirigible is returning to Kings Bay. 292 00:29:28,208 --> 00:29:29,667 General! 293 00:29:30,250 --> 00:29:33,208 General, the metal frame of the keelson is icing now. 294 00:29:34,167 --> 00:29:35,625 Pomella, follow me. 295 00:29:37,167 --> 00:29:40,167 Mariano! Captain Mariano! 296 00:29:41,625 --> 00:29:43,083 Take the wheel. 297 00:29:43,625 --> 00:29:46,750 Keep all engines at full speed. We must maintain altitude. 298 00:29:46,917 --> 00:29:49,583 - Yes, sir! - Dr. Behounek! 299 00:29:53,542 --> 00:29:55,833 - Hurry up! - What happened? 300 00:29:56,000 --> 00:29:58,667 General, the ice is building up in the keelson. 301 00:29:59,292 --> 00:30:01,625 - It's fraught with a catastrophe. - Let's go. 302 00:30:01,958 --> 00:30:03,625 Guide-rope is covered with ice. 303 00:30:06,125 --> 00:30:07,667 We�re getting an extra weight. 304 00:30:08,083 --> 00:30:10,667 Cecioni! We're losing stability. 305 00:30:13,333 --> 00:30:14,958 We're losing altitude. 306 00:30:15,500 --> 00:30:18,667 Our side is icing more and more. 307 00:30:18,958 --> 00:30:21,208 Ciocca! Ciocca! Come here! 308 00:30:30,417 --> 00:30:31,917 Break off the ice! 309 00:30:32,667 --> 00:30:35,292 Alessandrini, Pomella, break off the ice! 310 00:30:36,375 --> 00:30:38,833 Jettison all extra weight. 311 00:30:40,083 --> 00:30:41,750 Jettison it all! 312 00:30:54,458 --> 00:30:57,667 General, I've lost contact with Kings Bay! 313 00:30:57,875 --> 00:30:59,583 Calm down, Biagi! 314 00:31:05,625 --> 00:31:07,292 We're dropping fast. 315 00:31:08,292 --> 00:31:10,250 There's an escape of gas in the prow. 316 00:31:11,333 --> 00:31:12,750 Stop all engines. 317 00:31:27,000 --> 00:31:29,792 Number three control is jammed. 318 00:31:30,083 --> 00:31:32,333 - What do we do? - Stay at the wheel. 319 00:31:32,750 --> 00:31:34,417 Go away, Titina! 320 00:31:39,042 --> 00:31:41,875 My motor is still running. I can�t stop it. 321 00:31:42,083 --> 00:31:45,250 - Do it! If we fall, we'll burn down. - I can't! 322 00:31:52,208 --> 00:31:53,833 Lago, what�s wrong? 323 00:32:04,208 --> 00:32:05,708 Out with the ballast! 324 00:32:16,375 --> 00:32:20,167 General, we'll manage, get down. 325 00:32:21,500 --> 00:32:23,625 - Carry him down. - All right. 326 00:32:23,958 --> 00:32:25,458 Call for Doctor Pontremoli. 327 00:32:36,542 --> 00:32:37,958 Hurry up! 328 00:32:40,417 --> 00:32:41,750 Dump it. 329 00:32:53,500 --> 00:32:54,833 General! 330 00:32:56,042 --> 00:32:59,167 Doctor, hold on! 331 00:33:11,250 --> 00:33:12,583 Hold on! 332 00:33:47,542 --> 00:33:50,417 - I can't! - Give me your hand! 333 00:33:51,625 --> 00:33:54,625 It was me who persuaded the general to lower down! 334 00:33:55,500 --> 00:33:57,167 Look, Zappi got to his feet! 335 00:33:57,375 --> 00:34:00,333 If he died, it will be my blame! 336 00:34:00,500 --> 00:34:02,375 - Maybe they're still alive! - My blame... 337 00:34:05,625 --> 00:34:07,333 I can't take it anymore... 338 00:34:07,833 --> 00:34:09,292 It was me 339 00:34:10,208 --> 00:34:12,917 who persuaded the general to lower down. 340 00:34:13,333 --> 00:34:15,958 General! 341 00:34:36,417 --> 00:34:40,125 I would give my right hand to know what befell them... 342 00:34:40,708 --> 00:34:42,167 Only God knows, General... 