Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,667 --> 00:00:05,083
SOVIET-ITALIAN PRODUCTION
2
00:00:05,458 --> 00:00:07,958
MOSFILM, USSR
VIDES CINEMATOGRAFICA, ITALY
3
00:00:09,542 --> 00:00:11,500
CREATIVE ASSOCIATION 'TOVARISCH'
4
00:00:13,750 --> 00:00:15,083
THE RED TENT
5
00:00:17,500 --> 00:00:18,792
IN TWO PARTS
6
00:00:20,458 --> 00:00:22,875
Script
Robert BOLT, Ennio De CONCINI
7
00:00:23,250 --> 00:00:25,792
Mikhail KALATOZOV
In collaboration with Yury NAGIBIN
8
00:00:26,000 --> 00:00:27,833
Directed by Mikhail KALATOZOV
9
00:00:30,000 --> 00:00:32,208
Director of photography
Leonid KALASHNIKOV
10
00:00:33,750 --> 00:00:35,375
Assistant director
Igor PETROV
11
00:00:43,333 --> 00:00:44,958
Music
A. ZATSEPIN
12
00:00:45,417 --> 00:00:47,833
Sound
V. BABUSHKIN, L. BULGAKOV
13
00:00:57,083 --> 00:00:58,958
Executive producer
L. KONOVALOV
14
00:01:29,625 --> 00:01:33,542
Production managers
Vladimir MARON, Vittorio Muzi GLORI
15
00:01:35,042 --> 00:01:36,542
Peter FINCH as Nobile
16
00:01:39,167 --> 00:01:40,792
Sean CONNERY as AMUNDSEN
17
00:01:43,333 --> 00:01:45,083
Claudia CARDINALE as Valeria
18
00:01:47,500 --> 00:01:50,667
Hardy KRUGER as Lundborg
Eduard MARTSEVICH as Malmgren
19
00:01:53,375 --> 00:01:56,625
Grigori GAJ as Samoilovich
Nikita MIKHALKOV as Chukhnovsky
20
00:01:56,792 --> 00:01:59,042
Luigi VANNUCCHI as Zappi
Mario ADORF as Biagi
21
00:01:59,250 --> 00:02:02,500
Donatas BANIONIS as Mariano
Massimo GIROTTI as Romagna
22
00:02:03,333 --> 00:02:05,833
Yuri Solomin as Troiani
Otar KOBERIDZE as Cecioni
23
00:02:06,167 --> 00:02:08,708
Boris KHMELNITSKY as Viglieri
N. IVANOV as Kolka
24
00:02:09,083 --> 00:02:10,667
Yuri VIZBOR as Behounek
25
00:02:11,667 --> 00:02:14,708
T. ARCHVADZE as Alessandrini
V. SIROVSKY as Lago
26
00:02:15,125 --> 00:02:17,083
V. NAZAROV as Alexeev
A. YANVAREV as Straube
27
00:02:17,333 --> 00:02:18,958
V. SMIRNOV as Shelagin
R. AREN as Aggie
28
00:02:19,125 --> 00:02:20,792
O. MOKSHANTSEV as Ponomarev
I. KHIZANISHVILI as Pomella
29
00:02:33,375 --> 00:02:35,792
Rome, noon,
30
00:02:36,333 --> 00:02:39,250
April 21, 1928.
31
00:02:40,708 --> 00:02:42,083
Sensation!
32
00:02:42,625 --> 00:02:44,458
Stay tuned for the last news.
33
00:02:45,500 --> 00:02:47,125
The Italia airship
34
00:02:47,458 --> 00:02:49,458
under the commandment
of General Nobile
35
00:02:50,125 --> 00:02:51,708
took off from its base in Milan
36
00:02:51,958 --> 00:02:55,417
for Spitsbergen.
37
00:02:55,958 --> 00:02:58,250
Its first landing is planned
to take place
38
00:02:58,792 --> 00:03:00,125
at Kings Bay.
39
00:03:00,417 --> 00:03:02,375
From there Nobile and his crew
40
00:03:03,250 --> 00:03:06,583
will set course to the North Pole.
41
00:03:07,333 --> 00:03:11,750
The expedition is thus to reach
the globe's highest point.
42
00:03:12,333 --> 00:03:14,542
This will be a most risky endeavor
43
00:03:15,167 --> 00:03:18,583
unprecedented in history.
44
00:03:20,208 --> 00:03:22,250
Our agency joins the chorus
45
00:03:22,458 --> 00:03:26,333
of wishes of good luck
to the general,
46
00:03:26,500 --> 00:03:29,542
these wishes arriving to him
47
00:03:30,375 --> 00:03:32,208
from all over the world.
48
00:03:33,667 --> 00:03:36,875
Mr. Nobile was especially
glad to receive a note of greeting
49
00:03:37,208 --> 00:03:41,500
from Amundsen, the famous
explorer of the Polar regions,
50
00:03:42,083 --> 00:03:43,583
a great knight of our times,
51
00:03:43,917 --> 00:03:46,833
the first person to reach
the South and North Poles.
52
00:03:47,917 --> 00:03:49,417
We talked to Mr. Amundsen
53
00:03:49,625 --> 00:03:51,792
and asked his opinion
54
00:03:52,042 --> 00:03:54,542
about the Italy and its expedition.
55
00:03:55,000 --> 00:03:57,500
"Dr. Amundsen,
of what scientific value
56
00:03:58,125 --> 00:04:02,500
"will General Nobile's expedition
be, if it is successful?"
57
00:04:03,000 --> 00:04:05,250
"Of the utmost value",
was the answer.
58
00:04:05,917 --> 00:04:08,500
"General Nobile took part
in your first expedition
59
00:04:08,833 --> 00:04:11,583
"to the North Pole.
What was his role
60
00:04:11,750 --> 00:04:13,083
"in that flight?"
61
00:04:13,833 --> 00:04:15,583
"He was chief of the air crew
62
00:04:15,792 --> 00:04:18,667
"and was in charge of all
engineering aspects.
63
00:04:19,083 --> 00:04:21,417
"He then brought
the airship to America".
64
00:04:22,250 --> 00:04:26,208
"Dr. Amundsen, why aren't you
leading the expedition this time?"
65
00:04:27,375 --> 00:04:29,125
"My expedition days are over.
66
00:04:30,042 --> 00:04:33,750
"Also, I wasn't asked this time",
Amundsen said.
67
00:04:34,125 --> 00:04:36,042
"But general Nobile is not
68
00:04:36,417 --> 00:04:39,042
"an expert Arctic explorer, is he?"
69
00:04:40,292 --> 00:04:42,750
"He has experts with him.
70
00:04:43,125 --> 00:04:44,583
"I know some of the men.
71
00:04:44,958 --> 00:04:46,833
"They're excellent men.
72
00:04:47,125 --> 00:04:49,958
"Nobile is a wonderful designer
of airships.
73
00:04:50,417 --> 00:04:53,667
"I knows this from our
previous expeditions
74
00:04:54,125 --> 00:04:56,625
"when we were flying
on his Norge."
75
00:04:57,958 --> 00:04:59,417
We asked: "But this time
76
00:04:59,875 --> 00:05:02,333
"not only general Nobile
designed an airship,
77
00:05:02,542 --> 00:05:04,542
"but he will be the leader
of the expedition."
78
00:05:04,750 --> 00:05:07,000
"What are the chances of success?"
79
00:05:08,500 --> 00:05:09,833
"Good chances."
