All language subtitles for The Raspberry Reich

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:20,000 --> 00:05:23,000 "Acho que dever�amos elevar a idade em que os jovens podem ter uma arma." - George W. Bush 2 00:05:24,000 --> 00:05:28,000 "Sou um pitbull nas pernas da oportunidade." - George W. Bush 3 00:06:32,000 --> 00:06:34,000 SONHOS ACORDADOS DE UM REVOLUCION�RIO 4 00:06:37,000 --> 00:06:42,000 Isso Holger! vem! me fode! me fode para a revolu��o! 5 00:06:45,000 --> 00:06:52,000 Sou Gudrun, a companheira dos companheiros da bela revolu��o de Outubro! 6 00:06:57,000 --> 00:07:02,000 Eu n�o aguento mais! Essa tirania da cama... isso � contra-revolucion�rio! 7 00:07:03,000 --> 00:07:07,000 O quarto � o �ltimo basti�o da burguesia! 8 00:07:08,000 --> 00:07:13,000 A sexualidade � uma necessidade natural, que n�o pode ser limitada ao colch�o e os len��is! Levanta! 9 00:07:14,000 --> 00:07:16,200 Gudrun! Voc� sabe que eu tenho problemas na coluna. 10 00:07:16,300 --> 00:07:19,000 Problemas na coluna? Quem voc� pensa que �? O doutor Smith? 11 00:07:20,000 --> 00:07:26,000 Voc� � um homem jovem e atl�tico! Muito acima de suas capacidades f�sicas e intelectuais. 12 00:07:27,000 --> 00:07:30,000 Voc� � um forte guerrilheiro urbano! Levanta! 13 00:07:41,000 --> 00:07:44,000 Certo! Como quiser... 14 00:07:57,000 --> 00:07:59,000 Anda, Holger! Me fode contra a parede, filho da m�e! 15 00:08:00,000 --> 00:08:02,000 Vamos! Levanta e me fode! 16 00:08:25,000 --> 00:08:26,000 Isso! Me fode pela revolu��o! 17 00:08:35,000 --> 00:08:36,000 Fora das camas! E sim para as ruas! 18 00:09:50,000 --> 00:09:54,000 EXPLORA��O SEXUAL N�O � LIBERA��O SEXUAL 19 00:10:17,000 --> 00:10:20,000 LIBERA��O SEXUAL N�O � EXPLORA��O SEXUAL 20 00:11:01,000 --> 00:11:03,000 SEQUESTRO 21 00:11:06,000 --> 00:11:09,000 Clyde! Tira isso! Voc� quer chamar aten��o de toda a pol�cia? 22 00:11:10,000 --> 00:11:11,000 E tamb�m do GSG 9? 23 00:11:11,200 --> 00:11:13,000 Voc� ouviu. Tira essa merda, seu idiota! 24 00:11:13,200 --> 00:11:17,000 Por que n�o p�e logo um an�ncio na janela de tr�s dizendo ''terroristas � bordo''? 25 00:11:17,200 --> 00:11:19,000 Como assim, terrorista? Eu n�o sou terrorista! 26 00:11:19,200 --> 00:11:21,000 Tem raz�o, Andreas, n�o somos terroristas. 27 00:11:22,200 --> 00:11:24,000 Somos ativistas. 28 00:11:25,000 --> 00:11:26,000 N�o � isso o que voc� diz? 29 00:11:26,200 --> 00:11:28,000 Me deixa em paz com essas suas instru��es sem�nticas, Helmut! 30 00:11:29,000 --> 00:11:30,000 Olha, Andreas! Se voc� ainda n�o entendeu... 31 00:11:31,000 --> 00:11:35,000 n�s n�o estamos jogando nenhum jogo. Esta � uma merda bastante s�ria que estamos metidos. 32 00:11:35,628 --> 00:11:39,000 Cala a boca! N�o vamos explodir o pr�dio do Reichstag mesmo, apesar de que... 33 00:11:39,150 --> 00:11:41,000 Deus sabe que valia a pena ser destru�do. 34 00:11:41,240 --> 00:11:43,000 Al�m disso, n�o � isso que Gudrun sempre diz? 35 00:11:43,200 --> 00:11:47,000 ''Para um �s um terrorista, para outro �s uma pessoa que luta pela liberdade." 36 00:11:47,500 --> 00:11:48,000 Ou para outra. 37 00:11:48,516 --> 00:11:49,756 O que foi? - Nada. 38 00:12:09,440 --> 00:12:11,000 FORA DAS CAMAS 39 00:12:23,000 --> 00:12:25,000 E SIM PARA AS RUAS 40 00:13:10,280 --> 00:13:12,635 Clyde! Deixa essa brincadeira e se concentra! 41 00:13:15,000 --> 00:13:16,800 Tem certeza de que � aqui onde ele deve ir? 42 00:13:17,637 --> 00:13:22,311 Sim, tenho certeza. Eu o tenho seguido por duas semanas, todos os dias assim que ele sai da escola. 43 00:13:23,040 --> 00:13:24,759 Sempre vindo por esse caminho, nesse hor�rio. 44 00:13:25,759 --> 00:13:29,509 � melhor que voc� tenha certeza!, idiota, sen�o eu pego esse teu brinquedo e enfio no seu.... 45 00:13:29,509 --> 00:13:31,238 Olha! Ali est� ele! 46 00:14:10,000 --> 00:14:14,000 Mas o que que � isso?! 47 00:14:14,476 --> 00:14:16,000 Que indec�ncia! 48 00:14:16,240 --> 00:14:24,078 Resignem-se �s suas mis�rias sociais e sexuais, seus velhos! 49 00:14:24,000 --> 00:14:27,680 MAS N�O PRIVEM A JUVENTUDE DA DOCE ELETRECIDADE DO SEXO P�BLICO 50 00:14:36,680 --> 00:14:40,117 Isso � insolente e obsceno! O que voc� quer provar com isso? 51 00:14:40,440 --> 00:14:48,313 Abaixo � todas as institui��es que causaram e fortaleceram o capitalismo e o seu sistema de classes... 52 00:14:50,313 --> 00:14:54,838 que tem oprimido e explorado todas as popula��es da nossa hist�ria! 53 00:14:55,120 --> 00:14:59,000 Quando eu entrar no meu apartamento vou chamar a pol�cia imediatamente! 54 00:15:00,280 --> 00:15:06,638 MORTE AOS PARASITAS FASCISTAS QUE SUGAM A VIDA DAS PESSOAS 55 00:15:12,000 --> 00:15:12,970 Vamos chamar a pol�cia! 56 00:15:13,000 --> 00:15:14,000 Pevertidos! Sem vergonha! 57 00:15:48,000 --> 00:15:49,500 Voc� sabia que tinha esse tipo de gente no nosso pr�dio? 58 00:15:50,200 --> 00:15:52,758 J� tinha visto isso antes? 59 00:15:54,560 --> 00:15:57,358 V�o fodendo pro elevador! Que lugar � esse que estamos vivendo? 60 00:15:57,358 --> 00:15:59,158 Que tipo de pr�dio � esse? 61 00:16:00,480 --> 00:16:02,755 N�o se stresse tanto! - �, eu vou fazer um caf�. 62 00:16:04,880 --> 00:16:06,996 Dever�amos chamar a pol�cia, sabia? 63 00:16:08,680 --> 00:16:13,390 Deixem eles em paz! S�o jovens, garotos jovens, entende? 64 00:16:13,680 --> 00:16:15,238 N�o se preocupe sempre com isso! 65 00:16:16,880 --> 00:16:18,472 Pra falar a verdade, eu quero transar agora tamb�m! 66 00:16:41,200 --> 00:16:45,239 FA�A AMOR (REVOLUCION�RIO) E N�O GUERRA (IMPERIALISTA). 67 00:16:48,840 --> 00:16:51,391 GUERRA N�O � UMA RESPOSTA. REVOLU��O SIM. 68 00:16:57,500 --> 00:17:01,754 Clyde, agora sim pode colocar a tua meia. N�s n�o queremos ser identificados. 69 00:17:19,000 --> 00:17:23,873 Certo! Todo mundo pronto? � isso! Quando eu contar at� tr�s, n�s vamos. 70 00:17:25,320 --> 00:17:26,196 Um... 71 00:17:29,920 --> 00:17:31,000 dois... 72 00:17:43,200 --> 00:17:44,076 dois e meio... 73 00:18:01,280 --> 00:18:06,435 N�S DECLARAMOS GUERRA REVOLUCION�RIA CONTRA A CLASSE CAPITALISTA FASCISTA 74 00:18:06,435 --> 00:18:12,111 E TODOS SEUS C�MPLICES NOS ASSASSINATOS, NA OPRESS�O E NA EXPLORA��O. 75 00:18:12,111 --> 00:18:19,396 N�s apoiamos � m�o armada, todas as batalhas justas dos povos oprimidos... 76 00:18:19,396 --> 00:18:24,389 para sua determina��o e autonomia. 77 00:18:24,389 --> 00:18:35,237 E com isso, oferecemos todos os movimentos de liberdade, �s brigadas revolucion�rias dos trabalhadores... 78 00:18:38,237 --> 00:18:41,390 TODO O PODER DO POVO 79 00:18:35,237 --> 00:18:41,390 e as organiza��es dos povos, nosso total apoio e nossa ajuda ilimitada.... 80 00:18:41,390 --> 00:18:46,470 na luta pela liberdade e justi�a, para todos os povos de todas as ra�as! 81 00:19:54,720 --> 00:19:56,438 Clyde, Clyde! Onde est�o as algemas? 82 00:19:57,000 --> 00:19:59,671 As algemas, tonto!, lembra do plano? 83 00:19:59,700 --> 00:20:00,000 Aqui est�o. 83 00:20:00,100 --> 00:20:01,796 Certo! Prende ele. Prende ele. 84 00:20:01,796 --> 00:20:04,070 O que voc� ta fazendo? 85 00:20:04,070 --> 00:20:05,236 N�s deviamos algemar as m�os dele! 86 00:20:06,236 --> 00:20:09,194 P�e na m�o dele e coloca na sua outra m�o tamb�m! Entendeu? 87 00:20:09,440 --> 00:20:12,352 Sim, claro. Aqui deve estar a chave... - Merda! Onde ta essa maldita chave? 88 00:20:13,352 --> 00:20:15,040 N�o to achando. Ela sempre fica no meu bolso. 89 00:20:16,040 --> 00:20:18,674 Meu Deus, Andreas, temos que coloca-lo no porta-malas. 