343 00:34:42,500 --> 00:34:43,875 Maybe He does... 344 00:34:45,458 --> 00:34:47,583 All right, but we know what happened 345 00:34:47,792 --> 00:34:50,667 to those who were left on the ice pack, 346 00:34:51,000 --> 00:34:53,292 - right, General? - Yes. 347 00:35:32,000 --> 00:35:33,333 General... 348 00:35:38,167 --> 00:35:39,542 General... 349 00:35:42,042 --> 00:35:43,375 There are two of us... 350 00:35:44,917 --> 00:35:46,250 We are alive. 351 00:36:08,792 --> 00:36:11,125 Biagi. Biagi! 352 00:36:12,958 --> 00:36:14,292 My dear man! 353 00:36:24,750 --> 00:36:26,083 Troiani! 354 00:36:29,042 --> 00:36:30,375 How are you? 355 00:36:32,167 --> 00:36:33,500 I'm all right. 356 00:36:36,250 --> 00:36:37,542 All right... 357 00:36:53,917 --> 00:36:55,500 Easy, easy! 358 00:36:55,792 --> 00:36:58,250 Jesus! My leg! 359 00:36:58,583 --> 00:37:00,083 My leg! 360 00:37:04,000 --> 00:37:06,875 Mariano, are you alive? 361 00:37:10,542 --> 00:37:13,000 See? Everything is all right. 362 00:37:16,625 --> 00:37:18,000 What? 363 00:37:19,208 --> 00:37:20,583 What's wrong, Mariano? 364 00:37:21,250 --> 00:37:22,750 It's me, Zappi. 365 00:37:23,708 --> 00:37:25,000 Zappi! 366 00:37:26,667 --> 00:37:29,375 Stop it, Mariano. Stop it! 367 00:37:32,042 --> 00:37:33,333 Stop it! 368 00:37:35,375 --> 00:37:38,083 Enough! Stop it, Mariano. 369 00:37:38,333 --> 00:37:40,083 Enough of it! 370 00:37:43,625 --> 00:37:45,250 Stop it, Mariano. 371 00:37:46,125 --> 00:37:49,375 Enough of it! Enough! 372 00:37:53,833 --> 00:37:55,167 Don�t� 373 00:38:03,500 --> 00:38:08,167 Captain Zappi. Captain Zappi, help me to stand up. 374 00:38:16,333 --> 00:38:18,083 All right, and so you stood up... 375 00:38:20,583 --> 00:38:23,917 - There were nine of us. - And you took the command. 376 00:38:24,292 --> 00:38:26,250 - Yes, I did. - Yes, you did. 377 00:38:26,917 --> 00:38:30,458 - What did you do then? - Organized the search of the debris. 378 00:38:30,917 --> 00:38:33,833 - Some job. - It wasn't so easy. 379 00:38:34,708 --> 00:38:37,333 - I was in pain. - To hell with your pain. 380 00:38:38,917 --> 00:38:41,000 There was that man... Cecioni. 381 00:38:41,500 --> 00:38:43,500 His leg was fractured in two places. 382 00:39:14,750 --> 00:39:16,583 Come here! A tent! 383 00:39:18,000 --> 00:39:20,042 - A tent! - Good! Thank God. 384 00:39:20,583 --> 00:39:22,042 Thank God! 385 00:39:23,833 --> 00:39:26,333 Come here! It's a tent! 386 00:39:35,167 --> 00:39:36,708 Take the rope. 387 00:39:44,000 --> 00:39:46,042 Look! The reserve radio! 388 00:39:46,625 --> 00:39:48,708 The radio! 389 00:39:50,375 --> 00:39:52,125 The radio! 390 00:39:52,542 --> 00:39:55,292 My dear radio! 391 00:39:56,625 --> 00:39:58,375 Zappi, you found it! 392 00:39:59,917 --> 00:40:01,708 Zappi, good for you! 393 00:40:03,458 --> 00:40:05,167 General, we are saved! 394 00:40:07,750 --> 00:40:09,958 Zappi, atta boy! 395 00:40:10,625 --> 00:40:14,042 Where did you find it? In the snow? 396 00:40:14,458 --> 00:40:16,208 You had Nature's call and found it, eh? 397 00:40:16,542 --> 00:40:18,000 Great! 398 00:40:19,250 --> 00:40:22,875 If he didn't have Nature's call, it would be still lying there. 