80
00:05:11,250 --> 00:05:12,625
"I know General Nobile."
81
00:05:12,958 --> 00:05:15,250
"He is an excellent leader.
82
00:05:15,875 --> 00:05:17,208
"Excellent!.."
83
00:05:33,375 --> 00:05:35,958
An excellent leader.
84
00:07:26,167 --> 00:07:27,792
What is the verdict of the jury?
85
00:07:30,958 --> 00:07:32,292
Guilty.
86
00:07:33,125 --> 00:07:34,458
Guilty.
87
00:07:35,125 --> 00:07:36,458
Guilty.
88
00:07:39,000 --> 00:07:40,333
Guilty.
89
00:08:34,250 --> 00:08:35,583
Lundborg?
90
00:08:37,958 --> 00:08:39,958
- Lundborg?
- Yes, General!
91
00:08:41,333 --> 00:08:42,667
Where are you?
92
00:08:45,208 --> 00:08:46,792
Wherever you want me to be.
93
00:08:52,083 --> 00:08:54,667
Another one of those
sleepless nights, Nobile?
94
00:08:56,042 --> 00:08:58,542
- Be civil.
- I don't have to be civil.
95
00:08:58,917 --> 00:09:01,792
I've been dead for
15 years already.
96
00:09:04,292 --> 00:09:06,625
- So, we are at it again?
- Yes.
97
00:09:07,000 --> 00:09:08,458
This is crazy.
98
00:09:09,042 --> 00:09:11,958
It's only 10 days
since you had us here the last time.
99
00:09:14,458 --> 00:09:17,958
"A new book about Nobile,
Fresh Light on an Old Scandal."
100
00:09:18,208 --> 00:09:19,625
- That today's?
- It is.
101
00:09:20,125 --> 00:09:22,375
Jesus Christ!
It's 40 years ago,
102
00:09:22,708 --> 00:09:24,333
and they still think
it's interesting.
103
00:09:24,583 --> 00:09:27,042
- Very interesting.
- Another trial, then?
104
00:09:27,292 --> 00:09:29,875
- Apparently.
- Have you summoned Valeria?
105
00:09:31,125 --> 00:09:32,417
Yes.
106
00:09:37,125 --> 00:09:38,458
Valeria!
107
00:09:54,500 --> 00:09:55,875
You look great.
108
00:09:57,042 --> 00:09:58,375
General!
109
00:10:03,625 --> 00:10:06,417
General, your imagination
is working well tonight.
110
00:10:06,750 --> 00:10:08,208
She looks great.
111
00:10:10,500 --> 00:10:11,833
Will you excuse me.
112
00:10:21,583 --> 00:10:23,167
He wants to change his clothes?
113
00:10:25,167 --> 00:10:26,500
Another hearing?
114
00:10:27,125 --> 00:10:29,500
- I guess so.
- God, how boring.
115
00:10:31,333 --> 00:10:32,833
Not altogether.
116
00:10:54,042 --> 00:10:55,583
Well, well...
117
00:10:58,708 --> 00:11:00,292
Who are you looking for?
118
00:11:02,500 --> 00:11:04,000
You, old man!
119
00:11:04,708 --> 00:11:06,292
She's looking for Malmgren.
120
00:11:07,042 --> 00:11:08,875
Malmgren the Immaculate.
121
00:11:10,167 --> 00:11:12,292
Will your imagination
stretch to that?
122
00:11:14,250 --> 00:11:16,333
- Don't call me old!
- Boy,
123
00:11:16,583 --> 00:11:20,250
- it would stretch to anything.
- Take your feet off my table.
124
00:11:27,167 --> 00:11:28,958
Dr. Malmgren is arriving now.
125
00:11:57,333 --> 00:12:00,125
- I'm cold, Nurse.
- That's funny, Mr. Rindborg,
126
00:12:00,292 --> 00:12:02,250
- because I'm quite warm.
- Very good.
127
00:12:03,083 --> 00:12:05,250
- You wouldn't care to...
- No, I wouldn't.
128
00:12:10,542 --> 00:12:13,500
Are you sure that mine
isn't a double bed?
129
00:12:13,958 --> 00:12:15,542
Absolutely not, Mr. Swenson.
130
00:12:16,167 --> 00:12:18,042
But it is positively big
enough for two.
131
00:12:18,333 --> 00:12:21,250
Well, then, take in
Mr. Rindborg.
132
00:12:23,042 --> 00:12:24,625
Bravo, Valeria!
133
00:12:31,417 --> 00:12:33,042
You're all such tigers
134
00:12:33,792 --> 00:12:36,375
- when you lie in beg.
- Is it an invitation?
135
00:12:39,750 --> 00:12:41,917
- Maybe.
- Excuse me, Nurse.
136
00:12:45,000 --> 00:12:48,458
- I've just arrived...
- Wait in the dispensary, please.
137
00:12:51,625 --> 00:12:52,958
All right.
138
00:12:53,958 --> 00:12:56,542
Nurse, where are you going?
Let me show you...
139
00:12:56,708 --> 00:12:58,667
I've seen everything
there was to see.
140
00:13:02,958 --> 00:13:05,042
- Sorry...
- Do sit down.
141
00:13:09,208 --> 00:13:10,708
- I�
- Name?
142
00:13:11,208 --> 00:13:12,542
Finn Malmgren.
143
00:13:13,250 --> 00:13:14,792
- Nationality.
- Swedish.
144
00:13:17,458 --> 00:13:19,292
Surface worker or below ground?
145
00:13:19,958 --> 00:13:22,042
I'm not employed
by the mining company, Nurse.
146
00:13:23,083 --> 00:13:25,375
I'm a member of General
Nobile's expedition.
147
00:13:26,375 --> 00:13:28,292
Are you the famous
explorer Malmgren?
148
00:13:29,333 --> 00:13:31,667
I'm the only Malmgren
on the expedition.
149
00:13:32,417 --> 00:13:34,542
- Sorry.
- There is no need to apologize.
150
00:13:35,833 --> 00:13:39,125
- What do you want?
- Someone dropped the iodine bottle.
151
00:13:39,458 --> 00:13:41,500
I wondered if you could spare some.
152
00:13:48,917 --> 00:13:50,333
Will that do?
153
00:13:51,583 --> 00:13:52,917
Sure.
154
00:13:57,375 --> 00:13:58,708
Thank you.
155
00:14:02,583 --> 00:14:03,917
Goodbye.
156
00:14:18,083 --> 00:14:21,042
Why did you decide
to fly to the Pole with Nobile?
157
00:14:22,292 --> 00:14:23,667
Because I was asked to.
158
00:14:25,417 --> 00:14:28,125
Do you always do everything
when being asked to?
159
00:14:28,708 --> 00:14:31,042
General Nobile
is an old friend of mine.
160
00:14:31,583 --> 00:14:33,292
I would be happy
to work with him.
161
00:14:34,292 --> 00:14:36,417
It�s a pity we shall be
without Amundsen.
162
00:14:37,000 --> 00:14:38,667
What is this Amundsen?
163
00:14:40,042 --> 00:14:41,375
He's a man.
164
00:14:42,917 --> 00:14:44,250
That�s all?
165
00:14:44,875 --> 00:14:47,417
He is a born leader.
166
00:14:47,875 --> 00:14:49,667
And Nobile - is he a leader?
167
00:14:50,958 --> 00:14:52,542
He's is a leader by profession.