90 00:20:18,674 --> 00:20:19,711 Algu�m nos ver� e chamar� a pol�cia. 91 00:20:25,960 --> 00:20:29,394 O que que a gente faz? - Por que n�o podemos nos sentar todos no banco de tr�s? 92 00:20:29,800 --> 00:20:31,076 N�o, temos que ser discretos. Algu�m pode nos ver. 93 00:20:32,076 --> 00:20:34,350 Ou poder�amos ser presos pela pol�cia. Tem que entrar ent�o os dois. 94 00:20:34,350 --> 00:20:36,869 Quem, eu? N�o posso entrar no porta-malas! - Por que n�o? 95 00:20:37,869 --> 00:20:39,036 Porque eu n�o posso! - Por que, caralho? Qual � o teu problema? 96 00:20:40,240 --> 00:20:41,639 Tenho claustrofobia. 97 00:20:41,880 --> 00:20:44,952 Voc� pode ser claustrof�bico! N�o pode ser um terrorista e ao mesmo tempo ser claustrof�bico. 98 00:20:45,200 --> 00:20:46,269 N�o sou um terrorista! 99 00:20:46,520 --> 00:20:49,990 Voc� ficou nove meses na barriga da sua m�e. N�o pode ser claustrof�bico. 100 00:20:49,990 --> 00:20:52,715 Talvez eu seja por isso. - N�o temos tempo pra isso agora. Entrem! 101 00:20:54,715 --> 00:20:55,478 N�o posso! � como um t�mulo! 102 00:20:55,478 --> 00:20:58,394 Vais acabar em um t�mulo de verdade, sen�o entrar nessa porra de porta-malas imediatamente. 103 00:21:25,520 --> 00:21:27,960 QUERIA SABER O QUE EST� SE PASSANDO NO PORTA-MALAS 104 00:21:31,560 --> 00:21:34,677 Vai devagar, Helmut! Estamos bem. Parece que ningu�m nos seguiu. 105 00:21:35,120 --> 00:21:37,315 Na verdade, acho que ningu�m nos viu tamb�m. 106 00:21:37,315 --> 00:21:39,558 Coloquei lama na placa do carro, como eu j� disse. Deve ser o suficiente. 107 00:21:41,558 --> 00:21:46,316 Certamente n�o pelo Clyde, esse viado in�til! Eu sabia que n�o dev�amos ter deixado ele participar. 108 00:21:46,316 --> 00:21:49,756 N�o seja t�o duro com ele! Pelo menos as tuas suspeitas estavam certas. 109 00:21:49,756 --> 00:21:52,832 Ele teve sorte que ningu�m estava por perto. Que espet�culo! 110 00:21:53,080 --> 00:21:55,514 N�s dissemos que ningu�m ia estar por perto, esqueceu? 111 00:21:55,680 --> 00:21:58,592 Por que ta defendendo ele? Ele quase colocou em perigo toda a opera��o. 112 00:21:58,840 --> 00:22:02,799 Olha, n�s temos o viadinho, n�o temos? O filho do senhor Hermann Schmidt 113 00:22:03,799 --> 00:22:07,833 um dos mais ricos empres�rios da Alemanha, est� nesse momento no nosso porta-malas. 114 00:22:07,833 --> 00:22:09,315 Ent�o por que voc� n�o cala a boca, pra variar um pouco? 115 00:22:10,640 --> 00:22:12,949 N�o me manda calar a boca! 116 00:22:13,320 --> 00:22:16,029 Eu te mando calar a boca, quando me der vontade de te mandar calar a boca. 117 00:22:16,240 --> 00:22:18,593 Rapazes, calem a boca. 118 00:22:18,593 --> 00:22:22,156 Talvez seja poss�vel conversar sobre isso em um jantar � luz de velas algum dia... 119 00:22:22,360 --> 00:22:25,079 Agora, ainda n�o superamos todos esses malditos problemas. 120 00:22:25,079 --> 00:22:28,630 Jesus! Eu me pergunto se a gente poderia chamar mais aten��o nesse carro... 121 00:22:28,840 --> 00:22:31,832 Por que diabos a Gudrun escolheu essa BMW velha? 122 00:22:31,832 --> 00:22:35,509 Se liga! Sabes bem o que representaa uma BMW, ou n�o? - O que representa ent�o? 123 00:22:35,800 --> 00:22:41,989 O carro do Baader-Meinhof. Bom motor, simples de colocar em curto-circuito e r�pido para fugir. 124 00:22:42,560 --> 00:22:44,676 Queria saber o que est� se passsando no porta-malas... 125 00:22:55,960 --> 00:22:59,350 Certo! Aguenta um pouco! Vou tirar esse pano da sua boca 126 00:22:59,350 --> 00:23:01,040 Mas voc� tem que me prometer que n�o vai gritar! Promete? 127 00:23:06,240 --> 00:23:08,151 Que diabos est� acontecendo? 128 00:23:10,000 --> 00:23:12,878 N�o me disseram que iriam me deixar no porta-malas! 129 00:23:12,878 --> 00:23:15,315 Obviamente eu mesmo n�o sabia que iam te colocar no porta-malas. 130 00:23:15,315 --> 00:23:18,074 Por isso que eu me algemei junto contigo... 131 00:23:18,440 --> 00:23:20,908 Pensei que iam te colocar do meu lado no banco de tr�s. 132 00:23:21,280 --> 00:23:27,549 Merda! Merda! Merda! Agora parece que realmente v�o me matar. 133 00:23:28,760 --> 00:23:33,151 Patrick, discutimos isso mil vezes. Ningu�m vai matar ningu�m. 134 00:23:33,151 --> 00:23:35,874 Enquanto seguirmos o nosso plano, tudo vai ficar bem. 135 00:23:36,320 --> 00:23:42,839 Ok! Ok! Que seja! O mais importante � estar longe do idiota do meu pai. 136 00:23:48,240 --> 00:23:50,754 Patrick, o que... o que voc� ta fazendo? 137 00:23:51,240 --> 00:23:56,678 Eu pensei que enquanto estamos presos aqui... 138 00:23:56,678 --> 00:23:59,234 pod�amos aproveitar esse momento. 139 00:24:21,360 --> 00:24:22,860 DUAS SEMANAS ANTES 140 00:25:16,640 --> 00:25:19,076 Por que ta me seguindo? - Por que acha que eu to te seguindo? 141 00:25:20,076 --> 00:25:22,111 Vamos! Eu j� sei do que se trata. - J� sabe ent�o? 142 00:25:22,111 --> 00:25:24,151 Sim, eu sei. N�o nasci ontem. 143 00:25:24,151 --> 00:25:26,589 N�o nasceu ontem? - N�o, n�o nasci. 144 00:26:11,760 --> 00:26:45,036 "Nossos inimigos s�o inovadores e engenhosos, e n�s tamb�m. Eles nunca param de pensar sobre novas maneiras de prejudicar nosso pa�s e nosso povo, e n�s tamb�m n�o." - George W. Bush 145 00:27:14,760 --> 00:27:29,036 "Primeiramente, quero deixar muito claro, que as pessoas pobres n�o s�o necessariamente assassinas. S� porque voc� n�o tem sorte de ser rico n�o significa que voc� est� disposto a matar". - George W. Bush 146 00:27:48,760 --> 00:27:54,036 Che! Che, o que voc� ta fazendo a�? Me deixa entrar! 147 00:27:59,000 --> 00:28:00,835 O que �? 148 00:28:00,835 --> 00:28:02,996 O que voc� anda fazendo a� dentro? - Nada! 149 00:28:03,200 --> 00:28:07,830 N�o ta se masturbando denovo, est�? Masturba��o � contra-revolucion�rio. 150 00:28:08,240 --> 00:28:09,753 S� estou limpando as armas. 151 00:28:30,000 --> 00:28:32,833 Voc� e seus peixes dourados idiotas. 152 00:28:33,360 --> 00:28:36,955 Por que voc� insiste tanto em manter seres vivos em um espa�o t�o pequeno? 153 00:28:38,640 --> 00:28:39,834 Por que n�o os liberta? 154 00:28:41,160 --> 00:28:47,076 Quer que eu os jogue na privada? Os nomes deles s�o Baader, Ensslin e Raspe! 155 00:28:47,280 --> 00:28:48,678 O que houve com o Meinhof?! 156 00:28:49,960 --> 00:28:53,748 Meinhof saltou pra fora do aqu�rio semana passada e morreu. 157 00:28:57,200 --> 00:29:03,799 Creio que voc� sabe bem que a verdadeira Ulrike Meinhof foi a primeira a ser assassinada na pris�o de Stammheim. 158 00:29:04,400 --> 00:29:08,432 E que os porcos a sufocaram e arranjaram tudo para parecer... 159 00:29:08,640 --> 00:29:12,868 que ela mesma tinha se matado em 9 de maio de 1976? - Sim, Gudrun! 160 00:29:13,868 --> 00:29:18,079 Voc� tamb�m sabia que esse massacre foi no dia das m�es, 161 00:29:18,400 --> 00:29:25,272 para que as suas duas lindas filhas, Bettina e Regina sofressem ainda mais? 162 00:29:26,480 --> 00:29:29,711 As pobres meninas tiveram que abandonar suas vidas para lutar... 163 00:29:29,711 --> 00:29:35,637 contra os porcos sujos s�cios do capitalismo? 164 00:29:35,960 --> 00:29:37,075 Sim, Gudrun! 165 00:29:38,240 --> 00:29:41,277 Certo! Voc� pode ficar com os peixes. 166 00:29:42,480 --> 00:29:45,040 Mas limpe as armas fora desse quarto! 167 00:29:45,640 --> 00:29:46,595 Se apresse! 168 00:29:46,800 --> 00:29:48,995 Temos muitas coisas pra fazer antes que eles cheguem aqui. 169 00:29:54,680 --> 00:29:56,398 Mas � claro que foram mortos! 170 00:29:56,398 --> 00:30:01,918 Ou eles pensam que n�s realmente acreditamos que tr�s pessoas, presas em celas separadas... 