399 00:40:36,208 --> 00:40:39,083 You can fix it, Biagi. I know you can get it going. 400 00:40:49,125 --> 00:40:51,750 The General was like a father to us in those days. 401 00:40:52,042 --> 00:40:54,375 - Like what? - Like a father. 402 00:40:56,417 --> 00:40:58,458 We also found a sextant, a compass 403 00:40:58,625 --> 00:41:00,625 and the food supplies. 404 00:41:03,083 --> 00:41:04,667 On that day we found 405 00:41:08,000 --> 00:41:09,333 something else... 406 00:41:14,375 --> 00:41:16,917 Here! Here! 407 00:41:17,458 --> 00:41:19,125 Everyone come here! 408 00:41:20,292 --> 00:41:21,625 Look! 409 00:42:05,167 --> 00:42:08,667 That was the first life claimed on the ice pack... 410 00:42:09,750 --> 00:42:12,500 Pomella was buried not far from our tent. 411 00:42:13,333 --> 00:42:15,583 We put up a propeller over his grave. 412 00:42:21,208 --> 00:42:22,708 Nothing, captain. 413 00:42:39,417 --> 00:42:41,375 Signal Admiralty, Rome. 414 00:42:42,292 --> 00:42:44,458 �Still no contact with the Italia airship. 415 00:42:45,167 --> 00:42:46,625 �Request instructions�. 416 00:42:47,375 --> 00:42:51,125 Instructions? You signaled for instructions? 417 00:42:51,292 --> 00:42:54,250 That's right. Where was I to look for you? 418 00:42:57,500 --> 00:43:00,750 We had no means of knowing at what time you crashed... 419 00:43:02,708 --> 00:43:04,458 You were last heard from here. 420 00:43:05,917 --> 00:43:07,542 Flying with the gale behind you, 421 00:43:07,667 --> 00:43:09,667 towards Kings Bay you could be here... 422 00:43:11,000 --> 00:43:13,792 Flying against the wind, towards Greenland, 423 00:43:14,958 --> 00:43:16,625 you could be here. 424 00:43:16,875 --> 00:43:18,875 You could have been anywhere within that area. 425 00:43:19,042 --> 00:43:22,375 Two million square kilometers, if you were still alive. 426 00:43:23,333 --> 00:43:25,000 So you assumed that we were dead? 427 00:43:26,958 --> 00:43:28,500 I made no assumption. 428 00:43:29,042 --> 00:43:30,583 I was waiting for orders. 429 00:43:33,875 --> 00:43:36,042 For five days we were waiting for you here, 430 00:43:36,833 --> 00:43:39,292 less than 100 miles from Kings Bay. 431 00:43:39,833 --> 00:43:41,792 And you were waiting for instructions? 432 00:43:54,000 --> 00:43:55,958 Dinner! 433 00:43:56,375 --> 00:43:57,667 Dinner. 434 00:43:59,750 --> 00:44:01,125 Come on. 435 00:44:05,667 --> 00:44:07,000 Biagi. 436 00:44:18,792 --> 00:44:20,083 Biagi. 437 00:44:23,958 --> 00:44:25,542 Bon appetit! 438 00:44:34,875 --> 00:44:36,375 It�s for you. 439 00:44:40,125 --> 00:44:41,583 What�s the matter with him? 440 00:44:41,958 --> 00:44:45,333 - Biagi. - Why painting the tent at all? 441 00:44:46,542 --> 00:44:49,042 No one will find us here all the same. 442 00:44:50,458 --> 00:44:51,792 Well, well... 443 00:44:53,917 --> 00:44:56,000 - The resistor is broken. - Devil! 444 00:44:56,750 --> 00:44:58,292 A resistor? 445 00:44:59,333 --> 00:45:00,875 Too bad. 446 00:45:02,250 --> 00:45:03,750 Any hope? 447 00:45:42,000 --> 00:45:43,708 - It�s growling. - Keep quiet! 448 00:46:16,917 --> 00:46:19,208 He's going towards Pomella's grave. 449 00:46:29,458 --> 00:46:30,792 Silence! 450 00:47:45,000 --> 00:47:47,542 - Biagi, give me some. - And for me, too. 451 00:47:48,625 --> 00:47:50,000 We'll make a nice steak! 