168
00:14:54,875 --> 00:14:57,500
- He is somewhat...
- What?
169
00:14:59,792 --> 00:15:01,125
Dreamy.
170
00:15:02,792 --> 00:15:04,292
I like him a lot.
171
00:15:05,500 --> 00:15:08,333
He has a terrible appetite
for anything splendid.
172
00:15:09,458 --> 00:15:13,583
He wants to go to the North Pole
to see if he's as good as Amundsen.
173
00:15:17,000 --> 00:15:18,417
Isn't that a bit silly?
174
00:15:19,917 --> 00:15:21,875
To measure yourself
against Amundsen?
175
00:15:22,750 --> 00:15:24,083
Ambitious,
176
00:15:24,667 --> 00:15:26,000
not silly.
177
00:15:32,875 --> 00:15:34,833
Faster!
178
00:17:51,958 --> 00:17:55,583
My God! St. Sebastian incarnate.
179
00:17:57,167 --> 00:17:58,458
You, scoundrel!
180
00:18:18,750 --> 00:18:21,000
Is that all you're going
to do, hold hands?
181
00:18:22,167 --> 00:18:25,208
You were a ghost when
you were still alive.
182
00:18:25,417 --> 00:18:27,750
- I've had it. I'm gone.
- On the contrary.
183
00:18:29,000 --> 00:18:31,333
- You are tonight's prosecutor.
- Me?
184
00:18:31,750 --> 00:18:35,167
Yes. I should have suggested this
from the very beginning.
185
00:18:35,958 --> 00:18:38,000
Look, Nobile, if I prosecute...
186
00:18:38,833 --> 00:18:41,417
- I'll reach a conclusion.
- Exactly.
187
00:18:42,083 --> 00:18:43,708
Will Amundsen be coming?
188
00:18:45,667 --> 00:18:47,000
I don't know.
189
00:18:47,417 --> 00:18:50,208
You'll never reach a conclusion
without Amundsen.
190
00:18:51,500 --> 00:18:52,833
Oh, boy.
191
00:18:54,167 --> 00:18:55,625
There's your prosecutor.
192
00:18:55,958 --> 00:18:59,375
He's pure in heart,
and he'd skin you alive
193
00:18:59,625 --> 00:19:02,417
- to prove it.
- No, you are my prosecutor.
194
00:19:04,292 --> 00:19:06,542
Well, then...
195
00:19:09,042 --> 00:19:12,333
Well, then in the absence
of the great, good Amundsen...
196
00:19:13,542 --> 00:19:15,125
I'll have
197
00:19:16,333 --> 00:19:17,708
Biagi.
198
00:19:19,875 --> 00:19:21,208
Biagi.
199
00:19:22,167 --> 00:19:23,708
I'd almost forgotten Biagi.
200
00:19:24,667 --> 00:19:27,000
I bet Biagi hasn't
forgotten about you.
201
00:19:28,917 --> 00:19:30,250
General!
202
00:19:32,875 --> 00:19:34,208
Captain Zappi.
203
00:19:51,333 --> 00:19:52,667
Anyone else?
204
00:19:55,917 --> 00:19:57,208
Nope.
205
00:20:02,750 --> 00:20:04,208
Ready for takeoff.
206
00:22:31,583 --> 00:22:33,042
29.
207
00:22:34,583 --> 00:22:36,500
- Take my place, captain.
- Yes, sir!
208
00:22:37,042 --> 00:22:38,375
41.
209
00:22:47,083 --> 00:22:48,417
Airspeed?
210
00:22:48,917 --> 00:22:50,458
About 40 knots.
211
00:22:52,875 --> 00:22:55,083
We'll soon be picking
wind gusts.
212
00:22:55,750 --> 00:22:58,167
A slight deviation from the course.
213
00:23:03,625 --> 00:23:04,958
Cecioni!
214
00:23:05,958 --> 00:23:09,042
Watch the oil pressure
in number three.
215
00:23:10,333 --> 00:23:11,667
Viglieri.
216
00:23:12,333 --> 00:23:14,500
- Stand by to measure altitude.
- Yes, sir!
217
00:23:14,708 --> 00:23:16,042
Mariano!
218
00:23:31,208 --> 00:23:32,542
Now...
219
00:23:35,167 --> 00:23:36,500
Yes!
220
00:23:40,583 --> 00:23:41,917
Yes!
221
00:23:42,667 --> 00:23:44,000
16.
222
00:23:44,792 --> 00:23:47,542
- Troiani, 16 seconds!
- Yes, General.
223
00:24:12,667 --> 00:24:15,167
"The dirigible under the command
of General Nobile
224
00:24:15,500 --> 00:24:17,125
�left Kings Bay
225
00:24:17,875 --> 00:24:20,500
�at 9:00 this morning.
226
00:24:20,958 --> 00:24:24,500
�Now it is proceeding
at an airspeed of 56 knots.
227
00:24:25,167 --> 00:24:29,083
"Weather conditions
satisfactory with some overcast.
228
00:24:29,417 --> 00:24:32,500
"Expected time of arrival
at the North Pole...
229
00:24:32,833 --> 00:24:36,333
"15:00 hours, May 26, 1928."
230
00:24:37,667 --> 00:24:40,083
- That's all, gentlemen.
- Another report.
231
00:24:42,542 --> 00:24:45,042
What's new, if it is not
a big secret?
232
00:24:45,417 --> 00:24:46,875
As of three minutes ago...
233
00:24:47,250 --> 00:24:48,792
the Italia was
234
00:24:49,667 --> 00:24:53,042
at 83 degrees North Latitude...
235
00:24:53,375 --> 00:24:55,292
and 26 degrees East Longitude.
236
00:25:02,708 --> 00:25:05,083
Only 12 miles left
to the North Pole, General.
237
00:25:14,958 --> 00:25:17,375
Troiani, go down to 400 meters.
238
00:25:18,542 --> 00:25:20,083
- Captain Zappi.
- Yes, sir?
239
00:25:22,458 --> 00:25:24,583
- Get the anchor lines ready.
- Yes, sir.
240
00:25:24,792 --> 00:25:26,458
- Biagi!
- Yes. sir!
241
00:25:27,042 --> 00:25:29,042
- We're approaching the Pole.
- That�s great!
242
00:25:29,375 --> 00:25:31,833
Be prepared for landing.
243
00:25:32,083 --> 00:25:34,625
- Check the outfit!
- Be prepared for landing.
244
00:25:34,792 --> 00:25:36,542
- Dr. Behounek!
- Yes, sir!
245
00:25:39,042 --> 00:25:40,375
Go.
246
00:25:44,792 --> 00:25:46,125
General!
247
00:25:47,750 --> 00:25:50,667
General, landing will be difficult.
Strong wind.
248
00:25:51,125 --> 00:25:52,458
19 meters per second.
249
00:25:53,583 --> 00:25:55,500
The anchor lines are ready, General.
250
00:25:56,083 --> 00:25:57,708
The men are standing by.
251
00:25:59,417 --> 00:26:01,083
Hold at this altitude.
252
00:26:03,583 --> 00:26:04,917
Dr. Malmgren,
253
00:26:05,333 --> 00:26:07,958
- circle, minimum radius.
- I got it.
254
00:26:13,792 --> 00:26:15,250
- Biagi.
- Sir?
255
00:26:15,417 --> 00:26:18,458
Transmit to Kings Bay
that we're at the Pole.