171 00:30:01,918 --> 00:30:07,757 sem nenhuma possibilidade de contato, em uma cela de seguran�a m�xima, que tamb�m... 172 00:30:07,757 --> 00:30:14,632 ...foi para a sua �poca o n�vel mais alto de tecnologia, podiam combinar seus suic�dios perfeitamente? 173 00:30:15,360 --> 00:30:23,153 Querem que a gente realmente acredite que em 18 de outubro de 1977... Baader, Ensslin e Raspe, 174 00:30:23,153 --> 00:30:25,834 estando completamente incomunic�veis em uma cela de Stammheim, 175 00:30:26,960 --> 00:30:34,435 foram imediatamente respons�veis pelos assassinatos daqueles porcos do comando do ex�rcito anti-terrorista... dos que tamb�m lutam pela liberdade na palestina? 176 00:30:34,435 --> 00:30:45,397 Aqueles que lutaram t�o bravamente pelos seus companheiros da RAF, sequestrando um avi�o para Mogadisio. 177 00:30:47,560 --> 00:30:53,874 Querem que n�s acreditemos que todos os tr�s perderam espontaneamente e ao mesmo tempo, a esperan�a e se suicidaram? 178 00:30:54,520 --> 00:31:01,039 As autoridades querem nos fazer pensar que as armas que Baader e Raspe utilizaram para se matar... 179 00:31:01,039 --> 00:31:06,280 teriam sido trazidas pelos seus advogados, em uma fortaleza extremamente tecnologizada, 180 00:31:06,280 --> 00:31:14,876 embora esteja bem documentado que esses advogados tamb�m foram exaltivamente revistados durante uma hora... 181 00:31:15,120 --> 00:31:17,475 antes de terem permiss�o para ver os seus clientes. 182 00:31:19,120 --> 00:31:23,671 As autoridades querem nos fazer pensar ainda... 183 00:31:23,671 --> 00:31:29,870 que Baader e Raspe foram notificados de qualquer maneira, sobre o fracasso do sequestro... 184 00:31:29,870 --> 00:31:36,872 ...e que se comunicaram sobre o plano do suic�dio, tudo isso atrav�s de um sistema telef�nico improvisado... 185 00:31:37,080 --> 00:31:41,198 ...com fios eletr�nicos sem uso que estavam nas suas celas insonorizadas. 186 00:31:42,200 --> 00:31:46,034 Que coisa incr�vel! � inacredit�vel... 187 00:31:46,640 --> 00:31:53,318 E como a companheira Ensslin, que eu tenho a horna de ser chamada por ela pelo nome... 188 00:31:54,280 --> 00:32:02,472 ...tinha sido informada sobre esse plano, entando ela trancada em outra pris�o? Foi por um acaso atrav�s de uma rede telep�tica? 189 00:32:02,472 --> 00:32:05,353 Gudrun!, eu acho que � ilegal dizer essas coisas em p�blico. 190 00:32:05,353 --> 00:32:08,956 Claro que � ilegal! N�o existe liberdade de express�o na Alemanha. 191 00:32:09,000 --> 00:32:13,709 As democracias ocidentais oferecem apenas uma ilus�o de liberdade. 192 00:32:16,200 --> 00:32:17,394 Pra onde vamos? 193 00:32:19,960 --> 00:32:23,157 Certo! Vamos por aqui. 194 00:32:25,120 --> 00:32:32,549 Quero que voc�s dois entrem a� e peguem alguns suplementos. - Shopping! Shopping! 195 00:32:32,549 --> 00:32:33,835 O que quer que a gente roube dessa vez? 196 00:32:33,835 --> 00:32:39,279 N�o considere isso como roubo! A propriedade privada n�o pode ser roubada, s� pode ser libertada. 197 00:32:39,279 --> 00:32:42,477 Quer que libertemos alguns alimentos. - Correto! 198 00:32:42,477 --> 00:32:45,279 Mas � um mercadinho pequeno de uma fam�lia. Pensei que fosse voc� quem nos ensinou... 199 00:32:45,279 --> 00:32:49,956 de n�o roubar o proletariado e sim as grandes cadeias e lojas de departamento. 200 00:32:49,956 --> 00:32:53,795 Eu vou te dar uma li��o se n�o entrar a� e fazer o seu trabalho. 201 00:32:53,795 --> 00:32:58,078 N�o temos tempo pra discutir detalhes ideol�gicos. 202 00:32:58,078 --> 00:33:06,193 Ocasionalmente, a pr�tica da revolu��o pede o desenvolvimento da pr�tica em contradi��o com a teoria. 203 00:33:07,120 --> 00:33:12,513 E al�m disso, esses sistemas de alarmes nas grandes lojas de departamento s�o fatais. 204 00:33:12,513 --> 00:33:17,634 V�o! E n�o se esque�am: nada de carne! - Ah, Gudrun! 205 00:33:17,634 --> 00:33:20,394 Voc� me ouviu. Carne � assassinato. O que foi que eu os ensinei? 206 00:33:21,080 --> 00:33:23,640 A carne � uma maneira incrivelmente abusiva de produzir alimentos. 207 00:33:23,640 --> 00:33:25,518 � isso! Agora v�o! R�pido! Depressa! 208 00:33:26,760 --> 00:33:32,039 Para produzir 1 kg de carne � necess�rio em m�dia 10 kg de prote�na vegetal. 209 00:33:32,320 --> 00:33:36,199 Ao contr�rio do que acontece, essas prote�nas poderiam ser distribu�das diretamente para as pessoas. 210 00:33:36,400 --> 00:33:40,916 Isso leva a fome porque os povos do ocidente sujo e capitalista... 211 00:33:40,916 --> 00:33:44,436 usam a maior parte da colheita mundial para dar a seus gados nos matadeiros. 212 00:33:44,800 --> 00:33:50,079 E porque os pa�ses ocidentais s�o t�o poderosos, que podem insistir que nos pa�ses mais pobres... 213 00:33:50,079 --> 00:33:54,232 ...se produza alimentos para a subsist�ncia do ocidente, quando poderiam estar produzindo para eles mesmos. 214 00:34:09,840 --> 00:34:14,231 Em uma sociedade industrializada que confunde trabalho e produtividade, 215 00:34:14,231 --> 00:34:18,956 a necessidade de produzir sempre foi inimiga da criatividade. 216 00:34:18,956 --> 00:34:23,830 Que porcaria de humanidade, de uma poss�vel criatividade, consegue permanecer viva em algu�m... 217 00:34:23,830 --> 00:34:28,590 sendo arrancado da cama �s seis da manh� todos os dias, acordado pelo ru�do dos trens do sub�rbio, 218 00:34:29,000 --> 00:34:34,677 atordoado pelo barulho das m�quinas, e de saco cheio de gestos e propor��es sem sentido, 219 00:34:34,880 --> 00:34:39,510 centrifugado pelos controles estat�sticos e no final do dia deitado... 220 00:34:39,510 --> 00:34:44,071 nos corredores dos metr�s, estas catedrais de despedida, 221 00:34:44,071 --> 00:34:51,390 no inferno da rotina ou no rid�culo para�so dos finais de semana, quando a massa se re�ne para sua resigna��o? 222 00:34:51,800 --> 00:34:55,475 Da adolesc�ncia � aposentadoria, a cada vinte e quatro horas esse ciclo se repete... 223 00:34:55,475 --> 00:34:59,673 que cai como uma bomba e nos intoxica... 224 00:34:59,920 --> 00:35:07,918 Repeti��es mec�nicas como "Tempo � dinheiro", subordina��o aos patr�es, ao t�dio e ao cansa�o. 225 00:35:08,280 --> 00:35:13,115 Desde a matan�a da energia da juventude at� a ferida aberta do envelhecimento... 226 00:35:13,115 --> 00:35:17,273 a vida � dividiva em todas as dire��es sob os golpes do trabalho for�ado. 227 00:35:17,680 --> 00:35:21,753 Nunca antes toda uma civiliza��o atingiu um niv�l t�o alto de desprezo pela vida, 228 00:35:22,040 --> 00:35:27,637 nunca antes uma gera��o, afundada pela humilha��o, sentiu uma raiva t�o grande de viver. 229 00:35:27,840 --> 00:35:29,300 ONDE ELES PODERIAM ESTAR? 230 00:35:40,440 --> 00:35:44,433 O que mais poderia ter acontecido? Tem alguma coisa errada! Eu sei! 231 00:35:44,433 --> 00:35:48,718 N�o aconteceu nada, Gudrun! Senta e relaxa por favor! Daqui a pouco v�o chegar. 232 00:35:49,560 --> 00:35:55,669 Relaxar? Como eu posso relaxar? Voc� n�o consegue entender de alguma forma a import�ncia desse dia? 233 00:35:56,080 --> 00:36:05,352 Hoje faz exatamente 25 anos, no 5 de setembro de 1977, foi sequestrado Hanns-Martin Schleyer, 234 00:36:05,352 --> 00:36:14,315 um dos mais ricos e poderosos industrialista da Alemanha, pelos membros da RAF, 235 00:36:14,520 --> 00:36:18,399 esse foi o come�o do outono alem�o... 236 00:36:18,640 --> 00:36:21,837 E hoje estamos dando continuidade � essa tradi��o... 237 00:36:22,040 --> 00:36:26,670 com o sequestro do filho, do mais rico empres�rio industrialista desse pa�s. 238 00:36:28,720 --> 00:36:32,030 Gudrun! 5 de setembro foi a duas semanas atr�s, hoje � dia 19. 