452 00:47:50,833 --> 00:47:52,167 And sausages! 453 00:47:52,333 --> 00:47:55,500 Thank you, beast! 454 00:47:56,167 --> 00:47:59,500 Now we'll have a feast! 455 00:48:09,042 --> 00:48:10,375 Biagi, don�t! 456 00:48:10,708 --> 00:48:12,958 Zappi, stop it! 457 00:48:13,458 --> 00:48:15,583 Troiani, Viglieri! 458 00:48:16,417 --> 00:48:19,458 If you gulp it, you'll fall ill 459 00:48:19,958 --> 00:48:21,500 and die! 460 00:48:23,167 --> 00:48:26,875 Ladies and gentlemen, welcome to Spitsbergen Island 461 00:48:27,042 --> 00:48:29,833 on the 80th parallel of North Latitude. 462 00:48:30,000 --> 00:48:33,083 Never before have tourists been to these parts 463 00:48:33,250 --> 00:48:35,500 from where the great polar explorers 464 00:48:35,667 --> 00:48:38,125 Peary, Amundsen, Nansen, Ellsworth� 465 00:48:38,333 --> 00:48:40,667 Buy one? Souvenirs. 466 00:48:40,875 --> 00:48:44,208 Buy original souvenirs! 467 00:48:44,417 --> 00:48:48,417 ...a tragedy which drew attention of the whole world, 468 00:48:48,583 --> 00:48:51,958 a tragedy of Nobile's dirigible. Ladies and gentlemen... 469 00:48:52,500 --> 00:48:53,958 A Kings Bay's souvenir! 470 00:48:54,458 --> 00:48:56,333 I sell only by twos... 471 00:49:00,208 --> 00:49:01,917 Bone carving! 472 00:49:12,125 --> 00:49:13,458 Take aim! 473 00:49:15,500 --> 00:49:17,042 My dear lady! 474 00:49:26,042 --> 00:49:29,625 - Aim at her very heart. - Don't try to be so smart! 475 00:49:31,375 --> 00:49:35,167 And there is the prettiest girl, blue-eyed and so slim... 476 00:49:35,583 --> 00:49:38,833 - Any news? - No signals from the North. 477 00:49:39,250 --> 00:49:41,208 I intended to fly, but the weather is awful. 478 00:49:41,375 --> 00:49:42,917 We'll have to wait for long. 479 00:49:43,083 --> 00:49:44,833 Yesterday Lieutenant Lundborg arrived. 480 00:49:48,917 --> 00:49:51,042 Put more, don't be so greedy. 481 00:49:58,208 --> 00:50:00,667 But there is another problem. 482 00:50:02,917 --> 00:50:06,000 The ice is moving. They are probably drifting. 483 00:50:07,167 --> 00:50:10,542 They could be anywhere within that area. 484 00:50:12,917 --> 00:50:14,708 Two million square kilometers. 485 00:50:21,458 --> 00:50:24,917 The aircraft promised by the Royal Swedish Air Force. 486 00:50:25,292 --> 00:50:27,708 How many aircraft in all now, Captain? 487 00:50:28,458 --> 00:50:29,792 Ten. 488 00:50:31,042 --> 00:50:34,125 Three Italian, three Norwegian... 489 00:50:34,542 --> 00:50:37,250 one German, and three Swedish. 490 00:50:38,000 --> 00:50:40,833 American and Canadian coastguard airplanes are 491 00:50:41,000 --> 00:50:43,333 on their own near Greenland. 492 00:50:43,708 --> 00:50:45,125 How many of them, Captain? 493 00:50:45,708 --> 00:50:47,458 They are on their own. 494 00:50:47,792 --> 00:50:50,917 Don't you have contact with them? 495 00:50:51,250 --> 00:50:53,917 - They aren't within my command. - Captain Romagna, 496 00:50:54,083 --> 00:50:56,250 do you believe there are any survivors? 497 00:50:57,792 --> 00:51:00,708 Amundsen doesn't think so. I flew down to Oslo 498 00:51:00,958 --> 00:51:03,958 and got a short interview with Dr. Amundsen. 