256
00:26:20,500 --> 00:26:22,000
May I tell the crew?
257
00:26:23,958 --> 00:26:25,292
Boys!
258
00:26:26,500 --> 00:26:28,750
Boys!
259
00:26:29,375 --> 00:26:31,458
Boys, we�ve made it!
260
00:26:31,958 --> 00:26:33,292
We've reached the Pole!
261
00:26:38,208 --> 00:26:41,042
- Biagi! Come here.
- I kept it for the occasion.
262
00:26:43,167 --> 00:26:45,292
Home-made liqueur from Prague.
263
00:26:47,125 --> 00:26:48,792
Thank you.
264
00:26:49,917 --> 00:26:51,250
Look, general.
265
00:26:51,708 --> 00:26:53,333
Your Titina at the Pole.
266
00:26:56,000 --> 00:26:58,292
Viva I'Italia! Viva I'Italia!
267
00:26:59,875 --> 00:27:02,458
It's a real sensation
for the journalists.
268
00:27:05,292 --> 00:27:06,625
Biagi!
269
00:27:08,125 --> 00:27:10,500
Open the door.
Be careful.
270
00:27:18,292 --> 00:27:19,625
General!
271
00:27:19,917 --> 00:27:21,250
We are ready...
272
00:27:35,542 --> 00:27:36,875
Here.
273
00:27:41,125 --> 00:27:42,792
Will you read it aloud?
274
00:27:46,708 --> 00:27:48,958
"A cross and the Italian flag...
275
00:27:49,792 --> 00:27:53,917
"were dropped at the North Pole
at 11:07 this morning."
276
00:27:55,125 --> 00:27:58,458
- Are they going to land?
- What about landing?
277
00:28:01,042 --> 00:28:02,625
What�s your opinion, Doctor?
278
00:28:03,958 --> 00:28:07,958
It's better to go back to Kings Bay.
It's a head wind, dense fog,
279
00:28:08,292 --> 00:28:09,792
the air pressure is dropping.
280
00:28:10,208 --> 00:28:12,125
Will it mean postponing the landing?
281
00:28:12,625 --> 00:28:15,125
General, we may never get
a second chance.
282
00:28:15,583 --> 00:28:17,750
- At least we should try it.
- It is risky.
283
00:28:18,667 --> 00:28:22,083
Dr. Malmgren, the honor
of Italy is at stake.
284
00:28:22,958 --> 00:28:25,625
- Mine, too.
- Excuse me, General...
285
00:28:25,958 --> 00:28:28,917
but your honor lies
in accomplishing your mission.
286
00:28:34,542 --> 00:28:36,208
The course is back
to Spitsbergen.
287
00:28:36,833 --> 00:28:38,167
To Kings Bay.
288
00:28:59,708 --> 00:29:02,583
- What a boring place...
- Attention, gentlemen...
289
00:29:02,917 --> 00:29:04,500
Here's the Captain.
290
00:29:05,542 --> 00:29:06,875
Here's the Captain.
291
00:29:10,917 --> 00:29:13,125
The dirigible is returning
to Kings Bay.
292
00:29:28,208 --> 00:29:29,667
General!
293
00:29:30,250 --> 00:29:33,208
General, the metal frame
of the keelson is icing now.
294
00:29:34,167 --> 00:29:35,625
Pomella, follow me.
295
00:29:37,167 --> 00:29:40,167
Mariano! Captain Mariano!
296
00:29:41,625 --> 00:29:43,083
Take the wheel.
297
00:29:43,625 --> 00:29:46,750
Keep all engines at full speed.
We must maintain altitude.
298
00:29:46,917 --> 00:29:49,583
- Yes, sir!
- Dr. Behounek!
299
00:29:53,542 --> 00:29:55,833
- Hurry up!
- What happened?
300
00:29:56,000 --> 00:29:58,667
General, the ice is building
up in the keelson.
301
00:29:59,292 --> 00:30:01,625
- It's fraught with a catastrophe.
- Let's go.
302
00:30:01,958 --> 00:30:03,625
Guide-rope is covered with ice.
303
00:30:06,125 --> 00:30:07,667
We�re getting an extra weight.
304
00:30:08,083 --> 00:30:10,667
Cecioni! We're losing stability.
305
00:30:13,333 --> 00:30:14,958
We're losing altitude.
306
00:30:15,500 --> 00:30:18,667
Our side is icing more and more.
307
00:30:18,958 --> 00:30:21,208
Ciocca! Ciocca! Come here!
308
00:30:30,417 --> 00:30:31,917
Break off the ice!
309
00:30:32,667 --> 00:30:35,292
Alessandrini, Pomella,
break off the ice!
310
00:30:36,375 --> 00:30:38,833
Jettison all extra weight.
311
00:30:40,083 --> 00:30:41,750
Jettison it all!
312
00:30:54,458 --> 00:30:57,667
General, I've lost contact
with Kings Bay!
313
00:30:57,875 --> 00:30:59,583
Calm down, Biagi!
314
00:31:05,625 --> 00:31:07,292
We're dropping fast.
315
00:31:08,292 --> 00:31:10,250
There's an escape
of gas in the prow.
316
00:31:11,333 --> 00:31:12,750
Stop all engines.
317
00:31:27,000 --> 00:31:29,792
Number three control is jammed.
318
00:31:30,083 --> 00:31:32,333
- What do we do?
- Stay at the wheel.
319
00:31:32,750 --> 00:31:34,417
Go away, Titina!
320
00:31:39,042 --> 00:31:41,875
My motor is still running.
I can�t stop it.
321
00:31:42,083 --> 00:31:45,250
- Do it! If we fall, we'll burn down.
- I can't!
322
00:31:52,208 --> 00:31:53,833
Lago, what�s wrong?
323
00:32:04,208 --> 00:32:05,708
Out with the ballast!
324
00:32:16,375 --> 00:32:20,167
General, we'll manage,
get down.
325
00:32:21,500 --> 00:32:23,625
- Carry him down.
- All right.
326
00:32:23,958 --> 00:32:25,458
Call for Doctor Pontremoli.
327
00:32:36,542 --> 00:32:37,958
Hurry up!
328
00:32:40,417 --> 00:32:41,750
Dump it.
329
00:32:53,500 --> 00:32:54,833
General!
330
00:32:56,042 --> 00:32:59,167
Doctor, hold on!
331
00:33:11,250 --> 00:33:12,583
Hold on!
332
00:33:47,542 --> 00:33:50,417
- I can't!
- Give me your hand!
333
00:33:51,625 --> 00:33:54,625
It was me who persuaded
the general to lower down!
334
00:33:55,500 --> 00:33:57,167
Look, Zappi got to his feet!
335
00:33:57,375 --> 00:34:00,333
If he died, it will be my blame!
336
00:34:00,500 --> 00:34:02,375
- Maybe they're still alive!
- My blame...
337
00:34:05,625 --> 00:34:07,333
I can't take it anymore...
338
00:34:07,833 --> 00:34:09,292
It was me
339
00:34:10,208 --> 00:34:12,917
who persuaded the general
to lower down.
340
00:34:13,333 --> 00:34:15,958
General!
341
00:34:36,417 --> 00:34:40,125
I would give my right hand
to know what befell them...
342
00:34:40,708 --> 00:34:42,167
Only God knows, General...
343
00:34:42,500 --> 00:34:43,875
Maybe He does...