239 00:36:33,240 --> 00:36:42,194 Ok! Ok! Ent�o n�s temos um pequeno atraso. Mas de qualquer forma, hoje ainda � o in�cio da era da "Sexta Gera��o"! 240 00:36:44,880 --> 00:36:50,318 Mas onde � que eles se meteram? Onde eles poderiam estar? 241 00:36:53,800 --> 00:37:01,309 Tr�s cheeseburgers com batata-fritas, extra crocrante, e tr�s coca-colas. O que mais? Um menu junior, por favor. 242 00:37:02,480 --> 00:37:03,435 Ok! Obrigado. 243 00:37:06,480 --> 00:37:10,951 Se Gudrun descobre que estamos comendo chesseburgers, vai mandar um comando de execu��o atr�s da gente. 244 00:37:11,400 --> 00:37:14,119 Eu n�o aguento mais, eu preciso comer alguma coisa. 245 00:37:14,119 --> 00:37:17,869 Preciso de prote�na depois de tudo o que n�s passamos. O que ela n�o sabe, n�o interessa. 246 00:37:18,200 --> 00:37:19,679 Obrigado! Maravilha! 247 00:37:23,960 --> 00:37:27,430 Pois bem, temos que fazer alguma coisa produtiva enquanto n�s esperamos. 248 00:37:27,640 --> 00:37:34,239 Eu tenho que fazer um an�ncio para voc�s dois, algo que eu queria falar ha muito tempo. 249 00:37:34,239 --> 00:37:35,679 Um projeto! Um projeto! 250 00:37:35,679 --> 00:37:42,478 Ou�am! Marcuse acreditava que as necessidades dos trabalhadores... 251 00:37:42,478 --> 00:37:45,956 ...nos pa�ses com um grande desenvolvimento e tecnol�gicamente avan�ados... 252 00:37:45,956 --> 00:37:51,552 ...estariam mais satisfeitos do que o necess�rio para um n�vel de abund�ncia na elite do poder, 253 00:37:51,552 --> 00:37:57,078 E que a maioria dos que recebem estariam se satisfazendo com necessidades falsas, 254 00:37:57,078 --> 00:38:03,270 enquanto as necessidades reais das pessoas estariam sendo maquiadas por si mesmos. 255 00:38:03,600 --> 00:38:04,953 Entende o que eu quero dizer com isso? 256 00:38:08,320 --> 00:38:09,799 Ok! Vou tentar dizer de outra forma. 257 00:38:09,799 --> 00:38:14,238 Essa id�ia, que Marcus chama de "repress�o excedente", tem que ser combatida... 258 00:38:14,238 --> 00:38:22,512 para que possamos nos libertar das press�es da pr�tica sexual dominante do nosso tempo. 259 00:38:22,960 --> 00:38:27,988 � verdade que n�o h� nenhuma revolu��o sem uma revolu��o sexual. 260 00:38:28,800 --> 00:38:33,874 mas � igualmente verdade que n�o h� nenhuma revolu��o sexual... 261 00:38:33,874 --> 00:38:38,312 sem uma revolu��o homossexual. Compreendem? 262 00:38:42,000 --> 00:38:49,634 Ok! Vamos tomar o exemplo das mulheres do SLA, o ex�rcito simbi�tico da liberta��o. 263 00:38:49,634 --> 00:38:57,917 Muitas delas eram l�sbicas, mas por causa da revolu��o deram seus pr�prios corpos aos encarcerados negros ... 264 00:38:57,917 --> 00:39:07,711 que foram exclu�dos da pr�tica sexual como um gesto progressivo de seu anti-racismo e anti-sexismo. 265 00:39:08,760 --> 00:39:12,594 Quero que fa�am o mesmo. 266 00:39:14,080 --> 00:39:19,359 Espera um pouco, Gudrun! Voc� n�o quer dizer que. . . - Quer que a gente fa�a sexo com homens negros? 267 00:39:19,359 --> 00:39:23,274 N�o, idiota! Quero que fa�am sexo voc�s dois. 268 00:39:24,320 --> 00:39:29,155 Voc� pirou? Gudrun, se por um acaso voc� se esqueceu, eu sou o seu namorado! 269 00:39:29,155 --> 00:39:34,348 N�o seja rid�culo! A revolu��o � o meu namorado! 270 00:39:34,348 --> 00:39:36,192 Mas eu pensei que est�vamos noivos. 271 00:39:36,400 --> 00:39:43,192 A institui��o do casamento n�o � nada al�m do que uma prostitui��o legal. N�o preciso de voc� como meu cafet�o. 272 00:39:43,560 --> 00:39:51,069 A quest�o �: Voc� � homem o suficiente para romper as barreiras da monogamia heterossexual... 273 00:39:51,069 --> 00:39:57,469 ...e experimentar a verdadeira liberdade sexual? 274 00:39:57,680 --> 00:40:02,708 Entre o socialismo e o amor f�sico n�o pode haver nenhum conflito. 275 00:40:03,320 --> 00:40:08,553 A revolu��o de Outubro fracassou quando se rejeitou o amor livre! 276 00:40:08,840 --> 00:40:09,875 Mas Gudrun... 277 00:40:09,875 --> 00:40:12,389 Responda a pergunta dos nossos irm�os do ''The Weathermen'' 278 00:40:13,280 --> 00:40:18,434 Somos o suficientemente revolucion�rios para romper as rela��es mais �ntimas? 279 00:40:18,434 --> 00:40:23,554 Somos suficientemente revolucion�rios para deixar nossas namoradas? 280 00:40:23,554 --> 00:40:24,954 Eu sou! 281 00:40:24,954 --> 00:40:28,920 Che, a �nica rela��o que voc� j� teve na vida � com a sua m�o direita. 282 00:40:38,880 --> 00:40:43,908 V� em frente, Holger. Liberte-se da sua opress�o heterosexual! 283 00:40:44,320 --> 00:40:48,836 ...ou n�o vais ter nada essa noite. 285 00:42:21,880 --> 00:42:28,433 Quanto mais distante de um papel se estiver mais f�cil ser� dirigir-se contra o inimigo. 286 00:42:28,433 --> 00:42:32,838 A forma mais eficaz evita o peso das coisas, 287 00:42:32,838 --> 00:42:35,190 o que � mais f�cil para conseguir leveza nos movimentos. 288 00:42:35,400 --> 00:42:37,391 COMPANHEIROS POUCO SE IMPORTAM COM AS FORMALIDADES 289 00:42:38,120 --> 00:42:43,911 Eles discutem abertamente, confiantes no conhecimento de que eles n�o podem infligir ferimentos uns aos outros. 290 00:42:44,200 --> 00:42:49,877 Onde a comunica��o � geralmente sincera, mal-entendidos n�o s�o um crime. 291 00:42:50,440 --> 00:42:53,512 Mas se voc� os aborda, armado at� os dentes... 292 00:42:53,800 --> 00:42:57,509 e v� o consenso somente como uma condi��o de sua vit�ria, 293 00:42:57,840 --> 00:43:03,392 ent�o voc� n�o ter� nada al�m de gesto de esquiva e um sil�ncio formal... 294 00:43:03,880 --> 00:43:08,317 que indicam que a discuss�o est� encerrada. 295 00:43:08,760 --> 00:43:15,074 Para o interc�mbio com base na disputa de pap�is � inicialmente in�til. 296 00:43:15,400 --> 00:43:21,999 Somente o inimigo quer lutar num campo de distribui��o de pap�is, seguindo as regras do espet�culo. 297 00:43:21,999 --> 00:43:29,157 Lembre-se: todos os pap�is s�o igualmente alienados, alguns s�o apenas menos terr�veis do que outros. 298 00:43:29,157 --> 00:43:33,478 A variedade de formas de comportamento estereotipado inclui formas... 299 00:43:33,478 --> 00:43:39,675 que mal se escondem em experi�ncias vividas e portanto s�o demandas alienadas. 300 00:43:40,040 --> 00:43:47,276 Alian�as tempor�rias s�o poss�veis com algumas id�ias revolucion�rias at� o ponto... 301 00:43:47,276 --> 00:43:54,118 que uma fa�sca de radicalismo passar para um n�vel ideol�gico que eles querem. 302 00:44:43,280 --> 00:44:45,396 A revolu��o � o meu namorado! 303 00:44:46,280 --> 00:44:50,020 CAMPO DE TIRO 304 00:44:58,360 --> 00:45:01,477 Esse esporte n�o � t�o ruim, especialmente para os jovens... 305 00:45:01,840 --> 00:45:04,115 � bom para que n�o passem o dia todo na rua... 306 00:45:04,320 --> 00:45:08,029 Alguns gostam de nata��o, outros de futebol, e outros preferem o tiro. 307 00:45:46,640 --> 00:45:53,876 A revolu��o j� come�ou! Morte aos parasitas fascistas que sugam a vida das pessoas! 308 00:46:03,160 --> 00:46:06,470 A HETEROSSEXUALIDADE � O �PIO DAS MASSAS 309 00:46:08,880 --> 00:46:09,835 Sim, Gudrun! 310 00:46:15,000 --> 00:46:17,230 Juntem-se � intifada homossexual! 311 00:46:19,360 --> 00:46:20,349 Eu sei, Gudrun! 312 00:46:30,000 --> 00:46:34,437 O HIP-HOP COMERCIAL � CONTRA-REVOLUCION�RIO 313 00:46:34,537 --> 00:46:37,478 MADONNA � CONTRA-REVOLUCION�RIO 314 00:47:35,760 --> 00:47:39,355 Pai! Aqui quem ta falando � o seu filho Patrick Schmidt... 315 00:47:39,600 --> 00:47:44,116 Fui sequestrado por um grupo chamado The Raspberry Reich... 316 00:47:44,360 --> 00:47:49,309 Por favor, se n�o responder �s suas exig�ncias, ir�o me executar como um prisioneiro de guerra. 