499 00:51:04,250 --> 00:51:05,625 - And so? - He says 500 00:51:05,833 --> 00:51:09,583 the chances are that anybody who survived the crash... 501 00:51:10,208 --> 00:51:11,875 won't have survived now. 502 00:51:14,542 --> 00:51:16,583 Do you agree with this point of view, Captain? 503 00:51:16,958 --> 00:51:19,417 Who am I to argue with Mr. Amundsen's opinion? 504 00:51:38,250 --> 00:51:39,625 Biagi. 505 00:51:39,958 --> 00:51:41,708 - Biagi. - What? 506 00:51:41,917 --> 00:51:43,417 What does a resistor do? 507 00:51:44,833 --> 00:51:46,375 It resists. 508 00:51:52,333 --> 00:51:55,958 - It goes between the coil and the� - I know where it goes. 509 00:51:56,125 --> 00:51:58,292 - What does it do? - O, no more talk 510 00:51:58,458 --> 00:52:00,125 about the bloody resistor. 511 00:52:01,875 --> 00:52:04,375 - What is it made of? - Diamond? 512 00:52:04,917 --> 00:52:06,792 Has anyone got a diamond ring? 513 00:52:06,958 --> 00:52:08,375 What material? 514 00:52:09,250 --> 00:52:11,375 I think, carbon. 515 00:52:11,625 --> 00:52:13,292 Solid carbon. 516 00:52:13,583 --> 00:52:14,917 Graphite? 517 00:52:16,250 --> 00:52:17,917 Has anyone got a lead pencil? 518 00:52:18,417 --> 00:52:19,750 Yes. 519 00:52:21,458 --> 00:52:22,792 Here it is. 520 00:52:25,875 --> 00:52:27,208 You see� 521 00:52:32,625 --> 00:52:33,958 Graphite 522 00:52:34,833 --> 00:52:36,250 is the same carbon. 523 00:52:40,667 --> 00:52:42,000 Biagi� 524 00:52:43,208 --> 00:52:45,000 I think that's a resistor. 525 00:53:58,833 --> 00:54:01,000 Well, Biagi? 526 00:54:02,125 --> 00:54:03,542 Shh... 527 00:54:04,458 --> 00:54:06,000 Music! 528 00:54:12,292 --> 00:54:13,875 It�s working! Do you hear? 529 00:54:14,458 --> 00:54:15,792 It�s working! 530 00:54:17,625 --> 00:54:18,958 Listen! 531 00:54:21,208 --> 00:54:23,208 Take it! 532 00:54:24,833 --> 00:54:27,250 Let me listen, too... 533 00:54:32,042 --> 00:54:33,792 Let me listen, too! 534 00:54:34,750 --> 00:54:39,125 Speaking-trumpet, good. So that everyone could hear! 535 00:54:46,000 --> 00:54:47,375 Dixieland! 536 00:55:15,125 --> 00:55:16,500 Enough! 537 00:55:17,417 --> 00:55:18,958 Start transmitting. 538 00:55:19,833 --> 00:55:21,208 Yes, sir. 539 00:56:25,250 --> 00:56:26,708 Anything new? 540 00:56:28,250 --> 00:56:30,208 What about you? 541 00:56:30,917 --> 00:56:32,500 Routine signals. 542 00:56:33,250 --> 00:56:34,917 Idiotic telegrams. 543 00:57:01,958 --> 00:57:04,542 Get out! Fast! 544 00:57:05,208 --> 00:57:07,500 - The ice is cracking! - What? 545 00:57:08,958 --> 00:57:10,292 Come here! 546 00:57:11,083 --> 00:57:12,667 The ice is breaking up! 547 00:57:14,000 --> 00:57:15,417 The ice is breaking up! 548 00:57:17,958 --> 00:57:19,708 - Get out! - Get out of the tent! 549 00:57:19,917 --> 00:57:23,333 - Get out of the tent! - My God... 550 00:57:24,875 --> 00:57:27,333 - Quicker! - Biagi! Cecioni! 551 00:57:30,458 --> 00:57:31,792 A crack. 552 00:57:32,375 --> 00:57:34,083 - A big one. - Yes. 553 00:57:38,042 --> 00:57:41,458 The water temperature is close to freezing. 554 00:57:42,250 --> 00:57:44,417 But the air temperature is rising... 555 00:57:45,708 --> 00:57:47,292 It�s just the beginning. 