344
00:34:45,458 --> 00:34:47,583
All right, but we know
what happened
345
00:34:47,792 --> 00:34:50,667
to those who were left
on the ice pack,
346
00:34:51,000 --> 00:34:53,292
- right, General?
- Yes.
347
00:35:32,000 --> 00:35:33,333
General...
348
00:35:38,167 --> 00:35:39,542
General...
349
00:35:42,042 --> 00:35:43,375
There are two of us...
350
00:35:44,917 --> 00:35:46,250
We are alive.
351
00:36:08,792 --> 00:36:11,125
Biagi. Biagi!
352
00:36:12,958 --> 00:36:14,292
My dear man!
353
00:36:24,750 --> 00:36:26,083
Troiani!
354
00:36:29,042 --> 00:36:30,375
How are you?
355
00:36:32,167 --> 00:36:33,500
I'm all right.
356
00:36:36,250 --> 00:36:37,542
All right...
357
00:36:53,917 --> 00:36:55,500
Easy, easy!
358
00:36:55,792 --> 00:36:58,250
Jesus! My leg!
359
00:36:58,583 --> 00:37:00,083
My leg!
360
00:37:04,000 --> 00:37:06,875
Mariano, are you alive?
361
00:37:10,542 --> 00:37:13,000
See? Everything is all right.
362
00:37:16,625 --> 00:37:18,000
What?
363
00:37:19,208 --> 00:37:20,583
What's wrong, Mariano?
364
00:37:21,250 --> 00:37:22,750
It's me, Zappi.
365
00:37:23,708 --> 00:37:25,000
Zappi!
366
00:37:26,667 --> 00:37:29,375
Stop it, Mariano. Stop it!
367
00:37:32,042 --> 00:37:33,333
Stop it!
368
00:37:35,375 --> 00:37:38,083
Enough! Stop it, Mariano.
369
00:37:38,333 --> 00:37:40,083
Enough of it!
370
00:37:43,625 --> 00:37:45,250
Stop it, Mariano.
371
00:37:46,125 --> 00:37:49,375
Enough of it! Enough!
372
00:37:53,833 --> 00:37:55,167
Don�t�
373
00:38:03,500 --> 00:38:08,167
Captain Zappi. Captain Zappi,
help me to stand up.
374
00:38:16,333 --> 00:38:18,083
All right, and so you stood up...
375
00:38:20,583 --> 00:38:23,917
- There were nine of us.
- And you took the command.
376
00:38:24,292 --> 00:38:26,250
- Yes, I did.
- Yes, you did.
377
00:38:26,917 --> 00:38:30,458
- What did you do then?
- Organized the search of the debris.
378
00:38:30,917 --> 00:38:33,833
- Some job.
- It wasn't so easy.
379
00:38:34,708 --> 00:38:37,333
- I was in pain.
- To hell with your pain.
380
00:38:38,917 --> 00:38:41,000
There was that man... Cecioni.
381
00:38:41,500 --> 00:38:43,500
His leg was fractured
in two places.
382
00:39:14,750 --> 00:39:16,583
Come here! A tent!
383
00:39:18,000 --> 00:39:20,042
- A tent!
- Good! Thank God.
384
00:39:20,583 --> 00:39:22,042
Thank God!
385
00:39:23,833 --> 00:39:26,333
Come here! It's a tent!
386
00:39:35,167 --> 00:39:36,708
Take the rope.
387
00:39:44,000 --> 00:39:46,042
Look! The reserve radio!
388
00:39:46,625 --> 00:39:48,708
The radio!
389
00:39:50,375 --> 00:39:52,125
The radio!
390
00:39:52,542 --> 00:39:55,292
My dear radio!
391
00:39:56,625 --> 00:39:58,375
Zappi, you found it!
392
00:39:59,917 --> 00:40:01,708
Zappi, good for you!
393
00:40:03,458 --> 00:40:05,167
General, we are saved!
394
00:40:07,750 --> 00:40:09,958
Zappi, atta boy!
395
00:40:10,625 --> 00:40:14,042
Where did you find it?
In the snow?
396
00:40:14,458 --> 00:40:16,208
You had Nature's call
and found it, eh?
397
00:40:16,542 --> 00:40:18,000
Great!
398
00:40:19,250 --> 00:40:22,875
If he didn't have Nature's call,
it would be still lying there.
399
00:40:36,208 --> 00:40:39,083
You can fix it, Biagi.
I know you can get it going.
400
00:40:49,125 --> 00:40:51,750
The General was
like a father to us in those days.
401
00:40:52,042 --> 00:40:54,375
- Like what?
- Like a father.
402
00:40:56,417 --> 00:40:58,458
We also found a sextant,
a compass
403
00:40:58,625 --> 00:41:00,625
and the food supplies.
404
00:41:03,083 --> 00:41:04,667
On that day we found
405
00:41:08,000 --> 00:41:09,333
something else...
406
00:41:14,375 --> 00:41:16,917
Here! Here!
407
00:41:17,458 --> 00:41:19,125
Everyone come here!
408
00:41:20,292 --> 00:41:21,625
Look!
409
00:42:05,167 --> 00:42:08,667
That was the first life
claimed on the ice pack...
410
00:42:09,750 --> 00:42:12,500
Pomella was buried
not far from our tent.
411
00:42:13,333 --> 00:42:15,583
We put up a propeller
over his grave.
412
00:42:21,208 --> 00:42:22,708
Nothing, captain.
413
00:42:39,417 --> 00:42:41,375
Signal Admiralty, Rome.
414
00:42:42,292 --> 00:42:44,458
�Still no contact
with the Italia airship.
415
00:42:45,167 --> 00:42:46,625
�Request instructions�.
416
00:42:47,375 --> 00:42:51,125
Instructions?
You signaled for instructions?
417
00:42:51,292 --> 00:42:54,250
That's right.
Where was I to look for you?
418
00:42:57,500 --> 00:43:00,750
We had no means of knowing
at what time you crashed...
419
00:43:02,708 --> 00:43:04,458
You were last heard from here.
420
00:43:05,917 --> 00:43:07,542
Flying with the gale behind you,
421
00:43:07,667 --> 00:43:09,667
towards Kings Bay
you could be here...
422
00:43:11,000 --> 00:43:13,792
Flying against the wind,
towards Greenland,
423
00:43:14,958 --> 00:43:16,625
you could be here.
424
00:43:16,875 --> 00:43:18,875
You could have been
anywhere within that area.
425
00:43:19,042 --> 00:43:22,375
Two million square kilometers,
if you were still alive.
426
00:43:23,333 --> 00:43:25,000
So you assumed that we were dead?
427
00:43:26,958 --> 00:43:28,500
I made no assumption.
428
00:43:29,042 --> 00:43:30,583
I was waiting for orders.
429
00:43:33,875 --> 00:43:36,042
For five days we were
waiting for you here,
430
00:43:36,833 --> 00:43:39,292
less than 100 miles from Kings Bay.
431
00:43:39,833 --> 00:43:41,792
And you were waiting
for instructions?
432
00:43:54,000 --> 00:43:55,958
Dinner!
433
00:43:56,375 --> 00:43:57,667
Dinner.
434
00:43:59,750 --> 00:44:01,125
Come on.
435
00:44:05,667 --> 00:44:07,000
Biagi.
436
00:44:18,792 --> 00:44:20,083
Biagi.
437
00:44:23,958 --> 00:44:25,542
Bon appetit!
438
00:44:34,875 --> 00:44:36,375
It�s for you.