317 00:47:49,880 --> 00:47:56,194 N�o chame a pol�cia! Ao primeiro sinal de uma a��o policial eu serei executado. 318 00:47:56,680 --> 00:47:58,671 E essas s�o as exig�ncias... 319 00:47:59,360 --> 00:48:02,352 Primeiro: A libera��o de alguns ou de todos os prisioneiros... 320 00:48:02,600 --> 00:48:05,990 que ainda est�o presos... 321 00:48:06,200 --> 00:48:11,638 relacionados aos supostos crimes da RAF. 322 00:48:11,920 --> 00:48:18,519 Segundo: A disposi��o de um milh�o de euros para cada um dos abrigos em Berlim... 323 00:48:18,519 --> 00:48:24,630 que oferecem sopa e alimentos para os necessitados e que n�o tem casa, para a classe baixa empobrecida... 324 00:48:24,960 --> 00:48:29,875 vivendo em um estado lastim�vel da sujeira e da fome... 325 00:48:30,080 --> 00:48:34,153 pelos mecanismos dos privilegiados e da classe capitalista gananciosa. 326 00:48:42,320 --> 00:48:45,039 Faz cinco dias desde que gravamos essa fita. 327 00:48:46,000 --> 00:48:49,117 N�o entendo porque n�o aconteceu nada at� agora... 328 00:48:49,560 --> 00:48:54,759 Helmut, voc� sabe muito bem, como eu tamb�m sei, que o senhor Schmidt se encontra do outro lado do mundo... 329 00:48:54,759 --> 00:48:56,273 l� na Organiza��o Mundial do Com�rcio. 330 00:48:56,480 --> 00:49:00,678 A prop�sito, isso foi o que seu filho nos disse... 331 00:49:00,678 --> 00:49:03,798 ...que ta trancado no nosso quarto. 332 00:49:04,920 --> 00:49:07,639 N�o entendo por que temos que deixa-lo trancado. 333 00:49:07,920 --> 00:49:11,879 Eu j� disse muitas vezes que ele est� simpatizando com a nossa causa. 334 00:49:12,080 --> 00:49:13,479 Ele n�o nos cria problemas... 335 00:49:14,200 --> 00:49:20,469 Clyde, n�o seja t�o ing�nuo! Claro que ele te disse que est� simpatizando com a nossa causa. 336 00:49:20,469 --> 00:49:25,031 Eu diria qualquer coisa pra fazer a gente baixar a guarda e assim ele poder escapar. 337 00:49:27,040 --> 00:49:30,396 N�o entende realmente a din�mica fundamental de um sequestro terrorista? 338 00:49:30,600 --> 00:49:33,831 Pare de dizer que somos terroristas! N�o matamos ningu�m! 339 00:49:34,280 --> 00:49:37,795 Aind�o n�o! E se voc� continuar assim, � melhor sair daqui e vigiar o prisioneiro. 340 00:49:46,160 --> 00:49:48,071 Helmut, o que aconteceu com o Schleyer? 341 00:49:48,071 --> 00:49:49,036 Quem? 342 00:49:49,036 --> 00:49:54,228 Hanns-Martin Schleyer. O banqueiro que a RAF sequestrou em setembro de 1977. 343 00:49:55,120 --> 00:50:01,514 Oh, depois que Baader e Raspe se suici... 344 00:50:02,320 --> 00:50:09,032 ...quero dizer, depois que foram assassinados pelas autoridades sujas e fascistas, a RAF foi eliminada. 345 00:50:09,720 --> 00:50:11,039 Eliminada? Voc� quer dizer... 346 00:50:11,039 --> 00:50:16,991 Depois de 43 dias havia sido terminada a exist�ncia deplor�vel e corrupta de Hanns-Martin Schleyer.' 347 00:50:17,200 --> 00:50:19,873 Isto foi escrito em uma carta enviada ao jornal ''La Liberation''. 348 00:50:24,600 --> 00:50:26,909 Esse � aquele filme porn� h�tero que voc� come�ou a ver outro dia? 349 00:50:26,909 --> 00:50:30,436 Pensei que Gudrun tivesse te obrigado a assistir porque � contra-revolucion�rio. 350 00:50:31,000 --> 00:50:38,270 Para Gudrun tudo � contra-revolucion�rio. Gudrun acha que at� Cornflakes � contra-revolucion�rio. 351 00:50:38,480 --> 00:50:40,630 Cornflakes � contra-revolucion�rio. 352 00:50:41,480 --> 00:50:43,596 Cornflakes � produzido pela Kellog's, 353 00:50:43,920 --> 00:50:45,558 uma empresa multinacional... 354 00:50:45,558 --> 00:50:48,598 que utiliza um milho geneticamente modificado... 355 00:50:48,960 --> 00:50:51,155 e outras subst�ncias. 356 00:50:51,155 --> 00:50:52,349 Como por exemplo o Aspartame, 357 00:50:52,680 --> 00:50:55,717 um suplemento aliment�cio 200 vezes mais doce que o a�ucar... 359 00:50:59,033 --> 00:51:02,556 e que � absorvido muito mais r�pido na corrente sangu�nea para ali produzir seis efeitos diferentes, 360 00:51:02,880 --> 00:51:04,518 entre eles o �lcool met�lico... 361 00:51:04,720 --> 00:51:06,517 e o carcen�geno... 362 00:51:06,517 --> 00:51:07,999 formalde�do. 363 00:51:07,999 --> 00:51:09,109 Aspartame, 364 00:51:09,360 --> 00:51:11,635 tamb�m conhecido como Nutra-Sweet ou Equal, 365 00:51:11,840 --> 00:51:14,957 � consumido por pelo menos 100 milh�es de americanos... 366 00:51:15,160 --> 00:51:17,037 e cria sintomas como n�useas... 367 00:51:17,037 --> 00:51:19,714 e ajuda ao desenvolvimento do c�ncer... 368 00:51:21,040 --> 00:51:24,350 Tudo bem, tudo bem! J� entendi! 369 00:51:24,350 --> 00:51:30,231 Mas mesmo assim n�o entendo por que assistir um filme porn� h�tero � contra-revolucion�rio. 370 00:51:30,231 --> 00:51:33,278 Gudrun diz que todo mundo � naturalmente bissexual, 371 00:51:33,880 --> 00:51:38,192 o que significa que cada um que vive unicamente de uma maneira h�tero ou homossexual 372 00:51:38,400 --> 00:51:41,278 oprime o estado de sua sexualidade natural. 373 00:51:41,600 --> 00:51:45,912 O fato de que 95% da popula��o se considere como heterossexual... 374 00:51:45,912 --> 00:51:48,474 simplesmente demonstra o poder de lavagem cerebral... 375 00:51:48,474 --> 00:51:53,549 que a ideologia dominante ordena para nos controlar e nos punir. 376 00:51:55,480 --> 00:51:58,472 Se todos liberassem suas potencialidades homossexuais, 377 00:51:58,680 --> 00:52:03,231 uma enorme onda de energia org�smica entraria na atmosfera, 378 00:52:04,000 --> 00:52:06,639 o que nos levaria a um tempo de cura e de erup��o de naturalidade. 379 00:52:06,840 --> 00:52:11,470 Sei, sei! Eu tamb�m li Wilhelm Reich como todo mundo... 380 00:52:11,840 --> 00:52:15,549 Mas n�o posso virar gay assim, sem mais nem menos. 381 00:52:15,840 --> 00:52:17,319 N�o � t�o dif�cil quanto se parece. 382 00:52:17,319 --> 00:52:20,756 Por que voc� n�o simplesmente relaxa e assiste o seu filme enquanto eu te ajudo com isso? 383 00:52:24,000 --> 00:52:25,638 O que voc� ta fazendo? 384 00:52:26,040 --> 00:52:26,995 Relaxe! 385 00:52:27,240 --> 00:52:28,593 Pense na revolu��o. 386 00:52:32,120 --> 00:52:33,872 N�o to sentindo tes�o... 387 00:52:34,600 --> 00:52:38,354 Roma n�o foi constru�da em um �nico dia. Se criou e caiu como outros imp�rios tamb�m. 388 00:52:57,600 --> 00:53:01,354 "Eu acredito que todos n�s concordamos que o passado acabou." - George W. Bush 388 00:53:01,354 --> 00:53:06,354 VIVA A REVOLU��O DO PROLETARIADO ARGENTINO! 389 00:53:08,960 --> 00:53:11,700 MASTURBA��O � CONTRA-REVOLUCION�RIO! 390 00:53:13,540 --> 00:53:16,679 CORNFLAKES � CONTRA-REVOLUCION�RIO! 391 00:53:17,840 --> 00:53:22,038 N�o h� revolu��o sexual sem revolu��o homossexual! 392 00:53:53,400 --> 00:53:58,551 "Eu sei que seres humanos e peixes podem coexistir pacificamente." - George W. Bush 393 00:54:27,400 --> 00:54:30,551 O que ta acontecendo? Voc� disse � eles? 394 00:54:30,551 --> 00:54:31,795 N�o, ainda n�o. 395 00:54:33,440 --> 00:54:35,032 Ainda n�o mandaram a fita? 396 00:54:35,032 --> 00:54:36,593 N�o, ainda n�o. 397 00:54:37,760 --> 00:54:41,309 Bem, n�o quer contar a eles a minha situa��o complicada... 398 00:54:41,309 --> 00:54:43,749 antes que o meu pai volte pra Alemanha? 399 00:54:44,680 --> 00:54:49,879 Quando eu contar a eles toda a hist�ria de como meu pai me renegou depois que eu me assumi, 400 00:54:49,879 --> 00:54:51,718 n�o v�o enviar a fita. 401 00:54:58,640 --> 00:55:02,189 Eu sei, eu sei! Eu vou dizer logo... 402 00:55:02,400 --> 00:55:03,549 Quando? 403 00:55:03,549 --> 00:55:05,472 Hoje a noite. Vou contar hoje a noite. 404 00:55:07,040 --> 00:55:13,479 Acho bom mesmo! E agora vem aqui, sen�o vou te denunciar para a Amnistia Internacional. 