556 00:57:52,292 --> 00:57:55,125 A drastic difference of temperatures 557 00:57:55,667 --> 00:57:57,333 will cause the pack tear apart. 558 00:57:57,917 --> 00:58:00,958 - How soon can it happen? - What do you mean, 'how soon'? 559 00:58:01,167 --> 00:58:03,500 - It's already happening! - Calm down, Biagi. 560 00:58:03,958 --> 00:58:06,208 We'll have to keep watch, day and night. 561 00:58:06,833 --> 00:58:09,417 If it cracks near us, we'll have to move the camp. 562 00:58:09,583 --> 00:58:11,458 If it cracks again, we move the camp again. 563 00:58:11,625 --> 00:58:13,542 We have to be prepared to move all the time. 564 00:58:13,708 --> 00:58:15,250 You're playing roulette with us. 565 00:58:17,208 --> 00:58:18,542 General... 566 00:58:20,083 --> 00:58:22,000 General, we have the food now. 567 00:58:23,208 --> 00:58:25,875 While there is still time, we can walk out. 568 00:58:28,000 --> 00:58:31,500 We'll walk when Cecioni will be able to. 569 00:58:32,542 --> 00:58:35,917 Look, a small party of the strongest men moving fast... 570 00:58:36,625 --> 00:58:38,208 can get back and bring help. 571 00:58:38,417 --> 00:58:41,125 Do you think you can walk 90 miles across the ice? 572 00:58:41,500 --> 00:58:44,875 Without ropes, without proper boots, without equipment? 573 00:58:45,500 --> 00:58:48,333 No. We stay together... 574 00:58:49,083 --> 00:58:50,458 around the radio. 575 00:58:51,917 --> 00:58:53,375 That damn radio. 576 00:58:55,000 --> 00:58:56,792 Why the hell did I ever find it? 577 00:58:57,625 --> 00:58:59,083 He is right. 578 00:59:00,167 --> 00:59:01,792 This radio is just a burden. 579 00:59:02,417 --> 00:59:04,083 This radio is our hope, 580 00:59:06,625 --> 00:59:08,917 - our only hope. - Hope? 581 00:59:09,167 --> 00:59:10,917 We do hear them, but they don't. 582 00:59:25,167 --> 00:59:28,500 They've done it! Victory! 583 00:59:29,333 --> 00:59:33,167 Italy beat Spain seven to one. Seven to one! 584 00:59:34,042 --> 00:59:36,708 Levratto scored two goals. Two! 585 00:59:37,333 --> 00:59:40,125 What are you shouting, you idiot? You crazy fan! 586 00:59:40,333 --> 00:59:41,667 Mariano! 587 00:59:42,292 --> 00:59:44,042 - Stop... - No fighting here! 588 00:59:45,000 --> 00:59:46,708 Mariano, stop! 589 01:00:29,042 --> 01:00:30,375 General... 590 01:00:32,875 --> 01:00:34,500 We are leaving. 591 01:00:39,375 --> 01:00:42,708 - Who is leaving? - We've made plans. 592 01:00:48,625 --> 01:00:50,167 Who has made plans? 593 01:00:52,625 --> 01:00:54,250 We have to leave today. 594 01:00:55,250 --> 01:00:56,750 It's the only way. 595 01:01:05,417 --> 01:01:07,708 Who else is leaving? 596 01:01:10,208 --> 01:01:11,542 I am. 597 01:01:19,458 --> 01:01:20,792 I am going too. 598 01:01:27,208 --> 01:01:28,667 Is it true? 599 01:01:31,875 --> 01:01:33,833 They know nothing about the Arctic. 600 01:01:34,417 --> 01:01:35,750 They�ll be lost. 601 01:01:50,500 --> 01:01:52,000 You, Mariano? 602 01:01:52,708 --> 01:01:54,042 Yes. 603 01:01:56,708 --> 01:01:58,375 What about you, Doctor? 604 01:02:02,208 --> 01:02:03,542 Viglieri? 605 01:02:07,917 --> 01:02:09,250 Trojani? 606 01:02:12,083 --> 01:02:13,417 And you, Biagi? 607 01:02:16,208 --> 01:02:17,542 I'll follow the others. 608 01:02:21,167 --> 01:02:22,875 You are all insane. 