439
00:44:40,125 --> 00:44:41,583
What�s the matter with him?
440
00:44:41,958 --> 00:44:45,333
- Biagi.
- Why painting the tent at all?
441
00:44:46,542 --> 00:44:49,042
No one will find us here
all the same.
442
00:44:50,458 --> 00:44:51,792
Well, well...
443
00:44:53,917 --> 00:44:56,000
- The resistor is broken.
- Devil!
444
00:44:56,750 --> 00:44:58,292
A resistor?
445
00:44:59,333 --> 00:45:00,875
Too bad.
446
00:45:02,250 --> 00:45:03,750
Any hope?
447
00:45:42,000 --> 00:45:43,708
- It�s growling.
- Keep quiet!
448
00:46:16,917 --> 00:46:19,208
He's going
towards Pomella's grave.
449
00:46:29,458 --> 00:46:30,792
Silence!
450
00:47:45,000 --> 00:47:47,542
- Biagi, give me some.
- And for me, too.
451
00:47:48,625 --> 00:47:50,000
We'll make a nice steak!
452
00:47:50,833 --> 00:47:52,167
And sausages!
453
00:47:52,333 --> 00:47:55,500
Thank you, beast!
454
00:47:56,167 --> 00:47:59,500
Now we'll have a feast!
455
00:48:09,042 --> 00:48:10,375
Biagi, don�t!
456
00:48:10,708 --> 00:48:12,958
Zappi, stop it!
457
00:48:13,458 --> 00:48:15,583
Troiani, Viglieri!
458
00:48:16,417 --> 00:48:19,458
If you gulp it, you'll fall ill
459
00:48:19,958 --> 00:48:21,500
and die!
460
00:48:23,167 --> 00:48:26,875
Ladies and gentlemen,
welcome to Spitsbergen Island
461
00:48:27,042 --> 00:48:29,833
on the 80th parallel
of North Latitude.
462
00:48:30,000 --> 00:48:33,083
Never before have tourists
been to these parts
463
00:48:33,250 --> 00:48:35,500
from where the great
polar explorers
464
00:48:35,667 --> 00:48:38,125
Peary, Amundsen,
Nansen, Ellsworth�
465
00:48:38,333 --> 00:48:40,667
Buy one? Souvenirs.
466
00:48:40,875 --> 00:48:44,208
Buy original souvenirs!
467
00:48:44,417 --> 00:48:48,417
...a tragedy which drew
attention of the whole world,
468
00:48:48,583 --> 00:48:51,958
a tragedy of Nobile's dirigible.
Ladies and gentlemen...
469
00:48:52,500 --> 00:48:53,958
A Kings Bay's souvenir!
470
00:48:54,458 --> 00:48:56,333
I sell only by twos...
471
00:49:00,208 --> 00:49:01,917
Bone carving!
472
00:49:12,125 --> 00:49:13,458
Take aim!
473
00:49:15,500 --> 00:49:17,042
My dear lady!
474
00:49:26,042 --> 00:49:29,625
- Aim at her very heart.
- Don't try to be so smart!
475
00:49:31,375 --> 00:49:35,167
And there is the prettiest girl,
blue-eyed and so slim...
476
00:49:35,583 --> 00:49:38,833
- Any news?
- No signals from the North.
477
00:49:39,250 --> 00:49:41,208
I intended to fly,
but the weather is awful.
478
00:49:41,375 --> 00:49:42,917
We'll have to wait for long.
479
00:49:43,083 --> 00:49:44,833
Yesterday Lieutenant
Lundborg arrived.
480
00:49:48,917 --> 00:49:51,042
Put more, don't be so greedy.
481
00:49:58,208 --> 00:50:00,667
But there is another problem.
482
00:50:02,917 --> 00:50:06,000
The ice is moving.
They are probably drifting.
483
00:50:07,167 --> 00:50:10,542
They could be anywhere
within that area.
484
00:50:12,917 --> 00:50:14,708
Two million square kilometers.
485
00:50:21,458 --> 00:50:24,917
The aircraft promised
by the Royal Swedish Air Force.
486
00:50:25,292 --> 00:50:27,708
How many aircraft
in all now, Captain?
487
00:50:28,458 --> 00:50:29,792
Ten.
488
00:50:31,042 --> 00:50:34,125
Three Italian, three Norwegian...
489
00:50:34,542 --> 00:50:37,250
one German, and three Swedish.
490
00:50:38,000 --> 00:50:40,833
American and Canadian
coastguard airplanes are
491
00:50:41,000 --> 00:50:43,333
on their own near Greenland.
492
00:50:43,708 --> 00:50:45,125
How many of them, Captain?
493
00:50:45,708 --> 00:50:47,458
They are on their own.
494
00:50:47,792 --> 00:50:50,917
Don't you have contact
with them?
495
00:50:51,250 --> 00:50:53,917
- They aren't within my command.
- Captain Romagna,
496
00:50:54,083 --> 00:50:56,250
do you believe
there are any survivors?
497
00:50:57,792 --> 00:51:00,708
Amundsen doesn't think so.
I flew down to Oslo
498
00:51:00,958 --> 00:51:03,958
and got a short interview
with Dr. Amundsen.
499
00:51:04,250 --> 00:51:05,625
- And so?
- He says
500
00:51:05,833 --> 00:51:09,583
the chances are that
anybody who survived the crash...
501
00:51:10,208 --> 00:51:11,875
won't have survived now.
502
00:51:14,542 --> 00:51:16,583
Do you agree
with this point of view, Captain?
503
00:51:16,958 --> 00:51:19,417
Who am I to argue
with Mr. Amundsen's opinion?
504
00:51:38,250 --> 00:51:39,625
Biagi.
505
00:51:39,958 --> 00:51:41,708
- Biagi.
- What?
506
00:51:41,917 --> 00:51:43,417
What does a resistor do?
507
00:51:44,833 --> 00:51:46,375
It resists.
508
00:51:52,333 --> 00:51:55,958
- It goes between the coil and the�
- I know where it goes.
509
00:51:56,125 --> 00:51:58,292
- What does it do?
- O, no more talk
510
00:51:58,458 --> 00:52:00,125
about the bloody resistor.
511
00:52:01,875 --> 00:52:04,375
- What is it made of?
- Diamond?
512
00:52:04,917 --> 00:52:06,792
Has anyone got a diamond ring?
513
00:52:06,958 --> 00:52:08,375
What material?
514
00:52:09,250 --> 00:52:11,375
I think, carbon.
515
00:52:11,625 --> 00:52:13,292
Solid carbon.
516
00:52:13,583 --> 00:52:14,917
Graphite?
517
00:52:16,250 --> 00:52:17,917
Has anyone got a lead pencil?
518
00:52:18,417 --> 00:52:19,750
Yes.
519
00:52:21,458 --> 00:52:22,792
Here it is.
520
00:52:25,875 --> 00:52:27,208
You see�
521
00:52:32,625 --> 00:52:33,958
Graphite
522
00:52:34,833 --> 00:52:36,250
is the same carbon.
523
00:52:40,667 --> 00:52:42,000
Biagi�
524
00:52:43,208 --> 00:52:45,000
I think that's a resistor.
525
00:53:58,833 --> 00:54:01,000
Well, Biagi?
526
00:54:02,125 --> 00:54:03,542
Shh...
527
00:54:04,458 --> 00:54:06,000
Music!
528
00:54:12,292 --> 00:54:13,875
It�s working! Do you hear?