405 00:56:53,160 --> 00:56:59,191 Sim, n�s poder�amos nos ocupar com a invas�o americana no Ir�. 406 00:57:01,840 --> 00:57:08,678 Poderiamos discutir o fato de que o primeiro ministro Mossadegh, que foi eleito de maneira democr�tica, 407 00:57:08,920 --> 00:57:14,517 mas por ele ter tentado nacionalizar o petr�leo do Ir�... 408 00:57:14,800 --> 00:57:20,670 a CIA apoiou um atentado para mata-lo em 1953, 409 00:57:21,840 --> 00:57:25,071 o que levou o X� outra vez ao poder... 410 00:57:25,280 --> 00:57:29,910 e que terminou em vinte e cinco anos de terror... 411 00:57:29,910 --> 00:57:34,830 e tamb�m com o aumento da exporta��o do petr�leo para os americanos e os brit�nicos. 412 00:57:36,400 --> 00:57:42,475 Podiamos nos ocupar falando de outro truque da CIA no mesmo ano... 413 00:57:42,680 --> 00:57:49,199 que terminou com o presidente Jacobo Arbenz eleito democr�ticamente 414 00:57:49,440 --> 00:57:58,473 quando ele tratou de fazer uma reforma agr�ria e nos direitos cidad�os na Guatemala. 415 00:57:58,680 --> 00:58:03,629 � claro que � importante ver que os Estados Unidos tem um p�ssimo costume... 416 00:58:04,440 --> 00:58:11,391 ...de assassinar e desestabilizar os governos de ted�ncias socialista ou comunista, 417 00:58:11,640 --> 00:58:16,679 atrav�s de ataques contra os dirigentes de alguma forma, 418 00:58:16,679 --> 00:58:25,550 que n�o correspondem as suas id�ias capitalistas-imperialistas famintas de petr�leo e da rotina de v�cio em drogas. 419 00:58:29,320 --> 00:58:30,878 Vejam a Indonesia, 420 00:58:32,120 --> 00:58:33,155 Vietn�... 421 00:58:34,040 --> 00:58:35,000 Zaire... 422 00:58:35,440 --> 00:58:46,590 Chile, Nicar�gua, El Salvador, Afeganist�o, Colombia! ...a lista n�o para por aqui! 423 00:58:46,800 --> 00:58:50,315 Gudrun, mas o que isso tem a ver com a nossa situa��o? 424 00:58:50,960 --> 00:58:56,193 Estamos aqui com o filho de um dos mais sujos porcos desse pa�s. 425 00:58:56,480 --> 00:58:57,959 O que vamos fazer com ele? 426 00:58:59,520 --> 00:59:01,476 Se voc� me permitir concluir... 427 00:59:05,280 --> 00:59:06,633 Muito obrigada! 428 00:59:08,800 --> 00:59:15,990 O que eu estava dizendo antes de me interromperem era... 429 00:59:16,640 --> 00:59:21,953 que naturalmente podiamos falar da pol�tica mundial e o imperalismo americano... 430 00:59:21,953 --> 00:59:27,074 e das diferentes guerras que est�o acontecendo agora no mundo, 431 00:59:27,074 --> 00:59:35,352 mas isso significaria ver o sintoma e n�o a causa da enfermidade global. 432 00:59:35,600 --> 00:59:42,039 Nosso principal objetivo tem que ser ent�o libertar o mundo da sua opress�o sexual. 433 00:59:42,240 --> 00:59:43,798 Em outras palavras... 434 00:59:43,798 --> 00:59:49,233 N�o me importa o que ta se passando agora no Tibete, Chech�nia ou Afeganist�o. 435 00:59:49,480 --> 00:59:52,278 Eu me importo com o meu orgasmo! 436 00:59:52,520 --> 00:59:54,317 N�o � um pouco ego�sta? 437 00:59:59,680 --> 01:00:03,719 Isso mostra bem que voc�, o membro mais oprimido sexualmente do nosso grupo, 438 01:00:03,719 --> 01:00:07,913 n�o conseguiria compreender a import�ncia da libera��o pessoal... 439 01:00:07,913 --> 01:00:10,031 ...antes da agita��o pol�tica. 440 01:00:10,240 --> 01:00:11,753 N�o sou reprimido sexualmente! 441 01:00:11,753 --> 01:00:14,599 N�o �? Voc� j� beijou algum garoto? 442 01:00:15,080 --> 01:00:16,195 N�o! 443 01:00:17,200 --> 01:00:19,589 Ent�o voc� � sexualmente oprimido. 444 01:00:22,120 --> 01:00:23,235 Vem, Andreas! 445 01:00:23,235 --> 01:00:27,558 � hora de acabar com essa ret�rica revolucion�ria sem sentido, 446 01:00:27,558 --> 01:00:30,831 colocar seu marxismo aonde sua boca deveria estar. 447 01:00:30,831 --> 01:00:35,397 Ajude-nos a inaugurar a intifada homossexual! 448 01:00:35,640 --> 01:00:38,837 A heterossexualidade � o �pio das massas. 449 01:00:40,040 --> 01:00:42,270 Pensava que opi�ceos eram o �pio das massas. 450 01:00:42,270 --> 01:00:43,190 Cale-se, Holger! 451 01:00:44,280 --> 01:00:45,554 Vamos, Andreas! 452 01:00:45,960 --> 01:00:52,638 Moralidade � para a burguesia. A homossexualidade � a maior forma de luta de classes. 453 01:00:52,960 --> 01:00:55,349 O que voc� quer que eu fa�a? 454 01:00:56,120 --> 01:01:00,591 Quero que fa�a amor, e n�o guerra. 455 01:01:01,200 --> 01:01:07,548 Voc� tem que aprender a se divertir um pouco mais... ent�o vamos jogar um jogo. 456 01:01:07,800 --> 01:01:11,318 Que se chama... 456 01:01:11,318 --> 01:01:15,080 Beije o prisioneiro! 457 01:01:15,080 --> 01:01:17,469 O que? Voc� ficou maluca? 458 01:01:17,800 --> 01:01:24,433 A �nica maneira de voc� enfrentar o seu verdadeiro inimigo... 459 01:01:24,433 --> 01:01:35,516 � integrar o mais importante s�mbolo do capitalismo em nossa revolu��o homossexual. 460 01:01:35,720 --> 01:01:38,837 Me prove que voc� realmente apoia a nossa luta! 461 01:01:39,040 --> 01:01:41,554 Fa�a amor com ele! Beije o prisioneiro! 462 01:01:42,000 --> 01:01:47,870 Gudrun. Me deixe ser o primeiro! Me deixe o recrutar � revolu��o homossexual! 463 01:01:49,320 --> 01:01:51,311 Paci�ncia, meu filho! Sua hora vai chegar. 464 01:01:51,311 --> 01:01:56,998 Primeiro Andreas precisa nos provar o seu entusiasmo nos ideais de nosso movimento. 465 01:01:58,880 --> 01:01:59,790 Che! 466 01:01:59,790 --> 01:02:01,279 Prepare a c�mera filmadora. 467 01:02:02,040 --> 01:02:03,837 Pornografia! Pornografia! 468 01:02:04,160 --> 01:02:09,792 N�s enviaremos o gesto revolucion�rio de Andreas... 469 01:02:10,560 --> 01:02:16,396 ...junto com nossas exig�ncias ao senhor Schmidt. 470 01:02:17,800 --> 01:02:19,836 N�o acho que ele vai gostar disso. 471 01:02:21,360 --> 01:02:27,549 Claro que n�o vai gostar. Essa � a quest�o. 472 01:02:27,549 --> 01:02:30,319 N�o, eu quero dizer que realmente n�o acho que ele vai gostar disso. 473 01:02:31,160 --> 01:02:37,508 Gudrun! Isso � bobagem. Pra que obrigar Andreas enquanto eu posso me sacrificar voluntariamente? 474 01:02:39,520 --> 01:02:42,557 Parece volunt�rio demais, para dizer a verdade. 475 01:02:43,080 --> 01:02:47,676 Quanto maior � a oposi��o, maior � o efeito revolucion�rio. 476 01:02:48,000 --> 01:02:50,753 Andreas, beija ele. Beije o prisioneiro! 477 01:03:10,560 --> 01:03:13,836 Um excelente come�o... Agora fode ele! 478 01:03:14,200 --> 01:03:16,634 Calma! Eu preciso dizer algo. 479 01:03:17,160 --> 01:03:18,149 O que? 480 01:03:18,600 --> 01:03:21,751 Na verdade � o Patrick que precisa dizer algo. 481 01:03:23,160 --> 01:03:25,549 Mas o que ta acontecendo entre voc�s dois? 482 01:03:27,120 --> 01:03:30,829 Faz mais ou menos seis meses que eu assumi pro meu pai que sou gay. 483 01:03:31,040 --> 01:03:34,589 Ele ficou completamente louco e me tirou do seu testamento. 484 01:03:36,200 --> 01:03:38,634 Me deserdou completamente. 485 01:03:39,600 --> 01:03:45,038 Quer que eu entre numa cl�nica para curar a minha homossexualidade. 486 01:03:48,280 --> 01:03:53,308 Eu tentei fugir v�rias vezes, mas ele n�o deixava eu sair. 487 01:03:53,520 --> 01:03:56,512 Sou um prisioneiro na minha pr�pria casa. - Patrick odeia o pai dele. 488 01:03:56,512 --> 01:04:00,195 N�o quer voltar. Ele est� simpatizando com a nossa causa. 489 01:04:04,760 --> 01:04:11,313 Claro que voc� pode ficar com a gente. Ele ser� um lutador para a liberdade na intifada homossexual. 490 01:04:14,920 --> 01:04:19,755 Mas isso n�o muda em nada nossa estrat�gia. 491 01:04:20,480 --> 01:04:24,871 De qualquer maneira n�s vamos enviar as fitas pra o senhor Schmidt... 