609 01:02:23,875 --> 01:02:27,417 You know nothing about the Arctic. You'll never get anywhere. 610 01:02:27,792 --> 01:02:31,500 There's a grave in the ice for all of you. It's a sure death. 611 01:02:32,625 --> 01:02:35,667 What about Cecioni? You can't just abandon him here... 612 01:02:35,833 --> 01:02:39,292 Now, think, before you go out there and destroy yourselves. 613 01:02:39,708 --> 01:02:41,167 Think. 614 01:03:02,208 --> 01:03:06,125 The famous polar explorer Roald Amundsen said that 615 01:03:06,333 --> 01:03:08,375 Nobile and his men won't be able 616 01:03:08,583 --> 01:03:10,542 to cover a long distance along the ice. 617 01:03:11,292 --> 01:03:14,125 The weather conditions, he added, 618 01:03:14,292 --> 01:03:17,583 and the ice cracking will render impossible 619 01:03:17,750 --> 01:03:20,375 to search for the expedition party. 620 01:03:21,792 --> 01:03:24,458 Higher, higher! 621 01:03:25,958 --> 01:03:27,292 Where you going? 622 01:03:28,333 --> 01:03:29,667 Shoo! 623 01:03:34,708 --> 01:03:37,250 Commissar of foreign affairs attended the meeting 624 01:03:37,417 --> 01:03:39,667 between the Italian consul in Leningrad 625 01:03:39,875 --> 01:03:42,958 and the Soviet polar explorer professor Samoilovich 626 01:03:43,125 --> 01:03:44,708 considering the rescue measures... 627 01:03:44,875 --> 01:03:46,375 Run the aerial 628 01:03:47,292 --> 01:03:49,333 towards the One-Eye's barn! 629 01:03:50,000 --> 01:03:52,708 Come on! Be quick! 630 01:03:53,083 --> 01:03:55,792 Misha, Misha, over there! 631 01:03:55,958 --> 01:03:57,375 Right! 632 01:03:57,958 --> 01:04:00,667 Right to the One-Eye's barn! 633 01:04:21,625 --> 01:04:23,917 Stop! Stop! 634 01:04:32,000 --> 01:04:34,417 Can you hear now, Kolya? 635 01:04:39,667 --> 01:04:42,375 The Soviet brig Persej has set out to sea... 636 01:04:42,542 --> 01:04:45,292 Misha, run it towards the water! 637 01:04:46,333 --> 01:04:47,875 To the water! 638 01:04:51,708 --> 01:04:54,917 Persej is looking for the dirigible Italy... 639 01:05:13,792 --> 01:05:15,583 Silence! Stop babbling! 640 01:05:21,042 --> 01:05:23,292 Misha, stop! Freeze! 641 01:05:23,958 --> 01:05:25,292 Stop! 642 01:05:30,667 --> 01:05:32,000 I�ve got it! 643 01:05:32,667 --> 01:05:35,042 Misha, ring the bells! 644 01:05:35,750 --> 01:05:37,083 He has picked it up! 645 01:05:40,000 --> 01:05:41,708 Hurray to Nobile! 646 01:06:48,833 --> 01:06:50,292 Write down a telegram. 647 01:06:51,875 --> 01:06:53,208 Silence! 648 01:06:58,583 --> 01:06:59,917 What is it? 649 01:07:00,250 --> 01:07:01,708 Urgent message to Moscow. 650 01:07:02,333 --> 01:07:03,708 Telegraph it: 651 01:07:04,167 --> 01:07:08,208 Moscow. Kremlin. Expedition Nobile Rescue Committee. 652 01:07:08,958 --> 01:07:11,042 Have picked up radio signal from Nobile. 653 01:07:11,250 --> 01:07:13,667 His approximate position - Foyn Island. 654 01:07:14,167 --> 01:07:16,917 81 degrees, 14 minutes, North Latitude. 655 01:07:17,375 --> 01:07:20,292 and 25 degrees, 06 minutes, East Longitude. 656 01:07:33,917 --> 01:07:35,250 Here's some money. 657 01:07:36,417 --> 01:07:38,333 Would you please give it to my wife? 658 01:07:38,958 --> 01:07:41,333 But tell her not to spend it. 659 01:07:42,458 --> 01:07:44,083 Always the joker, Biagi. 