529
00:54:14,458 --> 00:54:15,792
It�s working!
530
00:54:17,625 --> 00:54:18,958
Listen!
531
00:54:21,208 --> 00:54:23,208
Take it!
532
00:54:24,833 --> 00:54:27,250
Let me listen, too...
533
00:54:32,042 --> 00:54:33,792
Let me listen, too!
534
00:54:34,750 --> 00:54:39,125
Speaking-trumpet, good.
So that everyone could hear!
535
00:54:46,000 --> 00:54:47,375
Dixieland!
536
00:55:15,125 --> 00:55:16,500
Enough!
537
00:55:17,417 --> 00:55:18,958
Start transmitting.
538
00:55:19,833 --> 00:55:21,208
Yes, sir.
539
00:56:25,250 --> 00:56:26,708
Anything new?
540
00:56:28,250 --> 00:56:30,208
What about you?
541
00:56:30,917 --> 00:56:32,500
Routine signals.
542
00:56:33,250 --> 00:56:34,917
Idiotic telegrams.
543
00:57:01,958 --> 00:57:04,542
Get out! Fast!
544
00:57:05,208 --> 00:57:07,500
- The ice is cracking!
- What?
545
00:57:08,958 --> 00:57:10,292
Come here!
546
00:57:11,083 --> 00:57:12,667
The ice is breaking up!
547
00:57:14,000 --> 00:57:15,417
The ice is breaking up!
548
00:57:17,958 --> 00:57:19,708
- Get out!
- Get out of the tent!
549
00:57:19,917 --> 00:57:23,333
- Get out of the tent!
- My God...
550
00:57:24,875 --> 00:57:27,333
- Quicker!
- Biagi! Cecioni!
551
00:57:30,458 --> 00:57:31,792
A crack.
552
00:57:32,375 --> 00:57:34,083
- A big one.
- Yes.
553
00:57:38,042 --> 00:57:41,458
The water temperature
is close to freezing.
554
00:57:42,250 --> 00:57:44,417
But the air temperature is rising...
555
00:57:45,708 --> 00:57:47,292
It�s just the beginning.
556
00:57:52,292 --> 00:57:55,125
A drastic difference
of temperatures
557
00:57:55,667 --> 00:57:57,333
will cause the pack tear apart.
558
00:57:57,917 --> 00:58:00,958
- How soon can it happen?
- What do you mean, 'how soon'?
559
00:58:01,167 --> 00:58:03,500
- It's already happening!
- Calm down, Biagi.
560
00:58:03,958 --> 00:58:06,208
We'll have to keep
watch, day and night.
561
00:58:06,833 --> 00:58:09,417
If it cracks near us,
we'll have to move the camp.
562
00:58:09,583 --> 00:58:11,458
If it cracks again,
we move the camp again.
563
00:58:11,625 --> 00:58:13,542
We have to be prepared
to move all the time.
564
00:58:13,708 --> 00:58:15,250
You're playing roulette with us.
565
00:58:17,208 --> 00:58:18,542
General...
566
00:58:20,083 --> 00:58:22,000
General, we have the food now.
567
00:58:23,208 --> 00:58:25,875
While there is still time,
we can walk out.
568
00:58:28,000 --> 00:58:31,500
We'll walk when Cecioni
will be able to.
569
00:58:32,542 --> 00:58:35,917
Look, a small party
of the strongest men moving fast...
570
00:58:36,625 --> 00:58:38,208
can get back and bring help.
571
00:58:38,417 --> 00:58:41,125
Do you think you can walk
90 miles across the ice?
572
00:58:41,500 --> 00:58:44,875
Without ropes, without proper boots,
without equipment?
573
00:58:45,500 --> 00:58:48,333
No. We stay together...
574
00:58:49,083 --> 00:58:50,458
around the radio.
575
00:58:51,917 --> 00:58:53,375
That damn radio.
576
00:58:55,000 --> 00:58:56,792
Why the hell did I ever find it?
577
00:58:57,625 --> 00:58:59,083
He is right.
578
00:59:00,167 --> 00:59:01,792
This radio is just a burden.
579
00:59:02,417 --> 00:59:04,083
This radio is our hope,
580
00:59:06,625 --> 00:59:08,917
- our only hope.
- Hope?
581
00:59:09,167 --> 00:59:10,917
We do hear them,
but they don't.
582
00:59:25,167 --> 00:59:28,500
They've done it! Victory!
583
00:59:29,333 --> 00:59:33,167
Italy beat Spain seven to one.
Seven to one!
584
00:59:34,042 --> 00:59:36,708
Levratto scored two goals.
Two!
585
00:59:37,333 --> 00:59:40,125
What are you shouting, you idiot?
You crazy fan!
586
00:59:40,333 --> 00:59:41,667
Mariano!
587
00:59:42,292 --> 00:59:44,042
- Stop...
- No fighting here!
588
00:59:45,000 --> 00:59:46,708
Mariano, stop!
589
01:00:29,042 --> 01:00:30,375
General...
590
01:00:32,875 --> 01:00:34,500
We are leaving.
591
01:00:39,375 --> 01:00:42,708
- Who is leaving?
- We've made plans.
592
01:00:48,625 --> 01:00:50,167
Who has made plans?
593
01:00:52,625 --> 01:00:54,250
We have to leave today.
594
01:00:55,250 --> 01:00:56,750
It's the only way.
595
01:01:05,417 --> 01:01:07,708
Who else is leaving?
596
01:01:10,208 --> 01:01:11,542
I am.
597
01:01:19,458 --> 01:01:20,792
I am going too.
598
01:01:27,208 --> 01:01:28,667
Is it true?
599
01:01:31,875 --> 01:01:33,833
They know nothing about the Arctic.
600
01:01:34,417 --> 01:01:35,750
They�ll be lost.
601
01:01:50,500 --> 01:01:52,000
You, Mariano?
602
01:01:52,708 --> 01:01:54,042
Yes.
603
01:01:56,708 --> 01:01:58,375
What about you, Doctor?
604
01:02:02,208 --> 01:02:03,542
Viglieri?
605
01:02:07,917 --> 01:02:09,250
Trojani?
606
01:02:12,083 --> 01:02:13,417
And you, Biagi?
607
01:02:16,208 --> 01:02:17,542
I'll follow the others.
608
01:02:21,167 --> 01:02:22,875
You are all insane.
609
01:02:23,875 --> 01:02:27,417
You know nothing about the Arctic.
You'll never get anywhere.
610
01:02:27,792 --> 01:02:31,500
There's a grave in the ice for all
of you. It's a sure death.
611
01:02:32,625 --> 01:02:35,667
What about Cecioni? You can't
just abandon him here...
612
01:02:35,833 --> 01:02:39,292
Now, think, before you go out there
and destroy yourselves.
613
01:02:39,708 --> 01:02:41,167
Think.
614
01:03:02,208 --> 01:03:06,125
The famous polar explorer Roald
Amundsen said that
615
01:03:06,333 --> 01:03:08,375
Nobile and his men won't be able
616
01:03:08,583 --> 01:03:10,542
to cover a long distance
along the ice.
617
01:03:11,292 --> 01:03:14,125
The weather conditions,
he added,
618
01:03:14,292 --> 01:03:17,583
and the ice cracking will
render impossible
619
01:03:17,750 --> 01:03:20,375
to search for the expedition party.
620
01:03:21,792 --> 01:03:24,458
Higher, higher!