492 01:04:25,080 --> 01:04:28,197 ...e obriga-lo a se render �s nossas reivindica��es. 493 01:04:29,160 --> 01:04:34,996 Certamente que quer o seu filho de volta para lavar o seu c�rebro... 494 01:04:34,996 --> 01:04:37,833 ...e pressiona-lo para a conformidade heterossexual. 495 01:04:39,120 --> 01:04:45,593 Patrick pode ficar e se tornar parte do Raspberry Reich. 496 01:04:46,040 --> 01:04:49,635 Ser� nossa pr�pria Patty Hearst! 497 01:04:49,840 --> 01:04:54,868 Mas o senhor Schmidt ainda tem que pagar. - Mas... 498 01:04:55,520 --> 01:05:03,791 Mas nada! Andreas, continue onde estava! Che, grave! 499 01:05:05,280 --> 01:05:08,477 Mas Gudrun, ent�o me deixa estar com o Patrick no v�deo! 500 01:05:08,477 --> 01:05:16,797 N�o. Tens que aprender a deixar essa fixa��o burguesa de monogamia e fidelidade. 501 01:05:17,800 --> 01:05:20,598 A revolu��o � o teu namorado. 502 01:05:20,598 --> 01:05:25,669 Voc� precisa deixar um pouco esse apego emocional. 503 01:05:26,840 --> 01:05:28,558 Holger, Horst, peguem ele! 504 01:05:32,280 --> 01:05:33,395 A��o! 505 01:07:34,680 --> 01:07:56,980 FA�A AMOR (REVOLUCION�RIO), E N�O GUERRA (IMPERIALISTA) 506 01:08:06,640 --> 01:08:12,556 A ARROG�NCIA DOS FORTES 507 01:08:13,000 --> 01:08:18,650 CONHECER� A VIOL�NCIA 508 01:08:19,280 --> 01:08:23,360 DOS FRACOS 509 01:09:09,920 --> 01:09:13,751 JUNTE-SE � INTIFADA HOMOSSEXUAL 510 01:09:36,920 --> 01:09:38,751 Patrick, n�s vamos fugir! 511 01:09:39,880 --> 01:09:41,996 Fugir? Mas como? 512 01:09:41,996 --> 01:09:45,829 Holger est� vigiando. Ele n�o quer ser homossexual. 513 01:09:45,829 --> 01:09:48,269 Quer casar com Gudrun e ter filhos. 514 01:09:48,480 --> 01:09:50,311 Eu o convenci de deixar a gente escapar. 515 01:09:50,311 --> 01:09:54,319 Eles n�o v�o enviar a fita para o seu pai e ningu�m vai ter problemas. 516 01:09:54,520 --> 01:09:56,192 Pra onde vamos? 517 01:09:56,520 --> 01:10:01,036 Holger me deu as chaves da BMW. Acho que poderiamos ir pra Hamburgo. 518 01:10:01,036 --> 01:10:05,000 FUGA 519 01:10:56,720 --> 01:10:58,039 Aonde est�o aqueles dois idiotas? 520 01:11:04,600 --> 01:11:07,592 Essa jornada para a liberdade somente poder� realmente come�ar... 521 01:11:08,640 --> 01:11:18,356 ...quando todos forem de um mesmo sexo, g�nero, uma esp�cie de verdade. 522 01:11:24,200 --> 01:11:25,189 Pois n�o, guarda? 523 01:11:25,189 --> 01:11:27,709 Posso ver sua licen�a e os documentos, por favor? 524 01:11:28,440 --> 01:11:32,797 Minha licen�a e os documentos? Pois, pra falar a verdade, eu n�o tenho. 525 01:11:32,797 --> 01:11:35,593 N�o tem? � o seu carro? 526 01:11:36,400 --> 01:11:39,198 Bem, pra dizer a verdade, eu peguei emprestado. - Voc� pegou emprestado. 527 01:11:39,960 --> 01:11:42,474 Bem, saiam do carro, os dois! 528 01:11:48,640 --> 01:11:51,518 Ok!, m�os no carro, e separem as pernas. 529 01:11:58,280 --> 01:11:59,838 N�o pode ser! 530 01:12:11,600 --> 01:12:14,832 Masturba��o � maior forma de magia. 531 01:12:16,760 --> 01:12:20,992 Helmut, Horst, acordem! Fugiu! Nossa Patty Hearst fugiu! 532 01:12:21,640 --> 01:12:23,437 Ent�o, de quem � o carro? 533 01:12:24,280 --> 01:12:25,269 � da minha m�e. 534 01:12:25,269 --> 01:12:26,998 Da sua m�e! Qual � o seu nome? 535 01:12:27,320 --> 01:12:30,198 Clyde. - Clyde o que? 536 01:12:31,320 --> 01:12:35,313 Clyde Barrow. - Barrow. � um sobrenome alem�o? 537 01:12:35,880 --> 01:12:40,556 N�o exatamente. - E como se chama a sua m�e? 538 01:12:43,600 --> 01:12:46,068 Gudrun. Gudrun Ensslin. 539 01:12:46,320 --> 01:12:49,357 Ensslin. Sobrenome diferente do seu. 540 01:12:50,040 --> 01:12:53,396 Ah, sim. Ela se divorciou e casou outra vez.. 541 01:12:54,000 --> 01:12:56,719 Ah, desculpe. Como se escreve isso? 542 01:12:57,760 --> 01:12:59,955 Se escreve o que? - Ensslin. 543 01:13:00,720 --> 01:13:08,570 E-N-S-S-L-I-N.... 544 01:13:26,240 --> 01:13:29,471 Gudrun, o que ta acontecendo? A revolu��o j� come�ou? 545 01:13:29,680 --> 01:13:34,629 N�o. A revolu��o est� prorrogada. Algu�m fugiu com o nosso prisioneiro. 546 01:13:34,629 --> 01:13:35,795 O que quer dizer? 547 01:13:36,560 --> 01:13:39,597 Quero dizer que o idiota est� desaparecido. Isso que quero dizer. 548 01:13:39,960 --> 01:13:43,236 Voc�s dois estavam aqui a noite toda. Voc�s devem ter ouvido alguma coisa... 549 01:13:43,920 --> 01:13:47,799 N�o, n�o, n�o... n�o ouvimos e nem vimos nada, certo? - N�o, nada. 550 01:13:49,440 --> 01:13:56,915 Sim, sim, certamente estavam muito ocupados com as novas fixa��es sexuais entre voc�s. 551 01:14:03,600 --> 01:14:06,512 E o que fazemos agora? - Eu n�o sei! 552 01:14:06,720 --> 01:14:09,393 Um monte de policiais estar�o os seguindo. 553 01:14:09,640 --> 01:14:10,868 Nem brinca. 554 01:14:11,640 --> 01:14:13,756 Escuta Patrick! Se quiser, podemos nos entregar. 555 01:14:15,440 --> 01:14:17,351 Digo que voc� foi meu ref�m. 556 01:14:17,351 --> 01:14:20,114 N�s temos a fita. Posso mostrar como prova. 557 01:14:20,114 --> 01:14:21,355 Eles v�o nos deixar ir. 558 01:14:21,920 --> 01:14:24,309 Mas o que a pol�cia vai achar de termos feito tudo juntos? 559 01:14:27,920 --> 01:14:29,751 Eu vou dizer que voc� me ajudou a ataca-lo. 560 01:14:30,840 --> 01:14:33,308 Direi que voc� � como a Patty Hearst. 561 01:14:34,440 --> 01:14:37,716 Que te fizemos uma lavagem cerebral para se integrar ao nosso grupo. 562 01:14:37,960 --> 01:14:42,750 Faria isso por mim? Iria preso por mim? 563 01:14:43,600 --> 01:14:47,229 Claro que sim, claro que eu iria... Eu te amo! 564 01:14:51,400 --> 01:14:53,630 Ei! Sabe o que eu queria fazer ha muito tempo? 565 01:14:54,280 --> 01:14:55,235 O que? 566 01:14:55,440 --> 01:15:00,070 Eu sempre quis roubar um dos bancos do meu pai. 567 01:15:00,320 --> 01:15:03,312 A REVOLU��O EST� PRORROGADA 568 01:15:05,680 --> 01:15:09,639 Quantas vezes eu lhes disse para n�o se deixar levar... 569 01:15:09,639 --> 01:15:12,479 por uma monogamia egoc�ntrica e burguesa! 570 01:15:14,360 --> 01:15:21,152 Quantas vezes eu lhes disse que a homossexualidade deve ser utilizada unicamente pela causa revolucion�ria! 571 01:15:21,152 --> 01:15:22,395 Do que voc� est� falando, Gudrun? 572 01:15:22,395 --> 01:15:26,229 Horsty e eu n�o somos amantes. N�s nem sequer somos gays. 573 01:15:26,440 --> 01:15:27,634 N�o �, Horst? 574 01:15:29,360 --> 01:15:31,271 N�o �, Horst? Diz pra ela! 575 01:15:31,271 --> 01:15:35,598 Idiotas! Idiotas fracos e indisciplinados! 576 01:15:38,760 --> 01:15:40,796 Escuta!, Gudrun. N�o fomos n�s que fodemos com o prisioneiro. 577 01:15:40,796 --> 01:15:42,916 Obviamente foi o Clyde. 578 01:15:42,916 --> 01:15:45,793 Voc� tem que prestar mais aten��o nele, depois de tudo o que aconteceu ontem a noite. 579 01:15:47,880 --> 01:15:49,996 O que ta acontecendo aqui? Gudrun, volta pra cama! 580 01:15:49,996 --> 01:15:51,951 Patrick e Clyde fugiram. 581 01:15:53,160 --> 01:16:00,748 Que? S�rio? Uau! Realmente, isso � terr�vel, � um desastre! 582 01:16:00,748 --> 01:16:03,394 Eu sinto muito Gudrun, Eu deveria ter tido mais... 583 01:16:03,394 --> 01:16:07,269 Calma! Espera um pouco! Onde est� a fita? 584 01:16:07,480 --> 01:16:09,755 - Que fita? 585 01:16:11,040 --> 01:16:12,234 Que fita, Gudrun? 586 01:16:13,360 --> 01:16:15,237 A fita, a fita! Idiota! 587 01:16:15,237 --> 01:16:20,115 A fita que fizemos de Andreas fazendo amor revolucion�rio com o prisioneiro. 588 01:16:21,040 --> 01:16:22,314 Desapareceu! 589 01:16:22,880 --> 01:16:26,759 Querida, n�o fique t�o chateada... N�o se esque�a da sua press�o alta! 590 01:16:26,759 --> 01:16:27,511 Cala a boca, Holger! 