660 01:07:53,167 --> 01:07:56,167 - Send it to my sis in Prague. - All right. 661 01:07:57,625 --> 01:07:58,958 Bye, Biagi! 662 01:08:10,417 --> 01:08:11,917 See you, Cecione! 663 01:08:32,542 --> 01:08:34,042 We'll move fast. 664 01:08:34,667 --> 01:08:37,417 The rescue party will be here soon. 665 01:08:46,375 --> 01:08:47,917 Everything will be all right. 666 01:08:54,542 --> 01:08:55,875 Bye. 667 01:09:37,417 --> 01:09:40,000 General, please. 668 01:09:42,667 --> 01:09:45,167 Give it to the nurse at the hospital 669 01:09:45,625 --> 01:09:47,000 at Kings Bay. 670 01:09:47,625 --> 01:09:48,958 Valeria. 671 01:09:49,833 --> 01:09:51,625 Why do you give it to me? 672 01:09:52,375 --> 01:09:54,292 You intend to be back before us, 673 01:09:55,250 --> 01:09:56,750 don't you? 674 01:10:01,625 --> 01:10:02,958 I don�t know. 675 01:10:56,458 --> 01:10:58,417 Why did you let them leave? 676 01:11:00,708 --> 01:11:04,583 Because everyone has the right to choose his own way 677 01:11:04,750 --> 01:11:07,042 - to salvation. - But you were their leader. 678 01:11:09,333 --> 01:11:10,667 Sometimes 679 01:11:11,083 --> 01:11:14,042 the leader's power consists in not issuing commands. 680 01:11:14,625 --> 01:11:16,083 Did you hear that? 681 01:11:17,083 --> 01:11:19,917 The uncommanding commander. 682 01:11:20,625 --> 01:11:25,208 An officer who lets everyone act at his own discretion. 683 01:12:06,167 --> 01:12:08,875 I packed your woolen socks! 684 01:12:09,917 --> 01:12:12,667 - When will you be back? - Chukhnovsky, 685 01:12:13,125 --> 01:12:14,667 have a good luck! 686 01:12:16,083 --> 01:12:18,833 Peter, come back soon! 687 01:12:23,083 --> 01:12:25,542 Wire to us when you rescue them! 688 01:12:41,542 --> 01:12:43,958 Let me through, comrades. 689 01:12:44,583 --> 01:12:47,750 - Keep order. - I'm being late to the Krassin. 690 01:12:47,917 --> 01:12:50,542 - I have a permit. - What are you talking about? 691 01:12:50,750 --> 01:12:52,708 I was the one who heard Nobile's SOS signals! 692 01:12:52,875 --> 01:12:55,333 - Back off. - They are waiting for me. 693 01:12:55,875 --> 01:12:57,417 Where are you going? 694 01:12:58,083 --> 01:13:01,042 You, oaf, where you going? They're raising the bridge! 695 01:13:01,458 --> 01:13:03,667 Get back! Stop! 696 01:13:04,292 --> 01:13:05,750 Stop, you oaf! 697 01:13:06,792 --> 01:13:08,500 Hey there, on the Krassin! 698 01:13:09,875 --> 01:13:11,208 Stop! 699 01:13:11,667 --> 01:13:13,500 My train was behind the schedule! 700 01:13:15,500 --> 01:13:16,833 Take me on! 701 01:13:18,458 --> 01:13:20,958 I'm Kolka from Nizhni Vokhma! 702 01:13:21,375 --> 01:13:24,250 - Stop, you silly! - Where are you climbing to? 703 01:13:24,625 --> 01:13:26,792 - Stop! - You'll fall down! 704 01:13:27,583 --> 01:13:29,708 Hold on! 705 01:14:08,708 --> 01:14:11,000 Hey there! 706 01:14:12,208 --> 01:14:14,917 Professor Samoilovich! 707 01:14:16,000 --> 01:14:17,333 Chukhnovsky! 708 01:14:18,708 --> 01:14:21,375 Stop! I gonna jump now! 709 01:14:24,375 --> 01:14:25,708 Stop! 710 01:14:28,042 --> 01:14:29,958 Take me on! 711 01:16:20,917 --> 01:16:23,083 END OF PART ONE 48331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.