621
01:03:25,958 --> 01:03:27,292
Where you going?
622
01:03:28,333 --> 01:03:29,667
Shoo!
623
01:03:34,708 --> 01:03:37,250
Commissar of foreign affairs
attended the meeting
624
01:03:37,417 --> 01:03:39,667
between the Italian consul
in Leningrad
625
01:03:39,875 --> 01:03:42,958
and the Soviet polar explorer
professor Samoilovich
626
01:03:43,125 --> 01:03:44,708
considering the rescue measures...
627
01:03:44,875 --> 01:03:46,375
Run the aerial
628
01:03:47,292 --> 01:03:49,333
towards the One-Eye's barn!
629
01:03:50,000 --> 01:03:52,708
Come on! Be quick!
630
01:03:53,083 --> 01:03:55,792
Misha, Misha, over there!
631
01:03:55,958 --> 01:03:57,375
Right!
632
01:03:57,958 --> 01:04:00,667
Right to the One-Eye's barn!
633
01:04:21,625 --> 01:04:23,917
Stop! Stop!
634
01:04:32,000 --> 01:04:34,417
Can you hear now, Kolya?
635
01:04:39,667 --> 01:04:42,375
The Soviet brig Persej
has set out to sea...
636
01:04:42,542 --> 01:04:45,292
Misha, run it towards the water!
637
01:04:46,333 --> 01:04:47,875
To the water!
638
01:04:51,708 --> 01:04:54,917
Persej is looking for
the dirigible Italy...
639
01:05:13,792 --> 01:05:15,583
Silence! Stop babbling!
640
01:05:21,042 --> 01:05:23,292
Misha, stop! Freeze!
641
01:05:23,958 --> 01:05:25,292
Stop!
642
01:05:30,667 --> 01:05:32,000
I�ve got it!
643
01:05:32,667 --> 01:05:35,042
Misha, ring the bells!
644
01:05:35,750 --> 01:05:37,083
He has picked it up!
645
01:05:40,000 --> 01:05:41,708
Hurray to Nobile!
646
01:06:48,833 --> 01:06:50,292
Write down a telegram.
647
01:06:51,875 --> 01:06:53,208
Silence!
648
01:06:58,583 --> 01:06:59,917
What is it?
649
01:07:00,250 --> 01:07:01,708
Urgent message to Moscow.
650
01:07:02,333 --> 01:07:03,708
Telegraph it:
651
01:07:04,167 --> 01:07:08,208
Moscow. Kremlin. Expedition
Nobile Rescue Committee.
652
01:07:08,958 --> 01:07:11,042
Have picked up radio signal
from Nobile.
653
01:07:11,250 --> 01:07:13,667
His approximate position -
Foyn Island.
654
01:07:14,167 --> 01:07:16,917
81 degrees, 14 minutes,
North Latitude.
655
01:07:17,375 --> 01:07:20,292
and 25 degrees, 06 minutes,
East Longitude.
656
01:07:33,917 --> 01:07:35,250
Here's some money.
657
01:07:36,417 --> 01:07:38,333
Would you please give it to my wife?
658
01:07:38,958 --> 01:07:41,333
But tell her not to spend it.
659
01:07:42,458 --> 01:07:44,083
Always the joker, Biagi.
660
01:07:53,167 --> 01:07:56,167
- Send it to my sis in Prague.
- All right.
661
01:07:57,625 --> 01:07:58,958
Bye, Biagi!
662
01:08:10,417 --> 01:08:11,917
See you, Cecione!
663
01:08:32,542 --> 01:08:34,042
We'll move fast.
664
01:08:34,667 --> 01:08:37,417
The rescue party will be here soon.
665
01:08:46,375 --> 01:08:47,917
Everything will be all right.
666
01:08:54,542 --> 01:08:55,875
Bye.
667
01:09:37,417 --> 01:09:40,000
General, please.
668
01:09:42,667 --> 01:09:45,167
Give it to the nurse
at the hospital
669
01:09:45,625 --> 01:09:47,000
at Kings Bay.
670
01:09:47,625 --> 01:09:48,958
Valeria.
671
01:09:49,833 --> 01:09:51,625
Why do you give it to me?
672
01:09:52,375 --> 01:09:54,292
You intend
to be back before us,
673
01:09:55,250 --> 01:09:56,750
don't you?
674
01:10:01,625 --> 01:10:02,958
I don�t know.
675
01:10:56,458 --> 01:10:58,417
Why did you let them leave?
676
01:11:00,708 --> 01:11:04,583
Because everyone has
the right to choose his own way
677
01:11:04,750 --> 01:11:07,042
- to salvation.
- But you were their leader.
678
01:11:09,333 --> 01:11:10,667
Sometimes
679
01:11:11,083 --> 01:11:14,042
the leader's power consists
in not issuing commands.
680
01:11:14,625 --> 01:11:16,083
Did you hear that?
681
01:11:17,083 --> 01:11:19,917
The uncommanding commander.
682
01:11:20,625 --> 01:11:25,208
An officer who lets everyone act
at his own discretion.
683
01:12:06,167 --> 01:12:08,875
I packed your woolen socks!
684
01:12:09,917 --> 01:12:12,667
- When will you be back?
- Chukhnovsky,
685
01:12:13,125 --> 01:12:14,667
have a good luck!
686
01:12:16,083 --> 01:12:18,833
Peter, come back soon!
687
01:12:23,083 --> 01:12:25,542
Wire to us when
you rescue them!
688
01:12:41,542 --> 01:12:43,958
Let me through, comrades.
689
01:12:44,583 --> 01:12:47,750
- Keep order.
- I'm being late to the Krassin.
690
01:12:47,917 --> 01:12:50,542
- I have a permit.
- What are you talking about?
691
01:12:50,750 --> 01:12:52,708
I was the one who heard
Nobile's SOS signals!
692
01:12:52,875 --> 01:12:55,333
- Back off.
- They are waiting for me.
693
01:12:55,875 --> 01:12:57,417
Where are you going?
694
01:12:58,083 --> 01:13:01,042
You, oaf, where you going?
They're raising the bridge!
695
01:13:01,458 --> 01:13:03,667
Get back! Stop!
696
01:13:04,292 --> 01:13:05,750
Stop, you oaf!
697
01:13:06,792 --> 01:13:08,500
Hey there, on the Krassin!
698
01:13:09,875 --> 01:13:11,208
Stop!
699
01:13:11,667 --> 01:13:13,500
My train was behind
the schedule!
700
01:13:15,500 --> 01:13:16,833
Take me on!
701
01:13:18,458 --> 01:13:20,958
I'm Kolka from Nizhni Vokhma!
702
01:13:21,375 --> 01:13:24,250
- Stop, you silly!
- Where are you climbing to?
703
01:13:24,625 --> 01:13:26,792
- Stop!
- You'll fall down!
704
01:13:27,583 --> 01:13:29,708
Hold on!
705
01:14:08,708 --> 01:14:11,000
Hey there!
706
01:14:12,208 --> 01:14:14,917
Professor Samoilovich!
707
01:14:16,000 --> 01:14:17,333
Chukhnovsky!
708
01:14:18,708 --> 01:14:21,375
Stop! I gonna jump now!
709
01:14:24,375 --> 01:14:25,708
Stop!
710
01:14:28,042 --> 01:14:29,958
Take me on!
711
01:16:20,917 --> 01:16:23,083
END OF PART ONE
48331
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.