591 01:16:28,960 --> 01:16:32,794 N�o se d� conta do que isso significa? 592 01:16:33,600 --> 01:16:36,592 Aquelas duas bichinhas sequestraram a revolu��o. 593 01:16:36,880 --> 01:16:38,199 Helmut tem raz�o. 594 01:16:38,199 --> 01:16:44,475 Obviamente fugiram juntos e levaram a prova do nosso sequestro. 595 01:16:44,720 --> 01:16:51,592 N�o temos mais nada. O sonho acabou. 596 01:16:58,160 --> 01:17:04,349 A Sexta Gera��o morreu antes de ter chance de nascer. 597 01:17:16,040 --> 01:17:19,237 N�o se preocupe, querida! Podemos come�ar outra revolu��o. 598 01:17:20,960 --> 01:17:22,279 Me deixe em paz! 599 01:17:27,680 --> 01:17:32,993 Horst, temos que sair daqui. 600 01:17:33,840 --> 01:17:36,798 O pai de Patrick ainda est� o procurando. 601 01:17:37,560 --> 01:17:39,676 Seu pessoal come�ar� a investigar por todos os lugares. 602 01:17:39,676 --> 01:17:42,189 Claro, certo! Mas por que voc� est� t�o apressado? 603 01:17:49,280 --> 01:17:51,111 O que est� havendo? Por que toda essa excita��o? 604 01:17:51,920 --> 01:17:53,717 Clyde e o seu ref�m escaparam. 605 01:17:53,717 --> 01:17:55,592 Acabou tudo. 606 01:17:56,200 --> 01:17:56,837 O que? 607 01:18:01,560 --> 01:18:06,111 Junte-se agora mesmo � rede psicol�gica! 608 01:18:12,480 --> 01:18:16,920 DOIS ANOS DEPOIS 609 01:18:25,240 --> 01:18:28,915 Como assim, eu n�o posso entrar? Estou vestido com uniforme. 610 01:18:29,240 --> 01:18:30,355 Somente terroristas. 611 01:18:31,040 --> 01:18:33,076 Eu sou um terrorista! Olha pra mim! 612 01:18:33,360 --> 01:18:34,952 Voc� n�o � um terrorista, voc� � um nazi. 613 01:18:34,952 --> 01:18:36,991 Nazis s�o t�o 5 minutos atr�s... 614 01:18:36,991 --> 01:18:40,032 Voc� deveria come�ar a pensar um pouco mais al�m dos campos de concentra��o. 615 01:18:40,032 --> 01:18:42,196 Mas estou dizendo que sou um terrorista! 616 01:18:42,196 --> 01:18:47,758 Querido! Terroristas n�o s�o nazistas. Os terroristas s�o contra os nazistas. 617 01:18:47,758 --> 01:18:50,872 Voc� veio na festa errada, baby! Pr�ximo! 618 01:18:56,160 --> 01:18:59,675 Boa noite, senhora e senhores! 619 01:19:00,880 --> 01:19:05,192 Bem-vindos! Bem-vindos a festa! O tema dessa noite � o terrorismo, yeah! 620 01:19:08,280 --> 01:19:11,636 Hoje sou Charlton Heston! 621 01:19:14,840 --> 01:19:17,593 Este pequeno n�mero est� indo muito bem para crian�as de todas as idades. 622 01:19:27,560 --> 01:19:31,075 Senhoras e senhores, quero cantar para voc�s uma m�sica que eu aprendi... 623 01:19:32,480 --> 01:19:34,232 Helmut, Horst! Oi! 624 01:19:35,160 --> 01:19:36,115 Quem � voc�? 625 01:19:36,320 --> 01:19:38,231 Sou eu, Andreas! 626 01:19:38,800 --> 01:19:41,268 Andreas! Como sabia que �ramos n�s? 627 01:19:41,268 --> 01:19:44,517 Voc�s dois parecem serem os mais aut�nticos aqui. 628 01:19:44,517 --> 01:19:46,915 E al�m disso eu reconheci a camiseta. 629 01:19:48,200 --> 01:19:50,873 Ah sim, eu esqueci! Peguei da Gudrun antes de irmos embora. 630 01:19:50,873 --> 01:19:52,399 Como vai a Gudrun? 631 01:19:53,000 --> 01:19:56,754 N�o fa�o id�ia! N�o ouvi falar mais nada sobre dela e o Holger desde que nos separamos h� dois anos. 632 01:19:56,754 --> 01:19:58,996 Eu vi Patrick e Clyde no notici�rio. 633 01:19:58,996 --> 01:20:03,477 Eles ficaram famosos por causa dos assaltos aos bancos do pai do Patrick. 634 01:20:36,440 --> 01:20:38,395 Como vai o Che? 635 01:20:39,120 --> 01:20:42,510 Ouvi dizer que est� em um campo de treinamento terrorista no Oriente M�dio. 636 01:20:42,510 --> 01:20:44,153 Uau! Quem podia imaginar... 637 01:21:28,960 --> 01:21:31,030 Onde voc� aprendeu todas essas t�cnicas, Habib? 638 01:21:31,030 --> 01:21:33,230 Bem, eu j� vivi muito at� agora... 639 01:21:33,230 --> 01:21:37,069 Aprendemos muitos de nossos m�todos terroristas com os nossos amigos no Ocidente. 640 01:21:37,069 --> 01:21:40,476 Muitos dos nossos m�todos de tortura n�s copiamos da maravilhosa CIA. 641 01:21:41,160 --> 01:21:47,349 Sim! � muito engra�ado como isso acontece. Enfim, isso deveria mostra-los que n�o est�o brincando. 642 01:21:47,349 --> 01:21:50,040 Obrigado, irm�o, por nos apoiar em nossa luta. 643 01:21:50,040 --> 01:21:53,118 Morte aos parasitas fascistas americanos... 644 01:21:53,118 --> 01:21:56,073 ...que sugam a vida dos povos isl�micos. 645 01:22:00,080 --> 01:22:02,310 MEDO DE UM PLANETA ISL�MICO 646 01:22:03,480 --> 01:22:06,517 E voc�, Andreas? O que tem feito? 647 01:22:06,517 --> 01:22:09,438 Bem, nada de especial! Eu tenho um trabalho chato, voc� sabe! 648 01:22:09,438 --> 01:22:11,278 De alguma forma, tento viver uma vida normal. 649 01:22:16,960 --> 01:22:21,636 Ah, �? E o que est� fazendo um ex-terrorista t�o bonito em um lugar como este? 650 01:22:22,600 --> 01:22:23,635 Como assim? 651 01:22:24,240 --> 01:22:26,913 Sim, num bar gay, voc� sabe... 652 01:22:26,913 --> 01:22:30,077 Sim, claro... Mas olhem!, eu n�o sou gay... 653 01:22:30,920 --> 01:22:34,833 eu ouvi falar deste bar e eu pensei: vou ver como ele �, por nostalgia, sabe! 654 01:22:35,440 --> 01:22:41,072 Mas eu n�o sou gay! Enfim, aqui at� que � bem louco, n�o �? 655 01:22:41,072 --> 01:22:42,428 Sim, bastante. 656 01:22:43,600 --> 01:22:48,799 Bem, Andreas, foi um prazer ter te encontrado. Vamos ver o show agora. 657 01:22:48,799 --> 01:22:51,229 Ok, rapazes! Fo um prazer rev�-los. 658 01:22:51,229 --> 01:22:53,078 At� logo, Andreas! Se cuida! 659 01:23:03,880 --> 01:23:05,518 Quer um drink? 660 01:23:06,200 --> 01:23:08,031 Desculpa! Eu n�o falo alem�o. 661 01:23:08,280 --> 01:23:10,396 Ent�o voc� fala ingl�s. - Sim, claro! 662 01:23:10,396 --> 01:23:12,636 E o que mais voc� sabe fazer? - Que tal um beijo? 663 01:23:17,240 --> 01:23:19,040 ULRIKE: A NOVA GERA��O 664 01:23:36,240 --> 01:23:42,031 Ulrike, obviamente, foi o maior da coaliz�o de 1967... 665 01:23:42,031 --> 01:23:47,473 que demonstrou definitivamente o fracasso das democracias ocidentais. 666 01:23:47,473 --> 01:23:52,037 Nem o partido social-democrata de esquerda... 667 01:23:52,037 --> 01:23:55,197 nem a uni�o democrata crist� conseguiu ganhar o direito... 668 01:23:55,197 --> 01:23:58,232 nas elei��es parlamentares uma maioria... 669 01:23:58,232 --> 01:24:03,952 com a qual poderia ter tido poder formando uma coliga��o... 670 01:24:03,952 --> 01:24:04,995 com um partido mais pequeno. 671 01:24:05,720 --> 01:24:09,156 Ent�o os dois partidos originalmente opostos... 672 01:24:09,156 --> 01:24:12,078 formaram uma grande coliga��o... 673 01:24:12,078 --> 01:24:18,150 que controlou 95% do parlamento, uma verdadeira ditadura. 674 01:24:19,760 --> 01:24:24,356 Ulrike, o mesmo aconteceu recentemente com a coliga��o vermelho-verde... 675 01:24:24,356 --> 01:24:28,513 entre os sociais-democratas e o partido verde... 676 01:24:28,513 --> 01:24:35,478 na qual os verdes aceitaram compromissos em seus princ�pios fundamentais, 677 01:24:35,478 --> 01:24:40,799 e isso somente para participar em um sistema... 678 01:24:40,799 --> 01:24:48,270 que ainda permite que 95% da prosperidade fique nas m�os de 10% da popula��o. 679 01:24:48,270 --> 01:24:56,358 Foi o mesmo tipo de situa��o que inspirou os estudantes radicais em 1967... 680 01:24:56,358 --> 01:25:01,873 a formar a APO, uma oposi��o extra-parlamentar, 681 01:25:01,873 --> 01:25:05,959 para resolver o desequil�brio de poder... 682 01:25:05,959 --> 01:25:08,389 que se criou por essas coliga��es corruptas... 683 01:25:11,120 --> 01:25:12,633 Holger, venha aqui... 684 01:25:13,600 --> 01:25:14,715 Me d� a manta! 66150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.